Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:13,346
Após um objeto peculiar
ser avistado nos céus do Zimbábue,
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,975
o ZBC recebeu
muitas ligações de todo o país
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,145
descrevendo
o objeto voador não identificado.
4
00:00:20,228 --> 00:00:24,607
A que horas do dia esse evento ocorreu?
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,109
No recreio.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,988
Dava pra ver luzes piscando.
7
00:00:30,071 --> 00:00:33,867
O ser estava a essa distância,
8
00:00:33,950 --> 00:00:35,910
e dava pra ver os detalhes.
9
00:00:35,994 --> 00:00:39,539
E eu vi uma… pessoa.
10
00:00:40,582 --> 00:00:43,501
Tinha olhos grandes.
11
00:00:43,585 --> 00:00:45,879
O homem parecia normal ou diferente?
12
00:00:45,962 --> 00:00:47,505
Estava de preto.
13
00:00:47,589 --> 00:00:48,506
- De preto?
- É.
14
00:00:48,590 --> 00:00:52,218
Os olhos pareciam finos
e formavam formas esquisitas e tal.
15
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
Como foi quando ele olhou pra você?
16
00:00:55,221 --> 00:00:59,225
Fiquei com medo.
Parecia que estava olhando pra todos nós.
17
00:00:59,309 --> 00:01:03,980
Os olhos me olharam como se dissessem:
"Quero que venha comigo."
18
00:01:04,064 --> 00:01:06,274
Acha que estão dizendo a verdade?
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,319
Acho que prefiro não pensar nisso.
20
00:01:09,402 --> 00:01:12,447
Se eu pensar nesta noite,
será outra sem dormir!
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,158
Fiquei com muito medo, apavorado.
22
00:01:15,241 --> 00:01:19,454
- Achei que os alienígenas me atacariam.
- Atacariam? E fariam o quê?
23
00:01:19,537 --> 00:01:20,747
E se fôssemos abduzidos?
24
00:01:21,331 --> 00:01:26,252
Algo aconteceu com essas pessoas.
Não entendemos, mas algo aconteceu.
25
00:01:26,336 --> 00:01:30,298
Elas não são doentes mentais.
26
00:01:31,174 --> 00:01:34,427
Mais de 60 crianças viram o que vi.
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,680
Não estávamos inventando coisas.
28
00:01:42,268 --> 00:01:44,479
Esta história é sobre a verdade.
29
00:01:44,562 --> 00:01:48,817
Você não sabe o que será,
mas uma hora a verdade é revelada.
30
00:01:56,574 --> 00:01:58,451
Desde os primórdios,
31
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
a humanidade vê
coisas inexplicáveis no céu.
32
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
Estamos sozinhos no Universo?
33
00:02:03,706 --> 00:02:07,168
Entre as informações,
há algo que vale investigar.
34
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
Não estamos escondendo nada.
35
00:02:09,254 --> 00:02:11,256
Existem naves interplanetárias.
36
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
Pensei que fosse um ET,
tinha olhos grandes.
37
00:02:13,967 --> 00:02:16,970
Há algo importante acontecendo,
38
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
é autêntico e real.
39
00:02:20,640 --> 00:02:24,310
ENCONTROS EXTRATERRESTRES
40
00:02:33,069 --> 00:02:34,612
Sou Ralph Blumenthal.
41
00:02:34,696 --> 00:02:38,241
Fui repórter
do The New York Times por 45 anos.
42
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
Agora contribuo
para o Times. Escrevo livros.
43
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
O maior risco neste campo,
44
00:02:43,496 --> 00:02:46,666
que eu mesmo vivenciei ao escrever
sobre isso, é a ridicularização.
45
00:02:46,749 --> 00:02:49,252
Não é por acaso.
46
00:02:49,335 --> 00:02:54,841
O nosso governo, infelizmente,
tomou uma decisão política nos anos 50
47
00:02:54,924 --> 00:02:58,761
de ridicularizar
as pessoas que viram óvnis
48
00:02:58,845 --> 00:03:01,389
e apresentou histórias fantásticas.
49
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Esse estigma dura até hoje.
50
00:03:05,685 --> 00:03:10,690
EM 2017, O THE NEW YORK TIMES
PUBLICOU UMA SÉRIE DE ARTIGOS BOMBÁSTICOS
51
00:03:10,773 --> 00:03:13,151
EXPONDO UM PROGRAMA SECRETO DO PENTÁGONO
52
00:03:13,234 --> 00:03:16,821
QUE INVESTIGAVA
FENÔMENOS AÉREOS NÃO IDENTIFICADOS.
53
00:03:18,823 --> 00:03:22,911
Ao escrever alguma coisa,
você nunca sabe qual será o efeito.
54
00:03:22,994 --> 00:03:26,539
O Times publicou
na primeira página em um domingo.
55
00:03:26,623 --> 00:03:27,916
Foi um terremoto.
56
00:03:29,417 --> 00:03:33,338
Incluímos na história vídeos da Marinha
57
00:03:33,421 --> 00:03:36,633
que não tinham sido vistos
publicamente até então.
58
00:03:36,716 --> 00:03:40,595
Foram uns dos vídeos
mais assistidos do The New York Times.
59
00:03:40,678 --> 00:03:44,641
Não sou eu quem disse isso,
foram outras pessoas,
60
00:03:44,724 --> 00:03:50,396
mas deixou o assunto
mais acessível para a grande mídia,
61
00:03:50,480 --> 00:03:53,566
e as pessoas ficaram
mais à vontade em falar disso.
62
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
Mas não falamos sobre alienígenas,
63
00:03:55,860 --> 00:03:57,946
o Pentágono não falava disso.
64
00:03:58,029 --> 00:04:01,616
É um tema que não abordamos,
65
00:04:01,699 --> 00:04:02,951
por bons motivos.
66
00:04:03,034 --> 00:04:06,454
Como se lida com isso?
Você procura seu editor e diz:
67
00:04:06,537 --> 00:04:09,415
"Tenho uma história:
Viram um óvni no quintal."
68
00:04:09,499 --> 00:04:13,294
O editor vai rir e dizer:
"Certo. Escreva 500 palavras
69
00:04:13,378 --> 00:04:14,462
e seja engraçado!"
70
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
Mas, pra quem teve esses encontros,
71
00:04:17,340 --> 00:04:18,800
não foi nada engraçado.
72
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Elas sabem o que viram.
73
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
As pessoas viram coisas que não entendem.
74
00:04:23,137 --> 00:04:27,600
Só porque não entendemos algo
não significa que não devamos falar disso.
75
00:04:34,565 --> 00:04:40,280
CRENTES
76
00:04:54,043 --> 00:04:59,215
RUWA, ZIMBÁBUE
77
00:05:04,470 --> 00:05:09,267
Ariel era um ótimo lugar para aprender.
Não ficávamos muito na sala de aula.
78
00:05:10,268 --> 00:05:15,773
Tive o privilégio de ir
de carro ao colégio e ver uma girafa.
79
00:05:15,857 --> 00:05:21,070
Sabe? Ter um parque de jogos
ao lado do seu colégio.
80
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
Ao lado do seu colégio!
81
00:05:28,202 --> 00:05:29,370
Cadê seus chapéus?
82
00:05:29,454 --> 00:05:33,374
O corpo docente
era apaixonado por educação.
83
00:05:33,458 --> 00:05:35,209
Não deviam usar seus chapéus?
84
00:05:35,293 --> 00:05:36,627
Éramos uma comunidade
85
00:05:36,711 --> 00:05:40,256
e podíamos confiar
em todos os adultos ao nosso redor,
86
00:05:40,340 --> 00:05:42,884
fossem professores ou voluntários.
87
00:05:42,967 --> 00:05:48,222
Todos eles faziam
nos sentirmos seguros e conectados.
88
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Ele já tem amigos?
89
00:05:51,517 --> 00:05:52,518
Onde?
90
00:05:52,602 --> 00:05:54,979
O Colégio Ariel foi uma segunda família.
91
00:05:56,647 --> 00:06:01,527
Estudei no Colégio Ariel,
um colégio muito bom, particular.
92
00:06:01,611 --> 00:06:04,655
Na maioria das vezes,
cresci lendo a Bíblia,
93
00:06:04,739 --> 00:06:08,159
entendendo as coisas
pela perspectiva cristã.
94
00:06:10,203 --> 00:06:12,372
Meu irmão seguiu o mesmo caminho.
95
00:06:14,207 --> 00:06:17,168
Sei que teve um impacto
sobre o que vivenciei,
96
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
ver e entender de uma certa forma.
97
00:06:19,962 --> 00:06:21,381
Por que estamos aqui hoje?
98
00:06:23,383 --> 00:06:25,510
Pra ouvir o meu lado da história.
99
00:06:26,302 --> 00:06:28,012
Qual é seu lado da história?
100
00:06:28,096 --> 00:06:28,971
EX-ALUNO
101
00:06:29,055 --> 00:06:31,974
Acho que o que vi, né? Naquele dia.
