Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,561 --> 00:00:20,646
{\an8}Mesdames et messieurs,
Supes et civils,
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,648
{\an8}déchirez les livres d'histoire,
3
00:00:22,732 --> 00:00:23,959
{\an8}Parce qu'à New York ce matin,
4
00:00:23,983 --> 00:00:26,569
{\an8}Université Godolkin
A-Train all-star
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,946
{\an8} vient d'être rédigé dans La Siete.
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,906
{\an8}Lequel bien sûr
fait le speedster
7
00:00:30,990 --> 00:00:34,577
{\an8}le premier afro-américain sur
la première super équipe du monde.
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,913
{\an8}Nous sommes donc ravis
pour accueillir A-Train chez The Seven,
9
00:00:37,997 --> 00:00:41,459
{\an8}ce qui prouve ce que nous avons
je dis depuis longtemps :
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,628
{\an8}Nous vivons dans un monde post-raciste.
11
00:00:44,712 --> 00:00:48,340
{\an8}Oh, mon Dieu.
Louange à Dieu en premier.
12
00:00:48,424 --> 00:00:51,469
{\an8}Ouais, je viens de... Je-je viens de
je veux rester humble...
13
00:00:51,552 --> 00:00:53,721
Premier homme noir dans The Seven.
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,765
Hey les filles! Viens voir ça.
15
00:00:55,848 --> 00:00:56,766
- Non, merci, papa.
- Non, merci, papa.
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,100
C'est l'histoire.
17
00:00:58,184 --> 00:00:59,935
Ne souriez pas.
18
00:01:00,019 --> 00:01:01,812
- Je ne suis pas.
- Tu dois le faire comme Kendall.
19
00:01:01,896 --> 00:01:04,231
Il va en boîte avec Jake Paul
et Scott Disick.
20
00:01:04,315 --> 00:01:05,995
Je prendrai tout ce que je peux.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,443
Utilisez le filtre 1977.
22
00:01:07,526 --> 00:01:09,254
Non, j'utilise Lord
Kelvin. C'est le bon.
23
00:01:09,278 --> 00:01:11,781
A-Train est l'enfant le plus motivé
J'enseigne depuis la reine Maeve.
24
00:01:12,448 --> 00:01:14,408
Arrêt!
25
00:01:14,492 --> 00:01:16,219
- C'est le meilleur !
- Supprime-le, Marie !
26
00:01:16,243 --> 00:01:17,536
Supprime-le.
27
00:01:19,371 --> 00:01:20,414
Quel est le problème?
28
00:01:20,498 --> 00:01:22,249
Euh... je vais y aller...
29
00:01:22,333 --> 00:01:24,460
- Je reviens tout de suite.
- Marie. Ça va ?
30
00:01:24,543 --> 00:01:25,461
Ouais, c'est juste un mal de ventre.
31
00:01:25,544 --> 00:01:26,921
Tu manges quelque chose ?
32
00:01:27,004 --> 00:01:28,023
- C'était probablement ton tilapia.
- Mm-mm.
33
00:01:28,047 --> 00:01:29,590
Toi...
34
00:01:29,673 --> 00:01:31,842
... bourrez-le.
35
00:01:31,926 --> 00:01:33,677
Et toi,
laisse-moi te chercher du Pepto.
36
00:01:33,761 --> 00:01:36,096
Mm-mm. Vraiment, ça va.
37
00:01:38,516 --> 00:01:39,826
Je te protégerai toujours.
38
00:01:39,850 --> 00:01:41,203
Votre petit héros
va...
39
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Petite fille ?
40
00:02:12,758 --> 00:02:14,844
- Vous avez besoin d'aide?
- N'entre pas !
41
00:02:14,927 --> 00:02:16,971
Je vais bien.
42
00:02:25,688 --> 00:02:28,065
Marie!
43
00:02:28,148 --> 00:02:30,025
Marie! Es-tu...
44
00:02:35,990 --> 00:02:37,533
Maman?!
45
00:02:38,534 --> 00:02:39,702
Marie.
46
00:02:39,785 --> 00:02:41,829
- Maman?
- Petite fille.
47
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Jackie ?
48
00:02:46,166 --> 00:02:47,334
Jésus, que s'est-il passé ?!
49
00:02:47,418 --> 00:02:48,919
Marie, que s'est-il passé ?
50
00:02:49,003 --> 00:02:51,463
Marie, qu'est-ce qui s'est passé ?!
51
00:03:19,909 --> 00:03:22,453
{\an8}♪ Je suis une mauvaise chienne
et j'ai eu une grave anxiété ♪
52
00:03:22,536 --> 00:03:24,222
♪ Les gens me traitent de grossier parce que
Je ne les laisse pas m'essayer ♪
53
00:03:24,246 --> 00:03:25,640
♪ Je dis que je suis une pute
parce que je suis amoureux ♪
54
00:03:25,664 --> 00:03:27,374
♪ Avec mon corps,
des problèmes, mais personne ♪
55
00:03:27,458 --> 00:03:30,461
♪ Je pourrais en parler, ils
n'arrête pas de dire que je devrais obtenir de l'aide ♪
56
00:03:30,544 --> 00:03:32,522
♪ Mais je ne sais même pas
ce dont j'ai besoin, ils n'arrêtent pas de le dire ♪
57
00:03:32,546 --> 00:03:34,232
♪ Dis ta vérité
et en même temps dis ♪
58
00:03:34,256 --> 00:03:36,759
♪ Ils ne croient pas,
mec, excuse-moi pendant que je reçois ♪
59
00:03:36,842 --> 00:03:38,320
♪ Dans mes sentiments pendant une seconde,
d'habitude je le garde bas ♪
60
00:03:38,344 --> 00:03:39,595
♪ Mais aujourd'hui, je dois le dire ♪
61
00:03:39,678 --> 00:03:41,239
♪ Ce n'est pas que quiconque donne
putain quand même...
62
00:03:41,263 --> 00:03:43,599
Depuis Starlight
a quitté les Sept,
63
00:03:43,682 --> 00:03:46,685
je viens d'être inspiré
dire ma propre vérité.
64
00:03:46,769 --> 00:03:48,604
Je veux dire,
nous avons tous des limites, n'est-ce pas ?
65
00:03:48,687 --> 00:03:50,856
♪ Et c'est juste moi
je suis réel, ouais ♪
66
00:03:50,940 --> 00:03:53,317
♪ Lundi, mardi, mercredi,
Jeudi, mauvaises salopes ♪
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
♪ Passe de mauvais jours aussi ♪
68
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
♪ Vendredi, samedi, dimanche,
rebondir ♪
69
00:03:56,987 --> 00:03:58,781
♪ Comme le font toujours les mauvaises salopes ♪
70
00:03:58,864 --> 00:04:01,217
♪ Tout ce que je veux vraiment entendre c'est
tout ira bien, rebondis ♪
71
00:04:01,241 --> 00:04:02,761
♪ Parce qu'une mauvaise chienne peut avoir
mauvais jours, tout ce que je veux vraiment ♪
72
00:04:02,785 --> 00:04:04,425
♪ Entendre c'est que tout ira bien,
rebondir ♪
73
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
♪ Parce que c'est une mauvaise chienne
on peut avoir de mauvais jours ♪
74
00:04:06,538 --> 00:04:08,248
♪ Lundi, mardi,
Mercredi, jeudi ♪
75
00:04:08,332 --> 00:04:09,792
♪ Mauvaises salopes
j'ai aussi de mauvais jours ♪
76
00:04:09,875 --> 00:04:11,436
♪ Vendredi, samedi, dimanche,
rebondir ♪
77
00:04:11,460 --> 00:04:13,003
♪ Comme le font toujours les mauvaises salopes ♪
78
00:04:13,087 --> 00:04:15,255
♪ Tout ce que je veux vraiment entendre
est-ce que ça ira ♪
79
00:04:15,339 --> 00:04:17,150
♪ Rebondis parce que c'est une mauvaise salope
on peut avoir de mauvais jours ♪
80
00:04:17,174 --> 00:04:19,014
♪ Tout ce que je veux vraiment entendre
est-ce que ça ira ♪
81
00:04:19,051 --> 00:04:21,071
♪ Rebondis parce que c'est une mauvaise salope
on peut avoir de mauvais jours ♪♪
82
00:05:35,794 --> 00:05:36,712
Laissez-moi partir !
83
00:05:38,589 --> 00:05:39,757
Hé!
84
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
Je suppose que tu aurais dû
a fait venir ta femme,
85
00:06:07,326 --> 00:06:08,494
Cocu flocon de neige.
86
00:06:08,577 --> 00:06:10,329
Je devrais juste me lever
et pars.
87
00:06:10,412 --> 00:06:12,790
Mais tu aimes regarder
Homebanger, baise-moi.
88
00:06:12,873 --> 00:06:15,084
Bougez, pervers.
89
00:06:47,366 --> 00:06:49,118
Oh mon Dieu!
90
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
Désolé.
91
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Ouah.
Je suppose que je suis juste surpris.
92
00:06:53,705 --> 00:06:56,583
Mais je peux y aller, non ?
Je veux dire, c'est un voyage complet.
93
00:06:56,667 --> 00:06:58,794
- Et j'ai 18 ans.
- Toutes nos félicitations.
94
00:06:58,877 --> 00:07:01,130
Je ne serais pas surpris
si tu finissais
95
00:07:01,213 --> 00:07:02,714
protéger une ville un jour.
96
00:07:02,798 --> 00:07:05,092
Je pense que tu voulais dire "d'abord
Femme noire dans The Seven."
97
00:07:05,175 --> 00:07:06,468
Eh bien, j'ai raison.
98
00:07:08,220 --> 00:07:09,555
Écoute, Marie, euh...
99
00:07:11,306 --> 00:07:14,601
La plupart des enfants ici
avec une histoire comme la vôtre,
100
00:07:14,685 --> 00:07:16,812
ils ne sont pas adoptés.
101
00:07:16,895 --> 00:07:19,857
Ils sont donc envoyés au
Établissement pour adultes Vought à Elmira.
102
00:07:19,940 --> 00:07:21,066
Ouais.
103
00:07:21,150 --> 00:07:22,985
- Je sais.
- Je ne pense pas.
104
00:07:26,405 --> 00:07:29,741
Ce lieu,
ce n'est pas comme ici.
105
00:07:30,742 --> 00:07:31,827
Vous seriez enfermé.
106
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Pire.
107
00:07:34,746 --> 00:07:36,248
Mais un-un Dieu que tu es diplômé ?
108
00:07:36,331 --> 00:07:38,000
Euh, tu pourrais...
109
00:07:38,083 --> 00:07:40,002
essuyez tout ça proprement
et repartir à zéro.
110
00:07:40,085 --> 00:07:41,295
Alors ne merde pas.
111
00:07:41,378 --> 00:07:42,796
Ne merde pas.
112
00:07:42,880 --> 00:07:44,506
Je ne reviendrai jamais.
113
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Je suis super concentré.
114
00:07:51,013 --> 00:07:52,097
Je suis super inclusif.
115
00:07:52,181 --> 00:07:54,057
Je suis super curieux.
116
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
Je suis super capable.
117
00:07:55,976 --> 00:07:57,978
Quel genre de super es-tu ?
118
00:07:58,979 --> 00:08:01,064
{\an8}Je m'appelle la doyenne Indira Shetty.
119
00:08:01,148 --> 00:08:03,066
{\an8}Bienvenue à l'Université Godolkin.
120
00:08:03,150 --> 00:08:05,652
Nous avons formé les meilleurs
et les jeunes héros les plus brillants
121
00:08:05,736 --> 00:08:07,446
depuis 1965.
122
00:08:07,529 --> 00:08:10,115
Mais plus que ça,
nous sommes une famille.
123
00:08:10,199 --> 00:08:12,618
Une communauté de
professeurs et pairs solidaires
124
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
qui t'acceptera
comme l'unique,
125
00:08:14,870 --> 00:08:17,206
agent de changement culturellement riche
que tu es.
126
00:08:17,289 --> 00:08:20,500
Vous commencerez par un défi
mais un programme de base significatif
127
00:08:20,584 --> 00:08:21,960
comme l'éthique des héros
128
00:08:22,044 --> 00:08:23,545
et Comprendre l'image de marque.
