All language subtitles for La caccia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,079 --> 00:01:28,319
Raz...
2
00:01:32,239 --> 00:01:33,239
dwa...
3
00:01:37,159 --> 00:01:38,120
trzy...
4
00:01:42,439 --> 00:01:43,799
cztery...
5
00:01:47,719 --> 00:01:48,879
pi臋膰...
6
00:01:52,879 --> 00:01:54,000
sze艣膰...
7
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
siedem...
8
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
osiem...
9
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
dziewi臋膰...
10
00:02:16,719 --> 00:02:17,759
dziesi臋膰...
11
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
jedena艣cie...
12
00:02:25,120 --> 00:02:28,719
By艂 sobie raz biedak,
kt贸ry mia艂 czterech syn贸w.
13
00:02:30,319 --> 00:02:33,159
Kiedy doro艣li, powiedzia艂 im:
14
00:02:33,240 --> 00:02:36,520
"Musicie i艣膰 w 艣wiat.
Ja was niczego nie naucz臋.
15
00:02:39,479 --> 00:02:44,319
Jed藕cie do obcych kraj贸w,
zdob膮d藕cie zaw贸d, rad藕cie sobie".
16
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
...szesna艣cie...
17
00:02:49,719 --> 00:02:51,000
siedemna艣cie...
18
00:02:54,680 --> 00:02:55,759
osiemna艣cie...
19
00:02:59,879 --> 00:03:01,719
dziewi臋tna艣cie...
20
00:03:04,039 --> 00:03:05,159
Dwadzie艣cia!
21
00:03:06,000 --> 00:03:10,360
Pa艂ka, zapa艂ka, dwa kije,
kto si臋 nie chowa, ten kryje!
22
00:03:46,599 --> 00:03:48,719
POLOWANIE
23
00:03:48,800 --> 00:03:52,080
Czterej bracia
po偶egnali si臋 z ojcem
24
00:03:52,159 --> 00:03:54,080
i razem opu艣cili miasto.
25
00:04:38,519 --> 00:04:41,680
To jakby s艂ysze膰 sw贸j nagrany g艂os.
26
00:04:41,759 --> 00:04:45,319
Jest tw贸j, ale wydaje si臋 obcy.
27
00:04:45,399 --> 00:04:49,480
Kiedy si臋 staram nie 膰pa膰,
nie poznaj臋 si臋. To nie ja.
28
00:04:49,560 --> 00:04:54,480
Jakby nie do tego mnie wychowano.
To nie moja natura.
29
00:04:54,560 --> 00:04:58,000
Wi臋c tak naprawd臋 z tym nie ko艅czymy,
tylko udajemy.
30
00:04:58,079 --> 00:05:00,279
Nie zmienimy naszej natury.
31
00:05:00,360 --> 00:05:04,040
Ukszta艂towa艂y nas prze偶ycia
i ludzie, kt贸rzy nas wychowali.
32
00:05:04,360 --> 00:05:06,720
- Co ty pierdolisz?
- Silvia!
33
00:05:08,920 --> 00:05:13,000
Claudio, dzi臋kuj臋,
偶e powiedzia艂a艣 nam, co czujesz.
34
00:05:13,079 --> 00:05:15,040
Silvio, widzisz to inaczej?
35
00:05:15,120 --> 00:05:18,000
Nikt za nas nie decyduje.
36
00:05:18,079 --> 00:05:19,959
To tylko nasz spos贸b
37
00:05:20,040 --> 00:05:21,759
na roz艂adowanie 艣wiadomo艣ci.
38
00:05:22,959 --> 00:05:25,279
Sami budujemy nasze 偶ycie.
39
00:05:25,360 --> 00:05:29,959
Nasz膮 to偶samo艣膰
kszta艂tuj膮 tak偶e nasze do艣wiadczenia.
40
00:05:30,040 --> 00:05:31,079
To nie tak.
41
00:05:33,680 --> 00:05:37,160
Si艂a - to odradza膰 si臋 jako kto艣 nowy,
42
00:05:37,240 --> 00:05:39,680
odci臋ty od wszystkiego.
43
00:05:40,399 --> 00:05:44,319
Ka偶dy ma w艂asn膮 przesz艂o艣膰,
kt贸r膮 musi zaakceptowa膰.
44
00:05:44,399 --> 00:05:49,399
Co jest w twojej przesz艂o艣ci?
Przed nami mo偶esz si臋 otworzy膰.
45
00:05:49,480 --> 00:05:51,959
Dzi艣 mija 125 dni,
od kiedy nie bior臋.
46
00:05:53,879 --> 00:05:55,920
I czuj臋 si臋 艣wietnie.
47
00:05:57,240 --> 00:06:00,240
Nigdy nie jest za p贸藕no,
by by膰, kim si臋 chce.
48
00:06:00,319 --> 00:06:01,920
Kim ty chcesz by膰?
49
00:06:08,920 --> 00:06:10,680
Oczekuj臋 dziecka.
50
00:06:16,199 --> 00:06:20,079
Nap臋d na cztery ko艂a,
o艣miostopniowa skrzynia bieg贸w.
51
00:06:20,160 --> 00:06:23,120
Mo偶emy zamkn膮膰?
Jest zimno jak cholera.
52
00:06:23,199 --> 00:06:26,680
Ale po co zamyka膰?
Nie s艂ysza艂by艣 silnika. S艂yszysz?
53
00:06:26,759 --> 00:06:29,079
- Tak.
- S艂yszysz, Marchesi?
54
00:06:29,160 --> 00:06:32,720
Trzylitrowy silnik tuningowany do 450 KM.
55
00:06:32,800 --> 00:06:34,759
Od 0 do 100 w 3,5 s.
56
00:06:34,839 --> 00:06:37,600
Czasami na autostradzie
57
00:06:37,680 --> 00:06:41,040
patrz臋 na licznik, a tam 300 km/h.
Nawet nie czu膰!
58
00:06:41,120 --> 00:06:45,720
- Jaki jest podatek drogowy?
- Pieprzy膰 to, Marchesi!
59
00:06:45,800 --> 00:06:49,279
Nie mog臋 kupi膰 tego auta. No nie mog臋.
60
00:06:49,360 --> 00:06:51,199
Gdybym mia艂 twoje fabryki...
61
00:06:51,279 --> 00:06:54,839
Mo偶e kiedy艣. Teraz s膮 jak wrz贸d
na dupie. Zad艂u偶enie...
62
00:06:54,920 --> 00:06:57,839
Od miesi臋cy nie wyp艂acam
ludziom pensji.
63
00:06:57,920 --> 00:07:01,879
Nie mog臋 podjecha膰 tak膮 bryk膮.
Mo偶e w przysz艂ym roku.
64
00:07:01,959 --> 00:07:03,800
Carlo, mog臋 co艣 powiedzie膰?
65
00:07:03,879 --> 00:07:08,279
呕ona rzuci艂a ci臋 po 30 latach, tak?
66
00:07:08,360 --> 00:07:11,519
Wi臋c mo偶esz od niej czego艣 偶膮da膰.
Nie 艣wiruj.
67
00:07:11,600 --> 00:07:15,959
Co? My艣lisz, 偶e w moim wieku
mog臋 robi膰 takie g艂upstwa?
68
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
B臋dziesz g艂upi, je艣li tego nie zrobisz.
69
00:07:18,639 --> 00:07:22,079
呕ycie jest po to, 偶eby 偶y膰. Teraz!
70
00:07:24,040 --> 00:07:25,600
Jak posz艂o z Marchesim?
71
00:07:25,680 --> 00:07:30,279
6:2, 6:0 dla niego, ale wcisn膮艂em mu
porsche. Trzeba to uczci膰.
72
00:07:30,360 --> 00:07:33,959
- Zam贸wi膰 co艣 z baru?
- Nie, wyjd藕my.
73
00:07:35,639 --> 00:07:38,160
Patrz: 900 m虏, 10 minut od centrum.
74
00:07:38,240 --> 00:07:40,839
Urz膮dzisz pi臋kn膮 poczekalni臋.
75
00:07:40,920 --> 00:07:44,480
Tu mo偶e by膰 tw贸j gabinet,
a m贸j naprzeciwko okien.
76
00:07:44,560 --> 00:07:48,839
- Zmie艣ci si臋 tu ze 30 aut.
- Nie jeste艣my gotowi na taki krok.
77
00:07:48,920 --> 00:07:52,160
- Nikt nigdy nie jest got贸w. Dzia艂amy?
- Wariat.
78
00:07:52,240 --> 00:07:55,560
- Nala膰?
- Tylko kropelk臋. Czekaj膮 w domu.
79
00:08:01,240 --> 00:08:04,360
- Przepraszam.
- To na szcz臋艣cie.
80
00:08:08,959 --> 00:08:11,600
Nie chc臋 o tym rozmawia膰.
81
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
- Jeste艣 g艂odna?
- Nie.
82
00:08:16,879 --> 00:08:19,560
Musisz co艣 je艣膰. Zam贸wi臋 pizz臋.
83
00:08:19,639 --> 00:08:21,240
Nie, nie jestem g艂odna.
84
00:08:36,879 --> 00:08:38,799
Czeka艂am trzy godziny!
85
00:08:38,879 --> 00:08:42,159
Przerwali mi po 20 sekundach piosenki.
86
00:08:43,279 --> 00:08:47,240
- Nic nie powiedzieli?
- Czu艂am si臋 jak sko艅czona kretynka.
87
00:08:47,320 --> 00:08:49,039
Ciekawe, kogo wybior膮.
88
00:08:49,120 --> 00:08:52,440
- Kogo艣, kto ma znajomo艣ci.
- A twoja matka?
89
00:08:56,080 --> 00:08:57,960
Ty nikogo nie znasz?
90
00:08:58,960 --> 00:09:02,559
- W pracy spotykasz ludzi.
- Jestem artyst膮.
91
00:09:02,639 --> 00:09:04,399
A ja, piosenkarka, to nie?
92
00:09:04,480 --> 00:09:07,480
Do cholery,
nie znam nikogo w tej bran偶y.
93
00:09:07,559 --> 00:09:10,960
Nie wkurzaj si臋.
Dzi艣 to ja jestem w nerwach.
