Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,950 --> 00:01:54,949
Subtitle by :
-o0o- Ackiel_Khan -o0o-
2
00:01:55,950 --> 00:01:57,781
''Golmaal. Golmaal.''
3
00:01:57,885 --> 00:01:59,716
''Everything's gonna be Golmaal.''
4
00:01:59,887 --> 00:02:01,684
''Golmaal. Golmaal.''
5
00:02:01,822 --> 00:02:03,619
''Everything's gonna be Golmaal.''
6
00:02:03,757 --> 00:02:05,486
''Golmaal. Golmaal.''
7
00:02:05,626 --> 00:02:07,423
''Everything's gonna be Golmaal.''
8
00:02:07,628 --> 00:02:09,323
''Golmaal. Golmaal.''
9
00:02:09,430 --> 00:02:11,398
''Everything's gonna be Golmaal.''
10
00:02:14,301 --> 00:02:19,603
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
11
00:02:19,707 --> 00:02:21,470
''Golmaal is back again.''
12
00:02:21,642 --> 00:02:26,773
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
13
00:02:26,914 --> 00:02:28,643
''Golmaal is back again.''
14
00:02:28,782 --> 00:02:33,947
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
15
00:02:34,054 --> 00:02:35,783
''Golmaal is back again.''
16
00:02:35,923 --> 00:02:41,293
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
17
00:02:41,395 --> 00:02:43,295
''Golmaal is back again.''
18
00:02:48,435 --> 00:03:16,321
EROS
19
00:03:16,764 --> 00:03:21,997
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
20
00:03:22,102 --> 00:03:24,002
''Golmaal is back again.''
21
00:03:24,104 --> 00:03:27,631
''Our attitude is different.''
22
00:03:27,775 --> 00:03:29,834
''So is our style.''
23
00:03:31,445 --> 00:03:34,710
''We've a knack of stealing.''
24
00:03:34,848 --> 00:03:37,908
''Better safeguard your heart.''
25
00:03:38,619 --> 00:03:42,020
''We've stolen your slumber.''
26
00:03:42,122 --> 00:03:45,717
''We've made your heart restless.''
27
00:03:45,859 --> 00:03:50,990
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
28
00:03:51,098 --> 00:03:52,895
''Golmaal is back again.''
29
00:03:53,067 --> 00:03:58,027
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
30
00:03:58,138 --> 00:04:00,106
''Golmaal is back again.''
31
00:04:00,975 --> 00:04:14,082
EROS
32
00:04:14,688 --> 00:04:21,491
''Destiny says we'll always meet.''
33
00:04:21,695 --> 00:04:27,998
''We love you and we
can't stay apart.''
34
00:04:29,103 --> 00:04:32,698
''Everyone's talking about us.''
35
00:04:32,806 --> 00:04:36,071
''We've made your heart restless.''
36
00:04:36,176 --> 00:04:41,614
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
37
00:04:41,749 --> 00:04:43,546
''Golmaal is back again.''
38
00:04:43,684 --> 00:04:45,083
''Golmaal. Golmaal.''
39
00:04:45,185 --> 00:04:47,016
''Everything's little Golmaal.''
40
00:04:47,187 --> 00:04:48,848
''Golmaal. Golmaal.''
41
00:04:49,056 --> 00:04:50,614
''Everything's little Golmaal.''
42
00:04:50,791 --> 00:04:52,486
''Golmaal. Golmaal.''
43
00:04:52,593 --> 00:04:54,151
''Everything's little Golmaal.''
44
00:04:54,495 --> 00:04:56,053
''Golmaal. Golmaal.''
45
00:04:56,196 --> 00:04:57,925
''Everything's little Golmaal.''
46
00:04:58,065 --> 00:05:01,626
''We've to keep the
promise we made.''
47
00:05:01,769 --> 00:05:05,535
''We've to gradually
spread our magic.''
48
00:05:05,639 --> 00:05:08,733
''We've to come and go
with the breeze of air.''
49
00:05:08,876 --> 00:05:12,607
''We want to dwell in your heart.''
50
00:05:12,846 --> 00:05:15,974
''There's a story
we want to narrate.''
51
00:05:16,216 --> 00:05:19,617
''We want to mesmerize you.''
52
00:05:19,820 --> 00:05:23,119
''There's a story
we want to narrate.''
53
00:05:23,557 --> 00:05:26,822
''We want to mesmerize you.''
54
00:05:28,495 --> 00:05:33,865
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
55
00:05:33,967 --> 00:05:35,798
''Golmaal is back again.''
56
00:05:35,903 --> 00:05:41,102
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
57
00:05:41,241 --> 00:05:42,936
''Golmaal is back again.''
58
00:05:43,077 --> 00:05:48,481
''Golmaal. Golmaal. Golmaal.''
59
00:05:48,582 --> 00:05:50,482
''Golmaal is back again.''
60
00:05:56,056 --> 00:06:00,550
Jika kalian punya kampus..
61
00:06:00,661 --> 00:06:02,561
.. Maka aku punya keahlian.
62
00:06:02,930 --> 00:06:07,196
Aku disini untuk mendidik
para pelajar tak berarti seperti kalian.
63
00:06:07,868 --> 00:06:10,564
Orang tua kalian pasti
terus menerus berkata..
64
00:06:10,671 --> 00:06:13,663
..''Nak, berpikirlah besar''.
65
00:06:14,174 --> 00:06:16,836
''Kehormatan. Raihlah''.
66
00:06:17,211 --> 00:06:18,235
Jadi inilah saatnya.
67
00:06:18,645 --> 00:06:21,944
Sekali kalian membaca ini,
Hidup akan menjadi bahagia.
68
00:06:22,182 --> 00:06:25,879
Inilah jalan menuju
kesuksesan kalian, sangat murah.
69
00:06:26,019 --> 00:06:27,714
Hanya dengan Rs. 2000.
70
00:06:27,855 --> 00:06:31,018
Kertas Tugas akhir,
hanya Rs. 2000.
71
00:06:31,158 --> 00:06:33,683
Pergilah taklukkan dunia
hanya dengan Rs. 2000.
72
00:06:33,827 --> 00:06:35,192
Bagaimana kami bisa percaya,
kalau berkas-berkas itu asli?
73
00:06:35,896 --> 00:06:37,693
Kalau begitu tak usah saja, Tuan Pinokio.
74
00:06:37,831 --> 00:06:39,025
kau hanya punya waktu 4 hari..
pergilah dan belajar.
75
00:06:39,199 --> 00:06:41,827
Diam.
- Minggir. Minggir.
76
00:06:41,935 --> 00:06:44,699
Minggir.
77
00:06:45,005 --> 00:06:48,771
Tuan.
- Anakku. - Tuan.
78
00:06:48,876 --> 00:06:51,140
Tuan. - Ayo. - Turunlah, Tuan.
79
00:06:51,278 --> 00:06:52,802
Tuan. Terima kasih, Tuan.
Terima kasih banyak.
80
00:06:52,980 --> 00:06:55,676
Anakku (Nunnu) yang tak berguna itu.
81
00:06:55,783 --> 00:06:57,717
Nunnu bisa lulus ujian
hanya karenamu.
82
00:06:58,152 --> 00:06:59,176
Nunnu lulus, Tuan.
83
00:06:59,286 --> 00:07:01,880
Dia mendapatkan gelar Sains,
Perdagangan dan Seni.
84
00:07:02,022 --> 00:07:03,046
Semuanya tiga, Tuan. - Semuanya tiga?
85
00:07:03,190 --> 00:07:04,214
Nunnu, dapatkan.
86
00:07:04,658 --> 00:07:05,682
daptakan berkatnya!
87
00:07:05,926 --> 00:07:06,950
kau diberkati.
88
00:07:08,028 --> 00:07:11,156
Jadi sekarang, kalian semua raihlah
kesuksesan seperti Nunnu.
89
00:07:11,265 --> 00:07:12,289
Ya.
- Ya.
90
00:07:12,399 --> 00:07:14,833
Ayo ambil ini.
Konsentrasi dan ingat.
91
00:07:15,002 --> 00:07:16,162
Dimana ada kemauan,
disitu ada jalan.
92
00:07:16,270 --> 00:07:17,362
Dimana ada burung,
disitu ada sarang burung.
93
00:07:17,738 --> 00:07:19,000
Dimana ada Harsha, disitu ada
Bhogle (komentator India).
94
00:07:19,139 --> 00:07:20,629
Dan dimana ada Asha,
disitu ada Bhosle (Penyanyi lndia).
95
00:07:22,276 --> 00:07:23,300
Ini, sebarkan kertas-kertas ini.
96
00:07:24,044 --> 00:07:25,170
Ayo ambil ini.
97
00:07:25,279 --> 00:07:26,303
Ayo ambil.
- Kalian semua akan lulus.
98
00:07:26,713 --> 00:07:27,907
Belilah.
99
00:07:28,048 --> 00:07:30,812
Terima kasih banyak.
100
00:07:38,025 --> 00:07:40,255
Aku harap anda menikmati perjalanannya, Tuan.
101
00:07:40,727 --> 00:07:43,321
Sebenarnya Aku yakin anda menikmatinya.
102
00:07:43,430 --> 00:07:48,333
Diantara semuanya.. perjalanan kamilah
dunia paling terkenal di Goa.
103
00:07:49,203 --> 00:07:50,227
Perjalanannya menyenangkan.
104
00:07:50,437 --> 00:07:51,665
Tapi baru kali ini aku melihat..
105
00:07:51,772 --> 00:07:52,830
..kecepatan patah-patah di laut.
106
00:07:52,940 --> 00:07:54,305
Apa?
- Kau.
107
00:07:55,776 --> 00:07:56,800
Hey, jangan mengejek..
108
00:07:58,078 --> 00:08:00,979
Ambil uangnya.-cukup, cukup,
ambil uangmu.
109
00:08:02,249 --> 00:08:03,273
Dengar.
110
00:08:04,084 --> 00:08:05,108
Urusan perjalanan sudah selesai.
111
00:08:05,886 --> 00:08:07,717
Sekarang dimana kami bisa temukan
wanita panggilan?
112
00:08:08,188 --> 00:08:09,246
Kau pasti tahu.
113
00:08:09,356 --> 00:08:10,983
Bilang padaku. Bilang padaku.
114
00:08:11,091 --> 00:08:12,251
Aku..
- Di Pantai Panjim?
115
00:08:12,392 --> 00:08:15,020
Bukan..
- Di pantai Palolim?
116
00:08:15,796 --> 00:08:18,094
Aku..Aku.. mencoba
untuk bilang Aku tak tahu.
117
00:08:18,198 --> 00:08:19,222
Aku tidak tahu.
118
00:08:19,333 --> 00:08:20,357
Pergilah.
119
00:08:20,467 --> 00:08:22,697
Menyingkirlah dari sini. Ayo.
120
00:08:23,737 --> 00:08:25,295
Wanita panggilan! wanita panggilan!
121
00:08:25,405 --> 00:08:27,168
Hey Mengapa kau marah?
122
00:08:27,274 --> 00:08:28,298
Mengapa kau marah?
123
00:08:28,408 --> 00:08:30,205
''Cobalah cintaku, pangeran gagapku''
124
00:08:30,878 --> 00:08:31,902
''Cintaku.''
125
00:08:33,881 --> 00:08:35,906
''Pangeran gagapku.''
- Lihat, jangan main-main..
126
00:08:36,116 --> 00:08:37,174
''Pangeran gagapku.''
127
00:08:38,852 --> 00:08:40,376
Daboo!
128
00:08:40,487 --> 00:08:43,251
Hey Ada apa ini? berakting terlalu pintar?
129
00:08:43,357 --> 00:08:44,722
Apa kau ingin aku menenangkanmu? menyingkirlah!
130
00:08:44,892 --> 00:08:47,087
Ukuran nol, sok gaya pahlawan.
131
00:08:47,194 --> 00:08:48,218
Siapa dia?
132
00:08:48,362 --> 00:08:50,227
Dia Daboo.
133
00:08:50,330 --> 00:08:53,265
re.. rekanku.
134
00:08:53,400 --> 00:08:56,198
Mengapa kau tak bertanya padanya,
''Maukah kau menjadi rekanku''?
135
00:08:56,336 --> 00:09:00,238
Bajingan kau, Aku akan menamparmu
sangat keras.. dasar babi.
136
00:09:00,340 --> 00:09:01,364
Menyingkirlah.
137
00:09:01,508 --> 00:09:02,736
Tunggu sebentar.
138
00:09:10,851 --> 00:09:12,318
Ada apa? santai saja.
139
00:09:12,786 --> 00:09:14,754
santai? Mereka buruk.
140
00:09:14,855 --> 00:09:15,947
Mengapa kau..
141
00:09:16,056 --> 00:09:17,387
Kekerasan jangan pernah jadi solusi.
142
00:09:17,524 --> 00:09:19,754
Aku akan..
- Jangan mendorong mereka, Daboo.
143
00:09:20,193 --> 00:09:21,251
Aku tak menyukainya.
144
00:09:21,395 --> 00:09:22,419
Aku benci kekerasan.
145
00:09:22,529 --> 00:09:23,757
Tapi dia yang memulainya.
146
00:09:23,864 --> 00:09:26,196
Kau tamu.
147
00:09:26,400 --> 00:09:28,061
Ayo, jalan-jalan berkeliling
148
00:09:28,835 --> 00:09:30,234
Kenapa kau ingin dapat pukulan?
149
00:09:30,370 --> 00:09:31,769
Apa kau sedang mencoba mengajari kami
Apa yang seharusnya kami lakukan?
150
00:09:32,205 --> 00:09:33,229
Jangan ikut campur.
151
00:09:33,540 --> 00:09:37,874
atau kau bahkan tak akan
sadar siapa yang memukulmu.
152
00:09:38,545 --> 00:09:40,945
Daboo, Aku..
- Bicara padaku.
153
00:09:41,081 --> 00:09:44,050
Daboo, bilang padanya jangan
tunjuk jari. - Aku akan, Aku akan.
154
00:09:44,184 --> 00:09:45,446
Jari.
- Oh, Tuhan.
155
00:09:56,496 --> 00:10:00,523
Tenang, Tenang.
156
00:10:02,369 --> 00:10:04,530
Belikan aku es krim. es krim.
157
00:10:11,845 --> 00:10:12,869
Ayo.
158
00:10:13,180 --> 00:10:15,239
Ini jalan terakhir.
159
00:10:15,449 --> 00:10:16,814
Pergilah kau ke rumahmu
dan aku akan pergi ke rumahku.
160
00:10:16,917 --> 00:10:18,077
Terima kasih, Pritam.
161
00:10:18,218 --> 00:10:21,551
Berapa kali aku harus bilang
padamu jangan panggil aku Pritam?
162
00:10:21,922 --> 00:10:24,220
Apa kau memanggil ayahmu Pritam?
163
00:10:24,358 --> 00:10:25,985
Tidak, Namanya Bappi.
164
00:10:28,395 --> 00:10:29,828
Pritam disini! Pritam disini!
165
00:10:29,930 --> 00:10:30,954
Pritam disini!
166
00:10:31,598 --> 00:10:33,828
Anak-anakmu meminjam banyak
uang pada kami, Pritam!.
167
00:10:33,934 --> 00:10:36,368
Kau berhutang padaku 40.
- dan padaku, 50. kapan kau akan bayar?
168
00:10:36,503 --> 00:10:40,940
Lihat, meski membayar seluruh
sewa selama setahun atau mengosongkan rumahku.
169
00:10:41,074 --> 00:10:42,098
dan berapa banyak aku berhutang padamu?
170
00:10:42,242 --> 00:10:43,903
Tidak ada, aku hanya datang
untuk menikmati kesengsaraanmu.
171
00:10:44,011 --> 00:10:45,137
Kau dihina lagi!
172
00:10:46,913 --> 00:10:48,005
Hey.
173
00:10:48,882 --> 00:10:52,841
Pritam, Anakmu berhutang padaku sebesar 1 lakhs.
174
00:10:53,253 --> 00:10:55,221
Jika uangku tak kembali hari ini, Aku akan..
175
00:10:55,322 --> 00:10:58,223
Siapa yang berani mengganggu ayahku?
176
00:10:58,358 --> 00:10:59,382
Ayah, kami disini.
Berapa banyak kami berhutang padamu?
177
00:10:59,493 --> 00:11:01,051
berapa banyak?
- Rs. 40000.
178
00:11:01,161 --> 00:11:03,527
Rs. 50000
- Laxman. - Ya.
179
00:11:03,630 --> 00:11:05,325
Berikan 10 persen
untuk orang-orang malang ini.
180
00:11:05,432 --> 00:11:06,456
Apa..
- Apa ini?
181
00:11:06,566 --> 00:11:07,863
ini kesepakatan yang cukup adil.
182
00:11:07,968 --> 00:11:09,868
kesepakatan cukup adil apanya?
183
00:11:10,904 --> 00:11:13,304
itu untuk mereka,
Tuan Raghu, bukan untuk Anda.
184
00:11:13,507 --> 00:11:14,531
20 persen untuk Anda.
185
00:11:14,641 --> 00:11:16,609
Kami sudah memutuskan itu.
Maksudku.
186
00:11:16,977 --> 00:11:19,445
Minggu depan, Aku akan bayar
kembali sisanya. Ambillah.
187
00:11:19,646 --> 00:11:21,546
Minggu depan. ingat itu.
188
00:11:21,648 --> 00:11:24,412
Kalian menjual kertas ujian palsu?
189
00:11:25,052 --> 00:11:26,246
Bagaimana jika mereka gagal?
190
00:11:27,054 --> 00:11:28,919
Ayah, mereka akan belajar.
191
00:11:29,156 --> 00:11:30,418
Lain kali, Meraka
tak akan mencoba jalan pintas.
192
00:11:30,524 --> 00:11:31,548
Mereka akan bekerja keras.
193
00:11:31,658 --> 00:11:33,990
Jangan bicara tentang kerja keras.
194
00:11:34,294 --> 00:11:36,922
Jangan mengulangnya,
ini tidak pantas untukmu.
195
00:11:37,030 --> 00:11:38,156
Ayah. Ayah.
- Apa?
196
00:11:38,298 --> 00:11:40,630
Anda menghina kami. Ya.
197
00:11:41,068 --> 00:11:44,367
Apa aku memberi Filmfare Awards (penghargaan filmfare)
padamu sampai sekarang?
198
00:11:44,471 --> 00:11:46,098
Lihat anak-anak lain seusiamu.
199
00:11:46,940 --> 00:11:49,636
Anak Roger dapat tempat
paling tinggi di Bank.
200
00:11:50,110 --> 00:11:53,511
Anak Akhilesh.. Dia kepala
editor di "The daily Times".
201
00:11:54,114 --> 00:11:55,445
Anak Rajan menjadi seorang pilot.
202
00:11:55,682 --> 00:11:57,343
Anak Sameer..
- Itu cukup, Ayah.
203
00:11:57,951 --> 00:11:59,919
Mengapa Anda selalu memberi kami
contoh dari mereka?
204
00:12:00,087 --> 00:12:02,419
Mengapa Anda tak bicara anak lain
yang sering bersama kita?
205
00:12:02,956 --> 00:12:05,151
Lihatlah Sajid. Dia dikirim ke penjara
karena diduga membunuh
206
00:12:05,325 --> 00:12:07,225
Farhad. Dia diringkus
karena kasus pemerkosaan.
207
00:12:07,427 --> 00:12:09,190
Anda.. Anda tak pernah memberi
kami contoh-contoh itu.
208
00:12:09,296 --> 00:12:10,320
Mana serbet(kain lap)nya.
209
00:12:10,464 --> 00:12:12,022
Terima kasih.
- Jangan lupa, Ayah.
210
00:12:12,466 --> 00:12:15,924
Dengan memberi nama anjing 'Masakali', Dia tak akan
berubah menjadi merpati.
211
00:12:17,537 --> 00:12:18,595
Hey, diam.
212
00:12:19,539 --> 00:12:23,475
Itu kebenarannya, Ayah, yang
kau tak pernah pahami pada kami!
213
00:12:23,577 --> 00:12:24,601
Ya.
214
00:12:24,711 --> 00:12:26,679
Aku harap kami punya perempuan
yang mau mengurus kami.
215
00:12:28,014 --> 00:12:30,141
Ibu. Aku harap kita punya ibu, Ayah.
216
00:12:46,466 --> 00:12:47,490
Ibu!
217
00:12:48,602 --> 00:12:50,593
Ya. - Ibu!
218
00:12:51,671 --> 00:12:53,002
Kemarilah, Ada apa?
219
00:12:53,240 --> 00:12:54,571
Aku lapar, bu.
220
00:13:04,351 --> 00:13:05,978
Daaga, Teja.
221
00:13:06,353 --> 00:13:08,514
Bosmu jenius, bukan?
222
00:13:09,089 --> 00:13:10,989
Aku menggunakan tangan kiriku
untuk mencuri kalung ini
223
00:13:11,091 --> 00:13:13,719
.. dan tangan kananku tak punya petunjuk apa-apa.
224
00:13:21,201 --> 00:13:22,429
Mengapa kita tertawa?
225
00:13:24,137 --> 00:13:28,403
Orang ini lupa
lebih dari sekedar ia bernapas.
226
00:13:28,608 --> 00:13:32,669
Amnesianya suatu waktu akan
memberiku tekanan darah tinggi.
227
00:13:32,779 --> 00:13:35,009
Bos Puppy. Kita tertawa karena..
228
00:13:35,115 --> 00:13:38,175
.. Kita telah mencuri kalung ratu.
229
00:13:38,285 --> 00:13:40,150
Kalung? Mengapa kita mencuri kalungnya?
230
00:13:40,287 --> 00:13:43,120
Karena kita pencuri.
231
00:13:43,323 --> 00:13:48,317
Pencuri. Oh! Ya, suatu saat aku'akan
menjadi pencuri paling hebat di kota ini.
232
00:13:48,461 --> 00:13:50,053
Dunia akan selalu mengingatku.
233
00:13:50,197 --> 00:13:52,131
lakukan suatu kebaikan padaku dan
ingat dirimu!.
234
00:13:54,234 --> 00:13:55,326
Polisi.
235
00:13:56,436 --> 00:13:57,698
Kalian bodoh, Apa yang sedang kau lihat?
236
00:13:57,804 --> 00:14:00,204
Menyetir lebih cepat. Tancap gas, Daaga.
237
00:14:05,078 --> 00:14:06,670
kebut dan salip semua orang
yang lewat di jalan.
238
00:14:12,819 --> 00:14:14,150
Siapa kalian ini?
239
00:14:15,822 --> 00:14:17,414
Mengapa kalian mengambil jalanan berlumpur?
240
00:14:18,625 --> 00:14:20,058
Sekarang aku tahu.
241
00:14:20,327 --> 00:14:23,057
Itu karena aku punya
kalung berharga ini..
242
00:14:23,163 --> 00:14:25,358
.. sehingga kau menculikku, bajingan.
243
00:14:25,498 --> 00:14:27,159
Hentikan mobilnya.
244
00:14:27,434 --> 00:14:29,163
Hentikan mobilnya.
245
00:14:29,269 --> 00:14:31,169
Hentikan mobilnya.
246
00:14:31,271 --> 00:14:33,364
Hentikan. Hentikan.
247
00:14:35,375 --> 00:14:36,672
Kalian bajingan, bodoh.
248
00:14:38,345 --> 00:14:40,472
Coba-coba menculikku. Penculik.
249
00:14:44,384 --> 00:14:46,818
Bos Puppy, anda itu bos kami.
250
00:14:47,220 --> 00:14:49,347
Anda sudah mencuri kalung ratu.
251
00:14:49,456 --> 00:14:51,287
HlV. ''Haar'' (Kalung).
252
00:14:52,292 --> 00:14:55,193
Itu hal bagus,
Mengapa kalian gaduh?
253
00:14:58,265 --> 00:14:59,630
Apa kalian mendengar bunyi sirene?
254
00:15:03,136 --> 00:15:05,696
Para pekerja pasti
baru saja keluar dari pabrik sekarang.
255
00:15:06,306 --> 00:15:08,536
Aku akan meminta pada tuhan sekarang.
256
00:15:08,875 --> 00:15:11,366
Mengapa pabrik sangat sepi?
257
00:15:11,511 --> 00:15:15,277
Bos Puppy, Itu polisi.
258
00:15:15,415 --> 00:15:17,713
Polisi. Polisi. Polisi.
- Ya.
259
00:15:17,851 --> 00:15:19,409
Kita akan ambil jalan berbeda
- Benar.
260
00:15:19,552 --> 00:15:21,315
Polisi bingung, kasus masih banyak.
- Benar.
261
00:15:21,454 --> 00:15:23,445
Kita akan bertemu di markas sekjam lagi.
- Benar.
262
00:15:23,590 --> 00:15:25,285
Baik.
- Kau pergi ke kiri.
263
00:15:25,492 --> 00:15:26,516
Dan kau ke kanan.
264
00:15:26,660 --> 00:15:29,788
Dan Chumma akan keluar dari belakang.
265
00:15:30,764 --> 00:15:33,665
Siapa Chumma itu?
266
00:15:33,767 --> 00:15:34,791
Ada apa dengan Anda?
