All language subtitles for La caccia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,079 --> 00:01:28,319 Raz... 2 00:01:32,239 --> 00:01:33,239 dwa... 3 00:01:37,159 --> 00:01:38,120 trzy... 4 00:01:42,439 --> 00:01:43,799 cztery... 5 00:01:47,719 --> 00:01:48,879 pi臋膰... 6 00:01:52,879 --> 00:01:54,000 sze艣膰... 7 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 siedem... 8 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 osiem... 9 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 dziewi臋膰... 10 00:02:16,719 --> 00:02:17,759 dziesi臋膰... 11 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 jedena艣cie... 12 00:02:25,120 --> 00:02:28,719 By艂 sobie raz biedak, kt贸ry mia艂 czterech syn贸w. 13 00:02:30,319 --> 00:02:33,159 Kiedy doro艣li, powiedzia艂 im: 14 00:02:33,240 --> 00:02:36,520 "Musicie i艣膰 w 艣wiat. Ja was niczego nie naucz臋. 15 00:02:39,479 --> 00:02:44,319 Jed藕cie do obcych kraj贸w, zdob膮d藕cie zaw贸d, rad藕cie sobie". 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,080 ...szesna艣cie... 17 00:02:49,719 --> 00:02:51,000 siedemna艣cie... 18 00:02:54,680 --> 00:02:55,759 osiemna艣cie... 19 00:02:59,879 --> 00:03:01,719 dziewi臋tna艣cie... 20 00:03:04,039 --> 00:03:05,159 Dwadzie艣cia! 21 00:03:06,000 --> 00:03:10,360 Pa艂ka, zapa艂ka, dwa kije, kto si臋 nie chowa, ten kryje! 22 00:03:46,599 --> 00:03:48,719 POLOWANIE 23 00:03:48,800 --> 00:03:52,080 Czterej bracia po偶egnali si臋 z ojcem 24 00:03:52,159 --> 00:03:54,080 i razem opu艣cili miasto. 25 00:04:38,519 --> 00:04:41,680 To jakby s艂ysze膰 sw贸j nagrany g艂os. 26 00:04:41,759 --> 00:04:45,319 Jest tw贸j, ale wydaje si臋 obcy. 27 00:04:45,399 --> 00:04:49,480 Kiedy si臋 staram nie 膰pa膰, nie poznaj臋 si臋. To nie ja. 28 00:04:49,560 --> 00:04:54,480 Jakby nie do tego mnie wychowano. To nie moja natura. 29 00:04:54,560 --> 00:04:58,000 Wi臋c tak naprawd臋 z tym nie ko艅czymy, tylko udajemy. 30 00:04:58,079 --> 00:05:00,279 Nie zmienimy naszej natury. 31 00:05:00,360 --> 00:05:04,040 Ukszta艂towa艂y nas prze偶ycia i ludzie, kt贸rzy nas wychowali. 32 00:05:04,360 --> 00:05:06,720 - Co ty pierdolisz? - Silvia! 33 00:05:08,920 --> 00:05:13,000 Claudio, dzi臋kuj臋, 偶e powiedzia艂a艣 nam, co czujesz. 34 00:05:13,079 --> 00:05:15,040 Silvio, widzisz to inaczej? 35 00:05:15,120 --> 00:05:18,000 Nikt za nas nie decyduje. 36 00:05:18,079 --> 00:05:19,959 To tylko nasz spos贸b 37 00:05:20,040 --> 00:05:21,759 na roz艂adowanie 艣wiadomo艣ci. 38 00:05:22,959 --> 00:05:25,279 Sami budujemy nasze 偶ycie. 39 00:05:25,360 --> 00:05:29,959 Nasz膮 to偶samo艣膰 kszta艂tuj膮 tak偶e nasze do艣wiadczenia. 40 00:05:30,040 --> 00:05:31,079 To nie tak. 41 00:05:33,680 --> 00:05:37,160 Si艂a - to odradza膰 si臋 jako kto艣 nowy, 42 00:05:37,240 --> 00:05:39,680 odci臋ty od wszystkiego. 43 00:05:40,399 --> 00:05:44,319 Ka偶dy ma w艂asn膮 przesz艂o艣膰, kt贸r膮 musi zaakceptowa膰. 44 00:05:44,399 --> 00:05:49,399 Co jest w twojej przesz艂o艣ci? Przed nami mo偶esz si臋 otworzy膰. 45 00:05:49,480 --> 00:05:51,959 Dzi艣 mija 125 dni, od kiedy nie bior臋. 46 00:05:53,879 --> 00:05:55,920 I czuj臋 si臋 艣wietnie. 47 00:05:57,240 --> 00:06:00,240 Nigdy nie jest za p贸藕no, by by膰, kim si臋 chce. 48 00:06:00,319 --> 00:06:01,920 Kim ty chcesz by膰? 49 00:06:08,920 --> 00:06:10,680 Oczekuj臋 dziecka. 50 00:06:16,199 --> 00:06:20,079 Nap臋d na cztery ko艂a, o艣miostopniowa skrzynia bieg贸w. 51 00:06:20,160 --> 00:06:23,120 Mo偶emy zamkn膮膰? Jest zimno jak cholera. 52 00:06:23,199 --> 00:06:26,680 Ale po co zamyka膰? Nie s艂ysza艂by艣 silnika. S艂yszysz? 53 00:06:26,759 --> 00:06:29,079 - Tak. - S艂yszysz, Marchesi? 54 00:06:29,160 --> 00:06:32,720 Trzylitrowy silnik tuningowany do 450 KM. 55 00:06:32,800 --> 00:06:34,759 Od 0 do 100 w 3,5 s. 56 00:06:34,839 --> 00:06:37,600 Czasami na autostradzie 57 00:06:37,680 --> 00:06:41,040 patrz臋 na licznik, a tam 300 km/h. Nawet nie czu膰! 58 00:06:41,120 --> 00:06:45,720 - Jaki jest podatek drogowy? - Pieprzy膰 to, Marchesi! 59 00:06:45,800 --> 00:06:49,279 Nie mog臋 kupi膰 tego auta. No nie mog臋. 60 00:06:49,360 --> 00:06:51,199 Gdybym mia艂 twoje fabryki... 61 00:06:51,279 --> 00:06:54,839 Mo偶e kiedy艣. Teraz s膮 jak wrz贸d na dupie. Zad艂u偶enie... 62 00:06:54,920 --> 00:06:57,839 Od miesi臋cy nie wyp艂acam ludziom pensji. 63 00:06:57,920 --> 00:07:01,879 Nie mog臋 podjecha膰 tak膮 bryk膮. Mo偶e w przysz艂ym roku. 64 00:07:01,959 --> 00:07:03,800 Carlo, mog臋 co艣 powiedzie膰? 65 00:07:03,879 --> 00:07:08,279 呕ona rzuci艂a ci臋 po 30 latach, tak? 66 00:07:08,360 --> 00:07:11,519 Wi臋c mo偶esz od niej czego艣 偶膮da膰. Nie 艣wiruj. 67 00:07:11,600 --> 00:07:15,959 Co? My艣lisz, 偶e w moim wieku mog臋 robi膰 takie g艂upstwa? 68 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 B臋dziesz g艂upi, je艣li tego nie zrobisz. 69 00:07:18,639 --> 00:07:22,079 呕ycie jest po to, 偶eby 偶y膰. Teraz! 70 00:07:24,040 --> 00:07:25,600 Jak posz艂o z Marchesim? 71 00:07:25,680 --> 00:07:30,279 6:2, 6:0 dla niego, ale wcisn膮艂em mu porsche. Trzeba to uczci膰. 72 00:07:30,360 --> 00:07:33,959 - Zam贸wi膰 co艣 z baru? - Nie, wyjd藕my. 73 00:07:35,639 --> 00:07:38,160 Patrz: 900 m虏, 10 minut od centrum. 74 00:07:38,240 --> 00:07:40,839 Urz膮dzisz pi臋kn膮 poczekalni臋. 75 00:07:40,920 --> 00:07:44,480 Tu mo偶e by膰 tw贸j gabinet, a m贸j naprzeciwko okien. 76 00:07:44,560 --> 00:07:48,839 - Zmie艣ci si臋 tu ze 30 aut. - Nie jeste艣my gotowi na taki krok. 77 00:07:48,920 --> 00:07:52,160 - Nikt nigdy nie jest got贸w. Dzia艂amy? - Wariat. 78 00:07:52,240 --> 00:07:55,560 - Nala膰? - Tylko kropelk臋. Czekaj膮 w domu. 79 00:08:01,240 --> 00:08:04,360 - Przepraszam. - To na szcz臋艣cie. 80 00:08:08,959 --> 00:08:11,600 Nie chc臋 o tym rozmawia膰. 81 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 - Jeste艣 g艂odna? - Nie. 82 00:08:16,879 --> 00:08:19,560 Musisz co艣 je艣膰. Zam贸wi臋 pizz臋. 83 00:08:19,639 --> 00:08:21,240 Nie, nie jestem g艂odna. 84 00:08:36,879 --> 00:08:38,799 Czeka艂am trzy godziny! 85 00:08:38,879 --> 00:08:42,159 Przerwali mi po 20 sekundach piosenki. 86 00:08:43,279 --> 00:08:47,240 - Nic nie powiedzieli? - Czu艂am si臋 jak sko艅czona kretynka. 87 00:08:47,320 --> 00:08:49,039 Ciekawe, kogo wybior膮. 88 00:08:49,120 --> 00:08:52,440 - Kogo艣, kto ma znajomo艣ci. - A twoja matka? 89 00:08:56,080 --> 00:08:57,960 Ty nikogo nie znasz? 90 00:08:58,960 --> 00:09:02,559 - W pracy spotykasz ludzi. - Jestem artyst膮. 