94
00:09:11,039 --> 00:09:12,879
Nie wkurzam si臋, Pamelo,
95
00:09:12,960 --> 00:09:16,000
tylko troch臋 mnie z艂o艣ci,
偶e si臋 podda艂a艣.
96
00:09:16,080 --> 00:09:18,720
Wierzysz w siebie?
To 艣piewaj w domu.
97
00:09:19,799 --> 00:09:23,759
Szukasz znajomo艣ci,
chocia偶 tym gardzisz? Co, kurna?
98
00:09:26,879 --> 00:09:29,720
Owszem, jeste艣my na prowincji,
99
00:09:29,799 --> 00:09:32,120
ale mamy wysokie standardy.
100
00:09:33,200 --> 00:09:36,279
Dor贸wnujemy Mediolanowi i Rzymowi.
101
00:09:37,320 --> 00:09:40,519
Wiem, 偶e t臋 uczelni臋
sko艅czy艂 obecny premier.
102
00:09:41,480 --> 00:09:43,840
Poprzedni te偶.
103
00:09:43,919 --> 00:09:47,679
Filozofowie, dziennikarze,
wa偶ni s臋dziowie...
104
00:09:47,759 --> 00:09:51,720
Panie Rosati, "ekskluzywno艣膰"
nie jest brzydkim s艂owem.
105
00:09:51,799 --> 00:09:53,679
Nie oszukujmy si臋,
106
00:09:53,759 --> 00:09:57,480
nasza uczelnia nie jest
i nie b臋dzie dla wszystkich.
107
00:09:57,559 --> 00:09:59,440
Tym si臋 wyr贸偶niamy.
108
00:10:00,120 --> 00:10:02,840
Jest pan pod wra偶eniem?
109
00:10:02,919 --> 00:10:06,559
Ju偶 za czas贸w moich studi贸w
by艂o tu znakomicie, a teraz...
110
00:10:06,639 --> 00:10:11,639
Rozumie pan zatem, 偶e przywi膮zujemy wag臋
do sytuacji materialnej kandydat贸w.
111
00:10:12,679 --> 00:10:16,519
Oczywi艣cie.
Niezw艂ocznie prze艣l臋 dokumentacj臋.
112
00:10:16,600 --> 00:10:18,080
Jest pan do niego podobny.
113
00:10:21,080 --> 00:10:22,639
Do ojca.
114
00:10:23,960 --> 00:10:26,240
Prosz臋 si臋 nie wstydzi膰.
115
00:10:26,320 --> 00:10:29,200
Pa艅ski ojciec latami
wspiera艂 nas finansowo.
116
00:10:29,279 --> 00:10:33,399
Wydaje si臋, 偶e ma pan jego charakter.
117
00:10:33,480 --> 00:10:35,240
To dobrze.
118
00:10:35,320 --> 00:10:39,039
Dzieci powinny i艣膰 w 艣lady
dobrych rodzic贸w.
119
00:10:45,159 --> 00:10:46,759
Przepraszam.
120
00:10:48,120 --> 00:10:51,039
- Mam to od dzieci艅stwa.
- Trzeba panu czego艣?
121
00:10:51,840 --> 00:10:53,120
Mog臋 pom贸c?
122
00:10:54,200 --> 00:10:55,720
Nie, dzi臋kuj臋.
123
00:10:56,840 --> 00:10:59,759
C贸rka bardzo si臋 ucieszy.
124
00:11:06,720 --> 00:11:08,679
Kochanie, wszystko w porz膮dku?
125
00:11:08,759 --> 00:11:11,000
I jak posz艂o?
126
00:11:11,080 --> 00:11:15,360
- Jest tak, jak zapami臋ta艂em...
- Przyjm膮 j膮 czy nie?
127
00:11:16,320 --> 00:11:17,679
Tak, s膮dz臋, 偶e tak.
128
00:11:18,759 --> 00:11:21,000
Powiedzia艂e艣, kim jest tw贸j ojciec?
129
00:11:21,080 --> 00:11:25,480
Oczywi艣cie. Zreszt膮 nie musia艂em,
sam o tym wspomnia艂.
130
00:11:25,559 --> 00:11:27,639
Doskonale! Mog臋 jej powiedzie膰?
131
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Nie, zaczekaj. Lindo!
132
00:11:29,919 --> 00:11:31,639
- Halo.
- Nie s艂ysz臋 ci臋.
133
00:11:46,399 --> 00:11:47,679
Halo.
134
00:11:47,759 --> 00:11:50,759
I co? Uczcimy t臋 korzystn膮 umow臋?
135
00:11:50,840 --> 00:11:55,080
Tw贸j przyjaciel Nilo praktycznie
daje ci t臋 chat臋 w prezencie.
136
00:12:04,919 --> 00:12:06,440
Halo.
137
00:12:37,600 --> 00:12:38,799
Halo.
138
00:12:41,799 --> 00:12:43,240
Kiedy?
139
00:12:51,279 --> 00:12:55,480
Zostawiwszy ojca,
czterej bracia dotarli do rozstaj贸w.
140
00:12:55,559 --> 00:12:57,799
Drogi rozchodzi艂y si臋 w cztery strony.
141
00:12:58,879 --> 00:13:02,759
Najstarszy brat rzek艂:
"Musimy si臋 rozdzieli膰.
142
00:13:02,840 --> 00:13:06,480
Spotkajmy si臋 tu za cztery lata.
143
00:13:07,679 --> 00:13:10,159
Przedtem niech ka偶dy sam
szuka szcz臋艣cia".
144
00:13:20,320 --> 00:13:22,480
Mo偶e jednak urz膮dzimy ceremoni臋?
145
00:13:22,559 --> 00:13:26,639
Nie. Uszanujmy jego wol臋.
Skromny poch贸wek.
146
00:13:26,720 --> 00:13:29,960
Nic pompatycznego,
tylko po偶egnajmy go w ko艣ciele.
147
00:13:30,039 --> 00:13:32,840
Chcesz go wkurzy膰 nawet po 艣mierci?
148
00:13:34,120 --> 00:13:37,399
Cze艣膰. Przepraszam, troch臋 to trwa艂o.
149
00:13:49,039 --> 00:13:50,360
Wypi臋knia艂a艣.
150
00:13:51,759 --> 00:13:54,720
Tak, przyby艂o ci par臋 kilo. To dobrze.
151
00:13:56,159 --> 00:14:00,600
- Widzia艂em ci臋 w centrum handlowym.
- Dlaczego nie zawo艂a艂e艣?
152
00:14:01,360 --> 00:14:02,799
艢pieszy艂a艣 si臋.
153
00:14:07,679 --> 00:14:09,960
Ciesz臋 si臋, 偶e wszyscy tu jeste艣my.
154
00:14:13,480 --> 00:14:16,759
- Widzieli艣cie go ju偶?
- Nie. I lepiej nie ogl膮da膰.
155
00:14:21,120 --> 00:14:22,399
Dzie艅 dobry, Silvio.
156
00:14:23,480 --> 00:14:27,200
- Moje najszczersze kondolencje.
- Dzi臋kuj臋.
157
00:14:33,240 --> 00:14:37,320
Pani Iside znalaz艂a go rano.
Od razu mnie zawiadomi艂a.
158
00:14:39,960 --> 00:14:41,679
Ogromnie mi przykro.
159
00:14:41,759 --> 00:14:44,440
Taki silny, waleczny cz艂owiek.
160
00:14:45,840 --> 00:14:48,679
Jedyna pociecha, 偶e d艂ugo 偶y艂.
161
00:14:49,919 --> 00:14:52,240
Zapraszam do 艣rodka.
162
00:15:00,000 --> 00:15:02,279
Zako艅czmy t臋 spraw臋.
163
00:15:05,000 --> 00:15:06,559
Tak trzeba.
164
00:15:12,200 --> 00:15:14,320
Wszystko w porz膮dku?
165
00:15:15,879 --> 00:15:17,519
Musz臋 odetchn膮膰.
166
00:15:46,960 --> 00:15:49,440
Zawsze zostaje troch臋 gazu.
167
00:15:52,159 --> 00:15:53,679
Jeste艣 Silvia, prawda?
168
00:15:55,480 --> 00:15:59,039
Mattia du偶o mi o tobie m贸wi艂.
Jeste艣 jego ulubienic膮.
169
00:16:01,080 --> 00:16:03,120
Wszystko dobrze?
170
00:16:03,200 --> 00:16:06,240
Oddychaj g艂臋boko, st膮d, przepon膮.
171
00:16:08,279 --> 00:16:12,120
Ja te偶 jestem bardzo emocjonalna.
Nauczyli mnie tego sposobu.
172
00:16:15,120 --> 00:16:16,080
Lepiej?
173
00:16:17,639 --> 00:16:18,840
Jestem Pamela.
174
00:16:18,919 --> 00:16:23,679
- Mia艂a艣 czeka膰 w samochodzie.
- Chcia艂am pozna膰 twoj膮 siostr臋.
175
00:16:24,519 --> 00:16:26,559
Rozumiem ci臋. Te偶 straci艂am ojca.
176
00:16:26,639 --> 00:16:30,000
Zostaw nas.
To sprawa rodzinna, nie wtr膮caj si臋.
177
00:16:30,080 --> 00:16:31,600
Dzi臋kuj臋.
178
00:16:44,480 --> 00:16:46,559
Nie mog臋 tam wej艣膰.
179
00:16:47,960 --> 00:16:50,360
Nie chc臋 na niego patrze膰.
180
00:16:53,519 --> 00:16:56,879
Kiedy ostatni raz z nim rozmawia艂e艣?
181
00:16:56,960 --> 00:17:00,159
Zadzwoni艂 par臋 lat temu, pyta艂 o ciebie.
182
00:17:00,919 --> 00:17:02,159
Co mu powiedzia艂e艣?
183
00:17:05,599 --> 00:17:10,039
Dzi艣 ko艅czymy z tym wszystkim
i ka偶de z nas wraca do swojego 偶ycia.
184
00:17:11,720 --> 00:17:13,720
Jeste艣my ju偶 doro艣li.
185
00:17:31,880 --> 00:17:34,960
Jeste艣 moim ulubionym bratem.
186
00:17:37,720 --> 00:17:41,480
Bo tylko mnie znajdowa艂a艣
podczas zabawy w chowanego.
187
00:17:47,559 --> 00:17:49,000
Co to?