267
00:15:34,901 --> 00:15:37,131
Apa lagi? Bos tidak
ingat namanya..
268
00:15:37,237 --> 00:15:39,501
.. bagaimana dia akan ingat alamatnya?
269
00:15:39,639 --> 00:15:40,663
''Kita akan bertemu di markas''.
270
00:15:40,774 --> 00:15:41,798
Pergilah kejar dia.
271
00:16:42,969 --> 00:16:44,197
lnspektur.
272
00:16:45,772 --> 00:16:47,637
Siapa yang sedang Anda cari?
273
00:16:48,241 --> 00:16:49,868
Sebenarnya..
274
00:16:49,976 --> 00:16:51,534
Tak ada. Kami sedang mencari pencuri.
275
00:16:51,644 --> 00:16:52,872
Lanjutkan.
276
00:16:52,979 --> 00:16:55,209
Seseorang telah mencuri kalung ratu.
277
00:16:55,315 --> 00:16:57,579
Shanta, Maukah kau memberiku air!
278
00:16:58,251 --> 00:16:59,343
kalung ratu?
279
00:17:00,887 --> 00:17:01,911
Hey, lihat.
280
00:17:03,456 --> 00:17:04,889
Apa yang sedang dia katakan pada polisi?
281
00:17:04,991 --> 00:17:07,221
Ada apa, lnspektur? - Apa?
282
00:17:07,327 --> 00:17:09,955
Setiap hari kami mendengar pencurian,
perampokan, penculikan, pemerkosaan..
283
00:17:10,263 --> 00:17:11,662
Ini memang benar.
284
00:17:11,798 --> 00:17:13,959
Mumbai adalah kota insiden.
285
00:17:14,334 --> 00:17:17,235
Ini bukan Mumbai, ini Goa.
286
00:17:17,337 --> 00:17:18,861
''Kita akan punya momen yang hebat.''
287
00:17:18,972 --> 00:17:21,907
Gandhari.
- Hebat. Hebat.
288
00:17:22,275 --> 00:17:24,675
Tidak ada sama sekali. sanagat berbahaya di luar,
masuklah ke dalam.
289
00:17:24,811 --> 00:17:26,369
hanya untuk tindakan pencegahan. pergilah.
290
00:17:26,613 --> 00:17:27,637
Pencegahan?
291
00:17:27,747 --> 00:17:29,271
Tapi Kareena (Aktris India) di sebelah atas
Saif (Aktor India).
292
00:17:31,284 --> 00:17:32,774
Kehilangan ingatan jangka pendeknya
293
00:17:32,886 --> 00:17:34,911
.. bisa membuat kita masuk penjara
dalam jangka waktu yang panjang, Teja.
294
00:17:35,021 --> 00:17:36,852
JFK. penjara.
- Penjara?
295
00:17:37,290 --> 00:17:40,555
Ini rumahku. Jika kau perlu bantuan.. - Tolong.
296
00:17:43,830 --> 00:17:44,854
Tuan.
- Apa?
297
00:17:45,398 --> 00:17:47,457
Jangan lihat ke belakang.
- Kenapa? Ada apa?
298
00:17:47,567 --> 00:17:48,591
Gandhari.
299
00:17:49,436 --> 00:17:50,460
Ayo kita lari.
300
00:17:51,337 --> 00:17:53,305
Kupikir kita sudah menemukan pencurinya.
301
00:17:53,440 --> 00:17:55,533
Dimana? Dimana? Dimana? Gandhari.
302
00:17:55,675 --> 00:17:57,666
Mereka bersembunyi di balik
bunga-bunga itu. bajingan.
303
00:17:57,777 --> 00:17:58,937
Lihatlah mereka.
- Dimana mereka?
304
00:17:59,446 --> 00:18:00,811
Itu mereka. Tangkap mereka.
305
00:18:00,914 --> 00:18:05,010
Tangkap mereka. Tangkap mereka.
306
00:18:05,385 --> 00:18:07,945
Bunuh mereka dengan brutal.
307
00:18:08,054 --> 00:18:11,717
Dasar anjing.. Pembajak Portugis.
308
00:18:12,392 --> 00:18:14,360
Kalian sudah mencuri kalung ratu?
309
00:18:14,494 --> 00:18:16,826
Bagaimana nanti ratu menjawab pada raja?
310
00:18:16,963 --> 00:18:18,828
Apa yang sedang kalian lihat? Pergilah.
311
00:18:22,335 --> 00:18:23,324
Daboo.
312
00:18:24,003 --> 00:18:36,973
EROS
313
00:18:37,517 --> 00:18:39,314
Jika Aku tidak mendapatkan semua
uangku pada waktunya..
314
00:18:39,419 --> 00:18:41,319
.. Aku sangat mengerti bagaimana
cara memperolehnya..
315
00:18:41,421 --> 00:18:43,480
.. Dari ketiga anakmu yang curang itu.
316
00:18:44,757 --> 00:18:45,781
15 hari.
317
00:18:48,895 --> 00:18:52,456
''Forsaking the world.''
318
00:18:52,565 --> 00:18:55,932
''Forgetting all sorrows.''
319
00:18:56,035 --> 00:18:58,731
''The direction where
there's happiness.''
320
00:18:58,838 --> 00:19:00,533
''We got to go that way.''
321
00:19:00,640 --> 00:19:02,870
''We got to go that way.''
322
00:19:03,109 --> 00:19:06,670
''Whether it's right or wrong.''
323
00:19:06,779 --> 00:19:10,340
''We don't care about anyone.''
324
00:19:10,450 --> 00:19:13,010
''ln there lies direction of life.''
325
00:19:13,119 --> 00:19:14,882
''We got to go that way.''
326
00:19:14,988 --> 00:19:16,888
''We got to go that way.''
327
00:19:17,924 --> 00:19:20,358
''Whatever happens now.''
328
00:19:21,561 --> 00:19:23,893
''Let it happen.''
329
00:19:25,398 --> 00:19:28,697
''We'll keep walking without a care.''
330
00:19:28,801 --> 00:19:30,428
''We'll keep walking.''
331
00:19:32,405 --> 00:19:34,498
''Say it from your heart.''
332
00:19:35,875 --> 00:19:38,366
''Keep saying.''
333
00:19:39,646 --> 00:19:42,979
''We'll keep walking without a care.''
334
00:19:43,082 --> 00:19:44,811
''We'll keep walking.''
335
00:20:00,967 --> 00:20:07,531
''May this journey never
stop and continue this way.''
336
00:20:08,041 --> 00:20:14,412
''That's what the winds say.''
337
00:20:15,448 --> 00:20:17,575
''May we never be braced by sorrows.''
338
00:20:17,884 --> 00:20:21,684
''Hold on to this moment.''
339
00:20:22,522 --> 00:20:24,649
''Pray for it.''
340
00:20:29,195 --> 00:20:32,028
''We aren't concerned about anyone.''
341
00:20:32,865 --> 00:20:35,629
''Our path is completely different.''
342
00:20:36,536 --> 00:20:39,061
''The entire world knows.''
343
00:20:39,205 --> 00:20:40,866
''They know that we don't care.''
344
00:20:40,974 --> 00:20:43,568
''They know that we don't care.''
345
00:20:43,676 --> 00:20:46,975
''We've a small world.''
346
00:20:47,080 --> 00:20:49,947
''We live here as we like.''
347
00:20:50,717 --> 00:20:53,584
''We don't listen to anyone.''
348
00:20:53,686 --> 00:20:55,449
''They know that we don't care.''
349
00:20:55,555 --> 00:20:57,113
''They know that we don't care.''
350
00:20:58,224 --> 00:21:00,886
''Whatever happens now.''
351
00:21:02,028 --> 00:21:04,496
''Let it happen.''
352
00:21:05,732 --> 00:21:09,065
''We'll keep walking without a care.''
353
00:21:09,168 --> 00:21:10,863
''We'll keep walking.''
354
00:21:12,772 --> 00:21:15,468
''Whatever happens now.''
355
00:21:16,242 --> 00:21:18,733
''Let it happen.''
356
00:21:19,912 --> 00:21:23,473
''We'll keep walking without a care.''
357
00:21:23,583 --> 00:21:25,551
''We'll keep walking.''
358
00:21:27,120 --> 00:21:29,486
''Say it from your heart.''
359
00:21:30,757 --> 00:21:33,021
''Keep saying.''
360
00:21:34,193 --> 00:21:37,754
''We'll keep walking without a care.''
361
00:21:37,864 --> 00:21:39,525
''We'll keep walking.''
362
00:21:52,846 --> 00:21:54,871
Hey idiot, kau sedang bermain
biliard atau golf?
363
00:21:58,986 --> 00:22:00,010
Mau aku serang.
364
00:22:12,933 --> 00:22:14,992
Bajingan kau, apa itu kode untuk caci maki?
365
00:22:22,676 --> 00:22:23,700
Apa yang terjadi?
366
00:22:26,814 --> 00:22:27,838
Tenang.
367
00:22:28,582 --> 00:22:29,879
Memangnya siapa kau?
368
00:22:30,250 --> 00:22:31,274
Daboo.
369
00:22:31,585 --> 00:22:32,677
Daboo.
- Daboo.
370
00:22:34,588 --> 00:22:38,615
kederannya seperti kotak bau busuk.
371
00:22:39,593 --> 00:22:41,220
Daboo.
- Daboo.
372
00:22:41,595 --> 00:22:42,619
Hey.
373
00:22:43,130 --> 00:22:44,154
Apanya yang lucu?
374
00:22:45,132 --> 00:22:46,156
Siapa kau?
375
00:22:47,267 --> 00:22:48,291
Gopal.
376
00:22:49,603 --> 00:22:51,002
Mereka memanggilku Gopal.
377
00:22:51,605 --> 00:22:52,833
Dan apa kau dipanggil dengan sebutan lain?
378
00:22:54,608 --> 00:22:56,667
menyingkirlah atau aku akan menampar kalian
dengan bagian belakang tanganku. Sana.
379
00:22:56,777 --> 00:22:57,801
Kenapa?
380
00:22:58,212 --> 00:22:59,577
Apa ada yang salah dengan
bagian depan tanganmu?
381
00:23:00,247 --> 00:23:01,271
Hebat.
382
00:23:01,782 --> 00:23:03,215
Laxman bisa mengatasimu sendiri.
383
00:23:04,051 --> 00:23:05,075
Laxman.
384
00:23:05,619 --> 00:23:06,643
Kau akan menyerangku?
385
00:23:06,754 --> 00:23:09,120
Mengapa.. kau..
- Hey.
386
00:23:09,223 --> 00:23:10,315
Dia berbicara tentang aku.
387
00:23:10,624 --> 00:23:15,323
Aku tahu, kau L.. L.. Laxman.. juga?
388
00:23:16,363 --> 00:23:18,763
Bukan. Aku hanya Laxman.
389
00:23:18,866 --> 00:23:21,027
Dan Kau L.. L.. Laxman.
390
00:23:21,769 --> 00:23:24,602
Hey Madhav, jika kita
menyuruhnya ikut balapan..
391
00:23:24,705 --> 00:23:26,832
..dia akan jadi rintangan
lebih dari menjadi seorang pelari.
392
00:23:27,241 --> 00:23:28,606
Ya, ketika dia bermain kriket..
393
00:23:28,709 --> 00:23:32,839
.. permainan tak akan 20 tapi 200 lebih.
394
00:23:38,652 --> 00:23:41,280
Koma. Koma, Dia
memanggilmu koma
395
00:23:41,989 --> 00:23:45,686
Jika aku koma..
maka kau akan berhenti.
396
00:23:45,793 --> 00:23:47,852
Hey
- Apa? Apa? Apa?
397
00:23:48,195 --> 00:23:49,219
Coba menyentuhku.
398
00:23:49,730 --> 00:23:52,028
Tunjukkan jarimu padaku.
- Jari?
399
00:23:54,134 --> 00:23:56,625
Sentuh aku sekarang.
- Kau menyentuhku.
400
00:23:56,737 --> 00:23:58,227
Lakukan. Lakukan.
- Tunjukkan.
401
00:23:58,906 --> 00:24:01,033
Lakukan. Lakukan.
- Tunjukkan.
402
00:24:01,675 --> 00:24:03,267
Lakukan. Lakukan.
- Tunjukkan.
403
00:24:03,377 --> 00:24:05,902
Lakukan. Lakukan.
- Tunjukkan.
404
00:24:06,013 --> 00:24:07,037
Lakukan. Lakukan.
405
00:24:07,147 --> 00:24:09,638
Hey, keluarlah dari klub ini.
406
00:24:10,684 --> 00:24:11,708
Tak satupun dari kalian yang punya keberanian.
407
00:24:12,286 --> 00:24:14,652
Hanya berkata ''lakukan.
lakukan. Tunjukkan.''
408
00:24:15,289 --> 00:24:19,248
Hey, Kau, keluar.
Keluar sekarang. sekarang. sekarang.
409
00:24:19,359 --> 00:24:20,792
Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari.
410
00:24:21,094 --> 00:24:22,118
Hey. Dengarkan aku.
411
00:24:22,863 --> 00:24:23,887
Keluar.
412
00:24:24,698 --> 00:24:26,256
Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari.
- Keluar.
413
00:24:26,366 --> 00:24:28,197
Hey, bilang padanya jangan tunjuk jari.
- Keluar.
414
00:24:35,843 --> 00:24:36,867
Sakit jiwa.
415
00:24:55,329 --> 00:24:56,353
Apa yang sedang kau pikirkan?
416
00:24:56,730 --> 00:24:57,788
Apa makianmu berarti!
417
00:25:00,200 --> 00:25:01,861
Itu cukup empat.
418
00:25:01,969 --> 00:25:05,097
Ini. antarkan ini cepat.
419
00:25:05,205 --> 00:25:07,696
Nona, Kamis sudah pakai pakaian staff tua ini
dalam waktu yang lama.
420
00:25:07,808 --> 00:25:08,832
Kami perlu perubahan, Nona.
421
00:25:09,042 --> 00:25:11,237
Tuan Gopal, ku mohon minta dia
untuk mengubah pakaain kami.
422
00:25:11,345 --> 00:25:12,369
Ya, Ku mohon
423
00:25:12,479 --> 00:25:14,071
Baik, Ayo kikta ubah pakaiannya!
424
00:25:15,249 --> 00:25:16,773
Pinto, tukar pakainmu dengan Sadrick.
425
00:25:16,884 --> 00:25:17,976
Dan Sadrick
tukar milikmu dengan milik Pinto.
426
00:25:20,354 --> 00:25:21,821
Pergilah sekarang. Masalah selesai.
427
00:25:25,425 --> 00:25:27,916
Daboo, Vasooli.
428
00:25:34,768 --> 00:25:36,998
Gopal. Gopal. Tenang.
429
00:25:37,104 --> 00:25:41,473
Lihat, Vasooli meminjamimu uang untuk
bisnis jet-skimu, bukan..
430
00:25:42,009 --> 00:25:43,169
Jadi kau harus mengembalikannya.
431
00:25:44,211 --> 00:25:46,179
dan Gopal pria yang baik.
432
00:25:46,980 --> 00:25:48,277
Jangan marah, Gopal.
433
00:25:49,383 --> 00:25:51,749
Marah? Aku tak pernah marah..
434
00:25:51,919 --> 00:25:54,945
Apa aku pernah marah?
- Tidak, tidak. tidak.
435
00:25:57,190 --> 00:25:58,350
Halo.
- Halo.
436
00:25:58,792 --> 00:26:01,420
Vasooli. Sebenarnaya, Mereka
benar-benar bekerja keras.
437
00:26:01,528 --> 00:26:03,758
Tapi hanya karena
suatu hal
438
00:26:03,864 --> 00:26:05,126
.. mereka tak bisa mengatur uangmu.
439
00:26:05,299 --> 00:26:08,757
Aku harap kau.. Apa kau memahaminya?
440
00:26:09,136 --> 00:26:10,933
Tidak. tapi ini kedengarannya sangat bagus.
441
00:26:12,539 --> 00:26:14,166
Bagaimanapun, mereka bukan
orang baik, Chintu.
442
00:26:14,408 --> 00:26:17,844
Aku akan..
- Bangsat. Bajingan.
443
00:26:18,545 --> 00:26:20,308
Apa itu cara kau memanggil kami, benar, Vasooli?
444
00:26:21,481 --> 00:26:23,847
Tapi itu bukan sebuah hinaan bagi kami.
445
00:26:23,951 --> 00:26:27,910
Ya. dan memanggil kami.. Shahid
Kapoor adalah hinaan untuknya.
446
00:26:28,822 --> 00:26:32,314
Sebenarnya, Vasooli, kami..
- sudah mengatur uangnya.
447
00:26:32,826 --> 00:26:33,850
Kau sudah melakukannya?
448
00:26:33,961 --> 00:26:35,861
Kita sudah melakukannya?
- Ya, tapi tiba-tiba..
449
00:26:36,830 --> 00:26:38,798
Apa? seseorang menodong pistol padamu?
450
00:26:38,899 --> 00:26:43,393
Bukan, Bukan.. - katakan cepat, Aku
harus pergi ke Panvel besok.
451
00:26:44,171 --> 00:26:46,401
Dande, dia mengambil semua uangmu.
- Ya.
452
00:26:46,840 --> 00:26:48,467
Tapi Dande adalah seorang polisi..
- Polisi.
453
00:26:49,109 --> 00:26:50,940
dia tak takut pada polisi
sama sekali!
454
00:26:51,111 --> 00:26:52,806
Dia semacam pria berbahaya.
455
00:26:53,146 --> 00:26:56,274
Dia mengambil uangmu.
- Uangku.
456
00:26:56,383 --> 00:26:58,476
Ya.
- Berikan padaku nomor teleponnya.
457
00:26:58,986 --> 00:27:02,422
9999..888..222..
- itu, aku dapat 10 digit!
458
00:27:02,522 --> 00:27:03,819
Tidak, itu hanya 3.
459
00:27:03,924 --> 00:27:05,482
Ambillah seluruh nomor. 9..
460
00:27:05,592 --> 00:27:06,820
- Tunggu, Aku akan meneleponkannya
untukmu. - Ya.
461
00:27:11,465 --> 00:27:15,834
Halo.
- Dande. Dasar Kau anjing.
462
00:27:16,403 --> 00:27:19,372
Siapa yang bicara?
- Ini ayahmu Vasuli!
463
00:27:19,873 --> 00:27:21,033
Dengar baik-baik.
464
00:27:21,208 --> 00:27:23,506
Kembalikan uangku atau..
- atau apa?
465
00:27:24,011 --> 00:27:26,377
atau apa?
- Aku akan mencincangmu menjadi sepotong-sepotong.
466
00:27:27,347 --> 00:27:29,838
Wow. - Apa kau sadar
dengan siapa kau bicara?
467
00:27:29,950 --> 00:27:31,383
Ya.
468
00:27:31,885 --> 00:27:36,447
Aku sedang berbicara pada seorang anak dari
banyak ayah! - sangat bagus.
469
00:27:36,556 --> 00:27:38,854
Dia memnaggilku anak
dari banyak ayah.
470
00:27:38,992 --> 00:27:40,584
Gandhari, masuk mobil.. cepat.
471
00:27:42,562 --> 00:27:45,326
Bajingan kau, bangsat.
472
00:27:45,899 --> 00:27:50,029
Pria pelit.
- Apa aku kelihatan pelit padamu?
473
00:27:50,570 --> 00:27:52,595
Mati kau sekarang! Tetap disana!
474
00:27:52,973 --> 00:27:57,000
Dasar Bajingan kau!
475
00:27:57,377 --> 00:27:59,038
Tomat busuk!
476
00:28:01,381 --> 00:28:02,973
Penyakit benalu!
477
00:28:03,583 --> 00:28:06,882
Aku akan membuat banyak peluru
melobangimu
478
00:28:06,987 --> 00:28:10,320
..hingga jiwamu
bingung jalan keluarnya!
479
00:28:10,424 --> 00:28:12,324
Kecilkan suaramu, polisi!
480
00:28:12,926 --> 00:28:15,121
Gopal, Kupikir seseorang akan
ambil waktu yang lama.
481
00:28:15,228 --> 00:28:16,252
Sampai dimana aku? Oh, ya.
482
00:28:16,363 --> 00:28:20,231
Jika aku tak mendapatkan uangku, Aku
akan mencincangmu.
483
00:28:20,467 --> 00:28:23,265
Aku akan menguburmu
di tengah pantai ini. Ya.
484
00:28:23,670 --> 00:28:25,365
Apa kau kemari atau
haruskah aku mendatangimu?
485
00:28:25,939 --> 00:28:28,032
Ayo kita selesaikan ini.
Bilang padaku.
486
00:28:28,542 --> 00:28:30,442
Aku di sini.
- Halo, Tuan.
487
00:28:30,544 --> 00:28:32,239
Aku di sini, lnspektur Dande!
488
00:28:33,547 --> 00:28:35,447
Kau memintaku uang?
489
00:28:36,249 --> 00:28:38,911
Smart Alec, Bosku mengharap-harap
uang dari setiap orang di kota ini..
490
00:28:39,019 --> 00:28:40,452
.. dan kau meminta uang padanya?
491
00:28:40,554 --> 00:28:41,919
Gandhari, diam.
492
00:28:42,022 --> 00:28:43,046
Apa, Diam?
493
00:28:43,156 --> 00:28:44,180
Apa kau seorang bajingan?
494
00:28:44,291 --> 00:28:45,918
Apa kau punya banyak ayah?
495
00:28:46,026 --> 00:28:48,119
jangan bilang begitu di hadapan umum!
496
00:28:48,228 --> 00:28:49,593
Tangkap dia.
- Maaf, Tuan.
497
00:28:49,696 --> 00:28:52,028
Ketiga orang ini yang menyuruhku
untuk menghubungimu, Pak. - Siapa?
498
00:28:52,432 --> 00:28:54,923
Siapa?
- Dimana mereka?
499
00:28:55,035 --> 00:28:56,161
kau coba-coba membohongiku? Tangkap dia.
500
00:28:56,269 --> 00:28:57,293
Tangkap dia
501
00:28:58,705 --> 00:29:02,163
Bro, Berapa harga 22*2?
502
00:29:02,642 --> 00:29:05,668
Semuanya, kita dalam masalah besar!
503
00:29:05,979 --> 00:29:08,413
Kita punya saingan bisnis!
- Apa?
504
00:29:08,648 --> 00:29:10,616
Ya. dan itu tak lain
adalah orang-orang itu.
505
00:29:11,318 --> 00:29:17,257
A..A..
- Ayo.
506
00:29:23,263 --> 00:29:26,198
Madhav, Lihat, ini gang orang sakit jiwa.
507
00:29:28,468 --> 00:29:29,492
Jangan takut.
508
00:29:29,603 --> 00:29:31,537
Jangan tunjuk jarimu juga.
509
00:29:36,076 --> 00:29:37,566
Dengar.
- Ya.
510
00:29:38,278 --> 00:29:39,302
Ayo kita pergi pada Khan..
511
00:29:40,680 --> 00:29:41,977
Apa yang sedang kalian semua
lakukan disini?
512
00:29:42,282 --> 00:29:43,510
Ini wilayah kami.
- Ya.
513
00:29:45,018 --> 00:29:46,485
Hanya anjing yang punya wilayah sendiri!
514
00:29:47,420 --> 00:29:49,980
Tepat sekali kenapa aku bertanya,
Apa yang sedang kalian lakukan di sini?
515
00:30:33,066 --> 00:30:34,192
Kau baik. Kau baik.
516
00:30:34,301 --> 00:30:35,427
Katakan itu dalam bahasa india.
517
00:30:37,070 --> 00:30:40,403
Apa yang sedang dimainkan di siaran Pogo ini?
518
00:30:44,444 --> 00:30:47,379
kami disini untuk bisnis!
519
00:30:47,480 --> 00:30:49,710
Kalian tak bisa mulai berbisnis
selama kami di sekitar sini!
520
00:30:49,816 --> 00:30:51,181
Kenapa tidak? Kenapa tidak?
521
00:30:51,384 --> 00:30:53,181
Apa kau tahu siapa yang mendukung kami?
522
00:30:55,322 --> 00:30:57,119
Kongres?
- Tuan Puppy.
523
00:31:03,630 --> 00:31:05,063
Tuan Puppy.
524
00:31:05,165 --> 00:31:06,257
Puppy.
525
00:31:10,570 --> 00:31:12,299
Puppy. Puppy.
526
00:31:13,106 --> 00:31:14,573
Hari ini kami mengadakan bisnis baru kami!
527
00:31:14,674 --> 00:31:19,077
Oleh karnea itu, kami ingin anda
yang mencoba berkendara pertama kali. - Ya. Ya.
528
00:31:20,113 --> 00:31:21,603
Ini waktunya untuk membawanya
berkendara, Gopal.
529
00:31:22,249 --> 00:31:23,273
Apa yang harus kita lakukan?
530
00:31:24,417 --> 00:31:29,684
Ini ada ikatan khusus.
- ..jangan mudah tertipu!
531
00:31:29,856 --> 00:31:31,289
Ya.
532
00:31:38,865 --> 00:31:40,389
Ayo, Ayo.
533
00:31:40,734 --> 00:31:41,758
Ayo kita pergi.