102
00:06:34,185 --> 00:06:36,062
Acho que vou contar ao mundo.
103
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
Por onde quer começar?
104
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
16 DE SETEMBRO DE 1994
105
00:06:48,157 --> 00:06:52,328
Estávamos no recreio.
106
00:06:52,912 --> 00:06:54,372
Eu estava no sexto ano,
107
00:06:54,956 --> 00:06:58,793
e os professores
tinham ido a uma reunião rápida.
108
00:06:58,876 --> 00:07:02,713
Eu e Salma estávamos andando
numa área fora dos limites.
109
00:07:05,716 --> 00:07:09,137
Lembro que havia uma luz forte,
110
00:07:09,220 --> 00:07:11,931
bem perto, logo acima da grama.
111
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
Eu e Salma dissemos: "O que é aquilo?"
112
00:07:14,809 --> 00:07:16,394
Era muito brilhante.
113
00:07:16,477 --> 00:07:21,732
Você via num momento, não via em outro.
Era como se nossos olhos nos enganassem.
114
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
EX-ALUNA
115
00:07:23,234 --> 00:07:27,321
Eu e minha amiga Emma estávamos meio que…
116
00:07:27,405 --> 00:07:29,449
Ela estava do meu lado.
117
00:07:29,532 --> 00:07:30,616
Eu vi…
118
00:07:32,785 --> 00:07:35,955
um objeto flutuando. Era bem grande.
119
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
E havia uns pequenos ao redor dele.
120
00:07:39,250 --> 00:07:41,961
Parecia que estavam trocando de nave.
121
00:07:42,044 --> 00:07:45,548
Eram como formigas,
fazendo o que precisavam fazer.
122
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
As naves estavam aqui.
123
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
Uma era grande.
124
00:07:51,596 --> 00:07:54,015
De lá para até…
125
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
aqui, mais ou menos.
126
00:08:00,730 --> 00:08:01,981
E o diâmetro.
127
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
Disco prateado e brilhante
128
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
com luzes.
129
00:08:07,361 --> 00:08:09,447
Na metade inferior, havia luzes.
130
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Era tipo…
131
00:08:13,910 --> 00:08:16,078
Então, vi uma porta.
132
00:08:16,162 --> 00:08:20,791
De repente, ele estava lá.
E estava bem na nossa frente.
133
00:08:20,875 --> 00:08:23,085
Eu pisquei e vi o ser
134
00:08:23,169 --> 00:08:26,964
a menos de um ou dois metros de mim.
135
00:08:32,220 --> 00:08:33,679
O ser estava…
136
00:08:40,019 --> 00:08:42,271
até aqui, no máximo,
137
00:08:42,355 --> 00:08:44,482
e dava pra ver os detalhes.
138
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
Era um dia claro e ensolarado.
139
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
Não havia dúvidas do que estávamos vendo.
140
00:08:51,697 --> 00:08:53,407
As roupas eram pretas,
141
00:08:54,367 --> 00:08:55,826
muito justas,
142
00:08:55,910 --> 00:08:57,537
como uma roupa de mergulho.
143
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Como roupas de mergulho, em alto-mar.
144
00:09:01,290 --> 00:09:04,377
E tinha uma cabeça bem grande.
145
00:09:04,460 --> 00:09:08,589
Oval, como um queixo pontudo, assim.
146
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Tinha olhos grandes.
147
00:09:10,675 --> 00:09:14,178
Foi só o que vi.
Olhos grandes. E um corpo negro.
148
00:09:14,262 --> 00:09:18,683
Olhos enormes…
Não tinha como não olhar para eles.
149
00:09:18,766 --> 00:09:22,520
Quando conseguimos o contato visual,
150
00:09:23,646 --> 00:09:27,066
tudo ao nosso redor desapareceu.
151
00:09:34,031 --> 00:09:36,701
- O que te assustou?
- O barulho.
152
00:09:36,784 --> 00:09:37,784
Que barulho?
153
00:09:38,578 --> 00:09:40,871
O barulho que ouvimos no ar.
154
00:09:40,955 --> 00:09:42,748
- Um barulho no ar?
- Sim.
155
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Como foi?
Um rugido, um zumbido ou um murmúrio?
156
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
Ou que tipo de barulho?
157
00:09:47,461 --> 00:09:49,839
Era como se alguém tocasse uma flauta.
158
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
Ele não me tocou, fisicamente.
159
00:09:58,264 --> 00:10:02,351
Mas parecia que, com aquele olhar,
ele tocou cada parte do meu corpo.
160
00:10:04,687 --> 00:10:08,816
E foi quando comecei a sentir mensagens.
161
00:10:08,899 --> 00:10:14,864
As ideias simplesmente
entravam na minha cabeça, no meu ser.
162
00:10:14,947 --> 00:10:20,828
Não era uma conversa.
Era quase telepático.
163
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
Era uma sensação de…
164
00:10:22,705 --> 00:10:27,793
Uma sensação avassaladora
de como o meio ambiente é importante.
165
00:10:27,877 --> 00:10:32,423
Precisamos garantir
que ele seja nossa maior prioridade
166
00:10:32,506 --> 00:10:35,968
e que todos tomemos
as decisões certas pro meio ambiente.
167
00:10:36,052 --> 00:10:41,182
Precisamos de ar limpo, plantas lindas
e solo limpo pra vivermos e prosperarmos.
168
00:10:41,265 --> 00:10:43,351
Animais, plantas,
169
00:10:43,434 --> 00:10:45,478
tudo ao nosso redor.
170
00:10:45,561 --> 00:10:48,814
Acho que querem que as pessoas saibam
171
00:10:48,898 --> 00:10:52,068
que estamos fazendo mal a este mundo
172
00:10:52,151 --> 00:10:54,820
e não devemos
avançar demais tecnologicamente.
173
00:10:55,363 --> 00:11:01,243
Acho que eu nem sabia dizer a palavra
"tecnologia" naquela época, então eu…
174
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
E me lembro de ser interrogada por pessoas
175
00:11:04,413 --> 00:11:09,251
e dizer coisas como:
"Não abusem da tecnologias", sabe…
176
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
A mensagem era bem clara,
177
00:11:11,337 --> 00:11:14,048
a tecnologia não vai…
178
00:11:14,131 --> 00:11:16,801
Ela só vai se desenvolver mais,
179
00:11:16,884 --> 00:11:19,804
e isso não será bom para os seres humanos.
180
00:11:19,887 --> 00:11:23,557
Como isso foi comunicado a você?
Por meio de palavras ou…
181
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
- Minha consciência.
- Sua o quê?
182
00:11:25,643 --> 00:11:28,854
- Consciência.
- Sua consciência te disse?
183
00:11:28,938 --> 00:11:30,564
Sim, veio à minha cabeça.
184
00:11:31,399 --> 00:11:34,235
Nunca senti esse tipo de…
185
00:11:35,861 --> 00:11:36,862
conexão.
186
00:11:43,744 --> 00:11:46,997
É uma pena que o que aconteceu depois
187
00:11:47,081 --> 00:11:50,459
não tenha sido tão pacífico e agradável.
188
00:12:02,346 --> 00:12:05,891
A última vez que estive aqui
foi há 20 anos ou um pouco mais.
189
00:12:06,392 --> 00:12:10,062
Foi quando concluí o Colégio Ariel.
190
00:12:10,604 --> 00:12:13,357
Agora lembro
por que minha mãe me queria aqui.
191
00:12:13,441 --> 00:12:16,402
Estar na natureza é tão maravilhoso.
192
00:12:19,488 --> 00:12:23,200
EX-ALUNO
193
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Você viu o óvni?
194
00:12:26,162 --> 00:12:27,705
Não vi.
195
00:12:28,205 --> 00:12:29,915
Eu inventei tudo.
196
00:12:32,501 --> 00:12:37,882
Eu e um amigo estávamos bolando
maneiras de matar as aulas de xona.
197
00:12:38,799 --> 00:12:44,722
Alguns amigos eram zimbabuanos nativos,
então a língua materna deles era o xona.
198
00:12:44,805 --> 00:12:47,892
Queria ter prestado mais atenção.
Meu xona não é bom.
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,310
Queria que fosse melhor.
200
00:12:49,977 --> 00:12:53,230
E queria matar essa aula
sempre que pudesse.
201
00:12:54,356 --> 00:12:58,152
Tivemos uma ideia maluca
que jamais deveria ter funcionado.
202
00:12:58,235 --> 00:13:01,864
Na época, não vejo agora,
mas, na época, havia uma pedra.
203
00:13:02,364 --> 00:13:05,117
Uma pedra muito brilhante,
e brilhava ao sol.
204
00:13:05,201 --> 00:13:09,705
Então, eu apontei e falei:
"Uma nave espacial! Um alienígena!"
205
00:13:09,789 --> 00:13:13,709
Os alunos do 1º e 2º ano falaram:
"Sério?" Eu: "Sim, alienígenas!"