188
00:17:51,240 --> 00:17:54,200
- Co tam widzisz?
- Nasz dom.
189
00:17:56,039 --> 00:17:57,720
Ten dom to nasza rodzina.
190
00:17:58,559 --> 00:18:03,440
To my, wszyscy razem.
Nasze bezpieczne miejsce.
191
00:18:04,440 --> 00:18:06,440
Ale musimy go broni膰.
192
00:18:08,640 --> 00:18:12,880
- Przed dzikami, 偶eby nie wesz艂y?
- I przed lud藕mi z zewn膮trz.
193
00:18:29,759 --> 00:18:31,440
Chod藕 tu.
194
00:18:34,319 --> 00:18:36,920
Czekaj... gotowa?
195
00:18:39,279 --> 00:18:40,279
Strzelaj.
196
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
Co si臋 sta艂o z pieni臋dzmi?
197
00:18:47,720 --> 00:18:52,160
Mia艂 linie kredytowe,
przyznane raczej po znajomo艣ci.
198
00:18:52,240 --> 00:18:55,400
- Nic dla nas nie zosta艂o?
- Tylko ta nieruchomo艣膰.
199
00:18:55,480 --> 00:18:57,319
- A akcje?
- Przepad艂y w 2008,
200
00:18:57,400 --> 00:19:00,440
po krachu Lehman Brothers.
201
00:19:01,839 --> 00:19:04,799
- A to dra艅!
- Prosz臋 si臋 opanowa膰.
202
00:19:04,880 --> 00:19:08,559
Mimo wszystko ojciec
zawsze wspiera艂 pa艅stwa finansowo.
203
00:19:08,640 --> 00:19:10,240
呕eby oczy艣ci膰 sumienie.
204
00:19:10,319 --> 00:19:12,799
- O nic nie prosi艂em.
- Mia艂 nas gdzie艣.
205
00:19:12,880 --> 00:19:17,079
Za艂atwi艂em wszystkie sprawy bankowe.
I pozwol臋 sobie powiedzie膰,
206
00:19:17,160 --> 00:19:20,720
偶e ojciec ucieszy艂by si臋,
gdyby cho膰 jedno z pa艅stwa
207
00:19:20,799 --> 00:19:23,599
zosta艂o w rodzinnej firmie.
208
00:19:23,680 --> 00:19:26,559
Nic pan nie wie o naszych relacjach.
209
00:19:26,640 --> 00:19:29,519
Typowy teatralny numer taty.
210
00:19:32,880 --> 00:19:35,359
Potrzebuj臋 tych pieni臋dzy.
211
00:19:36,720 --> 00:19:41,240
- Nie na to, co my艣licie.
- Nikt o niczym nie pomy艣la艂.
212
00:19:41,319 --> 00:19:44,559
Giorgio, mo偶e zerkniesz?
Znasz si臋 na rzeczy.
213
00:19:51,759 --> 00:19:55,519
Je艣li przejrzymy wszystkie
inwestycje, znajdziemy b艂膮d.
214
00:19:55,599 --> 00:19:56,920
Na pewno jaki艣 jest.
215
00:19:57,000 --> 00:19:58,440
Pracuj臋 z liczbami.
216
00:19:58,519 --> 00:20:02,559
Oczywi艣cie, mo偶e pan sprawdzi膰.
Oto dane.
217
00:20:02,640 --> 00:20:05,599
Tak czy siak zosta艂a tylko nieruchomo艣膰.
218
00:20:06,759 --> 00:20:07,799
Sprzedamy j膮.
219
00:20:09,839 --> 00:20:14,200
Lepiej zaczeka膰,
a偶 poprawi si臋 sytuacja na rynku.
220
00:20:14,279 --> 00:20:17,680
Hrabia Mascagni od 30 lat
ma chrapk臋 na t臋 will臋.
221
00:20:24,519 --> 00:20:26,359
Milczenie oznacza zgod臋?
222
00:20:28,319 --> 00:20:29,279
A ty?
223
00:20:30,599 --> 00:20:33,960
- Niczego nie chc臋.
- Dom jest te偶 tw贸j.
224
00:20:34,039 --> 00:20:36,599
Mog臋 si臋 zrzec swojej cz臋艣ci?
225
00:20:36,680 --> 00:20:39,000
Oczywi艣cie, ma pan takie prawo.
226
00:20:43,519 --> 00:20:45,079
Nic nie m贸wicie?
227
00:20:47,160 --> 00:20:50,160
- Jeste艣 pewien?
- Niczego mi nie trzeba.
228
00:21:02,160 --> 00:21:03,799
Dzik.
229
00:21:04,839 --> 00:21:06,279
To by艂 tylko dzik.
230
00:21:13,440 --> 00:21:15,559
Prosz臋 pani... trzeba jecha膰.
231
00:21:48,599 --> 00:21:51,440
Penka? Przynios艂am kolacj臋.
232
00:21:59,599 --> 00:22:00,680
Co robisz?
233
00:22:02,319 --> 00:22:04,279
Wr贸膰 do 艣rodka.
234
00:22:19,599 --> 00:22:22,279
Kto ci to da艂? Kto?
235
00:22:24,319 --> 00:22:27,720
Wzi臋艂a艣 co艣? Odpowiadaj! Wzi臋艂a艣?
236
00:22:31,039 --> 00:22:32,839
Kurwa!
237
00:22:35,279 --> 00:22:36,880
Otw贸rz!
238
00:22:36,960 --> 00:22:38,519
Otw贸rz te cholerne drzwi!
239
00:22:38,599 --> 00:22:41,640
I jak si臋 teraz czujesz?
To ja decyduj臋.
240
00:22:41,720 --> 00:22:44,000
- Jak si臋 czujesz?
- Otw贸rz!
241
00:22:44,079 --> 00:22:46,960
Na ulicy, w deszczu, bez niczego. No, jak?
242
00:22:47,720 --> 00:22:51,799
- Otw贸rz!
- My艣lisz, 偶e wszystko mo偶na kupi膰?
243
00:22:56,519 --> 00:22:58,720
Otw贸rz! Penka!
244
00:23:07,119 --> 00:23:09,400
Otwieraj te pieprzone drzwi!
245
00:23:11,519 --> 00:23:13,119
Otw贸rz!
246
00:24:03,920 --> 00:24:05,799
Przepraszam, Penka.
247
00:24:07,880 --> 00:24:09,680
Ba艂am si臋.
248
00:24:13,119 --> 00:24:14,799
Dzi艣 zmar艂 m贸j ojciec.
249
00:24:16,799 --> 00:24:19,400
Zostawi艂 mi troch臋 pieni臋dzy.
250
00:24:22,079 --> 00:24:25,079
Chcia艂am ci powiedzie膰 przy kolacji.
251
00:24:25,160 --> 00:24:28,279
Przynios艂am chi艅szczyzn臋, wiem, 偶e lubisz.
252
00:24:31,519 --> 00:24:33,319
Otw贸rz drzwi, prosz臋.
253
00:24:35,720 --> 00:24:37,319
Otw贸rz.
254
00:24:41,279 --> 00:24:44,279
Jestem g艂odna. A potem p贸jd臋 spa膰.
255
00:25:15,400 --> 00:25:17,200
Dzik.
256
00:25:20,559 --> 00:25:22,440
To by艂 tylko dzik, kochanie.
257
00:25:22,519 --> 00:25:25,279
Co zawsze m贸wi mama? No, co?
258
00:25:29,960 --> 00:25:32,119
Wszystko w porz膮dku.
259
00:25:34,200 --> 00:25:35,319
Tato!
260
00:25:38,880 --> 00:25:40,039
Tato!
261
00:25:56,279 --> 00:26:01,400
Cze艣膰, Nilo. Mam do ciebie pro艣b臋.
Troch臋 si臋 pokomplikowa艂o.
262
00:26:01,480 --> 00:26:04,319
Nie wiem, czy s艂ysza艂e艣 o moim ojcu.
263
00:26:05,680 --> 00:26:07,599
To by艂a umowa wst臋pna.
264
00:26:08,960 --> 00:26:10,920
Teraz?
265
00:26:17,960 --> 00:26:21,640
Gdy bracia si臋 rozdzielili,
jeden z nich spotka艂 cz艂owieka,
266
00:26:21,720 --> 00:26:26,039
kt贸ry 艣wietnie go wyszkoli艂
w sztuce polowania.
267
00:26:26,119 --> 00:26:28,920
Brat sta艂 si臋 wytrawnym my艣liwym.
268
00:26:29,000 --> 00:26:32,039
Ten cz艂owiek podarowa艂 mu fuzj臋
i powiedzia艂:
269
00:26:32,119 --> 00:26:34,240
"Ona ci臋 nigdy nie zawiedzie.
270
00:26:35,200 --> 00:26:38,640
Cokolwiek we藕miesz na cel,
to ustrzelisz".
271
00:26:43,160 --> 00:26:45,920
- Wiesz, gdzie jest Nilo?
- Kto?
272
00:26:47,680 --> 00:26:49,720
- Nilo...
- Nie pijesz?
273
00:26:49,799 --> 00:26:52,480
Mog艂e艣 powiedzie膰, 偶e masz go艣ci.
274
00:26:52,559 --> 00:26:54,480
Wypij co艣. Baw si臋!
275
00:26:55,599 --> 00:26:57,240
Nabra艂e艣 mnie!
276
00:26:57,319 --> 00:27:00,000
Nie. Jest, jak m贸wi臋.
277
00:27:00,079 --> 00:27:03,279
My艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂
wi臋cej got贸wki na remont.
278
00:27:03,359 --> 00:27:06,200
- Daj mi cztery miesi膮ce.
- Ale numer!
279
00:27:08,720 --> 00:27:11,440
- Spokojnie, wszystko si臋 u艂o偶y.
- Tak?
280
00:27:11,519 --> 00:27:14,119
Nie martw si臋, b臋dzie dobrze.
Chod藕 ze mn膮.
281
00:27:17,559 --> 00:27:18,960
No, chod藕.
282
00:27:19,039 --> 00:27:20,960
Od dawna nie gra艂em.
283
00:27:21,039 --> 00:27:24,400
- Ju偶 nie pami臋tam zasad.
- Przypomnisz sobie.