534
00:31:43,737 --> 00:31:46,103
Tuan Puppy, Kau pilar kehidupan kami!
535
00:31:46,206 --> 00:31:47,696
Satu-satunya pendukung kami
yang hilang dan ingat kembali ingatnnya!
536
00:31:47,807 --> 00:31:50,105
Kau kesayangan kami Johny
dan Kau kesayangan kami Lever.
("Johny Lever nama asli Puppy")
537
00:31:50,210 --> 00:31:51,234
diam, Laxman.
538
00:31:51,344 --> 00:31:52,777
Oh! Aku baik-baik saja! Tidak!
539
00:31:52,879 --> 00:31:54,744
Duduklah di sini dan berangkatlah.
540
00:31:57,150 --> 00:32:00,119
Indah!
- Pegang setirnya!
541
00:32:02,756 --> 00:32:04,121
Ayo berangkat.
542
00:32:27,247 --> 00:32:30,478
Minggir, menyingkirlah!
543
00:32:37,190 --> 00:32:38,214
Mati aku. Mati aku.
544
00:32:45,932 --> 00:32:47,524
Minggir, minggir!
545
00:32:47,634 --> 00:32:51,297
Minggir, minggir!
546
00:32:52,806 --> 00:32:55,297
Tanganku lengket!
547
00:33:05,518 --> 00:33:06,780
Pengereman gagal!
548
00:33:11,591 --> 00:33:13,183
Tanganku lengket!
549
00:33:32,912 --> 00:33:33,936
Oh Tuhan!
550
00:33:34,247 --> 00:33:36,215
ldiots, menyingkirlah!
551
00:33:43,623 --> 00:33:44,681
Daaga!
552
00:33:50,530 --> 00:33:51,554
Daaga!
553
00:33:54,868 --> 00:33:57,234
ini ke luar! ini keluar! ini keluar!
554
00:33:57,904 --> 00:34:02,500
Hey, Daaga. Oh Tuhan.
555
00:34:02,609 --> 00:34:03,633
Minggir, Minggir!
556
00:34:04,577 --> 00:34:05,703
Tolong, selamatkan aku!
557
00:34:06,546 --> 00:34:08,912
Lari. Lari.
- Menyingkirlah.
558
00:34:11,851 --> 00:34:13,751
Kau membuatku dalam masalah.
Pergilah dari sini.
559
00:34:14,020 --> 00:34:15,817
Oh tidak. Hey bisu,
Mengapa kau ikut-ikutan denganku?
560
00:34:15,922 --> 00:34:18,254
Hey, turun! Kau! Ayo,
pergi dari sini.
561
00:34:18,458 --> 00:34:20,926
Apa yang sedang kau lakukan,
matikan. matikan?
562
00:34:31,471 --> 00:34:32,665
Ini kelewatan, Gopal.
563
00:34:32,906 --> 00:34:33,998
Ini benar-benar kelewatan!
564
00:34:34,774 --> 00:34:35,798
Jika kau mencoba mengatur sesuatu dengan api..
565
00:34:35,909 --> 00:34:37,399
.. kau tentu akan membakar jarimu
dalam prosesnya!
566
00:34:37,510 --> 00:34:38,636
Bu, kami tidak mengatur
sesuatu dengan api.
567
00:34:38,745 --> 00:34:40,337
Kami hanya menggunakan sedikit lem!
568
00:34:40,447 --> 00:34:41,812
Oh, ya? Lem.
569
00:34:41,981 --> 00:34:43,448
Lem apa, Gopal?
570
00:34:43,550 --> 00:34:45,541
Seluruh jet-ski rusak!
Dan setirnya..
571
00:34:45,652 --> 00:34:46,880
Aku heran dimana setirnya!
572
00:34:52,926 --> 00:34:58,887
Tapi Bu, jika seseorang
mengganggu wilayah kekuasaan kami dan..
573
00:34:58,998 --> 00:35:00,898
mereka bertindak terlalu jauh!
574
00:35:03,570 --> 00:35:06,664
Mereka takut kalau kami
mungkin menghancurkan bisnis mereka. - Ya.
575
00:35:06,773 --> 00:35:08,297
ketika seseorang mulai
mendaki tangga kesuksesan..
576
00:35:08,408 --> 00:35:10,899
..Ada banyak orang yang ingin
merampasnya, Ayah.
577
00:35:11,344 --> 00:35:12,368
Diam.
578
00:35:12,879 --> 00:35:15,643
Dengan susah payah kami
bicara pada Tuan Puppy untuk.. - Ya.
579
00:35:15,748 --> 00:35:16,772
Usaha!
580
00:35:17,016 --> 00:35:20,315
Sumber keuangan ini tentu saja..
581
00:35:20,420 --> 00:35:22,911
..adalah orang khusus atau puppy
- Ya.
582
00:35:32,832 --> 00:35:35,926
Lihatlah makhluk menyedihkan ini!..
583
00:35:37,971 --> 00:35:39,336
Tolong terjemahkan!
584
00:35:39,606 --> 00:35:40,630
Ini sekarang jelas, Bu.
585
00:35:40,773 --> 00:35:43,333
Lain kali, jika mereka ikut campur..
- Kami akan..
586
00:35:43,443 --> 00:35:44,467
Cukup, Daboo.
587
00:35:44,577 --> 00:35:52,643
Cukup apanya, Bu?
- Kami tak akan..
588
00:35:52,752 --> 00:35:53,776
Diam.
589
00:35:53,987 --> 00:35:55,750
Madhav, Kita harus
melakukan sesuatu untuk itu!
590
00:35:55,989 --> 00:35:57,718
Jika kita berharap memanggil unta.
591
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Kita harus ke pengadilan!
592
00:35:59,559 --> 00:36:00,753
Kita harus ke pengadilan Madhav!
593
00:36:00,860 --> 00:36:02,350
Santai.
594
00:36:03,496 --> 00:36:06,488
Ayah, jika kami menyelesaikannya
dengan cara kami..
595
00:36:06,599 --> 00:36:07,793
aku akan menyelesaikannya dengan caraku sendiri!
596
00:36:08,501 --> 00:36:09,900
dan kalian semua akan menurutiku.
597
00:36:10,403 --> 00:36:11,631
Tak boleh ada yang bicara lagi.
598
00:36:12,639 --> 00:36:14,106
Aku akan bicara pada mereka.
599
00:36:15,008 --> 00:36:16,032
Aku!
600
00:36:16,476 --> 00:36:17,500
Keluarlah!
601
00:36:18,077 --> 00:36:20,409
Kalian telah menghancurkan
bisnis anak-anakku!
602
00:36:20,747 --> 00:36:22,578
Apa ini yang orang tua kalian ajarkan
pada kalian?!
603
00:36:23,483 --> 00:36:24,711
Aku meragukan didikan kalian!
604
00:36:26,085 --> 00:36:27,109
keluarlah!
605
00:36:27,754 --> 00:36:29,517
Siapa itu yang berteriak seperti anjing gila?
606
00:36:30,023 --> 00:36:32,048
Tradisi apa yang dibawa?
607
00:36:32,659 --> 00:36:33,683
Keluarlah.
608
00:36:33,793 --> 00:36:35,055
Ada apa ini? Kenapa kau berteriak?
609
00:36:35,495 --> 00:36:36,519
Hey!
610
00:36:37,163 --> 00:36:54,445
EROS
611
00:36:54,714 --> 00:36:56,409
''Disco.. dancer.''
612
00:36:56,516 --> 00:36:58,143
''Disco.. dancer.''
613
00:36:58,518 --> 00:36:59,985
''Disco.. dancer.''
614
00:37:00,086 --> 00:37:01,917
''Disco.. dancer.''
615
00:37:02,522 --> 00:37:03,819
''Disco.. dancer.''
616
00:37:03,923 --> 00:37:05,686
''Disco.. dancer.''
617
00:37:05,792 --> 00:37:07,555
''Disco.. dancer.''
618
00:37:07,660 --> 00:37:08,684
''Disco..''
619
00:37:20,039 --> 00:37:22,633
''l am a disco dancer.''
620
00:37:23,710 --> 00:37:26,440
''l am a disco dancer.''
621
00:37:27,547 --> 00:37:29,947
''l am a disco dancer.''
622
00:37:31,551 --> 00:37:34,850
''Singing is my life.''
623
00:37:38,825 --> 00:37:42,124
''l am crazy for it.''
624
00:37:45,732 --> 00:37:47,199
''So sway, dance..''
625
00:37:47,567 --> 00:37:49,694
''Come dance and sing with me.''
626
00:37:49,802 --> 00:37:52,532
''l am a disco dancer.''
627
00:37:53,506 --> 00:37:56,134
''l am a disco dancer.''
628
00:38:04,851 --> 00:38:11,552
''Life is short and full of bliss,
it doesn't wait for anyone.''
629
00:38:12,125 --> 00:38:18,860
''Craving hearts unite..
like fire and water do.''
630
00:38:19,599 --> 00:38:23,228
''Why shouldn't we do as we please?''
631
00:38:23,336 --> 00:38:26,897
''Why shouldn't we cross all limits?''
632
00:38:30,209 --> 00:38:32,541
''Wherever we find love..''
633
00:38:34,213 --> 00:38:36,078
''..my heart..''
634
00:38:37,950 --> 00:38:39,577
''..heads that way.''
635
00:38:39,686 --> 00:38:41,244
''So sway, dance..''
636
00:38:41,621 --> 00:38:43,589
''Come dance and sing with me.''
637
00:38:43,890 --> 00:38:46,256
''l am a disco dancer.''
638
00:38:47,627 --> 00:38:50,061
''l am a disco dancer.''
639
00:38:51,097 --> 00:38:52,689
''Disco.. dancer.''
640
00:38:52,799 --> 00:38:54,528
''Disco.. dancer.''
641
00:38:54,634 --> 00:38:56,124
''Disco.. dancer.''
642
00:38:56,235 --> 00:38:58,032
''Disco.. dancer.''
643
00:38:58,137 --> 00:38:59,798
''Disco.. dancer.''
644
00:38:59,906 --> 00:39:01,669
''Disco.. dancer.''
645
00:39:06,914 --> 00:39:08,142
Prem Chopra.
646
00:39:10,651 --> 00:39:13,279
Kau bisa merampok,
mencuri, menipu.. apapun.
647
00:39:13,921 --> 00:39:15,684
tapi cinta, tak kan pernah.
648
00:39:16,256 --> 00:39:21,216
Seekor nyamuk yang lahir di tempat sampah
hanya bisa menyebarkan penyakit, bukan cinta!
649
00:39:22,162 --> 00:39:26,189
Tak cocok bagi kutu busuk sepertimu
berjalan ke suatu tempat melalui karpet sutera.
650
00:39:27,668 --> 00:39:29,863
Bayangkan dimana raja berdiri!
dan dimana rakyat jelata!
651
00:39:31,805 --> 00:39:34,296
Aku tak tahu dimana kedua orang itu berdiri!
652
00:39:39,179 --> 00:39:41,579
Ketika kemiskinan mengetuk satu pintu..
653
00:39:41,682 --> 00:39:44,651
.. cinta lari dari jendela.
654
00:39:44,952 --> 00:39:46,920
Kau sedang menghina cinta suciku.
655
00:39:47,020 --> 00:39:48,180
Aku sedang menghinamu!
656
00:39:48,288 --> 00:39:49,312
Apa yang kau kerjakan selama hidup?
657
00:39:51,859 --> 00:39:53,087
Aku seorang penari disko.
658
00:39:54,695 --> 00:39:55,957
Hidupku adalah bernyanyi.
659
00:39:56,964 --> 00:39:58,329
Aku tergila-gila karenanya.
660
00:39:58,699 --> 00:40:00,633
lalu menari, berjoget, bernyanyi!
661
00:40:01,235 --> 00:40:03,601
Tapi bilang padaku,
berapa pendapatanmu dalam sebulan?
662
00:40:03,704 --> 00:40:05,899
Ayah, Tolong.. - Rs. 500 sampai 600.
663
00:40:06,774 --> 00:40:08,332
Rs. 500 sampai 600!
664
00:40:09,209 --> 00:40:12,645
Gita mengahbiskan lebih dari itu dalam
sebulan hanya untuk bahan bakar.
665
00:40:12,746 --> 00:40:16,113
Ayah, Aku siap menghabiskan hidupku
dengan Pappu walau hanya dengan satu sari.
666
00:40:16,216 --> 00:40:18,081
Pergilah ke kamarmu, Gita.
- Ayah, Ku mohon.
667
00:40:18,185 --> 00:40:20,915
Aku bilang ke kamarmu,
itu perintah.
668
00:40:21,021 --> 00:40:22,045
Pergilah.
669
00:40:27,327 --> 00:40:29,192
Guddi. Guddi.
670
00:40:29,296 --> 00:40:30,888
Guddi, berhenti. berhenti.
671
00:40:34,735 --> 00:40:36,999
Aku tak bisa hidup tanpa Pappu.
672
00:40:38,238 --> 00:40:42,299
Perkataanmu tak akan
mengubah keputusanku.
673
00:40:43,744 --> 00:40:45,712
Aku mencintai Gita! dengan sungguh-sungguh!
674
00:40:47,214 --> 00:40:48,238
dengan sungguh-sungguh!
675
00:40:49,249 --> 00:40:50,273
dengan sungguh-sungguh?
676
00:40:51,685 --> 00:40:52,709
Pappu.
677
00:40:55,088 --> 00:40:56,248
Guddi, buka pintunya.
678
00:40:57,291 --> 00:40:58,315
Pappu!
679
00:40:59,026 --> 00:41:02,052
Dengarlah paman Shambhu,
sayang. buka pintunya.
680
00:41:02,162 --> 00:41:03,686
Namanya Prem.
681
00:41:04,031 --> 00:41:05,259
Prem Chopra.
682
00:41:06,266 --> 00:41:08,325
Semua yang aku lakukan
dengan 'Prem' (Cinta).
683
00:41:09,770 --> 00:41:11,067
Rs. 5 lac tunai.
684
00:41:12,172 --> 00:41:18,042
Harga untuk meninggalkan anakku
Gita sendiri selamanya.
685
00:41:19,913 --> 00:41:21,847
Cinta tak bisa dibeli dengan uang.
686
00:41:22,783 --> 00:41:26,947
Kekayaan tak bisa melebihi
jika diukur dengan cinta.
687
00:41:27,387 --> 00:41:29,855
Aku tahu. kalau begitu ini.
688
00:41:31,325 --> 00:41:33,691
Aku tolak Rs. 5 lakhs..
689
00:41:33,794 --> 00:41:35,853
.. Kau pikir kau bisa membeliku
dengan Rs. 10 lakhs.
690
00:41:36,063 --> 00:41:37,428
Berbaliklah dan lihat,
ini kosong.
691
00:41:41,802 --> 00:41:43,269
Aku memberimu waktu 6 bulan.
692
00:41:44,972 --> 00:41:47,702
dapatkan Rs. 5 lakhs dan
anakku Gita..
693
00:41:47,808 --> 00:41:51,073
..akan menjadi milikmu selamanya.
694
00:41:56,884 --> 00:41:57,908
Aku akan kembali.
695
00:41:58,819 --> 00:42:00,116
Pikirkan itu, Pritam.
696
00:42:01,088 --> 00:42:02,715
Mereka yang tinggal di gubuk..
697
00:42:02,823 --> 00:42:04,017
..tak seharusnya bermimpi
tinggal di istana.
698
00:42:04,825 --> 00:42:06,725
Kau mencoba membuat payung
yang terbuat dari gelas..
699
00:42:06,827 --> 00:42:07,851
..ketika hujan batu turun.
700
00:42:15,302 --> 00:42:16,360
Tuan Prem Chopra.
701
00:42:17,838 --> 00:42:20,739
Mereka yang hidup di rumah kaca..
702
00:42:20,841 --> 00:42:24,004
.. menggunakan ruang bawah tanahnya
untuk mengganti pakaian!.
703
00:42:26,380 --> 00:42:27,404
Ragu?
704
00:42:33,453 --> 00:42:34,477
Guddi.
705
00:42:35,122 --> 00:42:36,146
Pappu.
706
00:42:37,190 --> 00:42:38,214
Guddi.
707
00:42:38,392 --> 00:42:39,416
Pappu.
708
00:42:39,526 --> 00:42:41,118
Guddi.
- Pappu.
709
00:42:45,032 --> 00:42:48,991
Guddi, Kau berubah menjadi wanita tua!
710
00:42:50,137 --> 00:42:51,832
Kapan kau berkaca terakhir kali?
711
00:42:52,873 --> 00:42:55,273
Orang-orang pasti memanggilmu kakek sekarang.
712
00:42:58,278 --> 00:43:00,838
Orang-orang sering berubah
seiring berjalannya waktu.
713
00:43:02,883 --> 00:43:05,374
Ngomong-ngomong, Aku kemari
untuk Gopal dan Laxman..
714
00:43:05,485 --> 00:43:06,509
Apa yang kau inginkan dari mereka?
715
00:43:06,620 --> 00:43:09,453
Bukan Kau, Aku ingin bicara pada mereka?
- Ya, bilang padaku.
716
00:43:09,890 --> 00:43:10,914
Aku ibunya.
717
00:43:12,292 --> 00:43:13,316
Ibu.
718
00:43:17,164 --> 00:43:18,791
Anak-anakku menderita kerugian..
719
00:43:18,899 --> 00:43:19,991
..karena anak-ankamu.
720
00:43:20,367 --> 00:43:21,959
Anak-anakmu?
- Ya.
721
00:43:23,303 --> 00:43:26,431
Lebih baik kau bicara
pada anakmu.
722
00:43:26,907 --> 00:43:28,465
Anakku bijak.
723
00:43:30,110 --> 00:43:31,270
Karena mereka seperti ibunya.
724
00:43:31,912 --> 00:43:33,311
Kau lebih baik bicara pada anakmu.
725
00:43:43,523 --> 00:43:44,547
Guddi. Pappu.
726
00:43:53,333 --> 00:43:55,494
Hey, Apa kau mengenalnya?
727
00:43:55,936 --> 00:43:57,335
Tunjukkan jarimu padanya dan kau
akan ingat selamanya!
728
00:43:57,437 --> 00:43:59,098
Tunjukkan, Tunjukkan.
- seperti ini.
729
00:44:00,073 --> 00:44:01,097
Gopal, bilang padaku.
730
00:44:01,208 --> 00:44:03,574
Kapan kau akan menyerahkannya?
- Sekarang.
731
00:44:04,378 --> 00:44:05,402
Ini.
732
00:44:05,545 --> 00:44:07,479
Bukan pop-sickle. Maksudku uangku.
733
00:44:09,349 --> 00:44:12,841
Vasooli, lupakan tentang uangmu.
734
00:44:13,954 --> 00:44:16,218
Kenapa?
- Bisnis jet-ski milikmu hancur.
735
00:44:17,958 --> 00:44:18,982
Itu sebabnya kami mempercayaimu keluar..
736
00:44:19,092 --> 00:44:20,582
..sehingga kami bisa memulai bisnis baru.
737
00:44:20,961 --> 00:44:22,588
Apa aku terlihat seperti orang..
738
00:44:23,497 --> 00:44:27,524
bodoh dihadapanmu.
- Vasooli, kebenarannya lebih pahit
739
00:44:30,237 --> 00:44:31,363
Ini lebih pahit?
740
00:44:31,471 --> 00:44:33,871
ikutlah, semua orang tahu..
741
00:44:33,974 --> 00:44:36,033
.. kalau kau tak punya
kehormatan dibandingkan yang lain!
742
00:44:36,143 --> 00:44:37,167
Apa?
- Ya.
743
00:44:37,277 --> 00:44:39,268
Dan hanya karena namamu bukan
nama orang terkenal.
744
00:44:39,379 --> 00:44:41,472
Kaupun tak bisa menikmati
bisnis yang menguntungkan itu.
745
00:44:41,581 --> 00:44:43,276
dengan rasa hormat, Kau juga
akan terkenal.
746
00:44:43,517 --> 00:44:45,951
Dan wanita cantik akan
jatuh ke pelukanmu.
747
00:44:46,486 --> 00:44:47,510
Itu rasanya baik.
748
00:44:47,621 --> 00:44:50,613
Tapi bisnis jet-skinya..
telah hancur.
749
00:44:50,991 --> 00:44:52,117
di catatan itu, Aku hanya ingat..
750
00:44:52,225 --> 00:44:53,249
Diwali (Festival lampu) sudah dekat.
751
00:44:53,360 --> 00:44:55,157
Kenapa kita tak membuka toko
petasan saja?
752
00:44:55,262 --> 00:44:56,627
Vasooli firework (Petasan Vasooli) .
753
00:44:56,997 --> 00:44:58,123
Vasooli 'Chakri' (Petasan).
754
00:44:58,231 --> 00:44:59,391
Vasooli 'Sursuri' (Petasan).
755
00:44:59,499 --> 00:45:00,557
Vasooli 'Lavangi' (Petasan).
756
00:45:00,667 --> 00:45:02,134
Peluru Vasooli.
757
00:45:02,235 --> 00:45:03,361
Menghindarlah
- Kenapa?
758
00:45:03,470 --> 00:45:05,495
Roket Vasooli akan terbang juga!.
759
00:45:05,605 --> 00:45:06,629
Ya.
760
00:45:08,008 --> 00:45:09,498
Diwali ini, Kau akan menjadi terkenal.
761
00:45:15,415 --> 00:45:19,317
''Disini. Disana.''
762
00:45:22,489 --> 00:45:24,286
''Aku akan menjadi terkenal.''
763
00:45:27,027 --> 00:45:31,191
''Disini. Disana. Dimana-mana.''
764
00:45:38,305 --> 00:45:39,329
Ada apa?
765
00:45:39,439 --> 00:45:40,463
Kenapa kau sangat tegang?
766
00:45:40,574 --> 00:45:42,303
Hari ini kita merayakan pembukaan
Vasooli fireworks (Petasan Vasooli)!
767
00:45:42,409 --> 00:45:43,933
Daboo, seseorang juga
membuka toko petasan..
768
00:45:44,044 --> 00:45:45,671
..di depan toko kita!
769
00:45:48,315 --> 00:45:49,339
Oh sialan.
770
00:45:54,054 --> 00:45:57,353
Gopal, Mereka membuka bisnis
yang sama lagi. - Ya.
771
00:46:02,596 --> 00:46:05,690
Sembunyikan. Sembunyikan jarimu.
772
00:46:08,568 --> 00:46:12,004
Sembunyikan. Sembunyikan jarimu.
773
00:46:12,105 --> 00:46:14,699
Sembunyikan. Sembunyikan jarimu.
774
00:46:15,475 --> 00:46:16,499
Oh, tidak.
775
00:46:19,346 --> 00:46:20,370
tak apa-apa.
776
00:46:42,636 --> 00:46:44,194
Menarilah dan katakan lagi,
ini akan sangat lucu!
777
00:46:44,304 --> 00:46:45,328
katakan!
778
00:46:58,552 --> 00:46:59,576
Apa yang sedang kalian lakukan?
779
00:47:00,520 --> 00:47:02,750
Penjiplak. Penjiplak. Penjiplak.. Penjiplak
780
00:47:03,123 --> 00:47:05,023
Kalian mencontek ide bisnis kami..
781
00:47:05,125 --> 00:47:06,149
.. masih lebih baik orang yang mencontek waktu ujian.
782
00:47:06,259 --> 00:47:09,023
Kami akan merusak seluruh tokomu, Vasooli Fireworks.
783
00:47:09,129 --> 00:47:10,153
Ya.
- Ya.
784
00:47:11,131 --> 00:47:12,359
Kalian akan merusak tokoku?
785
00:47:12,666 --> 00:47:14,327
Kalian akan merusak toko Vasooli?
786
00:47:14,634 --> 00:47:16,261
Aku punya pisau!
787
00:47:16,369 --> 00:47:17,563
Aku akan menusukmu!
788
00:47:21,408 --> 00:47:24,468
Puppy!
789
00:47:25,145 --> 00:47:26,169
Puppy!
790
00:47:26,546 --> 00:47:27,570
Hey Madhav!
791
00:47:30,417 --> 00:47:32,783
Lakukan kebaikan, Ayo kita main holi.
792
00:47:33,320 --> 00:47:35,117
Selamat 'Holi' (Festival warna).
793
00:47:35,222 --> 00:47:36,348
Ini 'Diwali', pergilah.
794
00:47:37,424 --> 00:47:38,789
Kami akan baik-baik saja!
795
00:47:39,492 --> 00:47:41,426
Basheer.
- Basheer?
796
00:47:42,429 --> 00:47:44,056
Kau melupakanku pada..
797
00:47:44,164 --> 00:47:45,722
..kesempatan emas di 'Idul Fitri' ini
798
00:47:51,238 --> 00:47:54,298
Selamat 'Idul Fitri'. Selamat 'Idul Fitri'
Selamat 'Idul Fitri'.
799
00:47:54,407 --> 00:47:56,204
Bos Puppy, tinggalkan dia.
800
00:47:56,643 --> 00:47:59,737
Bos Puppy, Sekarang saatnya 'Diwali'!
801
00:47:59,846 --> 00:48:01,575
DDLJ (Film India). 'Diwali'!
