Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,141 --> 00:00:34,121
LA ÚLTIMA MUJER
2
00:01:42,059 --> 00:01:44,573
¿Qué se supone que tengo que hacer
¿Quedarme en casa un mes con el bebé?
3
00:01:44,573 --> 00:01:46,537
Sólo piensas en ti mismo.
¿Y en mí?
4
00:01:46,537 --> 00:01:48,130
Tengo mujer e hijo.
5
00:01:48,130 --> 00:01:49,556
Mira, olvídate de las vacaciones pagadas.
6
00:01:49,556 --> 00:01:51,234
Lo que tenemos aquí
es un serio recorte.
7
00:01:51,234 --> 00:01:53,898
Está claro que las vacaciones de octubre
son sólo una forma...
8
00:01:53,898 --> 00:01:56,006
para hacernos pagar los problemas de la fábrica.
9
00:01:56,706 --> 00:01:59,237
Así disminuyen la producción
y tenemos que tomarnos tiempo libre.
10
00:01:59,237 --> 00:02:01,113
Nos están utilizando como siempre.
11
00:02:01,113 --> 00:02:03,177
Envían a los trabajadores a casa
y luego deciden qué hacer.
12
00:02:03,752 --> 00:02:06,523
Las vacaciones de octubre son una mierda.
13
00:02:06,683 --> 00:02:07,461
Por fin lo has conseguido.
14
00:02:07,461 --> 00:02:09,374
Pero qué podemos hacer, dime.
15
00:02:09,374 --> 00:02:12,779
Todos están de acuerdo,
patrones y sindicatos, y así nos joden...
16
00:02:13,592 --> 00:02:18,468
Los trabajadores tienen razón,
ya no hay seguridad para nadie.
17
00:02:19,196 --> 00:02:20,403
No tienes pelotas, Gerard.
18
00:02:20,546 --> 00:02:22,148
Hagamos negocios por nuestra cuenta.
19
00:02:22,323 --> 00:02:24,664
¿Quieres pasar
el resto de tu vida en esta fábrica de mierda?
20
00:02:24,806 --> 00:02:28,241
Crecí en esta fábrica de mierda,
¿qué otra cosa voy a hacer?
21
00:02:29,107 --> 00:02:31,278
Creo en mi trabajo.
22
00:02:29,306 --> 00:02:29,971
Mierda.
23
00:02:33,560 --> 00:02:36,193
La dirección aquí nos trata
como malditos perros.
24
00:02:36,351 --> 00:02:37,054
¡Gerard!
25
00:02:41,758 --> 00:02:42,617
¿Estás loco?
26
00:02:44,681 --> 00:02:46,252
Quita tus manos y cuida tu boca
cuando me hables.
27
00:02:46,793 --> 00:02:48,350
Vete de aquí o
Te patearé el culo.
28
00:02:48,685 --> 00:02:50,566
Eso es "ingeniero" para ti.
29
00:02:50,923 --> 00:02:53,313
Bueno, ingeniero,
¿por qué no te largas y te vas a casa?
30
00:02:54,970 --> 00:02:57,206
Aprendes rápido,
eres un verdadero crédito para los de tu clase.
31
00:02:57,658 --> 00:02:58,378
¿Es así, ingeniero?
32
00:03:00,055 --> 00:03:03,880
Siempre te metes en problemas.
¡Maldita sea, me duele la mano!
33
00:03:03,880 --> 00:03:06,150
Deja de quejarte,
¿qué otra cosa podríamos hacer?
34
00:03:06,150 --> 00:03:07,610
No me quejo.
35
00:03:08,507 --> 00:03:11,779
Tengo razón, ¿eh?
Nos tratan como a perros.
36
00:03:11,779 --> 00:03:12,946
Creo que me he roto la muñeca.
37
00:03:12,946 --> 00:03:14,939
Siempre pagamos más que ellos.
38
00:03:14,939 --> 00:03:15,421
¡Hijo de puta!
39
00:03:15,860 --> 00:03:19,972
Llego tarde,
tengo que ir a recoger al niño.
40
00:03:44,386 --> 00:03:45,786
Cagando, ¿eh? Bonito.
41
00:04:06,975 --> 00:04:08,609
Aquí está papá, Pierrot.
42
00:04:13,214 --> 00:04:14,286
¿Qué haces ahí?
43
00:04:14,540 --> 00:04:16,189
Lo levanté
porque estaba llorando.
44
00:04:16,818 --> 00:04:17,859
¿Estabas llorando?
45
00:04:18,317 --> 00:04:21,479
Tienes hambre, pequeño,
ven con papá.
46
00:04:23,201 --> 00:04:25,281
¿Te sentías solo?
47
00:04:27,973 --> 00:04:29,951
Mira qué bonito juguete.
48
00:04:31,542 --> 00:04:33,605
¿Puedo jugar yo también, profesor?
49
00:04:38,808 --> 00:04:40,527
Mira, nos está robando la muñeca.
50
00:04:52,988 --> 00:04:54,586
Esa es nuestra muñeca.
51
00:04:56,648 --> 00:04:57,720
No va a devolverlo.
52
00:04:58,679 --> 00:04:59,507
¿Mamá?
53
00:05:04,718 --> 00:05:08,441
Ah, ven aquí. No es nada,
no es nada.
54
00:05:08,575 --> 00:05:11,791
Fuera de aquí,
¡ve a ladrarle a tu amo!
55
00:05:14,947 --> 00:05:18,374
¿Lo ves?
No tengas miedo, estoy aquí.
56
00:05:41,006 --> 00:05:42,315
¿Podrías llevarme?
57
00:05:42,568 --> 00:05:44,124
Claro.
Venga con nosotros.
58
00:05:46,059 --> 00:05:46,904
¿Le dan miedo los perros?
59
00:05:47,135 --> 00:05:49,914
No, tengo miedo a la violencia.
60
00:05:49,914 --> 00:05:52,026
Hoy en día, hasta los niños lo sienten.
61
00:05:52,026 --> 00:05:54,053
Bueno, no sabría decirte.
62
00:05:55,203 --> 00:05:56,141
Sólo tengo un hijo.
63
00:05:58,070 --> 00:05:59,283
¿Adónde va de vacaciones?
64
00:05:59,439 --> 00:06:00,439
Monte Assiz.
65
00:06:00,927 --> 00:06:01,701
¿dónde?
66
00:06:02,038 --> 00:06:02,865
En Túnez.
67
00:06:03,368 --> 00:06:04,937
Bien.
Qué conciencia política la tuya.
68
00:06:05,525 --> 00:06:06,987
El mar, el sol...
69
00:06:08,004 --> 00:06:09,960
¿Por qué no te quedas
en el frente conmigo?
70
00:06:10,113 --> 00:06:11,633
Porque un amigo me está esperando.
71
00:06:13,719 --> 00:06:15,752
¿Te está esperando fuera?
72
00:06:16,821 --> 00:06:19,123
Los dos desnudos al sol, ¿eh?
73
00:06:19,123 --> 00:06:21,889
Te llevaré a la puerta.
Coge el casco.
74
00:06:21,889 --> 00:06:24,729
Siempre tengo un extra.
Nunca se sabe. Sube.
75
00:06:24,942 --> 00:06:27,451
Es una pena, porque me gustas.
76
00:06:58,930 --> 00:06:59,757
¡Valerie!
77
00:07:01,994 --> 00:07:05,181
Elige - Túnez, o en casa conmigo.
78
00:07:06,625 --> 00:07:07,289
¡Vamos!
79
00:07:07,885 --> 00:07:08,916
Así me gusta más.
80
00:07:11,163 --> 00:07:12,151
¿Qué ha sido eso?
81
00:07:46,981 --> 00:07:49,022
Todavía nos sigue.
82
00:08:03,195 --> 00:08:04,788
Aquí están tus cosas.
83
00:08:05,461 --> 00:08:06,891
Esperemos que esta escena sea breve.
84
00:08:11,105 --> 00:08:12,211
Eres libre de hacer lo que quieras.
85
00:08:13,375 --> 00:08:14,727
Me quedaré aquí sola con mi dolor.
86
00:08:16,785 --> 00:08:18,285
Adiós, Michel.
87
00:08:24,061 --> 00:08:26,235
¿Haremos alguna vez ese
viaje hacia el sol?
88
00:09:01,952 --> 00:09:03,821
Te gusta en el baño, ¿eh?
89
00:09:13,099 --> 00:09:14,045
¿Dónde está su madre?
90
00:09:15,005 --> 00:09:16,047
¿Su madre?
91
00:09:17,406 --> 00:09:18,405
Se fue.
92
00:09:20,577 --> 00:09:24,249
Se fue volando como un pájaro, ¿verdad, Pierrot?
93
00:09:25,974 --> 00:09:28,236
Y este es el legado de la pareja.
94
00:09:29,313 --> 00:09:30,385
La pareja es historia.
95
00:09:30,645 --> 00:09:33,277
Fue duro. Para dos.
96
00:09:34,509 --> 00:09:35,705
¿Por qué te casaste?
97
00:09:38,108 --> 00:09:40,048
¿Quieres ver su pistolita?
98
00:09:41,593 --> 00:09:43,370
Toma, cógelo, echa un vistazo.
99
00:09:45,238 --> 00:09:46,758
¿Lo ves? Su pequeño pito.
100
00:09:53,145 --> 00:09:54,593
¿Qué te parece el pito de papá, eh?
101
00:10:03,134 --> 00:10:05,006
Tu papá tiene que ser tu mamá.
102
00:10:05,850 --> 00:10:08,772
Sécalo si quieres,
pero no puedo cuidar de él sola.
103
00:10:09,100 --> 00:10:10,877
No aprendí nada de los libros.
104
00:10:10,877 --> 00:10:12,477
Ambos aprendimos juntos.
105
00:10:16,963 --> 00:10:19,246
¿Todo listo, Pierrot?
Engrasado y encerado.
106
00:10:26,877 --> 00:10:30,838
Ahora que nos hemos ocupado de él,
podemos cuidar de nosotros.
107
00:10:33,839 --> 00:10:35,367
Tienes que ser amable conmigo.
108
00:11:30,337 --> 00:11:33,473
No, no, esto no es para ti,
es para mí, querida.
109
00:11:43,440 --> 00:11:44,965
¿Y ahora qué quieres hacer?
110
00:11:45,473 --> 00:11:46,886
Vamos a echar una siesta.
111
00:11:47,951 --> 00:11:49,123
Vamos, mi principito.
112
00:11:49,281 --> 00:11:51,072
Más tarde te traeré algo de comer.
113
00:12:20,459 --> 00:12:21,763
Estoy un poco nervioso.
114
00:12:55,557 --> 00:12:56,788
- ¿Cómo te llamas?
- Valerie.
115
00:12:57,884 --> 00:12:58,704
Eres Gerard, ¿verdad?
116
00:12:59,205 --> 00:12:59,935
¿Cómo lo has sabido?
117
00:13:00,263 --> 00:13:02,585
Eres el único hombre
que viene a buscar a su hijo.
118
00:13:06,598 --> 00:13:07,693
Tienes que ser amable conmigo.
119
00:13:17,819 --> 00:13:18,775
Despacio...
120
00:13:27,561 --> 00:13:30,249
Pierrot, comerás más tarde, ¡basta ya!
121
00:13:31,362 --> 00:13:34,553
Siempre me interrumpe
cuando estoy a punto de correrme.
122
00:14:01,396 --> 00:14:03,084
¿Ves lo rápido que es tu padre, Pierrot?
123
00:14:03,541 --> 00:14:06,430
Gritas y gritas y ahora no quieres comer.