206
00:13:13,793 --> 00:13:16,253
Em meia hora, todos falavam disso.
207
00:13:16,337 --> 00:13:19,173
As crianças corriam.
Foi uma agitação na escola.
208
00:13:20,174 --> 00:13:22,343
Pode ter sido um milissegundo.
209
00:13:22,426 --> 00:13:25,179
Podem ter sido dez minutos.
210
00:13:25,262 --> 00:13:29,433
Só sei que, quando consegui
soltar a mão de Emma,
211
00:13:29,517 --> 00:13:31,185
o parquinho estava um caos.
212
00:13:36,774 --> 00:13:40,778
Sessenta crianças viram o que vi.
213
00:13:40,861 --> 00:13:42,947
Braços curtos e longos.
214
00:13:43,030 --> 00:13:46,992
Cabeça esverdeada
em forma oval. Olhos bem grandes.
215
00:13:47,076 --> 00:13:50,830
Fiquei com muito medo, apavorado.
216
00:13:53,040 --> 00:13:56,168
Talvez tenha sido
o brilho da pedra ou sei lá.
217
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Mas não havia alienígenas lá.
218
00:13:58,796 --> 00:14:01,841
"E se um raio laser cortar
nossa cabeça?" Todo tipo de coisa.
219
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
Mas eu estava em pânico.
220
00:14:03,884 --> 00:14:08,055
Por que alienígenas viriam a uma escola
sem fazer contato com ninguém?
221
00:14:08,138 --> 00:14:10,015
Eles viajaram de outra galáxia.
222
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
Não arriscariam essa chance,
223
00:14:12,142 --> 00:14:14,770
vindo de bem longe,
pra falar com crianças.
224
00:14:15,437 --> 00:14:18,524
Não tentei descobrir:
"O que vai acontecer agora?"
225
00:14:18,607 --> 00:14:20,234
Ou: "Por que estão aqui?"
226
00:14:20,317 --> 00:14:24,530
Não me lembro de ter olhado
pra trás, pois estava apavorado.
227
00:14:24,613 --> 00:14:26,156
Não acreditei no que via.
228
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
Várias pessoas apontando
pra uma pedra e dizendo: "É um óvni."
229
00:14:30,327 --> 00:14:33,706
É o que acontece com crianças.
Jogam jogos imaginários.
230
00:14:33,789 --> 00:14:36,792
Antes que você se dê conta,
realmente acreditam.
231
00:14:38,419 --> 00:14:42,172
Com certeza não era uma pedra!
Sei o que é uma pedra.
232
00:14:42,840 --> 00:14:46,093
Qualquer um poderia dizer:
"O que mais poderia ter sido?
233
00:14:46,176 --> 00:14:49,013
Poderia ter sido isso, aquilo? Poderia…"
234
00:14:49,889 --> 00:14:51,974
Não sei. Não fui lá tocar nele.
235
00:14:53,726 --> 00:14:57,313
Mas não era uma pedra.
236
00:15:08,490 --> 00:15:11,327
Se tivesse acontecido,
eu não teria ficado lá,
237
00:15:11,410 --> 00:15:15,915
olhando pra pedra e apontado.
Teria ido em direção ao alienígena.
238
00:15:15,998 --> 00:15:17,750
Teria ido até a nave.
239
00:15:17,833 --> 00:15:20,711
Quando mais eu teria
uma oportunidade dessas?
240
00:15:20,794 --> 00:15:22,963
Ir fisicamente até o alienígena.
241
00:15:23,047 --> 00:15:27,217
Muita gente discute comigo.
Dizem que sou mentiroso, várias coisas.
242
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Mas, tenho que ser honesto comigo mesmo.
243
00:15:30,679 --> 00:15:33,349
Minha verdade é que não havia alienígenas.
244
00:15:33,432 --> 00:15:37,978
Minha verdade é que foi um boato,
e vocês acreditam que viram algo.
245
00:15:38,062 --> 00:15:41,815
Peço desculpas por revelar suas mentiras.
246
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
Mas tenho que ser honesto.
247
00:15:47,112 --> 00:15:50,282
Não tenho dúvidas
sobre o que vi naquele dia. Eu…
248
00:15:51,450 --> 00:15:52,993
nunca duvidei do que vi.
249
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
Sejamos honestos, crianças mentem.
250
00:15:57,748 --> 00:16:00,584
Não são tão inocentes
quanto gostaríamos de crer.
251
00:16:01,126 --> 00:16:03,045
"Então 60 pessoas mentiram?"
252
00:16:03,128 --> 00:16:04,838
Sim, 60 pessoas mentiram.
253
00:16:08,926 --> 00:16:13,097
UNIVERSIDADE DE HARVARD
254
00:16:13,180 --> 00:16:18,060
Era 1994. Eu tinha acabado de litigar
o 1º grande caso de abuso sexual
255
00:16:18,143 --> 00:16:21,105
contra a Igreja Católica.
Estava sentado na minha sala
256
00:16:21,188 --> 00:16:24,400
e recebi um telefonema
de um advogado muito importante,
257
00:16:24,483 --> 00:16:26,360
do oeste do país.
258
00:16:26,860 --> 00:16:29,321
Ele disse: "Eric, tenho um caso pra você.
259
00:16:29,405 --> 00:16:33,033
É sobre um professor
de Harvard que acredita em alienígenas."
260
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Era o chefe da psiquiatria
do Hospital de Cambridge.
261
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
Ganhou o Prêmio Pulitzer,
262
00:16:38,414 --> 00:16:42,167
criou o 1º hospital psiquiátrico do país,
263
00:16:42,251 --> 00:16:43,794
fez um ótimo trabalho
264
00:16:43,877 --> 00:16:47,673
e agora alegra que há
um fenômeno por aí envolvendo alienígenas
265
00:16:47,756 --> 00:16:49,091
que não entendemos.
266
00:16:49,174 --> 00:16:53,679
Falei: "Provavelmente
ele precisa de ajuda psiquiátrica."
267
00:16:53,762 --> 00:16:56,348
Mas disseram
que era um professor vitalício
268
00:16:56,432 --> 00:17:00,602
e haveria um processo secreto
269
00:17:00,686 --> 00:17:03,522
de um comitê de Harvard para removê-lo.
270
00:17:03,605 --> 00:17:07,192
Foi a primeira vez que isso aconteceu
271
00:17:07,276 --> 00:17:10,446
nos 350 anos
da história da Universidade de Harvard.
272
00:17:10,946 --> 00:17:12,364
Fiquei interessado.
273
00:17:12,448 --> 00:17:14,575
É um cara para se levar a sério.
274
00:17:14,658 --> 00:17:16,535
Ele ganhou o Prêmio Pulitzer.
275
00:17:16,618 --> 00:17:20,622
Ergueu o departamento de psiquiatria
do Hospital de Cambridge,
276
00:17:20,706 --> 00:17:24,251
agora um troféu
de hospitais universitários de Harvard.
277
00:17:24,334 --> 00:17:28,422
Tradicionalmente, na psiquiatria,
se um paciente viesse até você
278
00:17:28,505 --> 00:17:31,633
e dissesse que teve contato
com seres alienígenas,
279
00:17:31,717 --> 00:17:34,803
seria automaticamente suposto, eu acho,
280
00:17:34,887 --> 00:17:38,974
que essa pessoa provavelmente é psicótica.
281
00:17:39,058 --> 00:17:43,145
Essa foi minha reação inicial
quando soube desse tipo de caso.
282
00:17:43,228 --> 00:17:46,982
John conduziu mais de 150 entrevistas
com pessoas que alegavam
283
00:17:47,066 --> 00:17:51,236
ter sido abduzidas por alienígenas,
e conversei com cerca de 70 delas.
284
00:17:51,320 --> 00:17:56,241
Elas se martirizavam
porque ninguém as ouvia.
285
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Eram consideradas psicóticas.
286
00:17:59,453 --> 00:18:03,290
John viu que não eram doentes mentais,
mas estavam traumatizadas.
287
00:18:03,373 --> 00:18:06,710
Até onde sei,
e isso ficou claramente estabelecido,
288
00:18:06,794 --> 00:18:09,213
tendo trabalhado com 90 pessoas assim,
289
00:18:09,296 --> 00:18:13,383
não havia doença psiquiátrica aparente
que pudesse explicar isso.
290
00:18:14,510 --> 00:18:19,098
Se descrevem uma coisa bem parecida
com o que as outras descrevem,
291
00:18:19,181 --> 00:18:22,101
e sem categorizar
como "Isso não aconteceu",
292
00:18:22,184 --> 00:18:24,478
o que aconteceu?
293
00:18:25,979 --> 00:18:27,439
Era o que John dizia.
294
00:18:27,523 --> 00:18:31,110
Você queria acreditar?
295
00:18:31,610 --> 00:18:33,529
Ou estava bem cético?
296
00:18:33,612 --> 00:18:36,323
Eu estava bem cético.
