All language subtitles for Golmaal 3 2010 1080p BluRay x265 Hindi DD5.1 ESub - SP3LL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,950 --> 00:01:54,949 Subtitle by : -o0o- Ackiel_Khan -o0o- 2 00:01:55,950 --> 00:01:57,781 ''Golmaal. Golmaal.'' 3 00:01:57,885 --> 00:01:59,716 ''Everything's gonna be Golmaal.'' 4 00:01:59,887 --> 00:02:01,684 ''Golmaal. Golmaal.'' 5 00:02:01,822 --> 00:02:03,619 ''Everything's gonna be Golmaal.'' 6 00:02:03,757 --> 00:02:05,486 ''Golmaal. Golmaal.'' 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,423 ''Everything's gonna be Golmaal.'' 8 00:02:07,628 --> 00:02:09,323 ''Golmaal. Golmaal.'' 9 00:02:09,430 --> 00:02:11,398 ''Everything's gonna be Golmaal.'' 10 00:02:14,301 --> 00:02:19,603 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 11 00:02:19,707 --> 00:02:21,470 ''Golmaal is back again.'' 12 00:02:21,642 --> 00:02:26,773 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 13 00:02:26,914 --> 00:02:28,643 ''Golmaal is back again.'' 14 00:02:28,782 --> 00:02:33,947 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 15 00:02:34,054 --> 00:02:35,783 ''Golmaal is back again.'' 16 00:02:35,923 --> 00:02:41,293 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 17 00:02:41,395 --> 00:02:43,295 ''Golmaal is back again.'' 18 00:02:48,435 --> 00:03:16,321 EROS 19 00:03:16,764 --> 00:03:21,997 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 20 00:03:22,102 --> 00:03:24,002 ''Golmaal is back again.'' 21 00:03:24,104 --> 00:03:27,631 ''Our attitude is different.'' 22 00:03:27,775 --> 00:03:29,834 ''So is our style.'' 23 00:03:31,445 --> 00:03:34,710 ''We've a knack of stealing.'' 24 00:03:34,848 --> 00:03:37,908 ''Better safeguard your heart.'' 25 00:03:38,619 --> 00:03:42,020 ''We've stolen your slumber.'' 26 00:03:42,122 --> 00:03:45,717 ''We've made your heart restless.'' 27 00:03:45,859 --> 00:03:50,990 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 28 00:03:51,098 --> 00:03:52,895 ''Golmaal is back again.'' 29 00:03:53,067 --> 00:03:58,027 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 30 00:03:58,138 --> 00:04:00,106 ''Golmaal is back again.'' 31 00:04:00,975 --> 00:04:14,082 EROS 32 00:04:14,688 --> 00:04:21,491 ''Destiny says we'll always meet.'' 33 00:04:21,695 --> 00:04:27,998 ''We love you and we can't stay apart.'' 34 00:04:29,103 --> 00:04:32,698 ''Everyone's talking about us.'' 35 00:04:32,806 --> 00:04:36,071 ''We've made your heart restless.'' 36 00:04:36,176 --> 00:04:41,614 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 37 00:04:41,749 --> 00:04:43,546 ''Golmaal is back again.'' 38 00:04:43,684 --> 00:04:45,083 ''Golmaal. Golmaal.'' 39 00:04:45,185 --> 00:04:47,016 ''Everything's little Golmaal.'' 40 00:04:47,187 --> 00:04:48,848 ''Golmaal. Golmaal.'' 41 00:04:49,056 --> 00:04:50,614 ''Everything's little Golmaal.'' 42 00:04:50,791 --> 00:04:52,486 ''Golmaal. Golmaal.'' 43 00:04:52,593 --> 00:04:54,151 ''Everything's little Golmaal.'' 44 00:04:54,495 --> 00:04:56,053 ''Golmaal. Golmaal.'' 45 00:04:56,196 --> 00:04:57,925 ''Everything's little Golmaal.'' 46 00:04:58,065 --> 00:05:01,626 ''We've to keep the promise we made.'' 47 00:05:01,769 --> 00:05:05,535 ''We've to gradually spread our magic.'' 48 00:05:05,639 --> 00:05:08,733 ''We've to come and go with the breeze of air.'' 49 00:05:08,876 --> 00:05:12,607 ''We want to dwell in your heart.'' 50 00:05:12,846 --> 00:05:15,974 ''There's a story we want to narrate.'' 51 00:05:16,216 --> 00:05:19,617 ''We want to mesmerize you.'' 52 00:05:19,820 --> 00:05:23,119 ''There's a story we want to narrate.'' 53 00:05:23,557 --> 00:05:26,822 ''We want to mesmerize you.'' 54 00:05:28,495 --> 00:05:33,865 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 55 00:05:33,967 --> 00:05:35,798 ''Golmaal is back again.'' 56 00:05:35,903 --> 00:05:41,102 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 57 00:05:41,241 --> 00:05:42,936 ''Golmaal is back again.'' 58 00:05:43,077 --> 00:05:48,481 ''Golmaal. Golmaal. Golmaal.'' 59 00:05:48,582 --> 00:05:50,482 ''Golmaal is back again.'' 60 00:05:56,056 --> 00:06:00,550 Jika kalian punya kampus.. 61 00:06:00,661 --> 00:06:02,561 .. Maka aku punya keahlian. 62 00:06:02,930 --> 00:06:07,196 Aku disini untuk mendidik para pelajar tak berarti seperti kalian. 63 00:06:07,868 --> 00:06:10,564 Orang tua kalian pasti terus menerus berkata.. 64 00:06:10,671 --> 00:06:13,663 ..''Nak, berpikirlah besar''. 65 00:06:14,174 --> 00:06:16,836 ''Kehormatan. Raihlah''. 66 00:06:17,211 --> 00:06:18,235 Jadi inilah saatnya. 67 00:06:18,645 --> 00:06:21,944 Sekali kalian membaca ini, Hidup akan menjadi bahagia. 68 00:06:22,182 --> 00:06:25,879 Inilah jalan menuju kesuksesan kalian, sangat murah. 69 00:06:26,019 --> 00:06:27,714 Hanya dengan Rs. 2000. 70 00:06:27,855 --> 00:06:31,018 Kertas Tugas akhir, hanya Rs. 2000. 71 00:06:31,158 --> 00:06:33,683 Pergilah taklukkan dunia hanya dengan Rs. 2000. 72 00:06:33,827 --> 00:06:35,192 Bagaimana kami bisa percaya, kalau berkas-berkas itu asli? 73 00:06:35,896 --> 00:06:37,693 Kalau begitu tak usah saja, Tuan Pinokio. 74 00:06:37,831 --> 00:06:39,025 kau hanya punya waktu 4 hari.. pergilah dan belajar. 75 00:06:39,199 --> 00:06:41,827 Diam. - Minggir. Minggir. 76 00:06:41,935 --> 00:06:44,699 Minggir. 77 00:06:45,005 --> 00:06:48,771 Tuan. - Anakku. - Tuan. 78 00:06:48,876 --> 00:06:51,140 Tuan. - Ayo. - Turunlah, Tuan. 79 00:06:51,278 --> 00:06:52,802 Tuan. Terima kasih, Tuan. Terima kasih banyak. 80 00:06:52,980 --> 00:06:55,676 Anakku (Nunnu) yang tak berguna itu. 81 00:06:55,783 --> 00:06:57,717 Nunnu bisa lulus ujian hanya karenamu. 82 00:06:58,152 --> 00:06:59,176 Nunnu lulus, Tuan. 83 00:06:59,286 --> 00:07:01,880 Dia mendapatkan gelar Sains, Perdagangan dan Seni. 84 00:07:02,022 --> 00:07:03,046 Semuanya tiga, Tuan. - Semuanya tiga? 85 00:07:03,190 --> 00:07:04,214 Nunnu, dapatkan. 86 00:07:04,658 --> 00:07:05,682 daptakan berkatnya! 87 00:07:05,926 --> 00:07:06,950 kau diberkati. 88 00:07:08,028 --> 00:07:11,156 Jadi sekarang, kalian semua raihlah kesuksesan seperti Nunnu. 89 00:07:11,265 --> 00:07:12,289 Ya. - Ya. 90 00:07:12,399 --> 00:07:14,833 Ayo ambil ini. Konsentrasi dan ingat. 91 00:07:15,002 --> 00:07:16,162 Dimana ada kemauan, disitu ada jalan. 92 00:07:16,270 --> 00:07:17,362 Dimana ada burung, disitu ada sarang burung. 93 00:07:17,738 --> 00:07:19,000 Dimana ada Harsha, disitu ada Bhogle (komentator India). 94 00:07:19,139 --> 00:07:20,629 Dan dimana ada Asha, disitu ada Bhosle (Penyanyi lndia). 95 00:07:22,276 --> 00:07:23,300 Ini, sebarkan kertas-kertas ini. 96 00:07:24,044 --> 00:07:25,170 Ayo ambil ini. 97 00:07:25,279 --> 00:07:26,303 Ayo ambil. - Kalian semua akan lulus. 98 00:07:26,713 --> 00:07:27,907 Belilah. 99 00:07:28,048 --> 00:07:30,812 Terima kasih banyak. 100 00:07:38,025 --> 00:07:40,255 Aku harap anda menikmati perjalanannya, Tuan. 101 00:07:40,727 --> 00:07:43,321 Sebenarnya Aku yakin anda menikmatinya. 102 00:07:43,430 --> 00:07:48,333 Diantara semuanya.. perjalanan kamilah dunia paling terkenal di Goa. 103 00:07:49,203 --> 00:07:50,227 Perjalanannya menyenangkan. 104 00:07:50,437 --> 00:07:51,665 Tapi baru kali ini aku melihat.. 105 00:07:51,772 --> 00:07:52,830 ..kecepatan patah-patah di laut. 106 00:07:52,940 --> 00:07:54,305 Apa? - Kau. 107 00:07:55,776 --> 00:07:56,800 Hey, jangan mengejek.. 108 00:07:58,078 --> 00:08:00,979 Ambil uangnya.-cukup, cukup, ambil uangmu. 109 00:08:02,249 --> 00:08:03,273 Dengar. 110 00:08:04,084 --> 00:08:05,108 Urusan perjalanan sudah selesai. 111 00:08:05,886 --> 00:08:07,717 Sekarang dimana kami bisa temukan wanita panggilan? 112 00:08:08,188 --> 00:08:09,246 Kau pasti tahu. 113 00:08:09,356 --> 00:08:10,983 Bilang padaku. Bilang padaku. 114 00:08:11,091 --> 00:08:12,251 Aku.. - Di Pantai Panjim? 115 00:08:12,392 --> 00:08:15,020 Bukan.. - Di pantai Palolim? 116 00:08:15,796 --> 00:08:18,094 Aku..Aku.. mencoba untuk bilang Aku tak tahu. 117 00:08:18,198 --> 00:08:19,222 Aku tidak tahu. 118 00:08:19,333 --> 00:08:20,357 Pergilah. 119 00:08:20,467 --> 00:08:22,697 Menyingkirlah dari sini. Ayo. 120 00:08:23,737 --> 00:08:25,295 Wanita panggilan! wanita panggilan! 121 00:08:25,405 --> 00:08:27,168 Hey Mengapa kau marah? 122 00:08:27,274 --> 00:08:28,298 Mengapa kau marah? 123 00:08:28,408 --> 00:08:30,205 ''Cobalah cintaku, pangeran gagapku'' 124 00:08:30,878 --> 00:08:31,902 ''Cintaku.'' 125 00:08:33,881 --> 00:08:35,906 ''Pangeran gagapku.'' - Lihat, jangan main-main.. 126 00:08:36,116 --> 00:08:37,174 ''Pangeran gagapku.'' 127 00:08:38,852 --> 00:08:40,376 Daboo! 128 00:08:40,487 --> 00:08:43,251 Hey Ada apa ini? berakting terlalu pintar? 129 00:08:43,357 --> 00:08:44,722 Apa kau ingin aku menenangkanmu? menyingkirlah! 130 00:08:44,892 --> 00:08:47,087 Ukuran nol, sok gaya pahlawan. 131 00:08:47,194 --> 00:08:48,218 Siapa dia? 132 00:08:48,362 --> 00:08:50,227 Dia Daboo. 133 00:08:50,330 --> 00:08:53,265 re.. rekanku. 134 00:08:53,400 --> 00:08:56,198 Mengapa kau tak bertanya padanya, ''Maukah kau menjadi rekanku''? 135 00:08:56,336 --> 00:09:00,238 Bajingan kau, Aku akan menamparmu sangat keras.. dasar babi. 136 00:09:00,340 --> 00:09:01,364 Menyingkirlah. 137 00:09:01,508 --> 00:09:02,736 Tunggu sebentar. 138 00:09:10,851 --> 00:09:12,318 Ada apa? santai saja. 139 00:09:12,786 --> 00:09:14,754 santai? Mereka buruk. 140 00:09:14,855 --> 00:09:15,947 Mengapa kau.. 141 00:09:16,056 --> 00:09:17,387 Kekerasan jangan pernah jadi solusi. 142 00:09:17,524 --> 00:09:19,754 Aku akan.. - Jangan mendorong mereka, Daboo. 143 00:09:20,193 --> 00:09:21,251 Aku tak menyukainya. 144 00:09:21,395 --> 00:09:22,419 Aku benci kekerasan. 145 00:09:22,529 --> 00:09:23,757 Tapi dia yang memulainya. 146 00:09:23,864 --> 00:09:26,196 Kau tamu. 147 00:09:26,400 --> 00:09:28,061 Ayo, jalan-jalan berkeliling 148 00:09:28,835 --> 00:09:30,234 Kenapa kau ingin dapat pukulan? 149 00:09:30,370 --> 00:09:31,769 Apa kau sedang mencoba mengajari kami Apa yang seharusnya kami lakukan? 150 00:09:32,205 --> 00:09:33,229 Jangan ikut campur. 151 00:09:33,540 --> 00:09:37,874 atau kau bahkan tak akan sadar siapa yang memukulmu. 152 00:09:38,545 --> 00:09:40,945 Daboo, Aku.. - Bicara padaku. 153 00:09:41,081 --> 00:09:44,050 Daboo, bilang padanya jangan tunjuk jari. - Aku akan, Aku akan. 154 00:09:44,184 --> 00:09:45,446 Jari. - Oh, Tuhan. 155 00:09:56,496 --> 00:10:00,523 Tenang, Tenang. 156 00:10:02,369 --> 00:10:04,530 Belikan aku es krim. es krim. 157 00:10:11,845 --> 00:10:12,869 Ayo. 158 00:10:13,180 --> 00:10:15,239 Ini jalan terakhir. 159 00:10:15,449 --> 00:10:16,814 Pergilah kau ke rumahmu dan aku akan pergi ke rumahku. 160 00:10:16,917 --> 00:10:18,077 Terima kasih, Pritam. 161 00:10:18,218 --> 00:10:21,551 Berapa kali aku harus bilang padamu jangan panggil aku Pritam? 162 00:10:21,922 --> 00:10:24,220 Apa kau memanggil ayahmu Pritam? 163 00:10:24,358 --> 00:10:25,985 Tidak, Namanya Bappi. 164 00:10:28,395 --> 00:10:29,828 Pritam disini! Pritam disini! 165 00:10:29,930 --> 00:10:30,954 Pritam disini! 166 00:10:31,598 --> 00:10:33,828 Anak-anakmu meminjam banyak uang pada kami, Pritam!. 167 00:10:33,934 --> 00:10:36,368 Kau berhutang padaku 40. - dan padaku, 50. kapan kau akan bayar? 168 00:10:36,503 --> 00:10:40,940 Lihat, meski membayar seluruh sewa selama setahun atau mengosongkan rumahku. 169 00:10:41,074 --> 00:10:42,098 dan berapa banyak aku berhutang padamu? 170 00:10:42,242 --> 00:10:43,903 Tidak ada, aku hanya datang untuk menikmati kesengsaraanmu. 171 00:10:44,011 --> 00:10:45,137 Kau dihina lagi! 172 00:10:46,913 --> 00:10:48,005 Hey. 173 00:10:48,882 --> 00:10:52,841 Pritam, Anakmu berhutang padaku sebesar 1 lakhs. 174 00:10:53,253 --> 00:10:55,221 Jika uangku tak kembali hari ini, Aku akan.. 175 00:10:55,322 --> 00:10:58,223 Siapa yang berani mengganggu ayahku? 176 00:10:58,358 --> 00:10:59,382 Ayah, kami disini. Berapa banyak kami berhutang padamu? 177 00:10:59,493 --> 00:11:01,051 berapa banyak? - Rs. 40000. 178 00:11:01,161 --> 00:11:03,527 Rs. 50000 - Laxman. - Ya. 179 00:11:03,630 --> 00:11:05,325 Berikan 10 persen untuk orang-orang malang ini. 180 00:11:05,432 --> 00:11:06,456 Apa.. - Apa ini? 181 00:11:06,566 --> 00:11:07,863 ini kesepakatan yang cukup adil. 182 00:11:07,968 --> 00:11:09,868 kesepakatan cukup adil apanya? 183 00:11:10,904 --> 00:11:13,304 itu untuk mereka, Tuan Raghu, bukan untuk Anda. 184 00:11:13,507 --> 00:11:14,531 20 persen untuk Anda. 185 00:11:14,641 --> 00:11:16,609 Kami sudah memutuskan itu. Maksudku. 186 00:11:16,977 --> 00:11:19,445 Minggu depan, Aku akan bayar kembali sisanya. Ambillah. 187 00:11:19,646 --> 00:11:21,546 Minggu depan. ingat itu. 188 00:11:21,648 --> 00:11:24,412 Kalian menjual kertas ujian palsu? 189 00:11:25,052 --> 00:11:26,246 Bagaimana jika mereka gagal? 190 00:11:27,054 --> 00:11:28,919 Ayah, mereka akan belajar. 191 00:11:29,156 --> 00:11:30,418 Lain kali, Meraka tak akan mencoba jalan pintas. 192 00:11:30,524 --> 00:11:31,548 Mereka akan bekerja keras. 193 00:11:31,658 --> 00:11:33,990 Jangan bicara tentang kerja keras. 194 00:11:34,294 --> 00:11:36,922 Jangan mengulangnya, ini tidak pantas untukmu. 195 00:11:37,030 --> 00:11:38,156 Ayah. Ayah. - Apa? 196 00:11:38,298 --> 00:11:40,630 Anda menghina kami. Ya. 197 00:11:41,068 --> 00:11:44,367 Apa aku memberi Filmfare Awards (penghargaan filmfare) padamu sampai sekarang? 198 00:11:44,471 --> 00:11:46,098 Lihat anak-anak lain seusiamu. 199 00:11:46,940 --> 00:11:49,636 Anak Roger dapat tempat paling tinggi di Bank. 200 00:11:50,110 --> 00:11:53,511 Anak Akhilesh.. Dia kepala editor di "The daily Times". 201 00:11:54,114 --> 00:11:55,445 Anak Rajan menjadi seorang pilot. 202 00:11:55,682 --> 00:11:57,343 Anak Sameer.. - Itu cukup, Ayah. 203 00:11:57,951 --> 00:11:59,919 Mengapa Anda selalu memberi kami contoh dari mereka? 204 00:12:00,087 --> 00:12:02,419 Mengapa Anda tak bicara anak lain yang sering bersama kita? 205 00:12:02,956 --> 00:12:05,151 Lihatlah Sajid. Dia dikirim ke penjara karena diduga membunuh 206 00:12:05,325 --> 00:12:07,225 Farhad. Dia diringkus karena kasus pemerkosaan. 207 00:12:07,427 --> 00:12:09,190 Anda.. Anda tak pernah memberi kami contoh-contoh itu. 208 00:12:09,296 --> 00:12:10,320 Mana serbet(kain lap)nya. 209 00:12:10,464 --> 00:12:12,022 Terima kasih. - Jangan lupa, Ayah. 210 00:12:12,466 --> 00:12:15,924 Dengan memberi nama anjing 'Masakali', Dia tak akan berubah menjadi merpati. 211 00:12:17,537 --> 00:12:18,595 Hey, diam. 212 00:12:19,539 --> 00:12:23,475 Itu kebenarannya, Ayah, yang kau tak pernah pahami pada kami! 213 00:12:23,577 --> 00:12:24,601 Ya. 214 00:12:24,711 --> 00:12:26,679 Aku harap kami punya perempuan yang mau mengurus kami. 215 00:12:28,014 --> 00:12:30,141 Ibu. Aku harap kita punya ibu, Ayah. 216 00:12:46,466 --> 00:12:47,490 Ibu! 217 00:12:48,602 --> 00:12:50,593 Ya. - Ibu! 218 00:12:51,671 --> 00:12:53,002 Kemarilah, Ada apa? 219 00:12:53,240 --> 00:12:54,571 Aku lapar, bu. 220 00:13:04,351 --> 00:13:05,978 Daaga, Teja. 221 00:13:06,353 --> 00:13:08,514 Bosmu jenius, bukan? 222 00:13:09,089 --> 00:13:10,989 Aku menggunakan tangan kiriku untuk mencuri kalung ini 223 00:13:11,091 --> 00:13:13,719 .. dan tangan kananku tak punya petunjuk apa-apa. 224 00:13:21,201 --> 00:13:22,429 Mengapa kita tertawa? 225 00:13:24,137 --> 00:13:28,403 Orang ini lupa lebih dari sekedar ia bernapas. 226 00:13:28,608 --> 00:13:32,669 Amnesianya suatu waktu akan memberiku tekanan darah tinggi. 227 00:13:32,779 --> 00:13:35,009 Bos Puppy. Kita tertawa karena.. 228 00:13:35,115 --> 00:13:38,175 .. Kita telah mencuri kalung ratu. 229 00:13:38,285 --> 00:13:40,150 Kalung? Mengapa kita mencuri kalungnya? 230 00:13:40,287 --> 00:13:43,120 Karena kita pencuri. 231 00:13:43,323 --> 00:13:48,317 Pencuri. Oh! Ya, suatu saat aku'akan menjadi pencuri paling hebat di kota ini. 232 00:13:48,461 --> 00:13:50,053 Dunia akan selalu mengingatku. 233 00:13:50,197 --> 00:13:52,131 lakukan suatu kebaikan padaku dan ingat dirimu!. 234 00:13:54,234 --> 00:13:55,326 Polisi. 235 00:13:56,436 --> 00:13:57,698 Kalian bodoh, Apa yang sedang kau lihat? 236 00:13:57,804 --> 00:14:00,204 Menyetir lebih cepat. Tancap gas, Daaga. 237 00:14:05,078 --> 00:14:06,670 kebut dan salip semua orang yang lewat di jalan. 238 00:14:12,819 --> 00:14:14,150 Siapa kalian ini? 239 00:14:15,822 --> 00:14:17,414 Mengapa kalian mengambil jalanan berlumpur? 240 00:14:18,625 --> 00:14:20,058 Sekarang aku tahu. 241 00:14:20,327 --> 00:14:23,057 Itu karena aku punya kalung berharga ini.. 242 00:14:23,163 --> 00:14:25,358 .. sehingga kau menculikku, bajingan. 243 00:14:25,498 --> 00:14:27,159 Hentikan mobilnya. 244 00:14:27,434 --> 00:14:29,163 Hentikan mobilnya. 245 00:14:29,269 --> 00:14:31,169 Hentikan mobilnya. 246 00:14:31,271 --> 00:14:33,364 Hentikan. Hentikan. 247 00:14:35,375 --> 00:14:36,672 Kalian bajingan, bodoh. 248 00:14:38,345 --> 00:14:40,472 Coba-coba menculikku. Penculik. 249 00:14:44,384 --> 00:14:46,818 Bos Puppy, anda itu bos kami. 250 00:14:47,220 --> 00:14:49,347 Anda sudah mencuri kalung ratu. 251 00:14:49,456 --> 00:14:51,287 HlV. ''Haar'' (Kalung). 252 00:14:52,292 --> 00:14:55,193 Itu hal bagus, Mengapa kalian gaduh? 253 00:14:58,265 --> 00:14:59,630 Apa kalian mendengar bunyi sirene? 254 00:15:03,136 --> 00:15:05,696 Para pekerja pasti baru saja keluar dari pabrik sekarang. 255 00:15:06,306 --> 00:15:08,536 Aku akan meminta pada tuhan sekarang. 256 00:15:08,875 --> 00:15:11,366 Mengapa pabrik sangat sepi? 257 00:15:11,511 --> 00:15:15,277 Bos Puppy, Itu polisi. 