124
00:14:10,113 --> 00:14:10,985
Yo también tengo hambre.
125
00:14:18,205 --> 00:14:18,850
Tengo hambre.
126
00:14:18,850 --> 00:14:20,929
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
127
00:14:21,106 --> 00:14:22,635
¿Tienes la barriga vacía?
128
00:14:23,976 --> 00:14:25,322
Te daré de comer.
129
00:14:29,028 --> 00:14:32,241
Ahora nos vestiremos
y luego iremos a bailar.
130
00:14:32,699 --> 00:14:34,105
Hagamos las cosas bien, ¿eh?
131
00:14:34,535 --> 00:14:35,657
Bébetelo.
132
00:14:35,921 --> 00:14:37,844
¿Estás loco,
¿dándole somníferos?
133
00:14:38,038 --> 00:14:41,432
Es dulce, ¿eh?
134
00:14:41,432 --> 00:14:43,927
Dormirá y nos dejará en paz.
135
00:14:44,354 --> 00:14:46,169
¿Siempre haces esto
cuando quieres hacer el amor?
136
00:15:05,727 --> 00:15:07,736
Después de bailar haremos el amor un poco más.
137
00:15:11,713 --> 00:15:14,134
Antes estaba demasiado caliente para ello, demasiado rápido.
138
00:15:14,134 --> 00:15:15,317
Seguía siendo bueno.
139
00:15:15,939 --> 00:15:17,618
Ya verás lo bueno que soy.
140
00:15:20,745 --> 00:15:22,232
La primera vez siempre es incómoda.
141
00:15:37,708 --> 00:15:40,054
Bien, conoces tu lugar.
142
00:15:40,652 --> 00:15:42,838
Ves, esta es la gallina, esa eres tú.
143
00:15:43,436 --> 00:15:44,743
Y este soy yo, el gallo.
144
00:15:47,544 --> 00:15:49,727
No... eso es jugar con fuego.
145
00:15:53,323 --> 00:15:55,040
Toma, chupa esto en su lugar.
146
00:15:56,536 --> 00:15:58,795
Seamos serios.
Ahora nos vestimos.
147
00:16:04,271 --> 00:16:05,827
Me vestiré de azul en tu honor.
148
00:16:05,994 --> 00:16:07,282
Eso es para las bodas.
149
00:16:26,512 --> 00:16:29,224
¿Sabes que el tango es
una expresión de sexo?
150
00:16:29,936 --> 00:16:32,664
- Te lleva justo aquí.
- ¿Qué es esto, tu música ambiental?
151
00:16:33,680 --> 00:16:34,499
Depende.
152
00:16:38,646 --> 00:16:40,716
¿Tenemos que salir?
153
00:16:47,190 --> 00:16:49,816
No... no...
154
00:17:20,120 --> 00:17:21,079
¿Qué es esto?
155
00:17:25,756 --> 00:17:26,751
Debe haberse ido.
156
00:17:28,974 --> 00:17:31,220
¿Cómo se llamaba?
157
00:17:31,509 --> 00:17:32,874
¿Valerie?
158
00:17:33,834 --> 00:17:35,496
Me ha robado el jersey.
159
00:17:36,256 --> 00:17:37,476
¡El azul! ¡Valerie!
160
00:17:47,419 --> 00:17:48,303
¿Qué está pasando aquí?
161
00:17:50,594 --> 00:17:51,534
"Salió."
162
00:17:52,431 --> 00:17:53,380
Esto no es bueno.
163
00:17:53,934 --> 00:17:54,982
Ella ya piensa que es de la familia.
164
00:17:58,677 --> 00:18:00,353
Mira qué práctico.
165
00:18:13,872 --> 00:18:15,817
¡Vuelve aquí!
166
00:18:16,444 --> 00:18:17,933
Hola Gerard, ¡es mediodía!
167
00:18:18,768 --> 00:18:19,722
¿Y qué?
168
00:18:24,089 --> 00:18:25,478
Me mordió por todas partes.
169
00:18:26,963 --> 00:18:29,278
Se ha encariñado con el niño.
170
00:19:26,764 --> 00:19:30,614
Quedándote en casa sin trabajar,
empiezas a pensar en muchas cosas.
171
00:19:32,546 --> 00:19:37,320
Un hombre y una mujer... hagan sitio...
172
00:19:39,846 --> 00:19:42,122
Tenemos que comunicarnos
para entendernos.
173
00:19:42,507 --> 00:19:43,887
Tener éxito en la comunicación.
174
00:19:44,725 --> 00:19:48,494
No estás respondiendo,
no me estás ayudando.
175
00:19:49,361 --> 00:19:50,653
Oigo el océano.
176
00:20:10,272 --> 00:20:13,565
Te deseo... te deseo.
177
00:20:14,344 --> 00:20:16,173
Es difícil hablar, lo sé.
178
00:20:22,094 --> 00:20:24,259
Pues venga.
179
00:20:29,780 --> 00:20:33,122
Tienes razón, sólo pienso en mí, es verdad.
180
00:20:33,568 --> 00:20:39,038
Cambiaré, ya lo verás.
Quédate, ¿vale?
181
00:20:39,966 --> 00:20:41,693
Verás que todo irá bien.
182
00:20:42,101 --> 00:20:44,740
Me dejaste hacer lo que quería
y nos pasamos.
183
00:20:46,027 --> 00:20:47,592
Me he frotado en carne viva.
184
00:21:10,328 --> 00:21:11,651
Pobrecito.
185
00:21:12,832 --> 00:21:14,443
Esperemos que se recupere pronto.
186
00:21:15,798 --> 00:21:18,112
¿Qué haríamos sin él?
187
00:21:19,916 --> 00:21:22,530
No puedes tomarte estas pequeñas lesiones a la ligera.
188
00:21:23,778 --> 00:21:24,610
Tienes razón.
189
00:21:25,208 --> 00:21:26,145
¿Cómo le va?
190
00:21:27,583 --> 00:21:29,051
¿Le pusiste algo?
191
00:21:30,697 --> 00:21:32,177
Lo siento, es culpa mía.
192
00:21:32,214 --> 00:21:33,408
¿Cómo está el rosbif?
193
00:21:33,799 --> 00:21:34,934
- Muy bueno.
- Bien, ¿eh?
194
00:21:35,798 --> 00:21:36,824
Sabes cocinar.
195
00:21:37,026 --> 00:21:38,246
Es mi especialidad.
196
00:21:43,192 --> 00:21:44,557
Yo también tomaré un poco.
197
00:21:50,628 --> 00:21:52,184
Y ahora también te cortarás la mano.
198
00:22:02,125 --> 00:22:04,126
No soporto ver sangre.
199
00:22:16,869 --> 00:22:19,255
Ahora dejaremos al bebé
y saldremos.
200
00:22:19,510 --> 00:22:20,325
De acuerdo.
201
00:22:21,908 --> 00:22:23,620
Es claustrofóbico ahí dentro.
202
00:22:31,038 --> 00:22:33,644
Por fin vuelvo a verte.
Y además con una chica preciosa.
203
00:22:34,487 --> 00:22:36,776
Tienes suerte, acabo de hacer pasta.
¿Quieres un poco?
204
00:22:36,776 --> 00:22:37,838
No, no podemos.
205
00:22:37,838 --> 00:22:40,671
Sólo vine a preguntar si Benoite
podría cuidar del bebé.
206
00:22:40,868 --> 00:22:42,207
¿Notas algo diferente?
207
00:22:44,486 --> 00:22:46,416
Mira el interruptor.
208
00:22:49,147 --> 00:22:52,101
Permítanme presentarme, soy René.
209
00:22:52,101 --> 00:22:55,307
Es muy maleducado,
nunca presenta a sus colegas.
210
00:22:56,394 --> 00:22:57,226
Por favor, pasen.
211
00:22:57,753 --> 00:23:00,352
Realmente no tenemos tiempo,
vamos a bailar.
212
00:23:03,457 --> 00:23:05,509
¿Qué estás bebiendo?
¿Whisky?
213
00:23:06,157 --> 00:23:06,992
Un whisky pequeño.
214
00:23:06,992 --> 00:23:09,157
- ¿Señorita...?
- Valerie.
215
00:23:09,756 --> 00:23:12,002
Qué nombre tan bonito.
¿Cuál es tu signo?
216
00:23:12,503 --> 00:23:12,952
Piscis.
217
00:23:17,387 --> 00:23:21,182
Ves, querida, la alfombra aún está sucia.
218
00:23:21,504 --> 00:23:24,187
No, es sólo el color,
es algo sucio.
219
00:23:24,284 --> 00:23:25,215
Si tú lo dices.
220
00:23:26,036 --> 00:23:27,903
¿Cómo te va, Gerard?
Viva Chile Libre.
221
00:23:28,350 --> 00:23:32,006
Larga vida a Chile.
Valerie, esta es mi amiga Benoite.
222
00:23:35,867 --> 00:23:38,009
Ella es la que vigila a Pierrot
cuando salgo.
223
00:23:39,252 --> 00:23:40,478
Más como una víctima que como un amigo.
224
00:23:41,689 --> 00:23:43,177
Eres muy guapa.
225
00:24:02,995 --> 00:24:04,150
¿Te gusta bailar?
226
00:24:05,261 --> 00:24:07,459
Entonces, ¿por qué hemos venido?
De todas formas no se está mal aquí.
227
00:24:14,217 --> 00:24:15,661
Ya verás, nos divertiremos.
228
00:24:16,867 --> 00:24:18,557
Hola, Moreno.
229
00:24:18,557 --> 00:24:20,384
Hola Gerard, ¿cómo estás?
230
00:24:21,236 --> 00:24:22,747
¿Todavía tienes esa gran moto?
231
00:24:23,791 --> 00:24:24,472
¿Quieres venderlo?
232
00:24:24,472 --> 00:24:24,822
No.
233
00:24:24,822 --> 00:24:26,758
Necesito hablar contigo.
234
00:24:26,996 --> 00:24:28,002
¿No ves que estoy con alguien?
235
00:24:28,322 --> 00:24:30,889
Vamos, no te estoy robando.
236
00:24:32,743 --> 00:24:34,609
Un poco menos de familiaridad, ¿eh?
237
00:24:36,848 --> 00:24:39,511
¿Quieres decirme
por qué le contaste a todo el mundo lo de mi pequeño rizo?
238
00:24:39,713 --> 00:24:41,896
Te prohíbo que me toques
o me hables nunca más.
239
00:24:43,416 --> 00:24:44,721
¿Pequeño rizo?
Mira...
240
00:24:45,602 --> 00:24:46,748
Te dije que no me tocaras.
241
00:24:46,882 --> 00:24:48,423
Escucha, ¿quién te afeita el coño?
242
00:24:49,725 --> 00:24:51,399
¿Eres tú o soy yo?
243
00:24:51,686 --> 00:24:52,885
Es mi cuerpo,
hago lo que quiero con él.
244
00:24:53,105 --> 00:24:55,373
¿Conoces nuestro país?
Es muy bonito.
245
00:24:56,138 --> 00:24:58,817
Sol. Mujeres. La música.
Todas las cosas bellas.
246
00:24:59,875 --> 00:25:01,165
Moreno, vamos.
247
00:25:01,870 --> 00:25:02,638
Ahora mismo voy.
248
00:25:04,825 --> 00:25:08,613
...sólo un pequeño rizo, uno tiene una reacción.
Es normal.
249
00:25:08,613 --> 00:25:12,127
Soy adulta y hago lo que quiero.
250
00:25:13,654 --> 00:25:14,266
¿Y bien?
251
00:25:16,272 --> 00:25:16,926
Un poco nervioso, ¿eh?