284
00:27:26,200 --> 00:27:28,000
Naprawd臋, wol臋 nie.
285
00:27:31,000 --> 00:27:33,240
Chcesz odzyska膰 czek czy nie?
286
00:27:39,640 --> 00:27:41,960
Tato, za艂o偶ysz si臋, 偶e go ustrzel臋?
287
00:27:44,200 --> 00:27:46,119
Zak艂adaj膮 si臋 tylko idioci.
288
00:28:03,200 --> 00:28:04,359
Mattia!
289
00:28:21,079 --> 00:28:22,039
Halo.
290
00:28:24,000 --> 00:28:25,119
Tak, chwileczk臋.
291
00:28:25,920 --> 00:28:26,880
Mattia!
292
00:28:28,039 --> 00:28:29,119
S艂yszysz?
293
00:28:29,880 --> 00:28:31,799
- Tak.
- Tw贸j agent.
294
00:28:35,319 --> 00:28:37,920
W艂a艣nie sko艅czy艂em. Mia艂em dzwoni膰.
295
00:28:40,160 --> 00:28:42,039
Jak to ju偶 niepotrzebne?
296
00:28:43,519 --> 00:28:46,920
Klient zap艂aci艂, jak to niepotrzebne?
297
00:28:47,000 --> 00:28:49,160
Tak, to by艂a przedsprzeda偶.
298
00:28:50,200 --> 00:28:52,319
We藕 10% i za艂atw spraw臋.
299
00:29:01,880 --> 00:29:03,160
Jak to ju偶 nie chc膮?
300
00:29:06,319 --> 00:29:08,440
Nawet tego, co robi臋 dla...
301
00:29:12,079 --> 00:29:14,359
Mog臋 ja z nimi porozmawia膰?
302
00:30:12,279 --> 00:30:13,839
Chcesz zgin膮膰?
303
00:30:15,359 --> 00:30:16,599
G艂upi jeste艣?
304
00:30:18,440 --> 00:30:20,480
Nie wychod藕 tak bez uprzedzenia.
305
00:30:21,559 --> 00:30:24,440
Zawsze dawaj zna膰 towarzyszom.
306
00:30:24,519 --> 00:30:27,240
- Rozumiesz?
- Tak.
307
00:30:29,400 --> 00:30:31,200
Omal ci臋 nie zabi艂em.
308
00:30:40,640 --> 00:30:45,200
Skoro nie umiesz biega膰,
naucz si臋 chocia偶 zastawia膰 sid艂a.
309
00:30:48,880 --> 00:30:52,240
Nie wracaj do domu,
p贸ki ci si臋 nie uda.
310
00:31:01,319 --> 00:31:04,960
Drugi brat te偶 kogo艣 spotka艂.
Ten cz艂owiek rzek艂:
311
00:31:05,039 --> 00:31:08,200
"Chod藕 ze mn膮, zosta艅 astronomem.
312
00:31:08,279 --> 00:31:12,559
Nie ma lepszego fachu.
Nic si臋 przed tob膮 nie ukryje".
313
00:31:12,640 --> 00:31:15,160
Drugi brat si臋 zgodzi艂.
314
00:31:15,240 --> 00:31:18,559
Cz艂owiek da艂 mu lunet臋 i powiedzia艂:
315
00:31:18,640 --> 00:31:24,039
"Teraz b臋dziesz widzia艂,
co si臋 dzieje na ziemi i na niebie,
316
00:31:24,119 --> 00:31:27,119
i nic si臋 przed tob膮 nie skryje".
317
00:32:41,000 --> 00:32:42,079
Halo.
318
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
Mattia, s艂yszysz mnie?
319
00:32:48,400 --> 00:32:50,039
Co si臋 dzieje?
320
00:32:51,480 --> 00:32:53,279
Co si臋 sta艂o, gdzie jeste艣?
321
00:32:55,359 --> 00:32:57,799
Co si臋 dzieje? S艂yszysz mnie?
322
00:32:58,920 --> 00:33:00,240
Gdzie jeste艣?
323
00:33:01,440 --> 00:33:02,680
Mattia?
324
00:33:25,359 --> 00:33:28,200
- Tak?
- Dzwoni艂 do ciebie Mattia?
325
00:33:28,279 --> 00:33:30,759
- Dzwoni艂 do ciebie?
- Nie, a co?
326
00:33:30,839 --> 00:33:32,680
Do mnie dzwoni艂, by艂 dziwny.
327
00:33:32,759 --> 00:33:36,559
My艣la艂em, 偶e chodzi o will臋.
Trzeba po艣pieszy膰 notariusza.
328
00:33:36,640 --> 00:33:38,480
Mam to gdzie艣, m贸wi臋 o Mattii.
329
00:33:38,559 --> 00:33:41,799
- By艂 dziwny? To do niego zadzwo艅.
- Nie odbiera.
330
00:33:41,880 --> 00:33:44,519
Telefonu ode mnie te偶 nie odbierze.
331
00:34:45,679 --> 00:34:47,920
- Pan Rosati Federici?
- Tak.
332
00:34:48,000 --> 00:34:49,440
Rektor czeka.
333
00:34:57,440 --> 00:35:00,159
Pa艅ska sytuacja maj膮tkowa
nie spe艂nia oczekiwa艅.
334
00:35:00,239 --> 00:35:02,960
Mamy wy艣rubowane kryteria.
335
00:35:03,039 --> 00:35:06,519
Czy m贸g艂bym przyj膮膰 takie zg艂oszenie?
336
00:35:07,880 --> 00:35:13,119
Mam stabiln膮 prac臋
i mo偶liwo艣膰 zaci膮gni臋cia kredytu.
337
00:35:13,199 --> 00:35:15,800
Jest pan pracownikiem.
O czym my tu m贸wimy?
338
00:35:16,840 --> 00:35:19,000
Owszem, troch臋 by zabrak艂o,
339
00:35:19,719 --> 00:35:22,079
ale w艂a艣nie sprzedaj臋
rodzinn膮 posiad艂o艣膰.
340
00:35:23,760 --> 00:35:26,880
Zapewniam, 偶e moja sytuacja
materialna szybko si臋 zmieni.
341
00:35:29,960 --> 00:35:32,320
Zale偶y mi, by c贸rka tu studiowa艂a.
342
00:35:33,320 --> 00:35:35,280
Co mam zrobi膰?
343
00:35:35,360 --> 00:35:40,039
Przyjmuj膮c j膮, skrzywdzi艂bym tych,
kt贸rzy bardziej zas艂uguj膮 na miejsce.
344
00:35:40,119 --> 00:35:44,599
Uczelnia sp艂aci艂aby d艂ug wdzi臋czno艣ci.
M贸j ojciec wspiera艂 was finansowo.
345
00:35:46,360 --> 00:35:50,000
Tylko dla odlicze艅 podatkowych.
346
00:35:51,440 --> 00:35:52,480
Prosz臋 pos艂ucha膰.
347
00:35:53,599 --> 00:35:58,639
Pan Rosati Federici
niczego nie robi艂 bezinteresownie.
348
00:36:05,559 --> 00:36:06,679
Ale...
349
00:36:08,639 --> 00:36:09,760
mo偶e...
350
00:36:10,880 --> 00:36:12,920
znajdziemy rozwi膮zanie.
351
00:36:17,599 --> 00:36:22,480
Gdyby przekaza艂 pan ma艂膮 darowizn臋,
352
00:36:23,320 --> 00:36:24,559
powiedzmy 10 000 euro,
353
00:36:26,039 --> 00:36:29,119
mo偶e zdo艂a艂bym przekona膰 rad臋.
354
00:36:31,360 --> 00:36:34,519
Darowizna, oczywi艣cie.
355
00:36:34,599 --> 00:36:36,960
Nie. Chyba si臋 nie rozumiemy.
356
00:36:37,039 --> 00:36:40,280
Ale偶 sk膮d, rozumiemy si臋.
357
00:36:42,559 --> 00:36:45,320
Studiami mojej c贸rki
b臋dzie kierowa艂 kto艣,
358
00:36:46,480 --> 00:36:47,760
kto 偶膮da 艂ap贸wek.
359
00:36:49,280 --> 00:36:51,679
Tego uczycie student贸w?
360
00:36:51,760 --> 00:36:54,840
Takiego podej艣cia do 艣wiata?
361
00:36:56,760 --> 00:36:59,639
Tak robicie. Tak tu si臋 robi.
362
00:37:02,679 --> 00:37:05,920
Gdy si臋 zafiksujesz,
to jakbym rozmawia艂a z zap贸藕nionym.
363
00:37:06,000 --> 00:37:09,400
Masz wszystko gdzie艣.
呕yjesz w swoim 艣wiecie.
364
00:37:09,480 --> 00:37:11,760
呕e te偶 jeszcze mnie to zaskakuje.
365
00:37:11,840 --> 00:37:15,000
- M贸wi臋 tylko, by wzi膮膰 pod uwag臋...
- Co?
366
00:37:15,079 --> 00:37:19,840
- Uczelni臋 pa艅stwow膮?
- Co w tym z艂ego? Naprawd臋...
367
00:37:19,920 --> 00:37:22,239
Wr贸膰my na ziemi臋.
368
00:37:22,320 --> 00:37:24,280
O cholera!
369
00:37:28,039 --> 00:37:32,000
- Ty jej to powiedz.
- Zaczekaj!
370
00:37:32,079 --> 00:37:33,480
- Kochanie!
- Hej.
371
00:37:36,559 --> 00:37:38,360
- Przynie艣 sa艂atk臋.
- Ju偶.
372
00:37:39,280 --> 00:37:42,480
Usi膮d藕my. Sp贸藕ni艂a艣 si臋.
373
00:37:42,559 --> 00:37:45,880
Tak. Ten g贸wniany samoch贸d
dziwnie ha艂asuje na zakr臋tach.
374
00:37:45,960 --> 00:37:48,199
Piszczy. Boj臋 si臋.
375
00:37:48,280 --> 00:37:51,320
To mo偶e by膰 niebezpieczne.
Trzeba kupi膰 nowy.
376
00:37:51,400 --> 00:37:55,280
- Odstawi臋 go do warsztatu.
- Dzi臋ki.