802
00:48:01,681 --> 00:48:04,548
Dan dia bukan Basheer, dia dari gang sainganmu, Vasooli.
803
00:48:05,185 --> 00:48:07,449
V-SS-LL-OO. Vasooli!
804
00:48:10,657 --> 00:48:11,681
lnspektur!
805
00:48:14,561 --> 00:48:16,222
Bahaya. Bahaya.
806
00:48:18,465 --> 00:48:19,489
Bukankah itu kau yang aku
temui malam itu..
807
00:48:19,599 --> 00:48:20,827
.. saat kalung ratu dicuri?
808
00:48:25,205 --> 00:48:26,229
Ya. Ya.
809
00:48:26,339 --> 00:48:28,102
Ya, inspektur, kadang kadang pencuri berada..
810
00:48:28,208 --> 00:48:29,232
..di kanan kiri kita..
811
00:48:29,342 --> 00:48:31,276
..dan kita tak pernah menyadarinya!
812
00:48:33,480 --> 00:48:34,708
Aku pernah melihat kalian berdua sebelumnya!
813
00:48:34,814 --> 00:48:36,611
Hey, kaos pink, kenapa kau
menyembunyikan mukamu?
814
00:48:37,284 --> 00:48:38,308
Dia sedang berbicara padamu.
815
00:48:38,418 --> 00:48:39,680
Ibuku jatuh cinta dengan seseorang.
816
00:48:40,553 --> 00:48:42,453
Ibuku jatuh cinta dengan seseorang
817
00:48:42,555 --> 00:48:44,318
sejak itu, Aku menyembunyikan mukaku,
Kau tak mengerti!
818
00:48:44,424 --> 00:48:45,448
OK, OK.
819
00:48:45,558 --> 00:48:46,855
Dan kau, kaos biru.
820
00:48:46,960 --> 00:48:50,123
Pria yang ibunya cintai itu, adalah ayahku!
821
00:48:50,230 --> 00:48:53,393
lnspektur, mengertilah!
822
00:48:53,500 --> 00:48:54,797
Pak.
- Ya. mampirlah!
823
00:48:55,235 --> 00:48:56,702
Beli petasan untuk anak Anda.
824
00:48:56,803 --> 00:48:58,395
atau kalau tidak istri Anda akan memukul anda.
825
00:48:58,505 --> 00:48:59,529
Diam, Gandhari, Kau tak seharusnya..
826
00:48:59,639 --> 00:49:00,663
lnspektur, Anda ingin petasan,
bukan?
827
00:49:00,774 --> 00:49:02,639
Ikut aku, ke
Vasooli fireworks. Mari.
828
00:49:02,742 --> 00:49:03,800
Tidak, Tidak, Tidak, Vasooli.
829
00:49:05,512 --> 00:49:06,536
Mari ke Puppy fireworks.
830
00:49:14,187 --> 00:49:15,211
Tunggu sebentar.
831
00:49:17,457 --> 00:49:20,324
Roket terbaik diantara kita berdua
yang akan terjual pertama kali.
832
00:49:35,275 --> 00:49:36,674
Sekarang nyalakan milikmu!
833
00:49:46,686 --> 00:49:48,711
Hey hey, lihat ke bawah.. begini.
834
00:49:50,557 --> 00:49:51,581
Roket.
835
00:50:12,312 --> 00:50:14,280
''Golmaal. Golmaal.''
836
00:50:15,815 --> 00:50:16,941
''Golmaal. Golmaal.''
837
00:50:17,584 --> 00:50:18,744
''Golmaal. Golmaal.''
838
00:50:19,319 --> 00:50:20,513
''Golmaal. Golmaal.''
839
00:50:53,354 --> 00:50:59,259
''Your love.. is coming ..
840
00:50:59,360 --> 00:51:04,559
.. back to me.''
841
00:51:04,865 --> 00:51:17,471
EROS
842
00:51:17,978 --> 00:51:23,280
''Your love.. is coming ..
843
00:51:23,384 --> 00:51:28,321
.. back to me.''
844
00:51:28,422 --> 00:51:30,356
''Where are you? Where am l?''
845
00:51:30,458 --> 00:51:31,857
''Where am l? Where are you?''
846
00:51:31,959 --> 00:51:34,826
''Come back to me once.''
847
00:51:35,896 --> 00:51:45,794
''Your love.. is coming back to me.''
848
00:51:46,540 --> 00:51:47,973
''Where are you? Where am l?''
849
00:51:48,075 --> 00:51:49,804
''Where are we lost?''
850
00:51:49,910 --> 00:51:52,708
''Come back to me once.''
851
00:51:53,881 --> 00:51:59,319
''Your love.. is coming..
852
00:51:59,420 --> 00:52:04,756
..back to me.''
853
00:52:27,915 --> 00:52:28,939
Ada apa?
854
00:52:30,718 --> 00:52:32,413
Ini Misa Minggu, Guddi.
855
00:52:32,786 --> 00:52:34,014
Aku berbicara tentang kau.
856
00:52:35,923 --> 00:52:37,356
Apa yang telah aku lakukan?
857
00:52:37,658 --> 00:52:38,682
Tidakkah kau malu..
858
00:52:39,660 --> 00:52:41,890
..mengikuti aku terus..
di usia tua begini?
859
00:52:43,597 --> 00:52:45,030
Aku tak mengikutimu, Guddi.
860
00:52:46,400 --> 00:52:48,425
Baik, itu kebetulan,
6-7 kali dalam sehari..
861
00:52:49,603 --> 00:52:51,434
Kebetulan tak kan terjadi
sebanyak 6-7 kali dalam sehari.
862
00:52:53,407 --> 00:52:55,568
Semua tetangga memperhatikanmu..
863
00:52:59,413 --> 00:53:01,381
Jika kau memang perlu denganku..
864
00:53:01,482 --> 00:53:02,779
..Kau seharusnya kembali nanti!
865
00:53:05,085 --> 00:53:06,712
Aku pergi untuk kembali.
866
00:53:08,422 --> 00:53:11,391
Tapi aku lelah mencoba mengisi
tas..
867
00:53:11,492 --> 00:53:13,858
..yang ayahmu berikan padaku.
868
00:53:15,429 --> 00:53:16,794
Aku menari di diskotik sepanjang malam!
869
00:53:17,898 --> 00:53:19,456
Menjual air kelapa sepanjang hari!
870
00:53:20,434 --> 00:53:23,062
di akhir pekan, aku pergi menjual
manisan dari pintu ke pintu.
871
00:53:23,904 --> 00:53:27,670
Anak-anak akan berteriak padaku
''Kemarilah penjual manisan''.
872
00:53:28,642 --> 00:53:31,805
Ketika aku kembali, Aku melihat
kalau rumahmu seudah digembok.
873
00:53:32,446 --> 00:53:34,471
Aku bertanya pada semua orang di sekitar.
874
00:53:34,982 --> 00:53:39,544
sebaliknya, mereka bertanya padaku
kenapa aku tak menanyakannya 3 tahun silam.
875
00:53:40,921 --> 00:53:42,946
Aku sudah menunggumu, Guddi.
876
00:53:43,924 --> 00:53:46,484
Tapi Kau.. Kau malah menikah!
877
00:53:48,929 --> 00:53:49,953
bukankah kau juga?
878
00:53:51,465 --> 00:53:54,491
Apa kau membeli ketiga anak itu
dari pasar bazaar besar?
879
00:53:54,602 --> 00:53:55,899
Beli 1, gratis 2.
880
00:53:57,004 --> 00:54:00,440
Apa anakmu muncul
dari pemanggang roti?
881
00:54:00,541 --> 00:54:01,565
Mereka bukan..
882
00:54:05,479 --> 00:54:06,707
Mereka bukan anak-anakku.
883
00:54:06,814 --> 00:54:08,111
Mereka anak paman Shambhu.
884
00:54:10,084 --> 00:54:11,108
Apa?
885
00:54:12,086 --> 00:54:16,113
Kau.. Kau menikah dengan paman Shambhu?
886
00:54:16,223 --> 00:54:17,781
Apa yang dia katakan, Guddi?
887
00:54:19,026 --> 00:54:20,516
Apakah kau.. Tidak.
888
00:54:21,161 --> 00:54:22,458
Apa kau sudah gila?
889
00:54:23,097 --> 00:54:25,657
Mereka cucu paman Shambhu.
890
00:54:27,968 --> 00:54:28,992
Ya.
891
00:54:29,703 --> 00:54:31,864
Keluarga mereka meninggal dalam
sebuah kecelakaan..
892
00:54:32,506 --> 00:54:35,475
..sementara Gopal dan Laxman
mulai tinggal dengan kami.
893
00:54:37,044 --> 00:54:38,068
kemudian..
894
00:54:39,780 --> 00:54:42,544
Ayahku mengalami kebangkrutan
dalam bisnisnya.
895
00:54:44,118 --> 00:54:48,680
Dia shock berat.
Dia.. Dia meninggal.
896
00:54:51,659 --> 00:54:54,822
Aku pindah ke Goa dari Dehra doon
dengan sisa barang yang aku punya.
897
00:54:55,729 --> 00:54:57,822
Aku menetap di sini
dengan Gopal dan Laxman.
898
00:55:01,001 --> 00:55:03,162
Aku tak menikah, Pappu.
899
00:55:05,139 --> 00:55:06,902
Aku hanya menunggu.
900
00:55:09,677 --> 00:55:11,110
Tapi untuk apa aku mengatakan ini padamu?
901
00:55:11,211 --> 00:55:12,508
Guddi.
902
00:55:15,949 --> 00:55:20,648
Hari-hariku akan dimulai
dengan 'Roshni' (cahaya matahari)..
903
00:55:21,689 --> 00:55:23,054
..dan berakhir dengan
'Chandni' (cahaya bulan).
904
00:55:23,824 --> 00:55:24,848
2 gadis sekaligus!
905
00:55:26,694 --> 00:55:31,063
Tidak, tidak. cahaya matahari dan
cahaya bulan, itu hanya ungkapan!
906
00:55:33,300 --> 00:55:35,530
Semenjak aku tak bisa menemukanmu..
907
00:55:35,636 --> 00:55:39,595
..Aku mengabdikan hidupku untuk anak yatim piatu.
908
00:55:40,908 --> 00:55:43,069
Aku mengambil pekerjaan di
Panti Asuhan Jamnadas.
909
00:55:43,911 --> 00:55:46,539
dan di hari naas itu, sang pemiliki panti asuhan, Jamnadas..
910
00:55:46,647 --> 00:55:48,945
..meninggal saat minum susu.
911
00:55:49,650 --> 00:55:50,674
saat minum susu?
912
00:55:52,186 --> 00:55:55,622
Ya, kerbaunya jatuh padanya.
913
00:55:57,191 --> 00:55:59,557
Panti asuhanpun juga jadi yatim piatu.
914
00:56:00,994 --> 00:56:02,552
Jamnadas mentransfer
semuanya ke dalam namaku..
915
00:56:02,663 --> 00:56:04,688
..yang memang dalam keadaan berhutang.
916
00:56:05,733 --> 00:56:06,757
Aku kehilangan segalanya.
917
00:56:07,935 --> 00:56:09,630
Semua anak-anak diadopsi.
918
00:56:10,938 --> 00:56:14,567
Yang tersisa hanyalah bus panti asuhan itu..
919
00:56:14,675 --> 00:56:17,235
..dan ketiga anak malang itu.
920
00:56:17,745 --> 00:56:21,909
Aku belum menikah sepanjang hidupku,
sama sepertimu.
921
00:56:22,950 --> 00:56:24,110
Aku hanya menunggu.
922
00:56:26,620 --> 00:56:29,851
Wow, itu hebat!
923
00:56:29,957 --> 00:56:30,981
Shinde, pegang ini.
924
00:56:31,091 --> 00:56:32,922
Aku tahu. aku baru saja tahu.
925
00:56:33,026 --> 00:56:34,653
1942. A Love Story (film india).
926
00:56:34,762 --> 00:56:37,196
benar sekali kalau cinta
tidak datang dengan waktu kadaluarsa.
927
00:56:37,297 --> 00:56:38,594
ngomong-ngomong, Aku Daboo.
928
00:56:38,766 --> 00:56:40,597
Lihat, Daboo.
- Aku sudah lihat semuanya.
929
00:56:40,701 --> 00:56:42,191
Dengar, Daboo..
- Aku sudah mendengar semuanya.
930
00:56:42,636 --> 00:56:44,604
Daboo, anak-anak
jangan sampai tahu..
931
00:56:44,705 --> 00:56:46,263
..kalau kami bukan orang tua asli mereka.
932
00:56:46,707 --> 00:56:47,731
demi aku.
933
00:56:47,841 --> 00:56:49,604
Lihat, sayang, jika mereka tahu
kalau mereka itu yatim piatu..
934
00:56:49,710 --> 00:56:51,735
.. mereka akan terluka.
- Ya.
935
00:56:53,046 --> 00:56:55,276
Baik, paman. OK, Bibi.
936
00:56:55,916 --> 00:56:57,281
Bab itu akan ditutup.
937
00:56:57,384 --> 00:57:00,615
tapi bagaimana dengan bab ini?
938
00:57:01,121 --> 00:57:02,213
Apa maksudmu?
939
00:57:02,322 --> 00:57:05,018
Takdir yang telah mempertemukan kembali
kalian berdua?
940
00:57:05,125 --> 00:57:06,149
Kenapa?
941
00:57:06,260 --> 00:57:08,694
sehingga sekarang kalian bisa memenuhi
mimpi kalian yang belum terpenuhi? - Tidak.
942
00:57:08,796 --> 00:57:09,820
Ini tidak mungkin.
943
00:57:09,930 --> 00:57:11,625
Ini tidak mungkin.
944
00:57:12,733 --> 00:57:14,633
sungguh manis.
945
00:57:15,068 --> 00:57:17,696
Mereka berdua masih berpikir sama.
946
00:57:19,673 --> 00:57:22,233
Guddi menikah dengan Pappu. Wow!
947
00:57:22,676 --> 00:57:23,700
Laksanakan, Daboo.
948
00:57:30,818 --> 00:57:33,844
''My heart.''
949
00:57:34,288 --> 00:57:40,193
''l am still the same, so are
you and so is this world.''
950
00:57:40,360 --> 00:57:48,131
''But wonder where she is.''
951
00:57:48,702 --> 00:57:57,735
''Everyone's here, but
wonder why l am still alone.''
952
00:57:58,312 --> 00:58:05,013
''Who should l call out to here?''
953
00:58:06,720 --> 00:58:16,686
''Your love.. is coming back to me.''
954
00:58:17,397 --> 00:58:19,160
Tapi apa masalahnya, Bibi?
955
00:58:19,800 --> 00:58:21,768
ini sangat bermasalah, Daboo.
956
00:58:22,803 --> 00:58:23,963
Ini tidak mungkin.
957
00:58:24,071 --> 00:58:25,834
Ayo, Bibi, kenapa ini tidak mungkin?
958
00:58:26,874 --> 00:58:29,172
Jika istri adalah hati,
maka suami adalah detak jantung.
959
00:58:29,409 --> 00:58:31,775
Jika istri adalah lampu,
maka suami adalah 'Diwali'.
960
00:58:31,879 --> 00:58:33,847
jika istri omelannya,
maka suami perlakuan kasarnya!
961
00:58:34,281 --> 00:58:35,305
Diam!
962
00:58:35,415 --> 00:58:36,712
Menikah di usia ini?
963
00:58:37,217 --> 00:58:38,309
Orang-oreang akan mengejekku!
964
00:58:39,086 --> 00:58:40,110
apa yang anak-anak akan katakan?
965
00:58:40,287 --> 00:58:42,380
Aku tidak keberatan, Pritam, menikah.
966
00:58:43,757 --> 00:58:48,717
Gopal. bagaimana menurutmu tentang
pernikahan? - siapa?
967
00:58:48,829 --> 00:58:49,853
Ibu..
968
00:58:51,431 --> 00:58:55,868
berharap kalau kau dan aku
seharusnya menikah. - Ya.
969
00:58:57,504 --> 00:58:58,801
Omong kosong.
970
00:59:00,507 --> 00:59:02,737
Berapa banyak alasan yang'
kau ungkapkan, Pritam?
971
00:59:03,043 --> 00:59:04,067
itu cukup.
972
00:59:04,177 --> 00:59:06,077
Minggu depan jika aku tak mendapatkan uangku..
973
00:59:06,179 --> 00:59:07,737
Dan jika aku tak mendapatkan sewaku..
974
00:59:07,848 --> 00:59:09,145
.. Kau bisa melupakan untuk
tinggal lagi di rumah ini.
975
00:59:09,383 --> 00:59:10,407
ini peringatan!
976
00:59:11,118 --> 00:59:16,351
''Your love.. is coming back to me.''
977
00:59:16,456 --> 00:59:17,753
Chillax, Pappu!
978
00:59:17,858 --> 00:59:18,882
Jangan khawatir tentang rumah ini..
979
00:59:18,992 --> 00:59:20,016
.. Kau punya rumah Guddi!
980
00:59:20,127 --> 00:59:21,151
Ini cukup luas!
981
00:59:21,261 --> 00:59:22,819
Daboo, Apa kata dunia..
982
00:59:22,930 --> 00:59:23,954
dunia apanya?
983
00:59:24,064 --> 00:59:27,033
Ayolah, Bibi, Kau mencintainya,
Kau ingin menikah dengannya.
984
00:59:27,134 --> 00:59:28,761
Dan kau masih peduli dengan dunia?
985
00:59:28,869 --> 00:59:29,893
Oh, Tuhan!
986
00:59:30,337 --> 00:59:31,361
Aku tak percaya ini.
987
00:59:31,939 --> 00:59:33,770
Bibi, Kau mau menikah!
988
00:59:33,874 --> 00:59:35,239
Kau benar-benar berpikir untuk menikah!
989
00:59:35,342 --> 00:59:36,366
Di usia ini?
990
00:59:36,476 --> 00:59:37,773
Apa kata dunia?
991
00:59:37,878 --> 00:59:39,106
Daboo, bicaralah pada Bibi!
992
00:59:39,212 --> 00:59:40,770
Facebook, apa kau pernah mendengar ini?
993
00:59:40,881 --> 00:59:42,041
Bibi akan menikah!
994
00:59:42,149 --> 00:59:43,173
Aku tak percaya ini!
995
00:59:44,017 --> 00:59:45,780
Cukup, Daboo.
996
00:59:46,954 --> 00:59:49,115
Aku tak tahu berapa lama
lagi aku masih akan hidup.
997
00:59:49,823 --> 00:59:50,915
dan kau..
- Paman.
998
00:59:52,025 --> 00:59:53,117
Aku pernah baca di suatu tempat.
999
00:59:53,493 --> 00:59:56,189
''tambahkan hidup untuk hari,
bukan hari untuk hidup.''
1000
00:59:56,296 --> 00:59:59,129
''Hidup.''
1001
00:59:59,433 --> 01:00:04,928
''Hidup bagiku adalah hidup
setiap saat untukmu.''
1002
01:00:05,839 --> 01:00:12,802
''Tanpa kau..tak ada gunanya lagi.''
1003
01:00:12,980 --> 01:00:16,882
Tapi.. ini tak semudah itu, Daboo.
1004
01:00:17,451 --> 01:00:20,887
Kau tahu kalau anak-anak
kami tidak akur.
1005
01:00:21,121 --> 01:00:23,146
Aku tahu, jadi itu masalahmu.
1006
01:00:23,256 --> 01:00:24,280
kalau begitu tak ada masalah.
1007
01:00:24,858 --> 01:00:25,950
''Tak ada masalah'' apanya, Daboo?
1008
01:00:26,460 --> 01:00:27,484
Apa kata anak-anak nanti?
1009
01:00:27,928 --> 01:00:30,362
Jangan khawatir. tak seorangpun dari
kelima anak kalian yang akan berkata sesuatu.
1010
01:00:30,464 --> 01:00:31,954
Ngomong-ngomong, kita hanya perlu
mengatasi yang dua.
1011
01:00:32,399 --> 01:00:34,959
Yang satu gila,
yang satu lagi tak bisa bicara.
1012
01:00:35,469 --> 01:00:36,834
dan di saat orang ketiga selesai bicara..
1013
01:00:36,937 --> 01:00:38,905
.. Kalian berdua akan menikah.
1014
01:00:39,339 --> 01:00:40,363
Daboo.
1015
01:00:40,474 --> 01:00:41,498
Daboo, jangan gila..
1016
01:00:45,612 --> 01:00:50,379
Guddi, Kupikir Daboo akan tenang
hanya setelah ketika menikah.
1017
01:00:50,484 --> 01:00:51,451
Diam, Pappu.
1018
01:00:51,618 --> 01:00:52,915
Apa yang kau katakan, Daboo?
1019
01:00:53,020 --> 01:00:56,251
Ibu.. Ibu..
- Ya, Pernikahannya ibu, Laxman.
1020
01:01:00,027 --> 01:01:02,928
Gopal, kebahagiaan ibu ada di dalamnya.
1021
01:01:03,030 --> 01:01:04,998
Oh, tidak, ini bunuh diri!
1022
01:01:05,098 --> 01:01:06,122
Bukankah begitu, saudaraku?
1023
01:01:06,566 --> 01:01:09,194
Jangan keras hati seperti
kulit kelapa.
1024
01:01:10,170 --> 01:01:12,195
Berpikirlah lembut seperti yang di dalamnya.
1025
01:01:13,573 --> 01:01:15,871
Ini kisah cinta mereka yang tak lengkap..
1026
01:01:16,243 --> 01:01:19,872
.. dan akhir kebahagiannya
tergantung pada izin kalian.
1027
01:01:19,980 --> 01:01:21,277
Tapi bagaimana bisa kami mengatakan Ya?
1028
01:01:21,381 --> 01:01:24,350
Demi ibu kita.. Ibu..
- Kebahagiaan..
1029
01:01:25,252 --> 01:01:26,412
Ibumu, Laxman.
1030
01:01:26,920 --> 01:01:29,548
Pikirkan tentang orang yang dicintainya.
1031
01:01:29,990 --> 01:01:31,958
Pikirkan tentang ketiga orang anaknya
1032
01:01:32,192 --> 01:01:34,023
Mereka juga akan mendapatkan cinta seorang ibu.
1033
01:01:35,062 --> 01:01:37,030
Dan siapa yang bisa tahu
lebih baik dari kalian berdua..
1034
01:01:37,130 --> 01:01:38,495
.. tentang semua cinta ibu itu?
1035
01:01:38,598 --> 01:01:41,089
Baik, Daboo, Tapi..
- Tapi apa?
1036
01:01:41,935 --> 01:01:43,232
Inilah kesempatan kita..
1037
01:01:43,336 --> 01:01:45,361
.. untuk melakukan sesuatu demi ibu.
1038
01:01:46,406 --> 01:01:48,499
Baik, seandainya kita setuju..
1039
01:01:48,608 --> 01:01:50,098
Tapi apa kata dunia?
1040
01:01:50,477 --> 01:01:52,172
Apa kata dunia, saudaraku?
1041
01:01:52,546 --> 01:01:53,911
Orang-orang akan menertawakan kita.
1042
01:01:54,214 --> 01:01:58,241
Mereka akan berkata, ''Lihat, Mereka akan pergi
ke pernikahan ibunya.. pernikahan ibunya...''.
1043
01:01:58,351 --> 01:01:59,375
Orang-orang berbicara!
1044
01:01:59,486 --> 01:02:00,919
Itu kerjaan mereka.
1045
01:02:01,288 --> 01:02:02,915
Kau peduli tentang dunia?
1046
01:02:03,223 --> 01:02:06,192
Ibu melewati begitu banyak masalah
mengasuh kalian berdua.
1047
01:02:06,293 --> 01:02:08,124
Apa dunia peduli dengan ibumu nanti?
1048
01:02:08,962 --> 01:02:10,930
Dia mengasuh kalian.
berkorban..
1049
01:02:11,031 --> 01:02:13,932
..Apa dunia peduli pada ibumu nanti?
1050
01:02:14,501 --> 01:02:15,525
Apa pentingnya?
Impian ibumu..
1051
01:02:15,635 --> 01:02:16,932
..atau pendapat dunia?
1052
01:02:17,037 --> 01:02:18,061
Apa pentingnya?
Cinta ibumu..
1053
01:02:18,171 --> 01:02:19,195
..atau kebencian dunia?
1054
01:02:19,306 --> 01:02:20,398
Cukup, Daboo.
1055
01:02:28,982 --> 01:02:34,215
Ketiga anak kecil ini akan
menerima cinta ibu.
1056
01:02:34,654 --> 01:02:35,951
anak kecil? Baiklah, ya, salah satu dari mereka..
1057
01:02:36,056 --> 01:02:38,024
..kan memang tidak bisa bicara!
1058
01:02:38,525 --> 01:02:41,221
Tapi, saudaraku, dunia..
- Lupakan kata dunia.
1059
01:02:42,062 --> 01:02:43,222
Pernikahan ini akan berlangsung!
1060
01:02:44,131 --> 01:02:46,224
Ok. Ok.
1061
01:02:46,533 --> 01:02:48,558
Pernikahan ibu.. Pernikahannnya..
1062
01:02:49,136 --> 01:02:50,569
akan terlaksana.. akan terlaksana..
akan terlaksana.