258 00:15:15,415 --> 00:15:17,713 Polisi. Polisi. Polisi. - Ya. 259 00:15:17,851 --> 00:15:19,409 Kita akan ambil jalan berbeda - Benar. 260 00:15:19,552 --> 00:15:21,315 Polisi bingung, kasus masih banyak. - Benar. 261 00:15:21,454 --> 00:15:23,445 Kita akan bertemu di markas sekjam lagi. - Benar. 262 00:15:23,590 --> 00:15:25,285 Baik. - Kau pergi ke kiri. 263 00:15:25,492 --> 00:15:26,516 Dan kau ke kanan. 264 00:15:26,660 --> 00:15:29,788 Dan Chumma akan keluar dari belakang. 265 00:15:30,764 --> 00:15:33,665 Siapa Chumma itu? 266 00:15:33,767 --> 00:15:34,791 Ada apa dengan Anda? 267 00:15:34,901 --> 00:15:37,131 Apa lagi? Bos tidak ingat namanya.. 268 00:15:37,237 --> 00:15:39,501 .. bagaimana dia akan ingat alamatnya? 269 00:15:39,639 --> 00:15:40,663 ''Kita akan bertemu di markas''. 270 00:15:40,774 --> 00:15:41,798 Pergilah kejar dia. 271 00:16:42,969 --> 00:16:44,197 lnspektur. 272 00:16:45,772 --> 00:16:47,637 Siapa yang sedang Anda cari? 273 00:16:48,241 --> 00:16:49,868 Sebenarnya.. 274 00:16:49,976 --> 00:16:51,534 Tak ada. Kami sedang mencari pencuri. 275 00:16:51,644 --> 00:16:52,872 Lanjutkan. 276 00:16:52,979 --> 00:16:55,209 Seseorang telah mencuri kalung ratu. 277 00:16:55,315 --> 00:16:57,579 Shanta, Maukah kau memberiku air! 278 00:16:58,251 --> 00:16:59,343 kalung ratu? 279 00:17:00,887 --> 00:17:01,911 Hey, lihat. 280 00:17:03,456 --> 00:17:04,889 Apa yang sedang dia katakan pada polisi? 281 00:17:04,991 --> 00:17:07,221 Ada apa, lnspektur? - Apa? 282 00:17:07,327 --> 00:17:09,955 Setiap hari kami mendengar pencurian, perampokan, penculikan, pemerkosaan.. 283 00:17:10,263 --> 00:17:11,662 Ini memang benar. 284 00:17:11,798 --> 00:17:13,959 Mumbai adalah kota insiden. 285 00:17:14,334 --> 00:17:17,235 Ini bukan Mumbai, ini Goa. 286 00:17:17,337 --> 00:17:18,861 ''Kita akan punya momen yang hebat.'' 287 00:17:18,972 --> 00:17:21,907 Gandhari. - Hebat. Hebat. 288 00:17:22,275 --> 00:17:24,675 Tidak ada sama sekali. sanagat berbahaya di luar, masuklah ke dalam. 289 00:17:24,811 --> 00:17:26,369 hanya untuk tindakan pencegahan. pergilah. 290 00:17:26,613 --> 00:17:27,637 Pencegahan? 291 00:17:27,747 --> 00:17:29,271 Tapi Kareena (Aktris India) di sebelah atas Saif (Aktor India). 292 00:17:31,284 --> 00:17:32,774 Kehilangan ingatan jangka pendeknya 293 00:17:32,886 --> 00:17:34,911 .. bisa membuat kita masuk penjara dalam jangka waktu yang panjang, Teja. 294 00:17:35,021 --> 00:17:36,852 JFK. penjara. - Penjara? 295 00:17:37,290 --> 00:17:40,555 Ini rumahku. Jika kau perlu bantuan.. - Tolong. 296 00:17:43,830 --> 00:17:44,854 Tuan. - Apa? 297 00:17:45,398 --> 00:17:47,457 Jangan lihat ke belakang. - Kenapa? Ada apa? 298 00:17:47,567 --> 00:17:48,591 Gandhari. 299 00:17:49,436 --> 00:17:50,460 Ayo kita lari. 300 00:17:51,337 --> 00:17:53,305 Kupikir kita sudah menemukan pencurinya. 301 00:17:53,440 --> 00:17:55,533 Dimana? Dimana? Dimana? Gandhari. 302 00:17:55,675 --> 00:17:57,666 Mereka bersembunyi di balik bunga-bunga itu. bajingan. 303 00:17:57,777 --> 00:17:58,937 Lihatlah mereka. - Dimana mereka? 304 00:17:59,446 --> 00:18:00,811 Itu mereka. Tangkap mereka. 305 00:18:00,914 --> 00:18:05,010 Tangkap mereka. Tangkap mereka. 306 00:18:05,385 --> 00:18:07,945 Bunuh mereka dengan brutal. 307 00:18:08,054 --> 00:18:11,717 Dasar anjing.. Pembajak Portugis. 308 00:18:12,392 --> 00:18:14,360 Kalian sudah mencuri kalung ratu? 309 00:18:14,494 --> 00:18:16,826 Bagaimana nanti ratu menjawab pada raja? 310 00:18:16,963 --> 00:18:18,828 Apa yang sedang kalian lihat? Pergilah. 311 00:18:22,335 --> 00:18:23,324 Daboo. 312 00:18:24,003 --> 00:18:36,973 EROS 313 00:18:37,517 --> 00:18:39,314 Jika Aku tidak mendapatkan semua uangku pada waktunya.. 314 00:18:39,419 --> 00:18:41,319 .. Aku sangat mengerti bagaimana cara memperolehnya.. 315 00:18:41,421 --> 00:18:43,480 .. Dari ketiga anakmu yang curang itu. 316 00:18:44,757 --> 00:18:45,781 15 hari. 317 00:18:48,895 --> 00:18:52,456 ''Forsaking the world.'' 318 00:18:52,565 --> 00:18:55,932 ''Forgetting all sorrows.'' 319 00:18:56,035 --> 00:18:58,731 ''The direction where there's happiness.'' 320 00:18:58,838 --> 00:19:00,533 ''We got to go that way.'' 321 00:19:00,640 --> 00:19:02,870 ''We got to go that way.'' 322 00:19:03,109 --> 00:19:06,670 ''Whether it's right or wrong.'' 323 00:19:06,779 --> 00:19:10,340 ''We don't care about anyone.'' 324 00:19:10,450 --> 00:19:13,010 ''ln there lies direction of life.'' 325 00:19:13,119 --> 00:19:14,882 ''We got to go that way.'' 326 00:19:14,988 --> 00:19:16,888 ''We got to go that way.'' 327 00:19:17,924 --> 00:19:20,358 ''Whatever happens now.'' 328 00:19:21,561 --> 00:19:23,893 ''Let it happen.'' 329 00:19:25,398 --> 00:19:28,697 ''We'll keep walking without a care.'' 330 00:19:28,801 --> 00:19:30,428 ''We'll keep walking.'' 331 00:19:32,405 --> 00:19:34,498 ''Say it from your heart.'' 332 00:19:35,875 --> 00:19:38,366 ''Keep saying.'' 333 00:19:39,646 --> 00:19:42,979 ''We'll keep walking without a care.'' 334 00:19:43,082 --> 00:19:44,811 ''We'll keep walking.'' 335 00:20:00,967 --> 00:20:07,531 ''May this journey never stop and continue this way.'' 336 00:20:08,041 --> 00:20:14,412 ''That's what the winds say.'' 337 00:20:15,448 --> 00:20:17,575 ''May we never be braced by sorrows.'' 338 00:20:17,884 --> 00:20:21,684 ''Hold on to this moment.'' 339 00:20:22,522 --> 00:20:24,649 ''Pray for it.'' 340 00:20:29,195 --> 00:20:32,028 ''We aren't concerned about anyone.'' 341 00:20:32,865 --> 00:20:35,629 ''Our path is completely different.'' 342 00:20:36,536 --> 00:20:39,061 ''The entire world knows.'' 343 00:20:39,205 --> 00:20:40,866 ''They know that we don't care.'' 344 00:20:40,974 --> 00:20:43,568 ''They know that we don't care.'' 345 00:20:43,676 --> 00:20:46,975 ''We've a small world.'' 346 00:20:47,080 --> 00:20:49,947 ''We live here as we like.'' 347 00:20:50,717 --> 00:20:53,584 ''We don't listen to anyone.'' 348 00:20:53,686 --> 00:20:55,449 ''They know that we don't care.'' 349 00:20:55,555 --> 00:20:57,113 ''They know that we don't care.'' 350 00:20:58,224 --> 00:21:00,886 ''Whatever happens now.'' 351 00:21:02,028 --> 00:21:04,496 ''Let it happen.'' 352 00:21:05,732 --> 00:21:09,065 ''We'll keep walking without a care.'' 353 00:21:09,168 --> 00:21:10,863 ''We'll keep walking.'' 354 00:21:12,772 --> 00:21:15,468 ''Whatever happens now.'' 355 00:21:16,242 --> 00:21:18,733 ''Let it happen.'' 356 00:21:19,912 --> 00:21:23,473 ''We'll keep walking without a care.'' 357 00:21:23,583 --> 00:21:25,551 ''We'll keep walking.'' 358 00:21:27,120 --> 00:21:29,486 ''Say it from your heart.'' 359 00:21:30,757 --> 00:21:33,021 ''Keep saying.'' 360 00:21:34,193 --> 00:21:37,754 ''We'll keep walking without a care.'' 361 00:21:37,864 --> 00:21:39,525 ''We'll keep walking.'' 362 00:21:52,846 --> 00:21:54,871 Hey idiot, kau sedang bermain biliard atau golf? 363 00:21:58,986 --> 00:22:00,010 Mau aku serang. 364 00:22:12,933 --> 00:22:14,992 Bajingan kau, apa itu kode untuk caci maki? 365 00:22:22,676 --> 00:22:23,700 Apa yang terjadi? 366 00:22:26,814 --> 00:22:27,838 Tenang. 367 00:22:28,582 --> 00:22:29,879 Memangnya siapa kau? 368 00:22:30,250 --> 00:22:31,274 Daboo. 369 00:22:31,585 --> 00:22:32,677 Daboo. - Daboo. 370 00:22:34,588 --> 00:22:38,615 kederannya seperti kotak bau busuk. 371 00:22:39,593 --> 00:22:41,220 Daboo. - Daboo. 372 00:22:41,595 --> 00:22:42,619 Hey. 373 00:22:43,130 --> 00:22:44,154 Apanya yang lucu? 374 00:22:45,132 --> 00:22:46,156 Siapa kau? 375 00:22:47,267 --> 00:22:48,291 Gopal. 376 00:22:49,603 --> 00:22:51,002 Mereka memanggilku Gopal. 377 00:22:51,605 --> 00:22:52,833 Dan apa kau dipanggil dengan sebutan lain? 378 00:22:54,608 --> 00:22:56,667 menyingkirlah atau aku akan menampar kalian dengan bagian belakang tanganku. Sana. 379 00:22:56,777 --> 00:22:57,801 Kenapa? 380 00:22:58,212 --> 00:22:59,577 Apa ada yang salah dengan bagian depan tanganmu? 381 00:23:00,247 --> 00:23:01,271 Hebat. 382 00:23:01,782 --> 00:23:03,215 Laxman bisa mengatasimu sendiri. 383 00:23:04,051 --> 00:23:05,075 Laxman. 384 00:23:05,619 --> 00:23:06,643 Kau akan menyerangku? 385 00:23:06,754 --> 00:23:09,120 Mengapa.. kau.. - Hey. 386 00:23:09,223 --> 00:23:10,315 Dia berbicara tentang aku. 387 00:23:10,624 --> 00:23:15,323 Aku tahu, kau L.. L.. Laxman.. juga? 388 00:23:16,363 --> 00:23:18,763 Bukan. Aku hanya Laxman. 389 00:23:18,866 --> 00:23:21,027 Dan Kau L.. L.. Laxman. 390 00:23:21,769 --> 00:23:24,602 Hey Madhav, jika kita menyuruhnya ikut balapan.. 391 00:23:24,705 --> 00:23:26,832 ..dia akan jadi rintangan lebih dari menjadi seorang pelari. 392 00:23:27,241 --> 00:23:28,606 Ya, ketika dia bermain kriket.. 393 00:23:28,709 --> 00:23:32,839 .. permainan tak akan 20 tapi 200 lebih. 394 00:23:38,652 --> 00:23:41,280 Koma. Koma, Dia memanggilmu koma 395 00:23:41,989 --> 00:23:45,686 Jika aku koma.. maka kau akan berhenti. 396 00:23:45,793 --> 00:23:47,852 Hey - Apa? Apa? Apa? 397 00:23:48,195 --> 00:23:49,219 Coba menyentuhku. 398 00:23:49,730 --> 00:23:52,028 Tunjukkan jarimu padaku. - Jari? 399 00:23:54,134 --> 00:23:56,625 Sentuh aku sekarang. - Kau menyentuhku. 400 00:23:56,737 --> 00:23:58,227 Lakukan. Lakukan. - Tunjukkan. 401 00:23:58,906 --> 00:24:01,033 Lakukan. Lakukan. - Tunjukkan. 402 00:24:01,675 --> 00:24:03,267 Lakukan. Lakukan. - Tunjukkan. 403 00:24:03,377 --> 00:24:05,902 Lakukan. Lakukan. - Tunjukkan. 404 00:24:06,013 --> 00:24:07,037 Lakukan. Lakukan. 405 00:24:07,147 --> 00:24:09,638 Hey, keluarlah dari klub ini. 406 00:24:10,684 --> 00:24:11,708 Tak satupun dari kalian yang punya keberanian. 407 00:24:12,286 --> 00:24:14,652 Hanya berkata ''lakukan. lakukan. Tunjukkan.'' 408 00:24:15,289 --> 00:24:19,248 Hey, Kau, keluar. Keluar sekarang. sekarang. sekarang. 409 00:24:19,359 --> 00:24:20,792 Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari. 410 00:24:21,094 --> 00:24:22,118 Hey. Dengarkan aku. 411 00:24:22,863 --> 00:24:23,887 Keluar. 412 00:24:24,698 --> 00:24:26,256 Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari. - Keluar. 413 00:24:26,366 --> 00:24:28,197 Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari. - Keluar. 414 00:24:35,843 --> 00:24:36,867 Sakit jiwa. 415 00:24:55,329 --> 00:24:56,353 Apa yang sedang kau pikirkan? 416 00:24:56,730 --> 00:24:57,788 Apa makianmu berarti! 417 00:25:00,200 --> 00:25:01,861 Itu cukup empat. 418 00:25:01,969 --> 00:25:05,097 Ini. antarkan ini cepat. 419 00:25:05,205 --> 00:25:07,696 Nona, Kamis sudah pakai pakaian staff tua ini dalam waktu yang lama. 420 00:25:07,808 --> 00:25:08,832 Kami perlu perubahan, Nona. 421 00:25:09,042 --> 00:25:11,237 Tuan Gopal, ku mohon minta dia untuk mengubah pakaain kami. 422 00:25:11,345 --> 00:25:12,369 Ya, Ku mohon 423 00:25:12,479 --> 00:25:14,071 Baik, Ayo kikta ubah pakaiannya! 424 00:25:15,249 --> 00:25:16,773 Pinto, tukar pakainmu dengan Sadrick. 425 00:25:16,884 --> 00:25:17,976 Dan Sadrick tukar milikmu dengan milik Pinto. 426 00:25:20,354 --> 00:25:21,821 Pergilah sekarang. Masalah selesai. 427 00:25:25,425 --> 00:25:27,916 Daboo, Vasooli. 428 00:25:34,768 --> 00:25:36,998 Gopal. Gopal. Tenang. 429 00:25:37,104 --> 00:25:41,473 Lihat, Vasooli meminjamimu uang untuk bisnis jet-skimu, bukan.. 430 00:25:42,009 --> 00:25:43,169 Jadi kau harus mengembalikannya. 431 00:25:44,211 --> 00:25:46,179 dan Gopal pria yang baik. 432 00:25:46,980 --> 00:25:48,277 Jangan marah, Gopal. 433 00:25:49,383 --> 00:25:51,749 Marah? Aku tak pernah marah.. 434 00:25:51,919 --> 00:25:54,945 Apa aku pernah marah? - Tidak, tidak. tidak. 435 00:25:57,190 --> 00:25:58,350 Halo. - Halo. 436 00:25:58,792 --> 00:26:01,420 Vasooli. Sebenarnaya, Mereka benar-benar bekerja keras. 437 00:26:01,528 --> 00:26:03,758 Tapi hanya karena suatu hal 438 00:26:03,864 --> 00:26:05,126 .. mereka tak bisa mengatur uangmu. 439 00:26:05,299 --> 00:26:08,757 Aku harap kau.. Apa kau memahaminya? 440 00:26:09,136 --> 00:26:10,933 Tidak. tapi ini kedengarannya sangat bagus. 441 00:26:12,539 --> 00:26:14,166 Bagaimanapun, mereka bukan orang baik, Chintu. 442 00:26:14,408 --> 00:26:17,844 Aku akan.. - Bangsat. Bajingan. 443 00:26:18,545 --> 00:26:20,308 Apa itu cara kau memanggil kami, benar, Vasooli? 444 00:26:21,481 --> 00:26:23,847 Tapi itu bukan sebuah hinaan bagi kami. 445 00:26:23,951 --> 00:26:27,910 Ya. dan memanggil kami.. Shahid Kapoor adalah hinaan untuknya. 446 00:26:28,822 --> 00:26:32,314 Sebenarnya, Vasooli, kami.. - sudah mengatur uangnya. 447 00:26:32,826 --> 00:26:33,850 Kau sudah melakukannya? 448 00:26:33,961 --> 00:26:35,861 Kita sudah melakukannya? - Ya, tapi tiba-tiba.. 449 00:26:36,830 --> 00:26:38,798 Apa? seseorang menodong pistol padamu? 450 00:26:38,899 --> 00:26:43,393 Bukan, Bukan.. - katakan cepat, Aku harus pergi ke Panvel besok. 451 00:26:44,171 --> 00:26:46,401 Dande, dia mengambil semua uangmu. - Ya. 452 00:26:46,840 --> 00:26:48,467 Tapi Dande adalah seorang polisi.. - Polisi. 453 00:26:49,109 --> 00:26:50,940 dia tak takut pada polisi sama sekali! 454 00:26:51,111 --> 00:26:52,806 Dia semacam pria berbahaya. 455 00:26:53,146 --> 00:26:56,274 Dia mengambil uangmu. - Uangku. 456 00:26:56,383 --> 00:26:58,476 Ya. - Berikan padaku nomor teleponnya. 457 00:26:58,986 --> 00:27:02,422 9999..888..222.. - itu, aku dapat 10 digit! 458 00:27:02,522 --> 00:27:03,819 Tidak, itu hanya 3. 459 00:27:03,924 --> 00:27:05,482 Ambillah seluruh nomor. 9.. 460 00:27:05,592 --> 00:27:06,820 - Tunggu, Aku akan meneleponkannya untukmu. - Ya. 461 00:27:11,465 --> 00:27:15,834 Halo. - Dande. Dasar Kau anjing. 462 00:27:16,403 --> 00:27:19,372 Siapa yang bicara? - Ini ayahmu Vasuli! 463 00:27:19,873 --> 00:27:21,033 Dengar baik-baik. 464 00:27:21,208 --> 00:27:23,506 Kembalikan uangku atau.. - atau apa? 465 00:27:24,011 --> 00:27:26,377 atau apa? - Aku akan mencincangmu menjadi sepotong-sepotong. 466 00:27:27,347 --> 00:27:29,838 Wow. - Apa kau sadar dengan siapa kau bicara? 467 00:27:29,950 --> 00:27:31,383 Ya. 468 00:27:31,885 --> 00:27:36,447 Aku sedang berbicara pada seorang anak dari banyak ayah! - sangat bagus. 469 00:27:36,556 --> 00:27:38,854 Dia memnaggilku anak dari banyak ayah. 470 00:27:38,992 --> 00:27:40,584 Gandhari, masuk mobil.. cepat. 471 00:27:42,562 --> 00:27:45,326 Bajingan kau, bangsat. 472 00:27:45,899 --> 00:27:50,029 Pria pelit. - Apa aku kelihatan pelit padamu? 473 00:27:50,570 --> 00:27:52,595 Mati kau sekarang! Tetap disana! 474 00:27:52,973 --> 00:27:57,000 Dasar Bajingan kau! 475 00:27:57,377 --> 00:27:59,038 Tomat busuk! 476 00:28:01,381 --> 00:28:02,973 Penyakit benalu! 477 00:28:03,583 --> 00:28:06,882 Aku akan membuat banyak peluru melobangimu 478 00:28:06,987 --> 00:28:10,320 ..hingga jiwamu bingung jalan keluarnya! 479 00:28:10,424 --> 00:28:12,324 Kecilkan suaramu, polisi! 480 00:28:12,926 --> 00:28:15,121 Gopal, Kupikir seseorang akan ambil waktu yang lama. 481 00:28:15,228 --> 00:28:16,252 Sampai dimana aku? Oh, ya. 482 00:28:16,363 --> 00:28:20,231 Jika aku tak mendapatkan uangku, Aku akan mencincangmu. 483 00:28:20,467 --> 00:28:23,265 Aku akan menguburmu di tengah pantai ini. Ya. 484 00:28:23,670 --> 00:28:25,365 Apa kau kemari atau haruskah aku mendatangimu? 485 00:28:25,939 --> 00:28:28,032 Ayo kita selesaikan ini. Bilang padaku. 486 00:28:28,542 --> 00:28:30,442 Aku di sini. - Halo, Tuan. 487 00:28:30,544 --> 00:28:32,239 Aku di sini, lnspektur Dande! 488 00:28:33,547 --> 00:28:35,447 Kau memintaku uang? 489 00:28:36,249 --> 00:28:38,911 Smart Alec, Bosku mengharap-harap uang dari setiap orang di kota ini.. 490 00:28:39,019 --> 00:28:40,452 .. dan kau meminta uang padanya? 491 00:28:40,554 --> 00:28:41,919 Gandhari, diam. 492 00:28:42,022 --> 00:28:43,046 Apa, Diam? 493 00:28:43,156 --> 00:28:44,180 Apa kau seorang bajingan? 494 00:28:44,291 --> 00:28:45,918 Apa kau punya banyak ayah? 495 00:28:46,026 --> 00:28:48,119 jangan bilang begitu di hadapan umum! 496 00:28:48,228 --> 00:28:49,593 Tangkap dia. - Maaf, Tuan. 497 00:28:49,696 --> 00:28:52,028 Ketiga orang ini yang menyuruhku untuk menghubungimu, Pak. - Siapa? 498 00:28:52,432 --> 00:28:54,923 Siapa? - Dimana mereka? 499 00:28:55,035 --> 00:28:56,161 kau coba-coba membohongiku? Tangkap dia. 500 00:28:56,269 --> 00:28:57,293 Tangkap dia 501 00:28:58,705 --> 00:29:02,163 Bro, Berapa harga 22*2? 502 00:29:02,642 --> 00:29:05,668 Semuanya, kita dalam masalah besar! 503 00:29:05,979 --> 00:29:08,413 Kita punya saingan bisnis! - Apa? 504 00:29:08,648 --> 00:29:10,616 Ya. dan itu tak lain adalah orang-orang itu. 505 00:29:11,318 --> 00:29:17,257 A..A.. - Ayo. 506 00:29:23,263 --> 00:29:26,198 Madhav, Lihat, ini gang orang sakit jiwa. 507 00:29:28,468 --> 00:29:29,492 Jangan takut. 508 00:29:29,603 --> 00:29:31,537 Jangan tunjuk jarimu juga. 509 00:29:36,076 --> 00:29:37,566 Dengar. - Ya. 510 00:29:38,278 --> 00:29:39,302 Ayo kita pergi pada Khan.. 511 00:29:40,680 --> 00:29:41,977 Apa yang sedang kalian semua lakukan disini? 512 00:29:42,282 --> 00:29:43,510 Ini wilayah kami. - Ya. 513 00:29:45,018 --> 00:29:46,485 Hanya anjing yang punya wilayah sendiri! 514 00:29:47,420 --> 00:29:49,980 Tepat sekali kenapa aku bertanya, Apa yang sedang kalian lakukan di sini? 515 00:30:33,066 --> 00:30:34,192 Kau baik. Kau baik. 516 00:30:34,301 --> 00:30:35,427 Katakan itu dalam bahasa india. 517 00:30:37,070 --> 00:30:40,403 Apa yang sedang dimainkan di siaran Pogo ini? 518 00:30:44,444 --> 00:30:47,379 kami disini untuk bisnis! 519 00:30:47,480 --> 00:30:49,710 Kalian tak bisa mulai berbisnis selama kami di sekitar sini! 520 00:30:49,816 --> 00:30:51,181 Kenapa tidak? Kenapa tidak? 