377
00:37:55,360 --> 00:37:57,719
Lisa powiedzia艂a, 偶e jej rodzice
378
00:37:57,800 --> 00:38:01,880
wynaj臋li dom w Cortinie
i jad膮 tam na 艣wi臋ta.
379
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
Ob艂臋d, co? Mo偶e te偶 pojedziemy?
380
00:38:04,559 --> 00:38:07,360
Nie, kochanie, tata lubi wie艣 w Umbrii.
381
00:38:07,440 --> 00:38:09,159
Ewentualnie Abetone.
382
00:38:09,239 --> 00:38:12,440
Podpytaj kole偶ank臋,
mo偶e te偶 wejdziemy w co艣 takiego.
383
00:38:12,519 --> 00:38:14,320
Serio? Chcia艂abym!
384
00:38:18,360 --> 00:38:22,119
Nie jestem przekonany
do twojego wyboru uczelni.
385
00:38:23,079 --> 00:38:24,119
Jak to?
386
00:38:25,159 --> 00:38:27,920
Sam nie wiem... Wszyscy
tam wydaj膮 si臋 kujonami.
387
00:38:28,000 --> 00:38:30,800
Za du偶o zasad...
388
00:38:30,880 --> 00:38:32,199
Mo偶esz nie da膰 rady.
389
00:38:33,360 --> 00:38:35,480
呕artujesz, tak?
390
00:38:35,559 --> 00:38:37,920
Nie. Pami臋tam, jak sam si臋 tam uczy艂em.
391
00:38:39,440 --> 00:38:43,239
Ci z uczelni publicznej si臋 bawili,
a my byli艣my jak 偶o艂nierzyki.
392
00:38:43,320 --> 00:38:47,000
Mamo, je艣li nie p贸jd臋 tam, to nigdzie.
393
00:38:52,360 --> 00:38:53,960
Czego si臋 spodziewa艂e艣?
394
00:38:55,039 --> 00:38:58,599
- Rozczarowujesz mnie.
- M贸wi艂em hipotetycznie.
395
00:39:00,719 --> 00:39:03,519
Kochanie, tata 偶artowa艂.
396
00:39:03,599 --> 00:39:04,639
呕artowa艂em.
397
00:39:06,760 --> 00:39:08,400
Tato!
398
00:39:08,480 --> 00:39:09,599
Tato!
399
00:39:15,199 --> 00:39:16,840
Tato, gdzie jeste艣?
400
00:39:22,960 --> 00:39:24,039
Tato!
401
00:39:33,199 --> 00:39:34,599
Tato!
402
00:39:35,480 --> 00:39:37,000
Tato...
403
00:39:42,639 --> 00:39:44,360
Gdzie twoja strzelba?
404
00:39:45,639 --> 00:39:47,599
Nie wiem. Zgubi艂em.
405
00:39:48,840 --> 00:39:50,159
Zgubi艂e艣 strzelb臋?
406
00:39:53,400 --> 00:39:55,320
My艣lisz, 偶e to dobrze?
407
00:39:56,800 --> 00:39:58,639
Patrz na mnie!
408
00:39:58,719 --> 00:40:00,920
Wiesz, co to znaczy?
409
00:40:01,000 --> 00:40:03,199
呕e nie mog臋 ci ufa膰.
410
00:40:05,360 --> 00:40:07,280
Nie jeste艣 godny zaufania.
411
00:40:10,760 --> 00:40:12,440
Id藕 j膮 znale藕膰.
412
00:40:17,159 --> 00:40:19,400
Nie p贸jdziesz poszuka膰 ze mn膮?
413
00:40:24,119 --> 00:40:26,239
Nie ja zgubi艂em strzelb臋.
414
00:41:04,079 --> 00:41:05,239
O tej porze?
415
00:41:05,320 --> 00:41:07,559
Sko艅czy艂em na dzi艣.
416
00:41:08,320 --> 00:41:12,119
W艂贸偶 wszystko do sejfu.
Zaksi臋gujemy to pod koniec miesi膮ca.
417
00:41:12,199 --> 00:41:14,760
- Jak to?
- Nowe wytyczne z g贸ry.
418
00:42:05,880 --> 00:42:09,039
Najm艂odszy brat spotka艂 cz艂owieka,
kt贸ry zapyta艂:
419
00:42:09,119 --> 00:42:11,400
"Chcia艂by艣 zosta膰 krawcem?".
420
00:42:11,480 --> 00:42:16,639
M艂odzieniec da艂 si臋 przekona膰.
Wyuczy艂 si臋 sztuki szycia.
421
00:42:16,719 --> 00:42:20,880
Na po偶egnanie nauczyciel
wr臋czy艂 mu ig艂臋 i rzek艂:
422
00:42:20,960 --> 00:42:23,000
"T膮 ig艂膮 zszyjesz wszystko.
423
00:42:23,079 --> 00:42:27,119
Mi臋kkie jak jajko czy twarde jak stal".
424
00:42:30,719 --> 00:42:32,559
Przynios艂am ci 偶elazo.
425
00:42:32,639 --> 00:42:35,280
- I troch臋 owoc贸w.
- Pom贸偶 mi.
426
00:42:41,320 --> 00:42:42,360
Chod藕.
427
00:42:55,960 --> 00:42:58,920
Jestem brzydka. Jak wieloryb.
428
00:42:59,760 --> 00:43:02,480
Nieprawda, jeste艣 pi臋kna.
429
00:43:12,960 --> 00:43:15,840
No, Penka. Ju偶 nied艂ugo.
430
00:43:17,960 --> 00:43:20,079
- A potem?
- Co potem?
431
00:43:21,400 --> 00:43:22,679
Dostaniesz pieni膮dze.
432
00:43:23,559 --> 00:43:25,239
Zrobisz, co zechcesz.
433
00:43:26,599 --> 00:43:31,079
I b臋dzie jak przedtem. Przesrane.
434
00:43:33,159 --> 00:43:36,920
Nie musisz 偶y膰 jak dawniej. Masz wyb贸r.
435
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Mo偶e urodzi si臋 czarne.
436
00:43:43,199 --> 00:43:45,719
Albo 偶贸艂te.
437
00:43:46,679 --> 00:43:48,519
Nie wiem, jakie b臋dzie.
438
00:43:50,679 --> 00:43:53,440
Ale wiem, 偶e po porodzie
wr贸c臋 do dawnego 偶ycia.
439
00:43:54,559 --> 00:43:56,280
M贸wisz tak, 偶eby mnie wkurzy膰.
440
00:43:58,559 --> 00:44:00,679
No, jedz.
441
00:44:05,159 --> 00:44:06,679
Penka, dlaczego?
442
00:44:07,599 --> 00:44:09,079
Nie chc臋 tego syfu.
443
00:44:15,039 --> 00:44:17,679
Czemu nie zrobi艂a艣 sobie
dziecka z facetem?
444
00:44:20,559 --> 00:44:23,119
Jaki masz problem z m臋偶czyznami?
445
00:44:24,320 --> 00:44:25,519
Jeste艣 lesbijk膮?
446
00:44:28,119 --> 00:44:29,480
Chod藕 tu.
447
00:44:30,639 --> 00:44:31,960
No chod藕!
448
00:44:34,679 --> 00:44:35,880
Wyli偶 cipk臋.
449
00:44:37,320 --> 00:44:39,599
Przesta艅, Penka. Przesta艅.
450
00:44:41,920 --> 00:44:43,840
Daj papierosa.
451
00:44:43,920 --> 00:44:45,719
- Nie mo偶esz.
- "Nie mo偶esz".
452
00:44:47,000 --> 00:44:49,079
Nie mo偶esz, nie mo偶esz,
453
00:44:49,159 --> 00:44:52,840
nie mo偶esz, nic nie mo偶esz.
Daj mi papierosa!
454
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
S艂uchaj.
455
00:45:00,480 --> 00:45:03,519
Zaraz p贸jd臋 ci kupi膰, co zechcesz.
456
00:45:03,599 --> 00:45:07,280
Powiedz tylko co, a przynios臋.
Ale papierosa nie zapalisz.
457
00:45:07,360 --> 00:45:09,800
Nie b臋dziesz mi rozkazywa膰.
458
00:45:09,880 --> 00:45:11,639
Chc臋 zapali膰.
459
00:45:11,719 --> 00:45:13,480
Daj mi papierosa!
460
00:45:13,559 --> 00:45:16,719
Nie mo偶esz pali膰, bo to zaszkodzi dziecku.
461
00:45:16,800 --> 00:45:19,119
Spieprzaj.
462
00:45:19,199 --> 00:45:21,320
- Uspok贸j si臋.
- Chc臋 st膮d wyj艣膰.
463
00:45:21,400 --> 00:45:24,880
- Spokojnie.
- Chc臋 do domu!
464
00:45:24,960 --> 00:45:26,599
Uspok贸j si臋.
465
00:45:27,880 --> 00:45:29,000
Co ci jest?
466
00:45:30,039 --> 00:45:31,280
Co si臋 dzieje?
467
00:45:31,360 --> 00:45:34,719
Oddychaj. Spr贸buj g艂臋boko oddycha膰.
468
00:45:34,800 --> 00:45:36,320
Wezwij karetk臋.
469
00:45:36,400 --> 00:45:40,000
- Oddychaj, dobrze?
- Chc臋 jecha膰 do szpitala.
470
00:45:40,079 --> 00:45:41,960
Oddychaj, a ja kogo艣 wezw臋.
471
00:45:43,119 --> 00:45:45,760
- Chc臋 do szpitala!
- Uspok贸j si臋.
472
00:45:45,840 --> 00:45:47,440
Do szpitala!
473
00:45:49,440 --> 00:45:53,519
Chc臋 do szpitala! Chc臋...
474
00:45:57,800 --> 00:46:00,639
Gdzie by艂e艣? Ca艂y dzie艅 ci臋 szukam.
475
00:46:00,719 --> 00:46:03,639
Musisz zatwierdzi膰 dostawy,
autoryzowa膰 p艂atno艣ci.
476
00:46:06,119 --> 00:46:07,960
Dlaczego nie odbierasz?
477
00:46:08,039 --> 00:46:10,440
Bo kto艣 od razu si臋 roz艂膮cza.
478
00:46:10,519 --> 00:46:12,280
Tak jest od rana.
