Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,334 --> 00:01:27,144
Um tipo entra num bar.
2
00:01:27,228 --> 00:01:32,377
"Chamo-me Cristóvão Colombo.",
grita ele. "Agora, este bar é meu.
3
00:01:32,544 --> 00:01:36,714
De agora em diante, vou chamar-lhe
Hispaniola Lounge."
4
00:01:36,881 --> 00:01:39,551
Os clientes negros não dizem nada.
5
00:01:39,717 --> 00:01:43,972
Apenas o barman negro abana a cabeça:
"Brancos."
6
00:03:25,239 --> 00:03:28,910
TERRA COM PESSOAS
7
00:03:29,077 --> 00:03:35,959
O MITO DA SELVA INTOCADA
8
00:03:39,963 --> 00:03:44,175
Não existe terra sem pessoas.
9
00:03:44,342 --> 00:03:47,387
A ideia de que a América
era terra virgem,
10
00:03:47,553 --> 00:03:53,226
uma selva habitada por "não-pessoas"
chamadas selvagens, é um mito.
11
00:03:53,393 --> 00:03:58,731
Só passa a ser desabitada
devido a massacres e desalojamento.
12
00:04:02,193 --> 00:04:07,365
Antes dos britânicos, a América do
Norte era um continente de aldeias,
13
00:04:07,532 --> 00:04:10,702
de nações, de federações de nações.
14
00:04:10,868 --> 00:04:13,830
Entre 1814 e 1824,
15
00:04:13,997 --> 00:04:17,792
um pedaço grande de terra,
entre os atuais Florida e Kentucky,
16
00:04:17,959 --> 00:04:21,254
passou a ser propriedade privada
de colonos brancos.
17
00:04:21,421 --> 00:04:25,550
Estabelecia-se a primeira instituição
colonial permanente dos EUA,
18
00:04:25,717 --> 00:04:31,389
denominada Office of Indian Affairs
e inserida no Departamento de Guerra.
19
00:04:31,556 --> 00:04:33,891
Nós temos menos de dois séculos,
20
00:04:34,058 --> 00:04:39,230
mas nunca houve nação tão movida
pelo conhecimento da sua história.
21
00:04:40,523 --> 00:04:44,110
Somos o produto de muitos esforços
e de muitas visões.
22
00:04:44,277 --> 00:04:48,865
Porém, vemos essa história
como uma aventura heroica.
23
00:05:01,085 --> 00:05:04,881
SESSÃO FOTOGRÁFICA NA RESERVA ÍNDIA
PINE RIDGE - DACOTA DO SUL, 1891
24
00:05:24,317 --> 00:05:28,696
A proposta de independência do que se
tornou nos Estados Unidos da América
25
00:05:28,863 --> 00:05:34,243
foi nutrida por ideias de liberdade,
democracia e igualdade para todos.
26
00:05:34,410 --> 00:05:37,163
Mas era difícil reconciliar
tais ideias
27
00:05:37,330 --> 00:05:40,917
com a realidade de domínio
de uma raça sobre outra,
28
00:05:41,084 --> 00:05:45,588
e muito menos com o genocídio,
colonização de povoamento e império.
29
00:05:45,755 --> 00:05:51,302
Para reconciliar retórica e realidade
era preciso um novo modelo.
30
00:05:51,469 --> 00:05:55,389
O nascimento de algo novo:
da raça americana dos EUA.
31
00:05:55,556 --> 00:05:59,936
Um novo povo germinado da fusão
do melhor de ambos os mundos:
32
00:06:00,103 --> 00:06:02,355
do nativo e do europeu.
33
00:06:02,522 --> 00:06:05,316
Não uma fusão biológica,
Deus nos livre.
34
00:06:05,483 --> 00:06:09,654
Algo mais efémero,
insinuador da dissolução do índio.
35
00:06:09,821 --> 00:06:12,448
Um processo que excluiria
os nativos americanos
36
00:06:12,615 --> 00:06:17,078
e os afro-americanos de participar,
exceto como realces por oposição.
37
00:06:39,600 --> 00:06:43,187
"Tens aí o mito
da América branca elementar.",
38
00:06:43,354 --> 00:06:49,527
escreveu D. H. Lawrence da personagem
de James F. Cooper, o Deerslayer.
39
00:06:49,694 --> 00:06:56,117
"O amor, a democracia, o chafurdar
até à luxúria, é enredo secundário.",
40
00:06:56,284 --> 00:06:58,035
escreve ele.
41
00:06:58,202 --> 00:07:04,000
"A alma americana elementar é forte,
solitária, estoica e uma assassina.
42
00:07:04,167 --> 00:07:06,419
Ainda não derreteu."
43
00:07:18,389 --> 00:07:20,099
Os fuzileiros dos Navy SEALs
44
00:07:20,683 --> 00:07:25,521
que levaram a cabo o assassinato de
Osama bin Laden, a 2 de maio de 2011,
45
00:07:25,688 --> 00:07:30,693
estavam a relatá-lo em tempo real
ao Presidente Obama, Hillary Clinton
46
00:07:30,860 --> 00:07:34,614
e outros oficiais
na sua Sala de Crise.
47
00:07:36,199 --> 00:07:40,453
Após a operação,
o New York Daily News comentou:
48
00:07:40,620 --> 00:07:44,665
"Para além das fotografias nunca
vistas do cadáver de Osama Bin Laden,
49
00:07:44,832 --> 00:07:49,754
as razões dos oficiais para apelidar
o chefe da Al Qaeda de "Gerónimo"
50
00:07:49,921 --> 00:07:54,342
permanecem um dos maiores mistérios
da operação negra.
51
00:07:54,508 --> 00:07:59,639
Mas não era mistério nenhum
para os SEALs, Obama, Clinton,
52
00:07:59,805 --> 00:08:03,309
e especialmente para qualquer
nativo americano que tenha ouvido.
53
00:08:03,476 --> 00:08:06,604
Gerónimo, nome verdadeiro Goyathlay,
54
00:08:06,771 --> 00:08:11,150
foi um dos maiores adversários
que o exército colonial confrontou
55
00:08:11,317 --> 00:08:16,030
na sua marcha "Mata Tudo O Que Mexer"
por todo o continente.
56
00:08:16,197 --> 00:08:23,037
É um lutador pela liberdade venerado
pelos Apaches e maioria dos nativos.
57
00:08:24,163 --> 00:08:27,750
A escolha da palavra de código
"Gerónimo" para "inimigo dos EUA"
58
00:08:27,917 --> 00:08:29,835
não foi mistério para o exército,
59
00:08:30,002 --> 00:08:34,799
que também usou o termo "país índio"
para designar "território inimigo".
60
00:08:34,966 --> 00:08:38,803
"País índio" e "interno" são termos
militares, como outros eufemismos
61
00:08:38,970 --> 00:08:45,935
como "dano colateral" para "matar
civis" ou "munições" para "bombas",
62
00:08:46,102 --> 00:08:49,981
que aparecem em manuais de treino
militar e são usados regularmente.
63
00:08:50,147 --> 00:08:52,525
PAÍS ÍNDIO, INTERNO, DANO COLATERAL
64
00:08:52,692 --> 00:08:54,902
GUERRA NÃO CONVENCIONAL
65
00:08:55,069 --> 00:09:00,658
"País índio" e "interno"
significam detrás de linhas inimigas.