Pra mim, não poderia ser.
297
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Não seria possível.
298
00:18:38,408 --> 00:18:42,371
Não pode haver
essa inteligência em nosso universo.
299
00:18:42,454 --> 00:18:46,250
Deve haver
algo diferente que explique isso.
300
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Vamos ver do que se trata.
301
00:18:48,252 --> 00:18:50,546
Vamos estudar bem cada aspecto.
302
00:18:50,629 --> 00:18:52,381
É o que eu gostaria de ver.
303
00:18:52,464 --> 00:18:54,383
John estava virando celebridade.
304
00:18:55,050 --> 00:18:58,053
Ia a todos os programas de entrevistas
305
00:18:58,137 --> 00:19:01,223
com seu terno amarrotado
e manchas na gravata!
306
00:19:01,306 --> 00:19:05,435
Nos últimos quatro anos,
o Dr. Mack estudou cerca de 100 pacientes
307
00:19:05,519 --> 00:19:09,481
que alegam
ter sido abduzidos por alienígenas.
308
00:19:09,565 --> 00:19:15,028
O Dr. Mack é um professor respeitado
que leciona na Universidade de Harvard.
309
00:19:15,112 --> 00:19:17,614
- Psiquiatra de Harvard…
- Psiquiatra de Harvard…
310
00:19:17,698 --> 00:19:19,158
E ele foi franco.
311
00:19:19,241 --> 00:19:23,370
E o que Harvard não conseguiu tolerar
312
00:19:23,453 --> 00:19:26,248
foi o fato de John estar na televisão,
313
00:19:26,331 --> 00:19:30,586
e Harvard estava sendo associada
a algo muito polêmico.
314
00:19:31,128 --> 00:19:34,506
Há um padrão
que, como psiquiatra, não posso explicar.
315
00:19:34,590 --> 00:19:38,552
Quando voltarmos,
Sharon contará o terror que sentiu
316
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
quando teve um encontro com um alienígena.
317
00:19:41,555 --> 00:19:44,183
Harvard afirmou
que John cometeu negligência,
318
00:19:44,266 --> 00:19:50,439
que não deveria ter aceitado
esses pacientes sem tratá-los
319
00:19:50,522 --> 00:19:53,859
com medicação ou psicoterapia intensiva,
320
00:19:53,942 --> 00:19:58,739
que esses pacientes
eram psicóticos e que, ao ouvi-los
321
00:19:58,822 --> 00:20:02,159
e não desconsiderar
o que dizem ter vivenciado,
322
00:20:02,242 --> 00:20:03,702
John os prejudicava.
323
00:20:03,785 --> 00:20:07,247
Milhares de pessoas em todo o país,
de várias pesquisas,
324
00:20:07,331 --> 00:20:11,043
talvez milhões de pessoas,
tiveram experiências bem semelhantes.
325
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
Elas não se conhecem.
326
00:20:12,711 --> 00:20:15,380
Os detalhes descritos
não estavam na mídia.
327
00:20:15,464 --> 00:20:19,259
Não têm nada a ganhar com isso.
Sentem-se envergonhadas.
328
00:20:19,343 --> 00:20:23,180
Quando soube que aconteceu
em crianças de dois ou três anos,
329
00:20:23,263 --> 00:20:25,807
descartei explicações de personalidade.
330
00:20:25,891 --> 00:20:30,604
E, como dito antes, as pessoas examinadas
não mostram perturbações psiquiátricas.
331
00:20:30,687 --> 00:20:33,690
Só o que se comporta assim
é a experiência real.
332
00:20:35,150 --> 00:20:38,111
Toda a sua carreira profissional
estava em jogo.
333
00:20:38,195 --> 00:20:40,572
Sua autorização para praticar medicina.
334
00:20:40,656 --> 00:20:44,785
E John disse:
"Não vou me calar. Vou enfrentá-los."
335
00:20:44,868 --> 00:20:46,745
Não podemos explicar o que está havendo.
336
00:20:46,828 --> 00:20:50,249
É preciso encarar
de forma realista, e não ridicularizar.
337
00:20:50,332 --> 00:20:53,293
Então, John foi para Ruwa, no Zimbábue,
338
00:20:54,336 --> 00:20:59,007
pra provar que algo considerável
aconteceu com essas pessoas,
339
00:20:59,091 --> 00:21:01,593
e precisamos manter a mente aberta
340
00:21:01,677 --> 00:21:05,347
e não focar no mundo material.
341
00:21:05,430 --> 00:21:09,893
Quantos dizem que… O que aconteceu?
342
00:21:11,687 --> 00:21:14,106
Eu estava trabalhando
num livro de John Mack.
343
00:21:14,189 --> 00:21:17,859
Levei 17 anos do começo ao fim.
344
00:21:18,610 --> 00:21:20,237
Isso é o que me intrigou,
345
00:21:20,320 --> 00:21:23,532
que John Mack arriscou sua carreira
346
00:21:24,408 --> 00:21:27,953
para investigar
que chamo de assunto desacreditado.
347
00:21:28,036 --> 00:21:30,622
Podemos dizer: "Não há prova científica."
348
00:21:30,706 --> 00:21:33,917
Não há, mas Mack lidou com um campo
349
00:21:34,001 --> 00:21:37,671
em que não há provas científicas.
350
00:21:48,890 --> 00:21:51,393
Não vim pra gostarem de mim.
Não é meu trabalho.
351
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Não é uma pesquisa de popularidade.
352
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Vim administrar um bom colégio
com uma boa reputação,
353
00:21:57,858 --> 00:21:59,818
e é isso que faço.
354
00:22:00,777 --> 00:22:02,863
Me perguntaram
por que estou aqui há 33 anos.
355
00:22:03,447 --> 00:22:05,615
Talvez eu seja preguiçosa. Sei lá.
356
00:22:08,118 --> 00:22:09,661
Levantar, se vestir, vir.
357
00:22:10,454 --> 00:22:13,874
É o que preciso fazer,
mesmo que não queira, todo dia.
358
00:22:14,750 --> 00:22:19,296
Querendo ou não,
eu venho porque é meu dever.
359
00:22:23,800 --> 00:22:27,929
Eu administro uma escola cristã,
mas tenho uma fé que é minha.
360
00:22:28,013 --> 00:22:31,725
Não preciso ir à igreja
pra encontrar Deus. Sei que ele está lá.
361
00:22:32,559 --> 00:22:34,311
Ele sabe dos meus problemas.
362
00:22:35,145 --> 00:22:39,858
Você não precisa questionar
algumas coisas na vida. Você só aceita.
363
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
É assim que toco a vida.
364
00:22:53,747 --> 00:22:57,292
Isso está sendo gravado?
Me sinto como uma criança de novo!
365
00:22:57,376 --> 00:22:59,461
EX-ALUNA
366
00:22:59,544 --> 00:23:01,588
Violando as regras da escola!
367
00:23:03,131 --> 00:23:06,176
Se a Sra. Bates descobrir, vai me matar!
368
00:23:10,180 --> 00:23:13,558
Você tenta viver uma vida normal.
Tenta seguir em frente,
369
00:23:13,642 --> 00:23:18,480
mas é sempre essa experiência
que abre portas de novo.
370
00:23:19,481 --> 00:23:21,817
Eu ouvia as crianças,
371
00:23:23,443 --> 00:23:26,113
as outras crianças, gritando, chorando,
372
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
mas era como se eu estivesse sendo atraída
373
00:23:29,199 --> 00:23:30,283
por um ser.
374
00:23:32,494 --> 00:23:35,789
Me lembro de ver olhos negros e grandes.
375
00:23:37,916 --> 00:23:38,917
E…
376
00:23:40,293 --> 00:23:42,629
Não sei se foi telepático.
377
00:23:42,712 --> 00:23:46,258
Mas a mensagem que recebi
e a mensagem de que me lembro
378
00:23:46,341 --> 00:23:49,010
era que estávamos prejudicando o planeta.
379
00:23:50,303 --> 00:23:53,598
Mas, naquela época, nós não…
380
00:23:56,143 --> 00:24:01,356
discutíamos esse tipo de coisa.
Só esquecíamos e seguíamos em frente.
381
00:24:03,525 --> 00:24:07,362
Foi muito traumatizante.
Só falamos disso de novo
382
00:24:07,446 --> 00:24:11,283
quando John Mack
me pediu pra descrever o que vimos,
383
00:24:11,366 --> 00:24:14,244
e me senti confortável de falar com ele.
384
00:24:14,327 --> 00:24:17,497
Me senti confortável
por ele acreditar no que vimos.
385
00:24:18,081 --> 00:24:21,918
Professor Mack,
você está no Zimbábue há uns dez dias.
386
00:24:22,002 --> 00:24:24,921
Qual é a sua opinião
após falar com as crianças
387
00:24:25,005 --> 00:24:26,465
do Colégio Ariel?
388
00:24:26,548 --> 00:24:29,843
Nesses dois dias, mantive a mente aberta.