252
00:25:17,352 --> 00:25:19,363
Vamos, que está hecha polvo.
253
00:25:20,136 --> 00:25:25,091
Usted entiende, en ocho meses
no podría estar solo todo el tiempo.
254
00:25:25,606 --> 00:25:28,416
Ven aquí, te mostraré algo.
255
00:25:31,514 --> 00:25:35,081
Marilyn. ¿La conoces?
Para mí, esto es Mujer.
256
00:25:38,164 --> 00:25:40,961
Ella es la única
que puede hacerme soñar.
257
00:25:43,492 --> 00:25:45,591
¿Otra vez con la historia de Marilyn Monroe?
258
00:25:45,914 --> 00:25:47,671
Cinturón arriba. Deja de parlotear.
259
00:25:48,580 --> 00:25:51,301
Quería decir que esta mujer,
igual que tú...
260
00:25:52,035 --> 00:25:53,459
es diferente de todos los demás.
261
00:25:54,010 --> 00:25:55,751
Para mí era una obsesión.
262
00:25:56,177 --> 00:26:00,074
Había noches
en las que venía aquí sólo por ella.
263
00:26:00,418 --> 00:26:02,652
Nunca había deseado tanto a una mujer.
264
00:26:02,652 --> 00:26:03,886
- Está muerta.
- Sí.
265
00:26:11,471 --> 00:26:13,398
Y lo dejaste.
266
00:26:14,313 --> 00:26:16,220
¿Sabes lo que te haré?
267
00:26:16,220 --> 00:26:19,894
Te agarraré las tetas
y te las arrancaré.
268
00:26:25,296 --> 00:26:26,158
Delincuente.
269
00:26:30,001 --> 00:26:31,809
Michel, por favor, no me odies.
270
00:26:32,670 --> 00:26:33,845
¿Por qué me quieres?
271
00:26:36,210 --> 00:26:39,703
Ah, no llores ahora, eso no...
272
00:26:41,744 --> 00:26:43,206
Muy bien, ya voy.
273
00:26:45,385 --> 00:26:46,645
Gerard, necesito un taxi.
274
00:26:47,521 --> 00:26:48,550
¿Porque está llorando?
275
00:26:49,316 --> 00:26:50,682
No seas cruel.
276
00:26:50,936 --> 00:26:54,529
Cuando un tipo llora,
yo soy el taxi. Te llevaré.
277
00:27:07,095 --> 00:27:08,428
Ahora incluso han puesto música.
278
00:27:19,799 --> 00:27:21,095
Y estoy aquí abajo como un idiota.
279
00:27:31,474 --> 00:27:32,309
Está lloviendo.
280
00:27:34,639 --> 00:27:35,799
Y te vas.
281
00:27:39,484 --> 00:27:40,058
Llueve y se va.
282
00:27:41,247 --> 00:27:44,153
Michel, ayúdame a cerrar el maletero.
283
00:28:07,610 --> 00:28:09,138
Hay algunas bolsas.
284
00:28:16,833 --> 00:28:18,407
¿No deberías haberte ido a casa?
285
00:28:19,139 --> 00:28:19,732
¿Qué haces aquí?
286
00:28:28,808 --> 00:28:30,482
¿Sabes qué hora es?
287
00:28:40,390 --> 00:28:42,808
¿Te gustan los juegos?
¿Sabes lo que eres?
288
00:28:43,902 --> 00:28:45,680
- Una zorra.
- Silencio.
289
00:28:45,680 --> 00:28:48,363
- ¡Quita las manos!
- Ah, cállate, Michel.
290
00:29:03,095 --> 00:29:05,556
Si me necesitas
siempre estoy aquí para ti.
291
00:29:06,588 --> 00:29:07,458
Mi amor.
292
00:29:25,570 --> 00:29:27,553
Igual que su padre, igual de malo.
293
00:29:27,553 --> 00:29:28,929
Gracias a Dios.
294
00:29:34,605 --> 00:29:36,411
¿Quieres comer algo?
295
00:29:37,137 --> 00:29:38,567
No, ella arruinó mi apetito.
296
00:29:44,423 --> 00:29:46,287
¿No vas a darme un beso de buenas noches?
297
00:29:46,892 --> 00:29:48,266
¿Es suficiente?
298
00:29:56,081 --> 00:29:57,012
¿Quién era?
299
00:29:57,640 --> 00:29:59,986
Gerard, vino a buscar al bebé.
300
00:30:01,393 --> 00:30:02,201
Buenas noches.
301
00:30:04,210 --> 00:30:08,521
No la necesitamos,
estamos bien por nuestra cuenta.
302
00:30:14,957 --> 00:30:17,566
Sí, dispárame, bien.
¿Nos vamos a dormir?
303
00:30:31,718 --> 00:30:32,140
¡Mamá!
304
00:30:32,140 --> 00:30:34,884
Lo sé, pero mamá no está, sólo papá.
305
00:30:52,429 --> 00:30:53,666
¿Quién es a estas horas?
306
00:31:03,072 --> 00:31:04,751
¿Recogiste a Pierrot?
307
00:31:07,138 --> 00:31:08,411
¿Qué haces aquí?
308
00:31:17,586 --> 00:31:19,155
Ábreme. Déjame entrar.
309
00:31:20,747 --> 00:31:21,835
Piérdete.
310
00:31:22,145 --> 00:31:22,625
Abre la puerta.
311
00:31:24,257 --> 00:31:26,308
Cállate, despertarás a Pierrot.
312
00:31:29,602 --> 00:31:30,598
¿Estás loco?
313
00:31:32,137 --> 00:31:34,282
¿Yo loco? ¿Y tú no lo estás?
314
00:31:35,678 --> 00:31:37,968
Pasas toda la noche con un tipo...
315
00:31:41,136 --> 00:31:42,099
que te echa al final.
316
00:31:44,419 --> 00:31:48,482
Tenía que hablar con Michel.
Dejamos las cosas mal.
317
00:31:49,787 --> 00:31:52,093
Lo entiendo,
esto no tiene nada que ver con los celos.
318
00:31:52,651 --> 00:31:53,588
¿Tienes algo de comer?
319
00:31:54,138 --> 00:31:55,216
¿Crees que esto es un hotel?
320
00:32:10,328 --> 00:32:11,872
Cuatro horas de charla.
321
00:32:12,193 --> 00:32:13,789
Vaya conversación.
322
00:32:14,512 --> 00:32:15,623
Hablando toda la noche.
323
00:32:17,296 --> 00:32:19,250
Y estoy esperando abajo como un idiota.
324
00:32:21,095 --> 00:32:23,986
¡Ah! Mira eso,
como si estuviera en casa.
325
00:32:31,126 --> 00:32:34,329
Adelante, folla con quien quieras,
está bien, pero coge tus cosas y lárgate.
326
00:32:34,510 --> 00:32:37,258
Michel actuó mejor que tú
y fue a él a quien dejé.
327
00:32:38,248 --> 00:32:39,459
No te comas la comida del bebé.
328
00:32:40,097 --> 00:32:41,554
Y no te sientes ahí como una momia.
329
00:32:50,653 --> 00:32:52,227
¿Quieres reducir el ruido?
330
00:32:53,412 --> 00:32:55,197
Estas cintas son mucho mejores que las tuyas.
331
00:32:57,883 --> 00:33:00,744
Si no fuera por los vecinos
ahora mismo estarías en la calle.
332
00:33:02,216 --> 00:33:03,528
Simplemente habría vuelto.
333
00:33:03,528 --> 00:33:05,436
Desde ahora he decidido vivir contigo.
334
00:33:09,980 --> 00:33:13,018
Sólo hay un problema con eso,
me gusta vivir solo.
335
00:33:23,454 --> 00:33:24,832
Y ahora voy a hacerme una paja.
336
00:34:10,758 --> 00:34:12,526
Eres un espectáculo, Gerard.
337
00:34:13,515 --> 00:34:15,747
Vete a la mierda, no puedo concentrarme
contigo ahí de pie.
338
00:34:22,410 --> 00:34:24,115
Esta es mi casa y mi cama, ¿entendido?
339
00:34:29,036 --> 00:34:30,010
No puedo hacerlo.
340
00:34:33,495 --> 00:34:35,086
Mira, lo despertaste.
341
00:34:35,086 --> 00:34:36,644
¿Por qué no te das prisa y te vas a Túnez?
342
00:34:37,607 --> 00:34:41,311
No quiero verte,
no quiero oírte, no te quiero.
343
00:34:42,272 --> 00:34:45,806
Pobrecito, no pienses,
sólo intenta dormir.
344
00:34:46,602 --> 00:34:49,708
Tienes razón, ¿cómo puedes dormir?
345
00:34:55,258 --> 00:34:56,552
Y no me toques.
346
00:35:13,159 --> 00:35:14,842
Muévete, me estás tocando.
347
00:35:36,598 --> 00:35:39,631
¿Te gustaría oír que eres
diferente a los demás?
348
00:35:40,382 --> 00:35:42,662
Que me gustaría pasar
el resto de mi vida contigo?
349
00:35:43,085 --> 00:35:45,156
¿Es eso lo que quieres oír?
350
00:35:51,139 --> 00:35:51,912
¡Está dormida!
351
00:35:55,972 --> 00:35:57,162
Perra egoísta.
352
00:36:00,293 --> 00:36:01,255
Duerme.
353
00:36:06,874 --> 00:36:08,314
Sería fácil mentir para salir de esta.
354
00:36:08,920 --> 00:36:12,474
Te quiero, te deseo,
me gusta estar contigo.
355
00:36:13,610 --> 00:36:15,608
Pero no voy a hacerlo.
356
00:36:53,075 --> 00:36:53,834
¿Dónde está?
357
00:36:58,880 --> 00:37:00,646
Salió sólo para fastidiarme, como siempre.
358
00:37:20,186 --> 00:37:22,960
Son las 10 y ni siquiera se ha lavado
ni le ha cambiado.
359
00:37:26,612 --> 00:37:27,537
Me olvidé del compañero habitual.
360
00:37:28,186 --> 00:37:30,128
Si no es uno, es otro.
361
00:37:30,984 --> 00:37:33,375
Aquí está el premio, así que abre la boca
y cierra los ojos.
362
00:37:35,668 --> 00:37:38,973
Aquí tienes, agua tibia.
363
00:37:41,643 --> 00:37:43,642
¡Cagó arriba, cagó abajo!
364
00:37:44,040 --> 00:37:47,037
He estado cuidando a este niño
durante 300 días y sé lo que hago.
365
00:37:47,037 --> 00:37:48,048
¿Quieres fumar?
366
00:37:51,615 --> 00:37:53,257
Aquí no se puede dormir.
367
00:38:00,976 --> 00:38:03,747
Ahora los verdaderos colores de tu padre
están mostrando, ¿eh?
368
00:38:11,428 --> 00:38:12,744
¿Te pusiste la loción?
369
00:38:16,311 --> 00:38:18,437
No lo lavaste bien,
le saldrá un sarpullido.
370
00:38:18,437 --> 00:38:23,533
Si no quieres que le salga un sarpullido
entonces usa una esponja limpia, no esa.
371
00:38:23,919 --> 00:38:26,261
Oye, durante ocho meses me ha ido bien.
372
00:38:26,901 --> 00:38:27,463
Vamos, Pierrot.
373
00:38:27,956 --> 00:38:28,826
Sí, ve con papá.
374
00:38:35,807 --> 00:38:36,812
Vale, ya puedes irte.
375
00:38:38,942 --> 00:38:41,900
Anda, vete,
ya no eres la madre aquí.