66
00:09:00,825 --> 00:09:04,453
PROCEDIMENTOS ALTERNATIVOS
EXTREMISMO VIOLENTO, MALFEITOR
67
00:09:04,620 --> 00:09:08,291
TERRORISMO, FASCISTAS ISLÂMICOS,
COMBATENTES ILEGAIS
68
00:09:08,457 --> 00:09:10,042
UH-60 BLACK HAWK
69
00:09:10,209 --> 00:09:14,755
Todas as guerras dos EUA reencenam,
fundamentalmente, as guerras índias.
70
00:09:14,922 --> 00:09:17,842
H-34 CHOCTAW
71
00:09:18,009 --> 00:09:20,845
BELL-UH1 IROQUOIS
72
00:09:21,012 --> 00:09:23,097
OV-1 MOHAWK
73
00:09:23,264 --> 00:09:26,392
AH-64 APACHE
74
00:09:26,559 --> 00:09:29,061
LOCKHEED AH-56A CHEYENNE
75
00:09:29,228 --> 00:09:31,814
CH-47 CHINOOK
76
00:09:46,746 --> 00:09:50,750
A guerra contra insurgente
era a forma de fazer guerra.
77
00:09:50,916 --> 00:09:54,795
O historiador militar John Grenier
afirma:
78
00:09:54,962 --> 00:09:59,633
"Sucessivas gerações de americanos,
tanto soldados como civis,
79
00:09:59,800 --> 00:10:03,054
fizeram da morte de homens,
mulheres e crianças índios
80
00:10:03,220 --> 00:10:06,390
um elemento determinante
da sua primeira tradição militar
81
00:10:06,557 --> 00:10:10,186
e, por conseguinte, parte de uma
identidade americana partilhada."
82
00:10:11,562 --> 00:10:14,690
A principal característica
da guerra irregular
83
00:10:14,857 --> 00:10:19,028
é a extrema violência contra civis.
84
00:10:19,195 --> 00:10:21,530
Neste caso, a tendência de procurar
85
00:10:21,697 --> 00:10:25,659
a aniquilação absoluta
da população indígena.
86
00:10:25,826 --> 00:10:31,123
Matar tudo o que se mexer.
Não dar tréguas.
87
00:10:31,290 --> 00:10:35,544
Na Califórnia,
caçar índios era legal e lucrativo.
88
00:10:35,711 --> 00:10:38,964
Cinco dólares a cabeça.
Cinquenta cêntimos o escalpo.
89
00:10:39,131 --> 00:10:42,593
Só em 1854, o governo federal
90
00:10:42,760 --> 00:10:46,555
pagou mais de um milhão de dólares
a caçadores de índios.
91
00:10:46,722 --> 00:10:53,187
A RECOMPENSA POR ÍNDIOS MORTOS
AUMENTOU PARA 200 $
92
00:10:53,354 --> 00:10:56,107
Muitos dos descendentes
daqueles colonos
93
00:10:56,273 --> 00:10:59,235
estão na vanguarda
dos ativistas da Segunda Emenda.
94
00:11:00,694 --> 00:11:03,489
Eles dizem que representam o povo
95
00:11:03,656 --> 00:11:07,993
e que têm o direito de possuir armas,
de modo a derrubar qualquer governo
96
00:11:08,160 --> 00:11:13,958
que, do seu ponto de vista,
não adira à Aliança de Deus.
97
00:11:14,125 --> 00:11:18,087
Porém, é um facto que
o mandato original da Segunda Emenda
98
00:11:18,254 --> 00:11:20,673
era conferir poder
e autorizar os colonos
99
00:11:20,840 --> 00:11:26,220
a armarem-se para matar índios
e controlar africanos escravizados.
100
00:11:27,471 --> 00:11:33,269
Três quartos dos donos de armas
são homens e 82 % são brancos.
101
00:11:33,436 --> 00:11:39,316
Contas feitas, 61 % dos adultos
donos de armas são homens brancos.
102
00:11:39,483 --> 00:11:42,403
Não podemos dar sentido
ao açambarcamento de armas
103
00:11:42,570 --> 00:11:46,574
e o culto da arma se não lidarmos
com o nacionalismo branco.
104
00:11:46,740 --> 00:11:52,496
E não o podemos fazer
sem lidar com a história dos EUA.
105
00:11:52,663 --> 00:11:54,748
A minha amiga Roxanne disse-me:
106
00:11:54,915 --> 00:12:00,296
No seu tempo, os fundadores criaram
o documento mais perfeito
107
00:12:00,463 --> 00:12:02,923
para o país mais perfeito do mundo,
108
00:12:03,090 --> 00:12:06,886
Mas, hoje, vemos as verrugas
e elas estragam a imagem.
109
00:12:44,256 --> 00:12:47,384
"Tornar a América grande outra vez.",
disse ele.
110
00:12:50,554 --> 00:12:53,015
Quando é que ela foi grande,
exatamente?
111
00:12:53,182 --> 00:12:56,268
Mesmo grande.
112
00:12:56,435 --> 00:12:58,270
E para quem?
113
00:13:01,524 --> 00:13:07,321
Roxanne diz-me: "Graças à escravatura
o algodão impulsionou o séc. XIX.
114
00:13:10,699 --> 00:13:17,665
Em 1831, quase metade da produção
mundial de algodão vinha dos EUA.
115
00:13:17,831 --> 00:13:21,126
A elite no Sul
tornou-se extremamente rica.
116
00:13:21,293 --> 00:13:24,838
A elite no Norte,
também se tornou extremamente rica.
117
00:13:25,005 --> 00:13:28,717
Isto desencadeou
a Revolução Industrial.
118
00:13:31,178 --> 00:13:36,225
No início, os escravos tinham
de limpar o algodão à mão.
119
00:13:37,726 --> 00:13:43,440
A criação da descaroçadora de algodão
por Eli Whitney mudaria tudo,
120
00:13:43,607 --> 00:13:45,734
mas o algodão também destruía o solo.
121
00:13:45,901 --> 00:13:50,364
Portanto, sulistas e nortenhos
pilharam mais terras índias,
122
00:13:50,531 --> 00:13:56,078
enquanto o uso de corpos escravos
se tornava o negócio mais rentável.
123
00:13:56,245 --> 00:14:00,708
Mais lucrativo do que terras,
bancos, vias-férreas, fábricas
124
00:14:00,874 --> 00:14:03,752
e produtos de ouro todos juntos.
125
00:14:03,919 --> 00:14:07,256
Usava-se escravos como garantia
de hipotecas.
126
00:14:07,423 --> 00:14:10,676
Uma nova ferramenta de comércio.
127
00:14:12,261 --> 00:14:18,517
Thomas Jefferson hipotecou 150
escravos para construir Monticello,
128
00:14:18,684 --> 00:14:22,271
com investimento
de uma empresa holandesa.
129
00:14:24,023 --> 00:14:26,650
Hipotecar pessoas
para comprar mais pessoas.
130
00:14:27,818 --> 00:14:33,073
Uma grande parte da Europa
havia abolido a escravatura até 1848,
131
00:14:33,240 --> 00:14:39,872
mas os europeus continuavam
a financiar a indústria nos EUA.
132
00:14:42,249 --> 00:14:44,418
Raphaël Lemkin escreveu:
133
00:14:44,585 --> 00:14:49,673
"A escravatura pode chamar-se
genocídio cultural por excelência.