129
00:08:23,629 --> 00:08:25,589
Après cela,
vous déclarerez votre majeure.
130
00:08:25,672 --> 00:08:27,841
Peut-être que vous rejoindrez
l'école de la Comtesse Pourpre
131
00:08:27,925 --> 00:08:28,842
pour les arts du spectacle.
132
00:08:28,926 --> 00:08:30,761
Parmi les anciens élèves figurent des stars
133
00:08:30,844 --> 00:08:33,513
d'émissions telles que Riverdale,
Jolies petites menteuses
134
00:08:33,597 --> 00:08:35,599
et Alors tu penses
Vous avez un super talent ?
135
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
{\an8} Ou peut-être que vous serez accepté
136
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
{\an8}dans l'école des allumeurs de lampadaires
de la lutte contre la criminalité,
137
00:08:39,770 --> 00:08:42,147
{\an8}qui a produit
tous les étudiants classés parmi les dix meilleurs
138
00:08:42,231 --> 00:08:45,108
{\an8}au cours des 30 dernières années,
qui ont tous continué
139
00:08:45,192 --> 00:08:48,237
{\an8}pour protéger
Les plus grandes villes d'Amérique.
140
00:08:48,320 --> 00:08:50,739
Peut-être que tu feras
les dix premiers aussi.
141
00:08:50,822 --> 00:08:53,450
{\an8}Alors, si vous voulez
marcher dans les rues méchantes
142
00:08:53,533 --> 00:08:54,952
{\an8}ou le tapis rouge,
143
00:08:55,035 --> 00:08:58,205
{\an8}Godolkin est un espace sûr
pour que vous puissiez prospérer.
144
00:08:58,288 --> 00:09:00,707
{\an8}Nous sommes ravis de vous rencontrer.
145
00:09:10,634 --> 00:09:13,637
♪ Sur les étages de Tokyo ♪
146
00:09:13,720 --> 00:09:15,806
♪ Ou dans la ville de Londres
y aller, y aller ♪
147
00:09:15,889 --> 00:09:17,349
♪ Avec une sélection de disques ♪
148
00:09:17,432 --> 00:09:19,072
♪ Et le reflet d'un miroir ♪
149
00:09:19,142 --> 00:09:21,311
♪ Je danse avec moi-même ♪
150
00:09:21,395 --> 00:09:24,398
♪ Quand il n'y a personne d'autre
en vue ♪
151
00:09:24,481 --> 00:09:26,817
♪ Dans la nuit solitaire et bondée ♪
152
00:09:26,900 --> 00:09:30,570
♪ Eh bien, j'attends si longtemps
pour ma vibration d'amour ♪
153
00:09:30,654 --> 00:09:32,030
♪ Et je danse avec moi-même ♪
154
00:09:32,114 --> 00:09:35,492
♪ Oh, oh, je danse avec moi-même ♪
155
00:09:35,575 --> 00:09:37,995
- ♪ Oh, oh, je danse avec moi-même ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
156
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- ♪ Quand il n'y a rien à perdre ♪
157
00:09:40,247 --> 00:09:43,458
♪ Et il n'y a rien à prouver
et je danse avec moi-même ♪
158
00:09:43,542 --> 00:09:45,794
- ♪ Oh, oh, oh-oh ♪
- ♪ Oh, oh, oh...
159
00:09:45,877 --> 00:09:47,421
Yo!
160
00:09:47,504 --> 00:09:48,964
Je m'appelle Maverick, votre R.A.
161
00:09:49,047 --> 00:09:51,633
Séminaire sur le consentement obligatoire,
salle commune à 15h00.
162
00:09:51,717 --> 00:09:53,820
Soumettez-vous un consentement
un séminaire avec ta bite dehors ?
163
00:09:53,844 --> 00:09:55,929
Oui, ma bite est sortie.
Salle commune à 15h.
164
00:09:56,013 --> 00:09:58,032
{\an8}...commence aujourd'hui
pour le procès de Homelander.
165
00:09:58,056 --> 00:09:59,367
{\an8}Elle est morte.
Ils doivent prendre ça...
166
00:09:59,391 --> 00:10:01,101
Merch Maeve dédicacé
c'est insa...
167
00:10:01,184 --> 00:10:03,270
{\an8}Premier jour à God U.
168
00:10:03,353 --> 00:10:05,272
{\an8} Alors j'ai pensé
169
00:10:05,355 --> 00:10:07,232
{\an8} il est temps de tester ma merde
170
00:10:07,316 --> 00:10:09,151
{\an8}contre les plus coriaces
enfoiré ici.
171
00:10:10,652 --> 00:10:13,905
{\an8} C'est ma gerbille, David Caruso.
172
00:10:13,989 --> 00:10:15,574
Et c'est sur le point de baisser !
173
00:10:15,657 --> 00:10:18,493
Bienvenue pour combattre la nuit ici
Taille amusante avec Little Cricket !
174
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
Oh merde. Accrochez-vous.
175
00:10:20,162 --> 00:10:22,289
Hé! Tu dois être Marie !
176
00:10:22,372 --> 00:10:24,374
Non, ici-bas.
177
00:10:25,751 --> 00:10:27,836
Salut! Je m'appelle Emma.
178
00:10:29,087 --> 00:10:30,589
H... Salut.
179
00:10:33,342 --> 00:10:36,178
♪ Où tu veux,
je veux, je veux ♪
180
00:10:36,261 --> 00:10:39,056
♪ Je peux te montrer de l'amour,
amour, amour, bébé ♪
181
00:10:39,139 --> 00:10:41,892
♪ Viens et tiens-moi, montre-moi...
182
00:10:41,975 --> 00:10:44,269
Me voici.
183
00:10:44,353 --> 00:10:45,270
Salut!
184
00:10:45,354 --> 00:10:47,731
Je mourais d'envie de te rencontrer.
185
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Oh mon Dieu, tu es si jolie.
186
00:10:52,486 --> 00:10:53,796
- Merci.
- Tu veux une Griffe Blanche ?
187
00:10:53,820 --> 00:10:55,655
Il est 9h00 du matin.
188
00:10:55,739 --> 00:10:57,324
Il est 10h01 quelque part.
189
00:10:58,408 --> 00:11:00,369
Êtes-vous cool avec David Caruso?
190
00:11:00,452 --> 00:11:02,513
- Il ne chiera pas dans ta merde.
- Je n'ai jamais eu d'animal de compagnie.
191
00:11:02,537 --> 00:11:03,455
Oh vraiment?
192
00:11:03,538 --> 00:11:04,623
Qui est David Caruso ?
193
00:11:04,706 --> 00:11:05,916
Vous n'avez pas vu Jade ?
194
00:11:07,209 --> 00:11:09,086
Putain, tu plaisantes ?
195
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
Oh. Ouah.
196
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
Alors qu'est-ce que tu faisais ?
197
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Euh, mon émission YouTube.
198
00:11:16,385 --> 00:11:17,570
Taille amusante avec Little Cricket ?
199
00:11:17,594 --> 00:11:19,388
Vous ne l'avez pas vu ?
200
00:11:19,471 --> 00:11:21,473
Oh. Eh bien, je suis plutôt
comme PewDiePie
201
00:11:21,556 --> 00:11:22,557
sans les trucs nazis.
202
00:11:23,892 --> 00:11:25,036
Attends, tu ne le connais pas non plus ?
203
00:11:25,060 --> 00:11:26,520
Nous n'avions qu'un seul ordinateur
grandir,
204
00:11:26,603 --> 00:11:29,272
et c'était glacé au beignet
de tous les garçons de 14 ans,
205
00:11:29,356 --> 00:11:30,982
donc...
206
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
- Garçon.
- Oh.
207
00:11:32,526 --> 00:11:34,277
Je veux dire, mon frère. Chris.
208
00:11:34,361 --> 00:11:36,238
Mes parents devaient porter
209
00:11:36,321 --> 00:11:38,073
combinaisons de matières dangereuses
juste pour aller dans sa chambre.
210
00:11:38,156 --> 00:11:39,324
Eh bien, ça ne peut pas être pire
211
00:11:39,408 --> 00:11:41,326
que mon frère.
212
00:11:41,410 --> 00:11:43,120
Ou sœur.
213
00:11:43,203 --> 00:11:44,204
Ou les parents.
214
00:11:45,247 --> 00:11:48,166
- Hé, comment tu ouvres ça ?
- Oh, ils ne s'ouvrent pas.
215
00:11:48,250 --> 00:11:49,459
Ou casser.
216
00:11:49,543 --> 00:11:51,628
Je suppose que les enfants sautaient
et s'envoler.
217
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Allez. Allons-y.
218
00:11:53,797 --> 00:11:55,841
- ♪ Mm, mm, mm, mm, yak au yak ♪
- ♪ Ouais ♪
219
00:11:55,924 --> 00:11:57,819
♪ Des déchets dans le coffre
te faire des pompes dans la bosse ♪
220
00:11:57,843 --> 00:12:00,196
♪ Les filles veulent s'amuser, faire
tu tires la langue ♪
221
00:12:00,220 --> 00:12:02,305
♪ La danse
ce que tu fais est stupide ♪
222
00:12:02,389 --> 00:12:04,158
- ♪ Comment font-ils ça, d'où tu viens ? ♪
- ♪ Hé ! ♪
223
00:12:04,182 --> 00:12:05,660
- ♪ Insignifiant ! ♪
- ♪ Tire la langue ♪
224
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
♪ Fille, mais tu sais
tu es trop jeune ♪
225
00:12:07,602 --> 00:12:10,439
♪ Un groupe de filles le font
et cette merde a l'air amusante ♪
226
00:12:10,522 --> 00:12:11,707
♪ C'est comme ça qu'ils font
d'où nous venons ♪♪
227
00:12:11,731 --> 00:12:14,067
Alors qu'est-ce qu'on fait ici
exactement?
228
00:12:14,151 --> 00:12:15,920
Mec, ses entraînements
sont pratiquement l'événement social
229
00:12:15,944 --> 00:12:16,862
de la saison.
230
00:12:16,945 --> 00:12:17,863
Dont?
231
00:12:17,946 --> 00:12:19,364
Son.
232
00:12:21,450 --> 00:12:23,452
Quoi de neuf, Golden Boy ?
233
00:12:23,535 --> 00:12:25,120
Putain de merde.
234
00:12:25,203 --> 00:12:27,789
Tu sais, quand Golden Boy
les flammes s'allument, ses vêtements brûlent.
235
00:12:29,040 --> 00:12:30,750
Et il n'est pas coupé.
236
00:12:31,751 --> 00:12:33,879
Parce que je suppose, genre,
il est impossible à couper.
237
00:12:33,962 --> 00:12:36,006
Je me brûlerais la langue là-dessus.
238
00:12:39,217 --> 00:12:40,427
Hé.
239
00:12:41,428 --> 00:12:42,971
As-tu eu
tu as dormi la nuit dernière ?
240
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
Même putain de cauchemar.
241
00:12:45,015 --> 00:12:46,451
- Celui avec tous les arbres ?
- Ouais.
242
00:12:46,475 --> 00:12:47,875
Je ne sais pas
qu'est-ce que ça veut dire, putain.
243
00:12:48,768 --> 00:12:50,520
Ouais, je ne sais pas.
244
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Je suppose que je vais juste avoir
pour te baiser pourri
245
00:12:52,689 --> 00:12:54,983
- jusqu'à ce que ça s'arrête.
- Oh, est-ce que j'ai dit que je voulais que ça s'arrête ?
246
00:13:00,447 --> 00:13:01,781
♪ Je suis le plus grand...
247
00:13:01,865 --> 00:13:03,325
D'accord!
248
00:13:03,408 --> 00:13:04,493
La langue dans ta tête.
249
00:13:04,576 --> 00:13:05,660
Entrez dans le jeu.
250
00:13:05,744 --> 00:13:07,579
Oui toi.
251
00:13:08,872 --> 00:13:09,956
Merci.
252
00:13:10,040 --> 00:13:11,374
Et merci.
253
00:13:11,458 --> 00:13:15,253
Euh, mec, je ne transpire pas
L'incroyable Steve.
254
00:13:15,337 --> 00:13:16,880
Ou n'importe qui qui a "le"
en leur nom.