91 00:09:02,639 --> 00:09:04,399 A ja, piosenkarka, to nie? 92 00:09:04,480 --> 00:09:07,480 Do cholery, nie znam nikogo w tej bran偶y. 93 00:09:07,559 --> 00:09:10,960 Nie wkurzaj si臋. Dzi艣 to ja jestem w nerwach. 94 00:09:11,039 --> 00:09:12,879 Nie wkurzam si臋, Pamelo, 95 00:09:12,960 --> 00:09:16,000 tylko troch臋 mnie z艂o艣ci, 偶e si臋 podda艂a艣. 96 00:09:16,080 --> 00:09:18,720 Wierzysz w siebie? To 艣piewaj w domu. 97 00:09:19,799 --> 00:09:23,759 Szukasz znajomo艣ci, chocia偶 tym gardzisz? Co, kurna? 98 00:09:26,879 --> 00:09:29,720 Owszem, jeste艣my na prowincji, 99 00:09:29,799 --> 00:09:32,120 ale mamy wysokie standardy. 100 00:09:33,200 --> 00:09:36,279 Dor贸wnujemy Mediolanowi i Rzymowi. 101 00:09:37,320 --> 00:09:40,519 Wiem, 偶e t臋 uczelni臋 sko艅czy艂 obecny premier. 102 00:09:41,480 --> 00:09:43,840 Poprzedni te偶. 103 00:09:43,919 --> 00:09:47,679 Filozofowie, dziennikarze, wa偶ni s臋dziowie... 104 00:09:47,759 --> 00:09:51,720 Panie Rosati, "ekskluzywno艣膰" nie jest brzydkim s艂owem. 105 00:09:51,799 --> 00:09:53,679 Nie oszukujmy si臋, 106 00:09:53,759 --> 00:09:57,480 nasza uczelnia nie jest i nie b臋dzie dla wszystkich. 107 00:09:57,559 --> 00:09:59,440 Tym si臋 wyr贸偶niamy. 108 00:10:00,120 --> 00:10:02,840 Jest pan pod wra偶eniem? 109 00:10:02,919 --> 00:10:06,559 Ju偶 za czas贸w moich studi贸w by艂o tu znakomicie, a teraz... 110 00:10:06,639 --> 00:10:11,639 Rozumie pan zatem, 偶e przywi膮zujemy wag臋 do sytuacji materialnej kandydat贸w. 111 00:10:12,679 --> 00:10:16,519 Oczywi艣cie. Niezw艂ocznie prze艣l臋 dokumentacj臋. 112 00:10:16,600 --> 00:10:18,080 Jest pan do niego podobny. 113 00:10:21,080 --> 00:10:22,639 Do ojca. 114 00:10:23,960 --> 00:10:26,240 Prosz臋 si臋 nie wstydzi膰. 115 00:10:26,320 --> 00:10:29,200 Pa艅ski ojciec latami wspiera艂 nas finansowo. 116 00:10:29,279 --> 00:10:33,399 Wydaje si臋, 偶e ma pan jego charakter. 117 00:10:33,480 --> 00:10:35,240 To dobrze. 118 00:10:35,320 --> 00:10:39,039 Dzieci powinny i艣膰 w 艣lady dobrych rodzic贸w. 119 00:10:45,159 --> 00:10:46,759 Przepraszam. 120 00:10:48,120 --> 00:10:51,039 - Mam to od dzieci艅stwa. - Trzeba panu czego艣? 121 00:10:51,840 --> 00:10:53,120 Mog臋 pom贸c? 122 00:10:54,200 --> 00:10:55,720 Nie, dzi臋kuj臋. 123 00:10:56,840 --> 00:10:59,759 C贸rka bardzo si臋 ucieszy. 124 00:11:06,720 --> 00:11:08,679 Kochanie, wszystko w porz膮dku? 125 00:11:08,759 --> 00:11:11,000 I jak posz艂o? 126 00:11:11,080 --> 00:11:15,360 - Jest tak, jak zapami臋ta艂em... - Przyjm膮 j膮 czy nie? 127 00:11:16,320 --> 00:11:17,679 Tak, s膮dz臋, 偶e tak. 128 00:11:18,759 --> 00:11:21,000 Powiedzia艂e艣, kim jest tw贸j ojciec? 129 00:11:21,080 --> 00:11:25,480 Oczywi艣cie. Zreszt膮 nie musia艂em, sam o tym wspomnia艂. 130 00:11:25,559 --> 00:11:27,639 Doskonale! Mog臋 jej powiedzie膰? 131 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Nie, zaczekaj. Lindo! 132 00:11:29,919 --> 00:11:31,639 - Halo. - Nie s艂ysz臋 ci臋. 133 00:11:46,399 --> 00:11:47,679 Halo. 134 00:11:47,759 --> 00:11:50,759 I co? Uczcimy t臋 korzystn膮 umow臋? 135 00:11:50,840 --> 00:11:55,080 Tw贸j przyjaciel Nilo praktycznie daje ci t臋 chat臋 w prezencie. 136 00:12:04,919 --> 00:12:06,440 Halo. 137 00:12:37,600 --> 00:12:38,799 Halo. 138 00:12:41,799 --> 00:12:43,240 Kiedy? 139 00:12:51,279 --> 00:12:55,480 Zostawiwszy ojca, czterej bracia dotarli do rozstaj贸w. 140 00:12:55,559 --> 00:12:57,799 Drogi rozchodzi艂y si臋 w cztery strony. 141 00:12:58,879 --> 00:13:02,759 Najstarszy brat rzek艂: "Musimy si臋 rozdzieli膰. 142 00:13:02,840 --> 00:13:06,480 Spotkajmy si臋 tu za cztery lata. 143 00:13:07,679 --> 00:13:10,159 Przedtem niech ka偶dy sam szuka szcz臋艣cia". 144 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 Mo偶e jednak urz膮dzimy ceremoni臋? 145 00:13:22,559 --> 00:13:26,639 Nie. Uszanujmy jego wol臋. Skromny poch贸wek. 146 00:13:26,720 --> 00:13:29,960 Nic pompatycznego, tylko po偶egnajmy go w ko艣ciele. 147 00:13:30,039 --> 00:13:32,840 Chcesz go wkurzy膰 nawet po 艣mierci? 148 00:13:34,120 --> 00:13:37,399 Cze艣膰. Przepraszam, troch臋 to trwa艂o. 149 00:13:49,039 --> 00:13:50,360 Wypi臋knia艂a艣. 150 00:13:51,759 --> 00:13:54,720 Tak, przyby艂o ci par臋 kilo. To dobrze. 151 00:13:56,159 --> 00:14:00,600 - Widzia艂em ci臋 w centrum handlowym. - Dlaczego nie zawo艂a艂e艣? 152 00:14:01,360 --> 00:14:02,799 艢pieszy艂a艣 si臋. 153 00:14:07,679 --> 00:14:09,960 Ciesz臋 si臋, 偶e wszyscy tu jeste艣my. 154 00:14:13,480 --> 00:14:16,759 - Widzieli艣cie go ju偶? - Nie. I lepiej nie ogl膮da膰. 155 00:14:21,120 --> 00:14:22,399 Dzie艅 dobry, Silvio. 156 00:14:23,480 --> 00:14:27,200 - Moje najszczersze kondolencje. - Dzi臋kuj臋. 157 00:14:33,240 --> 00:14:37,320 Pani Iside znalaz艂a go rano. Od razu mnie zawiadomi艂a. 158 00:14:39,960 --> 00:14:41,679 Ogromnie mi przykro. 159 00:14:41,759 --> 00:14:44,440 Taki silny, waleczny cz艂owiek. 160 00:14:45,840 --> 00:14:48,679 Jedyna pociecha, 偶e d艂ugo 偶y艂. 161 00:14:49,919 --> 00:14:52,240 Zapraszam do 艣rodka. 162 00:15:00,000 --> 00:15:02,279 Zako艅czmy t臋 spraw臋. 163 00:15:05,000 --> 00:15:06,559 Tak trzeba. 164 00:15:12,200 --> 00:15:14,320 Wszystko w porz膮dku? 165 00:15:15,879 --> 00:15:17,519 Musz臋 odetchn膮膰. 166 00:15:46,960 --> 00:15:49,440 Zawsze zostaje troch臋 gazu. 167 00:15:52,159 --> 00:15:53,679 Jeste艣 Silvia, prawda? 168 00:15:55,480 --> 00:15:59,039 Mattia du偶o mi o tobie m贸wi艂. Jeste艣 jego ulubienic膮. 169 00:16:01,080 --> 00:16:03,120 Wszystko dobrze? 170 00:16:03,200 --> 00:16:06,240 Oddychaj g艂臋boko, st膮d, przepon膮. 171 00:16:08,279 --> 00:16:12,120 Ja te偶 jestem bardzo emocjonalna. Nauczyli mnie tego sposobu. 172 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 Lepiej? 173 00:16:17,639 --> 00:16:18,840 Jestem Pamela. 174 00:16:18,919 --> 00:16:23,679 - Mia艂a艣 czeka膰 w samochodzie. - Chcia艂am pozna膰 twoj膮 siostr臋. 175 00:16:24,519 --> 00:16:26,559 Rozumiem ci臋. Te偶 straci艂am ojca. 176 00:16:26,639 --> 00:16:30,000 Zostaw nas. To sprawa rodzinna, nie wtr膮caj si臋. 177 00:16:30,080 --> 00:16:31,600 Dzi臋kuj臋. 178 00:16:44,480 --> 00:16:46,559 Nie mog臋 tam wej艣膰. 179 00:16:47,960 --> 00:16:50,360 Nie chc臋 na niego patrze膰. 180 00:16:53,519 --> 00:16:56,879 Kiedy ostatni raz z nim rozmawia艂e艣? 181 00:16:56,960 --> 00:17:00,159 Zadzwoni艂 par臋 lat temu, pyta艂 o ciebie. 182 00:17:00,919 --> 00:17:02,159 Co mu powiedzia艂e艣? 183 00:17:05,599 --> 00:17:10,039 Dzi艣 ko艅czymy z tym wszystkim i ka偶de z nas wraca do swojego 偶ycia. 