134
00:14:49,840 --> 00:14:53,802
É o método mais eficaz e preciso
de destruir uma cultura
135
00:14:53,969 --> 00:14:57,431
e de dessocializar seres humanos."
136
00:14:57,598 --> 00:15:02,102
RESISTÊNCIA
137
00:15:02,269 --> 00:15:06,607
Pelo ano de 1890, desarmados,
mantidos em campos de concentração
138
00:15:06,774 --> 00:15:10,235
os seus filhos roubados,
quase mortos à fome,
139
00:15:10,402 --> 00:15:17,076
os sobreviventes Lakotas e Dakotas
criaram a dança dos fantasmas.
140
00:15:20,412 --> 00:15:23,999
Era uma dança simples,
praticada por todos ao ar livre,
141
00:15:24,166 --> 00:15:28,087
que só requeria um tipo específico
de camisola de fitilhos feita à mão,
142
00:15:28,253 --> 00:15:31,548
que pudesse proteger os dançarinos
contra tiros.
143
00:15:32,800 --> 00:15:36,428
Espalhou-se como o fogo
em todas as direções.
144
00:15:36,595 --> 00:15:39,098
Entre as presumíveis fontes
desta dança
145
00:15:39,264 --> 00:15:44,019
está um homem santo paiute de Nevada
chamado Wovoka.
146
00:15:44,186 --> 00:15:49,024
Peregrinos nativos percorreram
longas distâncias para o escutar
147
00:15:49,191 --> 00:15:53,153
e para obter as instruções
da dança dos fantasmas,
148
00:15:53,320 --> 00:15:58,325
que prometia restaurar
o mundo indígena ao que era,
149
00:15:58,492 --> 00:16:04,164
fazer desaparecer os invasores
e regressar guerreiros e o búfalo.
150
00:16:06,709 --> 00:16:09,002
Eles dançavam sem parar.
151
00:16:09,169 --> 00:16:12,381
Ocasionalmente, colapsavam.
152
00:16:12,548 --> 00:16:19,221
As pessoas em redor dos caídos
fechavam o círculo e continuavam.
153
00:16:20,264 --> 00:16:23,684
Quando a dança começou
entre os Sioux em 1890,
154
00:16:23,851 --> 00:16:30,315
os oficiais reportaram que o líder
Tatanka Yotanka, o Touro Sentado,
155
00:16:30,482 --> 00:16:37,072
havia ordenado as pessoas da reserva
Pine Ridge a dançar dia e noite.
156
00:16:37,239 --> 00:16:40,159
Apesar do Touro Sentado
ter aprendido a dança,
157
00:16:40,325 --> 00:16:43,245
ele vivia na reserva Sioux
Standing Rock,
158
00:16:43,412 --> 00:16:47,416
a quilómetros de distância
e não estava a dar qualquer ordem.
159
00:16:47,583 --> 00:16:50,711
A dança aconteceu
de forma espontânea.
160
00:16:50,878 --> 00:16:52,671
General Sherman!
161
00:16:52,838 --> 00:16:55,257
Cidade de Nova Iorque
7 de janeiro, 1891
162
00:16:56,925 --> 00:16:59,261
Uns dias após a batalha
de "Wounded Knee".
163
00:16:59,595 --> 00:17:02,264
General Sherman!
164
00:17:04,016 --> 00:17:07,311
General Sherman,
como imagina o final desta revolta?
165
00:17:07,478 --> 00:17:10,564
Há baixas civis?
Quantos selvagens matou?
166
00:17:15,194 --> 00:17:17,738
Muitas caras conhecidas.
167
00:17:19,573 --> 00:17:24,953
General! Como mantém tal vigor
após uma batalha tão esgotante?
168
00:17:25,120 --> 00:17:30,209
Bem, andar a cavalo e matar índios
mantém-nos frescos como alfaces.
169
00:17:35,589 --> 00:17:38,509
Que lição tirará desta campanha?
170
00:17:38,675 --> 00:17:41,762
Haverá um final
para estas revoltas permanentes?
171
00:17:42,596 --> 00:17:44,765
Os índios ou trabalham
ou morrem à fome.
172
00:17:44,932 --> 00:17:50,729
Nunca trabalharam, não o fazem agora
e nunca o farão.
173
00:17:50,896 --> 00:17:55,108
Mas o Governo não devia suportá-los
para que não morram à fome?
174
00:17:55,275 --> 00:17:57,152
O senhor vai pagar isso?
175
00:17:59,947 --> 00:18:01,990
Quem matou o Touro Sentado?
176
00:18:02,157 --> 00:18:04,159
Porque é que isso é importante?
177
00:18:04,326 --> 00:18:07,746
Ele resistiu à detenção
e foi alvejado.
178
00:18:10,749 --> 00:18:13,710
- E o Big Foot?
- O que tem?
179
00:18:13,877 --> 00:18:16,338
Diz-se que o cercaram.
180
00:18:23,929 --> 00:18:27,558
Isso é o que a falsa imprensa
quer que acreditemos.
181
00:18:30,477 --> 00:18:35,774
E o regimento de Custer?
Diz-se que queriam vingança.
182
00:18:35,941 --> 00:18:39,403
E os vinte e cinco soldados mortos
em fogo amigável?
183
00:18:39,570 --> 00:18:41,738
Os problemas acontecem.
184
00:18:43,824 --> 00:18:45,492
Porque é que vocês jornalistas
185
00:18:45,659 --> 00:18:50,205
estão sempre a tentar
complicar as coisas?
186
00:18:50,372 --> 00:18:51,874
Foi uma ação de busca.
187
00:18:52,040 --> 00:18:55,502
Dissemos-lhes para se renderem
e baixarem as armas.
188
00:18:55,669 --> 00:18:57,421
E assim o fizeram.
189
00:19:01,842 --> 00:19:03,218
Essa é a sua versão.
190
00:19:07,973 --> 00:19:10,642
MASSACRE DE WOUNDED KNEE
EST. ÍNDIOS MORTOS: 300
191
00:19:10,809 --> 00:19:15,355
SOBREVIVENTES: 51
BAIXAS MILITARES: 25
192
00:19:36,585 --> 00:19:40,172
YELLOW BIRD, CURANDEIRO
193
00:19:44,176 --> 00:19:49,640
BIG FOOT
CHEFE DOS MINICONJOU LAKOTA SIOUX
194
00:20:08,909 --> 00:20:11,787
O FEITICEIRO DE OZ
VICTOR FLEMING, 1939
195
00:20:11,954 --> 00:20:15,374
Cinco dias após os terríveis eventos
em Wounded Knee,
196
00:20:15,540 --> 00:20:18,710
Lyman Frank Baum,
um colono do território Dakota,
197
00:20:18,877 --> 00:20:23,757
que ficaria famoso anos depois
por escrever O Feiticeiro de Oz,
198
00:20:23,924 --> 00:20:28,178
escreveu no jornal
Aberdeen Saturday Pioneer:
199
00:20:28,345 --> 00:20:30,180
"O Pioneer declarou anteriormente
200
00:20:30,347 --> 00:20:35,394
que a nossa segurança depende
do extermínio total dos índios.