255
00:13:16,963 --> 00:13:19,007
J'espère que non.
J'ai dix mille dollars sur toi.
256
00:13:19,090 --> 00:13:22,093
Très bien, eh bien,
on se partage cinquante-cinquante, hein ?
257
00:13:22,177 --> 00:13:23,553
Ou bien je lance le match.
258
00:13:23,637 --> 00:13:24,804
♪ J'ai dit que j'étais le plus grand...
259
00:13:24,888 --> 00:13:26,556
Va te faire foutre. Connard.
260
00:13:26,640 --> 00:13:29,142
- Lui botter le cul.
- Un connard adorable.
261
00:13:29,226 --> 00:13:30,894
♪ Je suis le plus grand ♪
262
00:13:30,977 --> 00:13:32,538
♪ Vous avez vu la fabrication d'une étoile,
ils entendent mon nom ♪
263
00:13:32,562 --> 00:13:33,789
♪ Et souviens-toi de moi, souviens-toi de moi ♪
264
00:13:33,813 --> 00:13:35,106
♪ Je suis le plus grand...
265
00:13:37,025 --> 00:13:39,611
Luc...!
266
00:13:41,613 --> 00:13:43,114
♪ Ils entendent mon nom
et souviens-toi de moi ♪
267
00:13:43,198 --> 00:13:45,659
Garçon en or !
Garçon en or ! Garçon en or !
268
00:13:50,539 --> 00:13:52,958
Garçon en or !
Garçon en or ! Garçon en or !
269
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
Garçon en or ! Garçon en or !
270
00:13:58,713 --> 00:13:59,548
♪ Niveau supérieur...
271
00:14:01,132 --> 00:14:03,009
Tu vois ce que je veux dire? C'est comme un...
272
00:14:03,093 --> 00:14:05,053
gros concombre de mer fougueux.
273
00:14:05,136 --> 00:14:07,389
♪ Je suis le plus grand,
souviens-toi de moi ♪♪
274
00:14:11,184 --> 00:14:13,019
Je serai là-bas un jour.
275
00:14:13,103 --> 00:14:14,646
Se branler
son shar-pei flamboyant ?
276
00:14:14,729 --> 00:14:15,939
Classé dans le top dix.
277
00:14:17,524 --> 00:14:19,484
Numéro un dans le top dix.
278
00:14:19,568 --> 00:14:22,112
Jésus-Christ, qui veut
ce genre de pression ?
279
00:14:23,363 --> 00:14:24,281
Je fais.
280
00:14:27,367 --> 00:14:29,369
Ouais.
281
00:14:30,495 --> 00:14:32,497
Ou tu peux être comme ce type.
282
00:14:39,671 --> 00:14:41,881
Hé. Regardez-moi.
283
00:14:41,965 --> 00:14:44,050
Tu as bien fait, d'accord ?
La prochaine fois.
284
00:14:44,134 --> 00:14:45,635
- Merci mec.
- Ouais.
285
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
Attends, baise-moi.
286
00:14:48,638 --> 00:14:50,390
Les horaires des cours sont publiés.
287
00:14:50,473 --> 00:14:52,392
- Ils sont?
- Mm-hmm.
288
00:14:52,475 --> 00:14:54,519
Puis-je emprunter votre téléphone?
289
00:14:54,603 --> 00:14:55,937
Je n'en ai pas encore.
290
00:14:56,980 --> 00:14:58,440
Un téléphone?
291
00:14:59,774 --> 00:15:01,651
Attends, tu es Amish ?
292
00:15:02,652 --> 00:15:04,487
Les Black Amish existent-ils ?
293
00:15:05,488 --> 00:15:07,208
♪ Roule avec moi ♪
294
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
♪ Toutes mes filles,
toutes mes filles avec moi...
295
00:15:09,159 --> 00:15:10,702
- C'est quoi ce bordel ?
- ♪ Hé ♪
296
00:15:10,785 --> 00:15:12,179
♪ Toutes mes filles autoritaires
roule avec moi ♪
297
00:15:12,203 --> 00:15:13,598
♪ Je suis un sauvage,
toutes mes filles autoritaires ♪
298
00:15:13,622 --> 00:15:15,290
♪ S'ils le veulent,
ils peuvent l'avoir ♪
299
00:15:15,373 --> 00:15:17,101
♪ Je ne partirai pas avant d'avoir reçu
le bébé, monte avec moi ♪
300
00:15:17,125 --> 00:15:18,477
♪ Toutes mes filles,
toutes mes filles avec moi ♪
301
00:15:18,501 --> 00:15:19,562
♪ Toutes mes filles autoritaires
roule avec moi ♪
302
00:15:19,586 --> 00:15:20,837
♪ Je suis une sauvage, toutes mes filles...
303
00:15:20,920 --> 00:15:22,881
La Jordanie, n'est-ce pas ?
304
00:15:22,964 --> 00:15:23,882
Jordan Li?
305
00:15:23,965 --> 00:15:25,151
Tout d'abord,
306
00:15:25,175 --> 00:15:26,217
vous êtes génial.
307
00:15:26,301 --> 00:15:27,761
Je veux dire, wow.
308
00:15:27,844 --> 00:15:29,095
Classé numéro deux.
309
00:15:29,179 --> 00:15:30,531
Ouais si tu veux
Autographe du professeur Brink,
310
00:15:30,555 --> 00:15:32,307
- tu dois acheter son livre.
- Oh.
311
00:15:32,390 --> 00:15:33,850
Non, ce n'est pas pour ça que je suis...
312
00:15:33,933 --> 00:15:35,143
Euh...
313
00:15:35,226 --> 00:15:36,466
Il y a clairement eu une erreur.
314
00:15:36,519 --> 00:15:38,271
Je-je me suis inscrit à Brink's
315
00:15:38,355 --> 00:15:39,635
Introduction aux étudiants de première année à la lutte contre le crime,
316
00:15:39,689 --> 00:15:41,191
mais ce n'est pas sur mon emploi du temps.
317
00:15:41,274 --> 00:15:42,651
- Quel est ton nom?
- Moreau.
318
00:15:42,734 --> 00:15:43,652
Marie.
319
00:15:44,986 --> 00:15:46,154
Marie Moreau.
320
00:15:46,237 --> 00:15:48,156
Oh, ouais, je vois le problème.
321
00:15:48,239 --> 00:15:49,991
Vous avez été rejeté.
322
00:15:51,409 --> 00:15:52,327
Quoi-Quoi ?
323
00:15:52,410 --> 00:15:54,037
Que veux-tu dire?
324
00:15:54,120 --> 00:15:56,498
Je-je, comme,
J'ai vérifié quatre fois les formulaires.
325
00:15:56,581 --> 00:15:58,416
Ouais, nous n'avons tout simplement pas d'espace
pour tout le monde.
326
00:15:58,500 --> 00:16:00,418
Non, mais je dois prendre... Intro.
327
00:16:00,502 --> 00:16:03,254
Tous ceux qui se spécialisent
dans la lutte contre le crime prend Intro.
328
00:16:03,338 --> 00:16:04,673
Écoute, la plupart des étudiants de première année viennent,
329
00:16:04,756 --> 00:16:06,396
ils pensent
ils se spécialiseront dans la lutte contre le crime,
330
00:16:06,424 --> 00:16:08,051
écraser leur combat
et cours de médecine légale
331
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
et décrocher un contrat de ville,
mais ils ne le feront pas.
332
00:16:10,220 --> 00:16:11,280
Je veux dire,
tu es en compétition avec des enfants
333
00:16:11,304 --> 00:16:12,573
qui ont élucidé des dossiers d'homicide,
334
00:16:12,597 --> 00:16:14,015
qui a
plus d'un million de followers.
335
00:16:14,099 --> 00:16:16,309
Et toi...
336
00:16:16,393 --> 00:16:17,644
tu n'as même pas d'Insta.
337
00:16:17,727 --> 00:16:19,270
Maintenant, j'ai en quelque sorte eu
pour revenir à cela.
338
00:16:19,354 --> 00:16:21,165
- Puis-je en parler au professeur Brink ?
- Non.
339
00:16:21,189 --> 00:16:22,349
J'ai passé l'appel. Je suis son assistant technique.
340
00:16:22,399 --> 00:16:24,567
Attendez. C'était ta décision ?
341
00:16:24,651 --> 00:16:26,569
Qui es-tu pour me rejeter ?
342
00:16:26,653 --> 00:16:27,904
- Son assistant technique.
- Jordan!
343
00:16:27,987 --> 00:16:30,365
C'est quoi ce bordel ?
344
00:16:32,867 --> 00:16:34,744
Bon sang,
345
00:16:34,828 --> 00:16:36,454
c'est le tirage le plus rapide
Que j'ai jamais vu.
346
00:16:36,538 --> 00:16:38,099
Euh, je vais devoir m'acheter
une nouvelle chemise, professeur.
347
00:16:38,123 --> 00:16:39,749
Oh,
hé, désolé, champion.
348
00:16:39,833 --> 00:16:41,543
- Alors, qu'est-ce qu'on a ?
- Euh...
349
00:16:41,626 --> 00:16:44,254
Ashley Barrett vous a demandé
prendre la parole à la retraite de Vought
350
00:16:44,337 --> 00:16:46,089
- à Sun Valley.
- Mm, passe difficile.
351
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
Good Morning America veut
352
00:16:47,465 --> 00:16:49,225
pour t'interviewer
sur "comment la technique de Brink
353
00:16:49,300 --> 00:16:51,010
avec des super enfants
peut vous aider avec votre enfant.
354
00:16:51,094 --> 00:16:52,262
Dis-leur de lire mon livre.
355
00:16:52,345 --> 00:16:53,972
J'ai lu votre livre.
356
00:16:55,014 --> 00:16:57,493
- J'ai lu tous vos livres.
- J'ai déjà réglé ça, monsieur.
357
00:16:57,517 --> 00:16:58,601
Monsieur, elle...
358
00:16:58,685 --> 00:17:00,186
Je veux dire, il...
359
00:17:00,270 --> 00:17:01,604
ils...
360
00:17:01,688 --> 00:17:03,648
m'a rejeté
de votre cours d'introduction.
361
00:17:03,732 --> 00:17:05,692
Mais ils ont complètement tort.
362
00:17:06,735 --> 00:17:07,736
Ils ne me connaissent pas.
363
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
C'est vrai ?
364
00:17:09,779 --> 00:17:10,613
C'est comme
tu dis toujours :
365
00:17:10,697 --> 00:17:12,282
"Ce n'est pas une question de talent.
366
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
C'est une question de conduite."
367
00:17:13,950 --> 00:17:15,285
Droite?
368
00:17:15,368 --> 00:17:16,536
Et c'est moi.
369
00:17:16,619 --> 00:17:18,621
Je pourrais aller jusqu'au bout.
Je viens de...
370
00:17:21,082 --> 00:17:22,417
J'ai juste besoin d'une chance.
371
00:17:26,421 --> 00:17:28,506
Arts performants
est un bon programme.
372
00:17:28,590 --> 00:17:30,842
Tu pourrais être sur
Danse avec les stars.
373
00:18:05,376 --> 00:18:07,045
Que se passe-t-il?!
374
00:18:07,128 --> 00:18:09,172
Il prend de la méthamphétamine.
375
00:18:11,132 --> 00:18:12,217
Il est sur la pelouse nord.
376
00:18:12,300 --> 00:18:14,260
- Nous avons besoin de renforts.
-Stat.
377
00:18:25,396 --> 00:18:27,148
Disons juste... calmons-nous.
378
00:18:36,658 --> 00:18:38,576
je n'y retourne pas
dans les putains de bois !
379
00:18:44,999 --> 00:18:46,543
- Hé.
- Je l'ai!
380
00:18:46,626 --> 00:18:47,877
Salut.
381
00:18:49,295 --> 00:18:51,297
Hé, hé, qui est ce type ?!
382
00:18:55,593 --> 00:18:57,262
Merde.
383
00:19:11,901 --> 00:19:13,862
S'il te plaît, ne me quitte pas
ici.
384
00:19:13,945 --> 00:19:15,363
S'il te plaît.
385
00:19:15,446 --> 00:19:17,365
S'il vous plaît s'il vous plaît!