376
00:38:42,359 --> 00:38:44,780
Él ya no te necesita
y hoy no te lo daré.
377
00:38:46,327 --> 00:38:47,641
Coge tu bolsa y vete a la mierda.
378
00:38:52,987 --> 00:38:55,368
¿Qué tenía que decir tu madre
sobre esa mierda? Bien hecho, Pierrot.
379
00:38:55,713 --> 00:38:56,854
¿Desde cuándo le conoce?
380
00:38:57,681 --> 00:38:58,450
Unos días.
381
00:38:58,450 --> 00:39:00,082
Le conozco desde hace más tiempo.
382
00:39:00,609 --> 00:39:02,478
¡Mentiroso! No me conoces en absoluto.
383
00:39:02,478 --> 00:39:04,834
Y que hay de ti,
¿alguna vez has intentado conocerme?
384
00:39:04,997 --> 00:39:06,699
Ya estamos, la misma historia de siempre.
385
00:39:06,699 --> 00:39:07,357
Ah, cállate.
386
00:39:08,895 --> 00:39:10,750
¿Quieres un consejo?
Vete mientras puedas.
387
00:39:10,890 --> 00:39:12,671
No la escuches Valerie,
sólo está celosa.
388
00:39:12,854 --> 00:39:16,107
Basta, Gerard, sal
y dale el bebé.
389
00:39:16,739 --> 00:39:19,480
Lo siento por ti.
¿Quieres vivir con este egoísta?
390
00:39:19,957 --> 00:39:22,010
Pobrecito.
No es culpa tuya.
391
00:39:22,904 --> 00:39:27,928
Mira esa cara inocente.
Está enamorada. Es encaprichamiento.
392
00:39:35,878 --> 00:39:37,141
¿Sigues aquí? ¡Es mío!
393
00:39:37,306 --> 00:39:38,608
Te presté ese bebé.
394
00:39:39,211 --> 00:39:40,014
¡Ja! ¿"Cuaresma"?
395
00:39:40,217 --> 00:39:41,534
¿Y quién lo dio a luz?
396
00:39:41,700 --> 00:39:43,132
¿Y de quién era la semilla?
397
00:39:43,545 --> 00:39:44,698
Puedes encontrar semillas en cualquier sitio.
398
00:39:44,698 --> 00:39:46,113
Ni siquiera sé por qué estoy hablando contigo.
399
00:39:46,708 --> 00:39:47,472
¡Abre la puerta!
400
00:39:47,552 --> 00:39:49,321
¿Por qué no llamas a tu papá
para que venga a abrirlo?
401
00:40:00,763 --> 00:40:01,608
"Su hijo".
402
00:40:02,695 --> 00:40:08,146
Una vez a la semana es "tu hijo"
y el resto del tiempo podría estar muerto.
403
00:40:10,777 --> 00:40:13,896
Toma, llévate esto...
¿O no es lo suficientemente grande para ti?
404
00:40:16,900 --> 00:40:19,371
Aquí vamos, esta es la correcta.
405
00:40:26,911 --> 00:40:28,149
Y ahí lo tienen.
406
00:40:28,287 --> 00:40:30,425
La afirmación antiestética
de la superioridad fálica.
407
00:40:30,608 --> 00:40:35,193
¡Fálico!
Este es tu problema, justo aquí.
408
00:40:36,051 --> 00:40:38,712
Te encantaría tener una
grande para ti solo.
409
00:40:40,379 --> 00:40:41,536
Estúpido exhibicionista.
410
00:40:43,359 --> 00:40:43,975
¡Gerard!
411
00:40:46,507 --> 00:40:47,767
¡Déjenlo en paz!
412
00:40:58,088 --> 00:40:59,390
¿Ves lo que me hizo?
413
00:41:02,983 --> 00:41:05,504
No está del todo equivocada.
414
00:41:07,098 --> 00:41:08,869
Así que estás de su lado, ¿eh?
415
00:41:10,587 --> 00:41:12,727
Lo que te critica no está mal.
416
00:41:13,317 --> 00:41:14,927
Los hombres sois posesivos y egoístas.
417
00:41:15,694 --> 00:41:20,357
¿Egoísta? ¿Yo? Tú no sabes
de lo que estás hablando.
418
00:41:21,865 --> 00:41:23,650
Si yo fuera así no estaríamos juntos.
419
00:41:26,751 --> 00:41:28,981
Nunca dije que quería
vivir contigo para siempre.
420
00:41:36,223 --> 00:41:38,915
¡No me comas la polla, caníbal!
421
00:41:40,197 --> 00:41:42,403
Y ahora salgamos de este manicomio.
422
00:41:50,392 --> 00:41:51,076
Nos vemos.
423
00:41:58,748 --> 00:42:01,639
¿Viste cómo actuó?
Ella es certificable.
424
00:42:03,710 --> 00:42:05,034
Está celosa de nosotros.
425
00:42:07,265 --> 00:42:08,319
Eres completamente diferente.
426
00:42:09,247 --> 00:42:09,796
¿Verdad?
427
00:42:11,608 --> 00:42:12,423
¿Cuál es el problema?
428
00:42:13,799 --> 00:42:14,388
Nada.
429
00:42:18,227 --> 00:42:22,352
¿Por qué tienes que llorar?
Si alguien debería llorar soy yo.
430
00:42:24,307 --> 00:42:26,630
No entiendo
de qué os quejáis.
431
00:42:30,407 --> 00:42:31,425
Yo soy la víctima aquí.
432
00:44:19,747 --> 00:44:21,092
El calor corporal es importante para los bebés.
433
00:44:22,905 --> 00:44:27,037
Necesitan contacto físico,
o si no enfermarán.
434
00:44:38,287 --> 00:44:41,666
Necesita sentir que es amado,
¿verdad, mi pequeño Pierrot?
435
00:44:43,028 --> 00:44:44,916
Un poco de amor le hace sentirse más a gusto.
436
00:44:53,850 --> 00:44:57,348
¿Y qué hay de mí?
¿No necesito un poco de calor corporal?
437
00:45:20,614 --> 00:45:21,756
Tienes razón.
438
00:45:23,368 --> 00:45:24,620
No debemos olvidarnos de tocarnos.
439
00:45:36,178 --> 00:45:37,184
Rasca justo ahí.
440
00:46:19,914 --> 00:46:21,004
Un pelo blanco.
441
00:46:25,902 --> 00:46:27,846
Es el principio del fin.
442
00:46:30,299 --> 00:46:32,843
Ven aquí, Pierrot,
ven con papá.
443
00:46:37,165 --> 00:46:37,921
Es la vejez.
444
00:47:02,624 --> 00:47:05,877
Tengo que advertirte, Valerie no es como
las otras mujeres que te tiras.
445
00:47:07,431 --> 00:47:09,081
¿Por qué me dices esto?
no he hecho nada.
446
00:47:09,252 --> 00:47:10,731
Todavía no, así que ni lo intentes.
447
00:47:10,880 --> 00:47:12,325
Quédate con tu niñita.
448
00:47:12,745 --> 00:47:14,903
Te equivocas con ella, es genial.
449
00:47:15,351 --> 00:47:16,192
Lo sé todo sobre ella.
450
00:47:16,192 --> 00:47:19,306
¿Sabes lo último?
Le puso un lazo.
451
00:47:21,934 --> 00:47:23,597
Lo sé, lo sé, no sigas.
452
00:47:25,163 --> 00:47:27,004
No es mi tipo.
453
00:47:28,621 --> 00:47:30,513
Debe ser grave, entonces.
454
00:47:38,929 --> 00:47:40,363
No tengo la llave de esta cerradura.
455
00:47:42,217 --> 00:47:43,001
Déjame echar un vistazo.
456
00:47:45,032 --> 00:47:48,146
¿Te consideras ingeniero? Puedes
abrirlo con una horquilla.
457
00:47:49,115 --> 00:47:50,776
Ya no te aceptaré como compañero.
458
00:47:52,402 --> 00:47:54,374
¿De verdad crees que intentaría robarla?
459
00:47:55,202 --> 00:47:58,042
Respeto las relaciones serias.
460
00:47:59,947 --> 00:48:02,947
¿Crees que buscar a la mujer ideal
toda tu vida es muy divertido?
461
00:48:04,416 --> 00:48:09,151
Jodiendo, siempre jodiendo.
Si sólo hubiera encontrado el amor.
462
00:48:10,101 --> 00:48:11,014
Quiero amor.
463
00:48:11,014 --> 00:48:12,363
¿Estás harto de follar?
464
00:48:12,363 --> 00:48:17,619
Harto, no, pero como dice el hombre,
"jodiendo, siempre jodiendo".
465
00:48:18,445 --> 00:48:21,025
Este fin de semana hice cinco.
El resultado es que ya no me divierto.
466
00:48:21,459 --> 00:48:23,865
Acaba siendo como beber un vaso de agua.
467
00:48:24,927 --> 00:48:27,593
Eso es, ingeniero.
468
00:48:28,825 --> 00:48:31,935
No quería romperlo,
¡sólo quería abrirlo!
469
00:48:31,935 --> 00:48:35,157
Después de un duro trabajo de ingeniería,
un plátano.
470
00:48:44,625 --> 00:48:47,625
Escucha, ¿te importaría irte ahora?
Tengo que arreglar estas cosas.
471
00:48:47,901 --> 00:48:50,399
Sí, claro. ¿Qué debo hacer?
¿ir a comprarte un regalo de boda?
472
00:48:50,729 --> 00:48:54,181
Basta de esa mierda,
ya me casé.
473
00:48:58,623 --> 00:48:59,626
Aquí está mi chico.
474
00:49:00,131 --> 00:49:01,561
Ven con papá.
475
00:49:02,731 --> 00:49:04,467
- Déjame cogerlo.
- Gracias.
476
00:49:04,757 --> 00:49:05,937
¿Habéis ido a dar un paseo?
477
00:49:06,639 --> 00:49:08,311
Compré lana para
hacerle un jersey.
478
00:49:08,311 --> 00:49:11,510
Ah, un suéter, genial.
Bueno, te veré más tarde entonces, René.
479
00:49:27,306 --> 00:49:28,795
¿Revisaste mis cosas?
480
00:49:29,299 --> 00:49:30,479
Te lo estaba abriendo.
481
00:49:31,300 --> 00:49:32,599
René fue quien lo rompió.
482
00:49:32,913 --> 00:49:36,571
Oye, espera un minuto, sólo lo hice
porque dijo que había perdido la llave.
483
00:49:37,085 --> 00:49:38,505
Sólo intentaba ayudar.
484
00:49:39,983 --> 00:49:42,445
El bebé se ha meado encima,
será mejor que vayas a cambiarlo.
485
00:49:45,543 --> 00:49:47,279
Así que, René, estabas a punto de salir.
486
00:49:47,712 --> 00:49:48,608
Será mejor que también le des de comer.
487
00:49:49,460 --> 00:49:52,078
Cuidaremos del bebé
y nos vemos más tarde.
488
00:49:53,260 --> 00:49:55,111
Tengo la impresión
de que no está contenta.
489
00:49:55,745 --> 00:49:56,481
Vete a la mierda.
490
00:49:57,341 --> 00:49:58,483
Gracias por la sugerencia.
491
00:49:58,954 --> 00:50:00,385
¿Quieres irte, por fin?
492
00:50:06,442 --> 00:50:10,114
Sí, soy un hombre prevaricador.
493
00:50:14,750 --> 00:50:17,488
Cambia al bebé y luego iremos a comer.
494
00:50:18,056 --> 00:50:20,958
El bebé es tuyo, así que puedes
cambiarlo tú misma.