479
00:46:12,360 --> 00:46:16,320
Prosi艂e艣 o pomys艂y na nowe biuro,
ale nie rozmawiamy.
480
00:46:16,400 --> 00:46:19,519
Co艣 si臋 sta艂o? Mnie mo偶esz powiedzie膰.
481
00:46:21,320 --> 00:46:23,400
Mam ci si臋 t艂umaczy膰?
482
00:46:53,159 --> 00:46:55,000
To nie tak!
483
00:46:57,079 --> 00:46:59,840
To by艂a umowa wst臋pna, do cholery!
484
00:47:08,320 --> 00:47:10,519
Wystarczy.
485
00:47:20,199 --> 00:47:23,440
Co, kurwa? Ignorujesz mnie,
nie odbierasz telefonu?
486
00:47:26,000 --> 00:47:27,239
Sp艂a膰 d艂ugi.
487
00:47:28,800 --> 00:47:32,199
Albo w przysz艂ym tygodniu
zabior臋 ten tw贸j salon.
488
00:47:33,119 --> 00:47:34,679
Czy to jasne?
489
00:47:34,760 --> 00:47:36,480
- W porz膮dku?
- Tak.
490
00:47:41,159 --> 00:47:44,320
Czwarty brat spotka艂 cz艂owieka,
kt贸ry powiedzia艂:
491
00:47:44,400 --> 00:47:47,159
"Chod藕 ze mn膮,
poznaj z艂odziejskie rzemios艂o".
492
00:47:47,239 --> 00:47:49,960
"Nie" - odpar艂 brat.
- "To nie jest uczciwy fach".
493
00:47:50,960 --> 00:47:52,960
"Nie b贸j si臋" - powiedzia艂 tamten.
494
00:47:53,039 --> 00:47:56,679
"Naucz臋 ci臋 bra膰 to,
czego nikt inny wzi膮膰 nie zdo艂a,
495
00:47:56,760 --> 00:47:59,199
i tak, 偶e nikt ci臋 nie odkryje".
496
00:48:03,440 --> 00:48:04,559
Darowizna.
497
00:48:05,559 --> 00:48:09,039
Darowizna? Prosz臋 to za艂atwi膰 oficjalnie.
498
00:48:11,159 --> 00:48:14,440
- Przecie偶 pan prosi艂...
- O nic nie prosi艂em.
499
00:48:14,519 --> 00:48:17,440
Stara艂em si臋 pom贸c,
500
00:48:17,519 --> 00:48:19,840
ale mam wra偶enie,
501
00:48:19,920 --> 00:48:24,480
偶e potem nie b臋dzie pan m贸g艂 spa膰
i, co gorsza, komu艣 o tym powie.
502
00:48:27,440 --> 00:48:29,800
Pan wybaczy, mam obowi膮zki.
503
00:48:31,039 --> 00:48:32,920
Prosz臋 to zabra膰.
504
00:48:33,920 --> 00:48:34,920
Nie.
505
00:48:36,199 --> 00:48:39,280
Niech pan we藕mie kopert臋
i w艂o偶y j膮 do kieszeni.
506
00:48:39,360 --> 00:48:40,400
Co pan robi?
507
00:48:41,599 --> 00:48:43,360
Grozi mi pan?
508
00:48:46,039 --> 00:48:48,519
Bierz t臋 cholern膮 kopert臋, gnoju!
509
00:49:05,199 --> 00:49:06,360
Nie wierz臋!
510
00:49:09,719 --> 00:49:12,719
Kiedy powiem Lisie, umrze z zazdro艣ci!
511
00:49:12,800 --> 00:49:13,840
Kochanie!
512
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Czekaj.
513
00:49:20,760 --> 00:49:21,840
Ju偶 nie piszczy.
514
00:49:33,559 --> 00:49:37,480
A nie m贸wi艂am?
Dzi臋ki mi艂o艣ci zdob臋dziesz wszystko.
515
00:49:37,559 --> 00:49:40,599
Zrobi艂e艣 jej pi臋kny prezent gwiazdkowy.
516
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Jak tam Linda?
517
00:50:12,679 --> 00:50:15,519
- Dobrze.
- A Ginevra?
518
00:50:16,400 --> 00:50:20,039
- Dobrze, a co?
- Nic.
519
00:50:20,960 --> 00:50:24,119
Dzieci w tym wieku potrafi膮
przysporzy膰 zmartwie艅.
520
00:50:25,679 --> 00:50:27,079
Na co czekamy?
521
00:50:27,159 --> 00:50:29,159
Hrabia wci膮偶 jest zainteresowany,
522
00:50:29,239 --> 00:50:33,960
ale rozgrywa to z pozycji si艂y.
Proponuje cen臋 ni偶sz膮 od rynkowej.
523
00:50:34,880 --> 00:50:37,559
- O ile ni偶sz膮?
- Prosz臋 usi膮艣膰.
524
00:50:37,639 --> 00:50:40,840
Podam szczeg贸艂y.
525
00:50:40,920 --> 00:50:42,920
A ty co tu robisz?
526
00:50:44,559 --> 00:50:46,000
Jakby艣 zobaczy艂 ducha.
527
00:50:47,159 --> 00:50:49,639
Skoro jeszcze 偶yj臋, chc臋 moj膮 cz臋艣膰.
528
00:50:50,519 --> 00:50:53,559
- Wszystko gra?
- Tak, ale dlaczego nie oddzwoni艂e艣?
529
00:50:54,599 --> 00:50:56,880
Silvio, ty go nam贸wi艂a艣?
530
00:50:56,960 --> 00:50:58,920
Nie wiem, czemu zmieni艂e艣 zdanie,
531
00:50:59,000 --> 00:51:02,599
ale gdy pyta艂em, czy jeste艣 pewny,
niczego nie chcia艂e艣.
532
00:51:02,679 --> 00:51:04,800
Tak by膰 nie mo偶e.
533
00:51:04,880 --> 00:51:07,639
Pa艅ski brat nie podpisa艂 zrzeczenia.
534
00:51:08,719 --> 00:51:11,840
Wci膮偶 ma prawo do swojej cz臋艣ci.
535
00:51:11,920 --> 00:51:14,519
Ile zaproponowa艂 Mascagni?
536
00:51:14,599 --> 00:51:17,719
Zwa偶ywszy na konieczno艣膰 remontu...
537
00:51:17,800 --> 00:51:20,440
- Ile?
- Milion euro.
538
00:51:24,360 --> 00:51:26,760
Gdyby by艂o wi臋cej czasu,
539
00:51:26,840 --> 00:51:29,519
agent m贸g艂by wynegocjowa膰
1,2 lub 1,3 mln.
540
00:51:29,599 --> 00:51:32,119
Po 50 000 euro wi臋cej na g艂ow臋.
541
00:51:36,360 --> 00:51:39,760
Mnie ta oferta odpowiada.
542
00:51:39,840 --> 00:51:41,719
Och艂apy, ale szybko.
543
00:51:43,480 --> 00:51:44,840
Mnie te偶 to pasuje.
544
00:51:44,920 --> 00:51:47,199
Mascagni zawsze by艂 gnojem.
545
00:52:53,039 --> 00:52:56,719
Nauczy艂 nas jednego:
nigdy nie by膰 zadowolonym.
546
00:52:58,719 --> 00:53:00,000
Wi臋c?
547
00:53:00,079 --> 00:53:05,199
Wi臋c dostaniemy n臋dzne och艂apy,
kt贸re nie polepsz膮 nam 偶ycia.
548
00:53:05,280 --> 00:53:09,239
Albo zr贸bmy polowanie. Tutaj, w lesie.
549
00:53:10,679 --> 00:53:13,719
Kto zabije najwi臋ksz膮 zwierzyn臋,
we藕mie wszystko.
550
00:53:13,800 --> 00:53:15,360
Jaki to ma sens?
551
00:53:16,320 --> 00:53:19,800
W tym g贸wnianym 偶yciu
wola艂bym mie膰 milion w kieszeni.
552
00:53:23,559 --> 00:53:26,239
- Wchodz臋.
- Co ty m贸wisz?
553
00:53:32,119 --> 00:53:33,480
Mi艂ego wieczoru.
554
00:53:52,679 --> 00:53:57,639
Gdy ustalony czas min膮艂,
bracia wr贸cili do ojca,
555
00:53:57,719 --> 00:54:00,079
a ten, poruszony, rzek艂:
556
00:54:00,159 --> 00:54:02,599
"Smok porwa艂 kr贸lewn臋.
557
00:54:02,679 --> 00:54:06,239
Uwolnijcie j膮 i poka偶cie wszystkim,
czego si臋 nauczyli艣cie".
558
00:54:07,559 --> 00:54:10,679
Brat-astronom spojrza艂 przez lunet臋.
559
00:54:10,760 --> 00:54:14,599
"Jest! Widz臋 kr贸lewn臋
uwi臋zion膮 na samotnej skale".
560
00:54:15,880 --> 00:54:19,119
I wszyscy czterej wyruszyli na pomoc.
561
00:54:40,840 --> 00:54:43,440
Wybrali mnie!
562
00:54:43,519 --> 00:54:46,840
Wybrali! Pos艂uchaj.
563
00:54:46,920 --> 00:54:50,280
M贸j agent wys艂a艂 demo
do wytw贸rni i wiesz co?
564
00:54:50,360 --> 00:54:53,760
Bior膮 mnie do musicalu.
Wybrali mnie, kurwa!
565
00:54:53,840 --> 00:54:55,639
Uda艂o si臋!
566
00:54:55,719 --> 00:54:57,480
B臋d臋 mia艂a kas臋!
567
00:54:57,559 --> 00:55:01,679
Dzi艣 艣wi臋tujemy. 呕adnych wym贸wek!
568
00:55:01,760 --> 00:55:04,639
Dzi臋kuj臋, kochanie, dzi臋kuj臋!
569
00:55:21,920 --> 00:55:23,320
Co si臋 dzieje?
570
00:55:23,400 --> 00:55:26,800
Centrala wysy艂a inspektor贸w
do ka偶dej filii.
571
00:55:26,880 --> 00:55:31,480
Chyba chc膮 nas kupi膰 Francuzi.
St膮d drobiazgowe kontrole.
572
00:55:31,559 --> 00:55:33,000
Co艣 jest nie tak?