201
00:20:35,560 --> 00:20:41,024
Tendo-os prejudicado durante séculos,
de modo a proteger a civilização,
202
00:20:41,191 --> 00:20:45,237
era melhor cometer outra má ação
e eliminar estas criaturas
203
00:20:45,404 --> 00:20:48,240
bravias e indomáveis
da superfície da Terra."
204
00:20:53,328 --> 00:20:59,126
O facto é que os nativos ainda
cá estão e este ainda é o seu lar.
205
00:20:59,292 --> 00:21:02,587
E apesar de alguns
verdadeiros feitos individuais,
206
00:21:02,754 --> 00:21:07,968
a verdadeira luta continua a ser
por autodeterminação e restituição.
207
00:21:08,135 --> 00:21:11,930
Menos do que isso não será aceitável.
208
00:21:13,724 --> 00:21:18,812
Índios americanos individuais têm o
direito de escolher a sua cidadania
209
00:21:18,979 --> 00:21:24,026
e as nações indígenas têm o direito
de escolher o seu nível de cidadania
210
00:21:24,192 --> 00:21:27,821
e de autonomia
até à independência absoluta.
211
00:21:29,531 --> 00:21:32,117
O PASSADO NO PRESENTE
212
00:21:32,284 --> 00:21:35,495
A mesma observação podia ser feita
à escravatura.
213
00:21:35,662 --> 00:21:41,043
Pois ela, aqui, é um fantasma.
Tanto passado como presença viva.
214
00:21:41,209 --> 00:21:45,672
E 400 anos depois,
o problema de representação histórica
215
00:21:45,839 --> 00:21:48,592
é como representar esse fantasma.
216
00:21:48,759 --> 00:21:53,013
Algo que existe,
mas, no entanto, não existe.
217
00:21:53,180 --> 00:21:56,892
O facto da escravatura nos EUA
ter acabado oficialmente
218
00:21:57,059 --> 00:22:01,813
mas permanecer em formas complexas
de racismo institucionalizado
219
00:22:01,980 --> 00:22:06,068
torna a sua representação
particularmente onerosa.
220
00:22:06,234 --> 00:22:10,906
Enquanto o genocídio, a escravatura
e a exploração de corpos humanos
221
00:22:11,073 --> 00:22:18,288
não se converterem nalguma forma
de reparação, não haverá paz.
222
00:22:18,455 --> 00:22:20,874
Tal como James Baldwin diz:
223
00:22:21,041 --> 00:22:24,002
"Praticamente não há esperança
para o sonho americano,
224
00:22:24,169 --> 00:22:30,634
pois as pessoas a quem a participação
nele foi negada irão destruí-la."
225
00:22:35,180 --> 00:22:36,973
GALVESTON, TEXAS, AGOSTO 2019
226
00:22:37,140 --> 00:22:41,103
Os factos estão à nossa frente.
227
00:22:43,271 --> 00:22:46,441
"O tempo não é
uma continuidade cronológica.",
228
00:22:46,608 --> 00:22:51,363
escreveu Trouillot
no seu livro Silencing The Past.
229
00:22:51,530 --> 00:22:56,159
É o conjunto de momentos,
práticas e símbolos desarticulados
230
00:22:56,326 --> 00:23:01,623
que enfiam as relações históricas
entre acontecimentos e narrativas.
231
00:23:05,877 --> 00:23:10,382
Nenhuma quantidade de debate
histórico sobre estes eventos
232
00:23:10,549 --> 00:23:15,428
nem nenhuma quantidade de culpa
substitui a marcha de hoje nas ruas.
233
00:23:15,595 --> 00:23:17,722
TIROTEIO EM IGREJA
TIROTEIO EM SINAGOGA
234
00:23:17,889 --> 00:23:20,058
O que tem de ser denunciado aqui
235
00:23:20,225 --> 00:23:23,895
não é tanto a realidade
do genocídio dos nativos americanos,
236
00:23:24,062 --> 00:23:28,859
nem a realidade da escravatura,
nem a realidade do Holocausto.
237
00:23:29,025 --> 00:23:31,570
O que é preciso denunciar aqui
238
00:23:31,736 --> 00:23:36,366
são as suas consequências
nas nossas vidas e na vida atual.
239
00:24:00,849 --> 00:24:03,435
Eu testemunhei morte no Haiti.
240
00:24:03,602 --> 00:24:09,316
De desconhecidos e de amigos,
como Antoine Izméry ou Guy Malary,
241
00:24:09,482 --> 00:24:13,361
ambos chacinados
por militares ligados à CIA.
242
00:24:13,528 --> 00:24:15,822
Mas nem todas as mortes
são violentas.
243
00:24:18,909 --> 00:24:24,372
Eu acompanhei o falecimento da minha
mãe num hospital em Nova Jérsia.
244
00:24:24,539 --> 00:24:29,419
Ela, que me contou do assassinato
do primeiro-ministro do Congo,
245
00:24:29,586 --> 00:24:31,630
Patrice Lumumba.
246
00:24:31,796 --> 00:24:37,761
Eu também fiz um filme sobre ele
e a minha mãe participou.
247
00:24:39,262 --> 00:24:46,102
Passei 15 anos da minha vida numa
cidade chamada Berlim, na Alemanha.
248
00:24:46,269 --> 00:24:49,439
Andei na escola de cinema, lá.
249
00:24:49,606 --> 00:24:53,526
O meu projeto de admissão
foi sobre a prisão de Plötzensee,
250
00:24:53,693 --> 00:24:56,321
um complexo de tortura nazi.
251
00:25:01,368 --> 00:25:06,164
Nunca me esqueci que aquele país,
252
00:25:06,331 --> 00:25:11,378
que produziu alguns dos melhores
filósofos, cientistas e artistas,
253
00:25:11,544 --> 00:25:15,090
também operou
uma das mais devastadoras
254
00:25:15,257 --> 00:25:19,594
máquinas de matar,
geridas e criadas cientificamente.
255
00:25:23,306 --> 00:25:24,724
Berlim.
256
00:25:24,891 --> 00:25:27,727
Conheço estas ruas
como a palma da minha mão.
257
00:25:27,894 --> 00:25:34,526
Passei por estes arcos diariamente
a caminho da Universidade Técnica.
258
00:25:34,693 --> 00:25:38,780
A sobreposição
do tempo e das imagens.
259
00:25:41,533 --> 00:25:45,287
Auschwitz. Também fui lá.
260
00:25:45,453 --> 00:25:48,206
Queria ver por mim.
261
00:26:49,267 --> 00:26:50,894
Acima de tudo o resto,
262
00:26:51,061 --> 00:26:56,232
foram estes detalhes que me deram
o sentido mais claro do horror.
263
00:26:57,317 --> 00:26:59,694
Eu vi estas imagens antes.
264
00:26:59,861 --> 00:27:06,701
Em Ntarama, Ruanda, em 2003,
tirei exatamente as mesmas fotos.
265
00:27:06,868 --> 00:27:10,163
Centenas de pessoas haviam sido
chacinadas por milícias Hutu
266
00:27:10,330 --> 00:27:12,916
e por soldados do governo,
numa igreja.
267
00:27:13,083 --> 00:27:15,085
Um jovem contou-me o que aconteceu.
268
00:27:15,251 --> 00:27:21,591
Ele tinha estado lá
e escapou por um buraco.
269
00:27:21,758 --> 00:27:25,804
Ele mostrou-me o buraco.