495
00:50:21,256 --> 00:50:24,098
Tienes toda la razón.
Es de mi sangre.
496
00:50:24,448 --> 00:50:26,180
Eres mía porque eres mi semilla.
497
00:50:26,894 --> 00:50:29,048
Y ahora limpiaré tu mierda.
498
00:50:36,638 --> 00:50:39,268
Olvidé el espejo bronceador.
499
00:50:41,016 --> 00:50:42,660
He estropeado tu alfombra.
500
00:50:43,123 --> 00:50:45,252
Si tienes problemas con Gerard,
ven a verme.
501
00:50:47,126 --> 00:50:48,576
Olvidé el espejo.
502
00:50:48,576 --> 00:50:50,696
¿Sigues aquí, Rene?
¿Qué es lo que quieres?
503
00:50:51,755 --> 00:50:52,413
¿Necesita ayuda?
504
00:50:52,616 --> 00:50:55,272
Yo me encargo.
Vuelve con tu mujer.
505
00:51:03,526 --> 00:51:06,322
Entonces, ¿qué quieres que haga,
¿que me entregue a la policía?
506
00:51:08,980 --> 00:51:10,444
Sí, viene papá.
507
00:51:28,410 --> 00:51:30,110
¿A quién llamas?
508
00:51:31,843 --> 00:51:34,579
Haré lo que quiera
y llamaré a quien quiera
509
00:51:35,027 --> 00:51:37,783
¿Crees que puedes hacerme daño?
Intentaba ser amable.
510
00:51:41,740 --> 00:51:42,762
Voy a dar un paseo.
511
00:51:43,696 --> 00:51:45,830
Y cuando vuelva
no quiero encontrar a nadie aquí.
512
00:51:46,638 --> 00:51:50,818
Ni tú, ni tu baúl,
ni nadie, ni nada.
513
00:51:54,207 --> 00:51:57,830
Así es, el primero se fue
y el otro se va ahora.
514
00:53:10,144 --> 00:53:10,826
¿Como una cereza?
515
00:53:13,426 --> 00:53:15,186
Oh, no me había fijado en tu cara.
516
00:53:21,446 --> 00:53:22,316
¿Quieres cerezas?
517
00:53:22,585 --> 00:53:23,796
Aquí no hay cerezas.
518
00:53:25,168 --> 00:53:25,978
¿No hay cerezas?
519
00:53:27,112 --> 00:53:30,144
Entonces, ¿qué son? ¿Nueces?
520
00:53:32,531 --> 00:53:33,661
¿De dónde los has sacado?
521
00:53:33,827 --> 00:53:36,099
En este lugar se puede conseguir de todo.
522
00:53:37,099 --> 00:53:39,223
Aquí hay las cuatro estaciones.
400 liras por un cuarto de libra.
523
00:53:39,391 --> 00:53:40,988
Deben ser buenos si
cuestan tanto.
524
00:53:42,836 --> 00:53:43,743
Esa es buena.
525
00:53:46,477 --> 00:53:48,042
¿Sabes por qué eres mi tipo?
526
00:53:48,714 --> 00:53:51,271
Porque eres más que bonita,
eres dulce.
527
00:53:52,535 --> 00:53:53,186
Sí, de verdad.
528
00:54:10,546 --> 00:54:11,728
¿Qué piensas de mí?
529
00:54:14,104 --> 00:54:15,069
Promedio.
Ya sabes.
530
00:54:15,518 --> 00:54:17,354
Bastante agradable.
Amigable.
531
00:54:20,518 --> 00:54:21,248
¿Eso es todo?
532
00:54:22,240 --> 00:54:22,684
Sí.
533
00:54:54,390 --> 00:54:55,680
¿Cómo me ves ahora?
534
00:54:57,204 --> 00:54:59,546
Discúlpeme,
Creo que te has equivocado de bebé.
535
00:54:59,964 --> 00:55:00,660
Esa es mía.
536
00:55:00,995 --> 00:55:03,112
Es tan mono que no sé
si puedo devolvértelo.
537
00:55:03,624 --> 00:55:04,474
Vamos.
538
00:55:08,699 --> 00:55:09,413
Creo que está mojado.
539
00:55:11,400 --> 00:55:12,502
Permítanme presentarme.
540
00:55:13,070 --> 00:55:13,902
Soy Michel.
541
00:55:19,080 --> 00:55:21,223
No puedes venir a mi casa,
hay un pequeño problema.
542
00:55:21,904 --> 00:55:22,344
¿Cuál es?
543
00:55:23,498 --> 00:55:23,964
Jane.
544
00:55:27,810 --> 00:55:30,342
Se parece a Marilyn Monroe,
¿no crees?
545
00:55:31,408 --> 00:55:32,689
Y te pareces a Bogart.
546
00:55:36,196 --> 00:55:37,372
¿Desde cuándo la conoces?
547
00:55:38,842 --> 00:55:41,206
Desde ayer, pero no es grave.
548
00:55:43,426 --> 00:55:46,444
Hay un apartamento enfrente.
Está libre ahora.
549
00:55:47,428 --> 00:55:48,530
Entonces, ¿por qué has venido?
550
00:55:49,358 --> 00:55:50,966
Porque me necesitabas.
551
00:55:51,880 --> 00:55:54,262
Sabes que si me necesitas,
allí estaré.
552
00:55:56,283 --> 00:55:58,151
Es un basurero, pero muy conveniente.
553
00:55:59,458 --> 00:55:59,834
¿Michel?
554
00:56:01,332 --> 00:56:02,142
Que se vaya.
555
00:56:08,419 --> 00:56:09,822
No soy un paquete
que puedas pasar.
556
00:56:10,682 --> 00:56:12,490
Hago lo que quiero.
557
00:56:12,677 --> 00:56:13,499
Valerie...
558
00:56:15,024 --> 00:56:16,768
Sé razonable.
559
00:56:19,030 --> 00:56:20,178
No te agarres a mí.
560
00:56:24,162 --> 00:56:26,408
Disculpe, pero ¿qué le hizo?
561
00:56:27,784 --> 00:56:32,206
Nada. Acabo de abrir su baúl.
Iba a guardar sus cosas.
562
00:56:34,936 --> 00:56:38,309
Las mujeres son muy delicadas,
pero también pueden ponerse histéricas.
563
00:56:45,314 --> 00:56:46,476
¿Estamos jugando al escondite?
564
00:56:49,622 --> 00:56:51,978
No puedes hacer nada, así que hasta luego.
565
00:56:55,322 --> 00:56:56,690
Probablemente tenga razón, Michel.
566
00:56:57,283 --> 00:56:59,623
Ella te llama y luego apareces
con Marilyn Monroe.
567
00:57:00,019 --> 00:57:00,623
Es culpa tuya, no mía.
568
00:57:01,253 --> 00:57:02,037
¿Lo es?
569
00:57:05,466 --> 00:57:07,414
Es obvio que no puedes vivir con él.
570
00:57:08,891 --> 00:57:09,597
¿Es eso cierto?
571
00:57:13,790 --> 00:57:14,902
Cuando estés listo, podemos irnos.
572
00:57:14,902 --> 00:57:17,098
Ustedes dos necesitan resolver sus problemas
en otro sitio.
573
00:57:17,258 --> 00:57:18,725
Vamos, estoy ocupado aquí.
574
00:57:19,391 --> 00:57:20,031
¡Adelante!
575
00:57:21,063 --> 00:57:22,236
Sois todos iguales.
576
00:57:22,747 --> 00:57:24,469
Eres una mierda. ¡Una mierda! ¡Una mierda!
577
00:57:25,812 --> 00:57:27,189
Muy refinado.
578
00:57:27,189 --> 00:57:32,307
Oye, ¿adónde vas?
Ese es mi hijo.
579
00:57:35,690 --> 00:57:38,797
Escucha, si te llevas al hijo
entonces tienes que llevarte al padre, ¿me entiendes?
580
00:57:40,655 --> 00:57:41,600
Ahora nos vamos.
581
00:57:41,600 --> 00:57:43,357
Dime cuánto gastaste en...
582
00:57:45,425 --> 00:57:47,099
¡Valerie! ¿Te quedas o te vas?
583
00:57:51,601 --> 00:57:53,233
Gerard, Pierrot necesita comer algo.
584
00:57:54,123 --> 00:57:54,905
Nos vemos, Michel.
585
00:57:58,669 --> 00:57:59,955
Por favor, disculpe todo esto.
586
00:58:01,199 --> 00:58:03,930
No pasa nada.
¿Puedo hablar contigo un momento?
587
00:58:04,762 --> 00:58:06,194
Me gustaría saber tu opinión sobre Valerie.
588
00:58:07,057 --> 00:58:07,740
¿Quieres beber algo?
589
00:58:08,096 --> 00:58:09,272
- ¿Tienes Fernet?
- Sí, claro.
590
00:58:13,070 --> 00:58:15,444
¿Serás más amable cuando seas mayor?
591
00:58:16,656 --> 00:58:19,812
Es necesario redefinir las leyes que rigen
la relación entre un hombre y una mujer.
592
00:58:21,270 --> 00:58:23,889
Como sabes, los hombres son los que
quienes inventaron las reglas.
593
00:58:24,070 --> 00:58:25,969
Y ahora son anacrónicos,
incluso antihistóricos.
594
00:58:27,736 --> 00:58:28,504
¿Antihistórico?
595
00:58:28,938 --> 00:58:31,564
Por ejemplo,
no respetábamos la sexualidad de las mujeres.
596
00:58:34,319 --> 00:58:38,316
Lo inventamos nosotros.
597
00:58:39,048 --> 00:58:43,340
Era nuestra imagen de ellos.
¿Con qué derecho? De nadie.
598
00:58:43,702 --> 00:58:44,950
Sí, sí, estoy de acuerdo.
599
00:58:51,720 --> 00:58:56,873
Pero, ¿qué tiene que ver el sexo
con abrir un maletero?
600
00:58:57,950 --> 00:59:02,121
Es frustración.
Valerie se siente profundamente frustrada.
601
00:59:02,528 --> 00:59:05,015
Y esto provoca reacciones
que nos parecen absurdas.
602
00:59:05,587 --> 00:59:08,744
Pero siempre tienen
alguna explicación para ello.
603
00:59:13,380 --> 00:59:14,377
Gracias por el Fernet.
604
00:59:14,982 --> 00:59:17,744
Pero, ¿qué debe hacer un hombre...
605
00:59:17,744 --> 00:59:21,136
si quiere vivir con una mujer.
¿Qué va a hacer entonces?
606
00:59:22,303 --> 00:59:25,843
Amigo mío,
No tengo respuesta a esta pregunta.
607
00:59:32,361 --> 00:59:34,798
Bonita forma de vestir, ¿eh?
Parece un travesti.
608
00:59:39,159 --> 00:59:40,249
- Adiós.
- Hasta la vista.
609
00:59:41,185 --> 00:59:42,171
Buena suerte.
610
01:00:04,113 --> 01:00:05,997
Mira, me corté y
es todo culpa tuya.
611
01:00:05,997 --> 01:00:08,777
Tu gran idea de llamar a Michel.
Ahora lámelo.
612
01:00:09,938 --> 01:00:10,593
¡Adelante!
613
01:00:11,763 --> 01:00:12,449
¡Lámelo todo!
614
01:00:13,987 --> 01:00:15,657
Lámelo... sí...
615
01:00:19,511 --> 01:00:20,963
Te lo advierto,
esta es la última vez.
616
01:00:22,113 --> 01:00:24,109
Es muy difícil para nosotros vivir juntos.
617
01:00:37,495 --> 01:00:37,995
Hola a todos.