389
00:24:29,926 --> 00:24:31,845
Talvez as crianças tenham sido
390
00:24:33,472 --> 00:24:35,974
instigadas pela imaginação de uma delas
391
00:24:36,057 --> 00:24:38,768
e depois contaram
uma história ou algo assim.
392
00:24:38,852 --> 00:24:42,481
Entrevistamos
umas 12 crianças individualmente.
393
00:24:42,564 --> 00:24:45,734
Ele foi um dos últimos repórteres
394
00:24:45,817 --> 00:24:47,235
a ir à escola.
395
00:24:47,903 --> 00:24:51,615
Equipes de notícias
de todos os lugares foram falar conosco,
396
00:24:51,698 --> 00:24:55,076
e não fui levada a sério.
397
00:24:55,577 --> 00:24:58,288
Qual foi o efeito
de olhar para aqueles olhos
398
00:24:58,371 --> 00:25:01,750
ou vê-los te olhando? Como isso te afetou?
399
00:25:01,833 --> 00:25:03,835
- Foi assustador.
- Foi assustador?
400
00:25:03,919 --> 00:25:06,546
Agora talvez entendam
minha história, me ouçam
401
00:25:06,630 --> 00:25:09,716
e me ajudem a entender
o que está acontecendo comigo.
402
00:25:09,799 --> 00:25:11,426
Às vezes, mamãe me ajeita na cama.
403
00:25:11,510 --> 00:25:15,972
Ela te ajeita. E você dorme logo
ou fica acordada pensando por um tempo?
404
00:25:16,056 --> 00:25:20,310
Fico acordada e me assusto
com cada barulho que ouço.
405
00:25:20,393 --> 00:25:22,062
- Tem medo à noite?
- Sim.
406
00:25:22,145 --> 00:25:26,066
E com o que se preocupa
à noite atualmente?
407
00:25:28,527 --> 00:25:33,615
Tenho medo de o homem
ainda olhar pra mim e de me matar.
408
00:25:36,243 --> 00:25:39,913
Sua mãe sabe o que te preocupa?
Falou a ela como está com medo?
409
00:25:39,996 --> 00:25:43,124
Não. Provavelmente,
ela não vai acreditar em mim.
410
00:25:43,208 --> 00:25:45,669
O que te convenceria de que está segura?
411
00:25:48,880 --> 00:25:49,881
Não sei.
412
00:25:49,965 --> 00:25:52,259
O poderia te deixar menos preocupada?
413
00:25:57,347 --> 00:26:02,394
- O homem. Está sempre na minha cabeça.
- Ele não sai da sua cabeça?
414
00:26:02,477 --> 00:26:03,477
É.
415
00:26:06,189 --> 00:26:07,189
E como…
416
00:26:07,941 --> 00:26:12,237
O que te deixaria menos preocupada?
Há algo que o homem possa fazer?
417
00:26:15,031 --> 00:26:16,031
Não.
418
00:26:16,366 --> 00:26:17,951
Então veio um cara.
419
00:26:18,034 --> 00:26:22,289
Lembro que era
muito alto, devagar e cuidadoso.
420
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
Ele estava mesmo
421
00:26:25,166 --> 00:26:26,084
ouvindo.
422
00:26:26,167 --> 00:26:29,087
Se puder me contar
o que aconteceu naquele dia.
423
00:26:29,170 --> 00:26:33,008
Você estava lá fora, no recreio, certo?
424
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
Sim.
425
00:26:34,009 --> 00:26:38,138
E qual foi a primeira coisa que notou?
426
00:26:38,221 --> 00:26:40,599
Fomos até a parte de trás do parquinho.
427
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
"Ei, me diga, o que você viu?
428
00:26:43,810 --> 00:26:45,687
Como se sentiu?" Sabe?
429
00:26:46,313 --> 00:26:49,399
"Achou que estavam
se comunicando com você?"
430
00:26:49,482 --> 00:26:51,276
Eu me lembro dessas perguntas.
431
00:26:52,235 --> 00:26:56,114
E aí nos deram pedaços de papel,
algumas canetas coloridas
432
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
e disseram:
"Desenhem o que viram." E eu desenhei.
433
00:27:00,827 --> 00:27:02,245
Estou desenhando a nave.
434
00:27:06,541 --> 00:27:08,168
Com algumas luzes.
435
00:27:11,755 --> 00:27:14,549
Braços? Longos ou curtos,
comparados aos nossos?
436
00:27:14,633 --> 00:27:16,676
Meio longos.
437
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
Meio longos. Certo.
438
00:27:18,637 --> 00:27:19,929
Mas você viu cabelo?
439
00:27:20,555 --> 00:27:23,224
Sim. Era tipo o do Michael Jackson.
440
00:27:23,808 --> 00:27:26,061
E tinham um terno preto, assim.
441
00:27:28,605 --> 00:27:30,649
E olhos grandes. Beleza.
442
00:27:31,733 --> 00:27:34,110
Você desenhou pupilas. Eles tinham?
443
00:27:34,194 --> 00:27:35,820
Sim, eram brancas.
444
00:27:36,613 --> 00:27:38,490
Olhos maiores que os nossos.
445
00:27:42,911 --> 00:27:44,287
O que aconteceu depois?
446
00:27:45,789 --> 00:27:48,124
Foi no fim do recreio.
447
00:27:48,208 --> 00:27:50,710
Quando voltamos pra aula,
448
00:27:50,794 --> 00:27:55,715
contamos ao professor,
mas nenhum professor acreditou em nós.
449
00:27:55,799 --> 00:27:57,509
Não acreditaram em vocês?
450
00:27:57,592 --> 00:28:00,136
- Pois é.
- Mas contaram a mesma história.
451
00:28:00,220 --> 00:28:02,514
Os professores não acreditaram em nós.
452
00:28:03,556 --> 00:28:04,556
Em nada.
453
00:28:06,017 --> 00:28:11,147
Pensaram que talvez tivéssemos visto algo,
mas não acreditaram que eram seres
454
00:28:11,231 --> 00:28:14,609
e o objeto oval que vimos.
455
00:28:14,693 --> 00:28:17,112
Tentamos ignorar no começo.
456
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
DIRETOR (1994)
457
00:28:18,613 --> 00:28:20,281
E continuamos normalmente.
458
00:28:20,365 --> 00:28:23,159
Nem me lembro de falar
com as crianças sobre isso.
459
00:28:23,243 --> 00:28:26,162
Nunca tínhamos lidado com isso.
460
00:28:26,246 --> 00:28:29,499
Nos ativemos
ao que sabíamos, na sala de aula.
461
00:28:29,582 --> 00:28:34,254
Moro aqui na escola,
mas tento não pensar nisso.
462
00:28:34,337 --> 00:28:36,089
Ou passarei noites acordada!
463
00:28:36,172 --> 00:28:38,425
- Então passa noites acordada!
- Sim!
464
00:28:38,508 --> 00:28:41,428
Passei muitas noites acordada
desde o ocorrido.
465
00:28:41,511 --> 00:28:43,680
Então, tento tirar isso da cabeça.
466
00:28:43,763 --> 00:28:48,727
Uma das primeiras coisas que nos disseram
foi que havia um jardineiro lá.
467
00:28:49,853 --> 00:28:52,897
"E não quero que falem mais disso."
468
00:28:53,648 --> 00:28:56,025
Ainda sou cética em relação às crianças
469
00:28:56,109 --> 00:29:00,530
porque acho que podem
se convencer do que veem
470
00:29:00,613 --> 00:29:03,283
e se empolgam juntas.
471
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
Como sabem o que vimos?
472
00:29:05,827 --> 00:29:07,912
E não era um jardineiro!
473
00:29:07,996 --> 00:29:13,209
Não viram nada. Acho que alguém
criou essa história de faz de conta.
474
00:29:13,293 --> 00:29:14,586
É o que acho.
475
00:29:15,086 --> 00:29:18,923
Ao trabalhar muito tempo
com crianças, é preciso ter cautela
476
00:29:19,007 --> 00:29:23,261
ao interpretar o que elas dizem.
477
00:29:24,804 --> 00:29:28,266
São pessoas únicas.
Têm que escolher no que acreditam.
478
00:29:28,349 --> 00:29:31,019
Talvez realmente acreditem que viram.
479
00:29:31,102 --> 00:29:35,273
Mas lamento dizer que nunca aconteceu,
e estão mentindo para si mesmas.
480
00:29:35,774 --> 00:29:39,944
Posso ter mentido, mas os outros
continuaram a história por mim.
481
00:29:40,528 --> 00:29:42,530
Sessenta crianças mentiram?
482
00:29:42,614 --> 00:29:44,365
Mentiram sobre o que viram
483
00:29:45,283 --> 00:29:47,202
ou foram enganadas por amigos?
484
00:29:47,285 --> 00:29:48,995
É um grupo bem grande.