Ainda lá está, 10 anos depois.
270
00:27:25,970 --> 00:27:28,139
ACONTECEU EM ABRIL
RAOUL PECK, 2005
271
00:27:28,306 --> 00:27:31,518
Eu sabia que já tinha visto
esta imagem antes.
272
00:27:47,951 --> 00:27:49,494
Nós vamos ficar juntos.
273
00:28:07,804 --> 00:28:10,098
Porque é que o mundo não reagiu?
274
00:28:10,265 --> 00:28:14,894
O argumento de que as pessoas não
sabiam não é verdade. Elas sabiam.
275
00:28:15,061 --> 00:28:18,648
Sabemos agora, por registos
dos serviços secretos, quanto sabiam.
276
00:28:18,815 --> 00:28:20,567
Que dentro de horas,
277
00:28:20,733 --> 00:28:25,530
estavam cientes de que o massacre
era sistemático e de base étnica,
278
00:28:25,697 --> 00:28:30,577
que havia listas, que os assassinos
iam pela capital fora
279
00:28:30,743 --> 00:28:33,872
a escolher pessoas de certas casas
e a executá-las.
280
00:28:34,038 --> 00:28:35,665
Eles sabiam disto.
281
00:28:35,832 --> 00:28:41,296
Esta é Alison Des Forges.
Passou a vida a documentar o horror.
282
00:28:41,463 --> 00:28:46,551
Reuniu com líderes,
confrontou assassinos, chamou céticos
283
00:28:46,718 --> 00:28:51,931
e denunciou instituições mundiais,
escondidas detrás do seu silêncio.
284
00:28:52,098 --> 00:28:56,102
Ela orientou-me e ensinou-me
a decifrar a linguagem da morte
285
00:28:56,269 --> 00:29:01,065
e a ver o monstro escondido
por detrás de uma máscara humana.
286
00:29:01,232 --> 00:29:06,154
Alison morreu num acidente de avião,
a 12 de fevereiro de 2009,
287
00:29:06,321 --> 00:29:10,116
quando ia visitar a família,
em Buffalo.
288
00:29:10,283 --> 00:29:12,035
Eu tenho saudades dela.
289
00:29:15,788 --> 00:29:17,957
Não estou a pôr ninguém
num plano moral.
290
00:29:18,166 --> 00:29:20,376
O que digo é:
havia um grupo de um lado
291
00:29:20,543 --> 00:29:23,630
e outro grupo do outro lado.
Atacaram-se com paus.
292
00:29:23,796 --> 00:29:27,300
Foi violento, foi horrível.
Foi horrível de ver.
293
00:29:27,467 --> 00:29:29,511
Acho que há culpa dos dois lados.
294
00:29:29,677 --> 00:29:33,223
Vejam ambos os lados.
Acho que há culpa dos dois lados.
295
00:29:33,389 --> 00:29:35,600
Washington era dono de escravos.
296
00:29:35,767 --> 00:29:38,770
Vamos remover as estátuas?
297
00:29:38,937 --> 00:29:40,313
E o Thomas Jefferson?
298
00:29:40,480 --> 00:29:43,816
O que acha de Thomas Jefferson?
Gosta dele?
299
00:29:46,694 --> 00:29:53,493
Estas imagens projetam uma ideia
profunda de identidade, ou desespero.
300
00:29:53,660 --> 00:29:56,871
Almas perdidas,
numa pilha de confusão humana.
301
00:29:58,790 --> 00:30:04,712
A ausência de vestígios de empatia
e de humanidade é insuportável.
302
00:30:06,005 --> 00:30:09,217
O pesadelo está enterrado
na nossa consciência .
303
00:30:09,384 --> 00:30:13,763
Tão fundo,
que não o reconhecemos logo.
304
00:30:13,930 --> 00:30:18,434
Ele mostra quem somos.
Mostra no que nos tornámos.
305
00:30:18,601 --> 00:30:21,729
O privilégio teimoso da superioridade
306
00:30:21,896 --> 00:30:23,314
e da comédia.
307
00:30:23,481 --> 00:30:28,987
Em tempos de desespero, medo,
insegurança, procura-se salvadores.
308
00:30:29,153 --> 00:30:30,572
De qualquer tipo.
309
00:30:30,738 --> 00:30:35,827
Mas, possivelmente, um com soluções
que soam fáceis, à custa de outros.
310
00:30:35,994 --> 00:30:39,747
VIOLAGIADOS NÃO SÃO BEM-VINDOS
AFASTEM-SE!
311
00:30:39,914 --> 00:30:43,084
Mas um mundo complexo
requer respostas complexas
312
00:30:43,251 --> 00:30:47,630
com o mínimo nível de acordo
acerca do diagnóstico, pelo menos.
313
00:30:47,797 --> 00:30:49,382
Nós nunca ouvimos os pobres.
314
00:30:49,549 --> 00:30:52,927
Os que são menos pobres
temem perder o que têm
315
00:30:53,094 --> 00:30:54,971
e estão a revoltar-se.
316
00:30:55,138 --> 00:30:59,475
Que boa sensação!
Que bom estar aqui convosco.
317
00:30:59,642 --> 00:31:02,895
Já passámos por isto antes,
sem termos aprendido muito.
318
00:31:03,062 --> 00:31:06,065
Por algum motivo,
achámos que nos tempos modernos
319
00:31:06,232 --> 00:31:09,152
o fascismo estaria disfarçado
de cores bonitas,
320
00:31:09,319 --> 00:31:13,281
para ser mais difícil de reconhecer.
321
00:31:13,448 --> 00:31:15,450
Mas é reconhecível.
322
00:31:15,617 --> 00:31:18,620
O mesmo bramido quando o líder fala.
323
00:31:18,786 --> 00:31:20,913
O mesmo ódio por estrangeiros.
324
00:31:21,080 --> 00:31:22,707
A mesma violência.
325
00:31:22,874 --> 00:31:26,544
A mesma projeção
de virilidade ferida.
326
00:31:26,711 --> 00:31:29,047
A fragilidade do poder.
327
00:31:38,556 --> 00:31:41,142
O mundo ocidental está em pânico.
328
00:31:41,309 --> 00:31:44,437
Num pânico delirante, disparado.
329
00:31:44,604 --> 00:31:48,274
Queixa-se de um confronto
de civilização
330
00:31:48,441 --> 00:31:52,528
e exibindo os limites
da superioridade.
331
00:31:53,988 --> 00:31:56,407
O privilégio torna-nos vulneráveis.
332
00:31:56,574 --> 00:32:01,663
E o pânico misturado com ignorância
e intolerância, gera ira.
333
00:32:01,829 --> 00:32:05,083
Uma ira ofuscante e sem limites.
334
00:32:05,249 --> 00:32:08,336
Todos os outros
passam a ser inimigos.
335
00:32:08,503 --> 00:32:10,797
A fortaleza torna-se uma prisão.
336
00:32:10,963 --> 00:32:15,009
Todos os outros a olhar
lá para dentro, para nós.
337
00:32:32,944 --> 00:32:35,196
HOTEL GOLDEN PARK
338
00:32:47,583 --> 00:32:53,005
As pessoas morrem porque têm fome
e não podem proteger a existência.
339
00:32:53,172 --> 00:32:56,342
Outras por serem perseguidas
ou por não poderem alimentar,
340
00:32:56,509 --> 00:33:00,888
proteger ou cuidar dos seus filhos.