618
01:00:38,747 --> 01:00:39,587
¿Qué haces aquí?
619
01:00:39,777 --> 01:00:41,187
Hoy estoy libre.
620
01:00:41,532 --> 01:00:44,053
Pensé en recoger a Pierrot
para que ustedes dos pudieran tener un descanso.
621
01:00:44,475 --> 01:00:45,126
Buena idea.
622
01:00:46,727 --> 01:00:47,477
¿Qué estás haciendo?
623
01:00:48,003 --> 01:00:48,535
Un cañón.
624
01:00:49,360 --> 01:00:50,644
- ¿Para Pierrot?
- Por supuesto.
625
01:00:51,489 --> 01:00:53,436
Siempre juguetes de guerra, ¿eh?
626
01:00:58,508 --> 01:00:59,578
- ¿Te gusta?
- Sí.
627
01:01:00,636 --> 01:01:03,654
Bueno, esa es una persona. La otra no,
tiene sus propios juguetes.
628
01:01:05,013 --> 01:01:05,767
¿Dónde está Valerie?
629
01:01:05,767 --> 01:01:07,594
En la otra habitación con Pierrot.
630
01:01:07,780 --> 01:01:09,645
Entraré a saludar. Nos vemos.
631
01:01:11,615 --> 01:01:12,270
Gracias.
632
01:01:15,694 --> 01:01:16,902
- Buenos días, Valerie.
- Hola.
633
01:01:18,756 --> 01:01:20,650
Acabo de comprarle unos juguetes.
634
01:01:21,586 --> 01:01:23,688
Ayudan a desarrollar la coordinación.
635
01:01:26,072 --> 01:01:31,378
También estimulan la creatividad
el sentido de la proporción y la imaginación.
636
01:01:31,890 --> 01:01:32,269
¿Verdad?
637
01:01:34,031 --> 01:01:35,761
Estos son para la semana que viene.
638
01:01:36,967 --> 01:01:38,187
Toma, echa un vistazo.
639
01:01:40,177 --> 01:01:41,259
Son de Rusia.
640
01:01:43,722 --> 01:01:45,226
No están mal esos rusos.
641
01:01:47,021 --> 01:01:48,095
Sabes bastante.
642
01:01:48,093 --> 01:01:50,160
Ahora vamos a hacer una buena construcción.
643
01:01:56,743 --> 01:01:58,676
Pierrot está muy contento contigo.
644
01:02:03,704 --> 01:02:05,714
Mira la muñequita.
645
01:02:06,081 --> 01:02:09,288
Mira qué bonito. Es un pequeño Pierrot.
646
01:02:22,514 --> 01:02:23,254
Aw, ven aquí.
647
01:02:29,918 --> 01:02:31,281
Mira, la marioneta está llorando.
648
01:02:31,536 --> 01:02:32,839
Se queda solo.
649
01:02:33,985 --> 01:02:36,214
Ya no tiene a su bebé.
650
01:02:38,224 --> 01:02:40,903
Está solo, llorando.
651
01:02:53,951 --> 01:02:55,706
¿Por qué lloras, Pierrot?
¿Tu padre no está siendo amable?
652
01:02:57,882 --> 01:02:59,355
Toma, vete a jugar con tu madre.
653
01:03:01,446 --> 01:03:02,459
O madres.
654
01:03:33,954 --> 01:03:35,119
Toma, llévatelo.
655
01:03:36,224 --> 01:03:37,998
¿Sabes dónde podría encontrar
un apartamento barato?
656
01:03:38,163 --> 01:03:39,230
¿Se muda a un apartamento?
657
01:03:39,580 --> 01:03:40,833
Puedes quedarte conmigo.
658
01:03:41,163 --> 01:03:42,819
Eso sería mucho mejor.
659
01:03:43,136 --> 01:03:44,121
¿No es fácil vivir aquí?
660
01:03:44,432 --> 01:03:46,624
No, ¿has visto lo posesivo que es?
661
01:03:46,828 --> 01:03:50,373
Como con el bebé.
No quiere compartirlo con nadie.
662
01:04:10,933 --> 01:04:13,460
Pasta para comer,
en qué niño grande te estás convirtiendo.
663
01:04:24,799 --> 01:04:26,137
Algo pasó.
664
01:04:26,651 --> 01:04:28,223
Ayer llamé a un amigo
para que viniera a recogerme.
665
01:04:30,837 --> 01:04:32,242
A Gerard no le hizo ninguna gracia.
666
01:04:37,978 --> 01:04:38,994
Así que me quedé.
667
01:04:41,210 --> 01:04:42,949
Es tan vergonzoso
que lo llamé.
668
01:04:43,941 --> 01:04:45,291
Dependía de él.
669
01:04:46,067 --> 01:04:47,539
Olvídalo, eres joven.
670
01:04:48,882 --> 01:04:50,488
Lo principal es que
sepas lo que haces.
671
01:04:52,763 --> 01:04:53,578
¿Quieres un poco?
672
01:04:57,325 --> 01:04:58,568
Come bien contigo.
673
01:05:04,314 --> 01:05:05,608
Es un buen chico, ¿eh?
674
01:05:18,912 --> 01:05:21,555
¿No quieres terminar?
Te gusta, ¿verdad?
675
01:05:22,713 --> 01:05:23,682
Llevémoslo con nosotros.
676
01:05:24,121 --> 01:05:26,521
No, no podríamos hacer eso.
Es todo lo que tiene.
677
01:05:32,593 --> 01:05:34,164
¿No es un gran cañón?
678
01:05:41,798 --> 01:05:43,965
Vamos, cómetelo. Te gusta.
679
01:05:50,320 --> 01:05:52,067
Dices que está gordo
y luego le das pasta.
680
01:05:54,761 --> 01:05:56,057
¿Me lo estás quitando?
681
01:05:57,063 --> 01:06:02,416
Debemos preguntarnos por qué,
en el último siglo...
682
01:06:02,760 --> 01:06:06,594
sólo hay un hombre
cuya poligamia es aceptada... el marinero.
683
01:06:07,458 --> 01:06:10,070
Se considera natural
que el marinero tenga...
684
01:06:10,070 --> 01:06:11,770
Pero podemos continuar la próxima vez
si te interesa.
685
01:06:11,770 --> 01:06:12,520
Sí, muy bien.
686
01:06:14,598 --> 01:06:16,213
Es bueno, sigue así.
687
01:06:56,358 --> 01:06:57,234
He terminado, Gerard.
688
01:06:58,614 --> 01:07:00,105
- ¿Quieres la casa terminada?
- Sí.
689
01:07:00,819 --> 01:07:02,486
- Te veré la semana que viene entonces, ¿vale?
- Sí, claro.
690
01:07:03,185 --> 01:07:04,183
Estupendo.
Viva Chile Libre.
691
01:07:41,077 --> 01:07:44,165
Me gustas, Valerie.
Estoy feliz de dejar a mi hijo contigo.
692
01:07:46,108 --> 01:07:46,906
Nos vemos, Gabrielle.
693
01:08:25,959 --> 01:08:27,250
¿Cómo va el pequeño jersey?
694
01:08:29,120 --> 01:08:29,815
¿Te gusta?
695
01:08:30,588 --> 01:08:31,415
Sí, es bonito.
696
01:08:31,882 --> 01:08:33,781
- Déjame probármelo.
- Espera, déjame terminarlo.
697
01:08:43,347 --> 01:08:43,937
¿Qué es esto?
698
01:08:46,704 --> 01:08:48,140
Desarrollo del carácter de los bebés.
699
01:08:54,142 --> 01:08:54,735
No está mal.
700
01:09:02,013 --> 01:09:04,272
Si quieres podemos salir
un rato más tarde.
701
01:09:06,399 --> 01:09:07,620
Quedémonos en casa.
702
01:09:15,927 --> 01:09:16,613
Aquí, mira.
703
01:09:17,674 --> 01:09:20,542
Todos vienen del extranjero,
hasta aquí.
704
01:09:21,475 --> 01:09:22,526
El mundo moderno.
705
01:09:24,409 --> 01:09:25,050
¿Morir?
706
01:09:25,771 --> 01:09:27,240
Aquí no está tan mal.
707
01:09:43,400 --> 01:09:44,716
Voy a ver las noticias.
708
01:10:01,988 --> 01:10:04,840
No le estoy quitando nada
a nadie.
709
01:10:04,840 --> 01:10:07,560
Lo que critico es tu sistema.
710
01:10:07,560 --> 01:10:10,178
Ahora mismo estás actuando como un policía.
711
01:10:10,178 --> 01:10:14,261
El problema es que la gente no es lo bastante consciente
de lo que les pedimos.
712
01:10:18,035 --> 01:10:20,936
Eso no es lo que cuenta.
Lo que cuenta es la pareja.
713
01:10:21,350 --> 01:10:23,124
¿Qué significa la pareja?
714
01:10:26,887 --> 01:10:29,778
Mira esto, Valerie. ¡Feministas!
715
01:10:30,706 --> 01:10:32,330
Mi esposa dejó todo...
716
01:10:33,294 --> 01:10:35,206
todo, incluso su hijo...
717
01:10:35,468 --> 01:10:36,796
para ir con esos locos.
718
01:10:37,413 --> 01:10:38,360
Típico varón.
719
01:10:38,856 --> 01:10:42,097
Les envidio porque son lo bastante valientes
para gritar lo que sienten.
720
01:10:42,656 --> 01:10:46,210
Apenas puedo expresarme.
721
01:10:47,396 --> 01:10:51,719
Sois bastantes,
pero sigues jodiendo, jodiendo, jodiendo.
722
01:10:53,398 --> 01:10:56,032
En lo único que piensas es en ti.
723
01:10:57,040 --> 01:11:00,029
Quédate admirándote.
724
01:11:01,218 --> 01:11:05,995
Echa un buen vistazo a tu polla,
porque sin ella, no eres nada.
725
01:11:07,163 --> 01:11:09,712
Déjalo ya, ¿qué te ha hecho esto?
726
01:11:09,712 --> 01:11:11,284
Hizo su trabajo, ¿no?
727
01:11:19,057 --> 01:11:20,905
¿Por qué no me dices lo que quieres, entonces?
728
01:11:27,274 --> 01:11:28,422
Ven aquí, Pierrot.
729
01:11:34,124 --> 01:11:36,901
No consigue paz con todo este maldito jaleo.
730
01:11:43,937 --> 01:11:45,661
Sin esto, no somos nada.
731
01:11:45,661 --> 01:11:47,327
Es sólo para aparentar.
732
01:11:48,156 --> 01:11:50,788
Eso es lo que ella dice.
Eso es lo que ella piensa.
733
01:11:52,571 --> 01:11:53,645
No somos nada.
734
01:11:56,200 --> 01:11:57,539
¿Cuándo piensas
en mis necesidades?
735
01:11:58,468 --> 01:11:59,857
¿Cuándo me abrazas?
736
01:12:01,313 --> 01:12:02,772
Sólo cuando te apetezca.
737
01:12:04,482 --> 01:12:09,917
Después de venir te aburres.
No hablas. Nada.
738
01:12:11,735 --> 01:12:14,773
Preferirías estar en otro sitio.
Al mar. A un bar. En cualquier sitio.
739
01:12:22,467 --> 01:12:25,289
Bueno, no es como si pudiera pasar
toda mi vida en la cama contigo.
740
01:12:26,740 --> 01:12:28,085
Aunque no es mala idea.
741
01:12:29,521 --> 01:12:30,789
No me importaría mucho.
742
01:12:30,789 --> 01:12:33,141
No puedo llegar a ti en absoluto.