184 00:17:11,720 --> 00:17:13,720 Jeste艣my ju偶 doro艣li. 185 00:17:31,880 --> 00:17:34,960 Jeste艣 moim ulubionym bratem. 186 00:17:37,720 --> 00:17:41,480 Bo tylko mnie znajdowa艂a艣 podczas zabawy w chowanego. 187 00:17:47,559 --> 00:17:49,000 Co to? 188 00:17:51,240 --> 00:17:54,200 - Co tam widzisz? - Nasz dom. 189 00:17:56,039 --> 00:17:57,720 Ten dom to nasza rodzina. 190 00:17:58,559 --> 00:18:03,440 To my, wszyscy razem. Nasze bezpieczne miejsce. 191 00:18:04,440 --> 00:18:06,440 Ale musimy go broni膰. 192 00:18:08,640 --> 00:18:12,880 - Przed dzikami, 偶eby nie wesz艂y? - I przed lud藕mi z zewn膮trz. 193 00:18:29,759 --> 00:18:31,440 Chod藕 tu. 194 00:18:34,319 --> 00:18:36,920 Czekaj... gotowa? 195 00:18:39,279 --> 00:18:40,279 Strzelaj. 196 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Co si臋 sta艂o z pieni臋dzmi? 197 00:18:47,720 --> 00:18:52,160 Mia艂 linie kredytowe, przyznane raczej po znajomo艣ci. 198 00:18:52,240 --> 00:18:55,400 - Nic dla nas nie zosta艂o? - Tylko ta nieruchomo艣膰. 199 00:18:55,480 --> 00:18:57,319 - A akcje? - Przepad艂y w 2008, 200 00:18:57,400 --> 00:19:00,440 po krachu Lehman Brothers. 201 00:19:01,839 --> 00:19:04,799 - A to dra艅! - Prosz臋 si臋 opanowa膰. 202 00:19:04,880 --> 00:19:08,559 Mimo wszystko ojciec zawsze wspiera艂 pa艅stwa finansowo. 203 00:19:08,640 --> 00:19:10,240 呕eby oczy艣ci膰 sumienie. 204 00:19:10,319 --> 00:19:12,799 - O nic nie prosi艂em. - Mia艂 nas gdzie艣. 205 00:19:12,880 --> 00:19:17,079 Za艂atwi艂em wszystkie sprawy bankowe. I pozwol臋 sobie powiedzie膰, 206 00:19:17,160 --> 00:19:20,720 偶e ojciec ucieszy艂by si臋, gdyby cho膰 jedno z pa艅stwa 207 00:19:20,799 --> 00:19:23,599 zosta艂o w rodzinnej firmie. 208 00:19:23,680 --> 00:19:26,559 Nic pan nie wie o naszych relacjach. 209 00:19:26,640 --> 00:19:29,519 Typowy teatralny numer taty. 210 00:19:32,880 --> 00:19:35,359 Potrzebuj臋 tych pieni臋dzy. 211 00:19:36,720 --> 00:19:41,240 - Nie na to, co my艣licie. - Nikt o niczym nie pomy艣la艂. 212 00:19:41,319 --> 00:19:44,559 Giorgio, mo偶e zerkniesz? Znasz si臋 na rzeczy. 213 00:19:51,759 --> 00:19:55,519 Je艣li przejrzymy wszystkie inwestycje, znajdziemy b艂膮d. 214 00:19:55,599 --> 00:19:56,920 Na pewno jaki艣 jest. 215 00:19:57,000 --> 00:19:58,440 Pracuj臋 z liczbami. 216 00:19:58,519 --> 00:20:02,559 Oczywi艣cie, mo偶e pan sprawdzi膰. Oto dane. 217 00:20:02,640 --> 00:20:05,599 Tak czy siak zosta艂a tylko nieruchomo艣膰. 218 00:20:06,759 --> 00:20:07,799 Sprzedamy j膮. 219 00:20:09,839 --> 00:20:14,200 Lepiej zaczeka膰, a偶 poprawi si臋 sytuacja na rynku. 220 00:20:14,279 --> 00:20:17,680 Hrabia Mascagni od 30 lat ma chrapk臋 na t臋 will臋. 221 00:20:24,519 --> 00:20:26,359 Milczenie oznacza zgod臋? 222 00:20:28,319 --> 00:20:29,279 A ty? 223 00:20:30,599 --> 00:20:33,960 - Niczego nie chc臋. - Dom jest te偶 tw贸j. 224 00:20:34,039 --> 00:20:36,599 Mog臋 si臋 zrzec swojej cz臋艣ci? 225 00:20:36,680 --> 00:20:39,000 Oczywi艣cie, ma pan takie prawo. 226 00:20:43,519 --> 00:20:45,079 Nic nie m贸wicie? 227 00:20:47,160 --> 00:20:50,160 - Jeste艣 pewien? - Niczego mi nie trzeba. 228 00:21:02,160 --> 00:21:03,799 Dzik. 229 00:21:04,839 --> 00:21:06,279 To by艂 tylko dzik. 230 00:21:13,440 --> 00:21:15,559 Prosz臋 pani... trzeba jecha膰. 231 00:21:48,599 --> 00:21:51,440 Penka? Przynios艂am kolacj臋. 232 00:21:59,599 --> 00:22:00,680 Co robisz? 233 00:22:02,319 --> 00:22:04,279 Wr贸膰 do 艣rodka. 234 00:22:19,599 --> 00:22:22,279 Kto ci to da艂? Kto? 235 00:22:24,319 --> 00:22:27,720 Wzi臋艂a艣 co艣? Odpowiadaj! Wzi臋艂a艣? 236 00:22:31,039 --> 00:22:32,839 Kurwa! 237 00:22:35,279 --> 00:22:36,880 Otw贸rz! 238 00:22:36,960 --> 00:22:38,519 Otw贸rz te cholerne drzwi! 239 00:22:38,599 --> 00:22:41,640 I jak si臋 teraz czujesz? To ja decyduj臋. 240 00:22:41,720 --> 00:22:44,000 - Jak si臋 czujesz? - Otw贸rz! 241 00:22:44,079 --> 00:22:46,960 Na ulicy, w deszczu, bez niczego. No, jak? 242 00:22:47,720 --> 00:22:51,799 - Otw贸rz! - My艣lisz, 偶e wszystko mo偶na kupi膰? 243 00:22:56,519 --> 00:22:58,720 Otw贸rz! Penka! 244 00:23:07,119 --> 00:23:09,400 Otwieraj te pieprzone drzwi! 245 00:23:11,519 --> 00:23:13,119 Otw贸rz! 246 00:24:03,920 --> 00:24:05,799 Przepraszam, Penka. 247 00:24:07,880 --> 00:24:09,680 Ba艂am si臋. 248 00:24:13,119 --> 00:24:14,799 Dzi艣 zmar艂 m贸j ojciec. 249 00:24:16,799 --> 00:24:19,400 Zostawi艂 mi troch臋 pieni臋dzy. 250 00:24:22,079 --> 00:24:25,079 Chcia艂am ci powiedzie膰 przy kolacji. 251 00:24:25,160 --> 00:24:28,279 Przynios艂am chi艅szczyzn臋, wiem, 偶e lubisz. 252 00:24:31,519 --> 00:24:33,319 Otw贸rz drzwi, prosz臋. 253 00:24:35,720 --> 00:24:37,319 Otw贸rz. 254 00:24:41,279 --> 00:24:44,279 Jestem g艂odna. A potem p贸jd臋 spa膰. 255 00:25:15,400 --> 00:25:17,200 Dzik. 256 00:25:20,559 --> 00:25:22,440 To by艂 tylko dzik, kochanie. 257 00:25:22,519 --> 00:25:25,279 Co zawsze m贸wi mama? No, co? 258 00:25:29,960 --> 00:25:32,119 Wszystko w porz膮dku. 259 00:25:34,200 --> 00:25:35,319 Tato! 260 00:25:38,880 --> 00:25:40,039 Tato! 261 00:25:56,279 --> 00:26:01,400 Cze艣膰, Nilo. Mam do ciebie pro艣b臋. Troch臋 si臋 pokomplikowa艂o. 262 00:26:01,480 --> 00:26:04,319 Nie wiem, czy s艂ysza艂e艣 o moim ojcu. 263 00:26:05,680 --> 00:26:07,599 To by艂a umowa wst臋pna. 264 00:26:08,960 --> 00:26:10,920 Teraz? 265 00:26:17,960 --> 00:26:21,640 Gdy bracia si臋 rozdzielili, jeden z nich spotka艂 cz艂owieka, 266 00:26:21,720 --> 00:26:26,039 kt贸ry 艣wietnie go wyszkoli艂 w sztuce polowania. 267 00:26:26,119 --> 00:26:28,920 Brat sta艂 si臋 wytrawnym my艣liwym. 268 00:26:29,000 --> 00:26:32,039 Ten cz艂owiek podarowa艂 mu fuzj臋 i powiedzia艂: 269 00:26:32,119 --> 00:26:34,240 "Ona ci臋 nigdy nie zawiedzie. 270 00:26:35,200 --> 00:26:38,640 Cokolwiek we藕miesz na cel, to ustrzelisz". 271 00:26:43,160 --> 00:26:45,920 - Wiesz, gdzie jest Nilo? - Kto? 272 00:26:47,680 --> 00:26:49,720 - Nilo... - Nie pijesz? 273 00:26:49,799 --> 00:26:52,480 Mog艂e艣 powiedzie膰, 偶e masz go艣ci. 274 00:26:52,559 --> 00:26:54,480 Wypij co艣. Baw si臋! 275 00:26:55,599 --> 00:26:57,240 Nabra艂e艣 mnie! 276 00:26:57,319 --> 00:27:00,000 Nie. Jest, jak m贸wi臋. 277 00:27:00,079 --> 00:27:03,279 My艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 wi臋cej got贸wki na remont. 278 00:27:03,359 --> 00:27:06,200 - Daj mi cztery miesi膮ce. - Ale numer! 279 00:27:08,720 --> 00:27:11,440 - Spokojnie, wszystko si臋 u艂o偶y. - Tak? 280 00:27:11,519 --> 00:27:14,119 Nie martw si臋, b臋dzie dobrze. Chod藕 ze mn膮. 281 00:27:17,559 --> 00:27:18,960 No, chod藕. 