386
00:19:17,448 --> 00:19:19,075
Plaidoyer...!
387
00:19:19,158 --> 00:19:22,120
Godolkin est un espace sûr
pour que vous vous épanouissiez.
388
00:19:22,203 --> 00:19:24,455
Alors la sécurité
tu as juste emmené l'enfant ?
389
00:19:24,539 --> 00:19:25,707
Tellement fou.
390
00:19:25,790 --> 00:19:27,625
Et vous ne l'avez pas filmé.
391
00:19:27,709 --> 00:19:29,627
J'avais en quelque sorte d'autres trucs
dans mes pensées.
392
00:19:29,711 --> 00:19:31,880
Ouais, mais tu aurais pu
un million de likes.
393
00:19:33,172 --> 00:19:35,258
J'aurais aimé me faire attaquer.
394
00:19:36,843 --> 00:19:38,845
Oh, allez.
Ils vivent à notre étage.
395
00:19:40,555 --> 00:19:43,850
Hé, les arts du spectacle
ce ne sera pas si mal. Juste...
396
00:19:43,933 --> 00:19:46,060
essaie de te faire des amis
comme un humain normal.
397
00:19:49,606 --> 00:19:51,900
Alors, mes gars d'Innovative
m'envoient dehors
398
00:19:51,983 --> 00:19:53,735
pour cette série limitée
sur Vought Plus.
399
00:19:53,818 --> 00:19:56,112
C'est un niveau élevé
truc de super-héros.
400
00:19:56,195 --> 00:19:58,072
Vraiment une méditation sur le deuil
401
00:19:58,156 --> 00:20:00,700
raconté à travers
70 ans de sitcoms.
402
00:20:00,783 --> 00:20:02,785
Et Zach Braff réalise.
403
00:20:02,869 --> 00:20:05,371
Nous sommes amis, alors... je croise les doigts.
404
00:20:05,455 --> 00:20:08,541
Condamner. Mon manager m'envoie seulement
diffusé à l'antenne, mais...
405
00:20:08,625 --> 00:20:09,768
Désolé, vous êtes Justine, n'est-ce pas ?
406
00:20:09,792 --> 00:20:11,353
- Ouais.
- D'accord, alors je t'aimais
407
00:20:11,377 --> 00:20:12,897
dans Jolie/Mortel
et École de baby-sitter.
408
00:20:12,921 --> 00:20:14,213
Euh, donc je suis Emma.
409
00:20:14,297 --> 00:20:15,798
C'est Marie.
410
00:20:15,882 --> 00:20:17,342
C'est trop mignon.
411
00:20:17,425 --> 00:20:18,509
Merci.
412
00:20:18,593 --> 00:20:20,094
Et...
413
00:20:20,178 --> 00:20:21,638
Je t'ai vu dans quelque chose.
414
00:20:21,721 --> 00:20:24,891
J'ai fait un petit récurrent
dans Chicago Fire.
415
00:20:24,974 --> 00:20:25,892
Brûlé.
416
00:20:25,975 --> 00:20:28,061
Non attends.
417
00:20:28,144 --> 00:20:29,395
Tu es le petit Cricket.
418
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Oh mon Dieu.
419
00:20:30,730 --> 00:20:33,399
Tu es tellement drôle.
420
00:20:33,483 --> 00:20:35,669
Putain de merde. Non, c'est vrai. Euh...
421
00:20:35,693 --> 00:20:37,695
- Taille amusante avec Little Cricket.
- Droite?
422
00:20:37,779 --> 00:20:39,030
Je suis un grand fan.
423
00:20:39,113 --> 00:20:40,448
Ta chaîne est une putain de bombe.
424
00:20:40,531 --> 00:20:41,699
Merci.
425
00:20:41,783 --> 00:20:43,159
Ouais.
426
00:20:43,242 --> 00:20:44,285
Et où t'ai-je vu ?
427
00:20:45,703 --> 00:20:47,455
Euh, juste ici.
428
00:20:48,623 --> 00:20:50,041
Maintenant.
429
00:20:53,419 --> 00:20:54,963
Je dois y aller.
430
00:20:58,299 --> 00:21:00,009
je vais-je verrai
vous les gars dans le coin.
431
00:21:02,261 --> 00:21:03,388
Hé.
432
00:21:03,471 --> 00:21:04,471
Qu'est-ce qui ne va pas?
433
00:21:04,514 --> 00:21:05,640
Sans vouloir vous offenser,
434
00:21:05,723 --> 00:21:07,976
mais cette merde est
très, très pas moi.
435
00:21:08,059 --> 00:21:10,311
Okay, eh bien, cette merde
c'est 90% d'être un héros.
436
00:21:10,395 --> 00:21:13,022
Marie, seulement cinq enfants par an
décrocher un contrat de ville.
437
00:21:13,106 --> 00:21:14,565
Le reste d'entre nous...
438
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
chante et danse
et vendez des produits pour Vought.
439
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
Mais nous sommes des super-héros.
440
00:21:17,986 --> 00:21:20,029
C'est vraiment ce que tu veux ?
441
00:21:20,113 --> 00:21:22,740
Je ne peux pas combattre les méchants quand je suis
la taille d'un cornichon, alors oui.
442
00:21:23,741 --> 00:21:25,493
Je veux dire, j'espère aussi
pour un plan à trois.
443
00:21:26,869 --> 00:21:29,205
Tu te souviens
quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois ?
444
00:21:29,288 --> 00:21:31,416
Chapitre neuf de votre livre.
445
00:21:31,499 --> 00:21:34,127
J'ai dû m'asseoir sur une chaise pliante
dans le salon de tes parents
446
00:21:34,210 --> 00:21:36,546
parce que tu n'arrêtais pas de brûler des trous
dans les meubles.
447
00:21:36,629 --> 00:21:38,297
Timide, petit rien
448
00:21:38,381 --> 00:21:40,299
ça pouvait à peine faire
lentilles de contact.
449
00:21:40,383 --> 00:21:42,051
Tu te souviens de ce que je t'ai dit ?
450
00:21:42,135 --> 00:21:44,387
- Tu as dit que je serais plus grand que Homelander.
- Ai-je?
451
00:21:52,770 --> 00:21:55,023
Alliage de carbure de hafnium.
452
00:21:55,106 --> 00:21:57,275
ne fondra pas
peu importe la chaleur avec laquelle vous brûlez.
453
00:21:57,358 --> 00:22:00,695
Plus besoin de montrer tes couilles
à l'Amérique.
454
00:22:02,196 --> 00:22:04,282
Je veux dire, cette chose est
huit chiffres bas, facile.
455
00:22:04,365 --> 00:22:05,759
Personne ne va réellement payer
pour ça.
456
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
New York l’a déjà fait.
457
00:22:07,201 --> 00:22:08,745
Ils le construisent au moment où nous parlons.
458
00:22:08,828 --> 00:22:10,955
Préféreriez-vous prendre
L'ancien appartement de Maeve
459
00:22:11,039 --> 00:22:12,457
ou celui de Starlight ?
460
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
Maintenant, ça va prendre
les avocats...
461
00:22:21,257 --> 00:22:23,092
quelques mois pour rédiger l'accord,
462
00:22:23,176 --> 00:22:25,678
mais toi, mon garçon,
allons au Seven.
463
00:22:26,721 --> 00:22:28,264
Pas de brouillon, rien.
464
00:22:29,265 --> 00:22:30,725
C'est fait.
465
00:22:36,105 --> 00:22:37,440
Nous l'avons fait.
466
00:22:37,523 --> 00:22:39,108
Hein?
467
00:22:42,445 --> 00:22:44,447
Luc.
468
00:22:49,077 --> 00:22:51,329
Ça va ?
469
00:22:53,581 --> 00:22:55,083
Ouais.
470
00:22:55,166 --> 00:22:56,250
Je suis génial.
471
00:23:00,463 --> 00:23:02,173
Tu as perdu?
472
00:23:04,467 --> 00:23:05,635
J'ai compris.
473
00:23:05,718 --> 00:23:07,553
Merci.
474
00:23:07,637 --> 00:23:10,306
C'étaient de jolis gestes
la nuit dernière.
475
00:23:10,389 --> 00:23:11,784
j'arrivais
avec votre nom de super-héros.
476
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Tu veux l'entendre ?
477
00:23:14,185 --> 00:23:15,478
Putain de Marie.
478
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
- C'est terrible.
- Ouais c'est ça.
479
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Eh bien, euh...
480
00:23:20,900 --> 00:23:22,360
ce gamin maigre,
481
00:23:22,443 --> 00:23:24,779
est-ce que tu... Tu l'as déjà vu ?
482
00:23:24,862 --> 00:23:27,907
La façon dont ils l'ont emmené
j'étais juste baisé, non ?
483
00:23:27,990 --> 00:23:29,450
Il était hors de contrôle.
484
00:23:30,493 --> 00:23:31,994
D'accord, Coagula.
485
00:23:32,078 --> 00:23:34,831
- Encore pire.
- Je vais tuer... Je vais continuer à faire des ateliers.
486
00:23:34,914 --> 00:23:36,707
je vais te montrer
qu'est-ce que je propose ?
487
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Ce soir?
488
00:23:39,168 --> 00:23:42,088
Quelques-uns d'entre nous partent en...
excursion.
489
00:23:42,171 --> 00:23:43,464
Hors campus.
490
00:23:43,548 --> 00:23:45,508
Golden Boy, moi-même,
quelques autres. Tu devrais venir.
491
00:23:45,550 --> 00:23:47,218
Euh, moi ?
492
00:23:47,301 --> 00:23:49,637
- Ouais.
- Vous êtes sortis les gars ?
493
00:23:49,720 --> 00:23:52,348
Je veux dire, c'est
comment fonctionne la socialisation, n'est-ce pas ?
494
00:23:53,558 --> 00:23:55,393
Nous briserions le couvre-feu.
495
00:23:55,476 --> 00:23:56,561
Si nous nous faisons prendre.
496
00:23:56,644 --> 00:23:58,104
Nous n'allons pas nous faire prendre.
497
00:23:59,147 --> 00:24:00,273
Merci...
498
00:24:00,356 --> 00:24:02,358
pour l'invitation, euh, mais non.
499
00:24:03,359 --> 00:24:04,485
Je ne peux pas me permettre cette peine.
500
00:24:04,569 --> 00:24:06,904
Bien...
501
00:24:09,115 --> 00:24:11,315
Bâtiment de lutte contre la criminalité à 10h00
si tu changes d'avis.
502
00:24:13,244 --> 00:24:15,639
D'accord, c'est moi qui change
ton putain d'esprit en ce moment.
503
00:24:15,663 --> 00:24:17,915
Tu as une chance
aller faire la fête avec Golden Boy
504
00:24:17,999 --> 00:24:19,208
et tu n'es pas sûr ?
505
00:24:19,292 --> 00:24:20,668
Es-tu fou?
506
00:24:20,751 --> 00:24:23,296
Je pense
il a une petite amie, non ?
507
00:24:23,379 --> 00:24:24,589
Oui, et elle est chaude !
508
00:24:24,672 --> 00:24:26,424
Oh mon Dieu!
Vous allez avoir un plan à trois.
509
00:24:26,507 --> 00:24:28,759
Vous vivez littéralement
mon rêve.
510
00:24:28,843 --> 00:24:30,469
Alors tu pars.
511
00:24:30,553 --> 00:24:32,054
Je n'ai pas été invité.
512
00:24:32,138 --> 00:24:34,974
Marie, c'est
une énorme opportunité pour vous.
513
00:24:35,057 --> 00:24:36,976
Et, bien plus important encore,
pour moi.
514
00:24:37,059 --> 00:24:38,811
Parce que si tu entres bien
avec ces gars,
515
00:24:38,895 --> 00:24:40,980
- ça veut dire que je le ferai.
-Emma.
516
00:24:41,063 --> 00:24:43,482
Vous ne comprenez pas le
des problèmes mettant fin au monde dans lesquels je serai
517
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
si je suis cassé.
518
00:24:45,985 --> 00:24:47,528
Mon père est...
519
00:24:47,612 --> 00:24:48,529
vraiment strict.