573
00:55:33,079 --> 00:55:36,000
Oni nam powiedz膮.
Porozmawiaj膮 ze wszystkimi.
574
00:55:36,079 --> 00:55:38,000
Baldoni siedzi tam ju偶 p贸艂 godziny.
575
00:55:38,800 --> 00:55:41,719
- Mo偶e tym razem go wykopi膮.
- Oby!
576
00:56:40,079 --> 00:56:43,519
To samoch贸d z 2012 r.,
ale za niego r臋cz臋.
577
00:56:43,599 --> 00:56:47,239
Znam w艂a艣ciciela,
traktowa艂 auto lepiej ni偶 w艂asnego syna.
578
00:56:50,480 --> 00:56:51,519
Uwaga!
579
00:56:52,760 --> 00:56:56,840
Przepraszam. Racja, przepraszam.
580
00:57:00,559 --> 00:57:03,039
Penka? Ju偶 jestem.
581
00:57:08,000 --> 00:57:09,400
Penka?
582
00:57:25,400 --> 00:57:30,920
膯PUNKO NIE ZAS艁UGUJESZ
NA DZIECKO
583
00:57:33,400 --> 00:57:35,119
Widzia艂 pan kobiet臋 w ci膮偶y?
584
00:57:39,599 --> 00:57:41,400
Sz艂a t臋dy ci臋偶arna?
585
00:58:52,880 --> 00:58:55,000
Nie cierpi臋 tej zdziry.
586
00:58:55,079 --> 00:58:57,880
Jak si臋 przywita艂a!
My艣li, 偶e jest fajna.
587
00:58:57,960 --> 00:59:00,000
Akurat. Jest ze staruchem.
588
00:59:00,079 --> 00:59:02,719
To dziwka. I fa艂szuje.
589
00:59:02,800 --> 00:59:05,440
Niech na mnie spojrzy cho膰 raz,
590
00:59:05,519 --> 00:59:08,199
a wepchn臋 jej mikrofon w gard艂o.
Chcia艂abym!
591
01:00:31,000 --> 01:00:35,280
Dok膮d to, kurwa? Wracaj do domu.
592
01:00:35,360 --> 01:00:38,599
Chcesz jecha膰 do swojego kraju?
Bez pieni臋dzy?
593
01:00:38,679 --> 01:00:40,800
30 godzin podr贸偶y?
594
01:00:40,880 --> 01:00:44,280
Spadaj! Jeste艣 gorsza ni偶 ja.
595
01:00:44,360 --> 01:00:45,760
Jeste艣 okropna.
596
01:00:47,599 --> 01:00:48,639
Patrz, Penka.
597
01:00:49,559 --> 01:00:51,719
No, patrz!
598
01:00:53,079 --> 01:00:56,119
Teraz jestem mniej okropna?
Ju偶 dobrze?
599
01:00:59,159 --> 01:01:00,559
Mamy umow臋.
600
01:01:01,400 --> 01:01:04,480
呕yjemy takim samym 偶yciem.
601
01:01:04,559 --> 01:01:08,320
G贸wnianym! Wszystko to g贸wno!
602
01:01:09,079 --> 01:01:12,239
My艣la艂am, 偶e dam mojemu dziecku
lepsze 偶ycie,
603
01:01:12,320 --> 01:01:13,920
ale jeste艣 gorsza ni偶 ja.
604
01:01:14,000 --> 01:01:17,280
Gdy ci臋 pozna艂am,
chcia艂a艣 przerwa膰 ci膮偶臋.
605
01:01:19,440 --> 01:01:21,320
Penka, prosz臋.
606
01:01:25,480 --> 01:01:29,360
Ju偶 nied艂ugo.
Nie zostawiaj mnie teraz, b艂agam.
607
01:01:30,280 --> 01:01:33,480
- Penka, prosz臋.
- Za p贸藕no.
608
01:01:36,800 --> 01:01:38,159
Dam ci wi臋cej pieni臋dzy.
609
01:01:39,159 --> 01:01:42,719
Dam ci wszystko, co mam.
610
01:01:43,719 --> 01:01:46,280
- Ile?
- Dwa razy wi臋cej.
611
01:01:49,840 --> 01:01:53,199
- By艂a艣 艣wietna.
- Dzi臋kuj臋.
612
01:01:55,599 --> 01:01:57,360
- Jak mi posz艂o?
- Ob艂臋dnie!
613
01:02:14,159 --> 01:02:16,280
- Powinna艣 zabisowa膰.
- My艣lisz?
614
01:02:16,360 --> 01:02:18,159
- Tak.
- Id藕 tam.
615
01:02:18,239 --> 01:02:20,280
Wr贸膰 na scen臋. Ju偶!
616
01:02:27,719 --> 01:02:28,960
Id藕.
617
01:02:30,719 --> 01:02:32,039
Nie w艂a藕 tu.
618
01:02:52,920 --> 01:02:56,000
Nic nie m贸wi艂am,
bo by艂e艣 zamy艣lony,
619
01:02:56,079 --> 01:02:58,079
ale Sara poszpera艂a
620
01:02:58,159 --> 01:03:02,519
i znalaz艂a dom w Cortinie,
tu偶 obok ich domu.
621
01:03:02,599 --> 01:03:06,760
Troch臋 wi臋kszy,
ale lepiej wi臋cej ni偶 mniej.
622
01:03:08,199 --> 01:03:11,719
I nie powiedzia艂am ci,
偶e moi rodzice przyjad膮 na 艣wi臋ta.
623
01:03:14,199 --> 01:03:17,079
Zam贸wi艂am Rodolfa.
624
01:03:17,159 --> 01:03:20,480
To ten kucharz osobisty,
kt贸rego widzieli艣my.
625
01:03:22,960 --> 01:03:26,159
- Chyba powinienem naj膮膰 adwokata.
- Wiedzia艂am.
626
01:03:27,599 --> 01:03:29,119
Problemy ze spadkiem.
627
01:03:32,639 --> 01:03:35,480
Susanna posz艂a do Gualtieriego.
628
01:03:35,559 --> 01:03:38,280
Sporo bierze,
ale do spadk贸w jest najlepszy.
629
01:03:38,360 --> 01:03:40,920
Zrobili kontrol臋 w firmie.
630
01:03:41,000 --> 01:03:42,800
Jutro mnie przes艂uchaj膮.
631
01:03:43,760 --> 01:03:47,199
Brakuje 10 000 euro. Ja je wzi膮艂em.
632
01:03:47,880 --> 01:03:50,360
Da艂em je rektorowi,
633
01:03:50,440 --> 01:03:54,599
偶eby przyj膮艂 nasz膮 c贸rk臋 na g贸wniany
uniwersytet, na kt贸ry mnie nie sta膰.
634
01:03:58,360 --> 01:04:00,000
Mylisz si臋.
635
01:04:00,079 --> 01:04:03,360
Sta膰 nas na to i wiele wi臋cej.
636
01:04:03,440 --> 01:04:05,079
Jutro rano tam p贸jdziesz,
637
01:04:05,159 --> 01:04:08,480
zwr贸cisz pieni膮dze
i jako艣 si臋 wyt艂umaczysz.
638
01:04:22,920 --> 01:04:25,320
Naprawd臋 g贸wno rozumiesz.
639
01:04:27,039 --> 01:04:29,559
Nie mam ju偶 pieni臋dzy.
640
01:04:29,639 --> 01:04:33,480
Rozpieprzy艂em wszystko
na twoje futra, kremy, zabiegi,
641
01:04:34,480 --> 01:04:37,480
ekskluzywne wakacje, lampy,
642
01:04:40,159 --> 01:04:43,239
jebany samoch贸d,
kt贸ry piszczy i przestaje.
643
01:04:44,280 --> 01:04:47,000
Nie mam pieni臋dzy na Cortin臋,
644
01:04:47,079 --> 01:04:48,599
na czesne,
645
01:04:49,960 --> 01:04:53,400
ani na kucharza Rodolfa, tego kutasa.
646
01:04:54,280 --> 01:04:56,960
S艂uchasz mnie? Teraz zrozumia艂a艣?
647
01:05:03,679 --> 01:05:05,039
Kurwa!
648
01:06:20,119 --> 01:06:22,320
To ja. Rozmawia艂em z Silvi膮.
649
01:06:23,000 --> 01:06:24,199
Zr贸bmy polowanie.
650
01:06:26,679 --> 01:06:29,119
Hrabia Mascagni kupi posiad艂o艣膰
651
01:06:29,199 --> 01:06:31,480
dok艂adnie za miesi膮c.
652
01:06:31,559 --> 01:06:34,599
Do tej pory trzeba opr贸偶ni膰 will臋
653
01:06:34,679 --> 01:06:37,400
z rzeczy nale偶膮cych do rodziny.
654
01:06:37,480 --> 01:06:41,639
Prosz臋 zabra膰 obrazy, meble,
trofea 艂owieckie itd.
655
01:06:42,559 --> 01:06:45,000
By艂bym zapomnia艂.
656
01:06:45,079 --> 01:06:47,679
Hrabia Mascagni nalega.
657
01:06:48,880 --> 01:06:51,840
Nie chce niczego wi臋cej
ni偶 to, co kupi艂.
658
01:06:53,880 --> 01:06:56,239
I nie chce si臋 z pa艅stwem spotka膰.
659
01:06:58,880 --> 01:07:00,320
To nam odpowiada.
660
01:07:02,320 --> 01:07:04,760
Odprowadzi膰 ci臋?
661
01:07:04,840 --> 01:07:07,280
Nie trzeba, znam drog臋.
662
01:07:08,880 --> 01:07:10,800
Powodzenia.
663
01:07:17,159 --> 01:07:21,480
Gdy dotarli do ska艂y smoka,
664
01:07:21,559 --> 01:07:25,119
brat-z艂odziej
niepostrze偶enie uwolni艂 kr贸lewn臋
665
01:07:25,199 --> 01:07:28,119
i wszyscy wyruszyli w morze.
666
01:08:21,239 --> 01:08:24,720
MAMA I TATA
667
01:08:39,079 --> 01:08:41,720
50 BA艢NI BRACI GRIMM
668
01:08:41,800 --> 01:08:46,279
BAJKA O CZTERECH BRACIACH
669
01:08:46,359 --> 01:08:50,239
Podczas powrotnego rejsu
zaatakowa艂 ich smok.