282 00:27:19,039 --> 00:27:20,960 Od dawna nie gra艂em. 283 00:27:21,039 --> 00:27:24,400 - Ju偶 nie pami臋tam zasad. - Przypomnisz sobie. 284 00:27:26,200 --> 00:27:28,000 Naprawd臋, wol臋 nie. 285 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Chcesz odzyska膰 czek czy nie? 286 00:27:39,640 --> 00:27:41,960 Tato, za艂o偶ysz si臋, 偶e go ustrzel臋? 287 00:27:44,200 --> 00:27:46,119 Zak艂adaj膮 si臋 tylko idioci. 288 00:28:03,200 --> 00:28:04,359 Mattia! 289 00:28:21,079 --> 00:28:22,039 Halo. 290 00:28:24,000 --> 00:28:25,119 Tak, chwileczk臋. 291 00:28:25,920 --> 00:28:26,880 Mattia! 292 00:28:28,039 --> 00:28:29,119 S艂yszysz? 293 00:28:29,880 --> 00:28:31,799 - Tak. - Tw贸j agent. 294 00:28:35,319 --> 00:28:37,920 W艂a艣nie sko艅czy艂em. Mia艂em dzwoni膰. 295 00:28:40,160 --> 00:28:42,039 Jak to ju偶 niepotrzebne? 296 00:28:43,519 --> 00:28:46,920 Klient zap艂aci艂, jak to niepotrzebne? 297 00:28:47,000 --> 00:28:49,160 Tak, to by艂a przedsprzeda偶. 298 00:28:50,200 --> 00:28:52,319 We藕 10% i za艂atw spraw臋. 299 00:29:01,880 --> 00:29:03,160 Jak to ju偶 nie chc膮? 300 00:29:06,319 --> 00:29:08,440 Nawet tego, co robi臋 dla... 301 00:29:12,079 --> 00:29:14,359 Mog臋 ja z nimi porozmawia膰? 302 00:30:12,279 --> 00:30:13,839 Chcesz zgin膮膰? 303 00:30:15,359 --> 00:30:16,599 G艂upi jeste艣? 304 00:30:18,440 --> 00:30:20,480 Nie wychod藕 tak bez uprzedzenia. 305 00:30:21,559 --> 00:30:24,440 Zawsze dawaj zna膰 towarzyszom. 306 00:30:24,519 --> 00:30:27,240 - Rozumiesz? - Tak. 307 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 Omal ci臋 nie zabi艂em. 308 00:30:40,640 --> 00:30:45,200 Skoro nie umiesz biega膰, naucz si臋 chocia偶 zastawia膰 sid艂a. 309 00:30:48,880 --> 00:30:52,240 Nie wracaj do domu, p贸ki ci si臋 nie uda. 310 00:31:01,319 --> 00:31:04,960 Drugi brat te偶 kogo艣 spotka艂. Ten cz艂owiek rzek艂: 311 00:31:05,039 --> 00:31:08,200 "Chod藕 ze mn膮, zosta艅 astronomem. 312 00:31:08,279 --> 00:31:12,559 Nie ma lepszego fachu. Nic si臋 przed tob膮 nie ukryje". 313 00:31:12,640 --> 00:31:15,160 Drugi brat si臋 zgodzi艂. 314 00:31:15,240 --> 00:31:18,559 Cz艂owiek da艂 mu lunet臋 i powiedzia艂: 315 00:31:18,640 --> 00:31:24,039 "Teraz b臋dziesz widzia艂, co si臋 dzieje na ziemi i na niebie, 316 00:31:24,119 --> 00:31:27,119 i nic si臋 przed tob膮 nie skryje". 317 00:32:41,000 --> 00:32:42,079 Halo. 318 00:32:44,400 --> 00:32:46,400 Mattia, s艂yszysz mnie? 319 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 Co si臋 dzieje? 320 00:32:51,480 --> 00:32:53,279 Co si臋 sta艂o, gdzie jeste艣? 321 00:32:55,359 --> 00:32:57,799 Co si臋 dzieje? S艂yszysz mnie? 322 00:32:58,920 --> 00:33:00,240 Gdzie jeste艣? 323 00:33:01,440 --> 00:33:02,680 Mattia? 324 00:33:25,359 --> 00:33:28,200 - Tak? - Dzwoni艂 do ciebie Mattia? 325 00:33:28,279 --> 00:33:30,759 - Dzwoni艂 do ciebie? - Nie, a co? 326 00:33:30,839 --> 00:33:32,680 Do mnie dzwoni艂, by艂 dziwny. 327 00:33:32,759 --> 00:33:36,559 My艣la艂em, 偶e chodzi o will臋. Trzeba po艣pieszy膰 notariusza. 328 00:33:36,640 --> 00:33:38,480 Mam to gdzie艣, m贸wi臋 o Mattii. 329 00:33:38,559 --> 00:33:41,799 - By艂 dziwny? To do niego zadzwo艅. - Nie odbiera. 330 00:33:41,880 --> 00:33:44,519 Telefonu ode mnie te偶 nie odbierze. 331 00:34:45,679 --> 00:34:47,920 - Pan Rosati Federici? - Tak. 332 00:34:48,000 --> 00:34:49,440 Rektor czeka. 333 00:34:57,440 --> 00:35:00,159 Pa艅ska sytuacja maj膮tkowa nie spe艂nia oczekiwa艅. 334 00:35:00,239 --> 00:35:02,960 Mamy wy艣rubowane kryteria. 335 00:35:03,039 --> 00:35:06,519 Czy m贸g艂bym przyj膮膰 takie zg艂oszenie? 336 00:35:07,880 --> 00:35:13,119 Mam stabiln膮 prac臋 i mo偶liwo艣膰 zaci膮gni臋cia kredytu. 337 00:35:13,199 --> 00:35:15,800 Jest pan pracownikiem. O czym my tu m贸wimy? 338 00:35:16,840 --> 00:35:19,000 Owszem, troch臋 by zabrak艂o, 339 00:35:19,719 --> 00:35:22,079 ale w艂a艣nie sprzedaj臋 rodzinn膮 posiad艂o艣膰. 340 00:35:23,760 --> 00:35:26,880 Zapewniam, 偶e moja sytuacja materialna szybko si臋 zmieni. 341 00:35:29,960 --> 00:35:32,320 Zale偶y mi, by c贸rka tu studiowa艂a. 342 00:35:33,320 --> 00:35:35,280 Co mam zrobi膰? 343 00:35:35,360 --> 00:35:40,039 Przyjmuj膮c j膮, skrzywdzi艂bym tych, kt贸rzy bardziej zas艂uguj膮 na miejsce. 344 00:35:40,119 --> 00:35:44,599 Uczelnia sp艂aci艂aby d艂ug wdzi臋czno艣ci. M贸j ojciec wspiera艂 was finansowo. 345 00:35:46,360 --> 00:35:50,000 Tylko dla odlicze艅 podatkowych. 346 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Prosz臋 pos艂ucha膰. 347 00:35:53,599 --> 00:35:58,639 Pan Rosati Federici niczego nie robi艂 bezinteresownie. 348 00:36:05,559 --> 00:36:06,679 Ale... 349 00:36:08,639 --> 00:36:09,760 mo偶e... 350 00:36:10,880 --> 00:36:12,920 znajdziemy rozwi膮zanie. 351 00:36:17,599 --> 00:36:22,480 Gdyby przekaza艂 pan ma艂膮 darowizn臋, 352 00:36:23,320 --> 00:36:24,559 powiedzmy 10 000 euro, 353 00:36:26,039 --> 00:36:29,119 mo偶e zdo艂a艂bym przekona膰 rad臋. 354 00:36:31,360 --> 00:36:34,519 Darowizna, oczywi艣cie. 355 00:36:34,599 --> 00:36:36,960 Nie. Chyba si臋 nie rozumiemy. 356 00:36:37,039 --> 00:36:40,280 Ale偶 sk膮d, rozumiemy si臋. 357 00:36:42,559 --> 00:36:45,320 Studiami mojej c贸rki b臋dzie kierowa艂 kto艣, 358 00:36:46,480 --> 00:36:47,760 kto 偶膮da 艂ap贸wek. 359 00:36:49,280 --> 00:36:51,679 Tego uczycie student贸w? 360 00:36:51,760 --> 00:36:54,840 Takiego podej艣cia do 艣wiata? 361 00:36:56,760 --> 00:36:59,639 Tak robicie. Tak tu si臋 robi. 362 00:37:02,679 --> 00:37:05,920 Gdy si臋 zafiksujesz, to jakbym rozmawia艂a z zap贸藕nionym. 363 00:37:06,000 --> 00:37:09,400 Masz wszystko gdzie艣. 呕yjesz w swoim 艣wiecie. 364 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 呕e te偶 jeszcze mnie to zaskakuje. 365 00:37:11,840 --> 00:37:15,000 - M贸wi臋 tylko, by wzi膮膰 pod uwag臋... - Co? 366 00:37:15,079 --> 00:37:19,840 - Uczelni臋 pa艅stwow膮? - Co w tym z艂ego? Naprawd臋... 367 00:37:19,920 --> 00:37:22,239 Wr贸膰my na ziemi臋. 368 00:37:22,320 --> 00:37:24,280 O cholera! 369 00:37:28,039 --> 00:37:32,000 - Ty jej to powiedz. - Zaczekaj! 370 00:37:32,079 --> 00:37:33,480 - Kochanie! - Hej. 371 00:37:36,559 --> 00:37:38,360 - Przynie艣 sa艂atk臋. - Ju偶. 372 00:37:39,280 --> 00:37:42,480 Usi膮d藕my. Sp贸藕ni艂a艣 si臋. 373 00:37:42,559 --> 00:37:45,880 Tak. Ten g贸wniany samoch贸d dziwnie ha艂asuje na zakr臋tach. 