341
00:33:01,055 --> 00:33:06,436
Entretanto, os pornograficamente
ricos são os novos moralistas.
342
00:33:08,604 --> 00:33:13,735
O mais perturbante não são as imagens
nem as palavras horríveis.
343
00:33:13,901 --> 00:33:17,739
O mais perturbante aqui
é a ausência do ridículo
344
00:33:17,905 --> 00:33:21,200
e o silêncio da complacência.
345
00:33:21,367 --> 00:33:26,622
Perdeu-se, sem dúvida,
qualquer vestígio de decência.
346
00:33:27,874 --> 00:33:31,002
MEURTRE À PACOT
RAOUL PECK, 2014
347
00:33:31,169 --> 00:33:35,506
Nós procuramos a verdade,
quando devíamos procurar significado.
348
00:33:35,673 --> 00:33:39,177
A existência deste filme
é um milagre.
349
00:33:43,055 --> 00:33:47,602
Um dia, uma menina palestiniana
de 18 anos, atada a explosivos,
350
00:33:47,769 --> 00:33:52,148
detona-se numa discoteca cheia,
em Telavive.
351
00:33:53,274 --> 00:33:58,529
Quando outros pensam em vingança,
eu penso na minha filha.
352
00:33:58,696 --> 00:34:03,326
O que a teria levado
a cometer um ato tão horrível?
353
00:34:03,493 --> 00:34:06,537
Chamaria a minha filha de monstro?
354
00:34:09,540 --> 00:34:12,460
Sim, é complicado.
355
00:34:22,386 --> 00:34:26,015
Hoje,
fiquei a saber da morte do Sven.
356
00:34:27,350 --> 00:34:31,604
Não foi repentina.
Eu sabia que aconteceria em breve.
357
00:34:31,771 --> 00:34:34,398
Eu tinha aprendido a lidar.
358
00:34:34,565 --> 00:34:39,487
Não sinto dor, mas sim raiva e mágoa.
359
00:34:39,654 --> 00:34:43,533
O Sven deu-me o impulso original
para esta história
360
00:34:43,699 --> 00:34:48,579
e apagou as minhas dúvidas
de um filme assim ser concebível.
361
00:34:48,746 --> 00:34:52,834
Até ao seu último dia,
ele queria que acontecesse.
362
00:34:53,960 --> 00:34:57,672
Terminar esta história é, agora,
vital.
363
00:35:07,473 --> 00:35:10,017
Ninguém começa do zero,
364
00:35:10,184 --> 00:35:17,149
mas o ser humano requer a renovação
de práticas de poder e domínio.
365
00:35:19,151 --> 00:35:23,197
É essa renovação
que nos devia preocupar mais.
366
00:35:26,659 --> 00:35:30,746
Chamar à responsabilidade os chamados
legados de horrores passados,
367
00:35:30,913 --> 00:35:34,166
a escravatura, o colonialismo
ou o Holocausto
368
00:35:34,333 --> 00:35:37,086
só é possível
graças a essa renovação.
369
00:35:37,253 --> 00:35:41,591
E essa renovação
só ocorre no presente.
370
00:35:41,757 --> 00:35:45,761
"Só nesse presente é que podemos ser
verdadeiros ou falsos ao passado
371
00:35:45,928 --> 00:35:49,265
que escolhemos reconhecer.",
disse Trouillot.
372
00:35:49,432 --> 00:35:51,893
Eu não sou perita em religião.
373
00:35:52,059 --> 00:35:54,103
... a história racial...
374
00:35:54,270 --> 00:35:57,023
É um problema
para residentes de estados raianos.
375
00:35:57,189 --> 00:35:59,901
O Presidente está a proteger
as fronteiras...
376
00:36:00,067 --> 00:36:03,696
- O senhor conhece a Lei.
- Cale-se! Cale-se!
377
00:36:03,863 --> 00:36:06,449
Morrem 45 mil pessoas
em acidentes de viação.
378
00:36:06,616 --> 00:36:11,078
Os académicos americanos abandonaram
o papel de intelectuais públicos,
379
00:36:11,245 --> 00:36:14,123
que passou para peritos
e apresentadores.
380
00:36:14,290 --> 00:36:17,001
Não é necessário prova nem argumento.
381
00:36:17,168 --> 00:36:22,465
São opiniões contra opiniões.
Descaramento que passa por razão.
382
00:36:22,632 --> 00:36:24,050
KENNEDY
RECEBER IMIGRAÇÃO
383
00:36:24,216 --> 00:36:28,387
Agora sabemos que as narrativas
são feitas de silêncios.
384
00:36:28,554 --> 00:36:35,770
Enquanto uns debatem o que a História
é ou foi, outros tomam-na nas mãos.
385
00:36:37,480 --> 00:36:44,195
Em 1920, o biólogo Charles Davenport,
líder do Movimento Eugénico dos EUA
386
00:36:44,362 --> 00:36:49,659
perguntou a Madison Grant, autor
de The Passing of the Great Race:
387
00:36:49,825 --> 00:36:52,828
"Podemos construir um muro alto
em redor deste país
388
00:36:52,995 --> 00:36:56,207
para não deixar entrar
as raças mais baratas?"
389
00:36:56,374 --> 00:36:58,167
FORA, JAPONAS!
BAIRRO DE BRANCOS
390
00:36:58,334 --> 00:37:00,962
A 26 de maio de 1924,
391
00:37:01,128 --> 00:37:05,883
o presidente Calvin Coolidge
aprovou a Lei de Restrição
392
00:37:06,050 --> 00:37:09,971
e diminuiu a imigração em 97 %.
393
00:37:10,137 --> 00:37:13,307
A porta esteve fechada 40 anos.
394
00:37:13,474 --> 00:37:15,810
As pessoas tendem a esquecer.
395
00:37:15,977 --> 00:37:19,355
Uma vitória política
para os eugénicos.
396
00:37:20,940 --> 00:37:23,192
MARGINAL, CRIMINOSO, MÁFIA
397
00:37:23,359 --> 00:37:25,277
Como um congressista disse,
398
00:37:25,444 --> 00:37:29,198
"... a nação permaneceria o lar
de um grande povo.
399
00:37:29,365 --> 00:37:33,035
"Pessoas cristãs, falantes de inglês,
brancas."
400
00:37:39,709 --> 00:37:44,338
Os braços abertos da Ilha Ellis
estão, de novo, fechados.
401
00:37:44,505 --> 00:37:50,344
Essa lei fechou a porta aos judeus,
que fugiam dos nazis.
402
00:37:50,511 --> 00:37:56,684
Por não ter visto, Anne Frank morreu
no campo de Bergen-Belsen.
403
00:37:58,394 --> 00:38:00,229
RESCALDO
404
00:38:00,396 --> 00:38:02,189
PERDAS CULTURAIS
DESLOCAÇÃO
405
00:38:02,356 --> 00:38:05,651
DETERIORAÇÃO MORAL
MUDANÇAS POLÍTICAS
406
00:38:05,818 --> 00:38:08,738
O PARAÍSO RACIAL DE ADOLFO
407
00:38:08,904 --> 00:38:11,032
Quando Adolf Hitler
entrou na política,
408
00:38:11,198 --> 00:38:15,369
as oportunidades de expansão da
Alemanha haviam sido fechadas.