743
01:12:36,892 --> 01:12:38,973
En cuanto desaparece la necesidad,
te quedas solo.
744
01:12:42,028 --> 01:12:42,887
Es verdad.
745
01:12:47,284 --> 01:12:49,142
Así que ya no follamos.
746
01:12:49,859 --> 01:12:53,034
Entonces, te querré todo el tiempo.
747
01:13:02,111 --> 01:13:04,602
Así que ahora te abrazaré
y me preocuparé sólo por ti.
748
01:13:05,332 --> 01:13:13,159
Te quiero, te acaricio, te admiro,
te abrazo, te protejo.
749
01:13:15,000 --> 01:13:17,688
Nos tumbaremos uno junto al otro
sin hacer nada.
750
01:13:18,977 --> 01:13:19,769
Lo juro.
751
01:13:23,200 --> 01:13:25,571
No puedo desear nada más que a ti.
752
01:13:27,476 --> 01:13:28,962
Así que estoy contento.
753
01:13:30,354 --> 01:13:31,411
Te quiero.
754
01:14:00,928 --> 01:14:01,798
Te quiero.
755
01:14:03,838 --> 01:14:04,737
Te acaricio.
756
01:14:09,790 --> 01:14:10,755
Te respeto.
757
01:14:11,593 --> 01:14:14,684
Te adoro, estamos bien juntos.
758
01:14:15,099 --> 01:14:17,504
No te haré nada.
No te haré daño.
759
01:14:20,580 --> 01:14:21,637
No te forzaré.
760
01:14:23,358 --> 01:14:24,457
No, no, no.
761
01:14:26,135 --> 01:14:27,237
Buen juego.
762
01:14:47,433 --> 01:14:48,406
Ahora te comeremos.
763
01:14:50,649 --> 01:14:51,698
Eres nuestro pan.
764
01:14:52,694 --> 01:14:53,736
Tú nos alimentas.
765
01:14:55,286 --> 01:14:56,114
Ven aquí.
766
01:15:04,226 --> 01:15:07,173
Los dos te adoraremos toda la noche.
767
01:15:46,291 --> 01:15:50,752
Todo el mundo se va a trabajar ahora
y yo estoy atrapado en estas vacaciones forzadas.
768
01:15:51,758 --> 01:15:55,060
Qué idea más estúpida, no follármela,
Estoy duro como una piedra.
769
01:15:56,552 --> 01:15:57,837
No puedo dormir nada.
770
01:16:14,981 --> 01:16:16,567
- ¿Quieres ir de caza?
- Uh uh.
771
01:16:17,706 --> 01:16:18,642
No te pases, ¿vale?
772
01:16:20,031 --> 01:16:20,936
¡Feliz caza!
773
01:17:24,270 --> 01:17:25,786
- ¿Quién es?
- Soy yo.
774
01:17:26,084 --> 01:17:27,135
- ¿Gerard?
- Sí, déjame entrar.
775
01:17:29,898 --> 01:17:31,370
No, no, son las 6 de la mañana, no puedes...
776
01:17:35,957 --> 01:17:36,870
Vamos, Benoit.
777
01:17:41,311 --> 01:17:42,201
Abre.
778
01:17:42,888 --> 01:17:43,476
Abre.
779
01:17:46,898 --> 01:17:49,283
No, Gerard, esto es imposible.
780
01:17:50,387 --> 01:17:52,113
Tengo que ser fuerte en esto.
781
01:17:52,598 --> 01:17:54,821
Me ignoras durante días y días.
782
01:17:55,010 --> 01:17:56,226
Pero ahora te necesito.
783
01:17:56,689 --> 01:18:02,360
Sólo vienes aquí para conseguir lo que
quieres, no me quieres a mí... por favor...
784
01:18:04,429 --> 01:18:05,741
¿Quieres despertar a tu hijo?
785
01:18:06,325 --> 01:18:07,205
- ¿Ya se ha levantado?
- No.
786
01:18:08,467 --> 01:18:09,712
Soñé contigo toda la noche.
787
01:18:10,695 --> 01:18:11,721
Te deseo tanto.
788
01:18:12,312 --> 01:18:13,493
Mi polla te desea tanto.
789
01:18:16,455 --> 01:18:17,677
¿Tienes miedo?
790
01:18:17,865 --> 01:18:19,458
¿Quieres decir que amas ahora mismo?
791
01:18:19,626 --> 01:18:20,494
- Sí.
- Eres un mentiroso.
792
01:18:21,787 --> 01:18:25,674
Puedes traer a Pierrot aquí
cuando lo necesites, pero se acabó entre nosotros.
793
01:18:26,728 --> 01:18:27,698
Pero te necesito.
794
01:18:28,338 --> 01:18:29,203
- ¿De verdad?
- Sí.
795
01:18:29,989 --> 01:18:30,698
¿Se ha ido?
796
01:18:30,857 --> 01:18:32,466
¿Se ha ido? ¡Está ahí arriba durmiendo!
797
01:18:32,467 --> 01:18:33,893
Pero es a ti a quien quiero.
798
01:18:33,929 --> 01:18:35,160
¿Te echó de la cama?
799
01:18:35,881 --> 01:18:37,924
¿Yo? ¿Echado de la cama?
¿Echado de la cama?
800
01:18:38,217 --> 01:18:38,548
Sí.
801
01:18:40,004 --> 01:18:41,513
Nadie me echa de la cama.
802
01:18:42,358 --> 01:18:44,170
Puedes olvidarlo.
803
01:18:44,998 --> 01:18:45,465
¿Entendido?
804
01:18:47,013 --> 01:18:47,745
Me voy.
805
01:18:51,596 --> 01:18:54,891
¿A dónde fue tu papá,
escabulléndose como un ladrón, ¿eh?
806
01:19:08,832 --> 01:19:09,684
Te toca.
807
01:19:17,370 --> 01:19:19,193
Salí a estirar las piernas.
808
01:19:23,671 --> 01:19:26,422
Despacio, eso no es bueno para ti.
809
01:19:46,709 --> 01:19:47,371
Vaya.
810
01:19:48,730 --> 01:19:51,195
Bien, ¿eh?
No queda ninguno.
811
01:19:52,754 --> 01:19:55,832
Vamos, enseñémosle a papá tus novedades.
812
01:20:00,129 --> 01:20:01,241
Quieto ahí, de pie.
813
01:20:02,255 --> 01:20:04,536
A ver cómo caminas por papá.
814
01:20:05,276 --> 01:20:06,124
¡Muy bien, Pierrot!
815
01:20:09,061 --> 01:20:10,106
¡Estás caminando!
816
01:20:10,696 --> 01:20:12,480
Ahora eres un hombre.
817
01:20:13,608 --> 01:20:15,596
¡Incluso más rápido que yo!
818
01:20:16,494 --> 01:20:19,742
¡Puede andar!
¿Por qué no me lo dijiste?
819
01:20:20,328 --> 01:20:21,530
Ven aquí con papá.
820
01:20:21,940 --> 01:20:25,037
Me robaste sus primeros pasos,
¡te lo guardaste para ti!
821
01:20:25,848 --> 01:20:27,616
Aprendió a caminar, es increíble.
822
01:20:28,381 --> 01:20:31,862
¿Y tú? Estoy hablando pero
tú no dices nada.
823
01:20:31,862 --> 01:20:34,641
Y basta de cuidar al bebé,
tiene un padre.
824
01:20:36,482 --> 01:20:37,900
Te quedas ahí como una virgen.
825
01:20:38,639 --> 01:20:43,092
Tienes miedo de dejar ir, bueno, esta es la manera
que soy, ¿qué más puedo hacer?
826
01:20:43,825 --> 01:20:45,949
Soy así, ¿qué otra cosa puedo hacer?
827
01:20:46,954 --> 01:20:49,188
¿Gritar, gemir, gritar, pegarte?
828
01:20:49,188 --> 01:20:52,904
No te preocupes, Pierrot,
tienes a tu padre.
829
01:20:53,360 --> 01:20:54,434
Yo también necesito atención.
830
01:20:55,820 --> 01:20:56,594
Oh, Gerard.
831
01:20:58,339 --> 01:21:00,198
No quiero que estés solo.
832
01:21:17,917 --> 01:21:18,148
Gerard...
833
01:21:19,026 --> 01:21:19,980
¿Me recoges?
834
01:21:21,426 --> 01:21:22,543
Llévame en tus brazos.
835
01:21:25,966 --> 01:21:27,238
¿Tienes frío?
836
01:21:27,403 --> 01:21:29,132
No, estoy caliente.
837
01:21:32,026 --> 01:21:33,326
Porque te quiero.
838
01:21:34,262 --> 01:21:37,819
Cuando te deseo,
pienso en estar en un hotel enorme.
839
01:21:39,846 --> 01:21:43,671
En algún lugar cerca del mar, junto a una piscina.
840
01:21:44,878 --> 01:21:49,490
Estarían sirviendo bebidas
y nosotros estaríamos tumbados desnudos.
841
01:21:50,778 --> 01:21:52,916
Sí, definitivamente se está calentando.
842
01:21:55,262 --> 01:22:00,395
Yo también te quiero, hagamos el amor
junto a este hermoso mar, los dos desnudos.
843
01:22:00,942 --> 01:22:03,256
No, no, no, no te dije eso
porque quería follarte.
844
01:22:03,256 --> 01:22:04,398
Pero quiero hacerlo.
845
01:22:04,553 --> 01:22:06,220
No, ahora no.
846
01:22:07,080 --> 01:22:11,078
Si quieres, podemos conseguir una habitación y hacerlo bien,
tal vez conseguir un poco de champán.
847
01:22:19,091 --> 01:22:21,165
Bastante débil de mi parte, ¿eh?
Después de jurar que nunca volvería a tocarte.
848
01:22:24,280 --> 01:22:25,328
Y hasta tenemos champán.
849
01:22:42,678 --> 01:22:43,967
Eres mi bebé.
850
01:22:44,746 --> 01:22:45,736
Mi gran bebé.
851
01:22:48,932 --> 01:22:50,084
¿Quieres una copa?
852
01:22:54,705 --> 01:22:55,682
Ven aquí.
853
01:23:05,564 --> 01:23:06,514
Vamos, toma un poco.
854
01:23:25,681 --> 01:23:26,999
No he venido.
855
01:24:04,655 --> 01:24:06,031
¿Quién es esta chica negra?
856
01:24:12,785 --> 01:24:13,975
Mi primer amor.
857
01:24:15,071 --> 01:24:15,937
Tenía once años.
858
01:24:18,958 --> 01:24:20,419
Me masturbé mucho con ella.
859
01:24:21,749 --> 01:24:23,413
No te imaginas cuánto.
860
01:24:24,226 --> 01:24:25,263
¿La conociste aquí?
861
01:24:25,518 --> 01:24:27,110
No la conocía de nada,
sólo tenía la foto.
862
01:24:28,233 --> 01:24:30,484
Sólo la foto...
863
01:24:32,636 --> 01:24:34,032
Mi padre lo consiguió en África.
864
01:24:35,602 --> 01:24:36,950
¿Quieres comer algo?
865
01:25:04,159 --> 01:25:04,687
Toma.
866
01:25:09,085 --> 01:25:09,779
¿Eres tú?
867
01:25:11,437 --> 01:25:13,011
Sí, ese soy yo en el ejército.
868
01:25:16,045 --> 01:25:18,581
Vamos, come esto,
es bueno para ti.
869
01:25:20,111 --> 01:25:21,333
Fue duro en el ejército.
870
01:25:22,098 --> 01:25:24,061
Pasé la mitad del tiempo en la cárcel.