374 00:37:45,960 --> 00:37:48,199 Piszczy. Boj臋 si臋. 375 00:37:48,280 --> 00:37:51,320 To mo偶e by膰 niebezpieczne. Trzeba kupi膰 nowy. 376 00:37:51,400 --> 00:37:55,280 - Odstawi臋 go do warsztatu. - Dzi臋ki. 377 00:37:55,360 --> 00:37:57,719 Lisa powiedzia艂a, 偶e jej rodzice 378 00:37:57,800 --> 00:38:01,880 wynaj臋li dom w Cortinie i jad膮 tam na 艣wi臋ta. 379 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 Ob艂臋d, co? Mo偶e te偶 pojedziemy? 380 00:38:04,559 --> 00:38:07,360 Nie, kochanie, tata lubi wie艣 w Umbrii. 381 00:38:07,440 --> 00:38:09,159 Ewentualnie Abetone. 382 00:38:09,239 --> 00:38:12,440 Podpytaj kole偶ank臋, mo偶e te偶 wejdziemy w co艣 takiego. 383 00:38:12,519 --> 00:38:14,320 Serio? Chcia艂abym! 384 00:38:18,360 --> 00:38:22,119 Nie jestem przekonany do twojego wyboru uczelni. 385 00:38:23,079 --> 00:38:24,119 Jak to? 386 00:38:25,159 --> 00:38:27,920 Sam nie wiem... Wszyscy tam wydaj膮 si臋 kujonami. 387 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 Za du偶o zasad... 388 00:38:30,880 --> 00:38:32,199 Mo偶esz nie da膰 rady. 389 00:38:33,360 --> 00:38:35,480 呕artujesz, tak? 390 00:38:35,559 --> 00:38:37,920 Nie. Pami臋tam, jak sam si臋 tam uczy艂em. 391 00:38:39,440 --> 00:38:43,239 Ci z uczelni publicznej si臋 bawili, a my byli艣my jak 偶o艂nierzyki. 392 00:38:43,320 --> 00:38:47,000 Mamo, je艣li nie p贸jd臋 tam, to nigdzie. 393 00:38:52,360 --> 00:38:53,960 Czego si臋 spodziewa艂e艣? 394 00:38:55,039 --> 00:38:58,599 - Rozczarowujesz mnie. - M贸wi艂em hipotetycznie. 395 00:39:00,719 --> 00:39:03,519 Kochanie, tata 偶artowa艂. 396 00:39:03,599 --> 00:39:04,639 呕artowa艂em. 397 00:39:06,760 --> 00:39:08,400 Tato! 398 00:39:08,480 --> 00:39:09,599 Tato! 399 00:39:15,199 --> 00:39:16,840 Tato, gdzie jeste艣? 400 00:39:22,960 --> 00:39:24,039 Tato! 401 00:39:33,199 --> 00:39:34,599 Tato! 402 00:39:35,480 --> 00:39:37,000 Tato... 403 00:39:42,639 --> 00:39:44,360 Gdzie twoja strzelba? 404 00:39:45,639 --> 00:39:47,599 Nie wiem. Zgubi艂em. 405 00:39:48,840 --> 00:39:50,159 Zgubi艂e艣 strzelb臋? 406 00:39:53,400 --> 00:39:55,320 My艣lisz, 偶e to dobrze? 407 00:39:56,800 --> 00:39:58,639 Patrz na mnie! 408 00:39:58,719 --> 00:40:00,920 Wiesz, co to znaczy? 409 00:40:01,000 --> 00:40:03,199 呕e nie mog臋 ci ufa膰. 410 00:40:05,360 --> 00:40:07,280 Nie jeste艣 godny zaufania. 411 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 Id藕 j膮 znale藕膰. 412 00:40:17,159 --> 00:40:19,400 Nie p贸jdziesz poszuka膰 ze mn膮? 413 00:40:24,119 --> 00:40:26,239 Nie ja zgubi艂em strzelb臋. 414 00:41:04,079 --> 00:41:05,239 O tej porze? 415 00:41:05,320 --> 00:41:07,559 Sko艅czy艂em na dzi艣. 416 00:41:08,320 --> 00:41:12,119 W艂贸偶 wszystko do sejfu. Zaksi臋gujemy to pod koniec miesi膮ca. 417 00:41:12,199 --> 00:41:14,760 - Jak to? - Nowe wytyczne z g贸ry. 418 00:42:05,880 --> 00:42:09,039 Najm艂odszy brat spotka艂 cz艂owieka, kt贸ry zapyta艂: 419 00:42:09,119 --> 00:42:11,400 "Chcia艂by艣 zosta膰 krawcem?". 420 00:42:11,480 --> 00:42:16,639 M艂odzieniec da艂 si臋 przekona膰. Wyuczy艂 si臋 sztuki szycia. 421 00:42:16,719 --> 00:42:20,880 Na po偶egnanie nauczyciel wr臋czy艂 mu ig艂臋 i rzek艂: 422 00:42:20,960 --> 00:42:23,000 "T膮 ig艂膮 zszyjesz wszystko. 423 00:42:23,079 --> 00:42:27,119 Mi臋kkie jak jajko czy twarde jak stal". 424 00:42:30,719 --> 00:42:32,559 Przynios艂am ci 偶elazo. 425 00:42:32,639 --> 00:42:35,280 - I troch臋 owoc贸w. - Pom贸偶 mi. 426 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 Chod藕. 427 00:42:55,960 --> 00:42:58,920 Jestem brzydka. Jak wieloryb. 428 00:42:59,760 --> 00:43:02,480 Nieprawda, jeste艣 pi臋kna. 429 00:43:12,960 --> 00:43:15,840 No, Penka. Ju偶 nied艂ugo. 430 00:43:17,960 --> 00:43:20,079 - A potem? - Co potem? 431 00:43:21,400 --> 00:43:22,679 Dostaniesz pieni膮dze. 432 00:43:23,559 --> 00:43:25,239 Zrobisz, co zechcesz. 433 00:43:26,599 --> 00:43:31,079 I b臋dzie jak przedtem. Przesrane. 434 00:43:33,159 --> 00:43:36,920 Nie musisz 偶y膰 jak dawniej. Masz wyb贸r. 435 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Mo偶e urodzi si臋 czarne. 436 00:43:43,199 --> 00:43:45,719 Albo 偶贸艂te. 437 00:43:46,679 --> 00:43:48,519 Nie wiem, jakie b臋dzie. 438 00:43:50,679 --> 00:43:53,440 Ale wiem, 偶e po porodzie wr贸c臋 do dawnego 偶ycia. 439 00:43:54,559 --> 00:43:56,280 M贸wisz tak, 偶eby mnie wkurzy膰. 440 00:43:58,559 --> 00:44:00,679 No, jedz. 441 00:44:05,159 --> 00:44:06,679 Penka, dlaczego? 442 00:44:07,599 --> 00:44:09,079 Nie chc臋 tego syfu. 443 00:44:15,039 --> 00:44:17,679 Czemu nie zrobi艂a艣 sobie dziecka z facetem? 444 00:44:20,559 --> 00:44:23,119 Jaki masz problem z m臋偶czyznami? 445 00:44:24,320 --> 00:44:25,519 Jeste艣 lesbijk膮? 446 00:44:28,119 --> 00:44:29,480 Chod藕 tu. 447 00:44:30,639 --> 00:44:31,960 No chod藕! 448 00:44:34,679 --> 00:44:35,880 Wyli偶 cipk臋. 449 00:44:37,320 --> 00:44:39,599 Przesta艅, Penka. Przesta艅. 450 00:44:41,920 --> 00:44:43,840 Daj papierosa. 451 00:44:43,920 --> 00:44:45,719 - Nie mo偶esz. - "Nie mo偶esz". 452 00:44:47,000 --> 00:44:49,079 Nie mo偶esz, nie mo偶esz, 453 00:44:49,159 --> 00:44:52,840 nie mo偶esz, nic nie mo偶esz. Daj mi papierosa! 454 00:44:58,960 --> 00:45:00,400 S艂uchaj. 455 00:45:00,480 --> 00:45:03,519 Zaraz p贸jd臋 ci kupi膰, co zechcesz. 456 00:45:03,599 --> 00:45:07,280 Powiedz tylko co, a przynios臋. Ale papierosa nie zapalisz. 457 00:45:07,360 --> 00:45:09,800 Nie b臋dziesz mi rozkazywa膰. 458 00:45:09,880 --> 00:45:11,639 Chc臋 zapali膰. 459 00:45:11,719 --> 00:45:13,480 Daj mi papierosa! 460 00:45:13,559 --> 00:45:16,719 Nie mo偶esz pali膰, bo to zaszkodzi dziecku. 461 00:45:16,800 --> 00:45:19,119 Spieprzaj. 462 00:45:19,199 --> 00:45:21,320 - Uspok贸j si臋. - Chc臋 st膮d wyj艣膰. 463 00:45:21,400 --> 00:45:24,880 - Spokojnie. - Chc臋 do domu! 464 00:45:24,960 --> 00:45:26,599 Uspok贸j si臋. 465 00:45:27,880 --> 00:45:29,000 Co ci jest? 466 00:45:30,039 --> 00:45:31,280 Co si臋 dzieje? 467 00:45:31,360 --> 00:45:34,719 Oddychaj. Spr贸buj g艂臋boko oddycha膰. 468 00:45:34,800 --> 00:45:36,320 Wezwij karetk臋. 469 00:45:36,400 --> 00:45:40,000 - Oddychaj, dobrze? - Chc臋 jecha膰 do szpitala. 470 00:45:40,079 --> 00:45:41,960 Oddychaj, a ja kogo艣 wezw臋. 471 00:45:43,119 --> 00:45:45,760 - Chc臋 do szpitala! - Uspok贸j si臋. 472 00:45:45,840 --> 00:45:47,440 Do szpitala! 473 00:45:49,440 --> 00:45:53,519 Chc臋 do szpitala! Chc臋... 474 00:45:57,800 --> 00:46:00,639 Gdzie by艂e艣? Ca艂y dzie艅 ci臋 szukam. 475 00:46:00,719 --> 00:46:03,639 Musisz zatwierdzi膰 dostawy, autoryzowa膰 p艂atno艣ci. 