520
00:24:48,613 --> 00:24:50,489
Le fait est que
521
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Je ne peux pas foutre en l'air.
522
00:24:52,366 --> 00:24:54,744
je vais me branler
à ce sujet toute la nuit,
523
00:24:54,827 --> 00:24:57,121
donc si tu n'y vas pas,
soyez prêt à vivre cette expérience.
524
00:24:57,205 --> 00:24:58,706
Et je suis bruyant comme de la merde.
525
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
Je ne sais pas...
526
00:25:00,124 --> 00:25:01,417
avoir quelque chose à porter.
527
00:25:01,500 --> 00:25:03,377
S'il te plaît, emprunte ce que tu veux
de mon placard.
528
00:25:05,213 --> 00:25:07,089
D'accord.
529
00:25:07,173 --> 00:25:08,424
Donc...
530
00:25:09,884 --> 00:25:12,970
Vous devez charger vos jambes
avec du lubrifiant pour y entrer.
531
00:25:13,054 --> 00:25:14,489
Je vais vous aider
sors-en ce soir.
532
00:25:14,513 --> 00:25:16,474
- Comment je suis censé faire pipi ?
- Oh, ce n'est pas le cas.
533
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
Genre, littéralement jamais.
534
00:25:25,149 --> 00:25:26,317
Oh! Je te l'ai dis.
535
00:25:26,400 --> 00:25:27,485
C'est Marie.
536
00:25:27,568 --> 00:25:29,528
C'est elle à qui je disais
vous les gars.
537
00:25:29,612 --> 00:25:30,738
Hé. Je m'appelle Luke.
538
00:25:32,073 --> 00:25:33,115
Euh, c'est Cate.
539
00:25:33,199 --> 00:25:34,992
Je sais
540
00:25:35,076 --> 00:25:36,202
qui tu es.
541
00:25:36,285 --> 00:25:38,204
Je connais tout...
542
00:25:39,872 --> 00:25:41,457
Ravi de vous rencontrer.
543
00:25:41,540 --> 00:25:43,542
- Euh, c'est Jordan.
- Ouais, nous nous sommes rencontrés.
544
00:25:43,626 --> 00:25:45,187
Tu vas me rejeter
de cette sortie aussi ?
545
00:25:45,211 --> 00:25:46,730
- J'adorerais.
- Non, joue gentiment
546
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
ou je ne partagerai pas mes médicaments avec vous.
547
00:25:50,633 --> 00:25:52,218
Euh, allez. Nous prendrons ma voiture.
548
00:26:21,747 --> 00:26:23,708
♪ Hé, je suis juste,
Je vole juste en solo ♪
549
00:26:23,791 --> 00:26:25,918
- ♪ C'est un oiseau, tu es un dodo ♪
- ♪ Oiseau, tu es un dodo...
550
00:26:28,087 --> 00:26:30,089
- Oh!
- Euh-huh.
551
00:26:30,172 --> 00:26:32,192
- Oh.
- Putain de goutte à goutte, bébé.
552
00:26:32,216 --> 00:26:34,403
♪ Comme un yo-yo, ils dans leur
sentiments, je vais monter le son...
553
00:26:34,427 --> 00:26:37,430
Merde. Un de plus.
554
00:26:37,513 --> 00:26:39,116
♪ Sur le tableau de bord, ça bouge peut-être
à la poubelle...
555
00:26:42,476 --> 00:26:43,394
Vous voulez un peu?
556
00:26:43,477 --> 00:26:45,229
Euh... non, merci.
557
00:26:45,313 --> 00:26:47,148
D'accord.
558
00:26:48,357 --> 00:26:50,568
je ne peux pas croire
Je suis à la Septième Tour.
559
00:26:50,651 --> 00:26:52,570
Laisse-moi deviner.
560
00:26:52,653 --> 00:26:54,989
Tu avais six ans
dans un costume de Maeve,
561
00:26:55,072 --> 00:26:57,533
juste rêver
à propos de la réalisation de The Seven.
562
00:26:57,616 --> 00:26:59,618
Maintenant oui.
563
00:27:00,786 --> 00:27:02,121
Mais non.
564
00:27:03,539 --> 00:27:06,667
je ne savais même pas
J'ai eu des pouvoirs jusqu'à l'âge de 12 ans.
565
00:27:06,751 --> 00:27:07,626
Vraiment?
566
00:27:07,710 --> 00:27:10,880
Mes parents m'ont donné V quand j'étais bébé.
567
00:27:11,881 --> 00:27:14,050
Mais cela n’a frappé qu’à la puberté.
568
00:27:15,509 --> 00:27:17,511
Oh, ils devaient être excités.
569
00:27:19,722 --> 00:27:21,223
Content.
570
00:27:22,308 --> 00:27:24,810
C'est toujours la seule chose
dont parle mon père.
571
00:27:25,311 --> 00:27:28,522
Je m'en vante auprès de tous les gars
à ses jeux de ramassage.
572
00:27:34,028 --> 00:27:36,030
Je suis désolé. Euh...
573
00:27:37,740 --> 00:27:39,742
Je mens.
574
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
M-Mes parents sont morts.
575
00:27:46,374 --> 00:27:48,376
Je ne sais pas pourquoi je fais ça.
576
00:27:51,462 --> 00:27:53,672
Mon frère est également décédé.
577
00:27:53,756 --> 00:27:55,549
Je suis désolé.
578
00:27:58,803 --> 00:28:01,055
C'est pour ça que je suis ici.
579
00:28:02,431 --> 00:28:04,266
Dans cette école.
580
00:28:05,267 --> 00:28:06,477
Pour ma soeur.
581
00:28:10,815 --> 00:28:12,942
Je veux...
582
00:28:13,025 --> 00:28:15,444
prouve-lui que je ne le suis pas...
583
00:28:20,574 --> 00:28:22,118
Puis-je vous donner quelques conseils?
584
00:28:22,201 --> 00:28:25,037
Que tu ne l'es pas du tout
Demander?
585
00:28:25,121 --> 00:28:26,705
S'il te plaît.
586
00:28:30,751 --> 00:28:33,003
Être un héros, c'est, euh...
587
00:28:36,006 --> 00:28:37,842
Ce n'est pas ce que tu penses.
588
00:28:41,220 --> 00:28:42,531
Tu sais,
si tu veux faire ça,
589
00:28:42,555 --> 00:28:44,223
assurez-vous de le faire pour vous.
590
00:28:51,313 --> 00:28:53,065
Oh, je n'arrive pas à y croire.
591
00:28:53,149 --> 00:28:55,317
Petit grillon.
592
00:28:55,401 --> 00:28:57,403
J'avais l'habitude de me branler avec toi
quand j'avais 14 ans.
593
00:28:57,486 --> 00:28:59,697
C'est mignon.
594
00:28:59,780 --> 00:29:01,615
Mm. Oh.
595
00:29:13,669 --> 00:29:16,172
Hé, on peut essayer quelque chose ?
596
00:29:16,255 --> 00:29:17,339
Ouais.
597
00:29:17,423 --> 00:29:19,592
Je ne veux pas que tu penses
Je suis bizarre.
598
00:29:19,675 --> 00:29:21,427
Tu n'es pas bizarre.
599
00:29:23,721 --> 00:29:25,723
Voudriez-vous, euh...
600
00:29:27,266 --> 00:29:29,268
...avoir peu ?
601
00:29:29,351 --> 00:29:31,520
Eh bien, ça ne marcherait pas vraiment,
parce que, comme...
602
00:29:32,521 --> 00:29:33,606
...anatomie.
603
00:29:35,024 --> 00:29:36,817
Ouais, évidemment pas ça.
604
00:29:38,986 --> 00:29:41,822
Eh bien, tu sais, ce n'est pas si facile
pour moi d'avoir peu.
605
00:29:43,616 --> 00:29:46,368
Hé, mais qu'est-ce qu'on fait maintenant
c'est génial, non ?
606
00:29:49,872 --> 00:29:51,081
Toi...
607
00:29:52,082 --> 00:29:54,001
...sexy et petit...
608
00:29:56,337 --> 00:29:58,255
... accroché à ma bite.
609
00:29:58,339 --> 00:30:00,090
Tu serais tellement chaud.
610
00:30:03,469 --> 00:30:04,970
S'il te plaît?
611
00:30:09,475 --> 00:30:10,893
Génial.
612
00:30:12,186 --> 00:30:14,188
Attends ici.
Je vais juste prendre une minute.
613
00:30:17,149 --> 00:30:18,442
Désolé.
614
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
J'ai juste besoin d'un...
615
00:30:20,945 --> 00:30:22,488
...chemise.
616
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Je ne serai qu'une minute.
617
00:31:29,346 --> 00:31:31,307
♪ C'est Sam et Madonna ♪
618
00:31:31,390 --> 00:31:33,392
♪ Ressemble à
Je suis habillé pour tuer ♪
619
00:31:33,475 --> 00:31:35,352
♪ J'aime ce que je me fais ressentir ♪
620
00:31:35,436 --> 00:31:37,688
♪ Tout noir en talons strip-teaseuses,
bouge ♪
621
00:31:37,771 --> 00:31:39,648
- ♪ Comme Madonna...
- Bonne soirée.
622
00:31:39,732 --> 00:31:41,025
Réservation sous ?
623
00:31:41,108 --> 00:31:42,443
Nous n'en avons pas.
624
00:31:42,526 --> 00:31:44,570
♪ Tu sais que tu es belle...
625
00:31:44,653 --> 00:31:46,572
Mais tu t'en fous.
Droite?
626
00:31:46,655 --> 00:31:47,781
Je m'en fous.
627
00:31:47,865 --> 00:31:49,283
Suis-moi.
628
00:31:50,117 --> 00:31:51,952
♪ Je suis sexy, je suis libre ♪
629
00:31:52,036 --> 00:31:55,331
♪ Et je sens... ♪
630
00:31:55,414 --> 00:31:56,414
- ♪ Euh ♪
- ♪ Vulgaire ♪
631
00:32:00,085 --> 00:32:01,754
♪ Vulgaire...
632
00:32:06,508 --> 00:32:08,594
Vous êtes là, les gars ?
633
00:32:08,677 --> 00:32:09,720
C'est de la cocaïne ?
634
00:32:09,803 --> 00:32:11,847
Nous avons fini tout le coca.
C'est Molly.
635
00:32:13,474 --> 00:32:15,517
Hé, je ne baise pas vraiment
avec des poudres,
636
00:32:15,601 --> 00:32:17,978
mais je fais des champignons microdosés.
637
00:32:18,062 --> 00:32:20,022
Donc,
qu'en dis-tu, étudiant de première année ?
638
00:32:22,399 --> 00:32:24,026
Euh...
639
00:32:24,109 --> 00:32:25,361
non, merci.
640
00:32:25,444 --> 00:32:28,155
Tu sais, je pourrais prendre
enlève mon gant et te fais.
641
00:32:29,490 --> 00:32:31,533
je ne le ferai pas,
parce que je suis tout au sujet du consentement.
642
00:32:31,617 --> 00:32:33,535
Mais je pourrais. Donc...
643
00:32:33,619 --> 00:32:35,412
tu devrais.
644
00:32:35,496 --> 00:32:37,081
♪ Vulgaire ♪
645
00:32:40,000 --> 00:32:41,460
♪ Vulgaire ♪
646
00:32:43,504 --> 00:32:45,172
{\an8}- ♪ Vulgaire ♪
- Euh-huh.
647
00:32:46,924 --> 00:32:48,092
♪ Vulgaire ♪
648
00:32:50,844 --> 00:32:51,762
♪ Vulgaire ♪
649
00:32:51,845 --> 00:32:53,972
Oh. Oui!
650
00:32:54,056 --> 00:32:55,557
Oui!
651
00:32:55,641 --> 00:32:57,434
- Maintenant, dansons !
- Quoi?
652
00:32:57,518 --> 00:32:58,644
Allez.
653
00:32:59,728 --> 00:33:01,021
Je te l'ai dit.
654
00:33:01,105 --> 00:33:02,481
♪ Nous allons juste y aller plus fort...
655
00:33:02,564 --> 00:33:04,483
Ouais. Elle est cool.
656
00:33:04,566 --> 00:33:06,110
Putain.