521 00:30:51,384 --> 00:30:53,181 Apa kau tahu siapa yang mendukung kami? 522 00:30:55,322 --> 00:30:57,119 Kongres? - Tuan Puppy. 523 00:31:03,630 --> 00:31:05,063 Tuan Puppy. 524 00:31:05,165 --> 00:31:06,257 Puppy. 525 00:31:10,570 --> 00:31:12,299 Puppy. Puppy. 526 00:31:13,106 --> 00:31:14,573 Hari ini kami mengadakan bisnis baru kami! 527 00:31:14,674 --> 00:31:19,077 Oleh karnea itu, kami ingin anda yang mencoba berkendara pertama kali. - Ya. Ya. 528 00:31:20,113 --> 00:31:21,603 Ini waktunya untuk membawanya berkendara, Gopal. 529 00:31:22,249 --> 00:31:23,273 Apa yang harus kita lakukan? 530 00:31:24,417 --> 00:31:29,684 Ini ada ikatan khusus. - ..jangan mudah tertipu! 531 00:31:29,856 --> 00:31:31,289 Ya. 532 00:31:38,865 --> 00:31:40,389 Ayo, Ayo. 533 00:31:40,734 --> 00:31:41,758 Ayo kita pergi. 534 00:31:43,737 --> 00:31:46,103 Tuan Puppy, Kau pilar kehidupan kami! 535 00:31:46,206 --> 00:31:47,696 Satu-satunya pendukung kami yang hilang dan ingat kembali ingatnnya! 536 00:31:47,807 --> 00:31:50,105 Kau kesayangan kami Johny dan Kau kesayangan kami Lever. ("Johny Lever nama asli Puppy") 537 00:31:50,210 --> 00:31:51,234 diam, Laxman. 538 00:31:51,344 --> 00:31:52,777 Oh! Aku baik-baik saja! Tidak! 539 00:31:52,879 --> 00:31:54,744 Duduklah di sini dan berangkatlah. 540 00:31:57,150 --> 00:32:00,119 Indah! - Pegang setirnya! 541 00:32:02,756 --> 00:32:04,121 Ayo berangkat. 542 00:32:27,247 --> 00:32:30,478 Minggir, menyingkirlah! 543 00:32:37,190 --> 00:32:38,214 Mati aku. Mati aku. 544 00:32:45,932 --> 00:32:47,524 Minggir, minggir! 545 00:32:47,634 --> 00:32:51,297 Minggir, minggir! 546 00:32:52,806 --> 00:32:55,297 Tanganku lengket! 547 00:33:05,518 --> 00:33:06,780 Pengereman gagal! 548 00:33:11,591 --> 00:33:13,183 Tanganku lengket! 549 00:33:32,912 --> 00:33:33,936 Oh Tuhan! 550 00:33:34,247 --> 00:33:36,215 ldiots, menyingkirlah! 551 00:33:43,623 --> 00:33:44,681 Daaga! 552 00:33:50,530 --> 00:33:51,554 Daaga! 553 00:33:54,868 --> 00:33:57,234 ini ke luar! ini keluar! ini keluar! 554 00:33:57,904 --> 00:34:02,500 Hey, Daaga. Oh Tuhan. 555 00:34:02,609 --> 00:34:03,633 Minggir, Minggir! 556 00:34:04,577 --> 00:34:05,703 Tolong, selamatkan aku! 557 00:34:06,546 --> 00:34:08,912 Lari. Lari. - Menyingkirlah. 558 00:34:11,851 --> 00:34:13,751 Kau membuatku dalam masalah. Pergilah dari sini. 559 00:34:14,020 --> 00:34:15,817 Oh tidak. Hey bisu, Mengapa kau ikut-ikutan denganku? 560 00:34:15,922 --> 00:34:18,254 Hey, turun! Kau! Ayo, pergi dari sini. 561 00:34:18,458 --> 00:34:20,926 Apa yang sedang kau lakukan, matikan. matikan? 562 00:34:31,471 --> 00:34:32,665 Ini kelewatan, Gopal. 563 00:34:32,906 --> 00:34:33,998 Ini benar-benar kelewatan! 564 00:34:34,774 --> 00:34:35,798 Jika kau mencoba mengatur sesuatu dengan api.. 565 00:34:35,909 --> 00:34:37,399 .. kau tentu akan membakar jarimu dalam prosesnya! 566 00:34:37,510 --> 00:34:38,636 Bu, kami tidak mengatur sesuatu dengan api. 567 00:34:38,745 --> 00:34:40,337 Kami hanya menggunakan sedikit lem! 568 00:34:40,447 --> 00:34:41,812 Oh, ya? Lem. 569 00:34:41,981 --> 00:34:43,448 Lem apa, Gopal? 570 00:34:43,550 --> 00:34:45,541 Seluruh jet-ski rusak! Dan setirnya.. 571 00:34:45,652 --> 00:34:46,880 Aku heran dimana setirnya! 572 00:34:52,926 --> 00:34:58,887 Tapi Bu, jika seseorang mengganggu wilayah kekuasaan kami dan.. 573 00:34:58,998 --> 00:35:00,898 mereka bertindak terlalu jauh! 574 00:35:03,570 --> 00:35:06,664 Mereka takut kalau kami mungkin menghancurkan bisnis mereka. - Ya. 575 00:35:06,773 --> 00:35:08,297 ketika seseorang mulai mendaki tangga kesuksesan.. 576 00:35:08,408 --> 00:35:10,899 ..Ada banyak orang yang ingin merampasnya, Ayah. 577 00:35:11,344 --> 00:35:12,368 Diam. 578 00:35:12,879 --> 00:35:15,643 Dengan susah payah kami bicara pada Tuan Puppy untuk.. - Ya. 579 00:35:15,748 --> 00:35:16,772 Usaha! 580 00:35:17,016 --> 00:35:20,315 Sumber keuangan ini tentu saja.. 581 00:35:20,420 --> 00:35:22,911 ..adalah orang khusus atau puppy - Ya. 582 00:35:32,832 --> 00:35:35,926 Lihatlah makhluk menyedihkan ini!.. 583 00:35:37,971 --> 00:35:39,336 Tolong terjemahkan! 584 00:35:39,606 --> 00:35:40,630 Ini sekarang jelas, Bu. 585 00:35:40,773 --> 00:35:43,333 Lain kali, jika mereka ikut campur.. - Kami akan.. 586 00:35:43,443 --> 00:35:44,467 Cukup, Daboo. 587 00:35:44,577 --> 00:35:52,643 Cukup apanya, Bu? - Kami tak akan.. 588 00:35:52,752 --> 00:35:53,776 Diam. 589 00:35:53,987 --> 00:35:55,750 Madhav, Kita harus melakukan sesuatu untuk itu! 590 00:35:55,989 --> 00:35:57,718 Jika kita berharap memanggil unta. 591 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 Kita harus ke pengadilan! 592 00:35:59,559 --> 00:36:00,753 Kita harus ke pengadilan Madhav! 593 00:36:00,860 --> 00:36:02,350 Santai. 594 00:36:03,496 --> 00:36:06,488 Ayah, jika kami menyelesaikannya dengan cara kami.. 595 00:36:06,599 --> 00:36:07,793 aku akan menyelesaikannya dengan caraku sendiri! 596 00:36:08,501 --> 00:36:09,900 dan kalian semua akan menurutiku. 597 00:36:10,403 --> 00:36:11,631 Tak boleh ada yang bicara lagi. 598 00:36:12,639 --> 00:36:14,106 Aku akan bicara pada mereka. 599 00:36:15,008 --> 00:36:16,032 Aku! 600 00:36:16,476 --> 00:36:17,500 Keluarlah! 601 00:36:18,077 --> 00:36:20,409 Kalian telah menghancurkan bisnis anak-anakku! 602 00:36:20,747 --> 00:36:22,578 Apa ini yang orang tua kalian ajarkan pada kalian?! 603 00:36:23,483 --> 00:36:24,711 Aku meragukan didikan kalian! 604 00:36:26,085 --> 00:36:27,109 keluarlah! 605 00:36:27,754 --> 00:36:29,517 Siapa itu yang berteriak seperti anjing gila? 606 00:36:30,023 --> 00:36:32,048 Tradisi apa yang dibawa? 607 00:36:32,659 --> 00:36:33,683 Keluarlah. 608 00:36:33,793 --> 00:36:35,055 Ada apa ini? Kenapa kau berteriak? 609 00:36:35,495 --> 00:36:36,519 Hey! 610 00:36:37,163 --> 00:36:54,445 EROS 611 00:36:54,714 --> 00:36:56,409 ''Disco.. dancer.'' 612 00:36:56,516 --> 00:36:58,143 ''Disco.. dancer.'' 613 00:36:58,518 --> 00:36:59,985 ''Disco.. dancer.'' 614 00:37:00,086 --> 00:37:01,917 ''Disco.. dancer.'' 615 00:37:02,522 --> 00:37:03,819 ''Disco.. dancer.'' 616 00:37:03,923 --> 00:37:05,686 ''Disco.. dancer.'' 617 00:37:05,792 --> 00:37:07,555 ''Disco.. dancer.'' 618 00:37:07,660 --> 00:37:08,684 ''Disco..'' 619 00:37:20,039 --> 00:37:22,633 ''l am a disco dancer.'' 620 00:37:23,710 --> 00:37:26,440 ''l am a disco dancer.'' 621 00:37:27,547 --> 00:37:29,947 ''l am a disco dancer.'' 622 00:37:31,551 --> 00:37:34,850 ''Singing is my life.'' 623 00:37:38,825 --> 00:37:42,124 ''l am crazy for it.'' 624 00:37:45,732 --> 00:37:47,199 ''So sway, dance..'' 625 00:37:47,567 --> 00:37:49,694 ''Come dance and sing with me.'' 626 00:37:49,802 --> 00:37:52,532 ''l am a disco dancer.'' 627 00:37:53,506 --> 00:37:56,134 ''l am a disco dancer.'' 628 00:38:04,851 --> 00:38:11,552 ''Life is short and full of bliss, it doesn't wait for anyone.'' 629 00:38:12,125 --> 00:38:18,860 ''Craving hearts unite.. like fire and water do.'' 630 00:38:19,599 --> 00:38:23,228 ''Why shouldn't we do as we please?'' 631 00:38:23,336 --> 00:38:26,897 ''Why shouldn't we cross all limits?'' 632 00:38:30,209 --> 00:38:32,541 ''Wherever we find love..'' 633 00:38:34,213 --> 00:38:36,078 ''..my heart..'' 634 00:38:37,950 --> 00:38:39,577 ''..heads that way.'' 635 00:38:39,686 --> 00:38:41,244 ''So sway, dance..'' 636 00:38:41,621 --> 00:38:43,589 ''Come dance and sing with me.'' 637 00:38:43,890 --> 00:38:46,256 ''l am a disco dancer.'' 638 00:38:47,627 --> 00:38:50,061 ''l am a disco dancer.'' 639 00:38:51,097 --> 00:38:52,689 ''Disco.. dancer.'' 640 00:38:52,799 --> 00:38:54,528 ''Disco.. dancer.'' 641 00:38:54,634 --> 00:38:56,124 ''Disco.. dancer.'' 642 00:38:56,235 --> 00:38:58,032 ''Disco.. dancer.'' 643 00:38:58,137 --> 00:38:59,798 ''Disco.. dancer.'' 644 00:38:59,906 --> 00:39:01,669 ''Disco.. dancer.'' 645 00:39:06,914 --> 00:39:08,142 Prem Chopra. 646 00:39:10,651 --> 00:39:13,279 Kau bisa merampok, mencuri, menipu.. apapun. 647 00:39:13,921 --> 00:39:15,684 tapi cinta, tak kan pernah. 648 00:39:16,256 --> 00:39:21,216 Seekor nyamuk yang lahir di tempat sampah hanya bisa menyebarkan penyakit, bukan cinta! 649 00:39:22,162 --> 00:39:26,189 Tak cocok bagi kutu busuk sepertimu berjalan ke suatu tempat melalui karpet sutera. 650 00:39:27,668 --> 00:39:29,863 Bayangkan dimana raja berdiri! dan dimana rakyat jelata! 651 00:39:31,805 --> 00:39:34,296 Aku tak tahu dimana kedua orang itu berdiri! 652 00:39:39,179 --> 00:39:41,579 Ketika kemiskinan mengetuk satu pintu.. 653 00:39:41,682 --> 00:39:44,651 .. cinta lari dari jendela. 654 00:39:44,952 --> 00:39:46,920 Kau sedang menghina cinta suciku. 655 00:39:47,020 --> 00:39:48,180 Aku sedang menghinamu! 656 00:39:48,288 --> 00:39:49,312 Apa yang kau kerjakan selama hidup? 657 00:39:51,859 --> 00:39:53,087 Aku seorang penari disko. 658 00:39:54,695 --> 00:39:55,957 Hidupku adalah bernyanyi. 659 00:39:56,964 --> 00:39:58,329 Aku tergila-gila karenanya. 660 00:39:58,699 --> 00:40:00,633 lalu menari, berjoget, bernyanyi! 661 00:40:01,235 --> 00:40:03,601 Tapi bilang padaku, berapa pendapatanmu dalam sebulan? 662 00:40:03,704 --> 00:40:05,899 Ayah, Tolong.. - Rs. 500 sampai 600. 663 00:40:06,774 --> 00:40:08,332 Rs. 500 sampai 600! 664 00:40:09,209 --> 00:40:12,645 Gita mengahbiskan lebih dari itu dalam sebulan hanya untuk bahan bakar. 665 00:40:12,746 --> 00:40:16,113 Ayah, Aku siap menghabiskan hidupku dengan Pappu walau hanya dengan satu sari. 666 00:40:16,216 --> 00:40:18,081 Pergilah ke kamarmu, Gita. - Ayah, Ku mohon. 667 00:40:18,185 --> 00:40:20,915 Aku bilang ke kamarmu, itu perintah. 668 00:40:21,021 --> 00:40:22,045 Pergilah. 669 00:40:27,327 --> 00:40:29,192 Guddi. Guddi. 670 00:40:29,296 --> 00:40:30,888 Guddi, berhenti. berhenti. 671 00:40:34,735 --> 00:40:36,999 Aku tak bisa hidup tanpa Pappu. 672 00:40:38,238 --> 00:40:42,299 Perkataanmu tak akan mengubah keputusanku. 673 00:40:43,744 --> 00:40:45,712 Aku mencintai Gita! dengan sungguh-sungguh! 674 00:40:47,214 --> 00:40:48,238 dengan sungguh-sungguh! 675 00:40:49,249 --> 00:40:50,273 dengan sungguh-sungguh? 676 00:40:51,685 --> 00:40:52,709 Pappu. 677 00:40:55,088 --> 00:40:56,248 Guddi, buka pintunya. 678 00:40:57,291 --> 00:40:58,315 Pappu! 679 00:40:59,026 --> 00:41:02,052 Dengarlah paman Shambhu, sayang. buka pintunya. 680 00:41:02,162 --> 00:41:03,686 Namanya Prem. 681 00:41:04,031 --> 00:41:05,259 Prem Chopra. 682 00:41:06,266 --> 00:41:08,325 Semua yang aku lakukan dengan 'Prem' (Cinta). 683 00:41:09,770 --> 00:41:11,067 Rs. 5 lac tunai. 684 00:41:12,172 --> 00:41:18,042 Harga untuk meninggalkan anakku Gita sendiri selamanya. 685 00:41:19,913 --> 00:41:21,847 Cinta tak bisa dibeli dengan uang. 686 00:41:22,783 --> 00:41:26,947 Kekayaan tak bisa melebihi jika diukur dengan cinta. 687 00:41:27,387 --> 00:41:29,855 Aku tahu. kalau begitu ini. 688 00:41:31,325 --> 00:41:33,691 Aku tolak Rs. 5 lakhs.. 689 00:41:33,794 --> 00:41:35,853 .. Kau pikir kau bisa membeliku dengan Rs. 10 lakhs. 690 00:41:36,063 --> 00:41:37,428 Berbaliklah dan lihat, ini kosong. 691 00:41:41,802 --> 00:41:43,269 Aku memberimu waktu 6 bulan. 692 00:41:44,972 --> 00:41:47,702 dapatkan Rs. 5 lakhs dan anakku Gita.. 693 00:41:47,808 --> 00:41:51,073 ..akan menjadi milikmu selamanya. 694 00:41:56,884 --> 00:41:57,908 Aku akan kembali. 695 00:41:58,819 --> 00:42:00,116 Pikirkan itu, Pritam. 696 00:42:01,088 --> 00:42:02,715 Mereka yang tinggal di gubuk.. 697 00:42:02,823 --> 00:42:04,017 ..tak seharusnya bermimpi tinggal di istana. 698 00:42:04,825 --> 00:42:06,725 Kau mencoba membuat payung yang terbuat dari gelas.. 699 00:42:06,827 --> 00:42:07,851 ..ketika hujan batu turun. 700 00:42:15,302 --> 00:42:16,360 Tuan Prem Chopra. 701 00:42:17,838 --> 00:42:20,739 Mereka yang hidup di rumah kaca.. 702 00:42:20,841 --> 00:42:24,004 .. menggunakan ruang bawah tanahnya untuk mengganti pakaian!. 703 00:42:26,380 --> 00:42:27,404 Ragu? 704 00:42:33,453 --> 00:42:34,477 Guddi. 705 00:42:35,122 --> 00:42:36,146 Pappu. 706 00:42:37,190 --> 00:42:38,214 Guddi. 707 00:42:38,392 --> 00:42:39,416 Pappu. 708 00:42:39,526 --> 00:42:41,118 Guddi. - Pappu. 709 00:42:45,032 --> 00:42:48,991 Guddi, Kau berubah menjadi wanita tua! 710 00:42:50,137 --> 00:42:51,832 Kapan kau berkaca terakhir kali? 711 00:42:52,873 --> 00:42:55,273 Orang-orang pasti memanggilmu kakek sekarang. 712 00:42:58,278 --> 00:43:00,838 Orang-orang sering berubah seiring berjalannya waktu. 713 00:43:02,883 --> 00:43:05,374 Ngomong-ngomong, Aku kemari untuk Gopal dan Laxman.. 714 00:43:05,485 --> 00:43:06,509 Apa yang kau inginkan dari mereka? 715 00:43:06,620 --> 00:43:09,453 Bukan Kau, Aku ingin bicara pada mereka? - Ya, bilang padaku. 716 00:43:09,890 --> 00:43:10,914 Aku ibunya. 717 00:43:12,292 --> 00:43:13,316 Ibu. 718 00:43:17,164 --> 00:43:18,791 Anak-anakku menderita kerugian.. 719 00:43:18,899 --> 00:43:19,991 ..karena anak-ankamu. 720 00:43:20,367 --> 00:43:21,959 Anak-anakmu? - Ya. 721 00:43:23,303 --> 00:43:26,431 Lebih baik kau bicara pada anakmu. 722 00:43:26,907 --> 00:43:28,465 Anakku bijak. 723 00:43:30,110 --> 00:43:31,270 Karena mereka seperti ibunya. 724 00:43:31,912 --> 00:43:33,311 Kau lebih baik bicara pada anakmu. 725 00:43:43,523 --> 00:43:44,547 Guddi. Pappu. 726 00:43:53,333 --> 00:43:55,494 Hey, Apa kau mengenalnya? 727 00:43:55,936 --> 00:43:57,335 Tunjukkan jarimu padanya dan kau akan ingat selamanya! 728 00:43:57,437 --> 00:43:59,098 Tunjukkan, Tunjukkan. - seperti ini. 729 00:44:00,073 --> 00:44:01,097 Gopal, bilang padaku. 730 00:44:01,208 --> 00:44:03,574 Kapan kau akan menyerahkannya? - Sekarang. 731 00:44:04,378 --> 00:44:05,402 Ini. 732 00:44:05,545 --> 00:44:07,479 Bukan pop-sickle. Maksudku uangku. 733 00:44:09,349 --> 00:44:12,841 Vasooli, lupakan tentang uangmu. 734 00:44:13,954 --> 00:44:16,218 Kenapa? - Bisnis jet-ski milikmu hancur. 735 00:44:17,958 --> 00:44:18,982 Itu sebabnya kami mempercayaimu keluar.. 736 00:44:19,092 --> 00:44:20,582 ..sehingga kami bisa memulai bisnis baru. 737 00:44:20,961 --> 00:44:22,588 Apa aku terlihat seperti orang.. 738 00:44:23,497 --> 00:44:27,524 bodoh dihadapanmu. - Vasooli, kebenarannya lebih pahit 739 00:44:30,237 --> 00:44:31,363 Ini lebih pahit? 740 00:44:31,471 --> 00:44:33,871 ikutlah, semua orang tahu.. 741 00:44:33,974 --> 00:44:36,033 .. kalau kau tak punya kehormatan dibandingkan yang lain! 742 00:44:36,143 --> 00:44:37,167 Apa? - Ya. 743 00:44:37,277 --> 00:44:39,268 Dan hanya karena namamu bukan nama orang terkenal. 744 00:44:39,379 --> 00:44:41,472 Kaupun tak bisa menikmati bisnis yang menguntungkan itu. 745 00:44:41,581 --> 00:44:43,276 dengan rasa hormat, Kau juga akan terkenal. 746 00:44:43,517 --> 00:44:45,951 Dan wanita cantik akan jatuh ke pelukanmu. 747 00:44:46,486 --> 00:44:47,510 Itu rasanya baik. 748 00:44:47,621 --> 00:44:50,613 Tapi bisnis jet-skinya.. telah hancur. 749 00:44:50,991 --> 00:44:52,117 di catatan itu, Aku hanya ingat.. 750 00:44:52,225 --> 00:44:53,249 Diwali (Festival lampu) sudah dekat. 751 00:44:53,360 --> 00:44:55,157 Kenapa kita tak membuka toko petasan saja? 752 00:44:55,262 --> 00:44:56,627 Vasooli firework (Petasan Vasooli) . 753 00:44:56,997 --> 00:44:58,123 Vasooli 'Chakri' (Petasan). 754 00:44:58,231 --> 00:44:59,391 Vasooli 'Sursuri' (Petasan). 755 00:44:59,499 --> 00:45:00,557 Vasooli 'Lavangi' (Petasan). 756 00:45:00,667 --> 00:45:02,134 Peluru Vasooli. 757 00:45:02,235 --> 00:45:03,361 Menghindarlah - Kenapa? 758 00:45:03,470 --> 00:45:05,495 Roket Vasooli akan terbang juga!. 759 00:45:05,605 --> 00:45:06,629 Ya. 760 00:45:08,008 --> 00:45:09,498 Diwali ini, Kau akan menjadi terkenal. 761 00:45:15,415 --> 00:45:19,317 ''Disini. Disana.'' 762 00:45:22,489 --> 00:45:24,286 ''Aku akan menjadi terkenal.'' 763 00:45:27,027 --> 00:45:31,191 ''Disini. Disana. Dimana-mana.'' 764 00:45:38,305 --> 00:45:39,329 Ada apa? 765 00:45:39,439 --> 00:45:40,463 Kenapa kau sangat tegang? 766 00:45:40,574 --> 00:45:42,303 Hari ini kita merayakan pembukaan Vasooli fireworks (Petasan Vasooli)! 767 00:45:42,409 --> 00:45:43,933 Daboo, seseorang juga membuka toko petasan.. 768 00:45:44,044 --> 00:45:45,671 ..di depan toko kita! 769 00:45:48,315 --> 00:45:49,339 Oh sialan. 770 00:45:54,054 --> 00:45:57,353 Gopal, Mereka membuka bisnis yang sama lagi. - Ya. 771 00:46:02,596 --> 00:46:05,690 Sembunyikan. Sembunyikan jarimu. 772 00:46:08,568 --> 00:46:12,004 Sembunyikan. Sembunyikan jarimu. 773 00:46:12,105 --> 00:46:14,699 Sembunyikan. Sembunyikan jarimu. 774 00:46:15,475 --> 00:46:16,499 Oh, tidak. 775 00:46:19,346 --> 00:46:20,370 tak apa-apa. 776 00:46:42,636 --> 00:46:44,194 Menarilah dan katakan lagi, ini akan sangat lucu! 777 00:46:44,304 --> 00:46:45,328 katakan! 778 00:46:58,552 --> 00:46:59,576 Apa yang sedang kalian lakukan? 779 00:47:00,520 --> 00:47:02,750 Penjiplak. Penjiplak. Penjiplak.. Penjiplak 780 00:47:03,123 --> 00:47:05,023 Kalian mencontek ide bisnis kami.. 781 00:47:05,125 --> 00:47:06,149 .. masih lebih baik orang yang mencontek waktu ujian. 782 00:47:06,259 --> 00:47:09,023 Kami akan merusak seluruh tokomu, Vasooli Fireworks. 783 00:47:09,129 --> 00:47:10,153 Ya. - Ya. 784 00:47:11,131 --> 00:47:12,359 Kalian akan merusak tokoku? 785 00:47:12,666 --> 00:47:14,327 Kalian akan merusak toko Vasooli? 786 00:47:14,634 --> 00:47:16,261 Aku punya pisau! 787 00:47:16,369 --> 00:47:17,563 Aku akan menusukmu! 788 00:47:21,408 --> 00:47:24,468 Puppy! 789 00:47:25,145 --> 00:47:26,169 Puppy! 