476 00:46:06,119 --> 00:46:07,960 Dlaczego nie odbierasz? 477 00:46:08,039 --> 00:46:10,440 Bo kto艣 od razu si臋 roz艂膮cza. 478 00:46:10,519 --> 00:46:12,280 Tak jest od rana. 479 00:46:12,360 --> 00:46:16,320 Prosi艂e艣 o pomys艂y na nowe biuro, ale nie rozmawiamy. 480 00:46:16,400 --> 00:46:19,519 Co艣 si臋 sta艂o? Mnie mo偶esz powiedzie膰. 481 00:46:21,320 --> 00:46:23,400 Mam ci si臋 t艂umaczy膰? 482 00:46:53,159 --> 00:46:55,000 To nie tak! 483 00:46:57,079 --> 00:46:59,840 To by艂a umowa wst臋pna, do cholery! 484 00:47:08,320 --> 00:47:10,519 Wystarczy. 485 00:47:20,199 --> 00:47:23,440 Co, kurwa? Ignorujesz mnie, nie odbierasz telefonu? 486 00:47:26,000 --> 00:47:27,239 Sp艂a膰 d艂ugi. 487 00:47:28,800 --> 00:47:32,199 Albo w przysz艂ym tygodniu zabior臋 ten tw贸j salon. 488 00:47:33,119 --> 00:47:34,679 Czy to jasne? 489 00:47:34,760 --> 00:47:36,480 - W porz膮dku? - Tak. 490 00:47:41,159 --> 00:47:44,320 Czwarty brat spotka艂 cz艂owieka, kt贸ry powiedzia艂: 491 00:47:44,400 --> 00:47:47,159 "Chod藕 ze mn膮, poznaj z艂odziejskie rzemios艂o". 492 00:47:47,239 --> 00:47:49,960 "Nie" - odpar艂 brat. - "To nie jest uczciwy fach". 493 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 "Nie b贸j si臋" - powiedzia艂 tamten. 494 00:47:53,039 --> 00:47:56,679 "Naucz臋 ci臋 bra膰 to, czego nikt inny wzi膮膰 nie zdo艂a, 495 00:47:56,760 --> 00:47:59,199 i tak, 偶e nikt ci臋 nie odkryje". 496 00:48:03,440 --> 00:48:04,559 Darowizna. 497 00:48:05,559 --> 00:48:09,039 Darowizna? Prosz臋 to za艂atwi膰 oficjalnie. 498 00:48:11,159 --> 00:48:14,440 - Przecie偶 pan prosi艂... - O nic nie prosi艂em. 499 00:48:14,519 --> 00:48:17,440 Stara艂em si臋 pom贸c, 500 00:48:17,519 --> 00:48:19,840 ale mam wra偶enie, 501 00:48:19,920 --> 00:48:24,480 偶e potem nie b臋dzie pan m贸g艂 spa膰 i, co gorsza, komu艣 o tym powie. 502 00:48:27,440 --> 00:48:29,800 Pan wybaczy, mam obowi膮zki. 503 00:48:31,039 --> 00:48:32,920 Prosz臋 to zabra膰. 504 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 Nie. 505 00:48:36,199 --> 00:48:39,280 Niech pan we藕mie kopert臋 i w艂o偶y j膮 do kieszeni. 506 00:48:39,360 --> 00:48:40,400 Co pan robi? 507 00:48:41,599 --> 00:48:43,360 Grozi mi pan? 508 00:48:46,039 --> 00:48:48,519 Bierz t臋 cholern膮 kopert臋, gnoju! 509 00:49:05,199 --> 00:49:06,360 Nie wierz臋! 510 00:49:09,719 --> 00:49:12,719 Kiedy powiem Lisie, umrze z zazdro艣ci! 511 00:49:12,800 --> 00:49:13,840 Kochanie! 512 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Czekaj. 513 00:49:20,760 --> 00:49:21,840 Ju偶 nie piszczy. 514 00:49:33,559 --> 00:49:37,480 A nie m贸wi艂am? Dzi臋ki mi艂o艣ci zdob臋dziesz wszystko. 515 00:49:37,559 --> 00:49:40,599 Zrobi艂e艣 jej pi臋kny prezent gwiazdkowy. 516 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Jak tam Linda? 517 00:50:12,679 --> 00:50:15,519 - Dobrze. - A Ginevra? 518 00:50:16,400 --> 00:50:20,039 - Dobrze, a co? - Nic. 519 00:50:20,960 --> 00:50:24,119 Dzieci w tym wieku potrafi膮 przysporzy膰 zmartwie艅. 520 00:50:25,679 --> 00:50:27,079 Na co czekamy? 521 00:50:27,159 --> 00:50:29,159 Hrabia wci膮偶 jest zainteresowany, 522 00:50:29,239 --> 00:50:33,960 ale rozgrywa to z pozycji si艂y. Proponuje cen臋 ni偶sz膮 od rynkowej. 523 00:50:34,880 --> 00:50:37,559 - O ile ni偶sz膮? - Prosz臋 usi膮艣膰. 524 00:50:37,639 --> 00:50:40,840 Podam szczeg贸艂y. 525 00:50:40,920 --> 00:50:42,920 A ty co tu robisz? 526 00:50:44,559 --> 00:50:46,000 Jakby艣 zobaczy艂 ducha. 527 00:50:47,159 --> 00:50:49,639 Skoro jeszcze 偶yj臋, chc臋 moj膮 cz臋艣膰. 528 00:50:50,519 --> 00:50:53,559 - Wszystko gra? - Tak, ale dlaczego nie oddzwoni艂e艣? 529 00:50:54,599 --> 00:50:56,880 Silvio, ty go nam贸wi艂a艣? 530 00:50:56,960 --> 00:50:58,920 Nie wiem, czemu zmieni艂e艣 zdanie, 531 00:50:59,000 --> 00:51:02,599 ale gdy pyta艂em, czy jeste艣 pewny, niczego nie chcia艂e艣. 532 00:51:02,679 --> 00:51:04,800 Tak by膰 nie mo偶e. 533 00:51:04,880 --> 00:51:07,639 Pa艅ski brat nie podpisa艂 zrzeczenia. 534 00:51:08,719 --> 00:51:11,840 Wci膮偶 ma prawo do swojej cz臋艣ci. 535 00:51:11,920 --> 00:51:14,519 Ile zaproponowa艂 Mascagni? 536 00:51:14,599 --> 00:51:17,719 Zwa偶ywszy na konieczno艣膰 remontu... 537 00:51:17,800 --> 00:51:20,440 - Ile? - Milion euro. 538 00:51:24,360 --> 00:51:26,760 Gdyby by艂o wi臋cej czasu, 539 00:51:26,840 --> 00:51:29,519 agent m贸g艂by wynegocjowa膰 1,2 lub 1,3 mln. 540 00:51:29,599 --> 00:51:32,119 Po 50 000 euro wi臋cej na g艂ow臋. 541 00:51:36,360 --> 00:51:39,760 Mnie ta oferta odpowiada. 542 00:51:39,840 --> 00:51:41,719 Och艂apy, ale szybko. 543 00:51:43,480 --> 00:51:44,840 Mnie te偶 to pasuje. 544 00:51:44,920 --> 00:51:47,199 Mascagni zawsze by艂 gnojem. 545 00:52:53,039 --> 00:52:56,719 Nauczy艂 nas jednego: nigdy nie by膰 zadowolonym. 546 00:52:58,719 --> 00:53:00,000 Wi臋c? 547 00:53:00,079 --> 00:53:05,199 Wi臋c dostaniemy n臋dzne och艂apy, kt贸re nie polepsz膮 nam 偶ycia. 548 00:53:05,280 --> 00:53:09,239 Albo zr贸bmy polowanie. Tutaj, w lesie. 549 00:53:10,679 --> 00:53:13,719 Kto zabije najwi臋ksz膮 zwierzyn臋, we藕mie wszystko. 550 00:53:13,800 --> 00:53:15,360 Jaki to ma sens? 551 00:53:16,320 --> 00:53:19,800 W tym g贸wnianym 偶yciu wola艂bym mie膰 milion w kieszeni. 552 00:53:23,559 --> 00:53:26,239 - Wchodz臋. - Co ty m贸wisz? 553 00:53:32,119 --> 00:53:33,480 Mi艂ego wieczoru. 554 00:53:52,679 --> 00:53:57,639 Gdy ustalony czas min膮艂, bracia wr贸cili do ojca, 555 00:53:57,719 --> 00:54:00,079 a ten, poruszony, rzek艂: 556 00:54:00,159 --> 00:54:02,599 "Smok porwa艂 kr贸lewn臋. 557 00:54:02,679 --> 00:54:06,239 Uwolnijcie j膮 i poka偶cie wszystkim, czego si臋 nauczyli艣cie". 558 00:54:07,559 --> 00:54:10,679 Brat-astronom spojrza艂 przez lunet臋. 559 00:54:10,760 --> 00:54:14,599 "Jest! Widz臋 kr贸lewn臋 uwi臋zion膮 na samotnej skale". 560 00:54:15,880 --> 00:54:19,119 I wszyscy czterej wyruszyli na pomoc. 561 00:54:40,840 --> 00:54:43,440 Wybrali mnie! 562 00:54:43,519 --> 00:54:46,840 Wybrali! Pos艂uchaj. 563 00:54:46,920 --> 00:54:50,280 M贸j agent wys艂a艂 demo do wytw贸rni i wiesz co? 564 00:54:50,360 --> 00:54:53,760 Bior膮 mnie do musicalu. Wybrali mnie, kurwa! 565 00:54:53,840 --> 00:54:55,639 Uda艂o si臋! 566 00:54:55,719 --> 00:54:57,480 B臋d臋 mia艂a kas臋! 567 00:54:57,559 --> 00:55:01,679 Dzi艣 艣wi臋tujemy. 呕adnych wym贸wek! 568 00:55:01,760 --> 00:55:04,639 Dzi臋kuj臋, kochanie, dzi臋kuj臋! 569 00:55:21,920 --> 00:55:23,320 Co si臋 dzieje? 570 00:55:23,400 --> 00:55:26,800 Centrala wysy艂a inspektor贸w do ka偶dej filii. 