670
01:08:50,319 --> 01:08:52,359
Ju偶 mia艂 l膮dowa膰 na okr臋cie,
671
01:08:52,439 --> 01:08:55,039
gdy brat-my艣liwy wzi膮艂 fuzj臋,
wycelowa艂,
672
01:08:55,119 --> 01:08:58,000
i zabi艂 besti臋 strza艂em w serce.
673
01:08:59,560 --> 01:09:02,880
Jednak偶e spadaj膮c,
smok uszkodzi艂 okr臋t.
674
01:09:07,600 --> 01:09:11,840
Raz, dwa, trzy, cztery, pi臋膰,
675
01:09:11,920 --> 01:09:15,840
sze艣膰, siedem, osiem, dziewi臋膰, dziesi臋膰,
676
01:09:15,920 --> 01:09:19,560
jedena艣cie, dwana艣cie, trzyna艣cie,
czterna艣cie,
677
01:09:19,640 --> 01:09:22,640
pi臋tna艣cie, szesna艣cie, siedemna艣cie,
678
01:09:22,720 --> 01:09:25,600
osiemna艣cie i dwadzie艣cia!
679
01:09:25,680 --> 01:09:29,760
Pa艂ka, zapa艂ka, dwa kije,
kto si臋 nie chowa, ten kryje!
680
01:10:05,840 --> 01:10:07,159
Zabierz siostr臋.
681
01:10:07,239 --> 01:10:08,760
Szybko!
682
01:10:18,159 --> 01:10:19,600
Wszed艂 dzik.
683
01:10:19,680 --> 01:10:22,840
Wszed艂 tu dzik. Pom贸偶 mi.
684
01:10:22,920 --> 01:10:23,880
Rusz si臋!
685
01:11:00,800 --> 01:11:02,880
Id藕 st膮d! Ju偶!
686
01:11:19,000 --> 01:11:20,319
Jeste艣 g艂odny?
687
01:11:23,239 --> 01:11:24,880
Zjesz z nami czy nie?
688
01:11:29,760 --> 01:11:31,279
S膮 艣wi臋ta.
689
01:11:49,319 --> 01:11:51,159
Znale藕li艣cie makaron?
690
01:11:51,239 --> 01:11:53,279
Widzia艂em co艣 na trzeciej p贸艂ce.
691
01:11:54,920 --> 01:11:56,640
Znalaz艂am!
692
01:12:02,439 --> 01:12:05,960
S膮 te偶 sosy w butelkach.
Co wy na to?
693
01:12:06,039 --> 01:12:07,560
Zrobi艂a je Iside.
694
01:12:07,640 --> 01:12:11,119
Na pewno zaprawi艂a je acetonem.
695
01:12:11,199 --> 01:12:13,600
Poniewa偶 spadek przepad艂,
696
01:12:14,840 --> 01:12:17,520
wredna gospodyni Iside zabi艂a,
697
01:12:17,600 --> 01:12:20,119
z艂ym okiem i kr贸likiem w sosie acetonowym,
698
01:12:21,159 --> 01:12:24,720
Antongiorgia Rosatiego Federiciego.
699
01:12:44,119 --> 01:12:46,760
Zapomnia艂em, 偶e 藕le gotujesz.
700
01:12:46,840 --> 01:12:49,079
Wi臋c co by by艂o,
gdybym gotowa艂 dobrze?
701
01:12:49,159 --> 01:12:51,560
I tak pobi艂e艣 m贸j pasztet z kr贸lika.
702
01:12:51,640 --> 01:12:53,239
Z ba偶anta.
703
01:13:04,760 --> 01:13:08,239
- Kto ustrzeli艂 ba偶anta?
- Ten, kto nigdy nie pud艂uje.
704
01:13:10,439 --> 01:13:12,760
Ja ju偶 nie pami臋tam, jak si臋 strzela.
705
01:13:12,840 --> 01:13:16,399
Je艣li nie czujesz si臋 na si艂ach,
daj nam sw贸j czek.
706
01:13:16,479 --> 01:13:19,680
Przypomnisz sobie,
gdy we藕miesz strzelb臋.
707
01:13:21,920 --> 01:13:24,359
Ca艂e 偶ycie pr贸buj臋 zapomnie膰.
708
01:13:34,600 --> 01:13:36,319
Weso艂ych 艣wi膮t!
709
01:13:45,760 --> 01:13:46,920
Wszystkiego dobrego.
710
01:14:21,239 --> 01:14:22,560
Naprawiwszy okr臋t,
711
01:14:23,319 --> 01:14:27,000
bracia dop艂yn臋li z kr贸lewn膮 do portu.
712
01:14:27,079 --> 01:14:29,239
Kr贸l tak si臋 uradowa艂,
713
01:14:29,319 --> 01:14:33,279
偶e podzieli艂 kr贸lestwo
na cztery 膰wierci
714
01:14:33,359 --> 01:14:36,199
i ka偶demu z syn贸w da艂 po jednej.
715
01:14:56,199 --> 01:14:57,199
Ju偶.
716
01:15:26,920 --> 01:15:29,760
Je艣li wygram,
mo偶esz zachowa膰 swoj膮 cz臋艣膰.
717
01:18:56,640 --> 01:18:58,119
To Mascagni, prawda?
718
01:18:58,199 --> 01:19:00,319
A ty zn贸w o nim? Prosz臋!
719
01:19:02,159 --> 01:19:05,199
Na d藕wi臋k jego nazwiska
b艂yszcz膮 ci oczy.
720
01:19:05,279 --> 01:19:06,920
Co m贸wisz?
721
01:19:07,000 --> 01:19:10,199
Nic mnie nie 艂膮czy
ani z nim, ani z nikim innym.
722
01:19:10,279 --> 01:19:13,760
Dlaczego kobieta opuszcza rodzin臋,
je艣li nie dla innego?
723
01:19:21,159 --> 01:19:23,039
My艣l o naszych dzieciach.
724
01:19:24,039 --> 01:19:27,560
Rodzina musi by膰 razem.
725
01:19:27,640 --> 01:19:30,760
Zosta艅, je艣li nie dla mnie, to dla nich.
726
01:19:30,840 --> 01:19:34,000
W艂a艣nie dlatego to musi si臋 sko艅czy膰.
727
01:19:34,079 --> 01:19:35,359
To nie ma sensu.
728
01:19:35,439 --> 01:19:38,359
Nie mamy ju偶 sobie
nic do powiedzenia.
729
01:19:38,439 --> 01:19:41,039
Nie 艣pimy ju偶 w jednym 艂贸偶ku.
730
01:19:42,920 --> 01:19:44,520
Niszczymy si臋 nawzajem.
731
01:19:46,399 --> 01:19:48,399
Nie tego chc臋 dla nich.
732
01:19:49,439 --> 01:19:50,760
Nie odbieraj mi ich.
733
01:19:52,239 --> 01:19:54,880
Nie odbieraj mi dzieci, prosz臋.
Potrzebuj臋 ich.
734
01:19:55,840 --> 01:19:57,840
Mo偶esz je widywa膰, kiedy zechcesz.
735
01:19:59,640 --> 01:20:01,119
Prosz臋.
736
01:22:37,000 --> 01:22:40,279
- To nasza wina.
- Nie, nie...
737
01:22:44,920 --> 01:22:46,319
Mattia...
738
01:22:51,119 --> 01:22:53,680
Mattia, to nie nasza wina.
739
01:22:58,399 --> 01:22:59,359
Silvia!
740
01:23:00,239 --> 01:23:01,560
Odsu艅 si臋 od niego.
741
01:23:04,600 --> 01:23:07,039
Odsu艅 si臋, Silvio.
742
01:23:07,119 --> 01:23:09,039
To by艂 wypadek.
743
01:23:09,119 --> 01:23:11,800
- Ani kroku.
- Nie chcia艂am...
744
01:23:11,880 --> 01:23:13,359
Nie chcia艂am!
745
01:23:31,039 --> 01:23:33,239
Co robisz?
746
01:23:33,319 --> 01:23:35,479
To, po co wszyscy tu jeste艣my.
747
01:23:35,560 --> 01:23:37,600
Jedyne, czego nas nauczono.
748
01:23:39,680 --> 01:23:40,840
Daj mi sw贸j.
749
01:23:43,439 --> 01:23:45,239
Daj mi sw贸j czek.
750
01:23:48,479 --> 01:23:50,880
Mo偶e to by艂 wypadek, a mo偶e nie.
751
01:23:52,319 --> 01:23:54,600
Zawsze by艂a艣 najbardziej naiwna.
752
01:25:09,880 --> 01:25:11,079
Nie strzelaj!
753
01:25:12,199 --> 01:25:13,640
To by艂 wypadek!
754
01:25:15,520 --> 01:25:16,920
Nie strzelaj!
755
01:25:43,600 --> 01:25:46,119
Nie! Nie!
756
01:27:53,119 --> 01:27:55,000
Ju偶 dobrze, Giorgio.
757
01:27:56,279 --> 01:27:57,960
Ju偶 dobrze.
758
01:27:59,239 --> 01:28:01,000
Wygra艂e艣.
759
01:28:08,840 --> 01:28:10,359
We藕 pieni膮dze.
760
01:28:12,039 --> 01:28:13,760
We藕 wszystko.
761
01:28:15,800 --> 01:28:17,479
Ja nic nie chc臋.
762
01:28:25,399 --> 01:28:27,039
Nie chc臋 ju偶 ucieka膰.
763
01:28:29,720 --> 01:28:31,920
Ca艂e 偶ycie uciekam.
764
01:28:44,439 --> 01:28:45,920
Nie jeste艣my tacy jak on.
765
01:28:50,359 --> 01:28:52,760
Nie jeste艣my tacy jak on.
766
01:30:15,159 --> 01:30:16,920
Mylisz si臋.
767
01:30:18,039 --> 01:30:19,840
Ja jestem dok艂adnie taki jak on.
768
01:34:35,239 --> 01:34:40,359
I wszyscy razem 偶yli d艂ugo
i szcz臋艣liwie.
769
01:34:42,119 --> 01:34:45,439
Wystarczy, dzieci. Dobranoc.
770
01:35:02,720 --> 01:35:04,640
Tekst: Karolina Bober
52321