657
00:33:07,152 --> 00:33:08,946
Oh, putain, c'est tellement génial.
658
00:33:09,029 --> 00:33:10,948
Pressez un peu plus fort.
659
00:33:12,783 --> 00:33:14,410
- Oh!
- Comment ça ?
660
00:33:14,493 --> 00:33:15,744
C'est super.
661
00:33:15,828 --> 00:33:17,287
Maintenant, essaie de me botter les couilles.
662
00:33:17,371 --> 00:33:18,831
D'accord.
663
00:33:20,666 --> 00:33:22,376
Est-ce la plus grosse bite
tu as déjà vu ?
664
00:33:23,669 --> 00:33:25,879
Je veux dire, oui, relativement.
665
00:33:25,963 --> 00:33:27,339
Pouvez-vous le dire ?
666
00:33:27,423 --> 00:33:30,092
Ouais, mec, c'est
la plus grosse bite que j'ai jamais vue.
667
00:33:31,260 --> 00:33:32,678
Putain.
668
00:33:36,765 --> 00:33:38,350
C'était...
669
00:33:38,434 --> 00:33:39,935
très bien.
670
00:33:40,018 --> 00:33:40,936
Oh!
671
00:33:46,400 --> 00:33:48,086
- Elle est là.
- Tu as changé.
672
00:33:48,110 --> 00:33:49,737
- Pourquoi?
- Parce que j'en avais envie.
673
00:33:49,820 --> 00:33:51,196
Aussi, des boissons gratuites.
674
00:33:51,280 --> 00:33:53,449
Vrai. Acclamations.
675
00:33:53,532 --> 00:33:54,950
Aux Sept.
676
00:33:55,033 --> 00:33:56,368
- Putain de Seven.
- Calmer.
677
00:33:56,452 --> 00:33:58,162
- Je viens de te dire.
- Mm-mm. - Oh.
678
00:33:58,245 --> 00:33:59,885
Tu dois m'inviter
à la Tour.
679
00:33:59,955 --> 00:34:01,623
Parce que j'ai un gros béguin pour l'A-Train.
680
00:34:01,707 --> 00:34:03,083
Un speedster au lit ?
681
00:34:03,167 --> 00:34:05,169
Faire une note mentale maintenant
pour ne jamais t'inviter.
682
00:34:05,252 --> 00:34:07,087
Mm. C'est le moins surprenant
surprendre toujours,
683
00:34:07,171 --> 00:34:08,922
mais... félicitations.
684
00:34:09,006 --> 00:34:11,046
- Quand tu commences?
- Euh, tu veux dire, quand est-ce que je pars
685
00:34:11,091 --> 00:34:13,010
pour que tu puisses enfin être classé
numéro un?
686
00:34:13,093 --> 00:34:14,178
S'il te plaît. Ce serait génial,
687
00:34:14,261 --> 00:34:16,180
mais les administrateurs pensent
Je suis trop confus.
688
00:34:16,263 --> 00:34:17,866
- Pas question que je sois numéro un.
- Les administrateurs vous ont mis
689
00:34:17,890 --> 00:34:19,141
dans la vidéo d'orientation.
690
00:34:19,224 --> 00:34:20,142
Ouais, pour qu'ils puissent être nuls
leurs propres bites
691
00:34:20,225 --> 00:34:21,411
à quel point ils sont progressistes.
692
00:34:21,435 --> 00:34:22,787
- Mm.
- Okay, eh bien, Brink porte
693
00:34:22,811 --> 00:34:24,563
beaucoup de poids avec eux,
et il t'aime.
694
00:34:24,646 --> 00:34:26,231
Je veux dire, tu es comme le sien, euh,
695
00:34:26,315 --> 00:34:28,317
fils/fille préféré.
696
00:34:28,400 --> 00:34:30,211
Je pense que tu as une chance.
697
00:34:30,235 --> 00:34:31,528
Ce sera André.
698
00:34:31,612 --> 00:34:32,812
Autant que ça m'énerve.
699
00:34:32,863 --> 00:34:35,115
Euh, c'est cette responsabilité
700
00:34:35,199 --> 00:34:37,075
et devoir travailler avec mon père ?
701
00:34:37,159 --> 00:34:38,410
Putain ça.
702
00:34:38,494 --> 00:34:40,954
C'est tout toi. Je vais
je vous encourage pendant que je continue
703
00:34:41,038 --> 00:34:42,790
sucer et baiser
mon petit cœur à fond.
704
00:34:42,873 --> 00:34:45,918
Mais toi, tu as travaillé
tu te fous le cul pour ça.
705
00:34:46,001 --> 00:34:47,836
Et je suis fier de toi.
706
00:34:47,920 --> 00:34:49,296
Je t'aime mec.
707
00:34:49,379 --> 00:34:51,465
♪ Comme des ombres,
mon passé est derrière moi ♪
708
00:34:51,548 --> 00:34:53,258
♪ Concentrez-vous sur l'avenir,
docteur, écoutez-moi...
709
00:34:53,342 --> 00:34:55,260
- Je t'aime.
- ♪ Continuez ♪
710
00:34:55,344 --> 00:34:56,678
♪ Jusqu'à ce que tu atteignes le but, whoa ♪
711
00:34:56,762 --> 00:34:58,764
♪ Je suis un chasseur de gros sacs
avec l'arc ♪
712
00:34:58,847 --> 00:35:01,016
♪ Elle a un gros méchant dumper,
laisse tomber ♪
713
00:35:01,099 --> 00:35:03,435
♪ Maman m'a appelé
et elle est contente de la croissance ♪
714
00:35:03,519 --> 00:35:05,604
♪ Ne vous couchez jamais pour un thottie,
c'est un serment ♪
715
00:35:05,687 --> 00:35:07,397
- ♪ Je viens de lui faire sauter un rein...
- Oh merde.
716
00:35:07,481 --> 00:35:08,649
Quelqu'un roule.
717
00:35:08,732 --> 00:35:10,275
Je pense.
718
00:35:10,359 --> 00:35:11,401
Ouais.
719
00:35:11,485 --> 00:35:12,986
Certainement.
720
00:35:13,070 --> 00:35:15,280
♪ J'ai tous les yeux rivés sur moi,
j'ai eu un mauvais bébé ♪
721
00:35:15,364 --> 00:35:17,258
♪ Et elle est indépendante,
trop de gens plus âgés que moi ♪
722
00:35:17,282 --> 00:35:19,052
♪ Cela cherche à attirer l'attention,
quand ils m'ont prévenu ♪
723
00:35:19,076 --> 00:35:20,929
♪ À propos des loufoques, mec,
J'aurais dû écouter ♪
724
00:35:20,953 --> 00:35:23,181
♪ Et l'odeur de l'argent,
ma dépendance la plus étrange, euh ♪
725
00:35:23,205 --> 00:35:25,332
♪ Elle donne un pourboire pour la bite,
Je l'ai laissée lécher ♪
726
00:35:25,415 --> 00:35:27,543
♪ J'ai dû plonger, je m'en vais
de Cinquième, suis-je riche maintenant ? ♪
727
00:35:27,626 --> 00:35:29,461
♪ J'ai acheté un fouet,
Je le peins en rose ♪
728
00:35:29,545 --> 00:35:32,297
♪ Il se conduit tout seul, putain
tu penses? Ouais, je suis riche maintenant ♪
729
00:35:32,381 --> 00:35:34,651
♪ 'Ey, petite maman,
ouais, tu as entendu parler de moi...
730
00:35:38,220 --> 00:35:40,055
Luc.
731
00:35:41,640 --> 00:35:43,267
S'il vous plaît aidez-moi.
732
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
♪ Je suis toujours au guala,
ouais, et tu ne l'es pas ♪
733
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
♪ Badass B, continue
jusqu'à ce que tu atteignes le but ♪
734
00:35:47,646 --> 00:35:50,357
♪ Whoa, je suis un chasseur de gros sacs
avec l'arc ♪
735
00:35:50,440 --> 00:35:52,651
♪ Elle a un gros méchant dumper,
laisse tomber ♪♪
736
00:35:52,734 --> 00:35:54,879
♪ Rien ne nous arrête, parlons du corps ♪
737
00:35:54,903 --> 00:35:56,488
♪ Discussion corporelle ♪
738
00:35:56,572 --> 00:35:58,740
♪ Faites votre geste
et laisse ton corps parler ♪
739
00:35:58,824 --> 00:36:00,117
♪ Discussion corporelle ♪
740
00:36:00,200 --> 00:36:03,120
♪ Non, non, non, ne nous arrêtez pas, oh...
741
00:36:03,203 --> 00:36:05,706
Comment vas-tu seul en ce moment ?
742
00:36:05,789 --> 00:36:07,684
Je veux dire, je ne peux pas être le premier gars
pour te draguer ce soir.
743
00:36:07,708 --> 00:36:10,502
Statistiquement parlant,
cela semble impossible.
744
00:36:10,586 --> 00:36:12,337
J'attends mon copain.
745
00:36:12,421 --> 00:36:13,922
Assez juste.
746
00:36:14,006 --> 00:36:15,549
Euh, que diriez-vous
747
00:36:15,632 --> 00:36:18,343
tête, je reste,
748
00:36:18,427 --> 00:36:20,095
pile, je pars ?
749
00:36:20,178 --> 00:36:22,264
{\an8}♪ Guide-moi étape par étape ♪
750
00:36:23,849 --> 00:36:25,893
♪ Guide-moi étape par étape...
751
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
Tu es un Supe.
752
00:36:28,103 --> 00:36:30,439
Ou je suis juste
un très bon magicien.
753
00:36:30,522 --> 00:36:32,649
Mais "Supe" semble plus sexy.
Allons-y avec celui-là.
754
00:36:32,733 --> 00:36:34,067
♪ Parler du corps, parler du corps...
755
00:36:34,151 --> 00:36:36,236
C'est tout ce que l'oiseau peut faire ?
756
00:36:36,320 --> 00:36:38,030
♪ Votre corps parle, votre corps parle...
757
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Vous voyez Old Balls juste là ?
758
00:36:40,198 --> 00:36:41,450
♪ Parler du corps, parler du corps...
759
00:36:41,533 --> 00:36:44,286
Si je peux avoir ce petit oiseau
dans sa tasse,
760
00:36:44,369 --> 00:36:45,746
accepterez-vous,
761
00:36:45,829 --> 00:36:47,915
au mieux, rentre à la maison avec moi...
762
00:36:47,998 --> 00:36:49,249
...et, au pire,
763
00:36:49,333 --> 00:36:52,252
nous sommes allés sur la piste de danse
et passer un bon moment ?
764
00:36:52,336 --> 00:36:54,338
♪ Le corps parle,
non, rien ne nous arrête ♪
765
00:36:54,421 --> 00:36:57,132
♪ Parler du corps, parler du corps ♪
766
00:36:57,215 --> 00:37:00,218
♪ Faites votre geste
et laisse ton corps parler ♪
767
00:37:00,302 --> 00:37:02,429
♪ Parler du corps,
non, non, non, ça ne nous arrête pas ♪
768
00:37:02,512 --> 00:37:05,349
♪ Oh...
769
00:37:17,319 --> 00:37:19,047
Oh mon Dieu. Que s'est-il passé ?
770
00:37:19,071 --> 00:37:20,822
Euh, je pense
J'ai touché une artère, mec !
771
00:37:20,906 --> 00:37:23,659
Oh, putain !
Un connard m'est tombé dessus !
772
00:37:23,742 --> 00:37:25,386
Je pense qu'elle va mourir, mec.
Elle saigne.
773
00:37:25,410 --> 00:37:27,221
- Nous devons appeler le 911 !
- Ils n'arriveront pas à temps.
774
00:37:27,245 --> 00:37:28,640
Nous devons y aller.
Il faut qu'on s'en foute
775
00:37:28,664 --> 00:37:30,308
- en dehors d'ici.
- Nous devons foutre le camp d'ici maintenant.
776
00:37:30,332 --> 00:37:32,042
Nous devons foutre le camp
d'ici maintenant.
777
00:37:33,543 --> 00:37:34,628
Allez.
778
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Elle baise
saigner, frérot.
779
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Pourquoi ne l'aides-tu pas ?!
780
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
Elle est vivante.