571 00:55:26,880 --> 00:55:31,480 Chyba chc膮 nas kupi膰 Francuzi. St膮d drobiazgowe kontrole. 572 00:55:31,559 --> 00:55:33,000 Co艣 jest nie tak? 573 00:55:33,079 --> 00:55:36,000 Oni nam powiedz膮. Porozmawiaj膮 ze wszystkimi. 574 00:55:36,079 --> 00:55:38,000 Baldoni siedzi tam ju偶 p贸艂 godziny. 575 00:55:38,800 --> 00:55:41,719 - Mo偶e tym razem go wykopi膮. - Oby! 576 00:56:40,079 --> 00:56:43,519 To samoch贸d z 2012 r., ale za niego r臋cz臋. 577 00:56:43,599 --> 00:56:47,239 Znam w艂a艣ciciela, traktowa艂 auto lepiej ni偶 w艂asnego syna. 578 00:56:50,480 --> 00:56:51,519 Uwaga! 579 00:56:52,760 --> 00:56:56,840 Przepraszam. Racja, przepraszam. 580 00:57:00,559 --> 00:57:03,039 Penka? Ju偶 jestem. 581 00:57:08,000 --> 00:57:09,400 Penka? 582 00:57:25,400 --> 00:57:30,920 膯PUNKO NIE ZAS艁UGUJESZ NA DZIECKO 583 00:57:33,400 --> 00:57:35,119 Widzia艂 pan kobiet臋 w ci膮偶y? 584 00:57:39,599 --> 00:57:41,400 Sz艂a t臋dy ci臋偶arna? 585 00:58:52,880 --> 00:58:55,000 Nie cierpi臋 tej zdziry. 586 00:58:55,079 --> 00:58:57,880 Jak si臋 przywita艂a! My艣li, 偶e jest fajna. 587 00:58:57,960 --> 00:59:00,000 Akurat. Jest ze staruchem. 588 00:59:00,079 --> 00:59:02,719 To dziwka. I fa艂szuje. 589 00:59:02,800 --> 00:59:05,440 Niech na mnie spojrzy cho膰 raz, 590 00:59:05,519 --> 00:59:08,199 a wepchn臋 jej mikrofon w gard艂o. Chcia艂abym! 591 01:00:31,000 --> 01:00:35,280 Dok膮d to, kurwa? Wracaj do domu. 592 01:00:35,360 --> 01:00:38,599 Chcesz jecha膰 do swojego kraju? Bez pieni臋dzy? 593 01:00:38,679 --> 01:00:40,800 30 godzin podr贸偶y? 594 01:00:40,880 --> 01:00:44,280 Spadaj! Jeste艣 gorsza ni偶 ja. 595 01:00:44,360 --> 01:00:45,760 Jeste艣 okropna. 596 01:00:47,599 --> 01:00:48,639 Patrz, Penka. 597 01:00:49,559 --> 01:00:51,719 No, patrz! 598 01:00:53,079 --> 01:00:56,119 Teraz jestem mniej okropna? Ju偶 dobrze? 599 01:00:59,159 --> 01:01:00,559 Mamy umow臋. 600 01:01:01,400 --> 01:01:04,480 呕yjemy takim samym 偶yciem. 601 01:01:04,559 --> 01:01:08,320 G贸wnianym! Wszystko to g贸wno! 602 01:01:09,079 --> 01:01:12,239 My艣la艂am, 偶e dam mojemu dziecku lepsze 偶ycie, 603 01:01:12,320 --> 01:01:13,920 ale jeste艣 gorsza ni偶 ja. 604 01:01:14,000 --> 01:01:17,280 Gdy ci臋 pozna艂am, chcia艂a艣 przerwa膰 ci膮偶臋. 605 01:01:19,440 --> 01:01:21,320 Penka, prosz臋. 606 01:01:25,480 --> 01:01:29,360 Ju偶 nied艂ugo. Nie zostawiaj mnie teraz, b艂agam. 607 01:01:30,280 --> 01:01:33,480 - Penka, prosz臋. - Za p贸藕no. 608 01:01:36,800 --> 01:01:38,159 Dam ci wi臋cej pieni臋dzy. 609 01:01:39,159 --> 01:01:42,719 Dam ci wszystko, co mam. 610 01:01:43,719 --> 01:01:46,280 - Ile? - Dwa razy wi臋cej. 611 01:01:49,840 --> 01:01:53,199 - By艂a艣 艣wietna. - Dzi臋kuj臋. 612 01:01:55,599 --> 01:01:57,360 - Jak mi posz艂o? - Ob艂臋dnie! 613 01:02:14,159 --> 01:02:16,280 - Powinna艣 zabisowa膰. - My艣lisz? 614 01:02:16,360 --> 01:02:18,159 - Tak. - Id藕 tam. 615 01:02:18,239 --> 01:02:20,280 Wr贸膰 na scen臋. Ju偶! 616 01:02:27,719 --> 01:02:28,960 Id藕. 617 01:02:30,719 --> 01:02:32,039 Nie w艂a藕 tu. 618 01:02:52,920 --> 01:02:56,000 Nic nie m贸wi艂am, bo by艂e艣 zamy艣lony, 619 01:02:56,079 --> 01:02:58,079 ale Sara poszpera艂a 620 01:02:58,159 --> 01:03:02,519 i znalaz艂a dom w Cortinie, tu偶 obok ich domu. 621 01:03:02,599 --> 01:03:06,760 Troch臋 wi臋kszy, ale lepiej wi臋cej ni偶 mniej. 622 01:03:08,199 --> 01:03:11,719 I nie powiedzia艂am ci, 偶e moi rodzice przyjad膮 na 艣wi臋ta. 623 01:03:14,199 --> 01:03:17,079 Zam贸wi艂am Rodolfa. 624 01:03:17,159 --> 01:03:20,480 To ten kucharz osobisty, kt贸rego widzieli艣my. 625 01:03:22,960 --> 01:03:26,159 - Chyba powinienem naj膮膰 adwokata. - Wiedzia艂am. 626 01:03:27,599 --> 01:03:29,119 Problemy ze spadkiem. 627 01:03:32,639 --> 01:03:35,480 Susanna posz艂a do Gualtieriego. 628 01:03:35,559 --> 01:03:38,280 Sporo bierze, ale do spadk贸w jest najlepszy. 629 01:03:38,360 --> 01:03:40,920 Zrobili kontrol臋 w firmie. 630 01:03:41,000 --> 01:03:42,800 Jutro mnie przes艂uchaj膮. 631 01:03:43,760 --> 01:03:47,199 Brakuje 10 000 euro. Ja je wzi膮艂em. 632 01:03:47,880 --> 01:03:50,360 Da艂em je rektorowi, 633 01:03:50,440 --> 01:03:54,599 偶eby przyj膮艂 nasz膮 c贸rk臋 na g贸wniany uniwersytet, na kt贸ry mnie nie sta膰. 634 01:03:58,360 --> 01:04:00,000 Mylisz si臋. 635 01:04:00,079 --> 01:04:03,360 Sta膰 nas na to i wiele wi臋cej. 636 01:04:03,440 --> 01:04:05,079 Jutro rano tam p贸jdziesz, 637 01:04:05,159 --> 01:04:08,480 zwr贸cisz pieni膮dze i jako艣 si臋 wyt艂umaczysz. 638 01:04:22,920 --> 01:04:25,320 Naprawd臋 g贸wno rozumiesz. 639 01:04:27,039 --> 01:04:29,559 Nie mam ju偶 pieni臋dzy. 640 01:04:29,639 --> 01:04:33,480 Rozpieprzy艂em wszystko na twoje futra, kremy, zabiegi, 641 01:04:34,480 --> 01:04:37,480 ekskluzywne wakacje, lampy, 642 01:04:40,159 --> 01:04:43,239 jebany samoch贸d, kt贸ry piszczy i przestaje. 643 01:04:44,280 --> 01:04:47,000 Nie mam pieni臋dzy na Cortin臋, 644 01:04:47,079 --> 01:04:48,599 na czesne, 645 01:04:49,960 --> 01:04:53,400 ani na kucharza Rodolfa, tego kutasa. 646 01:04:54,280 --> 01:04:56,960 S艂uchasz mnie? Teraz zrozumia艂a艣? 647 01:05:03,679 --> 01:05:05,039 Kurwa! 648 01:06:20,119 --> 01:06:22,320 To ja. Rozmawia艂em z Silvi膮. 649 01:06:23,000 --> 01:06:24,199 Zr贸bmy polowanie. 650 01:06:26,679 --> 01:06:29,119 Hrabia Mascagni kupi posiad艂o艣膰 651 01:06:29,199 --> 01:06:31,480 dok艂adnie za miesi膮c. 652 01:06:31,559 --> 01:06:34,599 Do tej pory trzeba opr贸偶ni膰 will臋 653 01:06:34,679 --> 01:06:37,400 z rzeczy nale偶膮cych do rodziny. 654 01:06:37,480 --> 01:06:41,639 Prosz臋 zabra膰 obrazy, meble, trofea 艂owieckie itd. 655 01:06:42,559 --> 01:06:45,000 By艂bym zapomnia艂. 656 01:06:45,079 --> 01:06:47,679 Hrabia Mascagni nalega. 657 01:06:48,880 --> 01:06:51,840 Nie chce niczego wi臋cej ni偶 to, co kupi艂. 658 01:06:53,880 --> 01:06:56,239 I nie chce si臋 z pa艅stwem spotka膰. 659 01:06:58,880 --> 01:07:00,320 To nam odpowiada. 660 01:07:02,320 --> 01:07:04,760 Odprowadzi膰 ci臋? 661 01:07:04,840 --> 01:07:07,280 Nie trzeba, znam drog臋. 662 01:07:08,880 --> 01:07:10,800 Powodzenia. 663 01:07:17,159 --> 01:07:21,480 Gdy dotarli do ska艂y smoka, 664 01:07:21,559 --> 01:07:25,119 brat-z艂odziej niepostrze偶enie uwolni艂 kr贸lewn臋 665 01:07:25,199 --> 01:07:28,119 i wszyscy wyruszyli w morze. 