485
00:29:49,078 --> 00:29:51,873
Se cinco garotos de 16 anos testemunharem
486
00:29:51,956 --> 00:29:56,169
que um professor
ou padre específico é um predador,
487
00:29:56,795 --> 00:29:59,297
é uma prova muito poderosa,
488
00:29:59,380 --> 00:30:01,424
e eu ganho o caso. Entende?
489
00:30:01,508 --> 00:30:05,929
Todas as 60 pessoas
descrevendo a mesma experiência.
490
00:30:06,012 --> 00:30:07,680
Por que desconsiderar?
491
00:30:07,764 --> 00:30:12,560
Esse tipo de prova
é muito poderoso nos meios jurídicos.
492
00:30:16,856 --> 00:30:19,192
No tribunal,
damos crédito a testemunhas oculares.
493
00:30:19,275 --> 00:30:22,362
Há condenações por homicídio
com base no depoimento de testemunhas.
494
00:30:22,445 --> 00:30:25,615
Há condenações à morte
com base no depoimento de testemunhas.
495
00:30:25,698 --> 00:30:28,535
Mack disse:
"É isso que eu faço. Sou psiquiatra.
496
00:30:28,618 --> 00:30:32,664
Falo com as pessoas o tempo todo.
Julgo quando me dizem a verdade
497
00:30:32,747 --> 00:30:34,749
e quando inventam uma história."
498
00:30:34,833 --> 00:30:40,380
Então, quando as pessoas
recontaram essas histórias para Mack,
499
00:30:40,463 --> 00:30:43,132
foi com o que ele chamou
de "afeto adequado".
500
00:30:43,216 --> 00:30:47,554
Em outras palavras, demonstraram
o terror que sentiram na época.
501
00:30:47,637 --> 00:30:49,055
E ele tinha certeza
502
00:30:49,138 --> 00:30:52,141
de que não era fácil inventar isso.
503
00:30:52,725 --> 00:30:55,687
- Escute, é difícil pra mim.
- Por quê?
504
00:30:56,938 --> 00:30:59,774
Porque não quero acreditar.
505
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
Essas pessoas estavam expressando,
com um sentimento tão intenso,
506
00:31:04,112 --> 00:31:08,032
algo que era tão significativo
e poderoso para elas com muito medo.
507
00:31:08,116 --> 00:31:12,620
Como psiquiatra,
isso só pode ser experiência real.
508
00:31:15,206 --> 00:31:19,002
Queria que tivessem conversado
mais conosco, feito mais perguntas
509
00:31:19,085 --> 00:31:23,131
ou feito nos sentirmos
que não éramos loucos.
510
00:31:23,965 --> 00:31:28,720
Não pude falar sobre isso na minha casa
porque meu pai não queria saber.
511
00:31:28,803 --> 00:31:32,640
Ele não queria ter esse estigma.
512
00:31:32,724 --> 00:31:36,227
Meus pais disseram:
"Não! Você não viu isso!"
513
00:31:36,311 --> 00:31:38,313
Estávamos com medo de apanhar.
514
00:31:39,939 --> 00:31:42,108
Não se trata do que acreditamos.
515
00:31:42,191 --> 00:31:44,277
É a experiência deles
516
00:31:44,360 --> 00:31:49,198
e como acham que os adultos ao seu redor
são receptivos a essa experiência.
517
00:31:49,282 --> 00:31:54,871
E acho que esse é
um dos princípios educacionais básicos.
518
00:31:54,954 --> 00:31:58,708
Seja qual for seu ponto de vista
pessoal, político, preconceito,
519
00:31:58,791 --> 00:32:01,836
você dá uma oportunidade para que ideias,
520
00:32:01,920 --> 00:32:05,882
sentimentos e pensamentos
sejam comunicados abertamente.
521
00:32:07,425 --> 00:32:09,135
Perdi amigos por causa disso.
522
00:32:10,553 --> 00:32:13,014
Eu era a louca
523
00:32:13,097 --> 00:32:17,060
que não aceitava que era um jardineiro.
524
00:32:19,145 --> 00:32:22,357
Porque fui eu quem disse
que isso tinha acontecido.
525
00:32:24,359 --> 00:32:28,404
Houve muito estigma naquele momento.
526
00:32:28,488 --> 00:32:33,826
Normalmente, nem colocamos na televisão
pessoas que fazem alegações tão bizarras.
527
00:32:33,910 --> 00:32:37,872
Para ser sincera,
as histórias delas parecem loucuras.
528
00:32:38,873 --> 00:32:42,961
A experiência foi menos traumática
do que o que veio depois.
529
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
As consequências foram muitas.
530
00:32:45,338 --> 00:32:49,926
Isso impactou umas pessoas,
e é preciso fazer uma pergunta.
531
00:32:50,009 --> 00:32:53,471
Essas pessoas
tinham problemas psicológicos antes?
532
00:32:54,055 --> 00:32:57,100
Ou aquele dia,
a experiência de pessoas mentindo,
533
00:32:57,183 --> 00:33:00,103
criou problemas psicológicos para elas?
534
00:33:00,186 --> 00:33:03,815
Estamos no ar há quatro anos.
Nunca falamos sobre alienígenas.
535
00:33:03,898 --> 00:33:07,402
Francamente, a razão é
porque muitos de nós somos céticos.
536
00:33:07,485 --> 00:33:09,112
No começo, eu procurava,
537
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
perguntava às pessoas,
538
00:33:11,531 --> 00:33:15,326
até que, a certa altura,
começaram a ficar hostis.
539
00:33:15,410 --> 00:33:20,248
O mais hostil foi um pastor de jovens
que basicamente ficou vermelho.
540
00:33:20,331 --> 00:33:22,709
Ele disse: "Alienígenas não existem!"
541
00:33:23,209 --> 00:33:26,963
Estava tentando me fazer
não perguntar essas coisas.
542
00:33:27,714 --> 00:33:31,134
E comecei a achar mais
que eu era o maluco.
543
00:33:33,720 --> 00:33:36,431
Por que as tratamos
como se fossem loucas e as humilhamos
544
00:33:36,514 --> 00:33:40,685
se veem outra entidade,
outra inteligência?
545
00:33:40,768 --> 00:33:44,355
Por que são taxadas de loucas
se uma inteligência aparece
546
00:33:44,439 --> 00:33:46,941
ou se realmente sentem que é o caso?
547
00:33:49,318 --> 00:33:54,782
Ao crescer, quando não acreditaram
em mim sobre algo muito importante,
548
00:33:55,324 --> 00:33:59,245
pensei que, quando outras coisas
importantes acontecessem comigo,
549
00:33:59,328 --> 00:34:01,831
ou a vida acontecesse,
550
00:34:02,373 --> 00:34:06,961
seria muito difícil
me abrir com outra pessoa
551
00:34:07,045 --> 00:34:09,464
e contar o que aconteceu.
552
00:34:10,548 --> 00:34:12,759
Me disseram pra procurar um terapeuta
553
00:34:12,842 --> 00:34:16,095
ou que devia falar
com alguém sobre essas coisas.
554
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
Mas não faço isso, pois…
555
00:34:19,515 --> 00:34:20,641
acreditarão em mim?
556
00:34:20,725 --> 00:34:25,146
Ou terei que passar por aquela briga
de "foi isso que aconteceu" de novo?
557
00:34:27,398 --> 00:34:29,817
Quem tem essa experiência
está sendo verdadeiro.
558
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
Não sabemos a origem das experiências.
559
00:34:31,944 --> 00:34:35,031
Mas é importante aceitar
que estão falando a verdade
560
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
sobre algo poderoso
que aconteceu com eles.
561
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
E, no entanto,
por que isso seria tão notável
562
00:34:40,536 --> 00:34:44,415
quando afirmamos
acreditar em Deus e em espíritos?
563
00:34:44,499 --> 00:34:46,793
E há um aspecto nesse caso
564
00:34:46,876 --> 00:34:51,547
que toma uma forma
que é particularmente estranha para nós.
565
00:34:52,173 --> 00:34:56,844
Pelo que entendi, há pessoas agora,
incluindo a diretora da escola,
566
00:34:56,928 --> 00:34:59,639
que têm essa mesma lembrança.
567
00:35:06,854 --> 00:35:09,816
Não sei dizer
quando tive minha experiência.
568
00:35:11,109 --> 00:35:15,321
Mas foi depois do que as crianças viram
e antes de Mack chegar.
569
00:35:19,367 --> 00:35:21,160
Mas não falei sobre isso.
570
00:35:27,625 --> 00:35:29,460
Foi à noite, no meu quarto.
571
00:35:31,462 --> 00:35:32,547
E então
572
00:35:33,047 --> 00:35:36,717
fui levada para a nave.
573
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Em uma cama estreita,
574
00:35:41,305 --> 00:35:43,307
o que é engraçado, pois sou gorda.
575
00:35:43,391 --> 00:35:46,727
Foi tipo:
"Meu Deus, espero não cair daqui!"
576
00:35:47,311 --> 00:35:48,312
Muito estreita.