1063
01:02:57,677 --> 01:03:00,373
Ya, Dialah orang
yang biasa dia ikuti.
1064
01:03:01,148 --> 01:03:04,049
Aku menagkap basah mereka.
1065
01:03:04,151 --> 01:03:05,516
Ayah.
1066
01:03:06,686 --> 01:03:09,052
Di usia ini? Anda seharusnya malu!
1067
01:03:09,422 --> 01:03:11,447
Bahkan dewa lebih tua
beberapa hari daripada Anda!
1068
01:03:12,626 --> 01:03:14,253
Anda semakin tua..
1069
01:03:14,361 --> 01:03:16,386
..dan perilaku murahan semacam itu
1070
01:03:16,496 --> 01:03:17,520
Hanya ada 2 alasan..
1071
01:03:17,631 --> 01:03:19,121
..untuk orang yang
menundukkan mukanya dalam hidup.
1072
01:03:19,232 --> 01:03:20,460
Enrah itu karena tali sepatunya lepas.
1073
01:03:20,567 --> 01:03:22,262
atau dia tak berkarakter..
1074
01:03:23,370 --> 01:03:24,598
Untuk pertama kalinya, jangan diam.
1075
01:03:25,038 --> 01:03:26,198
Lanjutkan. kau memang benar.
1076
01:03:26,306 --> 01:03:28,331
Itu sebabnya aku memperingatkan kalian semua.
1077
01:03:28,441 --> 01:03:30,272
Bibiku akan mengajukan
keluhan pada kalian.
1078
01:03:30,377 --> 01:03:33,073
Dia memiliki hubungan tinggi.
Semuanya bisa mungkin.
1079
01:03:33,180 --> 01:03:34,340
Kalian semua akan berada dalam kesulitan.
1080
01:03:35,048 --> 01:03:37,016
Tidakkah ada jalan keluarnya?
- hanya ada satu cara.
1081
01:03:37,250 --> 01:03:38,683
Biarkan Paman dan Bibi Menikah!
1082
01:03:38,785 --> 01:03:42,084
Biarkan Paman dan Bibi Menikah?
Itu kedengarannya aneh.
1083
01:03:42,189 --> 01:03:44,487
teman, pernikahan terjadi
hanya jika ada hubungan!
1084
01:03:44,591 --> 01:03:45,615
Ibu menikah dengan ayah.
1085
01:03:45,725 --> 01:03:47,352
Adik menikah dengan adik ipar.
kakak menikah dengan kakak ipar.
1086
01:03:47,460 --> 01:03:48,484
Sama saja, Paman menikah dengan Bibi.
1087
01:03:49,062 --> 01:03:50,552
dan Ya, biarkan aku memberitahumu satu hal.
1088
01:03:51,064 --> 01:03:53,032
Calon ibumu punya 2 anak.
1089
01:03:53,133 --> 01:03:55,101
Anak?
- Anak kecil.
1090
01:03:55,202 --> 01:03:58,035
Kecil?
- Diam! Aku belum selesai!
1091
01:03:58,271 --> 01:03:59,363
Madhav.
- Ya.
1092
01:03:59,539 --> 01:04:02,633
dan bagaimanapun, mereka dulu
mencintai satu sama lain.
1093
01:04:02,742 --> 01:04:05,643
Benarkah? - Laxman, ini perbuatan
mulia mempersatukan sepasang kekasih kembali
1094
01:04:05,745 --> 01:04:08,509
Dan, Lucky, Kau selalu
menginginkan seorang ibu, bukan?
1095
01:04:11,284 --> 01:04:15,243
Orang yang mempunyai ibu
akan mendapat.. ciuman kasih sayang.
1096
01:04:16,556 --> 01:04:18,046
Emraan Hashmi (Aktor India).
- Bodoh.
1097
01:04:18,158 --> 01:04:19,182
Maksudnya anugerah.
1098
01:04:19,292 --> 01:04:21,123
Madhav, jadi kau mau bilang apa lagi?
1099
01:04:21,228 --> 01:04:22,252
Pikirkan hal itu.
1100
01:04:26,566 --> 01:04:27,590
Bilang padaku.
1101
01:04:33,106 --> 01:04:34,130
Baik.
1102
01:04:36,509 --> 01:04:37,533
Selamat.
1103
01:04:37,777 --> 01:04:40,337
Selamat. Selamat.
1104
01:04:40,447 --> 01:04:45,282
Hey, Kami ingin bertemu dengan
calon ibu kami beserta anak-anaknya.
1105
01:04:45,585 --> 01:04:48,281
Beretemu mereka?
- Ya.
1106
01:04:50,590 --> 01:04:51,614
Kalian bisa.
1107
01:04:51,725 --> 01:04:53,215
bertemu mereka saat pernikahan.
- Tidak, tidak.
1108
01:04:53,326 --> 01:04:54,554
Kami ingin bertemu mereka
sebelum pernikahan.
1109
01:04:55,395 --> 01:04:56,623
Kalian ingin bertemu mereka.
- Ya.
1110
01:04:56,730 --> 01:04:58,220
Kalian ingin bertemu mereka.
- Ya.
1111
01:04:58,331 --> 01:04:59,355
Kalian bajingan.
1112
01:05:03,737 --> 01:05:07,434
Ingin sesuatu, Nak?
1113
01:05:09,276 --> 01:05:11,506
Bu, Dia memanggilmu ''Ibu''.
1114
01:05:11,678 --> 01:05:13,168
Dia menginginkan seorang ibu.
1115
01:05:14,481 --> 01:05:15,709
Ibu, berkahmu.
1116
01:05:15,815 --> 01:05:17,180
Ibu, berkahmu.
1117
01:05:18,285 --> 01:05:20,185
Mana anak-anak Anda?
1118
01:05:21,621 --> 01:05:22,645
Mereka tak mendengarkanku.
1119
01:05:23,156 --> 01:05:26,125
Mereka ingin membeli
hadiah untuk saudara-saudara mereka.
1120
01:05:26,226 --> 01:05:27,591
Mereka pergi. Mereka datang terlambat.
1121
01:05:27,694 --> 01:05:28,786
Ini, makan biskuitnya!
1122
01:05:30,230 --> 01:05:31,857
Berapa banyak kau akan
menghalangi kami, Daboo?
1123
01:05:33,566 --> 01:05:35,124
Bolehkan aku menanyakan Anda sesuatu?
1124
01:05:35,435 --> 01:05:37,198
Ya, Nak. Silahkan.
1125
01:05:37,437 --> 01:05:38,461
Apa Anda mengkonsumsi minuman keras?
1126
01:05:42,175 --> 01:05:45,201
Tidak, jika ini penyelidikan.
1127
01:05:46,513 --> 01:05:48,743
Tapi Ya jika ini tawaran!
1128
01:05:51,518 --> 01:05:53,486
Aku bilang padamu, jangan
tunjukkan jarimu padanya.
1129
01:05:54,321 --> 01:05:57,688
Mana anak..
- teruskan.
1130
01:05:57,791 --> 01:05:59,224
Mana Anak-anak Anda?
1131
01:05:59,326 --> 01:06:00,486
Mereka baru saja dihubungi.
1132
01:06:00,593 --> 01:06:01,617
Mereka berada dalam bis sekolah.
1133
01:06:01,861 --> 01:06:04,295
Tapi mereka akan terlambat karena
terjebak kemacetan lalu lintas.
1134
01:06:04,731 --> 01:06:06,164
Kalian bisa bertemu mereka saat pernikahan.
1135
01:06:06,399 --> 01:06:07,423
sebuah keluarga besar.
1136
01:06:18,812 --> 01:06:22,714
Anda tampak seperti pengantin pria
dan anda tampak seperti pengantin wanita
1137
01:06:24,417 --> 01:06:27,511
Siapa saksinya?
1138
01:06:27,620 --> 01:06:28,644
Mereka berdua.
1139
01:06:32,559 --> 01:06:36,518
entah bagaimana, kau kelihatan seperti pengantin pria!
1140
01:06:38,298 --> 01:06:39,526
Aku merasakan hal yang sama.
1141
01:06:39,632 --> 01:06:40,656
Ok.
1142
01:06:41,901 --> 01:06:43,926
Jadi kau mewakili mempelai pria?
- Yes.
1143
01:06:44,237 --> 01:06:46,205
dan kau mewakili mempelai wanita?
1144
01:06:46,306 --> 01:06:48,274
dan kau?
- Apa bedanya?
1145
01:06:48,375 --> 01:06:49,399
tanda tangan..
1146
01:06:49,509 --> 01:06:51,204
..dan lengkapilah
surat-surat resmi cepat.
1147
01:06:51,578 --> 01:06:55,878
Sayang, tenang,
tenang, tenang.
1148
01:06:55,982 --> 01:07:00,214
Pernikahan hanya sekali seumur hidup.
1149
01:07:00,720 --> 01:07:03,416
Ini adalah penyatuan dua jiwa.
1150
01:07:03,523 --> 01:07:06,890
Hey, jiwa tua yang membosankan,
lakukan saja pekerjaanmu.
1151
01:07:08,395 --> 01:07:09,623
Ya, ya, ya.
1152
01:07:09,929 --> 01:07:11,692
Tanda tangan disini.
1153
01:07:13,266 --> 01:07:14,358
tandai, tandai.
1154
01:07:14,601 --> 01:07:15,625
Ayo, cepat.
1155
01:07:15,735 --> 01:07:17,566
Tapi anak-anak belum kemari.
- Mereka akan kemari.
1156
01:07:17,670 --> 01:07:20,230
Menurut pendeta,
11 :32 adalah waktu yang menguntungkan.
1157
01:07:20,340 --> 01:07:21,364
Tandai.
1158
01:07:25,545 --> 01:07:26,569
Saudaraku.
1159
01:07:28,548 --> 01:07:30,641
Ayo kita kirim Ayah ke
Bangkok untuk bulan madunya.
1160
01:07:36,356 --> 01:07:37,380
Apa yang sedang dia lakukan di sini, Laxman?
1161
01:07:37,490 --> 01:07:38,582
Apa yang sedang dia lakukan di sini, Laxman?
1162
01:07:39,626 --> 01:07:41,594
Teman, pernikahan siapa yang akan kau halangi?
1163
01:07:43,296 --> 01:07:44,456
Pernikahan ayahmu.
1164
01:07:45,832 --> 01:07:47,595
Madhav, bagaimana dia bisa tahu?
1165
01:07:50,637 --> 01:07:51,865
Tenanglah, dia hanya mengejek kita.
1166
01:07:52,972 --> 01:07:53,996
Ayo.
1167
01:07:59,846 --> 01:08:01,746
Paman, apa kau akan berdiri di sini
sepanjang hari?
1168
01:08:01,848 --> 01:08:02,872
Cepat!
1169
01:08:05,318 --> 01:08:07,479
Selamat.
1170
01:08:07,587 --> 01:08:09,748
ini selesai.
1171
01:08:11,925 --> 01:08:14,416
Mereka sudah menikah.
1172
01:08:15,795 --> 01:08:17,285
Dia mengendarai bisnya.
1173
01:08:18,798 --> 01:08:20,356
ini, makan manisan.
1174
01:08:25,405 --> 01:08:27,703
Hey pak tua, beri aku air.
1175
01:08:31,344 --> 01:08:34,507
Pappu, Mata kiriku sepertinya
berkedut karena suatu alasan.
1176
01:08:36,616 --> 01:08:39,517
Itu karena sebentar lagi masalah
akan meledakkan kepalanya yang buruk!
1177
01:08:40,353 --> 01:08:41,377
Ibu.
1178
01:08:41,688 --> 01:08:42,985
Lihat, Mereka sudah datang sekarang.
1179
01:08:43,556 --> 01:08:44,716
Ayah.
1180
01:08:46,893 --> 01:08:47,917
Mereka sudah menikah.
1181
01:08:48,027 --> 01:08:49,392
Mengapa kalian tidak menunggu?
1182
01:08:49,496 --> 01:08:50,861
Salam.
1183
01:08:51,030 --> 01:08:52,054
Salam.
1184
01:08:55,969 --> 01:08:57,402
Apa yang kau cari?
1185
01:08:57,904 --> 01:08:59,929
Mana anak-anak anda?
1186
01:09:00,507 --> 01:09:02,338
''Pernikahan ayahku.''
1187
01:09:02,442 --> 01:09:06,344
''Pernikahan ayahku.''
1188
01:09:07,514 --> 01:09:13,942
''Orang-orang tertipu
sekali-kali.''
1189
01:09:14,721 --> 01:09:18,418
''dalam sekejap kau adalah..''
1190
01:09:18,525 --> 01:09:20,686
Apa yang sedang kalian lihat?
1191
01:09:21,060 --> 01:09:22,425
Berjumpa dengan saudara-saudaramu?
1192
01:09:22,729 --> 01:09:24,890
kami berdua dan kalian berlima.
1193
01:09:31,404 --> 01:09:32,837
berikan pelukan satu sama lain!
1194
01:09:32,939 --> 01:09:33,963
Kalian bersaudara sekarang.
1195
01:09:34,073 --> 01:09:35,700
bersaudara.
1196
01:09:35,808 --> 01:09:37,639
Tidak, tidak.
- Tidak.
1197
01:09:37,744 --> 01:09:38,768
Ini tidak bisa.
- Tidak.
1198
01:09:38,878 --> 01:09:40,971
Ini bohong. - ini tidak mungkin.
1199
01:09:41,080 --> 01:09:42,104
Ini bohong.
1200
01:09:42,415 --> 01:09:43,439
Dia bukan saudaraku.
1201
01:09:43,550 --> 01:09:44,642
Apa kau baru saja memanggilku gila?
1202
01:09:45,418 --> 01:09:46,976
Dasar kau gagap!
1203
01:09:47,086 --> 01:09:48,576
Saudara kami?
1204
01:09:48,688 --> 01:09:50,383
Ceraikan dia.
1205
01:09:50,490 --> 01:09:52,856
Jangan..
1206
01:10:49,482 --> 01:10:50,506
Gopal.
1207
01:10:51,017 --> 01:10:52,041
Sial.
1208
01:10:52,151 --> 01:10:53,448
Oh tidak.
1209
01:10:53,553 --> 01:10:54,577
itu sakit.
1210
01:11:03,696 --> 01:11:05,061
Saudaraku tak akan membiarkanmu.
1211
01:11:51,544 --> 01:11:52,568
Ibu.
1212
01:11:52,679 --> 01:11:53,703
Ibu.
1213
01:12:03,690 --> 01:12:04,850
Oh, tidak.
1214
01:12:09,028 --> 01:12:15,991
Tidak, Gopu.
- Tidak, tidak, tidak.
1215
01:12:16,102 --> 01:12:21,540
Jari-jariku.
1216
01:12:49,641 --> 01:12:50,000
Gopu. Gopu.
1217
01:12:50,001 --> 01:12:51,000
Gopal, dia akan membeku.
1218
01:12:51,001 --> 01:12:52,000
lepaskan dia. Jangan lakukan itu, Gopal.
itu dingin sekali
1219
01:12:52,001 --> 01:12:52,671
Aku tak kan membiarkanmu.
1220
01:12:52,672 --> 01:12:56,904
Polisi.
1221
01:13:53,666 --> 01:13:55,327
Tunggu. Tunggu. Tunggu.
1222
01:13:55,668 --> 01:13:57,636
Tunggu.
1223
01:14:04,410 --> 01:14:06,844
Tunggu.
1224
01:14:07,946 --> 01:14:10,744
Daboo.
1225
01:14:19,925 --> 01:14:21,051
Ini tidak benar, Daboo.
1226
01:14:21,159 --> 01:14:22,820
Aku tak bisa melakukan lebih baik dari ini.
1227
01:14:23,428 --> 01:14:25,589
Pal, Aku baru saja membuat
sepasng kekasih bertemu satu sama lain.
1228
01:14:25,697 --> 01:14:26,721
tapi kau berbohong.
1229
01:14:26,832 --> 01:14:28,527
Apanya yang bohong?
- Apanya yang bohong?
1230
01:14:28,633 --> 01:14:29,827
Kau bilang anak-anak itu masih kecil!
1231
01:14:29,935 --> 01:14:32,870
Tapi mereka sudah besar.. penjahat.
1232
01:14:33,705 --> 01:14:35,696
Kau pembohong besar.
1233
01:14:35,807 --> 01:14:36,831
Aku tidak berbohong.
1234
01:14:37,709 --> 01:14:39,404
Aku hanya menyembunyikan kebenarannya.
1235
01:14:39,511 --> 01:14:41,741
Tak bisakah kau memberikan sedikit
perngorbanan saja demi orang tuamu?
1236
01:14:41,847 --> 01:14:44,680
Kupikir kalian semua bersaudara
akan hidup bersama secara rukun.
1237
01:14:44,783 --> 01:14:45,943
Rukun.
1238
01:14:46,051 --> 01:14:47,746
Mereka nasib buruk.
- Ya.
1239
01:14:47,853 --> 01:14:49,377
Kami tak kan pernah hidup bersama,
tak kan pernah sama sekali.
1240
01:14:49,488 --> 01:14:51,422
Kami bukan digigit oleh orang gila..
1241
01:14:51,523 --> 01:14:52,854
Anjing?
- Tidak, Lucky.
1242
01:14:53,458 --> 01:14:56,018
Siapa yang kau panggil anjing?
- Dia. - Kau gila.
1243
01:14:58,396 --> 01:14:59,420
Dia sudah pergi!
1244
01:15:04,069 --> 01:15:06,094
Si Penipu milik Pritam di sini.
Si Penipu milik Pritam di sini.
1245
01:15:06,938 --> 01:15:07,962
kalian disini?
1246
01:15:08,073 --> 01:15:09,097
Beri kami sedikit waktu.
1247
01:15:09,207 --> 01:15:11,505
Tidak, tidak. - Tidak apanya! Kami sudah
tinggal di sini sejak lama.
1248
01:15:12,010 --> 01:15:13,034
Kenapa kalian tertawa?
1249
01:15:13,144 --> 01:15:15,374
Dia ingin bilang tak perlu lagi.
1250
01:15:15,480 --> 01:15:17,505
Ayahmu sudah menyerahkan
kunci rumah ini.
1251
01:15:17,616 --> 01:15:19,516
Sekarang kalian semua
tak punya tempat tinggal seperti kami.
1252
01:15:19,618 --> 01:15:21,108
bajingan.
1253
01:15:23,488 --> 01:15:24,512
Ayah, Kopernya?
1254
01:15:25,957 --> 01:15:26,981
Aku seorang kuli.
1255
01:15:28,760 --> 01:15:30,387
Aku akan membawa kopernya
ke kereta api..
1256
01:15:30,495 --> 01:15:32,122
..yang segera
tiba di platform No. 2.
1257
01:15:32,764 --> 01:15:33,890
Kita harus pergi ke rumah ibu.
1258
01:15:34,499 --> 01:15:35,864
Aku sudah mengumpulkan koper kalian.
1259
01:15:35,967 --> 01:15:36,991
Ayo kita pergi.
1260
01:15:37,102 --> 01:15:41,436
Ayah. Aku tak akan mengambil koper ini
dan kehilangan harga diriku.
1261
01:15:41,773 --> 01:15:44,708
harga diriku sama seperti
presiden India.
1262
01:15:45,644 --> 01:15:46,668
Bagaimana?
1263
01:15:48,013 --> 01:15:49,037
Dia tak pernah mengunjungi rumahku..
1264
01:15:49,147 --> 01:15:50,409
..dan aku tak pernah mengunjunginya.
1265
01:15:53,451 --> 01:15:54,475
Wow.
1266
01:15:54,786 --> 01:15:57,755
Wow. sangat bangga padamu,
sangat bangga padamu.
1267
01:15:57,856 --> 01:15:58,880
Terima kasih, Ayah.
1268
01:15:58,990 --> 01:16:01,550
Presiden tak akan mengunjungi
rumah kita dalam waktu dekat. - Tidak.
1269
01:16:01,660 --> 01:16:05,721
Tapi dia tentu saja akan tetap dengan caranya
untuk mendapatkan kembali uangnya?
1270
01:16:07,032 --> 01:16:09,933
Siapa?
- Raghu.
1271
01:16:11,803 --> 01:16:15,170
Raghu. Aku tak ingin tinggal di sini,
Aku akan ikut.
1272
01:16:16,041 --> 01:16:17,065
Apa?
1273
01:16:18,009 --> 01:16:19,033
Apa yang sedang kau lakukan, Lucky?
1274
01:16:20,612 --> 01:16:21,636
Kau pergi?
1275
01:16:22,647 --> 01:16:26,048
Lucky.. - kau pergilah, tapi kami
tidak ikut. - Tidak, Madhav.
1276
01:16:26,151 --> 01:16:27,175
Biarkan dia pergi.
1277
01:16:27,552 --> 01:16:29,110
Madhav, aku..
- Aku disini untukmu!
1278
01:16:29,955 --> 01:16:33,482
Laxman, kita tak kan pergi ke rumah mereka.
1279
01:16:33,592 --> 01:16:35,617
kita bisa hidup di jalanan
jika perlu.
1280
01:16:37,028 --> 01:16:41,590
Kita tak bisa hidup dengan mereka
yang tak menghargai kita, Laxman.
1281
01:16:42,067 --> 01:16:43,193
saudaraku.. Kenapa kau..
1282
01:16:44,169 --> 01:16:47,536
Ayah. Ayah, kami di sini.
- Kenapa?
1283
01:16:47,639 --> 01:16:50,472
kenapa? karena kami tahu..
1284
01:16:50,575 --> 01:16:53,738
..ketika kematian sudah dekat, seseorang
sering berjalan di arah yang salah.
1285
01:16:54,045 --> 01:16:55,069
Diam.
1286
01:16:56,014 --> 01:16:57,538
Ayah, Ayo berangkat.
1287
01:16:57,649 --> 01:17:01,608
Ibu pasti sudah menunggu, yah.
Kita akan pergi ke tempat ibu.
1288
01:17:04,189 --> 01:17:05,952
Paman, masuklah.
1289
01:17:06,524 --> 01:17:07,548
Masuk.
1290
01:17:07,759 --> 01:17:08,817
Gopal, Laxman.
1291
01:17:09,527 --> 01:17:10,551
Ayah di sini.
1292
01:17:17,068 --> 01:17:20,128
Bibi. - Ada apa?
- lihat siapa ini.
1293
01:17:26,611 --> 01:17:27,635
Laxman.
1294
01:17:31,616 --> 01:17:34,779
paman, mana koper anda?
- ini dia.
1295
01:17:35,086 --> 01:17:36,110
Hai.
1296
01:17:44,095 --> 01:17:46,563
Kalian. kalian kesini untuk
mengantarkan Ayah kalian bukan?
1297
01:17:47,132 --> 01:17:48,656
Dia bukan semester yang di DO!
1298
01:17:50,035 --> 01:17:55,837
Kami kemari untuk tinggal
dengan Ayah.. dan ibu kami.
1299
01:17:57,242 --> 01:17:59,938
Ibu. Ibu.
1300
01:18:01,179 --> 01:18:02,203
Berkatmu.
1301
01:18:02,313 --> 01:18:03,541
Warsi-mu di sini.
1302
01:18:03,648 --> 01:18:05,206
Maaf, Maksudku 'Waaris' (waris).
1303
01:18:10,088 --> 01:18:11,112
Ibu.
1304
01:18:11,256 --> 01:18:14,714
Kami pernah melihat seorang ibu sebelumnya, tapi
hanya di Nirupa Roy (Aktor India).
1305
01:18:14,826 --> 01:18:17,556
Kami sudah mendengar kata ''Ibu'',
tapi hanya dalam sebuah lagu.
1306
01:18:17,662 --> 01:18:18,686
Kami biasa menggunakan kata ibu.
1307
01:18:18,797 --> 01:18:20,162
tapi hanya sewaktu mengejek orang .
1308
01:18:20,932 --> 01:18:21,956
Hey, Apa yang kau katakan?
1309
01:18:22,067 --> 01:18:24,228
Kami sudah menemukan sebuah rumah, Bu.
- Rumah?
1310
01:18:24,836 --> 01:18:25,860
Tidak, tidak, dia ingin bilang..
1311
01:18:25,970 --> 01:18:27,198
..kalau rumahnya sekarang lengkap.
1312
01:18:27,305 --> 01:18:29,102
Semuanya berada di satu atap.
- Ya.
1313
01:18:29,207 --> 01:18:31,573
Dan jika kau pergi untuk mencari tahu..
pengemispun..
1314
01:18:31,676 --> 01:18:33,803
..menyimpan seluruh koinnya
dalam satu mangkuk.
1315
01:18:35,180 --> 01:18:36,204
Pengemis?
- Pengemis.
1316
01:18:36,314 --> 01:18:38,179
Diam, Laxman.
- Dia ingin bilang..
1317
01:18:38,283 --> 01:18:40,979
..anak-anak dilarang untuk tinggal
dengan orang tuanya. - Ya.
1318
01:18:59,704 --> 01:19:01,137
Gopal. Nak, dengarkan aku.
1319
01:19:02,040 --> 01:19:05,339
Lari.
- Lari.
1320
01:19:14,986 --> 01:19:16,010
Ibu.