666 01:08:21,239 --> 01:08:24,720 MAMA I TATA 667 01:08:39,079 --> 01:08:41,720 50 BA艢NI BRACI GRIMM 668 01:08:41,800 --> 01:08:46,279 BAJKA O CZTERECH BRACIACH 669 01:08:46,359 --> 01:08:50,239 Podczas powrotnego rejsu zaatakowa艂 ich smok. 670 01:08:50,319 --> 01:08:52,359 Ju偶 mia艂 l膮dowa膰 na okr臋cie, 671 01:08:52,439 --> 01:08:55,039 gdy brat-my艣liwy wzi膮艂 fuzj臋, wycelowa艂, 672 01:08:55,119 --> 01:08:58,000 i zabi艂 besti臋 strza艂em w serce. 673 01:08:59,560 --> 01:09:02,880 Jednak偶e spadaj膮c, smok uszkodzi艂 okr臋t. 674 01:09:07,600 --> 01:09:11,840 Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰, 675 01:09:11,920 --> 01:09:15,840 sze艣膰, siedem, osiem, dziewi臋膰, dziesi臋膰, 676 01:09:15,920 --> 01:09:19,560 jedena艣cie, dwana艣cie, trzyna艣cie, czterna艣cie, 677 01:09:19,640 --> 01:09:22,640 pi臋tna艣cie, szesna艣cie, siedemna艣cie, 678 01:09:22,720 --> 01:09:25,600 osiemna艣cie i dwadzie艣cia! 679 01:09:25,680 --> 01:09:29,760 Pa艂ka, zapa艂ka, dwa kije, kto si臋 nie chowa, ten kryje! 680 01:10:05,840 --> 01:10:07,159 Zabierz siostr臋. 681 01:10:07,239 --> 01:10:08,760 Szybko! 682 01:10:18,159 --> 01:10:19,600 Wszed艂 dzik. 683 01:10:19,680 --> 01:10:22,840 Wszed艂 tu dzik. Pom贸偶 mi. 684 01:10:22,920 --> 01:10:23,880 Rusz si臋! 685 01:11:00,800 --> 01:11:02,880 Id藕 st膮d! Ju偶! 686 01:11:19,000 --> 01:11:20,319 Jeste艣 g艂odny? 687 01:11:23,239 --> 01:11:24,880 Zjesz z nami czy nie? 688 01:11:29,760 --> 01:11:31,279 S膮 艣wi臋ta. 689 01:11:49,319 --> 01:11:51,159 Znale藕li艣cie makaron? 690 01:11:51,239 --> 01:11:53,279 Widzia艂em co艣 na trzeciej p贸艂ce. 691 01:11:54,920 --> 01:11:56,640 Znalaz艂am! 692 01:12:02,439 --> 01:12:05,960 S膮 te偶 sosy w butelkach. Co wy na to? 693 01:12:06,039 --> 01:12:07,560 Zrobi艂a je Iside. 694 01:12:07,640 --> 01:12:11,119 Na pewno zaprawi艂a je acetonem. 695 01:12:11,199 --> 01:12:13,600 Poniewa偶 spadek przepad艂, 696 01:12:14,840 --> 01:12:17,520 wredna gospodyni Iside zabi艂a, 697 01:12:17,600 --> 01:12:20,119 z艂ym okiem i kr贸likiem w sosie acetonowym, 698 01:12:21,159 --> 01:12:24,720 Antongiorgia Rosatiego Federiciego. 699 01:12:44,119 --> 01:12:46,760 Zapomnia艂em, 偶e 藕le gotujesz. 700 01:12:46,840 --> 01:12:49,079 Wi臋c co by by艂o, gdybym gotowa艂 dobrze? 701 01:12:49,159 --> 01:12:51,560 I tak pobi艂e艣 m贸j pasztet z kr贸lika. 702 01:12:51,640 --> 01:12:53,239 Z ba偶anta. 703 01:13:04,760 --> 01:13:08,239 - Kto ustrzeli艂 ba偶anta? - Ten, kto nigdy nie pud艂uje. 704 01:13:10,439 --> 01:13:12,760 Ja ju偶 nie pami臋tam, jak si臋 strzela. 705 01:13:12,840 --> 01:13:16,399 Je艣li nie czujesz si臋 na si艂ach, daj nam sw贸j czek. 706 01:13:16,479 --> 01:13:19,680 Przypomnisz sobie, gdy we藕miesz strzelb臋. 707 01:13:21,920 --> 01:13:24,359 Ca艂e 偶ycie pr贸buj臋 zapomnie膰. 708 01:13:34,600 --> 01:13:36,319 Weso艂ych 艣wi膮t! 709 01:13:45,760 --> 01:13:46,920 Wszystkiego dobrego. 710 01:14:21,239 --> 01:14:22,560 Naprawiwszy okr臋t, 711 01:14:23,319 --> 01:14:27,000 bracia dop艂yn臋li z kr贸lewn膮 do portu. 712 01:14:27,079 --> 01:14:29,239 Kr贸l tak si臋 uradowa艂, 713 01:14:29,319 --> 01:14:33,279 偶e podzieli艂 kr贸lestwo na cztery 膰wierci 714 01:14:33,359 --> 01:14:36,199 i ka偶demu z syn贸w da艂 po jednej. 715 01:14:56,199 --> 01:14:57,199 Ju偶. 716 01:15:26,920 --> 01:15:29,760 Je艣li wygram, mo偶esz zachowa膰 swoj膮 cz臋艣膰. 717 01:18:56,640 --> 01:18:58,119 To Mascagni, prawda? 718 01:18:58,199 --> 01:19:00,319 A ty zn贸w o nim? Prosz臋! 719 01:19:02,159 --> 01:19:05,199 Na d藕wi臋k jego nazwiska b艂yszcz膮 ci oczy. 720 01:19:05,279 --> 01:19:06,920 Co m贸wisz? 721 01:19:07,000 --> 01:19:10,199 Nic mnie nie 艂膮czy ani z nim, ani z nikim innym. 722 01:19:10,279 --> 01:19:13,760 Dlaczego kobieta opuszcza rodzin臋, je艣li nie dla innego? 723 01:19:21,159 --> 01:19:23,039 My艣l o naszych dzieciach. 724 01:19:24,039 --> 01:19:27,560 Rodzina musi by膰 razem. 725 01:19:27,640 --> 01:19:30,760 Zosta艅, je艣li nie dla mnie, to dla nich. 726 01:19:30,840 --> 01:19:34,000 W艂a艣nie dlatego to musi si臋 sko艅czy膰. 727 01:19:34,079 --> 01:19:35,359 To nie ma sensu. 728 01:19:35,439 --> 01:19:38,359 Nie mamy ju偶 sobie nic do powiedzenia. 729 01:19:38,439 --> 01:19:41,039 Nie 艣pimy ju偶 w jednym 艂贸偶ku. 730 01:19:42,920 --> 01:19:44,520 Niszczymy si臋 nawzajem. 731 01:19:46,399 --> 01:19:48,399 Nie tego chc臋 dla nich. 732 01:19:49,439 --> 01:19:50,760 Nie odbieraj mi ich. 733 01:19:52,239 --> 01:19:54,880 Nie odbieraj mi dzieci, prosz臋. Potrzebuj臋 ich. 734 01:19:55,840 --> 01:19:57,840 Mo偶esz je widywa膰, kiedy zechcesz. 735 01:19:59,640 --> 01:20:01,119 Prosz臋. 736 01:22:37,000 --> 01:22:40,279 - To nasza wina. - Nie, nie... 737 01:22:44,920 --> 01:22:46,319 Mattia... 738 01:22:51,119 --> 01:22:53,680 Mattia, to nie nasza wina. 739 01:22:58,399 --> 01:22:59,359 Silvia! 740 01:23:00,239 --> 01:23:01,560 Odsu艅 si臋 od niego. 741 01:23:04,600 --> 01:23:07,039 Odsu艅 si臋, Silvio. 742 01:23:07,119 --> 01:23:09,039 To by艂 wypadek. 743 01:23:09,119 --> 01:23:11,800 - Ani kroku. - Nie chcia艂am... 744 01:23:11,880 --> 01:23:13,359 Nie chcia艂am! 745 01:23:31,039 --> 01:23:33,239 Co robisz? 746 01:23:33,319 --> 01:23:35,479 To, po co wszyscy tu jeste艣my. 747 01:23:35,560 --> 01:23:37,600 Jedyne, czego nas nauczono. 748 01:23:39,680 --> 01:23:40,840 Daj mi sw贸j. 749 01:23:43,439 --> 01:23:45,239 Daj mi sw贸j czek. 750 01:23:48,479 --> 01:23:50,880 Mo偶e to by艂 wypadek, a mo偶e nie. 751 01:23:52,319 --> 01:23:54,600 Zawsze by艂a艣 najbardziej naiwna. 752 01:25:09,880 --> 01:25:11,079 Nie strzelaj! 753 01:25:12,199 --> 01:25:13,640 To by艂 wypadek! 754 01:25:15,520 --> 01:25:16,920 Nie strzelaj! 755 01:25:43,600 --> 01:25:46,119 Nie! Nie! 756 01:27:53,119 --> 01:27:55,000 Ju偶 dobrze, Giorgio. 757 01:27:56,279 --> 01:27:57,960 Ju偶 dobrze. 758 01:27:59,239 --> 01:28:01,000 Wygra艂e艣. 759 01:28:08,840 --> 01:28:10,359 We藕 pieni膮dze. 760 01:28:12,039 --> 01:28:13,760 We藕 wszystko. 761 01:28:15,800 --> 01:28:17,479 Ja nic nie chc臋. 762 01:28:25,399 --> 01:28:27,039 Nie chc臋 ju偶 ucieka膰. 763 01:28:29,720 --> 01:28:31,920 Ca艂e 偶ycie uciekam. 764 01:28:44,439 --> 01:28:45,920 Nie jeste艣my tacy jak on. 765 01:28:50,359 --> 01:28:52,760 Nie jeste艣my tacy jak on. 766 01:30:15,159 --> 01:30:16,920 Mylisz si臋. 767 01:30:18,039 --> 01:30:19,840 Ja jestem dok艂adnie taki jak on. 768 01:34:35,239 --> 01:34:40,359 I wszyscy razem 偶yli d艂ugo i szcz臋艣liwie. 769 01:34:42,119 --> 01:34:45,439 Wystarczy, dzieci. Dobranoc. 770 01:35:02,720 --> 01:35:04,640 Tekst: Karolina Bober 52321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.