871
01:25:25,388 --> 01:25:26,915
¿Tenías novia?
872
01:25:27,957 --> 01:25:29,509
Te lo dije, estaba atrapado en la cárcel.
873
01:25:32,133 --> 01:25:33,619
No hay chicas en una celda.
874
01:25:45,892 --> 01:25:48,616
¿Es cierto que a los dos años
tenemos la mitad del tamaño que tendríamos de adultos?
875
01:25:51,123 --> 01:25:53,875
Mi padre solía medirme
con una baguette.
876
01:25:54,374 --> 01:25:56,647
¿Ves cuántas marcas?
Ya no soy pequeño.
877
01:26:02,525 --> 01:26:04,889
Qué pena.
Eras lindo de niño.
878
01:26:12,527 --> 01:26:13,765
Esto es una brújula.
879
01:26:16,183 --> 01:26:17,607
Es una herramienta importante en mi trabajo.
880
01:26:17,780 --> 01:26:19,713
Mi madre me lo dio
cuando tenía siete años.
881
01:26:20,928 --> 01:26:22,354
Era importante para ella.
882
01:26:24,286 --> 01:26:27,023
Y así, es como,
sin planearlo...
883
01:26:28,821 --> 01:26:30,468
Acabé siendo ingeniero.
884
01:26:31,716 --> 01:26:33,438
Y romperle las pelotas a mi padre.
885
01:26:33,438 --> 01:26:34,981
¿Qué demonios?
886
01:26:35,139 --> 01:26:36,417
¿Dibujar círculos en mi piel?
887
01:26:38,967 --> 01:26:39,798
Estás loco.
888
01:26:40,666 --> 01:26:41,320
Vamos, lámelo.
889
01:26:42,135 --> 01:26:42,538
Lámelo.
890
01:26:43,501 --> 01:26:44,401
Lámelo... sí...
891
01:26:45,567 --> 01:26:45,848
Lámelo.
892
01:26:51,252 --> 01:26:52,193
"Ingeniero".
893
01:27:00,745 --> 01:27:01,664
¡Una brújula!
894
01:27:03,904 --> 01:27:05,256
Me trae recuerdos.
895
01:27:21,165 --> 01:27:21,772
Mira.
896
01:27:25,058 --> 01:27:26,443
Oh, está roto.
897
01:27:26,868 --> 01:27:27,489
¿De qué se trata?
898
01:27:28,747 --> 01:27:31,364
¿Estás de broma?
¿No sabes nada de sexo?
899
01:27:32,062 --> 01:27:33,210
¿De verdad no sabes lo que es esto?
900
01:27:40,976 --> 01:27:42,760
Era un signo de virilidad cuando era joven...
901
01:27:43,669 --> 01:27:45,102
llevar uno en la cartera.
902
01:27:48,045 --> 01:27:49,309
Ahora es una flor.
903
01:28:05,048 --> 01:28:05,824
¿Lo veis? Es una flor.
904
01:28:07,716 --> 01:28:08,764
Es el florecimiento de las Indias.
905
01:28:09,396 --> 01:28:10,076
Abre la boca.
906
01:28:10,636 --> 01:28:11,140
Más ancho.
907
01:28:12,856 --> 01:28:13,364
Cógelo.
908
01:28:16,284 --> 01:28:17,444
Chúpate esa.
909
01:28:18,730 --> 01:28:19,788
Muérdelo.
910
01:28:20,554 --> 01:28:22,074
¿Y tú?
¿no tienes recuerdos?
911
01:28:29,197 --> 01:28:30,184
Revisemos tu baúl.
912
01:28:30,288 --> 01:28:31,320
No hay nada ahí.
913
01:28:39,444 --> 01:28:39,964
Veamos.
914
01:29:18,687 --> 01:29:19,828
Una tortuga y un peine.
915
01:29:21,188 --> 01:29:22,296
¡Un peine en una tortuga!
916
01:29:24,626 --> 01:29:25,688
Aha, recuerdos escritos.
917
01:29:26,420 --> 01:29:27,383
¿Y estas son fotos tuyas?
918
01:29:28,472 --> 01:29:29,567
Buenos días, señorita.
919
01:29:30,982 --> 01:29:32,157
Ah, y esta es tu madre.
920
01:29:34,189 --> 01:29:35,618
Y este debe ser tu padre.
921
01:29:36,320 --> 01:29:38,036
Buenos días, señor, buenos días.
922
01:29:39,351 --> 01:29:42,226
Ahí está tu padre otra vez...
tú... tú... primera comunión
923
01:29:44,672 --> 01:29:45,137
Nada.
924
01:29:47,228 --> 01:29:47,852
¿Nada más?
925
01:29:49,370 --> 01:29:52,580
¿No hay fotos de nadie más?
926
01:29:54,227 --> 01:29:55,320
¿Ni siquiera tu primer amor?
927
01:30:03,800 --> 01:30:05,027
Esto es dulce.
928
01:30:06,920 --> 01:30:07,822
Ya no es pequeño.
929
01:30:09,928 --> 01:30:12,366
Lástima,
eras lindo cuando eras niño.
930
01:30:24,095 --> 01:30:24,593
Nada.
931
01:30:25,918 --> 01:30:26,759
No me lo puedo creer.
932
01:30:27,245 --> 01:30:28,834
No tienes recuerdos.
933
01:30:28,834 --> 01:30:33,496
Nada, nada, nada de imaginación.
Este baúl está vacío.
934
01:30:35,095 --> 01:30:37,015
¿Qué es esto?
¿Tu dote?
935
01:30:41,447 --> 01:30:42,547
Bestialidad, ¿eh?
936
01:30:45,740 --> 01:30:46,593
Me gustan los gatos.
937
01:30:48,298 --> 01:30:49,700
Te gustan los gatos, ¿eh?
938
01:30:50,166 --> 01:30:51,147
Ven aquí.
939
01:31:25,268 --> 01:31:27,446
- Tus recuerdos, los míos, los nuestros
- son un montón de mierda.
940
01:31:28,813 --> 01:31:29,711
Todo mierda.
941
01:31:31,259 --> 01:31:32,761
Crearemos nuevos recuerdos.
942
01:31:34,089 --> 01:31:35,245
Soy joven.
943
01:31:36,983 --> 01:31:38,226
No quiero recuerdos.
944
01:31:52,257 --> 01:31:52,677
Vamos.
945
01:32:04,643 --> 01:32:05,907
Falta algo...
946
01:32:29,705 --> 01:32:31,442
Echemos un vistazo.
Sí, es perfecto.
947
01:32:32,274 --> 01:32:34,886
Ya que nos queremos
deberíamos casarnos.
948
01:32:36,031 --> 01:32:37,173
Lo haremos oficial.
949
01:32:45,927 --> 01:32:46,802
Mira allí y sonríe.
950
01:33:08,013 --> 01:33:09,946
Nos construiremos una vida entera.
951
01:33:12,577 --> 01:33:14,105
Tú siempre decides todo.
952
01:33:16,765 --> 01:33:17,937
No estoy seguro de que me guste esto.
953
01:33:19,018 --> 01:33:22,158
Esto me asusta más que
pasar mi vida solo.
954
01:33:24,087 --> 01:33:25,493
¿No puedes ampliar tu pensamiento?
955
01:33:27,252 --> 01:33:28,445
¿Sabes lo que eres?
956
01:33:29,563 --> 01:33:30,606
Eres un patriarca.
957
01:33:32,116 --> 01:33:33,325
Pero la familia que quieres se acabó.
958
01:33:33,997 --> 01:33:36,509
Un hombre y una mujer es una cosa,
una familia es otra.
959
01:33:36,681 --> 01:33:42,241
¡Yo no decidí todo esto!
¿Qué tienes en contra de la familia?
960
01:33:43,912 --> 01:33:44,596
Vete a dormir.
961
01:33:46,449 --> 01:33:47,596
¿Qué sugiere en su lugar?
962
01:33:49,403 --> 01:33:51,396
Vamos entonces, tú decides.
963
01:33:52,452 --> 01:33:53,617
¡Deja la pelota en paz!
964
01:33:56,950 --> 01:33:58,338
¿No ves que lo estoy intentando?
965
01:33:58,650 --> 01:34:00,020
Esas fotos de mierda.
966
01:34:01,136 --> 01:34:03,037
Lo hice por ti.
967
01:34:03,616 --> 01:34:05,864
¿No podemos inventar algo nuevo?
968
01:34:06,034 --> 01:34:07,332
Oh, tío...
969
01:34:21,261 --> 01:34:22,077
Estás loco.
970
01:34:23,136 --> 01:34:24,414
¿Lo estás?
¿Estás loco?
971
01:34:41,726 --> 01:34:42,556
Perra loca.
972
01:35:22,366 --> 01:35:23,373
¡Perra sin carácter!
973
01:36:46,952 --> 01:36:48,074
¿Qué puedo hacer?
974
01:36:49,332 --> 01:36:51,744
Las mujeres tienen destino. Es verdad.
975
01:36:52,207 --> 01:36:56,288
Pero un hombre también tiene un destino.
Lo que falta es libertad.
976
01:36:57,690 --> 01:37:02,396
La libertad de ser un hombre
que es diferente del ideal.
977
01:37:02,563 --> 01:37:05,257
Toda esa mierda ideal. Somos patriarcas.
978
01:37:06,090 --> 01:37:08,423
Patriarcas de familias que ya no existen.
979
01:37:10,017 --> 01:37:11,091
Teníamos derechos.
980
01:37:12,349 --> 01:37:13,692
Bonitos derechos.
981
01:37:14,104 --> 01:37:16,381
El derecho a follar.
982
01:37:20,074 --> 01:37:24,742
Era tan fácil. Natural.
Sólo atornillar. Sin problemas.
983
01:37:27,045 --> 01:37:29,626
Pero ahora no es verdad.
984
01:37:31,051 --> 01:37:33,473
Mi cabeza es demasiado pequeña para entender
lo que ella quiere.
985
01:37:33,985 --> 01:37:37,360
Me está agotando,
no sé por qué.
986
01:37:48,848 --> 01:37:50,308
No tan rápido, Pierrot, despacio.
987
01:38:02,428 --> 01:38:04,682
Eres un glotón,
no finjas que no lo entiendes.
988
01:38:05,499 --> 01:38:06,258
Dije lentamente.
989
01:38:15,833 --> 01:38:16,626
¿Eres mi amigo?
990
01:38:17,427 --> 01:38:19,089
¿Te quedarás conmigo y serás mi amigo?
991
01:38:22,260 --> 01:38:24,679
Tienes que ser mi amigo,
estoy solo, ¿verdad?
992
01:38:25,780 --> 01:38:26,777
¿Qué más queda?
993
01:38:41,435 --> 01:38:42,587
Ahí, mi pequeño Pierrot.
994
01:38:43,640 --> 01:38:44,569
¿Eso es lo que queda?
995
01:38:45,612 --> 01:38:47,472
El derecho a tener una polla.
996
01:38:52,171 --> 01:38:54,063
Sí, hay que cambiar el ideal.
997
01:38:59,977 --> 01:39:02,411
No, no más.
998
01:39:04,161 --> 01:39:06,285
Sólo piensas en comer.
999
01:39:14,748 --> 01:39:15,730
¿Por qué lo despertaste?
1000
01:39:22,569 --> 01:39:24,321
Porque estoy solo.
1001
01:39:26,289 --> 01:39:27,342
¿Y yo no?
1002
01:39:31,086 --> 01:39:33,697
Vamos, querida.
Eso es, camina.
1003
01:39:38,333 --> 01:39:39,687
Eso está muy bien, cariño.
67544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.