1321
01:19:16,187 --> 01:19:21,147
Permisi. Bu, dimana mereka bertiga akan..
- Tinggal? - Dimana?
1322
01:19:21,259 --> 01:19:26,663
Bibi, Mereka akan tinggal di kamar
Gopal dan Laxman, kan?
1323
01:19:27,899 --> 01:19:30,094
dan dia dan aku?
- Di gudang.
1324
01:19:30,201 --> 01:19:31,225
ya kan?
1325
01:19:33,738 --> 01:19:37,697
Gopal dan Laxman akan tinggal di gudang..
- Apa kau mendengar itu?
1326
01:19:37,809 --> 01:19:39,777
Gopal dan Laxman akan
tinggal di gudang.
1327
01:19:39,878 --> 01:19:40,902
Ibu sudah membuat keputusan.
1328
01:19:42,247 --> 01:19:43,373
Ayo kita pergi, Ayo kita pergi.
1329
01:19:44,349 --> 01:19:45,373
Tunggu sebentar.
1330
01:19:56,761 --> 01:19:57,989
Dia akan membantingmu sekarang.
1331
01:20:05,203 --> 01:20:09,139
Kau bilang.. Kau tak kan pernah
bisa tinggal dengan kami.
1332
01:20:10,308 --> 01:20:11,332
Jadi ada apa sekarang?
1333
01:20:14,379 --> 01:20:16,074
Ini keinginan kami, kami berubah pikiran.
1334
01:20:17,782 --> 01:20:19,272
Bagus kalau kau mengubahnya.
1335
01:20:20,251 --> 01:20:22,082
Yang kau punya sebelumnya itu
tidak berguna.
1336
01:20:24,789 --> 01:20:25,813
Lihat siapa yang sedang berbicara.
1337
01:20:25,924 --> 01:20:27,357
Dia berbicara tentang pikiran.
1338
01:20:27,725 --> 01:20:30,319
Jari. Jari. Saudaraku, Jari.
1339
01:20:31,329 --> 01:20:33,058
Lari.
- Lari.
1340
01:20:36,201 --> 01:20:40,695
Saudaraku, Kita harus melakukan..
sesuatu pada mereka.
1341
01:20:42,807 --> 01:20:46,903
''Dalam hati ini kau berlabuh.''
1342
01:20:47,745 --> 01:20:54,878
''Temanku dari beberapa kelahiran,
Kita bersama.''
1343
01:20:55,086 --> 01:21:02,117
''Temanku dari beberapa kelahiran,
Kita bersama.''
1344
01:21:02,827 --> 01:21:06,991
''Dalam mataku ada cahaya.''
1345
01:23:31,976 --> 01:23:38,609
''Kita bersama.''
1346
01:23:38,983 --> 01:23:40,610
Aku don!
1347
01:23:41,386 --> 01:23:44,446
Parag, bagian penting lainnya.
1348
01:23:44,555 --> 01:23:47,888
orang yang berada di rumah
dimana aku sembunyikan kalung ratu itu..
1349
01:23:47,992 --> 01:23:52,622
..terlihat penuh emosi dan wajahnya
terlihat sedikti gila.
1350
01:23:53,264 --> 01:23:56,495
Bos Puppy, Kau pikiran melayang.
1351
01:23:57,502 --> 01:23:59,129
Aku bukan sebuah bom untuk meniup pikiranmu!
1352
01:24:00,138 --> 01:24:01,162
Maaf, Bos.
1353
01:24:01,272 --> 01:24:02,296
Tapi jika ibuku masih hidup..
1354
01:24:02,407 --> 01:24:03,431
..dia akan mati bahagia.
1355
01:24:04,509 --> 01:24:06,977
Karena orang yang kau
sedang buat sketsanya..
1356
01:24:07,612 --> 01:24:10,410
SKTDS. Sketsa.
1357
01:24:12,016 --> 01:24:14,314
Memiliki kalung ratu di rumahnya.
1358
01:24:14,552 --> 01:24:16,179
Jadi kita akan mencarinya.
1359
01:24:16,287 --> 01:24:20,246
Pria dan kalung itu,
kan, Parag?
1360
01:24:28,399 --> 01:24:29,423
Tuan..
1361
01:24:32,036 --> 01:24:34,163
Hal penting lainnya
yang aku lupa sebutkan.
1362
01:24:35,039 --> 01:24:38,475
tolong sambut para
tamu dengan Panci Parag.
1363
01:24:41,312 --> 01:24:43,940
Dia bukan panci Parag..
1364
01:24:44,048 --> 01:24:46,073
..Dia mirip artis Parag.
1365
01:24:46,184 --> 01:24:47,208
Sudahkah kau menyelesaikan sketsanya?
1366
01:24:47,318 --> 01:24:49,513
Aku sudah menyelesaikan sketsanya, tapi..
- biarkan aku lihat.
1367
01:24:57,328 --> 01:24:58,625
Aku memberi hormat padamu, Parag Hussain.
1368
01:24:58,729 --> 01:25:00,162
Sketsa apa ini!
1369
01:25:00,264 --> 01:25:02,323
Ini dia. Itu dia.
1370
01:25:02,433 --> 01:25:03,627
Itulah orangnya.
1371
01:25:03,734 --> 01:25:05,258
Demi tuhan.
1372
01:25:05,369 --> 01:25:06,358
Kau bukan manusia.
1373
01:25:06,471 --> 01:25:08,496
Kau bukan manusia, kau seorang malaikat.
1374
01:25:08,606 --> 01:25:10,039
Kau cafe Barista.
1375
01:25:17,081 --> 01:25:18,105
Tuan Puppy.
1376
01:25:18,216 --> 01:25:20,650
Ayo kita lihat.
- Aku tak akan menunjukkannya.
1377
01:25:21,085 --> 01:25:24,316
PUC , tolong.
- Aku tak kan menunjukkannya.
1378
01:25:26,357 --> 01:25:27,654
Bos Puppy, tunjukkan.
1379
01:25:28,092 --> 01:25:29,719
Kalian bajingan..
1380
01:25:35,366 --> 01:25:37,266
Dia Aamir Khan (Aktor India)
1381
01:25:37,368 --> 01:25:38,562
seperti di Ghajini (Film India).
1382
01:25:39,103 --> 01:25:41,003
Aku tak pernah bilang dia
Salman Khan (Aktor India)
1383
01:25:41,105 --> 01:25:42,129
..seperti di Chak de (Film India).
1384
01:25:42,640 --> 01:25:44,005
Boss, Shah Rukh (Aktor India)
yang membintangi film Chak De..
1385
01:25:44,108 --> 01:25:46,269
.. tapi kenapa kalian membuat sketsa ini?
1386
01:25:48,045 --> 01:25:50,741
Aku sedang menonton
Ghajini di DVD kemarin.
1387
01:25:51,048 --> 01:25:52,413
bayang-bayang itu menghantui pikiranku.
1388
01:25:52,650 --> 01:25:53,674
film ini sangat bagus.
1389
01:25:55,119 --> 01:25:57,178
''Aku pergi terkatung-katung..''
1390
01:25:57,288 --> 01:25:59,222
Apalagi yang dia harapkan?
1391
01:25:59,323 --> 01:26:00,756
Dia tetap lupa setelah setiap
selang waktu yang pendek.
1392
01:26:01,392 --> 01:26:02,450
Apa itu benar-benar terjadi?
1393
01:26:02,560 --> 01:26:04,687
Pernahkah kau melihat seseorang
kehilangan ingatannya sangat sering?
1394
01:26:04,795 --> 01:26:07,320
Lupakan. Lupakan.
1395
01:26:07,665 --> 01:26:10,759
10 pria mencoba menghadapi seorang pria.
1396
01:26:12,637 --> 01:26:13,661
Ini. begini.
1397
01:26:15,673 --> 01:26:18,437
Dia menunjukkan tubuhnya yang bagus.
1398
01:26:18,543 --> 01:26:21,307
6 pak dan 2
sekat di kepala.
1399
01:26:21,646 --> 01:26:24,046
Dan ada sesuatu
tertulis di sini, di sini, di sini.
1400
01:26:24,148 --> 01:26:25,172
Ada sesuatu yang tertulis di kesemuanya.
1401
01:26:25,283 --> 01:26:26,648
Dia itu manusia atau papan pengumuman?
1402
01:26:26,751 --> 01:26:27,775
Dan dia membawa sebuah kamera.
1403
01:26:27,885 --> 01:26:30,445
Klik sini, Klik sana,
klik, klik, klik.
1404
01:26:31,689 --> 01:26:33,122
Apa mereka mencoba membodohiku?
1405
01:26:40,432 --> 01:26:43,060
Lain hari, aku berkata
saat marah..
1406
01:26:43,168 --> 01:26:46,137
..kalau kamu semakin tua.
1407
01:26:47,673 --> 01:26:51,234
Sebenarnya kau
masih sama bagiku.
1408
01:26:56,181 --> 01:26:59,150
Jika kau mewarnai rambutmu, Pappu.
1409
01:26:59,651 --> 01:27:03,280
Maka kau cari mati.
1410
01:27:05,457 --> 01:27:06,481
dan..
1411
01:27:08,460 --> 01:27:12,123
Kepribadianmu masih sama.
1412
01:27:16,602 --> 01:27:18,297
selama bertahun-tahun, kau..
1413
01:27:21,707 --> 01:27:25,234
Kau menyembunyikan perasaanmu
dalam foto ini?
1414
01:27:28,680 --> 01:27:29,704
Tunggu sebentar.
- Apa?
1415
01:27:45,230 --> 01:27:46,254
Pappu, Kau, juga.
1416
01:27:47,232 --> 01:27:49,132
Kapanpun aku melihat fotomu..
1417
01:27:49,234 --> 01:27:51,532
..momen itu masih ada.
1418
01:27:52,771 --> 01:27:54,864
Bagiku, momen itu
masih berada disitu.
1419
01:27:57,743 --> 01:28:00,644
mungkin waktu tak pernah berganti bagi kita.
1420
01:28:01,246 --> 01:28:03,214
Kau seharusnya mengubah
baterainya, Paman.
1421
01:28:05,517 --> 01:28:08,543
Daboo Kau disini?
- dimana lagi?
1422
01:28:08,654 --> 01:28:11,316
Aku akan tidur disini malam ini.
1423
01:28:12,424 --> 01:28:15,154
Tapi, Daboo, di sini..
- ini akan menyenangkan..
1424
01:28:15,260 --> 01:28:17,285
..ketika kita bertiga kedinginan bersama.
1425
01:28:17,529 --> 01:28:19,360
Daboo, Guddi, Pappu.
1426
01:28:20,866 --> 01:28:22,561
Jangan mengganggunya lagi.
1427
01:28:22,668 --> 01:28:24,533
pergilah, keluar. keluar.
- Tentu saja.
1428
01:28:24,703 --> 01:28:27,228
Aku hanya sebuah penghalang sekarang.
1429
01:28:27,539 --> 01:28:29,734
Sekarang kau hanya akan mendengarkannya.
1430
01:28:30,275 --> 01:28:31,401
Suamimu tercinta.
1431
01:28:31,710 --> 01:28:36,773
Tuan Pritam alias Pappu.
- Cukup. Pergilah.
1432
01:28:36,882 --> 01:28:38,372
Ya, ya, Aku pergi.
1433
01:28:41,286 --> 01:28:44,483
Bibi, Paman, rasanya sungguh
senang berjumpa kalian berdua bersama.
1434
01:28:45,557 --> 01:28:46,717
Kalian pasangan yang mempesona.
1435
01:28:47,826 --> 01:28:48,850
Daboo.
1436
01:28:50,295 --> 01:28:51,421
Terima kasih.
- Untuk apa?
1437
01:28:53,699 --> 01:28:54,723
Kau tak akan mengerti.
1438
01:28:54,833 --> 01:28:56,198
Pappu, jika aku tidak mengerti..
1439
01:28:56,301 --> 01:28:57,928
.. ini tak kan pernah terjadi.
1440
01:28:59,871 --> 01:29:01,202
Dia anak yang baik.
1441
01:29:01,573 --> 01:29:05,407
Takdir sungguh aneh. Dia seorang yatim piatu.
1442
01:29:07,846 --> 01:29:10,212
Bagaimana seseorang bisa menjadi
yatim piatu selama kau masih ada?
1443
01:29:11,316 --> 01:29:17,255
Bukankah dia dan Gopal..
terlihat seperti pasangan serasi?
1444
01:29:17,589 --> 01:29:19,216
Apa ada sesuatu antara mereka berdua?
1445
01:29:20,659 --> 01:29:21,683
Aku tidak tahu.
1446
01:29:21,793 --> 01:29:22,817
Terkadang aku merasa.
1447
01:29:22,928 --> 01:29:23,952
tapi terkadang aku juga merasa..
1448
01:29:26,798 --> 01:29:27,822
Guddi.
1449
01:29:29,000 --> 01:29:33,733
Aku harap anak-anak kita bersatu,
seperti kita.
1450
01:29:49,654 --> 01:29:52,248
Laxman, ini sungguh baik.
1451
01:29:52,357 --> 01:29:54,416
..ketiga orang bodoh itu
masuk ke rumah ini.
1452
01:29:56,628 --> 01:30:00,394
Kesenangan akan dimulai ketika
jam berhenti.. - 12:00.
1453
01:30:00,499 --> 01:30:02,330
ketika jam berhenti,
Mereka akan terkejut.
1454
01:30:05,370 --> 01:30:08,806
Mereka tidak tahu kalau
ini malam bulan purnama.
1455
01:30:09,374 --> 01:30:12,275
seperti biasa, kalau
hantu akan datang malam ini.
1456
01:30:13,311 --> 01:30:14,335
Ya.
1457
01:30:14,446 --> 01:30:15,470
dan seketika setelah pintu mereka.
1458
01:30:15,847 --> 01:30:17,007
dan ketika mereka..
1459
01:30:18,383 --> 01:30:20,578
Mereka akan.. takut pada kematian.
1460
01:30:20,685 --> 01:30:23,950
Dan mereka tidak punya
jimat Bhairon Baba.
1461
01:30:27,926 --> 01:30:30,861
Dimana kau mendapat jimat itu?
- ini kantong teh.
1462
01:30:33,665 --> 01:30:35,292
Hantu. Hantu. Hantu.
1463
01:30:35,400 --> 01:30:36,424
Madhav, hantu.
1464
01:30:36,668 --> 01:30:37,760
Tidak ada hal semacam hantu,
jangan gila.
1465
01:30:38,403 --> 01:30:40,428
Bajingan-bajingan tengik ini
akan menakut-nakuti kita seperti hantu.
1466
01:30:40,739 --> 01:30:42,900
inilah mereka. maksudmu
tak lebih dari penghianat.
1467
01:30:43,008 --> 01:30:44,373
Desainer Fashion mati telanjang.
1468
01:30:44,476 --> 01:30:45,500
Jayasurya (Pemain kriket Sri Lanka)
pergi ke Sri Lanka.
1469
01:30:46,411 --> 01:30:47,435
Diam, Laxman.
1470
01:30:47,679 --> 01:30:48,737
Biarkan mereka datang.
1471
01:30:48,947 --> 01:30:51,472
Hantu, kenapa kau..
- Apa yang kau katakan, Madhav?
1472
01:30:51,583 --> 01:30:53,380
Kenapa?
- Sekarang dia ibu kita juga.
1473
01:30:53,485 --> 01:30:55,316
Maaf, maaf, maaf.
1474
01:30:57,355 --> 01:30:58,379
Hello, Ayah.
1475
01:30:59,925 --> 01:31:01,916
sebentar, Bu
- Ya tentu.
1476
01:31:02,360 --> 01:31:03,384
Ayah.
1477
01:31:05,497 --> 01:31:07,522
Kau telah melengkapi keluarga kami.
1478
01:31:07,699 --> 01:31:10,691
Itu sebabnya kami..
membawa sebuah hadiah spesial untuk Anda.
1479
01:31:10,836 --> 01:31:12,861
Di hari yang..
- Spesial.
1480
01:31:12,971 --> 01:31:13,995
untuk seorang yang spesial..
- Ayah.
1481
01:31:14,105 --> 01:31:15,333
Sebuah pemberian yang..
- Spesial.
1482
01:31:15,507 --> 01:31:16,531
Tak perlu apa apa lagi..
1483
01:31:16,641 --> 01:31:18,541
Pakailah, Pakailah. Pergi, pergilah, pergilah.
1484
01:31:30,522 --> 01:31:31,614
Kau kelihatan baik, Ayah.
1485
01:31:32,390 --> 01:31:33,857
benar-benar wah.
1486
01:31:34,526 --> 01:31:36,460
kau lihat..
- Rafiq.
1487
01:31:38,396 --> 01:31:39,420
Mengerikan.
1488
01:31:40,065 --> 01:31:43,364
Tidak, Maksudku.. tidakkah itu
kelihatan sedikit aneh?
1489
01:31:44,603 --> 01:31:45,627
Apakah ini aneh?
- Ya.
1490
01:31:47,639 --> 01:31:49,732
Kau pikir kami sedang berbohong.
1491
01:31:50,742 --> 01:31:52,403
Laxman sedang berbohong.
1492
01:31:52,544 --> 01:31:53,909
maka pergilah dan tanyakan
Laxmanmu.
1493
01:31:54,412 --> 01:31:55,640
Pergilah. - Aku pergi. Aku pergi.
1494
01:32:03,421 --> 01:32:05,582
Ibu! Ibu! Ibu!
1495
01:32:06,558 --> 01:32:07,820
Ok. Ok.
1496
01:32:50,201 --> 01:32:52,726
Ini ayah. Ini ayah. Ini ayah.
Apa yang dia katakan?
1497
01:32:52,871 --> 01:32:55,101
kami tak takut padanya, tahu?
1498
01:33:05,817 --> 01:33:08,115
Ayo, Ayo. ini bukan hantu.
1499
01:33:12,157 --> 01:33:13,556
Dia membingungkan.
1500
01:33:14,159 --> 01:33:15,490
Dia membingungkan.
1501
01:33:15,694 --> 01:33:18,595
Dia bahkan tak bisa menyebutkan
namaku.
1502
01:33:20,098 --> 01:33:23,124
Gopu. Siapa di bawah
selimut itu, Gopu?
1503
01:33:23,234 --> 01:33:24,997
Ayah yang di bawah selimut..
- Ayah!
1504
01:33:28,106 --> 01:33:32,566
Maaf. - Apakah ini.. apa ini caramu
memperlakukan ayahmu? - Maaf, Ayah.
1505
01:33:33,078 --> 01:33:34,568
Kami pikir itu hantu.
1506
01:33:34,846 --> 01:33:37,212
Hantu? di usia begini.
1507
01:33:37,549 --> 01:33:39,016
Ayah, bukankah kau yang mendidik mereka?
1508
01:33:39,517 --> 01:33:42,748
Ayah, kami hanya..
- aku pengendara bis.
1509
01:33:43,088 --> 01:33:44,988
dan kau pikir aku hantu.
1510
01:33:45,657 --> 01:33:47,022
Kau memukulku habis habisan.
1511
01:33:47,559 --> 01:33:50,585
Pencucipun tak membanting
pakaiannya seperti ini. - Maaf.
1512
01:33:50,729 --> 01:33:53,027
Apakah mereka anak-anakku atau
hukuman bagi dosa-dosaku?
1513
01:33:53,131 --> 01:33:54,155
Ayah.
1514
01:33:54,265 --> 01:33:56,028
Mereka memukulku habis-habisan.
1515
01:33:56,134 --> 01:33:57,158
ayo kita pergi, ayah. - Ayah.
1516
01:33:57,268 --> 01:33:59,168
Bagaimana aku akan pergi
ke kamar mandi sekarang?
1517
01:33:59,270 --> 01:34:00,669
Ayah, kenapa Anda berjalan
seperti ini?
1518
01:34:00,772 --> 01:34:02,171
Sekarang aku tak bisa
duduk di kursi.
1519
01:34:02,941 --> 01:34:03,965
Maaf, Ayah.
1520
01:34:04,676 --> 01:34:06,871
Kami tak bisa mengenali
punggung ayah?
1521
01:34:07,679 --> 01:34:09,510
Ya. Melihat yang berkilauan
di belakang..
1522
01:34:09,614 --> 01:34:10,876
.. dan mulai memukulinya
- Ya.
1523
01:34:11,149 --> 01:34:12,980
tak semua yang berkilauan itu emas.
1524
01:34:13,084 --> 01:34:14,176
Setiap pemain sepak bola bukan Maradona.
1525
01:34:14,285 --> 01:34:15,946
Dan setiap deodorant bukan Rexona.
1526
01:34:16,788 --> 01:34:17,812
Diam, Laxman.
1527
01:34:18,890 --> 01:34:19,914
Sekarang ini giliran kita.
1528
01:34:20,625 --> 01:34:21,683
lihat saja.
1529
01:34:22,594 --> 01:34:23,788
satu mata untuk satu mata.
1530
01:34:24,562 --> 01:34:26,826
dan seorang gelandang
untuk seorang gelandangan pula
1531
01:34:35,907 --> 01:34:38,137
''Bum chiki chiki Bum. Gopal's bum.''
1532
01:34:38,243 --> 01:34:39,540
''Bum chiki chiki Bum.''
1533
01:34:44,749 --> 01:34:48,082
''Bum chiki chiki Bum.
Madhav's bum chiki chiki bum.''
1534
01:34:48,186 --> 01:34:52,782
''Bum chiki chiki Bum.''
1535
01:35:00,065 --> 01:35:03,296
pakaianku masih basah.
1536
01:35:06,838 --> 01:35:10,672
bagaimanapun, anakku tak berguna.
1537
01:35:11,676 --> 01:35:13,007
tapi celana pendek mereka
datang dengan mudah.
1538
01:35:15,680 --> 01:35:17,079
Facebook.
1539
01:35:32,864 --> 01:35:33,888
Diam, Facebook.
1540
01:35:35,033 --> 01:35:36,125
Aku tidak tahu, Lucky.
1541
01:35:36,367 --> 01:35:38,961
Dia terus menggonggong sejak aku
membawanya keluar untuk jalan-jalan.
1542
01:35:39,304 --> 01:35:41,898
Dia jengkel
karena dia diikat.
1543
01:35:42,707 --> 01:35:43,867
Biarkan dia bebas.
1544
01:35:44,809 --> 01:35:45,833
Biarkan dia bebas. Biarkan dia bebas.
1545
01:35:45,977 --> 01:35:47,638
Ya, Biarkan dia bebas.
1546
01:35:47,912 --> 01:35:49,743
Ya.. lepaskan.
1547
01:35:49,981 --> 01:35:52,711
Ya.. lepaskan.
1548
01:35:53,985 --> 01:35:57,250
Daboo, lepaskan dia.
1549
01:36:52,076 --> 01:36:53,168
Oh, Angkat! Oh, Angkat!
1550
01:36:58,016 --> 01:36:59,040
Lepaskan dia.
1551
01:37:01,719 --> 01:37:03,744
Lepaskan dia.
1552
01:37:04,722 --> 01:37:05,746
Lepaskan dia.
1553
01:37:15,900 --> 01:37:16,924
Lepaskan dia.
1554
01:37:30,949 --> 01:37:31,973
Facebook.
1555
01:37:32,350 --> 01:37:33,374
Paman. - Anjing apa ini!
1556
01:37:44,262 --> 01:37:45,286
Hei, idiot!
1557
01:37:45,396 --> 01:37:46,727
Ayah. - Ayah.
1558
01:37:51,770 --> 01:37:52,794
Pisau.
1559
01:37:53,272 --> 01:37:54,296
Korek Api.
1560
01:37:56,175 --> 01:37:57,199
Dan Ayah?
1561
01:37:57,877 --> 01:38:00,368
Vasooli akan menjaga Ayah.
1562
01:38:01,447 --> 01:38:02,471
Ayo kita pergi.
1563
01:38:02,815 --> 01:38:05,113
Kita sudah menanti-nantikan hari ini. - Ya.
1564
01:38:05,517 --> 01:38:08,179
Ayo kita pergi, cepat dan potong.
1565
01:38:11,457 --> 01:38:14,187
Potong?
- Pisau? - Korek Api?
1566
01:38:14,927 --> 01:38:16,758
Apa yang mereka ingin lakukan pada Ayah?
1567
01:38:22,468 --> 01:38:23,492
Ayah. - Apa?
1568
01:38:23,836 --> 01:38:25,064
Itu sebabnya mereka memanggil Vasooli.
1569
01:38:25,204 --> 01:38:27,263
Haruskah kita memanggil Puppy?
1570
01:38:28,040 --> 01:38:29,064
Apa kau sudah gila?
1571
01:38:29,174 --> 01:38:30,198
Kita tak bisa mempercayainya.
1572
01:38:30,342 --> 01:38:32,776
Professor yang sering hilang ingatannya itu
malah akan membunuh Ayah. - Ya.
1573
01:38:32,945 --> 01:38:34,378
Dan Lagi pula, Ayah sedang mengalami
masa-masa buruk.
1574
01:38:35,848 --> 01:38:37,076
Laxman, Lucky.
1575
01:38:37,950 --> 01:38:39,417
Kita harus menyelamatkan hidup Ayah sekarang.
1576
01:38:39,952 --> 01:38:40,976
Ya.