790 00:47:26,546 --> 00:47:27,570 Hey Madhav! 791 00:47:30,417 --> 00:47:32,783 Lakukan kebaikan, Ayo kita main holi. 792 00:47:33,320 --> 00:47:35,117 Selamat 'Holi' (Festival warna). 793 00:47:35,222 --> 00:47:36,348 Ini 'Diwali', pergilah. 794 00:47:37,424 --> 00:47:38,789 Kami akan baik-baik saja! 795 00:47:39,492 --> 00:47:41,426 Basheer. - Basheer? 796 00:47:42,429 --> 00:47:44,056 Kau melupakanku pada.. 797 00:47:44,164 --> 00:47:45,722 ..kesempatan emas di 'Idul Fitri' ini 798 00:47:51,238 --> 00:47:54,298 Selamat 'Idul Fitri'. Selamat 'Idul Fitri' Selamat 'Idul Fitri'. 799 00:47:54,407 --> 00:47:56,204 Bos Puppy, tinggalkan dia. 800 00:47:56,643 --> 00:47:59,737 Bos Puppy, Sekarang saatnya 'Diwali'! 801 00:47:59,846 --> 00:48:01,575 DDLJ (Film India). 'Diwali'! 802 00:48:01,681 --> 00:48:04,548 Dan dia bukan Basheer, dia dari gang sainganmu, Vasooli. 803 00:48:05,185 --> 00:48:07,449 V-SS-LL-OO. Vasooli! 804 00:48:10,657 --> 00:48:11,681 lnspektur! 805 00:48:14,561 --> 00:48:16,222 Bahaya. Bahaya. 806 00:48:18,465 --> 00:48:19,489 Bukankah itu kau yang aku temui malam itu.. 807 00:48:19,599 --> 00:48:20,827 .. saat kalung ratu dicuri? 808 00:48:25,205 --> 00:48:26,229 Ya. Ya. 809 00:48:26,339 --> 00:48:28,102 Ya, inspektur, kadang kadang pencuri berada.. 810 00:48:28,208 --> 00:48:29,232 ..di kanan kiri kita.. 811 00:48:29,342 --> 00:48:31,276 ..dan kita tak pernah menyadarinya! 812 00:48:33,480 --> 00:48:34,708 Aku pernah melihat kalian berdua sebelumnya! 813 00:48:34,814 --> 00:48:36,611 Hey, kaos pink, kenapa kau menyembunyikan mukamu? 814 00:48:37,284 --> 00:48:38,308 Dia sedang berbicara padamu. 815 00:48:38,418 --> 00:48:39,680 Ibuku jatuh cinta dengan seseorang. 816 00:48:40,553 --> 00:48:42,453 Ibuku jatuh cinta dengan seseorang 817 00:48:42,555 --> 00:48:44,318 sejak itu, Aku menyembunyikan mukaku, Kau tak mengerti! 818 00:48:44,424 --> 00:48:45,448 OK, OK. 819 00:48:45,558 --> 00:48:46,855 Dan kau, kaos biru. 820 00:48:46,960 --> 00:48:50,123 Pria yang ibunya cintai itu, adalah ayahku! 821 00:48:50,230 --> 00:48:53,393 lnspektur, mengertilah! 822 00:48:53,500 --> 00:48:54,797 Pak. - Ya. mampirlah! 823 00:48:55,235 --> 00:48:56,702 Beli petasan untuk anak Anda. 824 00:48:56,803 --> 00:48:58,395 atau kalau tidak istri Anda akan memukul anda. 825 00:48:58,505 --> 00:48:59,529 Diam, Gandhari, Kau tak seharusnya.. 826 00:48:59,639 --> 00:49:00,663 lnspektur, Anda ingin petasan, bukan? 827 00:49:00,774 --> 00:49:02,639 Ikut aku, ke Vasooli fireworks. Mari. 828 00:49:02,742 --> 00:49:03,800 Tidak, Tidak, Tidak, Vasooli. 829 00:49:05,512 --> 00:49:06,536 Mari ke Puppy fireworks. 830 00:49:14,187 --> 00:49:15,211 Tunggu sebentar. 831 00:49:17,457 --> 00:49:20,324 Roket terbaik diantara kita berdua yang akan terjual pertama kali. 832 00:49:35,275 --> 00:49:36,674 Sekarang nyalakan milikmu! 833 00:49:46,686 --> 00:49:48,711 Hey hey, lihat ke bawah.. begini. 834 00:49:50,557 --> 00:49:51,581 Roket. 835 00:50:12,312 --> 00:50:14,280 ''Golmaal. Golmaal.'' 836 00:50:15,815 --> 00:50:16,941 ''Golmaal. Golmaal.'' 837 00:50:17,584 --> 00:50:18,744 ''Golmaal. Golmaal.'' 838 00:50:19,319 --> 00:50:20,513 ''Golmaal. Golmaal.'' 839 00:50:53,354 --> 00:50:59,259 ''Your love.. is coming .. 840 00:50:59,360 --> 00:51:04,559 .. back to me.'' 841 00:51:04,865 --> 00:51:17,471 EROS 842 00:51:17,978 --> 00:51:23,280 ''Your love.. is coming .. 843 00:51:23,384 --> 00:51:28,321 .. back to me.'' 844 00:51:28,422 --> 00:51:30,356 ''Where are you? Where am l?'' 845 00:51:30,458 --> 00:51:31,857 ''Where am l? Where are you?'' 846 00:51:31,959 --> 00:51:34,826 ''Come back to me once.'' 847 00:51:35,896 --> 00:51:45,794 ''Your love.. is coming back to me.'' 848 00:51:46,540 --> 00:51:47,973 ''Where are you? Where am l?'' 849 00:51:48,075 --> 00:51:49,804 ''Where are we lost?'' 850 00:51:49,910 --> 00:51:52,708 ''Come back to me once.'' 851 00:51:53,881 --> 00:51:59,319 ''Your love.. is coming.. 852 00:51:59,420 --> 00:52:04,756 ..back to me.'' 853 00:52:27,915 --> 00:52:28,939 Ada apa? 854 00:52:30,718 --> 00:52:32,413 Ini Misa Minggu, Guddi. 855 00:52:32,786 --> 00:52:34,014 Aku berbicara tentang kau. 856 00:52:35,923 --> 00:52:37,356 Apa yang telah aku lakukan? 857 00:52:37,658 --> 00:52:38,682 Tidakkah kau malu.. 858 00:52:39,660 --> 00:52:41,890 ..mengikuti aku terus.. di usia tua begini? 859 00:52:43,597 --> 00:52:45,030 Aku tak mengikutimu, Guddi. 860 00:52:46,400 --> 00:52:48,425 Baik, itu kebetulan, 6-7 kali dalam sehari.. 861 00:52:49,603 --> 00:52:51,434 Kebetulan tak kan terjadi sebanyak 6-7 kali dalam sehari. 862 00:52:53,407 --> 00:52:55,568 Semua tetangga memperhatikanmu.. 863 00:52:59,413 --> 00:53:01,381 Jika kau memang perlu denganku.. 864 00:53:01,482 --> 00:53:02,779 ..Kau seharusnya kembali nanti! 865 00:53:05,085 --> 00:53:06,712 Aku pergi untuk kembali. 866 00:53:08,422 --> 00:53:11,391 Tapi aku lelah mencoba mengisi tas.. 867 00:53:11,492 --> 00:53:13,858 ..yang ayahmu berikan padaku. 868 00:53:15,429 --> 00:53:16,794 Aku menari di diskotik sepanjang malam! 869 00:53:17,898 --> 00:53:19,456 Menjual air kelapa sepanjang hari! 870 00:53:20,434 --> 00:53:23,062 di akhir pekan, aku pergi menjual manisan dari pintu ke pintu. 871 00:53:23,904 --> 00:53:27,670 Anak-anak akan berteriak padaku ''Kemarilah penjual manisan''. 872 00:53:28,642 --> 00:53:31,805 Ketika aku kembali, Aku melihat kalau rumahmu seudah digembok. 873 00:53:32,446 --> 00:53:34,471 Aku bertanya pada semua orang di sekitar. 874 00:53:34,982 --> 00:53:39,544 sebaliknya, mereka bertanya padaku kenapa aku tak menanyakannya 3 tahun silam. 875 00:53:40,921 --> 00:53:42,946 Aku sudah menunggumu, Guddi. 876 00:53:43,924 --> 00:53:46,484 Tapi Kau.. Kau malah menikah! 877 00:53:48,929 --> 00:53:49,953 bukankah kau juga? 878 00:53:51,465 --> 00:53:54,491 Apa kau membeli ketiga anak itu dari pasar bazaar besar? 879 00:53:54,602 --> 00:53:55,899 Beli 1, gratis 2. 880 00:53:57,004 --> 00:54:00,440 Apa anakmu muncul dari pemanggang roti? 881 00:54:00,541 --> 00:54:01,565 Mereka bukan.. 882 00:54:05,479 --> 00:54:06,707 Mereka bukan anak-anakku. 883 00:54:06,814 --> 00:54:08,111 Mereka anak paman Shambhu. 884 00:54:10,084 --> 00:54:11,108 Apa? 885 00:54:12,086 --> 00:54:16,113 Kau.. Kau menikah dengan paman Shambhu? 886 00:54:16,223 --> 00:54:17,781 Apa yang dia katakan, Guddi? 887 00:54:19,026 --> 00:54:20,516 Apakah kau.. Tidak. 888 00:54:21,161 --> 00:54:22,458 Apa kau sudah gila? 889 00:54:23,097 --> 00:54:25,657 Mereka cucu paman Shambhu. 890 00:54:27,968 --> 00:54:28,992 Ya. 891 00:54:29,703 --> 00:54:31,864 Keluarga mereka meninggal dalam sebuah kecelakaan.. 892 00:54:32,506 --> 00:54:35,475 ..sementara Gopal dan Laxman mulai tinggal dengan kami. 893 00:54:37,044 --> 00:54:38,068 kemudian.. 894 00:54:39,780 --> 00:54:42,544 Ayahku mengalami kebangkrutan dalam bisnisnya. 895 00:54:44,118 --> 00:54:48,680 Dia shock berat. Dia.. Dia meninggal. 896 00:54:51,659 --> 00:54:54,822 Aku pindah ke Goa dari Dehra doon dengan sisa barang yang aku punya. 897 00:54:55,729 --> 00:54:57,822 Aku menetap di sini dengan Gopal dan Laxman. 898 00:55:01,001 --> 00:55:03,162 Aku tak menikah, Pappu. 899 00:55:05,139 --> 00:55:06,902 Aku hanya menunggu. 900 00:55:09,677 --> 00:55:11,110 Tapi untuk apa aku mengatakan ini padamu? 901 00:55:11,211 --> 00:55:12,508 Guddi. 902 00:55:15,949 --> 00:55:20,648 Hari-hariku akan dimulai dengan 'Roshni' (cahaya matahari).. 903 00:55:21,689 --> 00:55:23,054 ..dan berakhir dengan 'Chandni' (cahaya bulan). 904 00:55:23,824 --> 00:55:24,848 2 gadis sekaligus! 905 00:55:26,694 --> 00:55:31,063 Tidak, tidak. cahaya matahari dan cahaya bulan, itu hanya ungkapan! 906 00:55:33,300 --> 00:55:35,530 Semenjak aku tak bisa menemukanmu.. 907 00:55:35,636 --> 00:55:39,595 ..Aku mengabdikan hidupku untuk anak yatim piatu. 908 00:55:40,908 --> 00:55:43,069 Aku mengambil pekerjaan di Panti Asuhan Jamnadas. 909 00:55:43,911 --> 00:55:46,539 dan di hari naas itu, sang pemiliki panti asuhan, Jamnadas.. 910 00:55:46,647 --> 00:55:48,945 ..meninggal saat minum susu. 911 00:55:49,650 --> 00:55:50,674 saat minum susu? 912 00:55:52,186 --> 00:55:55,622 Ya, kerbaunya jatuh padanya. 913 00:55:57,191 --> 00:55:59,557 Panti asuhanpun juga jadi yatim piatu. 914 00:56:00,994 --> 00:56:02,552 Jamnadas mentransfer semuanya ke dalam namaku.. 915 00:56:02,663 --> 00:56:04,688 ..yang memang dalam keadaan berhutang. 916 00:56:05,733 --> 00:56:06,757 Aku kehilangan segalanya. 917 00:56:07,935 --> 00:56:09,630 Semua anak-anak diadopsi. 918 00:56:10,938 --> 00:56:14,567 Yang tersisa hanyalah bus panti asuhan itu.. 919 00:56:14,675 --> 00:56:17,235 ..dan ketiga anak malang itu. 920 00:56:17,745 --> 00:56:21,909 Aku belum menikah sepanjang hidupku, sama sepertimu. 921 00:56:22,950 --> 00:56:24,110 Aku hanya menunggu. 922 00:56:26,620 --> 00:56:29,851 Wow, itu hebat! 923 00:56:29,957 --> 00:56:30,981 Shinde, pegang ini. 924 00:56:31,091 --> 00:56:32,922 Aku tahu. aku baru saja tahu. 925 00:56:33,026 --> 00:56:34,653 1942. A Love Story (film india). 926 00:56:34,762 --> 00:56:37,196 benar sekali kalau cinta tidak datang dengan waktu kadaluarsa. 927 00:56:37,297 --> 00:56:38,594 ngomong-ngomong, Aku Daboo. 928 00:56:38,766 --> 00:56:40,597 Lihat, Daboo. - Aku sudah lihat semuanya. 929 00:56:40,701 --> 00:56:42,191 Dengar, Daboo.. - Aku sudah mendengar semuanya. 930 00:56:42,636 --> 00:56:44,604 Daboo, anak-anak jangan sampai tahu.. 931 00:56:44,705 --> 00:56:46,263 ..kalau kami bukan orang tua asli mereka. 932 00:56:46,707 --> 00:56:47,731 demi aku. 933 00:56:47,841 --> 00:56:49,604 Lihat, sayang, jika mereka tahu kalau mereka itu yatim piatu.. 934 00:56:49,710 --> 00:56:51,735 .. mereka akan terluka. - Ya. 935 00:56:53,046 --> 00:56:55,276 Baik, paman. OK, Bibi. 936 00:56:55,916 --> 00:56:57,281 Bab itu akan ditutup. 937 00:56:57,384 --> 00:57:00,615 tapi bagaimana dengan bab ini? 938 00:57:01,121 --> 00:57:02,213 Apa maksudmu? 939 00:57:02,322 --> 00:57:05,018 Takdir yang telah mempertemukan kembali kalian berdua? 940 00:57:05,125 --> 00:57:06,149 Kenapa? 941 00:57:06,260 --> 00:57:08,694 sehingga sekarang kalian bisa memenuhi mimpi kalian yang belum terpenuhi? - Tidak. 942 00:57:08,796 --> 00:57:09,820 Ini tidak mungkin. 943 00:57:09,930 --> 00:57:11,625 Ini tidak mungkin. 944 00:57:12,733 --> 00:57:14,633 sungguh manis. 945 00:57:15,068 --> 00:57:17,696 Mereka berdua masih berpikir sama. 946 00:57:19,673 --> 00:57:22,233 Guddi menikah dengan Pappu. Wow! 947 00:57:22,676 --> 00:57:23,700 Laksanakan, Daboo. 948 00:57:30,818 --> 00:57:33,844 ''My heart.'' 949 00:57:34,288 --> 00:57:40,193 ''l am still the same, so are you and so is this world.'' 950 00:57:40,360 --> 00:57:48,131 ''But wonder where she is.'' 951 00:57:48,702 --> 00:57:57,735 ''Everyone's here, but wonder why l am still alone.'' 952 00:57:58,312 --> 00:58:05,013 ''Who should l call out to here?'' 953 00:58:06,720 --> 00:58:16,686 ''Your love.. is coming back to me.'' 954 00:58:17,397 --> 00:58:19,160 Tapi apa masalahnya, Bibi? 955 00:58:19,800 --> 00:58:21,768 ini sangat bermasalah, Daboo. 956 00:58:22,803 --> 00:58:23,963 Ini tidak mungkin. 957 00:58:24,071 --> 00:58:25,834 Ayo, Bibi, kenapa ini tidak mungkin? 958 00:58:26,874 --> 00:58:29,172 Jika istri adalah hati, maka suami adalah detak jantung. 959 00:58:29,409 --> 00:58:31,775 Jika istri adalah lampu, maka suami adalah 'Diwali'. 960 00:58:31,879 --> 00:58:33,847 jika istri omelannya, maka suami perlakuan kasarnya! 961 00:58:34,281 --> 00:58:35,305 Diam! 962 00:58:35,415 --> 00:58:36,712 Menikah di usia ini? 963 00:58:37,217 --> 00:58:38,309 Orang-oreang akan mengejekku! 964 00:58:39,086 --> 00:58:40,110 apa yang anak-anak akan katakan? 965 00:58:40,287 --> 00:58:42,380 Aku tidak keberatan, Pritam, menikah. 966 00:58:43,757 --> 00:58:48,717 Gopal. bagaimana menurutmu tentang pernikahan? - siapa? 967 00:58:48,829 --> 00:58:49,853 Ibu.. 968 00:58:51,431 --> 00:58:55,868 berharap kalau kau dan aku seharusnya menikah. - Ya. 969 00:58:57,504 --> 00:58:58,801 Omong kosong. 970 00:59:00,507 --> 00:59:02,737 Berapa banyak alasan yang' kau ungkapkan, Pritam? 971 00:59:03,043 --> 00:59:04,067 itu cukup. 972 00:59:04,177 --> 00:59:06,077 Minggu depan jika aku tak mendapatkan uangku.. 973 00:59:06,179 --> 00:59:07,737 Dan jika aku tak mendapatkan sewaku.. 974 00:59:07,848 --> 00:59:09,145 .. Kau bisa melupakan untuk tinggal lagi di rumah ini. 975 00:59:09,383 --> 00:59:10,407 ini peringatan! 976 00:59:11,118 --> 00:59:16,351 ''Your love.. is coming back to me.'' 977 00:59:16,456 --> 00:59:17,753 Chillax, Pappu! 978 00:59:17,858 --> 00:59:18,882 Jangan khawatir tentang rumah ini.. 979 00:59:18,992 --> 00:59:20,016 .. Kau punya rumah Guddi! 980 00:59:20,127 --> 00:59:21,151 Ini cukup luas! 981 00:59:21,261 --> 00:59:22,819 Daboo, Apa kata dunia.. 982 00:59:22,930 --> 00:59:23,954 dunia apanya? 983 00:59:24,064 --> 00:59:27,033 Ayolah, Bibi, Kau mencintainya, Kau ingin menikah dengannya. 984 00:59:27,134 --> 00:59:28,761 Dan kau masih peduli dengan dunia? 985 00:59:28,869 --> 00:59:29,893 Oh, Tuhan! 986 00:59:30,337 --> 00:59:31,361 Aku tak percaya ini. 987 00:59:31,939 --> 00:59:33,770 Bibi, Kau mau menikah! 988 00:59:33,874 --> 00:59:35,239 Kau benar-benar berpikir untuk menikah! 989 00:59:35,342 --> 00:59:36,366 Di usia ini? 990 00:59:36,476 --> 00:59:37,773 Apa kata dunia? 991 00:59:37,878 --> 00:59:39,106 Daboo, bicaralah pada Bibi! 992 00:59:39,212 --> 00:59:40,770 Facebook, apa kau pernah mendengar ini? 993 00:59:40,881 --> 00:59:42,041 Bibi akan menikah! 994 00:59:42,149 --> 00:59:43,173 Aku tak percaya ini! 995 00:59:44,017 --> 00:59:45,780 Cukup, Daboo. 996 00:59:46,954 --> 00:59:49,115 Aku tak tahu berapa lama lagi aku masih akan hidup. 997 00:59:49,823 --> 00:59:50,915 dan kau.. - Paman. 998 00:59:52,025 --> 00:59:53,117 Aku pernah baca di suatu tempat. 999 00:59:53,493 --> 00:59:56,189 ''tambahkan hidup untuk hari, bukan hari untuk hidup.'' 1000 00:59:56,296 --> 00:59:59,129 ''Hidup.'' 1001 00:59:59,433 --> 01:00:04,928 ''Hidup bagiku adalah hidup setiap saat untukmu.'' 1002 01:00:05,839 --> 01:00:12,802 ''Tanpa kau..tak ada gunanya lagi.'' 1003 01:00:12,980 --> 01:00:16,882 Tapi.. ini tak semudah itu, Daboo. 1004 01:00:17,451 --> 01:00:20,887 Kau tahu kalau anak-anak kami tidak akur. 1005 01:00:21,121 --> 01:00:23,146 Aku tahu, jadi itu masalahmu. 1006 01:00:23,256 --> 01:00:24,280 kalau begitu tak ada masalah. 1007 01:00:24,858 --> 01:00:25,950 ''Tak ada masalah'' apanya, Daboo? 1008 01:00:26,460 --> 01:00:27,484 Apa kata anak-anak nanti? 1009 01:00:27,928 --> 01:00:30,362 Jangan khawatir. tak seorangpun dari kelima anak kalian yang akan berkata sesuatu. 1010 01:00:30,464 --> 01:00:31,954 Ngomong-ngomong, kita hanya perlu mengatasi yang dua. 1011 01:00:32,399 --> 01:00:34,959 Yang satu gila, yang satu lagi tak bisa bicara. 1012 01:00:35,469 --> 01:00:36,834 dan di saat orang ketiga selesai bicara.. 1013 01:00:36,937 --> 01:00:38,905 .. Kalian berdua akan menikah. 1014 01:00:39,339 --> 01:00:40,363 Daboo. 1015 01:00:40,474 --> 01:00:41,498 Daboo, jangan gila.. 1016 01:00:45,612 --> 01:00:50,379 Guddi, Kupikir Daboo akan tenang hanya setelah ketika menikah. 1017 01:00:50,484 --> 01:00:51,451 Diam, Pappu. 1018 01:00:51,618 --> 01:00:52,915 Apa yang kau katakan, Daboo? 1019 01:00:53,020 --> 01:00:56,251 Ibu.. Ibu.. - Ya, Pernikahannya ibu, Laxman. 1020 01:01:00,027 --> 01:01:02,928 Gopal, kebahagiaan ibu ada di dalamnya. 1021 01:01:03,030 --> 01:01:04,998 Oh, tidak, ini bunuh diri! 1022 01:01:05,098 --> 01:01:06,122 Bukankah begitu, saudaraku? 1023 01:01:06,566 --> 01:01:09,194 Jangan keras hati seperti kulit kelapa. 1024 01:01:10,170 --> 01:01:12,195 Berpikirlah lembut seperti yang di dalamnya. 1025 01:01:13,573 --> 01:01:15,871 Ini kisah cinta mereka yang tak lengkap.. 1026 01:01:16,243 --> 01:01:19,872 .. dan akhir kebahagiannya tergantung pada izin kalian. 1027 01:01:19,980 --> 01:01:21,277 Tapi bagaimana bisa kami mengatakan Ya? 1028 01:01:21,381 --> 01:01:24,350 Demi ibu kita.. Ibu.. - Kebahagiaan.. 1029 01:01:25,252 --> 01:01:26,412 Ibumu, Laxman. 1030 01:01:26,920 --> 01:01:29,548 Pikirkan tentang orang yang dicintainya. 1031 01:01:29,990 --> 01:01:31,958 Pikirkan tentang ketiga orang anaknya 1032 01:01:32,192 --> 01:01:34,023 Mereka juga akan mendapatkan cinta seorang ibu. 1033 01:01:35,062 --> 01:01:37,030 Dan siapa yang bisa tahu lebih baik dari kalian berdua.. 1034 01:01:37,130 --> 01:01:38,495 .. tentang semua cinta ibu itu? 1035 01:01:38,598 --> 01:01:41,089 Baik, Daboo, Tapi.. - Tapi apa? 1036 01:01:41,935 --> 01:01:43,232 Inilah kesempatan kita.. 1037 01:01:43,336 --> 01:01:45,361 .. untuk melakukan sesuatu demi ibu. 1038 01:01:46,406 --> 01:01:48,499 Baik, seandainya kita setuju.. 1039 01:01:48,608 --> 01:01:50,098 Tapi apa kata dunia? 1040 01:01:50,477 --> 01:01:52,172 Apa kata dunia, saudaraku? 1041 01:01:52,546 --> 01:01:53,911 Orang-orang akan menertawakan kita. 1042 01:01:54,214 --> 01:01:58,241 Mereka akan berkata, ''Lihat, Mereka akan pergi ke pernikahan ibunya.. pernikahan ibunya...''. 1043 01:01:58,351 --> 01:01:59,375 Orang-orang berbicara! 1044 01:01:59,486 --> 01:02:00,919 Itu kerjaan mereka. 1045 01:02:01,288 --> 01:02:02,915 Kau peduli tentang dunia? 1046 01:02:03,223 --> 01:02:06,192 Ibu melewati begitu banyak masalah mengasuh kalian berdua. 1047 01:02:06,293 --> 01:02:08,124 Apa dunia peduli dengan ibumu nanti? 1048 01:02:08,962 --> 01:02:10,930 Dia mengasuh kalian. berkorban.. 1049 01:02:11,031 --> 01:02:13,932 ..Apa dunia peduli pada ibumu nanti? 