409
00:38:15,536 --> 00:38:19,331
Ele tinha de encontrar
uma alternativa mais fácil.
410
00:38:19,498 --> 00:38:24,462
A campanha do Hitler no leste
passou a ser a sua guerra colonial.
411
00:38:24,628 --> 00:38:29,175
A longo prazo, ele queria incorporar
estas áreas agrícolas
412
00:38:29,341 --> 00:38:32,511
no crescente Lebensraum alemão.
413
00:38:32,678 --> 00:38:36,015
"Lebensraum"
significa "espaço vital".
414
00:38:36,182 --> 00:38:39,185
Segundo a visão imperialista
de Hitler,
415
00:38:39,351 --> 00:38:43,064
a eliminação dos peles vermelhas,
como ele lhes chamava,
416
00:38:43,230 --> 00:38:46,484
foi o exemplo perfeito
de uma colonização de êxito.
417
00:38:47,610 --> 00:38:51,947
Tal como os americanos haviam feito,
ele enviaria colonos alemães
418
00:38:52,114 --> 00:38:56,077
para substituir as populações
judias e eslavas no leste.
419
00:38:56,243 --> 00:39:00,915
A lei de sangue justificava
as necessidades e os atos.
420
00:39:03,626 --> 00:39:08,756
Na sua carreira, Hitler foi motivado
por um antissemitismo fanático
421
00:39:08,923 --> 00:39:12,510
que estava enraizado numa tradição
com mil anos.
422
00:39:12,676 --> 00:39:16,889
Mas o passo de massacre em massa
para genocídio não foi dado
423
00:39:17,056 --> 00:39:20,726
até a tradição antissemítica
encontrar a tradição do genocídio
424
00:39:20,893 --> 00:39:28,109
que surgiu na expansão da Europa
na América, Austrália, África e Ásia.
425
00:39:30,569 --> 00:39:32,988
Segundo a teoria do espaço vital,
426
00:39:33,155 --> 00:39:37,952
os judeus eram de uma raça ainda mais
baixa que os russos e os polacos.
427
00:39:38,119 --> 00:39:41,372
Uma raça que não podia reclamar
o direito de viver.
428
00:39:41,539 --> 00:39:44,500
LIQUIDAÇÃO DO GUETO MIZOCZ
(ATUAL UCRÂNIA), 1942
429
00:39:44,667 --> 00:39:51,298
Era natural exterminar tais raças,
se elas fossem obstáculo.
430
00:39:51,465 --> 00:39:55,553
As outras grandes raças ocidentais
tinham feito isso mesmo.
431
00:39:57,346 --> 00:39:59,056
Os procedimentos são iguais.
432
00:39:59,223 --> 00:40:01,183
O jogador é que é outro.
433
00:40:01,350 --> 00:40:03,394
GUETO VARSÓVIA, POLÓNIA, 1942
434
00:40:03,561 --> 00:40:07,523
Eles morreram sozinhos, quando a
provisão de alimentos foi cortada.
435
00:40:08,691 --> 00:40:13,696
A triste regra de que pessoas ditas
inferiores se extinguiam no contacto
436
00:40:13,863 --> 00:40:17,158
com pessoas altamente cultas
estava, de novo, ativa.
437
00:40:18,576 --> 00:40:24,582
Se não morriam rapidamente, então era
misericordioso encurtar o sofrimento.
438
00:41:19,136 --> 00:41:22,097
Estas fotografias foram tiradas
por um oficial nazi.
439
00:41:22,264 --> 00:41:27,770
Como as anteriores, foram encontradas
no chamado Álbum de Auschwitz.
440
00:41:34,902 --> 00:41:37,321
A contabilidade da morte.
441
00:41:41,116 --> 00:41:46,330
Detrás dos números,
existem caras, existem almas.
442
00:41:46,497 --> 00:41:50,960
Apanhadas, por um breve momento,
pela lente dos teus atormentadores.
443
00:41:52,711 --> 00:41:56,131
E eles sabem. Eles devem ter sabido.
444
00:42:03,180 --> 00:42:09,103
"Inapto para trabalhar." Era o que se
chamava a quem era posto de parte.
445
00:42:09,270 --> 00:42:10,980
Para morrer.
446
00:42:12,564 --> 00:42:16,652
Este grupo é salvo. Momentaneamente.
447
00:42:17,736 --> 00:42:20,322
O fotógrafo e a sua presa.
448
00:42:20,489 --> 00:42:25,119
Um último vislumbre de humanidade
no fitar desta mulher.
449
00:42:25,286 --> 00:42:27,579
E não há qualquer ilusão.
450
00:42:29,164 --> 00:42:31,625
As crianças têm sede.
451
00:42:31,792 --> 00:42:34,878
"Onde podemos ir buscar água?",
perguntam.
452
00:42:35,045 --> 00:42:41,885
"Vai lá para trás. Há lá água.",
diz o oficial da SS.
453
00:42:42,052 --> 00:42:43,429
E elas vão lá para trás.
454
00:42:43,595 --> 00:42:48,392
As crianças, a sua mãe,
a sua tia, os seus primos,
455
00:42:48,559 --> 00:42:51,395
a caminhar para a morte.
456
00:42:51,562 --> 00:42:57,401
Em menos de 20 minutos,
estarão mortos. Todos.
457
00:42:58,986 --> 00:43:03,157
Vinte minutos.
É o tempo que leva a ir do cais,
458
00:43:03,324 --> 00:43:08,454
pelo caminho de pedras,
até ao fundo do campo,
459
00:43:08,620 --> 00:43:12,416
onde estão localizados
os crematórios número 4 e número 5.
460
00:43:14,084 --> 00:43:17,880
A SS rebentou com eles
no dia em que fugiram,
461
00:43:18,047 --> 00:43:20,132
mas sobraram provas suficientes.
462
00:43:36,440 --> 00:43:40,152
Está na hora de assumir
uma verdade básica.
463
00:43:40,319 --> 00:43:43,572
Os grandes planeadores
e executores da Solução Final
464
00:43:43,739 --> 00:43:46,867
eram extremamente cultos.
465
00:43:47,034 --> 00:43:52,373
Tinham cursos universitários
e muitos até tinham doutoramentos.
466
00:43:52,539 --> 00:43:58,420
Todas as capacidades produtivas
alemãs a criar o paraíso racial.
467
00:44:03,300 --> 00:44:06,678
De arquitetos, fabricantes,
canalizadores,
468
00:44:06,845 --> 00:44:11,809
banqueiros, jardineiros, agrónomos
e capangas da SS.
469
00:44:11,975 --> 00:44:16,480
A sua criatividade organizacional
foi inigualável.