1577
01:38:41,120 --> 01:38:43,884
Sama seperti kita harus melepas
celana kita sendiri ketika ingin kencing.
1578
01:38:44,089 --> 01:38:45,113
Diam, Laxman.
1579
01:38:45,491 --> 01:38:47,459
Tapi kenapa kau memanggilku kemari?
1580
01:38:47,559 --> 01:38:49,789
Paman, sekali Gopal
dan Laxman kemari..
1581
01:38:49,895 --> 01:38:51,419
..akan ada sebuah ledakan.
1582
01:38:51,897 --> 01:38:52,921
itu mereka.
1583
01:39:01,507 --> 01:39:03,031
Kita harus menyelamatkannya.
1584
01:39:03,442 --> 01:39:04,466
Ayo.
1585
01:39:10,516 --> 01:39:14,179
Selamat Ulang Tahun.
1586
01:39:14,353 --> 01:39:18,255
Selamat Ulang Tahun Daboo.
1587
01:39:18,857 --> 01:39:22,554
Selamat Ulang Tahun.
1588
01:39:22,895 --> 01:39:24,487
Ayo, potong kuenya.
1589
01:39:30,469 --> 01:39:33,563
Angkat tanganmu ke atas,
seperti orang jahat tidak kau pedulikan..
1590
01:39:33,872 --> 01:39:36,864
Dabbo dabbo dabbo itu gadisku,
Selamat Hari Jadi.
1591
01:39:37,476 --> 01:39:39,341
Semoga kau hidup selama 1000 tahun,
golmaal golmaal..
1592
01:39:39,445 --> 01:39:43,506
Semoga Tuhan memberkatimu golmaal golmaal..
1593
01:39:44,283 --> 01:39:46,080
Semoga kau hidup selama 1000 tahun..
golmaal golmaal
1594
01:39:46,185 --> 01:39:50,485
Semoga tuhan memberkatimu..
golmaal golmaal.. golmaal golmaal
1595
01:39:51,390 --> 01:39:52,414
Apa kalian sudah selesai?
1596
01:39:53,926 --> 01:39:55,325
Apa kalian ingin hadiah sekarang?
1597
01:39:57,896 --> 01:39:58,920
Wah, ini Kejutan?
1598
01:39:59,231 --> 01:40:01,222
Kalian semua ingat?
- Tentu saja.
1599
01:40:01,900 --> 01:40:03,595
Apa kau tahu siapa yang mengatur ini semua?
1600
01:40:05,037 --> 01:40:06,061
Gopal.
1601
01:40:06,972 --> 01:40:08,462
Sungguh bagus, Gopu!
1602
01:40:10,642 --> 01:40:12,405
Ayo, potong kuenya.
- Ya, silahkan..
1603
01:40:13,178 --> 01:40:14,236
Mana Facebook?
1604
01:40:15,948 --> 01:40:18,314
Daboo, jangan panggil Facebook.
1605
01:40:18,650 --> 01:40:21,244
Dia sudah merusak bagian yang menonjol
di belakangku.
1606
01:40:21,920 --> 01:40:22,944
Ayo, potong kuenya.
1607
01:40:23,088 --> 01:40:25,181
Tiup lilinnya.
1608
01:40:40,539 --> 01:40:41,563
Bilang padaku yang sesungguhnya.
1609
01:40:43,108 --> 01:40:46,509
Apa kau kemari untuk ikut merayakan
atau memulai pertarungan?
1610
01:40:49,381 --> 01:40:50,405
Bicara padanya.
1611
01:41:09,968 --> 01:41:11,435
Kau benar-benar seperti keadilan tuhan.
1612
01:41:11,970 --> 01:41:13,198
Kau tak berbunyi.
1613
01:41:27,152 --> 01:41:28,278
Tembakan apa itu!
1614
01:41:32,391 --> 01:41:33,415
Saudaraku.
1615
01:41:36,228 --> 01:41:38,594
Saudaraku, fatso itu.. memukulku.
1616
01:41:40,599 --> 01:41:43,329
Hai, semuanya. Aku ingin mengumumkan sesuatu.
1617
01:41:43,569 --> 01:41:47,164
Hari ini, di ulang tahunku,
Ada traktiran nonton film untuk semuanya.
1618
01:41:47,306 --> 01:41:48,330
Ya, ya.
1619
01:41:49,007 --> 01:41:50,167
Cepat. Tunggu apa lagi?
1620
01:41:50,275 --> 01:41:51,299
Ayo.
1621
01:41:52,010 --> 01:41:53,034
Apa yang kau maksud dengan semuanya?
1622
01:41:53,178 --> 01:41:55,043
Ibu, Ayah. Semuanya.
1623
01:41:55,614 --> 01:41:57,707
Aku tak mau pergi dengan mereka.
- Aku..
1624
01:41:59,685 --> 01:42:01,619
Katakan cepat atau kalau tidak
filmnya akan selesai.
1625
01:42:03,021 --> 01:42:04,045
Tidak mau pergi.
1626
01:42:04,189 --> 01:42:05,451
Kami akan pergi.
1627
01:42:05,624 --> 01:42:06,648
Ini hari ulang tahun Daboo.
1628
01:42:06,758 --> 01:42:08,385
Tak ada sesuatu yang lebih penting
dari pada itu. - Ya.
1629
01:42:09,161 --> 01:42:10,719
Gopal, jika kau bisa datang..
- Aku bilang tidak.
1630
01:42:16,235 --> 01:42:17,634
dalam beberapa hal, kau berupah pikiran..
1631
01:42:18,036 --> 01:42:19,526
Pikiran. Hanya kalau dia punya pikiran.
1632
01:42:21,440 --> 01:42:22,532
Ok.
- Ayo kita pergi.
1633
01:42:22,641 --> 01:42:28,375
Tak keberatan, Tak keberatan, Tak keberatan.
1634
01:42:29,381 --> 01:42:30,405
Kau pergilah dengan mereka.
1635
01:42:31,783 --> 01:42:35,048
Dan dengar.. jaga Daboo.
1636
01:42:35,587 --> 01:42:37,214
Bilang padaku. Hadiah apa yang kau mau?
1637
01:42:38,590 --> 01:42:39,614
Popcorn untuk semua.
1638
01:42:39,725 --> 01:42:41,317
Dan Popcorn keju
untuk gadis yang berulang tahun.
1639
01:42:41,460 --> 01:42:42,484
Bajingan.
1640
01:42:42,628 --> 01:42:43,754
Bajingan itu di sini.
1641
01:42:44,329 --> 01:42:47,765
Namanya harusnya
Facebook dan bukan Laxman.
1642
01:42:49,334 --> 01:42:50,699
Ayo, cepat.
1643
01:42:50,802 --> 01:42:52,030
atau kita akan ketinggalan filmnya.
- Ya.
1644
01:42:52,171 --> 01:42:53,331
Tunggu sebentar, Tuan, aku sudah
mempersiapkan Bill (tagihan).
1645
01:42:53,805 --> 01:42:55,397
Kenapa? Apa kau seekor tikus?
1646
01:42:56,074 --> 01:42:57,098
Apa kau tikus sehingga
kau menyiapkan "Bill" (liang)?
1647
01:42:57,809 --> 01:43:01,176
Kau akan membayar semua orang,
tapi padaku tidak.
1648
01:43:02,314 --> 01:43:04,043
Bajingan, Kau sedang
menghibur diri..
1649
01:43:04,149 --> 01:43:05,776
..setelah menipu uangku.
1650
01:43:06,818 --> 01:43:08,251
Kau kemari untuk menonton film.
1651
01:43:10,589 --> 01:43:11,613
Menyingkirlah.
1652
01:43:11,757 --> 01:43:13,315
Kenapa kau berbicara?
1653
01:43:13,458 --> 01:43:16,086
Jangan katakan apapun..
- Apa dia suka bicara tanpa memikirkan akibatnya?
1654
01:43:16,195 --> 01:43:20,393
Apa yang dia katakan?
1655
01:43:20,532 --> 01:43:22,432
Kau pengecut.
1656
01:43:23,101 --> 01:43:24,125
Apa yang terjadi di sini?
1657
01:43:24,336 --> 01:43:25,735
Apa-apaan ini? Bicaralah padaku.
1658
01:43:25,837 --> 01:43:28,362
Baik. Ayo kita bicara. Ayo.
1659
01:43:31,743 --> 01:43:34,268
Lihat, apa yang mereka lakukan.
1660
01:43:36,114 --> 01:43:37,274
Kau..
1661
01:43:55,300 --> 01:43:56,324
Laxman.
1662
01:44:14,620 --> 01:44:15,644
ibu.
1663
01:44:21,159 --> 01:44:22,183
Daboo.
1664
01:44:49,187 --> 01:44:50,449
tidak. tidak.
1665
01:44:53,325 --> 01:44:55,350
Gopal. Gopal.
1666
01:45:34,433 --> 01:45:36,628
Aku baik-baik saja. Tolong hentikan dia.
1667
01:49:05,443 --> 01:49:07,001
tak apa-apa, Gopal, ini hanya..
1668
01:49:08,513 --> 01:49:09,571
tak apa-apa.
1669
01:49:09,714 --> 01:49:12,080
Gopu, biarkan aku..
- Aku yang melakukannya.
1670
01:49:12,851 --> 01:49:16,617
Biarkan aku.. - Berapa banyak orang
yang kau sedang berhutang?
1671
01:49:16,788 --> 01:49:19,848
Gopal. - Berapa banyak lagi ibuku akan
menderita karena kau?
1672
01:49:20,058 --> 01:49:22,458
Gopal, jangan salahkan ayah.
1673
01:49:22,794 --> 01:49:25,490
Kami yang berhutang pada mereka.
- Aku tahu.
1674
01:49:26,197 --> 01:49:28,097
Kau kemari karena kau tak bisa
mengembalikan uangnya.
1675
01:49:28,466 --> 01:49:29,865
Oh, Tuhan. Apa yang kau katakan, Gopal?
1676
01:49:30,035 --> 01:49:31,093
Kakak memang benar, Bu.
1677
01:49:31,202 --> 01:49:32,863
Apa dia selalu benar?
1678
01:49:33,071 --> 01:49:34,095
Kau tak jujur juga.
1679
01:49:34,205 --> 01:49:37,174
Hei.. - Hei, jangan pikir kami
tak tahu mengenai bisnis kalian.
1680
01:49:37,475 --> 01:49:39,102
bukan hanya kalian, seluruh Goa
tahu tentang itu.
1681
01:49:39,210 --> 01:49:41,701
Tapi ibu kami tak pernah menghadapi
masalah karena itu.
1682
01:49:41,813 --> 01:49:43,576
Seluruh keluargamu adalah masalah.
1683
01:49:43,715 --> 01:49:45,774
Gopal, cukup.
1684
01:49:45,884 --> 01:49:47,112
Diam atau kalau tidak..
- atau kalau tidak..
1685
01:49:47,218 --> 01:49:48,446
Hentikan.
1686
01:49:48,553 --> 01:49:49,577
Kalian bersaudara.
1687
01:49:50,488 --> 01:49:52,479
Kami tak punya Ayah ataupun Saudara.
1688
01:49:52,624 --> 01:49:54,057
Cukup, Gopal, Kau kelewatan.
1689
01:49:54,159 --> 01:49:55,183
Kau yang diam, Daboo.
1690
01:49:55,527 --> 01:49:57,893
Kau yang bernafsu menikahkan
mereka, bukan?
1691
01:49:58,096 --> 01:49:59,120
Sekarang lihat.
1692
01:49:59,230 --> 01:50:00,891
Lihat akibat dari keputusanmu!
1693
01:50:01,232 --> 01:50:02,460
Kau ingin menikah.
1694
01:50:06,638 --> 01:50:07,798
Kau membuat kesalahan, Bu.
1695
01:50:08,239 --> 01:50:09,729
Kau sudah membuat kesalahan!
1696
01:50:41,272 --> 01:50:45,936
Guddi. ini kemarahan yang pantas.
1697
01:50:47,912 --> 01:50:49,072
Walau bagaimanapun, Mereka tetap anak-anak.
1698
01:50:49,280 --> 01:50:50,804
Mereka bukan anak.
1699
01:50:52,651 --> 01:50:54,949
''Ibu mengambil keputusan yang salah.
Ayah mengambil keputusan yang salah''
1700
01:50:55,620 --> 01:50:57,520
Jika kalian berdua tidak
memutuskan untuk mengadopsi mereka..
1701
01:50:57,622 --> 01:50:59,954
..mereka akan membusuk di jalanan.
1702
01:51:04,295 --> 01:51:07,128
Kalian sudah melakukan banyak untuk mereka
sekalipun kalian bukan orang tua mereka.
1703
01:51:07,232 --> 01:51:08,256
Begitu banyak pengorbanan.
1704
01:51:08,800 --> 01:51:10,529
Jika aku pergi dan bicara pada mereka
kalau mereka yatim piatu..
1705
01:51:10,635 --> 01:51:12,262
..Mereka akan pingsan.
1706
01:51:12,637 --> 01:51:16,835
Daboo. bukankah aku sudah bilang padamu
kalau mereka tak kan pernah tahu?
1707
01:51:16,941 --> 01:51:18,169
Mereka tak kan pernah tahu.
1708
01:51:18,309 --> 01:51:19,640
Daboo.
1709
01:51:21,980 --> 01:51:25,848
Mereka anak-anak kami dan
akan selalu menjadi anak kami.
1710
01:51:27,318 --> 01:51:28,580
jangan katakan pada mereka apapun.
1711
01:51:47,672 --> 01:51:48,696
Lucky.
1712
01:51:50,943 --> 01:51:51,967
Gopal.
1713
01:51:56,749 --> 01:51:57,875
Pergi dari sini.
1714
01:52:03,289 --> 01:52:04,722
Tidakkah kau dengar apa yang dia ucapkan?
1715
01:52:27,713 --> 01:52:29,180
Ayo kita akhiri ini
bagian kai ini dan untuk semua.
1716
01:53:01,347 --> 01:53:02,905
''Dia bukan ibu,,,
mereka.'' Apa yag kau katakan?
1717
01:53:04,917 --> 01:53:05,941
Apa ini lelucon?
1718
01:53:15,094 --> 01:53:16,118
Lucky.
1719
01:53:34,847 --> 01:53:35,905
Ayah bukan ayah kita.
1720
01:53:50,963 --> 01:53:53,761
Diam. Hentikan.
1721
01:53:53,866 --> 01:53:54,890
Kau sudah gila?
1722
01:53:55,067 --> 01:53:56,694
Kau berbicara omong kosong.
1723
01:53:56,802 --> 01:53:57,928
Apa, Madhav?
1724
01:53:59,071 --> 01:54:00,095
Ya.
1725
01:54:16,822 --> 01:54:17,846
Apa yang dia katakan?
1726
01:54:21,093 --> 01:54:22,117
Dia mengatakan yang sesungguhnya.
1727
01:54:35,975 --> 01:54:37,237
Bibi dan Paman menyuruhku berjanji
pada mereka.
1728
01:54:39,111 --> 01:54:40,271
Tapi si bodoh ini sudah mendengar semuanya.
1729
01:54:41,847 --> 01:54:42,871
kau benar-benar hebat.
1730
01:54:43,849 --> 01:54:44,873
Kau sama sekali tak pernah berkata apapun
sepanjang hidupmu.
1731
01:54:45,384 --> 01:54:47,045
Dan hari ini ketika kau melakukannya,
kau membingungkan semuanya.
1732
01:54:49,455 --> 01:54:51,013
Kau menyembunyikannya dariku juga, Daboo.
1733
01:54:51,857 --> 01:54:53,154
Apa yang akan kalian lakukan
kalau aku bilang pada kalian?
1734
01:54:54,994 --> 01:54:56,052
Kenapa ayah tak pernah cerita pada kami?
1735
01:54:56,462 --> 01:54:57,827
Bagaimana bisa dia melakukan ini?
1736
01:54:58,330 --> 01:55:00,127
Aku akan bicara padanya.
- Berhenti, Madhav.
1737
01:55:02,134 --> 01:55:03,158
Apa yang akan kau tanyakan padanya?
1738
01:55:03,469 --> 01:55:05,835
''Mengapa kau mengangkat kami
jika kami yatim piatu?''
1739
01:55:06,338 --> 01:55:08,772
Ketika dia tak ingin kau tahu
dan terluka..
1740
01:55:08,874 --> 01:55:12,366
..maka kau tak seharusnya
melukainya dengan berbicara pada mereka.
1741
01:55:13,145 --> 01:55:14,169
Mereka akan mati.
1742
01:55:21,153 --> 01:55:22,177
Tak kam ada yang berbicara apapun.
1743
01:55:23,489 --> 01:55:24,854
Lucky, kau tak mendengar apa-apa.
1744
01:55:27,226 --> 01:55:28,523
Kita tak tahu apa-apa.
1745
01:55:30,896 --> 01:55:31,920
Dan kau, juga.
1746
01:55:33,165 --> 01:55:34,530
Gopal, jika kau tak mengataknnya..
1747
01:55:38,070 --> 01:55:43,474
Jika kau berkata apa-apa..aku
akan mematahkan jari-jarimu.
1748
01:56:06,999 --> 01:56:09,160
Teman, Aku juga yatim piatu.
1749
01:56:10,302 --> 01:56:11,860
Bawa aku dalam gang kalian juga.
1750
01:56:20,212 --> 01:56:22,180
Tidakkah kita terlihat seperti
tim kriket India?
1751
01:56:22,281 --> 01:56:25,546
Kenapa? Apa mereka yatim piatu juga?
1752
01:56:26,385 --> 01:56:50,540
EROS
1753
01:56:51,110 --> 01:56:59,313
''Life.. has gained speed.''
1754
01:56:59,852 --> 01:57:09,488
''The passing lanes..
just said to us.''
1755
01:57:09,595 --> 01:57:11,153
''This moment.. belongs to us.''
1756
01:57:11,263 --> 01:57:13,356
''Once it's lost, it
can't be gained again.''
1757
01:57:13,465 --> 01:57:18,095
''Understand the gestures
of the passing winds.''
1758
01:57:19,138 --> 01:57:22,835
''Live each day like it's your last.''
1759
01:57:23,475 --> 01:57:27,434
''Live each moment
like it's your last.''
1760
01:57:28,347 --> 01:57:32,215
''Live each day like it's your last.''
1761
01:57:33,052 --> 01:57:37,318
''Live each moment
like it's your last.''
1762
01:57:42,594 --> 01:57:44,528
Happy family Toy Shop.
1763
01:57:45,297 --> 01:57:46,321
Terima kasih, Vasooli.
1764
01:57:46,498 --> 01:57:47,931
Kau membiayai anak-anakku lagi..
1765
01:57:48,033 --> 01:57:50,524
..dan membantu mereka menjalankan bisnis.
1766
01:57:50,636 --> 01:57:52,604
Jangan berterima kasih padaku, Paman.
1767
01:57:53,038 --> 01:57:55,336
Tuan Puppy sudah membantu 50 % di dalmnya.
1768
01:57:56,542 --> 01:57:57,566
Kau harus memotong pitanya.
1769
01:57:57,676 --> 01:57:59,143
mari, Tuan Puppy.
1770
01:57:59,578 --> 01:58:00,602
Salam.
1771
01:58:00,979 --> 01:58:02,003
Dia ayah kami.
1772
01:58:02,514 --> 01:58:03,538
Salam.
1773
01:58:06,185 --> 01:58:07,209
Tukang sepatu yang linglung.
1774
01:58:07,553 --> 01:58:09,418
Tukang sepatu yang linglung?
1775
01:58:12,324 --> 01:58:17,694
Kau melihat tas, bukan?
- Tidak. Namaku Pritam.
1776
01:58:18,063 --> 01:58:19,394
Pritam. Music Director (Direktur Musik) ?
1777
01:58:22,067 --> 01:58:23,125
Kau menyanyikan lagu lama, kan?
1778
01:58:23,869 --> 01:58:24,893
Tuan Puppy, tunggu sebentar.
1779
01:58:25,270 --> 01:58:27,170
Dia Pritam, Ayah kami.
- Ya.
1780
01:58:27,272 --> 01:58:28,364
Dia mengendarai bus.
- Ya.
1781
01:58:28,874 --> 01:58:31,172
tolong potong pitanya.
1782
01:58:31,276 --> 01:58:32,300
Aku pernah melihatmu di suatu tempat.
1783
01:58:34,379 --> 01:58:35,437
Kau pasti pernah melihatnya di bus.
1784
01:58:35,881 --> 01:58:37,439
Potong, Potong. - Baiklah.
1785
01:58:38,417 --> 01:58:39,441
Tapi aku..
1786
01:58:40,152 --> 01:58:41,346
potong.
- potong.
1787
01:58:46,158 --> 01:58:50,390
''When we stay together,
happiness stays closer.''
1788
01:58:50,496 --> 01:58:52,964
''There'll be no distance.''
1789
01:58:55,234 --> 01:58:59,933
''Even if we face any
difficulty at any point.''
1790
01:59:00,038 --> 01:59:02,802
''We will just talk to one another.''
1791
01:59:04,176 --> 01:59:05,973
''These small
problems are meaningless.''
1792
01:59:06,078 --> 01:59:09,411
''They come and go like
the days and nights.''
1793
01:59:09,515 --> 01:59:13,042
''Don't be disheartened.''
1794
01:59:13,919 --> 01:59:17,548
''Live each day like it's your last.''
1795
01:59:18,423 --> 01:59:22,223
''Live each moment
like it's your last.''
1796
01:59:23,195 --> 01:59:26,995
''Live each day like it's your last.''
1797
01:59:27,533 --> 01:59:31,970
''Live each moment
like it's your last.''
1798
02:00:00,165 --> 02:00:02,190
''The world is selfish.''
1799
02:00:02,301 --> 02:00:04,428
''lt has a bad habit.''
1800
02:00:04,536 --> 02:00:06,936
''Don't depend too much on it.''
1801
02:00:09,241 --> 02:00:11,471
''Stay closer to your kin.''
1802
02:00:11,577 --> 02:00:13,875
''They complete you.''
1803
02:00:13,979 --> 02:00:16,072
''They will show you the way.''
1804
02:00:18,250 --> 02:00:19,877
''You didn't know.''
1805
02:00:19,985 --> 02:00:21,009
''lt's your destiny.''
1806
02:00:21,119 --> 02:00:22,143
''You've to achieve it.''
1807
02:00:22,254 --> 02:00:27,385
''Let the world hear
what l just said.''
1808
02:00:27,993 --> 02:00:31,451
''Live each day like it's your last.''
1809
02:00:32,264 --> 02:00:36,166
''Live each moment
like it's your last.''
1810
02:00:37,002 --> 02:00:40,904
''Live each day like it's your last.''
1811
02:00:41,540 --> 02:00:45,943
''Live each moment
like it's your last.''
1812
02:00:49,014 --> 02:00:50,276
aku ingat.
1813
02:00:53,719 --> 02:01:00,249
''aku ingat.''
1814
02:01:00,359 --> 02:01:01,690
''aku tahu siapa.. siapa dirimu.''
1815
02:01:01,793 --> 02:01:03,260
''Aku ingat kau sekarang, juga.''
1816
02:01:03,362 --> 02:01:05,557
''jayalah saudara Puppy.''
1817
02:01:06,498 --> 02:01:07,522
Aku ingat.
1818
02:01:07,633 --> 02:01:09,498
Tanpa ragu, Aku ingat semuanya,
1819
02:01:10,369 --> 02:01:13,395
Mr. Puppy, merek ini tak cocok untukmu.
1820
02:01:15,173 --> 02:01:17,073
Bagaimana kau tahu itu?
1821
02:01:17,709 --> 02:01:18,733
Bagaimanapun.
1822
02:01:19,111 --> 02:01:22,205
Tapi aku sudah mengenalnya.
1823
02:01:22,381 --> 02:01:24,508
Dialah orang yang sudah mendaptkannya.
- Apa?
1824
02:01:26,618 --> 02:01:28,483
Bilang pada kami.
- Tidak, aku tak akan bilang.
1825
02:01:28,587 --> 02:01:29,611
Bilang pada kami.
1826
02:01:30,122 --> 02:01:31,146
Sedikit saja.
1827
02:01:31,256 --> 02:01:32,280
Clue (petunjuk). Kau ingin petunjuk.
- Ya.
1828
02:01:32,391 --> 02:01:34,757
aku akan memberikan petunjuknya.. dan
asisten intelligentku akan mengataknnya.
1829
02:01:35,460 --> 02:01:37,189
Teja dan Daaga.
1830
02:01:38,630 --> 02:01:42,430
Teja. Ada pertandingan kriket
antara lndia dan Srilanka.
1831
02:01:43,135 --> 02:01:45,365
Jika lndia menang, Sri Lanka..
1832
02:01:47,739 --> 02:01:49,104
Aku tak tahu.
1833
02:01:50,609 --> 02:01:51,769
Tak apa-apa. Tak apa-apa.
1834
02:01:52,411 --> 02:01:53,537
Dengarkan lagu ini.
1835
02:01:54,146 --> 02:01:57,309
''ini adat kehidupan.''
1836
02:01:57,416 --> 02:01:58,440
Apa lanjutnnya?
1837
02:01:58,550 --> 02:02:00,074
''tetap bernyanyi..''