577
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Havia umas pessoas ao meu redor.
578
00:35:52,441 --> 00:35:53,776
Pessoas… alienígenas.
579
00:35:54,569 --> 00:35:56,571
E disseram: "Não olhe pra cima."
580
00:35:56,654 --> 00:35:59,073
Claro que olhei pra cima, pois sou assim.
581
00:36:00,825 --> 00:36:03,786
Colocaram algo no meu umbigo.
582
00:36:04,370 --> 00:36:05,913
Talvez um microchip.
583
00:36:10,209 --> 00:36:12,753
Depois, houve um clarão, e foram embora.
584
00:36:15,631 --> 00:36:17,758
Parece um filme, né? Mas não foi.
585
00:36:17,842 --> 00:36:20,136
Foi minha experiência,
não era da conta de ninguém.
586
00:36:20,219 --> 00:36:24,682
Lidei sozinha, mas não ajudou,
pois acabei tomando Prozac.
587
00:36:24,765 --> 00:36:26,726
E eu não estava feliz na escola.
588
00:36:27,435 --> 00:36:31,981
Pensei: "Talvez eu não deva
mais estar aqui."
589
00:36:32,982 --> 00:36:34,859
Ao ponto do suicídio, talvez?
590
00:36:37,069 --> 00:36:38,069
Não sei.
591
00:36:45,661 --> 00:36:50,082
Mas eu jamais falaria
sobre isso com o professor Mack
592
00:36:50,166 --> 00:36:54,545
ou qualquer um que viesse.
Mantive isso em segundo plano.
593
00:36:58,132 --> 00:37:01,427
Depois, voltaram e perguntaram
se eu queria ir com eles,
594
00:37:01,928 --> 00:37:03,387
pois eu estava infeliz.
595
00:37:04,013 --> 00:37:08,059
Falei: "Não." Depois, voltaram
pela terceira e última vez
596
00:37:08,726 --> 00:37:12,438
e falaram: "Vamos embora.
Última chance. Você quer vir conosco?"
597
00:37:12,521 --> 00:37:15,358
Falei: "Não, preciso fazer
o que fui treinada pra fazer."
598
00:37:15,441 --> 00:37:19,111
E que não se abandona um projeto.
Você vai até o fim.
599
00:37:19,195 --> 00:37:20,947
Olá, como vai?
600
00:37:21,781 --> 00:37:25,159
Foi legal da parte deles perguntar.
Mas eu jamais iria!
601
00:37:26,118 --> 00:37:29,372
Era melhor pras crianças.
Então, eles foram embora.
602
00:37:50,768 --> 00:37:53,938
John Mack pode estar louco
ou com os alienígenas,
603
00:37:54,021 --> 00:37:56,649
mas ele ainda ganha um bom salário.
604
00:37:56,732 --> 00:38:00,528
E professores de Harvard
nunca são demitidos.
605
00:38:00,611 --> 00:38:02,530
Quando um de seus colegas
606
00:38:02,613 --> 00:38:05,866
apresenta teorias como essa,
ele envergonha a profissão?
607
00:38:05,950 --> 00:38:12,290
Sim, estamos envergonhados pela profissão
e um pouco preocupados com o próprio John.
608
00:38:12,373 --> 00:38:13,499
Está fora de si?
609
00:38:13,582 --> 00:38:17,795
John é um homem
de grande dom e grande inteligência,
610
00:38:17,878 --> 00:38:21,132
mas também é um homem
que costuma se entusiasmar demais.
611
00:38:21,215 --> 00:38:24,969
Desta vez, ele foi longe demais.
612
00:38:26,429 --> 00:38:28,264
John perdeu o juízo.
613
00:38:28,347 --> 00:38:31,517
Harvard disse
que John tinha cometido negligência,
614
00:38:31,600 --> 00:38:34,812
e isso foi mencionado
repetidamente nas audiências.
615
00:38:34,895 --> 00:38:36,605
A teoria de Harvard era:
616
00:38:36,689 --> 00:38:39,400
"Ao não dizer
às pessoas que são psicóticas,
617
00:38:39,483 --> 00:38:42,611
não dar medicação tranquilizante
618
00:38:42,695 --> 00:38:45,740
pras psicoses,
você comete negligência médica."
619
00:38:47,616 --> 00:38:50,703
Esses pacientes
têm problemas psicológicos,
620
00:38:50,786 --> 00:38:55,249
e esses problemas
estão sendo mascarados pela ideia
621
00:38:55,333 --> 00:38:59,920
de que a explicação é essa história louca.
622
00:39:08,554 --> 00:39:12,058
Quando entrei no colegial,
provavelmente no 2º e 3º anos,
623
00:39:12,850 --> 00:39:14,268
fiquei muito religioso.
624
00:39:16,562 --> 00:39:19,315
Perguntei ao meu pastor de jovens:
625
00:39:19,815 --> 00:39:22,360
"Beleza. Entendi.
626
00:39:22,860 --> 00:39:26,280
Jesus veio à Terra
e morreu por nossos pecados e tal.
627
00:39:26,364 --> 00:39:28,157
Mas de onde ele veio?"
628
00:39:29,867 --> 00:39:31,285
Me lembro de perguntar:
629
00:39:31,369 --> 00:39:34,538
"Será possível que ele era um alienígena?"
630
00:39:36,624 --> 00:39:39,293
E pensei: "Eu testemunhei isso, vi isso."
631
00:39:39,377 --> 00:39:40,920
E ele deu de ombros.
632
00:39:41,003 --> 00:39:43,964
"Não, você não viu!"
633
00:39:44,048 --> 00:39:47,051
As pessoas disseram:
"Não, você não viu isso."
634
00:39:47,843 --> 00:39:52,348
Lembro-me de um pastor branco me dizer:
635
00:39:54,058 --> 00:39:56,852
"Sabe, suas experiências
636
00:39:58,562 --> 00:40:00,648
quando criança não importam.
637
00:40:02,233 --> 00:40:06,320
Quem você é,
como africano, é irrelevante."
638
00:40:07,446 --> 00:40:09,657
Ele usou a palavra "irrelevante".
639
00:40:09,740 --> 00:40:13,786
Não posso ter minha individualidade.
E por maior que o mundo seja,
640
00:40:13,869 --> 00:40:18,374
com tantas pessoas,
tipos de pessoas e línguas diferentes,
641
00:40:18,457 --> 00:40:21,001
quer apagar tudo e dizer que não importa?
642
00:40:23,170 --> 00:40:27,842
Isso me levou a uma jornada,
procurando e fazendo perguntas.
643
00:40:30,177 --> 00:40:32,596
Se mentem para si mesmos há tantos anos,
644
00:40:32,680 --> 00:40:34,890
talvez precisem de alguém para dizer:
645
00:40:35,391 --> 00:40:39,311
"Nunca aconteceu. Acordem!"
Para que possam começar a se curar
646
00:40:39,395 --> 00:40:42,273
da mentira que têm contado por tantos anos
647
00:40:42,356 --> 00:40:45,067
na qual acabaram acreditando.
648
00:40:51,532 --> 00:40:55,369
Há uns 20 anos, tentei esconder isso.
649
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Tentei esquecer.
650
00:40:57,872 --> 00:41:01,709
Como resultado,
perdi grande parte da minha infância.
651
00:41:01,792 --> 00:41:04,503
Perdi muitas lembranças da minha infância
652
00:41:04,587 --> 00:41:09,383
porque não consegui sarar a ferida.
Não consegui sarar aquele trauma.
653
00:41:10,092 --> 00:41:13,345
Quando ouve um barulho,
o que você imagina?
654
00:41:14,847 --> 00:41:17,308
Acho que é alguém entrando na minha casa,
655
00:41:17,391 --> 00:41:21,437
querendo me roubar
e roubar todos os meus brinquedos e tudo.
656
00:41:26,859 --> 00:41:30,112
E não pude falar
sobre isso com meu marido.
657
00:41:31,447 --> 00:41:35,784
Ele é um católico muito tradicional.
Ele me questionou e disse:
658
00:41:35,868 --> 00:41:39,455
"Sobre o que é esse documentário?"
659
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Falei: "Por muito tempo,
660
00:41:41,999 --> 00:41:46,921
eu tive medo de que, se eu dissesse,
você achasse que eu era louca
661
00:41:47,004 --> 00:41:48,881
e não quisesse ficar comigo."
662
00:41:50,841 --> 00:41:54,345
No começo, ele disse: "Não.
663
00:41:54,929 --> 00:41:59,225
Não pode ser! Não posso ser casado
com alguém que viu alienígenas!"
664
00:42:05,940 --> 00:42:09,568
Entrei no tribunal que fizeram em Harvard.
665
00:42:11,153 --> 00:42:14,490
E havia
uma grande plataforma semicircular,
666
00:42:14,573 --> 00:42:18,327
em que três médicos
estavam sentados. Parecia um tribunal.