781
00:38:20,298 --> 00:38:22,592
Elle est vivante.
782
00:38:24,594 --> 00:38:26,555
- Ouah!
- Vous l'avez sauvée.
783
00:38:30,017 --> 00:38:32,019
Vous l'avez sauvée !
784
00:38:32,102 --> 00:38:34,021
- Vous l'avez sauvée !
- Êtes-vous un Supe ?
785
00:38:34,104 --> 00:38:35,772
Qu'est-ce que c'est?
C'est insensé.
786
00:38:37,107 --> 00:38:39,192
{\an8}Hier soir
au Skyscraper Club,
787
00:38:39,276 --> 00:38:41,278
{\an8} cette dame est tombée en sang.
788
00:38:41,361 --> 00:38:43,739
{\an8}Cette femme apparaît.
Elle a sauvé la vie de la jeune fille.
789
00:38:43,822 --> 00:38:46,283
Okay, bien sûr, tu es le héros,
mais c'est moi qui t'ai fait partir,
790
00:38:46,366 --> 00:38:48,368
donc d'une manière très réelle,
Je suis le héros.
791
00:38:52,289 --> 00:38:53,289
Désolé pour tout ce...
792
00:38:53,331 --> 00:38:55,167
du sang sur vos vêtements.
793
00:38:55,250 --> 00:38:57,335
Oh mon Dieu, ça vaut le coup.
794
00:38:59,129 --> 00:39:00,797
Attends, alors qu'est-ce que Golden Boy a fait ?
sent comme?
795
00:39:00,881 --> 00:39:02,841
Comme les cookies, non ?
796
00:39:02,924 --> 00:39:04,342
Vous aimez les cookies et l'espoir ?
797
00:39:09,014 --> 00:39:09,931
Marie, non ?
798
00:39:10,015 --> 00:39:11,075
Le bureau du professeur Brink a appelé.
799
00:39:11,099 --> 00:39:12,017
Il veut te voir.
800
00:39:12,100 --> 00:39:14,102
Tu veux dire maintenant ?
801
00:39:15,437 --> 00:39:16,855
Et... juste moi ?
802
00:39:16,938 --> 00:39:17,856
Je ne sais pas.
803
00:39:17,939 --> 00:39:19,099
De plus, je ne suis pas votre assistant.
804
00:39:19,149 --> 00:39:20,358
Prends un putain de téléphone.
805
00:39:24,571 --> 00:39:25,906
Mec! Il a vu Instagram.
806
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
Vous êtes certainement dans sa classe.
807
00:39:29,826 --> 00:39:31,870
...qui t'acceptera
comme l'unique,
808
00:39:31,953 --> 00:39:34,456
agent de changement culturellement riche
que tu es.
809
00:39:34,539 --> 00:39:36,625
Ah, Marie Moreau.
810
00:39:36,708 --> 00:39:39,127
Vous avez sauvé la vie de cette fille.
811
00:39:39,211 --> 00:39:40,587
Bien pour vous.
812
00:39:40,670 --> 00:39:42,297
Merci Monsieur.
813
00:39:42,380 --> 00:39:44,466
Tu sais, gamin,
J'ai consacré ma vie
814
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
à étudier les super-héros.
815
00:39:47,302 --> 00:39:50,430
Trois maîtres,
d'innombrables heures de recherche.
816
00:39:50,514 --> 00:39:53,517
Je pense qu'il est prudent de dire
que j'en sais plus sur Supes
817
00:39:53,600 --> 00:39:55,268
que n'importe quelle âme vivante.
818
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Et ils sont quelque chose.
819
00:39:57,521 --> 00:39:59,731
Mais il y a un gars
ça les a tous battus.
820
00:40:00,732 --> 00:40:04,277
Fred McCallister
de Scarborough, Royaume-Uni
821
00:40:04,361 --> 00:40:06,404
Monsieur?
822
00:40:06,488 --> 00:40:07,572
Qui c'est?
823
00:40:07,656 --> 00:40:08,907
Juste un gars.
824
00:40:08,990 --> 00:40:11,535
Un connard impuissant.
825
00:40:11,618 --> 00:40:14,287
Tu vois, son vieux chien Arnold
j'ai sauté dans l'océan,
826
00:40:14,371 --> 00:40:15,914
et il a commencé à sombrer.
827
00:40:15,997 --> 00:40:17,958
Alors Fred,
il a sauté dans la boisson
828
00:40:18,041 --> 00:40:19,543
et il a réussi
pour sauver son vieux chien,
829
00:40:19,626 --> 00:40:22,170
mais il s'est noyé dans le processus.
830
00:40:23,296 --> 00:40:26,133
Et, voyez, c'est
ce que la plupart des super-héros,
831
00:40:26,216 --> 00:40:29,261
même les plus grands,
ils ne comprennent tout simplement pas.
832
00:40:29,344 --> 00:40:32,806
C'est un héros, un vrai héros,
833
00:40:32,889 --> 00:40:35,100
ce n'est pas une question de gloire.
834
00:40:35,183 --> 00:40:37,227
C'est une question de sacrifice.
835
00:40:38,228 --> 00:40:40,272
Tu comprends ça?
836
00:40:40,355 --> 00:40:42,023
Je pense que oui, monsieur.
837
00:40:42,107 --> 00:40:44,192
Bien.
838
00:40:44,276 --> 00:40:45,861
Bien.
839
00:40:45,944 --> 00:40:47,529
'Cause...
840
00:40:47,612 --> 00:40:50,115
Et je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé
Je dois vous le dire, mais...
841
00:40:50,198 --> 00:40:51,741
tu es expulsé.
842
00:40:53,952 --> 00:40:55,704
- Quoi?
- Tu vois, Golden Boy,
843
00:40:55,787 --> 00:40:58,582
André, Jordanie,
ils vont jusqu'au bout.
844
00:40:58,665 --> 00:41:00,792
Ils pourraient sauver
des milliers de personnes.
845
00:41:00,876 --> 00:41:02,502
Mais pas si TMZ le découvre
846
00:41:02,586 --> 00:41:04,504
qu'ils ont presque laissé
une femme saigne à mort
847
00:41:04,588 --> 00:41:05,922
parce qu'ils étaient élevés.
848
00:41:06,006 --> 00:41:07,757
Quelqu'un doit encaisser ce coup.
849
00:41:07,841 --> 00:41:08,967
Tu comprends.
850
00:41:09,050 --> 00:41:10,844
Écoute, tu as sauvé cette femme.
851
00:41:10,927 --> 00:41:12,179
Mais vous savez,
852
00:41:12,262 --> 00:41:14,073
tu lui as en quelque sorte tranché la gorge
accidentellement d'abord.
853
00:41:14,097 --> 00:41:15,337
Et c'est un motif de renvoi.
854
00:41:15,390 --> 00:41:17,142
Attendez. Attends.
855
00:41:17,225 --> 00:41:18,768
Je-je ne l'ai pas fait. JE...
856
00:41:18,852 --> 00:41:21,271
Tu... tu ne peux pas me virer.
857
00:41:21,354 --> 00:41:22,772
Oh, je suis vraiment désolé. Je suis vraiment.
858
00:41:22,856 --> 00:41:24,608
Je... Et je t'aime bien,
pour ce que ça vaut.
859
00:41:24,691 --> 00:41:26,985
Non, tu ne comprends pas.
860
00:41:27,068 --> 00:41:28,403
Je ne peux pas revenir en arrière.
861
00:41:28,486 --> 00:41:30,906
Ils vont m'envoyer
dans cet établissement pour adultes qui...
862
00:41:30,989 --> 00:41:32,240
Oh, tu es une fille pleine de ressources.
863
00:41:32,324 --> 00:41:33,491
Vous comprendrez quelque chose.
864
00:41:33,575 --> 00:41:34,910
Honnêtement,
865
00:41:34,993 --> 00:41:37,787
Je pense que tu gaspilles
votre temps ici à G.U.
866
00:41:37,871 --> 00:41:39,456
Vos pouvoirs sanguins,
867
00:41:39,539 --> 00:41:41,166
ils ne démarrent pas
en Amérique centrale.
868
00:41:41,249 --> 00:41:42,729
Il n'y a pas de quatre quadrants
faire appel là-bas.
869
00:41:42,792 --> 00:41:44,211
Vous vous trompez.
870
00:41:44,294 --> 00:41:47,130
Écoute, chérie,
vous pouvez sauver vos amis.
871
00:41:47,214 --> 00:41:50,050
Tout comme ce type au Royaume-Uni.
872
00:41:50,133 --> 00:41:53,386
Je veux dire, c'est plus un héros
que la plupart des Supes ne parviennent jamais à gérer.
873
00:41:53,470 --> 00:41:54,387
Et c'est quelque chose.
874
00:41:54,471 --> 00:41:56,139
Et si je dis non ?
875
00:41:57,641 --> 00:41:59,476
Bien...
876
00:41:59,559 --> 00:42:03,146
tu es orphelin
qui a assassiné ses parents, gamin.
877
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Je crains
tu n'as pas beaucoup de choix.
878
00:42:18,828 --> 00:42:20,747
Qu'a-t-il dit ?
879
00:42:20,830 --> 00:42:21,915
Pourquoi m'as-tu fait sortir ?
880
00:42:23,458 --> 00:42:25,394
- Je savais que je n'aurais pas dû y aller.
- Waouh, que s'est-il passé ?
881
00:42:25,418 --> 00:42:27,587
Je n'ai pas demandé ça. Pour toi.
882
00:42:27,671 --> 00:42:29,881
Laisse moi seul.
883
00:42:34,678 --> 00:42:37,264
Luc.
884
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
Luc,
où es-tu ?
885
00:43:09,671 --> 00:43:10,880
Luc.
886
00:43:13,049 --> 00:43:14,718
Sam ?
887
00:43:15,844 --> 00:43:18,513
Luc,
ce n'est pas un rêve.
888
00:43:18,596 --> 00:43:19,514
C'est vrai.
889
00:43:20,807 --> 00:43:21,891
Luc.
890
00:43:21,975 --> 00:43:23,351
S'il vous plaît aidez-moi.
891
00:44:08,146 --> 00:44:09,939
Vous les avez tués.
892
00:44:14,819 --> 00:44:16,571
Annabeth, s'il te plaît.
893
00:44:20,283 --> 00:44:21,826
Non, reste loin de moi.
894
00:44:23,703 --> 00:44:25,914
Tu es un monstre.
895
00:45:15,463 --> 00:45:17,465
Je ne suis pas un monstre.
896
00:45:28,017 --> 00:45:29,144
Hé, mec.
897
00:45:29,227 --> 00:45:31,896
Comment te sens-tu ?
Parce que je transpire de cocaïne.
898
00:45:36,818 --> 00:45:38,736
Hé.
899
00:45:40,989 --> 00:45:42,157
Savez-vous?
900
00:45:42,240 --> 00:45:44,868
Que fait Brink
pour te protéger ?
901
00:45:44,951 --> 00:45:46,453
De quoi parles-tu?
902
00:46:08,558 --> 00:46:10,143
Oh merde.
903
00:46:10,226 --> 00:46:11,811
Marie, je...
904
00:46:11,895 --> 00:46:12,896
J'ai dû.
905
00:46:15,732 --> 00:46:17,275
Je n'ai rien vu.
906
00:46:17,358 --> 00:46:18,752
Tu ne comprends pas
qu'est-ce que Brink a fait, d'accord ?
907
00:46:18,776 --> 00:46:19,879
Vous ne connaissez pas The Woods.
908
00:46:19,903 --> 00:46:21,112
Quoi?
909
00:46:21,196 --> 00:46:22,906
Ok, s'il te plaît, il s'est endormi
910
00:46:22,989 --> 00:46:24,842
avec un chameau allumé dans la bouche
et il s'est brûlé.
911
00:46:24,866 --> 00:46:26,534
Ouais.
912
00:46:26,618 --> 00:46:27,744
À coup sûr.
913
00:46:28,745 --> 00:46:29,787
Notre secret.
914
00:46:37,128 --> 00:46:39,797
Pourquoi as-tu
tu dois venir, Marie ?
915
00:46:49,474 --> 00:46:51,226
Courir!
916
00:46:52,977 --> 00:46:55,605
- Hé, c'est quoi ce bordel ?