1050 01:02:14,501 --> 01:02:15,525 Apa pentingnya? Impian ibumu.. 1051 01:02:15,635 --> 01:02:16,932 ..atau pendapat dunia? 1052 01:02:17,037 --> 01:02:18,061 Apa pentingnya? Cinta ibumu.. 1053 01:02:18,171 --> 01:02:19,195 ..atau kebencian dunia? 1054 01:02:19,306 --> 01:02:20,398 Cukup, Daboo. 1055 01:02:28,982 --> 01:02:34,215 Ketiga anak kecil ini akan menerima cinta ibu. 1056 01:02:34,654 --> 01:02:35,951 anak kecil? Baiklah, ya, salah satu dari mereka.. 1057 01:02:36,056 --> 01:02:38,024 ..kan memang tidak bisa bicara! 1058 01:02:38,525 --> 01:02:41,221 Tapi, saudaraku, dunia.. - Lupakan kata dunia. 1059 01:02:42,062 --> 01:02:43,222 Pernikahan ini akan berlangsung! 1060 01:02:44,131 --> 01:02:46,224 Ok. Ok. 1061 01:02:46,533 --> 01:02:48,558 Pernikahan ibu.. Pernikahannnya.. 1062 01:02:49,136 --> 01:02:50,569 akan terlaksana.. akan terlaksana.. akan terlaksana. 1063 01:02:57,677 --> 01:03:00,373 Ya, Dialah orang yang biasa dia ikuti. 1064 01:03:01,148 --> 01:03:04,049 Aku menagkap basah mereka. 1065 01:03:04,151 --> 01:03:05,516 Ayah. 1066 01:03:06,686 --> 01:03:09,052 Di usia ini? Anda seharusnya malu! 1067 01:03:09,422 --> 01:03:11,447 Bahkan dewa lebih tua beberapa hari daripada Anda! 1068 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 Anda semakin tua.. 1069 01:03:14,361 --> 01:03:16,386 ..dan perilaku murahan semacam itu 1070 01:03:16,496 --> 01:03:17,520 Hanya ada 2 alasan.. 1071 01:03:17,631 --> 01:03:19,121 ..untuk orang yang menundukkan mukanya dalam hidup. 1072 01:03:19,232 --> 01:03:20,460 Enrah itu karena tali sepatunya lepas. 1073 01:03:20,567 --> 01:03:22,262 atau dia tak berkarakter.. 1074 01:03:23,370 --> 01:03:24,598 Untuk pertama kalinya, jangan diam. 1075 01:03:25,038 --> 01:03:26,198 Lanjutkan. kau memang benar. 1076 01:03:26,306 --> 01:03:28,331 Itu sebabnya aku memperingatkan kalian semua. 1077 01:03:28,441 --> 01:03:30,272 Bibiku akan mengajukan keluhan pada kalian. 1078 01:03:30,377 --> 01:03:33,073 Dia memiliki hubungan tinggi. Semuanya bisa mungkin. 1079 01:03:33,180 --> 01:03:34,340 Kalian semua akan berada dalam kesulitan. 1080 01:03:35,048 --> 01:03:37,016 Tidakkah ada jalan keluarnya? - hanya ada satu cara. 1081 01:03:37,250 --> 01:03:38,683 Biarkan Paman dan Bibi Menikah! 1082 01:03:38,785 --> 01:03:42,084 Biarkan Paman dan Bibi Menikah? Itu kedengarannya aneh. 1083 01:03:42,189 --> 01:03:44,487 teman, pernikahan terjadi hanya jika ada hubungan! 1084 01:03:44,591 --> 01:03:45,615 Ibu menikah dengan ayah. 1085 01:03:45,725 --> 01:03:47,352 Adik menikah dengan adik ipar. kakak menikah dengan kakak ipar. 1086 01:03:47,460 --> 01:03:48,484 Sama saja, Paman menikah dengan Bibi. 1087 01:03:49,062 --> 01:03:50,552 dan Ya, biarkan aku memberitahumu satu hal. 1088 01:03:51,064 --> 01:03:53,032 Calon ibumu punya 2 anak. 1089 01:03:53,133 --> 01:03:55,101 Anak? - Anak kecil. 1090 01:03:55,202 --> 01:03:58,035 Kecil? - Diam! Aku belum selesai! 1091 01:03:58,271 --> 01:03:59,363 Madhav. - Ya. 1092 01:03:59,539 --> 01:04:02,633 dan bagaimanapun, mereka dulu mencintai satu sama lain. 1093 01:04:02,742 --> 01:04:05,643 Benarkah? - Laxman, ini perbuatan mulia mempersatukan sepasang kekasih kembali 1094 01:04:05,745 --> 01:04:08,509 Dan, Lucky, Kau selalu menginginkan seorang ibu, bukan? 1095 01:04:11,284 --> 01:04:15,243 Orang yang mempunyai ibu akan mendapat.. ciuman kasih sayang. 1096 01:04:16,556 --> 01:04:18,046 Emraan Hashmi (Aktor India). - Bodoh. 1097 01:04:18,158 --> 01:04:19,182 Maksudnya anugerah. 1098 01:04:19,292 --> 01:04:21,123 Madhav, jadi kau mau bilang apa lagi? 1099 01:04:21,228 --> 01:04:22,252 Pikirkan hal itu. 1100 01:04:26,566 --> 01:04:27,590 Bilang padaku. 1101 01:04:33,106 --> 01:04:34,130 Baik. 1102 01:04:36,509 --> 01:04:37,533 Selamat. 1103 01:04:37,777 --> 01:04:40,337 Selamat. Selamat. 1104 01:04:40,447 --> 01:04:45,282 Hey, Kami ingin bertemu dengan calon ibu kami beserta anak-anaknya. 1105 01:04:45,585 --> 01:04:48,281 Beretemu mereka? - Ya. 1106 01:04:50,590 --> 01:04:51,614 Kalian bisa. 1107 01:04:51,725 --> 01:04:53,215 bertemu mereka saat pernikahan. - Tidak, tidak. 1108 01:04:53,326 --> 01:04:54,554 Kami ingin bertemu mereka sebelum pernikahan. 1109 01:04:55,395 --> 01:04:56,623 Kalian ingin bertemu mereka. - Ya. 1110 01:04:56,730 --> 01:04:58,220 Kalian ingin bertemu mereka. - Ya. 1111 01:04:58,331 --> 01:04:59,355 Kalian bajingan. 1112 01:05:03,737 --> 01:05:07,434 Ingin sesuatu, Nak? 1113 01:05:09,276 --> 01:05:11,506 Bu, Dia memanggilmu ''Ibu''. 1114 01:05:11,678 --> 01:05:13,168 Dia menginginkan seorang ibu. 1115 01:05:14,481 --> 01:05:15,709 Ibu, berkahmu. 1116 01:05:15,815 --> 01:05:17,180 Ibu, berkahmu. 1117 01:05:18,285 --> 01:05:20,185 Mana anak-anak Anda? 1118 01:05:21,621 --> 01:05:22,645 Mereka tak mendengarkanku. 1119 01:05:23,156 --> 01:05:26,125 Mereka ingin membeli hadiah untuk saudara-saudara mereka. 1120 01:05:26,226 --> 01:05:27,591 Mereka pergi. Mereka datang terlambat. 1121 01:05:27,694 --> 01:05:28,786 Ini, makan biskuitnya! 1122 01:05:30,230 --> 01:05:31,857 Berapa banyak kau akan menghalangi kami, Daboo? 1123 01:05:33,566 --> 01:05:35,124 Bolehkan aku menanyakan Anda sesuatu? 1124 01:05:35,435 --> 01:05:37,198 Ya, Nak. Silahkan. 1125 01:05:37,437 --> 01:05:38,461 Apa Anda mengkonsumsi minuman keras? 1126 01:05:42,175 --> 01:05:45,201 Tidak, jika ini penyelidikan. 1127 01:05:46,513 --> 01:05:48,743 Tapi Ya jika ini tawaran! 1128 01:05:51,518 --> 01:05:53,486 Aku bilang padamu, jangan tunjukkan jarimu padanya. 1129 01:05:54,321 --> 01:05:57,688 Mana anak.. - teruskan. 1130 01:05:57,791 --> 01:05:59,224 Mana Anak-anak Anda? 1131 01:05:59,326 --> 01:06:00,486 Mereka baru saja dihubungi. 1132 01:06:00,593 --> 01:06:01,617 Mereka berada dalam bis sekolah. 1133 01:06:01,861 --> 01:06:04,295 Tapi mereka akan terlambat karena terjebak kemacetan lalu lintas. 1134 01:06:04,731 --> 01:06:06,164 Kalian bisa bertemu mereka saat pernikahan. 1135 01:06:06,399 --> 01:06:07,423 sebuah keluarga besar. 1136 01:06:18,812 --> 01:06:22,714 Anda tampak seperti pengantin pria dan anda tampak seperti pengantin wanita 1137 01:06:24,417 --> 01:06:27,511 Siapa saksinya? 1138 01:06:27,620 --> 01:06:28,644 Mereka berdua. 1139 01:06:32,559 --> 01:06:36,518 entah bagaimana, kau kelihatan seperti pengantin pria! 1140 01:06:38,298 --> 01:06:39,526 Aku merasakan hal yang sama. 1141 01:06:39,632 --> 01:06:40,656 Ok. 1142 01:06:41,901 --> 01:06:43,926 Jadi kau mewakili mempelai pria? - Yes. 1143 01:06:44,237 --> 01:06:46,205 dan kau mewakili mempelai wanita? 1144 01:06:46,306 --> 01:06:48,274 dan kau? - Apa bedanya? 1145 01:06:48,375 --> 01:06:49,399 tanda tangan.. 1146 01:06:49,509 --> 01:06:51,204 ..dan lengkapilah surat-surat resmi cepat. 1147 01:06:51,578 --> 01:06:55,878 Sayang, tenang, tenang, tenang. 1148 01:06:55,982 --> 01:07:00,214 Pernikahan hanya sekali seumur hidup. 1149 01:07:00,720 --> 01:07:03,416 Ini adalah penyatuan dua jiwa. 1150 01:07:03,523 --> 01:07:06,890 Hey, jiwa tua yang membosankan, lakukan saja pekerjaanmu. 1151 01:07:08,395 --> 01:07:09,623 Ya, ya, ya. 1152 01:07:09,929 --> 01:07:11,692 Tanda tangan disini. 1153 01:07:13,266 --> 01:07:14,358 tandai, tandai. 1154 01:07:14,601 --> 01:07:15,625 Ayo, cepat. 1155 01:07:15,735 --> 01:07:17,566 Tapi anak-anak belum kemari. - Mereka akan kemari. 1156 01:07:17,670 --> 01:07:20,230 Menurut pendeta, 11 :32 adalah waktu yang menguntungkan. 1157 01:07:20,340 --> 01:07:21,364 Tandai. 1158 01:07:25,545 --> 01:07:26,569 Saudaraku. 1159 01:07:28,548 --> 01:07:30,641 Ayo kita kirim Ayah ke Bangkok untuk bulan madunya. 1160 01:07:36,356 --> 01:07:37,380 Apa yang sedang dia lakukan di sini, Laxman? 1161 01:07:37,490 --> 01:07:38,582 Apa yang sedang dia lakukan di sini, Laxman? 1162 01:07:39,626 --> 01:07:41,594 Teman, pernikahan siapa yang akan kau halangi? 1163 01:07:43,296 --> 01:07:44,456 Pernikahan ayahmu. 1164 01:07:45,832 --> 01:07:47,595 Madhav, bagaimana dia bisa tahu? 1165 01:07:50,637 --> 01:07:51,865 Tenanglah, dia hanya mengejek kita. 1166 01:07:52,972 --> 01:07:53,996 Ayo. 1167 01:07:59,846 --> 01:08:01,746 Paman, apa kau akan berdiri di sini sepanjang hari? 1168 01:08:01,848 --> 01:08:02,872 Cepat! 1169 01:08:05,318 --> 01:08:07,479 Selamat. 1170 01:08:07,587 --> 01:08:09,748 ini selesai. 1171 01:08:11,925 --> 01:08:14,416 Mereka sudah menikah. 1172 01:08:15,795 --> 01:08:17,285 Dia mengendarai bisnya. 1173 01:08:18,798 --> 01:08:20,356 ini, makan manisan. 1174 01:08:25,405 --> 01:08:27,703 Hey pak tua, beri aku air. 1175 01:08:31,344 --> 01:08:34,507 Pappu, Mata kiriku sepertinya berkedut karena suatu alasan. 1176 01:08:36,616 --> 01:08:39,517 Itu karena sebentar lagi masalah akan meledakkan kepalanya yang buruk! 1177 01:08:40,353 --> 01:08:41,377 Ibu. 1178 01:08:41,688 --> 01:08:42,985 Lihat, Mereka sudah datang sekarang. 1179 01:08:43,556 --> 01:08:44,716 Ayah. 1180 01:08:46,893 --> 01:08:47,917 Mereka sudah menikah. 1181 01:08:48,027 --> 01:08:49,392 Mengapa kalian tidak menunggu? 1182 01:08:49,496 --> 01:08:50,861 Salam. 1183 01:08:51,030 --> 01:08:52,054 Salam. 1184 01:08:55,969 --> 01:08:57,402 Apa yang kau cari? 1185 01:08:57,904 --> 01:08:59,929 Mana anak-anak anda? 1186 01:09:00,507 --> 01:09:02,338 ''Pernikahan ayahku.'' 1187 01:09:02,442 --> 01:09:06,344 ''Pernikahan ayahku.'' 1188 01:09:07,514 --> 01:09:13,942 ''Orang-orang tertipu sekali-kali.'' 1189 01:09:14,721 --> 01:09:18,418 ''dalam sekejap kau adalah..'' 1190 01:09:18,525 --> 01:09:20,686 Apa yang sedang kalian lihat? 1191 01:09:21,060 --> 01:09:22,425 Berjumpa dengan saudara-saudaramu? 1192 01:09:22,729 --> 01:09:24,890 kami berdua dan kalian berlima. 1193 01:09:31,404 --> 01:09:32,837 berikan pelukan satu sama lain! 1194 01:09:32,939 --> 01:09:33,963 Kalian bersaudara sekarang. 1195 01:09:34,073 --> 01:09:35,700 bersaudara. 1196 01:09:35,808 --> 01:09:37,639 Tidak, tidak. - Tidak. 1197 01:09:37,744 --> 01:09:38,768 Ini tidak bisa. - Tidak. 1198 01:09:38,878 --> 01:09:40,971 Ini bohong. - ini tidak mungkin. 1199 01:09:41,080 --> 01:09:42,104 Ini bohong. 1200 01:09:42,415 --> 01:09:43,439 Dia bukan saudaraku. 1201 01:09:43,550 --> 01:09:44,642 Apa kau baru saja memanggilku gila? 1202 01:09:45,418 --> 01:09:46,976 Dasar kau gagap! 1203 01:09:47,086 --> 01:09:48,576 Saudara kami? 1204 01:09:48,688 --> 01:09:50,383 Ceraikan dia. 1205 01:09:50,490 --> 01:09:52,856 Jangan.. 1206 01:10:49,482 --> 01:10:50,506 Gopal. 1207 01:10:51,017 --> 01:10:52,041 Sial. 1208 01:10:52,151 --> 01:10:53,448 Oh tidak. 1209 01:10:53,553 --> 01:10:54,577 itu sakit. 1210 01:11:03,696 --> 01:11:05,061 Saudaraku tak akan membiarkanmu. 1211 01:11:51,544 --> 01:11:52,568 Ibu. 1212 01:11:52,679 --> 01:11:53,703 Ibu. 1213 01:12:03,690 --> 01:12:04,850 Oh, tidak. 1214 01:12:09,028 --> 01:12:15,991 Tidak, Gopu. - Tidak, tidak, tidak. 1215 01:12:16,102 --> 01:12:21,540 Jari-jariku. 1216 01:12:49,641 --> 01:12:50,000 Gopu. Gopu. 1217 01:12:50,001 --> 01:12:51,000 Gopal, dia akan membeku. 1218 01:12:51,001 --> 01:12:52,000 lepaskan dia. Jangan lakukan itu, Gopal. itu dingin sekali 1219 01:12:52,001 --> 01:12:52,671 Aku tak kan membiarkanmu. 1220 01:12:52,672 --> 01:12:56,904 Polisi. 1221 01:13:53,666 --> 01:13:55,327 Tunggu. Tunggu. Tunggu. 1222 01:13:55,668 --> 01:13:57,636 Tunggu. 1223 01:14:04,410 --> 01:14:06,844 Tunggu. 1224 01:14:07,946 --> 01:14:10,744 Daboo. 1225 01:14:19,925 --> 01:14:21,051 Ini tidak benar, Daboo. 1226 01:14:21,159 --> 01:14:22,820 Aku tak bisa melakukan lebih baik dari ini. 1227 01:14:23,428 --> 01:14:25,589 Pal, Aku baru saja membuat sepasng kekasih bertemu satu sama lain. 1228 01:14:25,697 --> 01:14:26,721 tapi kau berbohong. 1229 01:14:26,832 --> 01:14:28,527 Apanya yang bohong? - Apanya yang bohong? 1230 01:14:28,633 --> 01:14:29,827 Kau bilang anak-anak itu masih kecil! 1231 01:14:29,935 --> 01:14:32,870 Tapi mereka sudah besar.. penjahat. 1232 01:14:33,705 --> 01:14:35,696 Kau pembohong besar. 1233 01:14:35,807 --> 01:14:36,831 Aku tidak berbohong. 1234 01:14:37,709 --> 01:14:39,404 Aku hanya menyembunyikan kebenarannya. 1235 01:14:39,511 --> 01:14:41,741 Tak bisakah kau memberikan sedikit perngorbanan saja demi orang tuamu? 1236 01:14:41,847 --> 01:14:44,680 Kupikir kalian semua bersaudara akan hidup bersama secara rukun. 1237 01:14:44,783 --> 01:14:45,943 Rukun. 1238 01:14:46,051 --> 01:14:47,746 Mereka nasib buruk. - Ya. 1239 01:14:47,853 --> 01:14:49,377 Kami tak kan pernah hidup bersama, tak kan pernah sama sekali. 1240 01:14:49,488 --> 01:14:51,422 Kami bukan digigit oleh orang gila.. 1241 01:14:51,523 --> 01:14:52,854 Anjing? - Tidak, Lucky. 1242 01:14:53,458 --> 01:14:56,018 Siapa yang kau panggil anjing? - Dia. - Kau gila. 1243 01:14:58,396 --> 01:14:59,420 Dia sudah pergi! 1244 01:15:04,069 --> 01:15:06,094 Si Penipu milik Pritam di sini. Si Penipu milik Pritam di sini. 1245 01:15:06,938 --> 01:15:07,962 kalian disini? 1246 01:15:08,073 --> 01:15:09,097 Beri kami sedikit waktu. 1247 01:15:09,207 --> 01:15:11,505 Tidak, tidak. - Tidak apanya! Kami sudah tinggal di sini sejak lama. 1248 01:15:12,010 --> 01:15:13,034 Kenapa kalian tertawa? 1249 01:15:13,144 --> 01:15:15,374 Dia ingin bilang tak perlu lagi. 1250 01:15:15,480 --> 01:15:17,505 Ayahmu sudah menyerahkan kunci rumah ini. 1251 01:15:17,616 --> 01:15:19,516 Sekarang kalian semua tak punya tempat tinggal seperti kami. 1252 01:15:19,618 --> 01:15:21,108 bajingan. 1253 01:15:23,488 --> 01:15:24,512 Ayah, Kopernya? 1254 01:15:25,957 --> 01:15:26,981 Aku seorang kuli. 1255 01:15:28,760 --> 01:15:30,387 Aku akan membawa kopernya ke kereta api.. 1256 01:15:30,495 --> 01:15:32,122 ..yang segera tiba di platform No. 2. 1257 01:15:32,764 --> 01:15:33,890 Kita harus pergi ke rumah ibu. 1258 01:15:34,499 --> 01:15:35,864 Aku sudah mengumpulkan koper kalian. 1259 01:15:35,967 --> 01:15:36,991 Ayo kita pergi. 1260 01:15:37,102 --> 01:15:41,436 Ayah. Aku tak akan mengambil koper ini dan kehilangan harga diriku. 1261 01:15:41,773 --> 01:15:44,708 harga diriku sama seperti presiden India. 1262 01:15:45,644 --> 01:15:46,668 Bagaimana? 1263 01:15:48,013 --> 01:15:49,037 Dia tak pernah mengunjungi rumahku.. 1264 01:15:49,147 --> 01:15:50,409 ..dan aku tak pernah mengunjunginya. 1265 01:15:53,451 --> 01:15:54,475 Wow. 1266 01:15:54,786 --> 01:15:57,755 Wow. sangat bangga padamu, sangat bangga padamu. 1267 01:15:57,856 --> 01:15:58,880 Terima kasih, Ayah. 1268 01:15:58,990 --> 01:16:01,550 Presiden tak akan mengunjungi rumah kita dalam waktu dekat. - Tidak. 1269 01:16:01,660 --> 01:16:05,721 Tapi dia tentu saja akan tetap dengan caranya untuk mendapatkan kembali uangnya? 1270 01:16:07,032 --> 01:16:09,933 Siapa? - Raghu. 1271 01:16:11,803 --> 01:16:15,170 Raghu. Aku tak ingin tinggal di sini, Aku akan ikut. 1272 01:16:16,041 --> 01:16:17,065 Apa? 1273 01:16:18,009 --> 01:16:19,033 Apa yang sedang kau lakukan, Lucky? 1274 01:16:20,612 --> 01:16:21,636 Kau pergi? 1275 01:16:22,647 --> 01:16:26,048 Lucky.. - kau pergilah, tapi kami tidak ikut. - Tidak, Madhav. 1276 01:16:26,151 --> 01:16:27,175 Biarkan dia pergi. 1277 01:16:27,552 --> 01:16:29,110 Madhav, aku.. - Aku disini untukmu! 1278 01:16:29,955 --> 01:16:33,482 Laxman, kita tak kan pergi ke rumah mereka. 1279 01:16:33,592 --> 01:16:35,617 kita bisa hidup di jalanan jika perlu. 1280 01:16:37,028 --> 01:16:41,590 Kita tak bisa hidup dengan mereka yang tak menghargai kita, Laxman. 1281 01:16:42,067 --> 01:16:43,193 saudaraku.. Kenapa kau.. 1282 01:16:44,169 --> 01:16:47,536 Ayah. Ayah, kami di sini. - Kenapa? 1283 01:16:47,639 --> 01:16:50,472 kenapa? karena kami tahu.. 1284 01:16:50,575 --> 01:16:53,738 ..ketika kematian sudah dekat, seseorang sering berjalan di arah yang salah. 1285 01:16:54,045 --> 01:16:55,069 Diam. 1286 01:16:56,014 --> 01:16:57,538 Ayah, Ayo berangkat. 1287 01:16:57,649 --> 01:17:01,608 Ibu pasti sudah menunggu, yah. Kita akan pergi ke tempat ibu. 1288 01:17:04,189 --> 01:17:05,952 Paman, masuklah. 1289 01:17:06,524 --> 01:17:07,548 Masuk. 1290 01:17:07,759 --> 01:17:08,817 Gopal, Laxman. 1291 01:17:09,527 --> 01:17:10,551 Ayah di sini. 1292 01:17:17,068 --> 01:17:20,128 Bibi. - Ada apa? - lihat siapa ini. 1293 01:17:26,611 --> 01:17:27,635 Laxman. 1294 01:17:31,616 --> 01:17:34,779 paman, mana koper anda? - ini dia. 1295 01:17:35,086 --> 01:17:36,110 Hai. 1296 01:17:44,095 --> 01:17:46,563 Kalian. kalian kesini untuk mengantarkan Ayah kalian bukan? 1297 01:17:47,132 --> 01:17:48,656 Dia bukan semester yang di DO! 1298 01:17:50,035 --> 01:17:55,837 Kami kemari untuk tinggal dengan Ayah.. dan ibu kami. 1299 01:17:57,242 --> 01:17:59,938 Ibu. Ibu. 1300 01:18:01,179 --> 01:18:02,203 Berkatmu. 1301 01:18:02,313 --> 01:18:03,541 Warsi-mu di sini. 1302 01:18:03,648 --> 01:18:05,206 Maaf, Maksudku 'Waaris' (waris). 1303 01:18:10,088 --> 01:18:11,112 Ibu. 1304 01:18:11,256 --> 01:18:14,714 Kami pernah melihat seorang ibu sebelumnya, tapi hanya di Nirupa Roy (Aktor India). 1305 01:18:14,826 --> 01:18:17,556 Kami sudah mendengar kata ''Ibu'', tapi hanya dalam sebuah lagu. 1306 01:18:17,662 --> 01:18:18,686 Kami biasa menggunakan kata ibu. 1307 01:18:18,797 --> 01:18:20,162 tapi hanya sewaktu mengejek orang . 1308 01:18:20,932 --> 01:18:21,956 Hey, Apa yang kau katakan? 1309 01:18:22,067 --> 01:18:24,228 Kami sudah menemukan sebuah rumah, Bu. - Rumah? 1310 01:18:24,836 --> 01:18:25,860 Tidak, tidak, dia ingin bilang.. 1311 01:18:25,970 --> 01:18:27,198 ..kalau rumahnya sekarang lengkap. 1312 01:18:27,305 --> 01:18:29,102 Semuanya berada di satu atap. - Ya. 1313 01:18:29,207 --> 01:18:31,573 Dan jika kau pergi untuk mencari tahu.. pengemispun.. 