667
00:42:19,286 --> 00:42:21,497
Coletamos depoimentos e testemunhos
668
00:42:21,580 --> 00:42:25,501
de pessoas que diziam
que John salvou suas vidas.
669
00:42:25,584 --> 00:42:28,796
Poderiam ter cometido suicídio,
se não fosse por John.
670
00:42:29,922 --> 00:42:33,050
Não fui ouvida
pelos adultos em quem confiava.
671
00:42:33,634 --> 00:42:34,843
Já com John Mack,
672
00:42:34,927 --> 00:42:38,222
não tivemos que tentar
fazê-lo acreditar no que vimos.
673
00:42:38,305 --> 00:42:41,600
E sei que ele sofreu por isso.
674
00:42:41,684 --> 00:42:46,897
Ele não saiu
dessa experiência pacificamente.
675
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
Teve que lutar por nós.
676
00:42:50,818 --> 00:42:52,903
Isso durou 14 meses.
677
00:42:52,987 --> 00:42:55,990
Houve várias audiências.
678
00:42:56,073 --> 00:42:59,577
Àquela altura,
a notícia dessa inquisição tinha vazado.
679
00:42:59,660 --> 00:43:02,496
Houve indignação por John passar por isso.
680
00:43:02,580 --> 00:43:04,665
Acho que o fato de ter vazado
681
00:43:04,748 --> 00:43:07,918
foi uma das razões
pelas quais Harvard decidiu recuar.
682
00:43:08,419 --> 00:43:10,087
Sou muito casca grossa.
683
00:43:10,170 --> 00:43:11,880
E eu esperava,
684
00:43:11,964 --> 00:43:14,758
se você está abalando
a visão de mundo deles
685
00:43:14,842 --> 00:43:18,846
com algo que não deveria ser possível,
o império vai contra-atacar.
686
00:43:18,929 --> 00:43:19,929
É de se esperar.
687
00:43:19,972 --> 00:43:23,434
As pessoas nos níveis
mais altos da universidade perceberam
688
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
que não passava de uma caça às bruxas
689
00:43:26,186 --> 00:43:27,605
e deram um fim a isso.
690
00:43:27,688 --> 00:43:28,939
Foi empoderador.
691
00:43:29,023 --> 00:43:32,818
Ajudou a sarar uma ferida.
692
00:43:33,485 --> 00:43:36,822
Nos convencemos
de que um evento extraordinário ocorreu.
693
00:43:36,905 --> 00:43:38,657
Único na história dos óvnis.
694
00:43:38,741 --> 00:43:42,661
Se existe algo que possa
convencer um público de mente fechada
695
00:43:42,745 --> 00:43:45,039
que algum tipo de inteligência
696
00:43:45,122 --> 00:43:48,250
que não é,
como o diretor disse, "deste mundo",
697
00:43:48,334 --> 00:43:51,128
então esse evento
deve persuadir as pessoas.
698
00:43:51,795 --> 00:43:55,132
Ele era um indivíduo raro
que tinha confiança suficiente
699
00:43:55,215 --> 00:43:58,218
pra lidar com esse campo tão estranho.
700
00:43:58,802 --> 00:44:02,806
E continua sendo
o mistério colossal do nosso tempo.
701
00:44:02,890 --> 00:44:05,934
Não há resposta para essas experiências.
702
00:44:06,018 --> 00:44:08,395
O que esses óvnis são
703
00:44:08,479 --> 00:44:12,483
e se há seres associados a eles
704
00:44:12,566 --> 00:44:17,738
são as perguntas que causam
mais confusão no nosso tempo.
705
00:44:17,821 --> 00:44:20,616
Perguntas como:
"O que acontece após morrermos?"
706
00:44:21,200 --> 00:44:24,620
"De onde veio o universo?"
"O que aconteceu antes do Big Bang?"
707
00:44:24,703 --> 00:44:28,165
"O que havia antes daquilo? De onde veio?"
708
00:44:30,626 --> 00:44:32,419
Em xona, temos uma palavra…
709
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
zvinoera.
710
00:44:36,131 --> 00:44:37,883
Quando a Igreja passou a usá-la,
711
00:44:37,966 --> 00:44:40,803
foi convertida
em algo que significa "sagrado".
712
00:44:41,804 --> 00:44:45,974
Mas seu significado original,
antes de ser mudado pela Igreja,
713
00:44:46,058 --> 00:44:48,936
significa "algo de grande mistério".
714
00:44:51,271 --> 00:44:54,149
"Algo que é inexplicável,
715
00:44:55,609 --> 00:44:56,652
mas existe."
716
00:44:57,945 --> 00:45:00,739
Está aí,
pois você está interagindo com isso.
717
00:45:03,909 --> 00:45:08,872
Ver um alienígena
me fez encontrar minha africanidade.
718
00:45:10,165 --> 00:45:13,252
Meus sistemas de crenças,
cultura e espiritualidade africanos.
719
00:45:14,837 --> 00:45:17,464
Eu acredito nisso porque eu vi.
720
00:45:20,259 --> 00:45:23,470
É uma história
que compartilhamos, que nos orgulha.
721
00:45:23,554 --> 00:45:26,807
É uma história que,
se quiser falar sobre ela, fale.
722
00:45:26,890 --> 00:45:30,185
Se não quiser, não fale.
Mas é sua história também.
723
00:45:30,853 --> 00:45:33,105
É importante contar essa história,
724
00:45:33,188 --> 00:45:38,652
mas não tanto
por causa do incidente em si.
725
00:45:38,736 --> 00:45:41,780
É uma história humana
importante de se contar.
726
00:45:42,322 --> 00:45:46,493
Basicamente dizer:
"Os humanos já vivenciaram isso."
727
00:45:48,036 --> 00:45:51,373
É empatia. "Posso ver
as coisas pelo seu ponto de vista."
728
00:45:51,457 --> 00:45:55,210
Depois, pode tomar rumos diferentes,
mas isso nos torna humanos.
729
00:45:58,088 --> 00:46:00,674
Algumas pessoas
escolheram ir mais a fundo.
730
00:46:00,758 --> 00:46:04,386
Outras preferiram esquecer
e não pensar nisso.
731
00:46:04,470 --> 00:46:07,681
Outras podem ter achado respostas
que fazem sentido pra elas.
732
00:46:08,182 --> 00:46:10,100
Para outras, pode ser
733
00:46:10,184 --> 00:46:13,437
uma peça de quebra-cabeça
que não cabe em lugar nenhum.
734
00:46:14,271 --> 00:46:18,901
Algumas pessoas
estavam lá e dizem: "Não aconteceu."
735
00:46:18,984 --> 00:46:21,236
E tudo bem. Também é uma escolha.
736
00:46:22,154 --> 00:46:23,739
Há muito mais a explorar,
737
00:46:23,822 --> 00:46:27,409
muito mais a descobrir
sobre o que está ao nosso redor,
738
00:46:27,493 --> 00:46:32,122
e eu não percebia
que podia impactar o meio ambiente
739
00:46:32,206 --> 00:46:33,707
de uma forma negativa.
740
00:46:33,791 --> 00:46:39,129
Então, essa mensagem
realmente me levou a uma nova compreensão
741
00:46:39,213 --> 00:46:41,799
do meu lugar no mundo.
742
00:46:42,800 --> 00:46:44,885
Abriu meus olhos
743
00:46:44,968 --> 00:46:49,598
e me fez perceber
a mentalidade limitada que eu tinha
744
00:46:49,681 --> 00:46:53,393
e que eu não estava
disposto a aceitar a possibilidade
745
00:46:53,477 --> 00:46:57,314
de que existe algo neste mundo material
746
00:46:57,397 --> 00:46:59,274
que eu não entendo.
747
00:47:01,944 --> 00:47:05,072
A maioria diria
que a pergunta é: "Estamos sozinhos?"
748
00:47:06,114 --> 00:47:09,535
Não acho que seja.
Acho que é: "Quem somos?"
749
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
E talvez começar a entender
750
00:47:12,037 --> 00:47:15,374
que alguém
pode estar olhando para nós. Tipo:
751
00:47:16,333 --> 00:47:17,417
"Quem eles veem?"
752
00:47:32,808 --> 00:47:36,436
SESSENTA E DUAS CRIANÇAS
RELATARAM TER VISTO NAVES ESPACIAIS
753
00:47:36,520 --> 00:47:39,356
E SERES EXTRATERRESTRES
NA ESCOLA NAQUELA DIA.
754
00:47:40,524 --> 00:47:44,653
DEZ ANOS DEPOIS, JOHN MACK
FOI ATROPELADO POR UM MOTORISTA EMBRIAGADO
755
00:47:44,736 --> 00:47:46,363
E MORREU NA HORA.
756
00:47:47,614 --> 00:47:52,411
MACK E MUITOS OUTROS
CONSIDERAM ESSE ENCONTRO
757
00:47:52,494 --> 00:47:55,622
O MAIS IMPORTANTE DO SÉCULO 20.
758
00:49:10,322 --> 00:49:14,993
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
61627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.