- Marie!
917
00:46:59,442 --> 00:47:01,444
Euh, Luke, qu'est-ce que, euh...
918
00:47:02,362 --> 00:47:04,656
Que se passe-t-il? Peut être...
919
00:47:05,740 --> 00:47:06,866
Peut-être ranger ta bite ?
920
00:47:06,950 --> 00:47:07,867
Se déplacer.
921
00:47:07,951 --> 00:47:09,786
Pas avant que tu te détendes.
922
00:47:12,664 --> 00:47:14,666
Vous êtes également de la partie.
923
00:47:15,708 --> 00:47:17,919
Luke, qu'est-ce qui se passe, bordel ?
924
00:47:18,002 --> 00:47:19,003
Se déplacer!
925
00:47:26,052 --> 00:47:27,095
Aller! Maintenant!
926
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
Aller!
927
00:48:05,717 --> 00:48:07,010
Luc.
928
00:48:24,986 --> 00:48:26,821
Luke, ça va aller.
929
00:48:26,904 --> 00:48:28,489
Calme-toi.
930
00:48:56,392 --> 00:48:58,832
{\an8}Pouvons-nous faire cela plus tard ?
Je suis encore ivre d'hier soir.
931
00:48:58,895 --> 00:49:00,372
Non, c'est parfait.
Prends juste une gorgée,
932
00:49:00,396 --> 00:49:01,814
dites : "Turbo Rush
guérit la gueule de bois."
933
00:49:01,898 --> 00:49:04,359
Je ne verserais pas ça sur ma bite
si cela guérissait le cancer.
934
00:49:05,943 --> 00:49:07,320
Marie?
935
00:49:08,404 --> 00:49:09,923
Hé, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa !
936
00:49:09,947 --> 00:49:11,366
Hé arrête! Quoi?
937
00:49:13,534 --> 00:49:14,786
Il a tué Brink !
938
00:49:14,869 --> 00:49:16,120
Putain ? Sans blague!
939
00:49:16,204 --> 00:49:17,205
Il l'a tué, putain !
940
00:49:18,456 --> 00:49:19,457
Luc ?
941
00:49:21,626 --> 00:49:23,920
Hé, hé, vas-y doucement.
942
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
Allez-y doucement.
943
00:49:26,756 --> 00:49:27,840
D'accord?
944
00:49:29,717 --> 00:49:30,968
Hé, non, non.
945
00:49:31,052 --> 00:49:32,652
J'emmerde tout le monde.
C'est juste toi et moi.
946
00:49:34,931 --> 00:49:36,516
Tu sais que je t'aime.
947
00:49:38,810 --> 00:49:41,312
- Ce n'était pas censé se passer comme ça.
- Hé.
948
00:49:44,857 --> 00:49:46,317
Non!
949
00:49:49,987 --> 00:49:51,447
- Je suis désolé.
- C'est bon.
950
00:49:52,532 --> 00:49:53,950
C'est bon.
951
00:49:54,033 --> 00:49:55,368
Je t'aime.
952
00:49:56,411 --> 00:49:57,578
Je t'aime aussi.
953
00:49:57,662 --> 00:49:59,288
Je suis vraiment désolé.
954
00:49:59,372 --> 00:50:01,624
C'est bon. C'est bon.
955
00:50:07,088 --> 00:50:08,923
D'accord?
956
00:50:16,848 --> 00:50:18,725
Luke, allez.
957
00:50:21,769 --> 00:50:23,771
Je suis vraiment désolé.
958
00:50:36,159 --> 00:50:38,035
Quoi?
959
00:51:02,143 --> 00:51:05,688
{\an8}♪ Oh, fais-moi plaisir ♪
960
00:51:05,772 --> 00:51:08,107
{\an8}♪ Je suis tout ce que je veux être ♪
961
00:51:09,108 --> 00:51:10,108
{\an8}♪ Un étudi... ♪♪
962
00:51:13,780 --> 00:51:15,531
Bonne soirée,
étudiants et patriotes.
963
00:51:15,615 --> 00:51:18,117
Laissez-moi vous assurer personnellement
que la terrible nouvelle
964
00:51:18,201 --> 00:51:20,119
sortir de
Université Godolkin ce soir
965
00:51:20,203 --> 00:51:23,915
n'est en aucun cas réfléchissant
de l’institution dans son ensemble.
966
00:51:23,998 --> 00:51:26,584
La mort du Golden Boy
c'était un incident isolé
967
00:51:26,667 --> 00:51:28,127
impliquant un toxicomane chronique
968
00:51:28,211 --> 00:51:30,713
souffrance
une pause psychotique complète.
969
00:51:30,797 --> 00:51:33,382
N'oubliez pas que Vought News
a sélectionné Godolkin
970
00:51:33,466 --> 00:51:37,053
comme le campus le plus sûr d'Amérique
sept années consécutives,
971
00:51:37,136 --> 00:51:38,721
et la faculté est fière
972
00:51:38,805 --> 00:51:42,600
sur la création d'un espace sûr
pour que chaque héros puisse s'épanouir.
973
00:51:42,683 --> 00:51:44,435
Malgré l'incident de ce soir,
974
00:51:44,519 --> 00:51:46,395
voici un aperçu
à quoi les étudiants peuvent s'attendre
975
00:51:46,479 --> 00:51:49,899
de cette institution estimée
au cours du prochain semestre.
976
00:51:52,985 --> 00:51:55,696
Si vous regardez ça,
je suppose que les choses ont été foutues.
977
00:51:56,697 --> 00:51:58,157
Je suis désolé.
978
00:51:58,241 --> 00:52:00,076
Vous pourriez l'être
979
00:52:00,159 --> 00:52:01,261
le premier étudiant de première année le mieux classé
980
00:52:01,285 --> 00:52:03,037
dans l'histoire.
981
00:52:03,120 --> 00:52:04,497
Pour quoi?
982
00:52:04,580 --> 00:52:05,790
Pour avoir combattu Golden Boy.
983
00:52:06,749 --> 00:52:07,667
984
00:52:10,169 --> 00:52:11,546
Vous êtes des héros.
985
00:52:12,380 --> 00:52:14,173
Actuellement, nous testons
"les Gardiens
986
00:52:14,257 --> 00:52:16,342
de Godolkin. »
Même quand je le dis maintenant,
987
00:52:16,425 --> 00:52:18,278
j'ai l'impression que c'est trop
syllabes, alors nous verrons.
988
00:52:18,302 --> 00:52:19,762
Et Jordan Li ?
989
00:52:19,846 --> 00:52:22,223
Nous menons avec
André et cette nana Marie.
990
00:52:22,306 --> 00:52:24,767
Découvrez le reste plus tard. Est
La part de Woods dans ce qui s'est passé ?
991
00:52:26,477 --> 00:52:27,854
Mais j'ai trouvé quelque chose.
992
00:52:29,480 --> 00:52:31,858
Ne dis pas
encore un putain de mot à ce sujet.
993
00:52:32,441 --> 00:52:34,461
{\an8}Rappelez-vous, pas de petites conneries de héros d'action.
994
00:52:34,485 --> 00:52:35,403
J'ai compris.
995
00:52:35,486 --> 00:52:37,113
Obtenez-le, je l'ai, bien.
996
00:52:37,196 --> 00:52:38,322
Doux Jésus.
997
00:52:38,406 --> 00:52:40,157
Je ne sais pas pourquoi
Luke l'a fait.
998
00:52:40,241 --> 00:52:41,951
Nous sommes au-dessus de nos têtes.
999
00:52:44,912 --> 00:52:46,914
Dans le monde réel,
1000
00:52:46,998 --> 00:52:48,165
tout le monde utilise tout le monde.
1001
00:52:48,249 --> 00:52:49,792
C'est putain de fou.
1002
00:52:51,711 --> 00:52:53,004
Fourre-tout.
1003
00:52:53,087 --> 00:52:54,815
Ce n'est qu'une question de temps
1004
00:52:54,839 --> 00:52:57,633
avant qu'ils le découvrent
à propos de tout ce que vous faites.
1005
00:52:58,634 --> 00:52:59,760
Nous devons les arrêter.
1006
00:53:01,596 --> 00:53:03,306
J'ai déchiré une personne en deux.
1007
00:53:05,975 --> 00:53:07,768
Pour ma défense, il l'était
1008
00:53:07,852 --> 00:53:10,396
une marionnette à l'époque, alors...
1009
00:53:14,609 --> 00:53:16,027
{\an8}♪ En démonologie ♪
1010
00:53:16,110 --> 00:53:19,697
{\an8}♪ Hé, je suis tellement content
tu pourrais y arriver ♪
1011
00:53:19,780 --> 00:53:23,075
{\an8}♪ Ouais,
maintenant tu as vraiment réussi ♪
1012
00:53:23,159 --> 00:53:30,159
{\an8}♪ Hé, je suis tellement content
tu pourrais y arriver maintenant ♪
1013
00:53:32,460 --> 00:53:34,879
{\an8}♪ Oh, regarde mon visage ♪
1014
00:53:35,880 --> 00:53:38,424
{\an8}♪ Je m'appelle Pourrait avoir été ♪
1015
00:53:39,425 --> 00:53:42,970
{\an8}♪ Je m'appelle Never Was ♪
1016
00:53:43,054 --> 00:53:44,597
{\an8}♪ Mon nom est oublié ♪
1017
00:53:44,680 --> 00:53:47,683
{\an8}♪ Hé, je suis tellement content
tu pourrais y arriver ♪
1018
00:53:47,767 --> 00:53:51,771
{\an8}♪ Ouais,
maintenant tu as vraiment réussi ♪
1019
00:53:51,854 --> 00:53:58,110
{\an8}♪ Hé, il n'y a que nous
je suis parti maintenant ♪
1020
00:53:59,278 --> 00:54:02,865
{\an8}♪ Quand je me réveille maquillé ♪
1021
00:54:02,949 --> 00:54:06,452
{\an8}♪ C'est trop tôt
pour cette robe ♪
1022
00:54:06,535 --> 00:54:10,081
{\an8}♪ Flétri et fané
quelque part à Hollywood ♪
1023
00:54:10,164 --> 00:54:13,918
{\an8}♪ Je suis content d'être venu ici
avec ta livre de chair ♪
1024
00:54:14,001 --> 00:54:17,171
{\an8}♪ Pas de deuxième facturation
parce que tu es une star maintenant ♪
1025
00:54:17,254 --> 00:54:21,008
{\an8}♪ Oh, Cendrillon,
ce ne sont pas des salopes comme toi ♪
1026
00:54:21,092 --> 00:54:24,428
{\an8}♪ Belles ordures,
belles robes ♪
1027
00:54:24,512 --> 00:54:29,225
{\an8}♪ Peux-tu te lever
ou vas-tu simplement tomber ? ♪
1028
00:54:29,308 --> 00:54:32,311
{\an8}♪ Tu ferais mieux de faire attention ♪
1029
00:54:33,312 --> 00:54:35,982
{\an8}♪ Oh, qu'est-ce que tu souhaites ♪
1030
00:54:36,983 --> 00:54:39,402
{\an8}♪ Ça vaut mieux que ça en vaille la peine ♪
1031
00:54:40,403 --> 00:54:42,071
{\an8}♪ Tant de choses à mourir ♪
1032
00:54:42,154 --> 00:54:45,324
{\an8}♪ Hé, je suis tellement content
tu pourrais y arriver ♪
1033
00:54:45,408 --> 00:54:49,078
{\an8}♪ Ouais,
maintenant tu as vraiment réussi ♪
1034
00:54:49,161 --> 00:54:55,001
{\an8}♪ Hé, il n'y a que nous
je suis parti maintenant ♪
1035
00:54:56,502 --> 00:55:00,047
{\an8}♪ Quand je me réveille maquillé ♪
1036
00:55:00,131 --> 00:55:03,718
{\an8}♪ Avez-vous déjà ressenti
si épuisé que ça ? ♪
1037
00:55:03,801 --> 00:55:07,388
{\an8}♪ C'est tellement sans sucre,
pute/serveuse ♪
1038
00:55:07,471 --> 00:55:11,892
{\an8}♪ Modèle/actrice,
oh, vas-y sans nom ♪♪
79913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.