1838
02:02:00,185 --> 02:02:01,652
Bos, jangan menghina kami.
1839
02:02:01,753 --> 02:02:02,777
aku hilang.
1840
02:02:06,425 --> 02:02:08,655
Tidak, Kita masih memilkinya.
1841
02:02:08,760 --> 02:02:12,594
Kalung ratu yang dicuri itu
ada padanya.
1842
02:02:12,698 --> 02:02:14,359
Apa?
- Ya.
1843
02:02:14,466 --> 02:02:16,730
Apa yang dia katakan? -
Apa kau sungguh punya..
1844
02:02:16,835 --> 02:02:22,467
Menyingkirlah. - Apa yang sedang dia katakan..
1845
02:02:22,574 --> 02:02:23,598
Diam.
1846
02:02:23,709 --> 02:02:25,336
klimaks. Diam.
1847
02:02:25,444 --> 02:02:27,139
Diam apa? Dia pelupa.
1848
02:02:28,447 --> 02:02:31,712
Aku bukan seorang pelupa. ini ayahmu.
Dia bohong. dimana kalungnya?
1849
02:02:32,451 --> 02:02:34,248
Ayah, Kau seorang..
1850
02:02:37,322 --> 02:02:39,483
Kau sudah melakukan sebuah pencurian.
1851
02:02:39,591 --> 02:02:43,687
Gopal, Aku tak pernah melihat
sebuah kalung dalam hidupku.
1852
02:02:43,795 --> 02:02:44,819
Gopal, tunggu sebentar.
1853
02:02:45,464 --> 02:02:46,658
Ayah, jangan bohong.
1854
02:02:47,332 --> 02:02:48,663
Kau punya kalung ratu itu.
1855
02:02:49,668 --> 02:02:52,296
Tuhan memberikan kesempatan pada
seseorang yang tak menginginkannya.
1856
02:02:56,608 --> 02:02:57,632
Ayah..
1857
02:02:57,809 --> 02:02:58,833
Dimana kalungnya?
1858
02:02:59,211 --> 02:03:00,610
atau kalau tidak aku akan meniupmu.
1859
02:03:01,480 --> 02:03:02,674
Aku tak berbicara padamu. Lihat.
1860
02:03:04,216 --> 02:03:05,240
Ayah..
1861
02:03:06,485 --> 02:03:08,851
Dengar, Aku bukan seorang pencuri.
1862
02:03:09,554 --> 02:03:11,488
Aku tak tahu apa-apa
tentang kalung itu.
1863
02:03:11,590 --> 02:03:13,649
Kau seperti seorang aktor, Paman.
1864
02:03:13,759 --> 02:03:15,693
Seperti pemenang penghargaan nasional.
1865
02:03:18,230 --> 02:03:19,857
Paman, ayo kita selesaikan
masalah ini di sini.
1866
02:03:20,232 --> 02:03:21,324
Hanya bilang pada kami di mana
kau menyembunyikan kalungnya.
1867
02:03:21,500 --> 02:03:23,400
Paman, Kabar buruknya
adalah kalau kau seorang pencuri.
1868
02:03:23,502 --> 02:03:25,129
Kabar baiknya adalah kalau
polisi dan media..
1869
02:03:25,237 --> 02:03:26,499
..tidak tahu kalau kau adalah pencuri.
1870
02:03:26,605 --> 02:03:27,799
Pappu, tolong serahkan kalung itu.
1871
02:03:28,407 --> 02:03:29,738
Apa kata dunia jika mereka tahu? - Ya.
1872
02:03:29,841 --> 02:03:30,865
Apa kata mereka?
1873
02:03:31,510 --> 02:03:33,478
Mereka akan mentato lengan kita
dengan kata ''Ayahmu adalah seorang pencuri''.
1874
02:03:33,578 --> 02:03:34,806
Kenapa kau berbohong, Ayah?
1875
02:03:34,913 --> 02:03:36,141
Kau harus menghadap tuhan suatu hari.
1876
02:03:36,248 --> 02:03:37,613
Dan tak ada kuda ataupun
gajah yang membawamu ke sana.
1877
02:03:39,518 --> 02:03:45,457
Aku bersumpah atas nama Gita,
Aku tidak mencuri. Aku tidak mencuri.
1878
02:03:45,724 --> 02:03:47,316
Aku tidak mencuri.
1879
02:03:50,262 --> 02:03:51,286
Menyingkirlah.
1880
02:03:52,431 --> 02:03:54,729
Ayah tak kan pernah dengan licik
bersumpah 3 kali atas nama ibuku.
1881
02:03:55,267 --> 02:03:56,291
Menyingkirlah.
1882
02:03:58,537 --> 02:03:59,561
Bos Puppy.
1883
02:04:01,473 --> 02:04:04,374
Sayang, jangan menjadi sangat pintar.
1884
02:04:04,476 --> 02:04:06,569
atau kalau tidak ayahmu akan
dihabisi juga.
1885
02:04:06,678 --> 02:04:07,702
Apa kau tahu apa itu maksudnya?
1886
02:04:07,813 --> 02:04:09,906
MRF. Habisi.
1887
02:04:10,282 --> 02:04:13,445
Dan kau akan bilang yang sesungguhnya.
1888
02:04:20,692 --> 02:04:22,125
Apa yang telah kau lakukan?
1889
02:04:32,070 --> 02:04:33,469
Tuan Puppy. Tuan Puppy.
1890
02:04:39,277 --> 02:04:41,370
Rasakan ini.
1891
02:04:41,646 --> 02:04:43,637
Cepat. - Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
- Cepat! Cepat!
1892
02:04:47,652 --> 02:04:51,213
Ayo kita pergi.
1893
02:04:52,724 --> 02:04:54,749
Ikuti dia.
1894
02:05:06,137 --> 02:05:07,161
Apa yang sedang kau lihat?
1895
02:05:07,405 --> 02:05:08,429
Katakan yang sesungguhnya, Ayah.
1896
02:05:09,140 --> 02:05:10,630
Kau pasti melakukan sesuatu.
1897
02:05:12,577 --> 02:05:13,601
Diam.
1898
02:05:30,629 --> 02:05:32,119
Ini dia. ularnya.
1899
02:05:32,697 --> 02:05:33,721
Gopu, mundurkan mobilnya.
Mundur . Mundur.
1900
02:06:10,735 --> 02:06:12,760
Mengapa orang-orang mengikuti
kita seperti ini? - Ya.
1901
02:06:12,871 --> 02:06:14,702
Dia pasti melakukan sesuatu.
1902
02:06:14,806 --> 02:06:16,239
Dan sekarang dia membuat kisahnya.
1903
02:06:16,341 --> 02:06:17,399
Benar. Aku mengenalnya.
1904
02:06:17,509 --> 02:06:19,101
Lihat, Ayah, Sebuah film
tidak bisa menjadi hit bahkan..
1905
02:06:19,210 --> 02:06:21,144
..jika kau memberinya nama 'Naya
Daur' (Film India).
1906
02:06:21,813 --> 02:06:23,337
Katakan pada kami yang sesungguhnya.
1907
02:06:26,484 --> 02:06:29,851
Ayah, jika kau dengan licik bersumpah
atas nama ibu, maka Gopal akan..
1908
02:06:31,222 --> 02:06:34,123
Katakan. - Kebenarannya, Paman, kalau
Puppy mungkin lupa dan memaafkanmu..
1909
02:06:34,225 --> 02:06:36,557
..tapi orang gila ini
tak kan memaafkanmu. - Ya.
1910
02:06:38,496 --> 02:06:41,260
Aku tak mencuri kalung apapun.
1911
02:06:41,366 --> 02:06:42,458
Aku sungguh-sungguh.
1912
02:07:06,758 --> 02:07:08,316
Dia punya kalung itu.
1913
02:07:08,793 --> 02:07:10,488
di rumahnya.
1914
02:07:10,595 --> 02:07:11,823
Rumah, rumah.
- Tidak.
1915
02:07:11,930 --> 02:07:13,192
Dimana? - Aku tidak tahu.
1916
02:07:14,532 --> 02:07:18,696
setelah seseorang pergi ke dalam,
dekat jendela..
1917
02:07:20,538 --> 02:07:24,235
supir, beri aku tiket ke Pandarpur.
1918
02:07:29,914 --> 02:07:32,075
Hei! Hentikan mobilnya..
1919
02:07:33,618 --> 02:07:35,711
Kenapa kau tak menghentikannya
ketika aku memintamu untuk berhenti?
1920
02:07:35,820 --> 02:07:41,417
Apa kau seorang pilot yang sedang menerbangkan
kapal burung pekakak? Dasar kau tuli..
1921
02:07:41,526 --> 02:07:43,084
Apakah ayhmu mati?
jalankan.. ikuti aku.
1922
02:08:12,490 --> 02:08:13,514
Kanan.
1923
02:08:13,892 --> 02:08:14,916
Kiri.
1924
02:08:16,428 --> 02:08:17,452
Kanan.
1925
02:08:19,764 --> 02:08:20,788
Kiri. - jaga ini baik-baik.
1926
02:08:23,501 --> 02:08:24,525
Maaf, Bos Puppy.
1927
02:08:24,636 --> 02:08:25,933
Mengapa kau ke kanan ketika
aku bilang kiri?
1928
02:08:49,127 --> 02:08:53,086
Ayo. - Ayo.
- Ini hanya terlalu banyak.
1929
02:08:53,698 --> 02:08:56,690
Apa yang kau lakukan!
- Aku tak bisa.. - Ayo.
1930
02:08:57,068 --> 02:08:58,092
Ada apa?
1931
02:08:58,536 --> 02:08:59,833
Kalian semua masuklah.
Aku akan kembali.
1932
02:08:59,938 --> 02:09:00,962
Tidak. Kau mau kemana?
1933
02:09:01,072 --> 02:09:02,096
memberi Puppy pelajar.
1934
02:09:02,207 --> 02:09:03,697
Tidak.
- biarkan. lupakanlah itu.
1935
02:09:03,808 --> 02:09:05,435
Lupakan?
Bagaimana bisa dia menuduh kita?
1936
02:09:08,947 --> 02:09:12,644
Hei, Krishnan lyer. MA.
1937
02:09:12,817 --> 02:09:15,183
Apa yang sedang kau lihat?
Kami di sini.
1938
02:09:23,495 --> 02:09:25,986
Gopal.
- Pertama kau menuduh kami.
1939
02:09:26,498 --> 02:09:29,899
Dan sekarang kau berani tunjuk
pistol pada Ayahku di dalam rumahku.
1940
02:09:30,568 --> 02:09:31,933
Pada ayahku.
1941
02:09:36,241 --> 02:09:38,471
Ayah. Ayah.
1942
02:09:40,044 --> 02:09:41,671
Aku Ayah. Auro (Karakter dalam Film).
1943
02:09:41,846 --> 02:09:42,870
Auro.
- Auro?
1944
02:09:42,981 --> 02:09:46,212
Siapa lagi yang bisa menjadi seperti
pria tua kekanak kanakan?
1945
02:09:46,684 --> 02:09:48,743
''Kau milik kami. Kau
lebih berharga dari pada kehidupan.''
1946
02:09:48,853 --> 02:09:49,945
''Bagaimana bisa kau meninggalkan kami?''
1947
02:09:50,255 --> 02:09:52,155
Auro. Ayah.
1948
02:09:53,124 --> 02:09:54,819
Kau tak mengerti.
Kau tak mengerti.
1949
02:09:55,126 --> 02:09:56,150
Biarkan aku menjelaskan padamu.
1950
02:10:10,208 --> 02:10:11,573
Tidak.
1951
02:10:11,676 --> 02:10:13,143
YA, tidak.
1952
02:10:13,545 --> 02:10:14,569
Bos Puppy.
1953
02:10:14,679 --> 02:10:17,239
Daaga. DOGGY (anjing kecil), Daaga.
1954
02:10:17,549 --> 02:10:19,517
H20 'Haar' (Kalung).
1955
02:10:24,689 --> 02:10:26,987
Jika kau tak mengembalikan
kalungnya, kau akan mati.
1956
02:10:27,425 --> 02:10:29,484
kau, kau.
1957
02:10:29,594 --> 02:10:31,061
Bukan kau. Kau!
1958
02:10:32,030 --> 02:10:33,622
Aku akan membunuhmu.
1959
02:10:36,868 --> 02:10:38,699
tenang, Puppy, tenang.
1960
02:10:38,970 --> 02:10:43,737
Puppy. Puppy. Puppy.
1961
02:10:43,908 --> 02:10:47,036
Puppy. Puppy. Puppy..
1962
02:10:54,719 --> 02:10:57,119
Ibu.
1963
02:10:58,056 --> 02:11:01,924
Madhav, kehormatanmu ternodai.
1964
02:11:04,162 --> 02:11:05,595
Minggir.
- Tidak - Minggir.
1965
02:11:05,964 --> 02:11:06,988
Minggir.
1966
02:11:07,098 --> 02:11:09,191
Puppy mencium saudaraku.
- Ya.
1967
02:11:09,300 --> 02:11:10,597
Dia mencium saudaraku.
1968
02:11:10,802 --> 02:11:13,600
Ketika kau tak bisa menemukan kolam renang,
kau yakin mengisinya hingga tenggelam?
1969
02:11:13,705 --> 02:11:15,138
Diam.
- Aku tak akan membiarkannya.
1970
02:11:15,240 --> 02:11:16,332
Aku tak kan membiarkan Puppy.
1971
02:11:16,641 --> 02:11:17,665
Dimana dia?
1972
02:11:18,042 --> 02:11:20,203
Puppy. Puppy. Puppy.
1973
02:11:20,311 --> 02:11:22,609
Keluarlah. - Sampai sekarang,
dia hanya kehilangan ingatannya.
1974
02:11:22,714 --> 02:11:23,738
Tapi sekarang dia
tak kelihatan pula.
1975
02:11:23,848 --> 02:11:27,750
Puppy.
1976
02:11:29,053 --> 02:11:31,817
Aku sudah mencari di setiap celah
dan sudut kamar.
1977
02:11:32,390 --> 02:11:34,950
tapi belum bisa menemukan kalung itu.
1978
02:11:35,260 --> 02:11:38,161
Kembalikan kalungnya atau kalu tidak..
- atau kalau tidak apa?
1979
02:11:38,763 --> 02:11:40,253
Atau apa? atau apa?
1980
02:11:40,665 --> 02:11:41,996
atau apa?
1981
02:11:42,100 --> 02:11:43,692
Apa? Apa? Apa?
- Gopal, tenang.
1982
02:11:43,801 --> 02:11:44,825
Gopal, tenang.
1983
02:11:45,136 --> 02:11:48,902
Aku tahu dimana kalung ratu berada.
Dande punya itu.
1984
02:11:49,007 --> 02:11:50,634
Dia memanggilnya burung gagak terkutuk.
1985
02:11:52,277 --> 02:11:55,371
Tunggu aku akan.. Halo.
- Celaka kau.
1986
02:11:56,881 --> 02:11:58,644
musang hitam.
1987
02:11:59,284 --> 02:12:00,649
Musang tingkat tiga.
1988
02:12:00,852 --> 02:12:01,876
Cukup.
1989
02:12:01,986 --> 02:12:03,954
Ularnya Game Ludo.
1990
02:12:04,222 --> 02:12:06,383
Ayah haram.
1991
02:12:08,293 --> 02:12:12,195
Kau pengantin pria yang mengumpulkan uang
di pernikahanmu.
1992
02:12:14,299 --> 02:12:17,666
Anak dari hantu kuno
1993
02:12:18,303 --> 02:12:20,271
Kau monyet bajingan..
- Aku tak kan membiarkannya.
1994
02:12:20,371 --> 02:12:22,931
Setengah di dalam dan setengah di luar
1995
02:12:23,308 --> 02:12:24,969
keluarlah.
1996
02:12:25,310 --> 02:12:27,710
Kau permen asam.
1997
02:12:27,812 --> 02:12:29,746
kau anjing gatal..
1998
02:12:29,847 --> 02:12:34,045
Kau mencuri uang dari mangkuk
pengemis buta.
1999
02:12:34,152 --> 02:12:36,052
datang dan berani menghadapiku!
Apa yang kau pikirkan pada dirimu!
2000
02:12:38,289 --> 02:12:39,847
Itu dia. ini dia.
2001
02:12:47,265 --> 02:12:49,699
Kau berani mencaci aku. lnspektur Dande
2002
02:12:49,968 --> 02:12:53,233
celaka, musang hitam, serigala.
2003
02:12:53,404 --> 02:12:55,838
Bagaimana kau tahu banyak tentang Tuan?
2004
02:12:55,940 --> 02:12:57,305
Diam, Gandhari.
- Maaf.
2005
02:12:57,742 --> 02:13:00,734
Kenapa kau..
- Pak, apa kau melupakanku?
2006
02:13:00,845 --> 02:13:02,312
Tapi aku tak melupakanmu, Pak.
2007
02:13:02,413 --> 02:13:06,975
Aku menyembunyikan kalung ratu di
kopor pistol Master G9 ini.
2008
02:13:09,620 --> 02:13:11,918
Pak, kau lupa, tapi aku tidak.
2009
02:13:12,023 --> 02:13:13,115
Aku yang melapor padamu.
2010
02:13:13,224 --> 02:13:14,248
Cobalah ingat-ingat.
2011
02:13:14,359 --> 02:13:16,327
Malam sebelum 'Diwali'.
2012
02:13:16,961 --> 02:13:18,758
Saat patrol.
- Bos.
2013
02:13:18,997 --> 02:13:20,021
Diam.
2014
02:13:20,131 --> 02:13:22,326
Aku keluar menipu si bodoh ini.
2015
02:13:23,301 --> 02:13:24,666
menipu, bodoh.
2016
02:13:24,769 --> 02:13:26,202
Pak, mereka berbicara tentang Anda.
2017
02:13:26,304 --> 02:13:27,669
Diam, Gandhari.
2018
02:13:28,039 --> 02:13:29,597
Dimana tasnya? Dimana tasnya?
2019
02:13:29,907 --> 02:13:30,931
Ini dia tasnya.
2020
02:13:32,310 --> 02:13:33,334
Itu tasnya.
2021
02:13:34,312 --> 02:13:35,336
Dimana kalungnya?
2022
02:13:37,782 --> 02:13:40,876
''Golmaal, golmaal.''
2023
02:13:40,985 --> 02:13:42,145
''Kalungnya ditemukan.'' ''Golmaal''
2024
02:13:42,253 --> 02:13:43,277
Kita mendapatkannya. Kita mendapatkannya.
2025
02:13:43,388 --> 02:13:45,185
Hentikan dia, Gandhari, Hentikan dia.
2026
02:13:47,058 --> 02:13:48,082
Terima kasih, Terima kasih.
2027
02:13:49,861 --> 02:13:51,351
Tangkap dia. bawa dia.
2028
02:13:52,397 --> 02:13:53,762
Karena kalung ini ditemukan..
2029
02:13:53,865 --> 02:13:54,889
..akan ada pesta di penjara. Ayo.
2030
02:13:55,333 --> 02:13:58,166
Bos. - Pesta di penjara?
Tapi siapa yang akan membayar untuk itu?
2031
02:13:58,369 --> 02:14:01,031
Selamat, kalung ini bernilai Rs. 30 juta rupee.
2032
02:14:01,205 --> 02:14:03,765
Dan kalian semua akan
mendapatkan 10 % sebagai hadiah.
2033
02:14:03,875 --> 02:14:04,899
Selamat. Ya.
2034
02:14:08,413 --> 02:14:09,846
pekerjaan selesai, colonel Rathod.
2035
02:14:11,883 --> 02:14:13,180
Kau pasti dipromosikan.
2036
02:14:13,985 --> 02:14:15,782
Kau bisa duduk di ruanganku
dari besok.
2037
02:14:17,955 --> 02:14:18,979
Hidup lndia.
2038
02:14:19,090 --> 02:14:25,461
Berbaliklah. - Ayo. Ayo.
2039
02:14:30,234 --> 02:14:31,258
Kau baru saja..
2040
02:14:31,369 --> 02:14:32,393
bulan madu di usia ini.
2041
02:14:32,503 --> 02:14:33,527
Apa kata orang?
2042
02:14:33,838 --> 02:14:37,171
Guddi. Tak seorangpun yang tahu kalau..
2043
02:14:39,243 --> 02:14:41,302
Gita, selamat bulan madu.
2044
02:14:41,412 --> 02:14:42,436
Selamat bulan madu.
2045
02:14:46,184 --> 02:14:47,481
Ayo, cek keamanan sudah dimulai.
2046
02:14:48,019 --> 02:14:49,884
dan jangan khawatir tentang kami.
2047
02:14:49,987 --> 02:14:53,423
Ya, peperangan kucing dan tikus sudah beakhir.
- Ya.
2048
02:14:53,524 --> 02:14:54,821
Ya, Ayah, karena kami mengerti..
2049
02:14:54,926 --> 02:14:57,087
..tak ada gunanya pertengkaran
di antara kami.
2050
02:14:57,195 --> 02:14:58,890
lebih baik berkelahi dengan orang lain.
2051
02:14:58,996 --> 02:15:00,020
Diam.
2052
02:15:00,131 --> 02:15:01,155
Ayo kita pergi, Gita.
2053
02:15:01,866 --> 02:15:03,197
Da, semuanya.
- Sampai jumpa.
2054
02:15:03,301 --> 02:15:04,325
Sampai jumpa.
2055
02:15:06,337 --> 02:15:07,429
Tunggu sebentar.
2056
02:15:07,538 --> 02:15:08,562
Daboo, kemarilah.
2057
02:15:10,308 --> 02:15:13,300
Lain kali, kita berdua dapat saling menyayangi,
dapat berjalan bersama.
2058
02:15:14,045 --> 02:15:15,478
berpegangan tangan, pergi ke Nagaland.
2059
02:15:16,347 --> 02:15:17,371
Apa kau mengerti?
2060
02:15:17,482 --> 02:15:19,575
Tidak, Tapi aku menyukainya.
2061
02:15:21,385 --> 02:15:22,409
Cukup.
2062
02:15:22,520 --> 02:15:26,217
Ayo kita ambil tiket dulu.
2063
02:15:26,324 --> 02:15:28,849
Lihat, setelah kami pergi..
2064
02:15:28,960 --> 02:15:33,920
..tak seorangpun seharusnya tahu
kalau mereka bukan anak-anak kami.
2065
02:15:34,899 --> 02:15:36,457
Gopal, Laxman.
2066
02:15:37,969 --> 02:15:39,869
Tak seorangpun seharusnya tahu..
2067
02:15:39,971 --> 02:15:43,429
..kalau kami tahu bahwa kami bukan anak mereka.
2068
02:15:44,075 --> 02:15:46,134
Bibi, jangan khawatir, tenang saja.
2069
02:15:46,410 --> 02:15:47,877
Tak seorangpun akan tahu.
2070
02:15:48,079 --> 02:15:50,047
Janji.
- Janji.
2071
02:15:55,386 --> 02:15:57,877
Da, Dubs.
- Da, Pups.
2072
02:15:58,656 --> 02:16:01,216
Dubs. Pups. Sampai jumpa.
2073
02:16:01,492 --> 02:16:03,255
Gopu, Kau tahu apa?
2074
02:16:04,162 --> 02:16:05,993
kalian berdua tinggal di kamar kalian dan
kami akan tinggal di gudang.
2075
02:16:06,197 --> 02:16:07,528
Ya. - Tidak. - Ya.
2076
02:16:08,399 --> 02:16:10,264
Kau saudara kami.
Kami akan tinggal di gudang.
2077
02:16:10,368 --> 02:16:11,392
Ya.
2078
02:16:13,337 --> 02:16:16,534
Lucky, tidak ada pertanyaan darimu
tentang tinggal di gudang.
2079
02:16:16,641 --> 02:16:19,201
Ambil saja koper kalian dan
ubah kembali ke kamar kalian.
2080
02:16:19,310 --> 02:16:20,971
Hei, tidakkah kau mendengarkan kakakmu?
2081
02:16:21,078 --> 02:16:22,102
tidakkah kau mendengarkan adikmu?
2082
02:16:22,213 --> 02:16:26,309
Ayo. - Tidak, aku tak akan.
2083
02:16:26,417 --> 02:16:27,975
Gopal. - Tidak.
2084
02:16:32,023 --> 02:16:34,150
Aku tak bisa menghentikan mereka,
hanya satu orang yang bisa.
2085
02:16:34,292 --> 02:16:35,316
Rohit.
2086
02:16:35,426 --> 02:16:36,450
Rohit, bantu aku.
2087
02:17:12,163 --> 02:17:15,189
Kau menemukan mereka? - Ya, kami
menemukan mereka. -kau ibu.
2088
02:17:31,282 --> 02:17:34,217
dan lalu semua hal akan..
2089
02:18:16,594 --> 02:18:18,994
Action! - Hei, kau terlalu..
2090
02:18:57,201 --> 02:18:58,668
ini bisa menjadi adegan emosional.
2091
02:19:25,129 --> 02:19:26,153
Ya, itu ekspresinya.
2092
02:19:49,954 --> 02:19:53,481
Inilah caranya bagaimana kami membuat film..
dengan bahagia..
150838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.