1314 01:18:31,676 --> 01:18:33,803 ..menyimpan seluruh koinnya dalam satu mangkuk. 1315 01:18:35,180 --> 01:18:36,204 Pengemis? - Pengemis. 1316 01:18:36,314 --> 01:18:38,179 Diam, Laxman. - Dia ingin bilang.. 1317 01:18:38,283 --> 01:18:40,979 ..anak-anak dilarang untuk tinggal dengan orang tuanya. - Ya. 1318 01:18:59,704 --> 01:19:01,137 Gopal. Nak, dengarkan aku. 1319 01:19:02,040 --> 01:19:05,339 Lari. - Lari. 1320 01:19:14,986 --> 01:19:16,010 Ibu. 1321 01:19:16,187 --> 01:19:21,147 Permisi. Bu, dimana mereka bertiga akan.. - Tinggal? - Dimana? 1322 01:19:21,259 --> 01:19:26,663 Bibi, Mereka akan tinggal di kamar Gopal dan Laxman, kan? 1323 01:19:27,899 --> 01:19:30,094 dan dia dan aku? - Di gudang. 1324 01:19:30,201 --> 01:19:31,225 ya kan? 1325 01:19:33,738 --> 01:19:37,697 Gopal dan Laxman akan tinggal di gudang.. - Apa kau mendengar itu? 1326 01:19:37,809 --> 01:19:39,777 Gopal dan Laxman akan tinggal di gudang. 1327 01:19:39,878 --> 01:19:40,902 Ibu sudah membuat keputusan. 1328 01:19:42,247 --> 01:19:43,373 Ayo kita pergi, Ayo kita pergi. 1329 01:19:44,349 --> 01:19:45,373 Tunggu sebentar. 1330 01:19:56,761 --> 01:19:57,989 Dia akan membantingmu sekarang. 1331 01:20:05,203 --> 01:20:09,139 Kau bilang.. Kau tak kan pernah bisa tinggal dengan kami. 1332 01:20:10,308 --> 01:20:11,332 Jadi ada apa sekarang? 1333 01:20:14,379 --> 01:20:16,074 Ini keinginan kami, kami berubah pikiran. 1334 01:20:17,782 --> 01:20:19,272 Bagus kalau kau mengubahnya. 1335 01:20:20,251 --> 01:20:22,082 Yang kau punya sebelumnya itu tidak berguna. 1336 01:20:24,789 --> 01:20:25,813 Lihat siapa yang sedang berbicara. 1337 01:20:25,924 --> 01:20:27,357 Dia berbicara tentang pikiran. 1338 01:20:27,725 --> 01:20:30,319 Jari. Jari. Saudaraku, Jari. 1339 01:20:31,329 --> 01:20:33,058 Lari. - Lari. 1340 01:20:36,201 --> 01:20:40,695 Saudaraku, Kita harus melakukan.. sesuatu pada mereka. 1341 01:20:42,807 --> 01:20:46,903 ''Dalam hati ini kau berlabuh.'' 1342 01:20:47,745 --> 01:20:54,878 ''Temanku dari beberapa kelahiran, Kita bersama.'' 1343 01:20:55,086 --> 01:21:02,117 ''Temanku dari beberapa kelahiran, Kita bersama.'' 1344 01:21:02,827 --> 01:21:06,991 ''Dalam mataku ada cahaya.'' 1345 01:23:31,976 --> 01:23:38,609 ''Kita bersama.'' 1346 01:23:38,983 --> 01:23:40,610 Aku don! 1347 01:23:41,386 --> 01:23:44,446 Parag, bagian penting lainnya. 1348 01:23:44,555 --> 01:23:47,888 orang yang berada di rumah dimana aku sembunyikan kalung ratu itu.. 1349 01:23:47,992 --> 01:23:52,622 ..terlihat penuh emosi dan wajahnya terlihat sedikti gila. 1350 01:23:53,264 --> 01:23:56,495 Bos Puppy, Kau pikiran melayang. 1351 01:23:57,502 --> 01:23:59,129 Aku bukan sebuah bom untuk meniup pikiranmu! 1352 01:24:00,138 --> 01:24:01,162 Maaf, Bos. 1353 01:24:01,272 --> 01:24:02,296 Tapi jika ibuku masih hidup.. 1354 01:24:02,407 --> 01:24:03,431 ..dia akan mati bahagia. 1355 01:24:04,509 --> 01:24:06,977 Karena orang yang kau sedang buat sketsanya.. 1356 01:24:07,612 --> 01:24:10,410 SKTDS. Sketsa. 1357 01:24:12,016 --> 01:24:14,314 Memiliki kalung ratu di rumahnya. 1358 01:24:14,552 --> 01:24:16,179 Jadi kita akan mencarinya. 1359 01:24:16,287 --> 01:24:20,246 Pria dan kalung itu, kan, Parag? 1360 01:24:28,399 --> 01:24:29,423 Tuan.. 1361 01:24:32,036 --> 01:24:34,163 Hal penting lainnya yang aku lupa sebutkan. 1362 01:24:35,039 --> 01:24:38,475 tolong sambut para tamu dengan Panci Parag. 1363 01:24:41,312 --> 01:24:43,940 Dia bukan panci Parag.. 1364 01:24:44,048 --> 01:24:46,073 ..Dia mirip artis Parag. 1365 01:24:46,184 --> 01:24:47,208 Sudahkah kau menyelesaikan sketsanya? 1366 01:24:47,318 --> 01:24:49,513 Aku sudah menyelesaikan sketsanya, tapi.. - biarkan aku lihat. 1367 01:24:57,328 --> 01:24:58,625 Aku memberi hormat padamu, Parag Hussain. 1368 01:24:58,729 --> 01:25:00,162 Sketsa apa ini! 1369 01:25:00,264 --> 01:25:02,323 Ini dia. Itu dia. 1370 01:25:02,433 --> 01:25:03,627 Itulah orangnya. 1371 01:25:03,734 --> 01:25:05,258 Demi tuhan. 1372 01:25:05,369 --> 01:25:06,358 Kau bukan manusia. 1373 01:25:06,471 --> 01:25:08,496 Kau bukan manusia, kau seorang malaikat. 1374 01:25:08,606 --> 01:25:10,039 Kau cafe Barista. 1375 01:25:17,081 --> 01:25:18,105 Tuan Puppy. 1376 01:25:18,216 --> 01:25:20,650 Ayo kita lihat. - Aku tak akan menunjukkannya. 1377 01:25:21,085 --> 01:25:24,316 PUC , tolong. - Aku tak kan menunjukkannya. 1378 01:25:26,357 --> 01:25:27,654 Bos Puppy, tunjukkan. 1379 01:25:28,092 --> 01:25:29,719 Kalian bajingan.. 1380 01:25:35,366 --> 01:25:37,266 Dia Aamir Khan (Aktor India) 1381 01:25:37,368 --> 01:25:38,562 seperti di Ghajini (Film India). 1382 01:25:39,103 --> 01:25:41,003 Aku tak pernah bilang dia Salman Khan (Aktor India) 1383 01:25:41,105 --> 01:25:42,129 ..seperti di Chak de (Film India). 1384 01:25:42,640 --> 01:25:44,005 Boss, Shah Rukh (Aktor India) yang membintangi film Chak De.. 1385 01:25:44,108 --> 01:25:46,269 .. tapi kenapa kalian membuat sketsa ini? 1386 01:25:48,045 --> 01:25:50,741 Aku sedang menonton Ghajini di DVD kemarin. 1387 01:25:51,048 --> 01:25:52,413 bayang-bayang itu menghantui pikiranku. 1388 01:25:52,650 --> 01:25:53,674 film ini sangat bagus. 1389 01:25:55,119 --> 01:25:57,178 ''Aku pergi terkatung-katung..'' 1390 01:25:57,288 --> 01:25:59,222 Apalagi yang dia harapkan? 1391 01:25:59,323 --> 01:26:00,756 Dia tetap lupa setelah setiap selang waktu yang pendek. 1392 01:26:01,392 --> 01:26:02,450 Apa itu benar-benar terjadi? 1393 01:26:02,560 --> 01:26:04,687 Pernahkah kau melihat seseorang kehilangan ingatannya sangat sering? 1394 01:26:04,795 --> 01:26:07,320 Lupakan. Lupakan. 1395 01:26:07,665 --> 01:26:10,759 10 pria mencoba menghadapi seorang pria. 1396 01:26:12,637 --> 01:26:13,661 Ini. begini. 1397 01:26:15,673 --> 01:26:18,437 Dia menunjukkan tubuhnya yang bagus. 1398 01:26:18,543 --> 01:26:21,307 6 pak dan 2 sekat di kepala. 1399 01:26:21,646 --> 01:26:24,046 Dan ada sesuatu tertulis di sini, di sini, di sini. 1400 01:26:24,148 --> 01:26:25,172 Ada sesuatu yang tertulis di kesemuanya. 1401 01:26:25,283 --> 01:26:26,648 Dia itu manusia atau papan pengumuman? 1402 01:26:26,751 --> 01:26:27,775 Dan dia membawa sebuah kamera. 1403 01:26:27,885 --> 01:26:30,445 Klik sini, Klik sana, klik, klik, klik. 1404 01:26:31,689 --> 01:26:33,122 Apa mereka mencoba membodohiku? 1405 01:26:40,432 --> 01:26:43,060 Lain hari, aku berkata saat marah.. 1406 01:26:43,168 --> 01:26:46,137 ..kalau kamu semakin tua. 1407 01:26:47,673 --> 01:26:51,234 Sebenarnya kau masih sama bagiku. 1408 01:26:56,181 --> 01:26:59,150 Jika kau mewarnai rambutmu, Pappu. 1409 01:26:59,651 --> 01:27:03,280 Maka kau cari mati. 1410 01:27:05,457 --> 01:27:06,481 dan.. 1411 01:27:08,460 --> 01:27:12,123 Kepribadianmu masih sama. 1412 01:27:16,602 --> 01:27:18,297 selama bertahun-tahun, kau.. 1413 01:27:21,707 --> 01:27:25,234 Kau menyembunyikan perasaanmu dalam foto ini? 1414 01:27:28,680 --> 01:27:29,704 Tunggu sebentar. - Apa? 1415 01:27:45,230 --> 01:27:46,254 Pappu, Kau, juga. 1416 01:27:47,232 --> 01:27:49,132 Kapanpun aku melihat fotomu.. 1417 01:27:49,234 --> 01:27:51,532 ..momen itu masih ada. 1418 01:27:52,771 --> 01:27:54,864 Bagiku, momen itu masih berada disitu. 1419 01:27:57,743 --> 01:28:00,644 mungkin waktu tak pernah berganti bagi kita. 1420 01:28:01,246 --> 01:28:03,214 Kau seharusnya mengubah baterainya, Paman. 1421 01:28:05,517 --> 01:28:08,543 Daboo Kau disini? - dimana lagi? 1422 01:28:08,654 --> 01:28:11,316 Aku akan tidur disini malam ini. 1423 01:28:12,424 --> 01:28:15,154 Tapi, Daboo, di sini.. - ini akan menyenangkan.. 1424 01:28:15,260 --> 01:28:17,285 ..ketika kita bertiga kedinginan bersama. 1425 01:28:17,529 --> 01:28:19,360 Daboo, Guddi, Pappu. 1426 01:28:20,866 --> 01:28:22,561 Jangan mengganggunya lagi. 1427 01:28:22,668 --> 01:28:24,533 pergilah, keluar. keluar. - Tentu saja. 1428 01:28:24,703 --> 01:28:27,228 Aku hanya sebuah penghalang sekarang. 1429 01:28:27,539 --> 01:28:29,734 Sekarang kau hanya akan mendengarkannya. 1430 01:28:30,275 --> 01:28:31,401 Suamimu tercinta. 1431 01:28:31,710 --> 01:28:36,773 Tuan Pritam alias Pappu. - Cukup. Pergilah. 1432 01:28:36,882 --> 01:28:38,372 Ya, ya, Aku pergi. 1433 01:28:41,286 --> 01:28:44,483 Bibi, Paman, rasanya sungguh senang berjumpa kalian berdua bersama. 1434 01:28:45,557 --> 01:28:46,717 Kalian pasangan yang mempesona. 1435 01:28:47,826 --> 01:28:48,850 Daboo. 1436 01:28:50,295 --> 01:28:51,421 Terima kasih. - Untuk apa? 1437 01:28:53,699 --> 01:28:54,723 Kau tak akan mengerti. 1438 01:28:54,833 --> 01:28:56,198 Pappu, jika aku tidak mengerti.. 1439 01:28:56,301 --> 01:28:57,928 .. ini tak kan pernah terjadi. 1440 01:28:59,871 --> 01:29:01,202 Dia anak yang baik. 1441 01:29:01,573 --> 01:29:05,407 Takdir sungguh aneh. Dia seorang yatim piatu. 1442 01:29:07,846 --> 01:29:10,212 Bagaimana seseorang bisa menjadi yatim piatu selama kau masih ada? 1443 01:29:11,316 --> 01:29:17,255 Bukankah dia dan Gopal.. terlihat seperti pasangan serasi? 1444 01:29:17,589 --> 01:29:19,216 Apa ada sesuatu antara mereka berdua? 1445 01:29:20,659 --> 01:29:21,683 Aku tidak tahu. 1446 01:29:21,793 --> 01:29:22,817 Terkadang aku merasa. 1447 01:29:22,928 --> 01:29:23,952 tapi terkadang aku juga merasa.. 1448 01:29:26,798 --> 01:29:27,822 Guddi. 1449 01:29:29,000 --> 01:29:33,733 Aku harap anak-anak kita bersatu, seperti kita. 1450 01:29:49,654 --> 01:29:52,248 Laxman, ini sungguh baik. 1451 01:29:52,357 --> 01:29:54,416 ..ketiga orang bodoh itu masuk ke rumah ini. 1452 01:29:56,628 --> 01:30:00,394 Kesenangan akan dimulai ketika jam berhenti.. - 12:00. 1453 01:30:00,499 --> 01:30:02,330 ketika jam berhenti, Mereka akan terkejut. 1454 01:30:05,370 --> 01:30:08,806 Mereka tidak tahu kalau ini malam bulan purnama. 1455 01:30:09,374 --> 01:30:12,275 seperti biasa, kalau hantu akan datang malam ini. 1456 01:30:13,311 --> 01:30:14,335 Ya. 1457 01:30:14,446 --> 01:30:15,470 dan seketika setelah pintu mereka. 1458 01:30:15,847 --> 01:30:17,007 dan ketika mereka.. 1459 01:30:18,383 --> 01:30:20,578 Mereka akan.. takut pada kematian. 1460 01:30:20,685 --> 01:30:23,950 Dan mereka tidak punya jimat Bhairon Baba. 1461 01:30:27,926 --> 01:30:30,861 Dimana kau mendapat jimat itu? - ini kantong teh. 1462 01:30:33,665 --> 01:30:35,292 Hantu. Hantu. Hantu. 1463 01:30:35,400 --> 01:30:36,424 Madhav, hantu. 1464 01:30:36,668 --> 01:30:37,760 Tidak ada hal semacam hantu, jangan gila. 1465 01:30:38,403 --> 01:30:40,428 Bajingan-bajingan tengik ini akan menakut-nakuti kita seperti hantu. 1466 01:30:40,739 --> 01:30:42,900 inilah mereka. maksudmu tak lebih dari penghianat. 1467 01:30:43,008 --> 01:30:44,373 Desainer Fashion mati telanjang. 1468 01:30:44,476 --> 01:30:45,500 Jayasurya (Pemain kriket Sri Lanka) pergi ke Sri Lanka. 1469 01:30:46,411 --> 01:30:47,435 Diam, Laxman. 1470 01:30:47,679 --> 01:30:48,737 Biarkan mereka datang. 1471 01:30:48,947 --> 01:30:51,472 Hantu, kenapa kau.. - Apa yang kau katakan, Madhav? 1472 01:30:51,583 --> 01:30:53,380 Kenapa? - Sekarang dia ibu kita juga. 1473 01:30:53,485 --> 01:30:55,316 Maaf, maaf, maaf. 1474 01:30:57,355 --> 01:30:58,379 Hello, Ayah. 1475 01:30:59,925 --> 01:31:01,916 sebentar, Bu - Ya tentu. 1476 01:31:02,360 --> 01:31:03,384 Ayah. 1477 01:31:05,497 --> 01:31:07,522 Kau telah melengkapi keluarga kami. 1478 01:31:07,699 --> 01:31:10,691 Itu sebabnya kami.. membawa sebuah hadiah spesial untuk Anda. 1479 01:31:10,836 --> 01:31:12,861 Di hari yang.. - Spesial. 1480 01:31:12,971 --> 01:31:13,995 untuk seorang yang spesial.. - Ayah. 1481 01:31:14,105 --> 01:31:15,333 Sebuah pemberian yang.. - Spesial. 1482 01:31:15,507 --> 01:31:16,531 Tak perlu apa apa lagi.. 1483 01:31:16,641 --> 01:31:18,541 Pakailah, Pakailah. Pergi, pergilah, pergilah. 1484 01:31:30,522 --> 01:31:31,614 Kau kelihatan baik, Ayah. 1485 01:31:32,390 --> 01:31:33,857 benar-benar wah. 1486 01:31:34,526 --> 01:31:36,460 kau lihat.. - Rafiq. 1487 01:31:38,396 --> 01:31:39,420 Mengerikan. 1488 01:31:40,065 --> 01:31:43,364 Tidak, Maksudku.. tidakkah itu kelihatan sedikit aneh? 1489 01:31:44,603 --> 01:31:45,627 Apakah ini aneh? - Ya. 1490 01:31:47,639 --> 01:31:49,732 Kau pikir kami sedang berbohong. 1491 01:31:50,742 --> 01:31:52,403 Laxman sedang berbohong. 1492 01:31:52,544 --> 01:31:53,909 maka pergilah dan tanyakan Laxmanmu. 1493 01:31:54,412 --> 01:31:55,640 Pergilah. - Aku pergi. Aku pergi. 1494 01:32:03,421 --> 01:32:05,582 Ibu! Ibu! Ibu! 1495 01:32:06,558 --> 01:32:07,820 Ok. Ok. 1496 01:32:50,201 --> 01:32:52,726 Ini ayah. Ini ayah. Ini ayah. Apa yang dia katakan? 1497 01:32:52,871 --> 01:32:55,101 kami tak takut padanya, tahu? 1498 01:33:05,817 --> 01:33:08,115 Ayo, Ayo. ini bukan hantu. 1499 01:33:12,157 --> 01:33:13,556 Dia membingungkan. 1500 01:33:14,159 --> 01:33:15,490 Dia membingungkan. 1501 01:33:15,694 --> 01:33:18,595 Dia bahkan tak bisa menyebutkan namaku. 1502 01:33:20,098 --> 01:33:23,124 Gopu. Siapa di bawah selimut itu, Gopu? 1503 01:33:23,234 --> 01:33:24,997 Ayah yang di bawah selimut.. - Ayah! 1504 01:33:28,106 --> 01:33:32,566 Maaf. - Apakah ini.. apa ini caramu memperlakukan ayahmu? - Maaf, Ayah. 1505 01:33:33,078 --> 01:33:34,568 Kami pikir itu hantu. 1506 01:33:34,846 --> 01:33:37,212 Hantu? di usia begini. 1507 01:33:37,549 --> 01:33:39,016 Ayah, bukankah kau yang mendidik mereka? 1508 01:33:39,517 --> 01:33:42,748 Ayah, kami hanya.. - aku pengendara bis. 1509 01:33:43,088 --> 01:33:44,988 dan kau pikir aku hantu. 1510 01:33:45,657 --> 01:33:47,022 Kau memukulku habis habisan. 1511 01:33:47,559 --> 01:33:50,585 Pencucipun tak membanting pakaiannya seperti ini. - Maaf. 1512 01:33:50,729 --> 01:33:53,027 Apakah mereka anak-anakku atau hukuman bagi dosa-dosaku? 1513 01:33:53,131 --> 01:33:54,155 Ayah. 1514 01:33:54,265 --> 01:33:56,028 Mereka memukulku habis-habisan. 1515 01:33:56,134 --> 01:33:57,158 ayo kita pergi, ayah. - Ayah. 1516 01:33:57,268 --> 01:33:59,168 Bagaimana aku akan pergi ke kamar mandi sekarang? 1517 01:33:59,270 --> 01:34:00,669 Ayah, kenapa Anda berjalan seperti ini? 1518 01:34:00,772 --> 01:34:02,171 Sekarang aku tak bisa duduk di kursi. 1519 01:34:02,941 --> 01:34:03,965 Maaf, Ayah. 1520 01:34:04,676 --> 01:34:06,871 Kami tak bisa mengenali punggung ayah? 1521 01:34:07,679 --> 01:34:09,510 Ya. Melihat yang berkilauan di belakang.. 1522 01:34:09,614 --> 01:34:10,876 .. dan mulai memukulinya - Ya. 1523 01:34:11,149 --> 01:34:12,980 tak semua yang berkilauan itu emas. 1524 01:34:13,084 --> 01:34:14,176 Setiap pemain sepak bola bukan Maradona. 1525 01:34:14,285 --> 01:34:15,946 Dan setiap deodorant bukan Rexona. 1526 01:34:16,788 --> 01:34:17,812 Diam, Laxman. 1527 01:34:18,890 --> 01:34:19,914 Sekarang ini giliran kita. 1528 01:34:20,625 --> 01:34:21,683 lihat saja. 1529 01:34:22,594 --> 01:34:23,788 satu mata untuk satu mata. 1530 01:34:24,562 --> 01:34:26,826 dan seorang gelandang untuk seorang gelandangan pula 1531 01:34:35,907 --> 01:34:38,137 ''Bum chiki chiki Bum. Gopal's bum.'' 1532 01:34:38,243 --> 01:34:39,540 ''Bum chiki chiki Bum.'' 1533 01:34:44,749 --> 01:34:48,082 ''Bum chiki chiki Bum. Madhav's bum chiki chiki bum.'' 1534 01:34:48,186 --> 01:34:52,782 ''Bum chiki chiki Bum.'' 1535 01:35:00,065 --> 01:35:03,296 pakaianku masih basah. 1536 01:35:06,838 --> 01:35:10,672 bagaimanapun, anakku tak berguna. 1537 01:35:11,676 --> 01:35:13,007 tapi celana pendek mereka datang dengan mudah. 1538 01:35:15,680 --> 01:35:17,079 Facebook. 1539 01:35:32,864 --> 01:35:33,888 Diam, Facebook. 1540 01:35:35,033 --> 01:35:36,125 Aku tidak tahu, Lucky. 1541 01:35:36,367 --> 01:35:38,961 Dia terus menggonggong sejak aku membawanya keluar untuk jalan-jalan. 1542 01:35:39,304 --> 01:35:41,898 Dia jengkel karena dia diikat. 1543 01:35:42,707 --> 01:35:43,867 Biarkan dia bebas. 1544 01:35:44,809 --> 01:35:45,833 Biarkan dia bebas. Biarkan dia bebas. 1545 01:35:45,977 --> 01:35:47,638 Ya, Biarkan dia bebas. 1546 01:35:47,912 --> 01:35:49,743 Ya.. lepaskan. 1547 01:35:49,981 --> 01:35:52,711 Ya.. lepaskan. 1548 01:35:53,985 --> 01:35:57,250 Daboo, lepaskan dia. 1549 01:36:52,076 --> 01:36:53,168 Oh, Angkat! Oh, Angkat! 1550 01:36:58,016 --> 01:36:59,040 Lepaskan dia. 1551 01:37:01,719 --> 01:37:03,744 Lepaskan dia. 1552 01:37:04,722 --> 01:37:05,746 Lepaskan dia. 1553 01:37:15,900 --> 01:37:16,924 Lepaskan dia. 1554 01:37:30,949 --> 01:37:31,973 Facebook. 1555 01:37:32,350 --> 01:37:33,374 Paman. - Anjing apa ini! 1556 01:37:44,262 --> 01:37:45,286 Hei, idiot! 1557 01:37:45,396 --> 01:37:46,727 Ayah. - Ayah. 1558 01:37:51,770 --> 01:37:52,794 Pisau. 1559 01:37:53,272 --> 01:37:54,296 Korek Api. 1560 01:37:56,175 --> 01:37:57,199 Dan Ayah? 1561 01:37:57,877 --> 01:38:00,368 Vasooli akan menjaga Ayah. 1562 01:38:01,447 --> 01:38:02,471 Ayo kita pergi. 1563 01:38:02,815 --> 01:38:05,113 Kita sudah menanti-nantikan hari ini. - Ya. 1564 01:38:05,517 --> 01:38:08,179 Ayo kita pergi, cepat dan potong. 1565 01:38:11,457 --> 01:38:14,187 Potong? - Pisau? - Korek Api? 1566 01:38:14,927 --> 01:38:16,758 Apa yang mereka ingin lakukan pada Ayah? 1567 01:38:22,468 --> 01:38:23,492 Ayah. - Apa? 1568 01:38:23,836 --> 01:38:25,064 Itu sebabnya mereka memanggil Vasooli. 1569 01:38:25,204 --> 01:38:27,263 Haruskah kita memanggil Puppy? 1570 01:38:28,040 --> 01:38:29,064 Apa kau sudah gila? 1571 01:38:29,174 --> 01:38:30,198 Kita tak bisa mempercayainya. 1572 01:38:30,342 --> 01:38:32,776 Professor yang sering hilang ingatannya itu malah akan membunuh Ayah. - Ya. 1573 01:38:32,945 --> 01:38:34,378 Dan Lagi pula, Ayah sedang mengalami masa-masa buruk. 