470
00:44:16,647 --> 00:44:20,150
SALA DE DESPIR
471
00:44:20,317 --> 00:44:22,569
CELA
472
00:44:22,736 --> 00:44:25,114
ELEVADOR MECÂNICO
PARA CADÁVERES
473
00:44:25,280 --> 00:44:27,616
CÂMARA DE GÁS
474
00:44:27,783 --> 00:44:30,077
GRELHA PARA A BOMBA DE GÁS
475
00:44:30,244 --> 00:44:32,579
EXPERIÊNCIAS MORTAIS E DISSECAÇÃO
DA SS
476
00:44:32,746 --> 00:44:35,040
ENTRADA DA SS
477
00:44:35,207 --> 00:44:37,584
FORNOS
478
00:44:37,751 --> 00:44:39,920
VAGÃO DE CARVÃO EM CARRIS
479
00:44:40,087 --> 00:44:42,381
GUARDAS SS
480
00:44:42,548 --> 00:44:44,883
CHAMINÉ
481
00:44:45,050 --> 00:44:47,428
ÁREA HABITÁVEL
PARA ESCRAVOS DO CREMATÓRIO
482
00:44:47,594 --> 00:44:49,847
PENTEADEIRAS
483
00:44:50,013 --> 00:44:52,391
OURO, JOIAS E DENTES
484
00:44:52,558 --> 00:44:54,810
ACELERADOR
485
00:44:54,977 --> 00:44:57,354
ASPIRADOR DE FUMO
486
00:44:57,521 --> 00:44:59,731
VISTA EXTERIOR
487
00:45:45,819 --> 00:45:47,738
Deves estar a..
488
00:47:08,443 --> 00:47:10,737
Não é conhecimento que nos falta.
489
00:47:20,581 --> 00:47:25,294
Tal como franceses cultos,
nos anos 50 e 60,
490
00:47:25,460 --> 00:47:30,424
sabiam o que as suas tropas faziam
no Vietname e na Argélia.
491
00:47:30,591 --> 00:47:37,889
Como russos, nos anos 80, sabiam o
que as tropas faziam no Afeganistão.
492
00:47:38,056 --> 00:47:42,894
Como sul-africanos e americanos
cultos, no mesmo período,
493
00:47:43,061 --> 00:47:49,401
sabiam o que os seus reservas faziam
em Moçambique e na América Central.
494
00:47:49,568 --> 00:47:53,947
Portanto, os europeus cultos, hoje,
sabem que morrem crianças
495
00:47:54,114 --> 00:47:58,994
quando o chicote da dívida e as
bombas assobiam sobre países pobres.
496
00:48:01,747 --> 00:48:04,124
Não é conhecimento que falta.
497
00:48:04,291 --> 00:48:11,381
Auschwitz é só a aplicação moderna de
métodos de extermínio estabelecidos.
498
00:48:11,548 --> 00:48:17,679
O público culto sempre soube bem
as atrocidades que foram cometidas
499
00:48:17,846 --> 00:48:21,475
e que são cometidas agora
em nome do progresso, da civilização,
500
00:48:21,642 --> 00:48:25,312
do socialismo, da democracia
e do mercado.
501
00:48:25,479 --> 00:48:32,194
Desde há 500 anos,
desde as Cruzadas cristãs originais.
502
00:48:32,361 --> 00:48:36,490
Não. Não é conhecimento que falta.
503
00:48:36,657 --> 00:48:42,371
Este conhecimento pode ser expressado
em linguagem geral e académica:
504
00:48:42,537 --> 00:48:49,086
o imperialismo é um processo
biologicamente necessário, que
505
00:48:49,252 --> 00:48:54,174
segundo as leis da Natureza, leva
à destruição das raças inferiores.
506
00:48:56,259 --> 00:48:58,220
Podia dizer-se coisas deste género.
507
00:49:00,597 --> 00:49:07,479
Também tem sido sempre rentável
negar ou suprimir tal conhecimento.
508
00:49:09,981 --> 00:49:16,446
Conrad podia ter usado qualquer povo
da cultura europeia na sua história.
509
00:49:18,031 --> 00:49:22,411
Na prática, a Europa inteira
agiu de acordo com a máxima
510
00:49:22,577 --> 00:49:25,330
"exterminem todas as bestas."
511
00:49:25,497 --> 00:49:28,333
Oficialmente, isso foi negado, claro.
512
00:49:28,500 --> 00:49:31,878
Mas, de homem para homem,
toda a gente sabia.
513
00:50:55,462 --> 00:50:59,216
Este conhecimento é um pré-requisito
fundamental.
514
00:50:59,382 --> 00:51:06,264
É assim que o narrador pode contar
a história em O Coração das Trevas.
515
00:51:06,431 --> 00:51:10,143
Ele não precisa de contar
os crimes que Kurtz cometeu.
516
00:51:10,310 --> 00:51:12,521
Não precisa de descrevê-los.
517
00:51:12,687 --> 00:51:15,232
Não precisa de apresentar provas.
518
00:51:15,398 --> 00:51:17,776
Pois ninguém duvidava.
519
00:51:19,861 --> 00:51:21,988
Mas a forma como realmente aconteceu,
520
00:51:22,155 --> 00:51:26,159
o que fez aos exterminadores
e aos exterminados,
521
00:51:26,326 --> 00:51:29,913
isso estava, no máximo,
apenas implícito.
522
00:51:32,874 --> 00:51:34,459
LARGA A BOMBA
EXTERMINA TODOS
523
00:51:34,626 --> 00:51:39,881
Quando o que acontecera no livro
se repetiu no coração da Europa,
524
00:51:40,048 --> 00:51:42,801
ninguém o reconheceu.
525
00:51:42,968 --> 00:51:46,596
Ninguém quis admitir
o que toda a gente sabia.
526
00:53:40,335 --> 00:53:44,172
APOCALYPSE NOW
FRANCIS FORD COPPOLA, 1979
527
00:53:48,802 --> 00:53:52,806
Em todos os lugares do mundo
onde o conhecimento é suprimido,
528
00:53:52,973 --> 00:53:58,436
conhecimento que, se fosse exposto
destruiria a nossa imagem do mundo
529
00:53:58,603 --> 00:54:01,106
e nos forçaria a questionarmo-nos,
530
00:54:01,272 --> 00:54:06,403
nesses lugares, está a decorrer uma
encenação de O Coração das Trevas.
531
00:54:21,418 --> 00:54:25,505
Alce Negro, o homem santo
do povo Oglala Lakota, disse
532
00:54:25,672 --> 00:54:31,428
após o massacre de Wounded Knee:
"Eu não sabia então quanto acabara.
533
00:54:31,594 --> 00:54:36,141
Olhando agora para trás,
da montanha da minha idade avançada,
534
00:54:36,307 --> 00:54:39,269
ainda consigo ver
as mulheres e crianças chacinadas,
535
00:54:39,436 --> 00:54:43,023
empilhadas e espalhadas
pela tortuosa ravina,
536
00:54:43,189 --> 00:54:47,694
tão vividamente como quando os vi
quando era jovem."
537
00:54:50,530 --> 00:54:57,454
Eu vejo que algo mais morreu ali,
na lama, e foi enterrado na nevasca.
538
00:54:58,955 --> 00:55:02,250
Morreu ali o sonho de um povo.
539
00:55:02,417 --> 00:55:04,878
Era um sonho lindo.
540
00:55:05,045 --> 00:55:09,799
O círculo da nação
está quebrado e espalhado.
541
00:55:09,966 --> 00:55:16,473
Já não há centro
e a árvore sagrada morreu.
542
00:55:20,310 --> 00:55:23,438
Morreu ali o sonho de um povo.
543
00:58:09,562 --> 00:58:16,027
Nós ainda não vimos tudo.
Isto é apenas o início.
544
00:58:39,092 --> 00:58:42,679
Não. Não é conhecimento que falta.
545
00:59:34,439 --> 00:59:38,609
Legendas: Susana Lino
www.sdimedia.com
45373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.