1574 01:38:35,848 --> 01:38:37,076 Laxman, Lucky. 1575 01:38:37,950 --> 01:38:39,417 Kita harus menyelamatkan hidup Ayah sekarang. 1576 01:38:39,952 --> 01:38:40,976 Ya. 1577 01:38:41,120 --> 01:38:43,884 Sama seperti kita harus melepas celana kita sendiri ketika ingin kencing. 1578 01:38:44,089 --> 01:38:45,113 Diam, Laxman. 1579 01:38:45,491 --> 01:38:47,459 Tapi kenapa kau memanggilku kemari? 1580 01:38:47,559 --> 01:38:49,789 Paman, sekali Gopal dan Laxman kemari.. 1581 01:38:49,895 --> 01:38:51,419 ..akan ada sebuah ledakan. 1582 01:38:51,897 --> 01:38:52,921 itu mereka. 1583 01:39:01,507 --> 01:39:03,031 Kita harus menyelamatkannya. 1584 01:39:03,442 --> 01:39:04,466 Ayo. 1585 01:39:10,516 --> 01:39:14,179 Selamat Ulang Tahun. 1586 01:39:14,353 --> 01:39:18,255 Selamat Ulang Tahun Daboo. 1587 01:39:18,857 --> 01:39:22,554 Selamat Ulang Tahun. 1588 01:39:22,895 --> 01:39:24,487 Ayo, potong kuenya. 1589 01:39:30,469 --> 01:39:33,563 Angkat tanganmu ke atas, seperti orang jahat tidak kau pedulikan.. 1590 01:39:33,872 --> 01:39:36,864 Dabbo dabbo dabbo itu gadisku, Selamat Hari Jadi. 1591 01:39:37,476 --> 01:39:39,341 Semoga kau hidup selama 1000 tahun, golmaal golmaal.. 1592 01:39:39,445 --> 01:39:43,506 Semoga Tuhan memberkatimu golmaal golmaal.. 1593 01:39:44,283 --> 01:39:46,080 Semoga kau hidup selama 1000 tahun.. golmaal golmaal 1594 01:39:46,185 --> 01:39:50,485 Semoga tuhan memberkatimu.. golmaal golmaal.. golmaal golmaal 1595 01:39:51,390 --> 01:39:52,414 Apa kalian sudah selesai? 1596 01:39:53,926 --> 01:39:55,325 Apa kalian ingin hadiah sekarang? 1597 01:39:57,896 --> 01:39:58,920 Wah, ini Kejutan? 1598 01:39:59,231 --> 01:40:01,222 Kalian semua ingat? - Tentu saja. 1599 01:40:01,900 --> 01:40:03,595 Apa kau tahu siapa yang mengatur ini semua? 1600 01:40:05,037 --> 01:40:06,061 Gopal. 1601 01:40:06,972 --> 01:40:08,462 Sungguh bagus, Gopu! 1602 01:40:10,642 --> 01:40:12,405 Ayo, potong kuenya. - Ya, silahkan.. 1603 01:40:13,178 --> 01:40:14,236 Mana Facebook? 1604 01:40:15,948 --> 01:40:18,314 Daboo, jangan panggil Facebook. 1605 01:40:18,650 --> 01:40:21,244 Dia sudah merusak bagian yang menonjol di belakangku. 1606 01:40:21,920 --> 01:40:22,944 Ayo, potong kuenya. 1607 01:40:23,088 --> 01:40:25,181 Tiup lilinnya. 1608 01:40:40,539 --> 01:40:41,563 Bilang padaku yang sesungguhnya. 1609 01:40:43,108 --> 01:40:46,509 Apa kau kemari untuk ikut merayakan atau memulai pertarungan? 1610 01:40:49,381 --> 01:40:50,405 Bicara padanya. 1611 01:41:09,968 --> 01:41:11,435 Kau benar-benar seperti keadilan tuhan. 1612 01:41:11,970 --> 01:41:13,198 Kau tak berbunyi. 1613 01:41:27,152 --> 01:41:28,278 Tembakan apa itu! 1614 01:41:32,391 --> 01:41:33,415 Saudaraku. 1615 01:41:36,228 --> 01:41:38,594 Saudaraku, fatso itu.. memukulku. 1616 01:41:40,599 --> 01:41:43,329 Hai, semuanya. Aku ingin mengumumkan sesuatu. 1617 01:41:43,569 --> 01:41:47,164 Hari ini, di ulang tahunku, Ada traktiran nonton film untuk semuanya. 1618 01:41:47,306 --> 01:41:48,330 Ya, ya. 1619 01:41:49,007 --> 01:41:50,167 Cepat. Tunggu apa lagi? 1620 01:41:50,275 --> 01:41:51,299 Ayo. 1621 01:41:52,010 --> 01:41:53,034 Apa yang kau maksud dengan semuanya? 1622 01:41:53,178 --> 01:41:55,043 Ibu, Ayah. Semuanya. 1623 01:41:55,614 --> 01:41:57,707 Aku tak mau pergi dengan mereka. - Aku.. 1624 01:41:59,685 --> 01:42:01,619 Katakan cepat atau kalau tidak filmnya akan selesai. 1625 01:42:03,021 --> 01:42:04,045 Tidak mau pergi. 1626 01:42:04,189 --> 01:42:05,451 Kami akan pergi. 1627 01:42:05,624 --> 01:42:06,648 Ini hari ulang tahun Daboo. 1628 01:42:06,758 --> 01:42:08,385 Tak ada sesuatu yang lebih penting dari pada itu. - Ya. 1629 01:42:09,161 --> 01:42:10,719 Gopal, jika kau bisa datang.. - Aku bilang tidak. 1630 01:42:16,235 --> 01:42:17,634 dalam beberapa hal, kau berupah pikiran.. 1631 01:42:18,036 --> 01:42:19,526 Pikiran. Hanya kalau dia punya pikiran. 1632 01:42:21,440 --> 01:42:22,532 Ok. - Ayo kita pergi. 1633 01:42:22,641 --> 01:42:28,375 Tak keberatan, Tak keberatan, Tak keberatan. 1634 01:42:29,381 --> 01:42:30,405 Kau pergilah dengan mereka. 1635 01:42:31,783 --> 01:42:35,048 Dan dengar.. jaga Daboo. 1636 01:42:35,587 --> 01:42:37,214 Bilang padaku. Hadiah apa yang kau mau? 1637 01:42:38,590 --> 01:42:39,614 Popcorn untuk semua. 1638 01:42:39,725 --> 01:42:41,317 Dan Popcorn keju untuk gadis yang berulang tahun. 1639 01:42:41,460 --> 01:42:42,484 Bajingan. 1640 01:42:42,628 --> 01:42:43,754 Bajingan itu di sini. 1641 01:42:44,329 --> 01:42:47,765 Namanya harusnya Facebook dan bukan Laxman. 1642 01:42:49,334 --> 01:42:50,699 Ayo, cepat. 1643 01:42:50,802 --> 01:42:52,030 atau kita akan ketinggalan filmnya. - Ya. 1644 01:42:52,171 --> 01:42:53,331 Tunggu sebentar, Tuan, aku sudah mempersiapkan Bill (tagihan). 1645 01:42:53,805 --> 01:42:55,397 Kenapa? Apa kau seekor tikus? 1646 01:42:56,074 --> 01:42:57,098 Apa kau tikus sehingga kau menyiapkan "Bill" (liang)? 1647 01:42:57,809 --> 01:43:01,176 Kau akan membayar semua orang, tapi padaku tidak. 1648 01:43:02,314 --> 01:43:04,043 Bajingan, Kau sedang menghibur diri.. 1649 01:43:04,149 --> 01:43:05,776 ..setelah menipu uangku. 1650 01:43:06,818 --> 01:43:08,251 Kau kemari untuk menonton film. 1651 01:43:10,589 --> 01:43:11,613 Menyingkirlah. 1652 01:43:11,757 --> 01:43:13,315 Kenapa kau berbicara? 1653 01:43:13,458 --> 01:43:16,086 Jangan katakan apapun.. - Apa dia suka bicara tanpa memikirkan akibatnya? 1654 01:43:16,195 --> 01:43:20,393 Apa yang dia katakan? 1655 01:43:20,532 --> 01:43:22,432 Kau pengecut. 1656 01:43:23,101 --> 01:43:24,125 Apa yang terjadi di sini? 1657 01:43:24,336 --> 01:43:25,735 Apa-apaan ini? Bicaralah padaku. 1658 01:43:25,837 --> 01:43:28,362 Baik. Ayo kita bicara. Ayo. 1659 01:43:31,743 --> 01:43:34,268 Lihat, apa yang mereka lakukan. 1660 01:43:36,114 --> 01:43:37,274 Kau.. 1661 01:43:55,300 --> 01:43:56,324 Laxman. 1662 01:44:14,620 --> 01:44:15,644 ibu. 1663 01:44:21,159 --> 01:44:22,183 Daboo. 1664 01:44:49,187 --> 01:44:50,449 tidak. tidak. 1665 01:44:53,325 --> 01:44:55,350 Gopal. Gopal. 1666 01:45:34,433 --> 01:45:36,628 Aku baik-baik saja. Tolong hentikan dia. 1667 01:49:05,443 --> 01:49:07,001 tak apa-apa, Gopal, ini hanya.. 1668 01:49:08,513 --> 01:49:09,571 tak apa-apa. 1669 01:49:09,714 --> 01:49:12,080 Gopu, biarkan aku.. - Aku yang melakukannya. 1670 01:49:12,851 --> 01:49:16,617 Biarkan aku.. - Berapa banyak orang yang kau sedang berhutang? 1671 01:49:16,788 --> 01:49:19,848 Gopal. - Berapa banyak lagi ibuku akan menderita karena kau? 1672 01:49:20,058 --> 01:49:22,458 Gopal, jangan salahkan ayah. 1673 01:49:22,794 --> 01:49:25,490 Kami yang berhutang pada mereka. - Aku tahu. 1674 01:49:26,197 --> 01:49:28,097 Kau kemari karena kau tak bisa mengembalikan uangnya. 1675 01:49:28,466 --> 01:49:29,865 Oh, Tuhan. Apa yang kau katakan, Gopal? 1676 01:49:30,035 --> 01:49:31,093 Kakak memang benar, Bu. 1677 01:49:31,202 --> 01:49:32,863 Apa dia selalu benar? 1678 01:49:33,071 --> 01:49:34,095 Kau tak jujur juga. 1679 01:49:34,205 --> 01:49:37,174 Hei.. - Hei, jangan pikir kami tak tahu mengenai bisnis kalian. 1680 01:49:37,475 --> 01:49:39,102 bukan hanya kalian, seluruh Goa tahu tentang itu. 1681 01:49:39,210 --> 01:49:41,701 Tapi ibu kami tak pernah menghadapi masalah karena itu. 1682 01:49:41,813 --> 01:49:43,576 Seluruh keluargamu adalah masalah. 1683 01:49:43,715 --> 01:49:45,774 Gopal, cukup. 1684 01:49:45,884 --> 01:49:47,112 Diam atau kalau tidak.. - atau kalau tidak.. 1685 01:49:47,218 --> 01:49:48,446 Hentikan. 1686 01:49:48,553 --> 01:49:49,577 Kalian bersaudara. 1687 01:49:50,488 --> 01:49:52,479 Kami tak punya Ayah ataupun Saudara. 1688 01:49:52,624 --> 01:49:54,057 Cukup, Gopal, Kau kelewatan. 1689 01:49:54,159 --> 01:49:55,183 Kau yang diam, Daboo. 1690 01:49:55,527 --> 01:49:57,893 Kau yang bernafsu menikahkan mereka, bukan? 1691 01:49:58,096 --> 01:49:59,120 Sekarang lihat. 1692 01:49:59,230 --> 01:50:00,891 Lihat akibat dari keputusanmu! 1693 01:50:01,232 --> 01:50:02,460 Kau ingin menikah. 1694 01:50:06,638 --> 01:50:07,798 Kau membuat kesalahan, Bu. 1695 01:50:08,239 --> 01:50:09,729 Kau sudah membuat kesalahan! 1696 01:50:41,272 --> 01:50:45,936 Guddi. ini kemarahan yang pantas. 1697 01:50:47,912 --> 01:50:49,072 Walau bagaimanapun, Mereka tetap anak-anak. 1698 01:50:49,280 --> 01:50:50,804 Mereka bukan anak. 1699 01:50:52,651 --> 01:50:54,949 ''Ibu mengambil keputusan yang salah. Ayah mengambil keputusan yang salah'' 1700 01:50:55,620 --> 01:50:57,520 Jika kalian berdua tidak memutuskan untuk mengadopsi mereka.. 1701 01:50:57,622 --> 01:50:59,954 ..mereka akan membusuk di jalanan. 1702 01:51:04,295 --> 01:51:07,128 Kalian sudah melakukan banyak untuk mereka sekalipun kalian bukan orang tua mereka. 1703 01:51:07,232 --> 01:51:08,256 Begitu banyak pengorbanan. 1704 01:51:08,800 --> 01:51:10,529 Jika aku pergi dan bicara pada mereka kalau mereka yatim piatu.. 1705 01:51:10,635 --> 01:51:12,262 ..Mereka akan pingsan. 1706 01:51:12,637 --> 01:51:16,835 Daboo. bukankah aku sudah bilang padamu kalau mereka tak kan pernah tahu? 1707 01:51:16,941 --> 01:51:18,169 Mereka tak kan pernah tahu. 1708 01:51:18,309 --> 01:51:19,640 Daboo. 1709 01:51:21,980 --> 01:51:25,848 Mereka anak-anak kami dan akan selalu menjadi anak kami. 1710 01:51:27,318 --> 01:51:28,580 jangan katakan pada mereka apapun. 1711 01:51:47,672 --> 01:51:48,696 Lucky. 1712 01:51:50,943 --> 01:51:51,967 Gopal. 1713 01:51:56,749 --> 01:51:57,875 Pergi dari sini. 1714 01:52:03,289 --> 01:52:04,722 Tidakkah kau dengar apa yang dia ucapkan? 1715 01:52:27,713 --> 01:52:29,180 Ayo kita akhiri ini bagian kai ini dan untuk semua. 1716 01:53:01,347 --> 01:53:02,905 ''Dia bukan ibu,,, mereka.'' Apa yag kau katakan? 1717 01:53:04,917 --> 01:53:05,941 Apa ini lelucon? 1718 01:53:15,094 --> 01:53:16,118 Lucky. 1719 01:53:34,847 --> 01:53:35,905 Ayah bukan ayah kita. 1720 01:53:50,963 --> 01:53:53,761 Diam. Hentikan. 1721 01:53:53,866 --> 01:53:54,890 Kau sudah gila? 1722 01:53:55,067 --> 01:53:56,694 Kau berbicara omong kosong. 1723 01:53:56,802 --> 01:53:57,928 Apa, Madhav? 1724 01:53:59,071 --> 01:54:00,095 Ya. 1725 01:54:16,822 --> 01:54:17,846 Apa yang dia katakan? 1726 01:54:21,093 --> 01:54:22,117 Dia mengatakan yang sesungguhnya. 1727 01:54:35,975 --> 01:54:37,237 Bibi dan Paman menyuruhku berjanji pada mereka. 1728 01:54:39,111 --> 01:54:40,271 Tapi si bodoh ini sudah mendengar semuanya. 1729 01:54:41,847 --> 01:54:42,871 kau benar-benar hebat. 1730 01:54:43,849 --> 01:54:44,873 Kau sama sekali tak pernah berkata apapun sepanjang hidupmu. 1731 01:54:45,384 --> 01:54:47,045 Dan hari ini ketika kau melakukannya, kau membingungkan semuanya. 1732 01:54:49,455 --> 01:54:51,013 Kau menyembunyikannya dariku juga, Daboo. 1733 01:54:51,857 --> 01:54:53,154 Apa yang akan kalian lakukan kalau aku bilang pada kalian? 1734 01:54:54,994 --> 01:54:56,052 Kenapa ayah tak pernah cerita pada kami? 1735 01:54:56,462 --> 01:54:57,827 Bagaimana bisa dia melakukan ini? 1736 01:54:58,330 --> 01:55:00,127 Aku akan bicara padanya. - Berhenti, Madhav. 1737 01:55:02,134 --> 01:55:03,158 Apa yang akan kau tanyakan padanya? 1738 01:55:03,469 --> 01:55:05,835 ''Mengapa kau mengangkat kami jika kami yatim piatu?'' 1739 01:55:06,338 --> 01:55:08,772 Ketika dia tak ingin kau tahu dan terluka.. 1740 01:55:08,874 --> 01:55:12,366 ..maka kau tak seharusnya melukainya dengan berbicara pada mereka. 1741 01:55:13,145 --> 01:55:14,169 Mereka akan mati. 1742 01:55:21,153 --> 01:55:22,177 Tak kam ada yang berbicara apapun. 1743 01:55:23,489 --> 01:55:24,854 Lucky, kau tak mendengar apa-apa. 1744 01:55:27,226 --> 01:55:28,523 Kita tak tahu apa-apa. 1745 01:55:30,896 --> 01:55:31,920 Dan kau, juga. 1746 01:55:33,165 --> 01:55:34,530 Gopal, jika kau tak mengataknnya.. 1747 01:55:38,070 --> 01:55:43,474 Jika kau berkata apa-apa..aku akan mematahkan jari-jarimu. 1748 01:56:06,999 --> 01:56:09,160 Teman, Aku juga yatim piatu. 1749 01:56:10,302 --> 01:56:11,860 Bawa aku dalam gang kalian juga. 1750 01:56:20,212 --> 01:56:22,180 Tidakkah kita terlihat seperti tim kriket India? 1751 01:56:22,281 --> 01:56:25,546 Kenapa? Apa mereka yatim piatu juga? 1752 01:56:26,385 --> 01:56:50,540 EROS 1753 01:56:51,110 --> 01:56:59,313 ''Life.. has gained speed.'' 1754 01:56:59,852 --> 01:57:09,488 ''The passing lanes.. just said to us.'' 1755 01:57:09,595 --> 01:57:11,153 ''This moment.. belongs to us.'' 1756 01:57:11,263 --> 01:57:13,356 ''Once it's lost, it can't be gained again.'' 1757 01:57:13,465 --> 01:57:18,095 ''Understand the gestures of the passing winds.'' 1758 01:57:19,138 --> 01:57:22,835 ''Live each day like it's your last.'' 1759 01:57:23,475 --> 01:57:27,434 ''Live each moment like it's your last.'' 1760 01:57:28,347 --> 01:57:32,215 ''Live each day like it's your last.'' 1761 01:57:33,052 --> 01:57:37,318 ''Live each moment like it's your last.'' 1762 01:57:42,594 --> 01:57:44,528 Happy family Toy Shop. 1763 01:57:45,297 --> 01:57:46,321 Terima kasih, Vasooli. 1764 01:57:46,498 --> 01:57:47,931 Kau membiayai anak-anakku lagi.. 1765 01:57:48,033 --> 01:57:50,524 ..dan membantu mereka menjalankan bisnis. 1766 01:57:50,636 --> 01:57:52,604 Jangan berterima kasih padaku, Paman. 1767 01:57:53,038 --> 01:57:55,336 Tuan Puppy sudah membantu 50 % di dalmnya. 1768 01:57:56,542 --> 01:57:57,566 Kau harus memotong pitanya. 1769 01:57:57,676 --> 01:57:59,143 mari, Tuan Puppy. 1770 01:57:59,578 --> 01:58:00,602 Salam. 1771 01:58:00,979 --> 01:58:02,003 Dia ayah kami. 1772 01:58:02,514 --> 01:58:03,538 Salam. 1773 01:58:06,185 --> 01:58:07,209 Tukang sepatu yang linglung. 1774 01:58:07,553 --> 01:58:09,418 Tukang sepatu yang linglung? 1775 01:58:12,324 --> 01:58:17,694 Kau melihat tas, bukan? - Tidak. Namaku Pritam. 1776 01:58:18,063 --> 01:58:19,394 Pritam. Music Director (Direktur Musik) ? 1777 01:58:22,067 --> 01:58:23,125 Kau menyanyikan lagu lama, kan? 1778 01:58:23,869 --> 01:58:24,893 Tuan Puppy, tunggu sebentar. 1779 01:58:25,270 --> 01:58:27,170 Dia Pritam, Ayah kami. - Ya. 1780 01:58:27,272 --> 01:58:28,364 Dia mengendarai bus. - Ya. 1781 01:58:28,874 --> 01:58:31,172 tolong potong pitanya. 1782 01:58:31,276 --> 01:58:32,300 Aku pernah melihatmu di suatu tempat. 1783 01:58:34,379 --> 01:58:35,437 Kau pasti pernah melihatnya di bus. 1784 01:58:35,881 --> 01:58:37,439 Potong, Potong. - Baiklah. 1785 01:58:38,417 --> 01:58:39,441 Tapi aku.. 1786 01:58:40,152 --> 01:58:41,346 potong. - potong. 1787 01:58:46,158 --> 01:58:50,390 ''When we stay together, happiness stays closer.'' 1788 01:58:50,496 --> 01:58:52,964 ''There'll be no distance.'' 1789 01:58:55,234 --> 01:58:59,933 ''Even if we face any difficulty at any point.'' 1790 01:59:00,038 --> 01:59:02,802 ''We will just talk to one another.'' 1791 01:59:04,176 --> 01:59:05,973 ''These small problems are meaningless.'' 1792 01:59:06,078 --> 01:59:09,411 ''They come and go like the days and nights.'' 1793 01:59:09,515 --> 01:59:13,042 ''Don't be disheartened.'' 1794 01:59:13,919 --> 01:59:17,548 ''Live each day like it's your last.'' 1795 01:59:18,423 --> 01:59:22,223 ''Live each moment like it's your last.'' 1796 01:59:23,195 --> 01:59:26,995 ''Live each day like it's your last.'' 1797 01:59:27,533 --> 01:59:31,970 ''Live each moment like it's your last.'' 1798 02:00:00,165 --> 02:00:02,190 ''The world is selfish.'' 1799 02:00:02,301 --> 02:00:04,428 ''lt has a bad habit.'' 1800 02:00:04,536 --> 02:00:06,936 ''Don't depend too much on it.'' 1801 02:00:09,241 --> 02:00:11,471 ''Stay closer to your kin.'' 1802 02:00:11,577 --> 02:00:13,875 ''They complete you.'' 1803 02:00:13,979 --> 02:00:16,072 ''They will show you the way.'' 1804 02:00:18,250 --> 02:00:19,877 ''You didn't know.'' 1805 02:00:19,985 --> 02:00:21,009 ''lt's your destiny.'' 1806 02:00:21,119 --> 02:00:22,143 ''You've to achieve it.'' 1807 02:00:22,254 --> 02:00:27,385 ''Let the world hear what l just said.'' 1808 02:00:27,993 --> 02:00:31,451 ''Live each day like it's your last.'' 1809 02:00:32,264 --> 02:00:36,166 ''Live each moment like it's your last.'' 1810 02:00:37,002 --> 02:00:40,904 ''Live each day like it's your last.'' 1811 02:00:41,540 --> 02:00:45,943 ''Live each moment like it's your last.'' 1812 02:00:49,014 --> 02:00:50,276 aku ingat. 1813 02:00:53,719 --> 02:01:00,249 ''aku ingat.'' 1814 02:01:00,359 --> 02:01:01,690 ''aku tahu siapa.. siapa dirimu.'' 1815 02:01:01,793 --> 02:01:03,260 ''Aku ingat kau sekarang, juga.'' 1816 02:01:03,362 --> 02:01:05,557 ''jayalah saudara Puppy.'' 1817 02:01:06,498 --> 02:01:07,522 Aku ingat. 1818 02:01:07,633 --> 02:01:09,498 Tanpa ragu, Aku ingat semuanya, 1819 02:01:10,369 --> 02:01:13,395 Mr. Puppy, merek ini tak cocok untukmu. 1820 02:01:15,173 --> 02:01:17,073 Bagaimana kau tahu itu? 1821 02:01:17,709 --> 02:01:18,733 Bagaimanapun. 1822 02:01:19,111 --> 02:01:22,205 Tapi aku sudah mengenalnya. 1823 02:01:22,381 --> 02:01:24,508 Dialah orang yang sudah mendaptkannya. - Apa? 1824 02:01:26,618 --> 02:01:28,483 Bilang pada kami. - Tidak, aku tak akan bilang. 1825 02:01:28,587 --> 02:01:29,611 Bilang pada kami. 1826 02:01:30,122 --> 02:01:31,146 Sedikit saja. 1827 02:01:31,256 --> 02:01:32,280 Clue (petunjuk). Kau ingin petunjuk. - Ya. 1828 02:01:32,391 --> 02:01:34,757 aku akan memberikan petunjuknya.. dan asisten intelligentku akan mengataknnya. 1829 02:01:35,460 --> 02:01:37,189 Teja dan Daaga. 1830 02:01:38,630 --> 02:01:42,430 Teja. Ada pertandingan kriket antara lndia dan Srilanka. 1831 02:01:43,135 --> 02:01:45,365 Jika lndia menang, Sri Lanka.. 1832 02:01:47,739 --> 02:01:49,104 Aku tak tahu. 1833 02:01:50,609 --> 02:01:51,769 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 1834 02:01:52,411 --> 02:01:53,537 Dengarkan lagu ini. 1835 02:01:54,146 --> 02:01:57,309 ''ini adat kehidupan.'' 1836 02:01:57,416 --> 02:01:58,440 Apa lanjutnnya? 1837 02:01:58,550 --> 02:02:00,074 ''tetap bernyanyi..'' 1838 02:02:00,185 --> 02:02:01,652 Bos, jangan menghina kami. 1839 02:02:01,753 --> 02:02:02,777 aku hilang. 1840 02:02:06,425 --> 02:02:08,655 Tidak, Kita masih memilkinya. 1841 02:02:08,760 --> 02:02:12,594 Kalung ratu yang dicuri itu ada padanya. 1842 02:02:12,698 --> 02:02:14,359 Apa? - Ya. 1843 02:02:14,466 --> 02:02:16,730 Apa yang dia katakan? - Apa kau sungguh punya.. 1844 02:02:16,835 --> 02:02:22,467 Menyingkirlah. - Apa yang sedang dia katakan.. 1845 02:02:22,574 --> 02:02:23,598 Diam. 1846 02:02:23,709 --> 02:02:25,336 klimaks. Diam. 1847 02:02:25,444 --> 02:02:27,139 Diam apa? Dia pelupa. 1848 02:02:28,447 --> 02:02:31,712 Aku bukan seorang pelupa. ini ayahmu. Dia bohong. dimana kalungnya? 1849 02:02:32,451 --> 02:02:34,248 Ayah, Kau seorang.. 1850 02:02:37,322 --> 02:02:39,483 Kau sudah melakukan sebuah pencurian. 1851 02:02:39,591 --> 02:02:43,687 Gopal, Aku tak pernah melihat sebuah kalung dalam hidupku. 1852 02:02:43,795 --> 02:02:44,819 Gopal, tunggu sebentar. 1853 02:02:45,464 --> 02:02:46,658 Ayah, jangan bohong. 1854 02:02:47,332 --> 02:02:48,663 Kau punya kalung ratu itu. 1855 02:02:49,668 --> 02:02:52,296 Tuhan memberikan kesempatan pada seseorang yang tak menginginkannya. 1856 02:02:56,608 --> 02:02:57,632 Ayah.. 1857 02:02:57,809 --> 02:02:58,833 Dimana kalungnya? 1858 02:02:59,211 --> 02:03:00,610 atau kalau tidak aku akan meniupmu. 1859 02:03:01,480 --> 02:03:02,674 Aku tak berbicara padamu. Lihat. 1860 02:03:04,216 --> 02:03:05,240 Ayah.. 1861 02:03:06,485 --> 02:03:08,851 Dengar, Aku bukan seorang pencuri. 1862 02:03:09,554 --> 02:03:11,488 Aku tak tahu apa-apa tentang kalung itu. 1863 02:03:11,590 --> 02:03:13,649 Kau seperti seorang aktor, Paman. 1864 02:03:13,759 --> 02:03:15,693 Seperti pemenang penghargaan nasional. 1865 02:03:18,230 --> 02:03:19,857 Paman, ayo kita selesaikan masalah ini di sini. 1866 02:03:20,232 --> 02:03:21,324 Hanya bilang pada kami di mana kau menyembunyikan kalungnya. 1867 02:03:21,500 --> 02:03:23,400 Paman, Kabar buruknya adalah kalau kau seorang pencuri. 1868 02:03:23,502 --> 02:03:25,129 Kabar baiknya adalah kalau polisi dan media.. 1869 02:03:25,237 --> 02:03:26,499 ..tidak tahu kalau kau adalah pencuri. 1870 02:03:26,605 --> 02:03:27,799 Pappu, tolong serahkan kalung itu. 1871 02:03:28,407 --> 02:03:29,738 Apa kata dunia jika mereka tahu? - Ya. 1872 02:03:29,841 --> 02:03:30,865 Apa kata mereka? 1873 02:03:31,510 --> 02:03:33,478 Mereka akan mentato lengan kita dengan kata ''Ayahmu adalah seorang pencuri''. 1874 02:03:33,578 --> 02:03:34,806 Kenapa kau berbohong, Ayah? 1875 02:03:34,913 --> 02:03:36,141 Kau harus menghadap tuhan suatu hari. 1876 02:03:36,248 --> 02:03:37,613 Dan tak ada kuda ataupun gajah yang membawamu ke sana. 1877 02:03:39,518 --> 02:03:45,457 Aku bersumpah atas nama Gita, Aku tidak mencuri. Aku tidak mencuri. 1878 02:03:45,724 --> 02:03:47,316 Aku tidak mencuri. 1879 02:03:50,262 --> 02:03:51,286 Menyingkirlah. 1880 02:03:52,431 --> 02:03:54,729 Ayah tak kan pernah dengan licik bersumpah 3 kali atas nama ibuku. 1881 02:03:55,267 --> 02:03:56,291 Menyingkirlah. 1882 02:03:58,537 --> 02:03:59,561 Bos Puppy. 1883 02:04:01,473 --> 02:04:04,374 Sayang, jangan menjadi sangat pintar. 1884 02:04:04,476 --> 02:04:06,569 atau kalau tidak ayahmu akan dihabisi juga. 1885 02:04:06,678 --> 02:04:07,702 Apa kau tahu apa itu maksudnya? 1886 02:04:07,813 --> 02:04:09,906 MRF. Habisi. 1887 02:04:10,282 --> 02:04:13,445 Dan kau akan bilang yang sesungguhnya. 1888 02:04:20,692 --> 02:04:22,125 Apa yang telah kau lakukan? 1889 02:04:32,070 --> 02:04:33,469 Tuan Puppy. Tuan Puppy. 1890 02:04:39,277 --> 02:04:41,370 Rasakan ini. 1891 02:04:41,646 --> 02:04:43,637 Cepat. - Ayo kita pergi. Ayo kita pergi. - Cepat! Cepat! 1892 02:04:47,652 --> 02:04:51,213 Ayo kita pergi. 1893 02:04:52,724 --> 02:04:54,749 Ikuti dia. 1894 02:05:06,137 --> 02:05:07,161 Apa yang sedang kau lihat? 1895 02:05:07,405 --> 02:05:08,429 Katakan yang sesungguhnya, Ayah. 1896 02:05:09,140 --> 02:05:10,630 Kau pasti melakukan sesuatu. 1897 02:05:12,577 --> 02:05:13,601 Diam. 1898 02:05:30,629 --> 02:05:32,119 Ini dia. ularnya. 1899 02:05:32,697 --> 02:05:33,721 Gopu, mundurkan mobilnya. Mundur . Mundur. 1900 02:06:10,735 --> 02:06:12,760 Mengapa orang-orang mengikuti kita seperti ini? - Ya. 1901 02:06:12,871 --> 02:06:14,702 Dia pasti melakukan sesuatu. 1902 02:06:14,806 --> 02:06:16,239 Dan sekarang dia membuat kisahnya. 1903 02:06:16,341 --> 02:06:17,399 Benar. Aku mengenalnya. 1904 02:06:17,509 --> 02:06:19,101 Lihat, Ayah, Sebuah film tidak bisa menjadi hit bahkan.. 1905 02:06:19,210 --> 02:06:21,144 ..jika kau memberinya nama 'Naya Daur' (Film India). 1906 02:06:21,813 --> 02:06:23,337 Katakan pada kami yang sesungguhnya. 1907 02:06:26,484 --> 02:06:29,851 Ayah, jika kau dengan licik bersumpah atas nama ibu, maka Gopal akan.. 1908 02:06:31,222 --> 02:06:34,123 Katakan. - Kebenarannya, Paman, kalau Puppy mungkin lupa dan memaafkanmu.. 1909 02:06:34,225 --> 02:06:36,557 ..tapi orang gila ini tak kan memaafkanmu. - Ya. 1910 02:06:38,496 --> 02:06:41,260 Aku tak mencuri kalung apapun. 1911 02:06:41,366 --> 02:06:42,458 Aku sungguh-sungguh. 1912 02:07:06,758 --> 02:07:08,316 Dia punya kalung itu. 1913 02:07:08,793 --> 02:07:10,488 di rumahnya. 1914 02:07:10,595 --> 02:07:11,823 Rumah, rumah. - Tidak. 1915 02:07:11,930 --> 02:07:13,192 Dimana? - Aku tidak tahu. 1916 02:07:14,532 --> 02:07:18,696 setelah seseorang pergi ke dalam, dekat jendela.. 1917 02:07:20,538 --> 02:07:24,235 supir, beri aku tiket ke Pandarpur. 1918 02:07:29,914 --> 02:07:32,075 Hei! Hentikan mobilnya.. 1919 02:07:33,618 --> 02:07:35,711 Kenapa kau tak menghentikannya ketika aku memintamu untuk berhenti? 1920 02:07:35,820 --> 02:07:41,417 Apa kau seorang pilot yang sedang menerbangkan kapal burung pekakak? Dasar kau tuli.. 1921 02:07:41,526 --> 02:07:43,084 Apakah ayhmu mati? jalankan.. ikuti aku. 1922 02:08:12,490 --> 02:08:13,514 Kanan. 1923 02:08:13,892 --> 02:08:14,916 Kiri. 1924 02:08:16,428 --> 02:08:17,452 Kanan. 1925 02:08:19,764 --> 02:08:20,788 Kiri. - jaga ini baik-baik. 1926 02:08:23,501 --> 02:08:24,525 Maaf, Bos Puppy. 1927 02:08:24,636 --> 02:08:25,933 Mengapa kau ke kanan ketika aku bilang kiri? 1928 02:08:49,127 --> 02:08:53,086 Ayo. - Ayo. - Ini hanya terlalu banyak. 1929 02:08:53,698 --> 02:08:56,690 Apa yang kau lakukan! - Aku tak bisa.. - Ayo. 1930 02:08:57,068 --> 02:08:58,092 Ada apa? 1931 02:08:58,536 --> 02:08:59,833 Kalian semua masuklah. Aku akan kembali. 1932 02:08:59,938 --> 02:09:00,962 Tidak. Kau mau kemana? 1933 02:09:01,072 --> 02:09:02,096 memberi Puppy pelajar. 1934 02:09:02,207 --> 02:09:03,697 Tidak. - biarkan. lupakanlah itu. 1935 02:09:03,808 --> 02:09:05,435 Lupakan? Bagaimana bisa dia menuduh kita? 1936 02:09:08,947 --> 02:09:12,644 Hei, Krishnan lyer. MA. 1937 02:09:12,817 --> 02:09:15,183 Apa yang sedang kau lihat? Kami di sini. 1938 02:09:23,495 --> 02:09:25,986 Gopal. - Pertama kau menuduh kami. 1939 02:09:26,498 --> 02:09:29,899 Dan sekarang kau berani tunjuk pistol pada Ayahku di dalam rumahku. 1940 02:09:30,568 --> 02:09:31,933 Pada ayahku. 1941 02:09:36,241 --> 02:09:38,471 Ayah. Ayah. 1942 02:09:40,044 --> 02:09:41,671 Aku Ayah. Auro (Karakter dalam Film). 1943 02:09:41,846 --> 02:09:42,870 Auro. - Auro? 1944 02:09:42,981 --> 02:09:46,212 Siapa lagi yang bisa menjadi seperti pria tua kekanak kanakan? 1945 02:09:46,684 --> 02:09:48,743 ''Kau milik kami. Kau lebih berharga dari pada kehidupan.'' 1946 02:09:48,853 --> 02:09:49,945 ''Bagaimana bisa kau meninggalkan kami?'' 1947 02:09:50,255 --> 02:09:52,155 Auro. Ayah. 1948 02:09:53,124 --> 02:09:54,819 Kau tak mengerti. Kau tak mengerti. 1949 02:09:55,126 --> 02:09:56,150 Biarkan aku menjelaskan padamu. 1950 02:10:10,208 --> 02:10:11,573 Tidak. 1951 02:10:11,676 --> 02:10:13,143 YA, tidak. 1952 02:10:13,545 --> 02:10:14,569 Bos Puppy. 1953 02:10:14,679 --> 02:10:17,239 Daaga. DOGGY (anjing kecil), Daaga. 1954 02:10:17,549 --> 02:10:19,517 H20 'Haar' (Kalung). 1955 02:10:24,689 --> 02:10:26,987 Jika kau tak mengembalikan kalungnya, kau akan mati. 1956 02:10:27,425 --> 02:10:29,484 kau, kau. 1957 02:10:29,594 --> 02:10:31,061 Bukan kau. Kau! 1958 02:10:32,030 --> 02:10:33,622 Aku akan membunuhmu. 1959 02:10:36,868 --> 02:10:38,699 tenang, Puppy, tenang. 1960 02:10:38,970 --> 02:10:43,737 Puppy. Puppy. Puppy. 1961 02:10:43,908 --> 02:10:47,036 Puppy. Puppy. Puppy.. 1962 02:10:54,719 --> 02:10:57,119 Ibu. 1963 02:10:58,056 --> 02:11:01,924 Madhav, kehormatanmu ternodai. 1964 02:11:04,162 --> 02:11:05,595 Minggir. - Tidak - Minggir. 1965 02:11:05,964 --> 02:11:06,988 Minggir. 1966 02:11:07,098 --> 02:11:09,191 Puppy mencium saudaraku. - Ya. 1967 02:11:09,300 --> 02:11:10,597 Dia mencium saudaraku. 1968 02:11:10,802 --> 02:11:13,600 Ketika kau tak bisa menemukan kolam renang, kau yakin mengisinya hingga tenggelam? 1969 02:11:13,705 --> 02:11:15,138 Diam. - Aku tak akan membiarkannya. 1970 02:11:15,240 --> 02:11:16,332 Aku tak kan membiarkan Puppy. 1971 02:11:16,641 --> 02:11:17,665 Dimana dia? 1972 02:11:18,042 --> 02:11:20,203 Puppy. Puppy. Puppy. 1973 02:11:20,311 --> 02:11:22,609 Keluarlah. - Sampai sekarang, dia hanya kehilangan ingatannya. 1974 02:11:22,714 --> 02:11:23,738 Tapi sekarang dia tak kelihatan pula. 1975 02:11:23,848 --> 02:11:27,750 Puppy. 1976 02:11:29,053 --> 02:11:31,817 Aku sudah mencari di setiap celah dan sudut kamar. 1977 02:11:32,390 --> 02:11:34,950 tapi belum bisa menemukan kalung itu. 1978 02:11:35,260 --> 02:11:38,161 Kembalikan kalungnya atau kalu tidak.. - atau kalau tidak apa? 1979 02:11:38,763 --> 02:11:40,253 Atau apa? atau apa? 1980 02:11:40,665 --> 02:11:41,996 atau apa? 1981 02:11:42,100 --> 02:11:43,692 Apa? Apa? Apa? - Gopal, tenang. 1982 02:11:43,801 --> 02:11:44,825 Gopal, tenang. 1983 02:11:45,136 --> 02:11:48,902 Aku tahu dimana kalung ratu berada. Dande punya itu. 1984 02:11:49,007 --> 02:11:50,634 Dia memanggilnya burung gagak terkutuk. 1985 02:11:52,277 --> 02:11:55,371 Tunggu aku akan.. Halo. - Celaka kau. 1986 02:11:56,881 --> 02:11:58,644 musang hitam. 1987 02:11:59,284 --> 02:12:00,649 Musang tingkat tiga. 1988 02:12:00,852 --> 02:12:01,876 Cukup. 1989 02:12:01,986 --> 02:12:03,954 Ularnya Game Ludo. 1990 02:12:04,222 --> 02:12:06,383 Ayah haram. 1991 02:12:08,293 --> 02:12:12,195 Kau pengantin pria yang mengumpulkan uang di pernikahanmu. 1992 02:12:14,299 --> 02:12:17,666 Anak dari hantu kuno 1993 02:12:18,303 --> 02:12:20,271 Kau monyet bajingan.. - Aku tak kan membiarkannya. 1994 02:12:20,371 --> 02:12:22,931 Setengah di dalam dan setengah di luar 1995 02:12:23,308 --> 02:12:24,969 keluarlah. 1996 02:12:25,310 --> 02:12:27,710 Kau permen asam. 1997 02:12:27,812 --> 02:12:29,746 kau anjing gatal.. 1998 02:12:29,847 --> 02:12:34,045 Kau mencuri uang dari mangkuk pengemis buta. 1999 02:12:34,152 --> 02:12:36,052 datang dan berani menghadapiku! Apa yang kau pikirkan pada dirimu! 2000 02:12:38,289 --> 02:12:39,847 Itu dia. ini dia. 2001 02:12:47,265 --> 02:12:49,699 Kau berani mencaci aku. lnspektur Dande 2002 02:12:49,968 --> 02:12:53,233 celaka, musang hitam, serigala. 2003 02:12:53,404 --> 02:12:55,838 Bagaimana kau tahu banyak tentang Tuan? 2004 02:12:55,940 --> 02:12:57,305 Diam, Gandhari. - Maaf. 2005 02:12:57,742 --> 02:13:00,734 Kenapa kau.. - Pak, apa kau melupakanku? 2006 02:13:00,845 --> 02:13:02,312 Tapi aku tak melupakanmu, Pak. 2007 02:13:02,413 --> 02:13:06,975 Aku menyembunyikan kalung ratu di kopor pistol Master G9 ini. 2008 02:13:09,620 --> 02:13:11,918 Pak, kau lupa, tapi aku tidak. 2009 02:13:12,023 --> 02:13:13,115 Aku yang melapor padamu. 2010 02:13:13,224 --> 02:13:14,248 Cobalah ingat-ingat. 2011 02:13:14,359 --> 02:13:16,327 Malam sebelum 'Diwali'. 2012 02:13:16,961 --> 02:13:18,758 Saat patrol. - Bos. 2013 02:13:18,997 --> 02:13:20,021 Diam. 2014 02:13:20,131 --> 02:13:22,326 Aku keluar menipu si bodoh ini. 2015 02:13:23,301 --> 02:13:24,666 menipu, bodoh. 2016 02:13:24,769 --> 02:13:26,202 Pak, mereka berbicara tentang Anda. 2017 02:13:26,304 --> 02:13:27,669 Diam, Gandhari. 2018 02:13:28,039 --> 02:13:29,597 Dimana tasnya? Dimana tasnya? 2019 02:13:29,907 --> 02:13:30,931 Ini dia tasnya. 2020 02:13:32,310 --> 02:13:33,334 Itu tasnya. 2021 02:13:34,312 --> 02:13:35,336 Dimana kalungnya? 2022 02:13:37,782 --> 02:13:40,876 ''Golmaal, golmaal.'' 2023 02:13:40,985 --> 02:13:42,145 ''Kalungnya ditemukan.'' ''Golmaal'' 2024 02:13:42,253 --> 02:13:43,277 Kita mendapatkannya. Kita mendapatkannya. 2025 02:13:43,388 --> 02:13:45,185 Hentikan dia, Gandhari, Hentikan dia. 2026 02:13:47,058 --> 02:13:48,082 Terima kasih, Terima kasih. 2027 02:13:49,861 --> 02:13:51,351 Tangkap dia. bawa dia. 2028 02:13:52,397 --> 02:13:53,762 Karena kalung ini ditemukan.. 2029 02:13:53,865 --> 02:13:54,889 ..akan ada pesta di penjara. Ayo. 2030 02:13:55,333 --> 02:13:58,166 Bos. - Pesta di penjara? Tapi siapa yang akan membayar untuk itu? 2031 02:13:58,369 --> 02:14:01,031 Selamat, kalung ini bernilai Rs. 30 juta rupee. 2032 02:14:01,205 --> 02:14:03,765 Dan kalian semua akan mendapatkan 10 % sebagai hadiah. 2033 02:14:03,875 --> 02:14:04,899 Selamat. Ya. 2034 02:14:08,413 --> 02:14:09,846 pekerjaan selesai, colonel Rathod. 2035 02:14:11,883 --> 02:14:13,180 Kau pasti dipromosikan. 2036 02:14:13,985 --> 02:14:15,782 Kau bisa duduk di ruanganku dari besok. 2037 02:14:17,955 --> 02:14:18,979 Hidup lndia. 2038 02:14:19,090 --> 02:14:25,461 Berbaliklah. - Ayo. Ayo. 2039 02:14:30,234 --> 02:14:31,258 Kau baru saja.. 2040 02:14:31,369 --> 02:14:32,393 bulan madu di usia ini. 2041 02:14:32,503 --> 02:14:33,527 Apa kata orang? 2042 02:14:33,838 --> 02:14:37,171 Guddi. Tak seorangpun yang tahu kalau.. 2043 02:14:39,243 --> 02:14:41,302 Gita, selamat bulan madu. 2044 02:14:41,412 --> 02:14:42,436 Selamat bulan madu. 2045 02:14:46,184 --> 02:14:47,481 Ayo, cek keamanan sudah dimulai. 2046 02:14:48,019 --> 02:14:49,884 dan jangan khawatir tentang kami. 2047 02:14:49,987 --> 02:14:53,423 Ya, peperangan kucing dan tikus sudah beakhir. - Ya. 2048 02:14:53,524 --> 02:14:54,821 Ya, Ayah, karena kami mengerti.. 2049 02:14:54,926 --> 02:14:57,087 ..tak ada gunanya pertengkaran di antara kami. 2050 02:14:57,195 --> 02:14:58,890 lebih baik berkelahi dengan orang lain. 2051 02:14:58,996 --> 02:15:00,020 Diam. 2052 02:15:00,131 --> 02:15:01,155 Ayo kita pergi, Gita. 2053 02:15:01,866 --> 02:15:03,197 Da, semuanya. - Sampai jumpa. 2054 02:15:03,301 --> 02:15:04,325 Sampai jumpa. 2055 02:15:06,337 --> 02:15:07,429 Tunggu sebentar. 2056 02:15:07,538 --> 02:15:08,562 Daboo, kemarilah. 2057 02:15:10,308 --> 02:15:13,300 Lain kali, kita berdua dapat saling menyayangi, dapat berjalan bersama. 2058 02:15:14,045 --> 02:15:15,478 berpegangan tangan, pergi ke Nagaland. 2059 02:15:16,347 --> 02:15:17,371 Apa kau mengerti? 2060 02:15:17,482 --> 02:15:19,575 Tidak, Tapi aku menyukainya. 2061 02:15:21,385 --> 02:15:22,409 Cukup. 2062 02:15:22,520 --> 02:15:26,217 Ayo kita ambil tiket dulu. 2063 02:15:26,324 --> 02:15:28,849 Lihat, setelah kami pergi.. 2064 02:15:28,960 --> 02:15:33,920 ..tak seorangpun seharusnya tahu kalau mereka bukan anak-anak kami. 2065 02:15:34,899 --> 02:15:36,457 Gopal, Laxman. 2066 02:15:37,969 --> 02:15:39,869 Tak seorangpun seharusnya tahu.. 2067 02:15:39,971 --> 02:15:43,429 ..kalau kami tahu bahwa kami bukan anak mereka. 2068 02:15:44,075 --> 02:15:46,134 Bibi, jangan khawatir, tenang saja. 2069 02:15:46,410 --> 02:15:47,877 Tak seorangpun akan tahu. 2070 02:15:48,079 --> 02:15:50,047 Janji. - Janji. 2071 02:15:55,386 --> 02:15:57,877 Da, Dubs. - Da, Pups. 2072 02:15:58,656 --> 02:16:01,216 Dubs. Pups. Sampai jumpa. 2073 02:16:01,492 --> 02:16:03,255 Gopu, Kau tahu apa? 2074 02:16:04,162 --> 02:16:05,993 kalian berdua tinggal di kamar kalian dan kami akan tinggal di gudang. 2075 02:16:06,197 --> 02:16:07,528 Ya. - Tidak. - Ya. 2076 02:16:08,399 --> 02:16:10,264 Kau saudara kami. Kami akan tinggal di gudang. 2077 02:16:10,368 --> 02:16:11,392 Ya. 2078 02:16:13,337 --> 02:16:16,534 Lucky, tidak ada pertanyaan darimu tentang tinggal di gudang. 2079 02:16:16,641 --> 02:16:19,201 Ambil saja koper kalian dan ubah kembali ke kamar kalian. 2080 02:16:19,310 --> 02:16:20,971 Hei, tidakkah kau mendengarkan kakakmu? 2081 02:16:21,078 --> 02:16:22,102 tidakkah kau mendengarkan adikmu? 2082 02:16:22,213 --> 02:16:26,309 Ayo. - Tidak, aku tak akan. 2083 02:16:26,417 --> 02:16:27,975 Gopal. - Tidak. 2084 02:16:32,023 --> 02:16:34,150 Aku tak bisa menghentikan mereka, hanya satu orang yang bisa. 2085 02:16:34,292 --> 02:16:35,316 Rohit. 2086 02:16:35,426 --> 02:16:36,450 Rohit, bantu aku. 2087 02:17:12,163 --> 02:17:15,189 Kau menemukan mereka? - Ya, kami menemukan mereka. -kau ibu. 2088 02:17:31,282 --> 02:17:34,217 dan lalu semua hal akan.. 2089 02:18:16,594 --> 02:18:18,994 Action! - Hei, kau terlalu.. 2090 02:18:57,201 --> 02:18:58,668 ini bisa menjadi adegan emosional. 2091 02:19:25,129 --> 02:19:26,153 Ya, itu ekspresinya. 2092 02:19:49,954 --> 02:19:53,481 Inilah caranya bagaimana kami membuat film.. dengan bahagia.. 150838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.