Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,519
Oh, she'll kill
me! We HAVE to get it.
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,039
We? I told you to take it off.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,519
Well, you just have all
the answers, don't cha?
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,800
Be chill.
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,799
I wish she was my aunty.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,679
She's so... Deadly?
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,159
Yeah, I know.
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,079
Hey, I been looking for
you guys everywhere!
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
You know how to
make a person worry.
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,959
OK, who died?
11
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
Did one of these
gubs say something?
12
00:00:35,960 --> 00:00:37,280
Worse.
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,639
Nimrod!
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,399
What did I say?!
15
00:00:52,400 --> 00:00:53,679
I'm sorry, Aunty!
16
00:00:53,680 --> 00:00:54,759
What did I say?!
17
00:00:54,760 --> 00:00:56,559
I'll replace it, I promise.
18
00:00:56,560 --> 00:00:59,799
What... did... I... say?
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,479
To take extra special care
of it 'cause of its history.
20
00:01:02,480 --> 00:01:04,759
And what is its history?
21
00:01:04,760 --> 00:01:06,279
It was my great-uncle's.
22
00:01:06,280 --> 00:01:10,519
Who won every game
because of that cap.
23
00:01:10,520 --> 00:01:13,639
And put Asphodel
on the map with a bat.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,279
Exactly.
25
00:01:15,280 --> 00:01:18,719
And that honour was
passed down to YOU.
26
00:01:18,720 --> 00:01:21,159
You can't just replace it!
27
00:01:21,160 --> 00:01:24,839
When are you gonna learn
some responsibility, Nimrod?!
28
00:01:24,840 --> 00:01:27,200
Ah, you'd lose your head
if it wasn't attached!
29
00:01:28,600 --> 00:01:30,719
Here.
30
00:01:30,720 --> 00:01:33,960
I'll take care of it, as usual.
31
00:01:36,280 --> 00:01:38,039
She took it better
than I thought.
32
00:01:38,040 --> 00:01:40,879
Look out! Coming
through! Hey! Watch it!
33
00:01:40,880 --> 00:01:43,719
No rules on stolen land.
34
00:01:43,720 --> 00:01:44,919
No.
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,719
Scuse me?
36
00:01:46,720 --> 00:01:48,439
Shouldn't have had the cap on.
37
00:01:48,440 --> 00:01:50,439
Do you know who my nephew is?
38
00:01:50,440 --> 00:01:52,079
Everybody knows The Rod.
39
00:01:52,080 --> 00:01:53,119
Exactly.
40
00:01:53,120 --> 00:01:54,759
Nephew of Lucky Wattle.
41
00:01:54,760 --> 00:01:57,999
Put Asphodel on
the map with a bat!
42
00:01:58,000 --> 00:02:00,479
He's not above park policy.
43
00:02:00,480 --> 00:02:01,759
Fine.
44
00:02:01,760 --> 00:02:04,239
I'll do it myself.
45
00:02:05,520 --> 00:02:07,639
Whoo! Yeah! What?
46
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
Nimrod, go for it!
47
00:02:36,000 --> 00:02:37,599
What's that?
48
00:02:39,960 --> 00:02:41,679
What did you do?
49
00:02:41,680 --> 00:02:45,319
I'm not... not doing anything.
50
00:02:51,400 --> 00:02:53,840
Nimrod!
Get out of there!
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,120
♪ La-la-la-la! ♪
52
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
Whackball Wednesday.
53
00:03:35,680 --> 00:03:37,999
Yeah! That's it,
make a run for it!
54
00:03:38,000 --> 00:03:40,319
And he is out!
55
00:03:40,320 --> 00:03:42,599
Don't you think it's
a little coincidental?
56
00:03:42,600 --> 00:03:44,559
Someone attacks the
guy who built this park
57
00:03:44,560 --> 00:03:47,639
the same night you all go
out into the real world.
58
00:03:47,640 --> 00:03:49,119
Are you even listening?
59
00:03:49,120 --> 00:03:52,159
Sorry. Wasn't everyone
at the cemetery?
60
00:03:52,160 --> 00:03:54,199
I don't know. Were they?
61
00:03:54,200 --> 00:03:59,079
And McPhail is up! Will she hit
her first home run in 20 years?!
62
00:03:59,080 --> 00:04:00,759
Statistics say...
63
00:04:00,760 --> 00:04:02,559
..no!
64
00:04:02,560 --> 00:04:04,879
She doesn't look
happy to be here.
65
00:04:04,880 --> 00:04:06,519
But happiness has
never been something
66
00:04:06,520 --> 00:04:08,800
we associate with Destinee.
67
00:04:09,960 --> 00:04:11,999
Stressed? No, I'm...
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,239
He's got nowhere to be and
he loves to make 'em sweat.
69
00:04:14,240 --> 00:04:15,319
Yeah.
70
00:04:15,320 --> 00:04:19,599
I spent all day working on my
folio for the interview tomorrow.
71
00:04:19,600 --> 00:04:21,919
What about Mapplethorpe?
72
00:04:21,920 --> 00:04:23,439
What about him?
73
00:04:23,440 --> 00:04:25,279
The city's a long way away.
74
00:04:25,280 --> 00:04:27,639
No way you can just swing
by whenever you want.
75
00:04:27,640 --> 00:04:29,119
How's he gonna take that?
76
00:04:29,120 --> 00:04:32,799
Obviously he'll want
what's best for me.
77
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
We're like... brothers.
78
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Family.
79
00:04:37,601 --> 00:04:41,119
Which is why he'd want to know
if you're gonna abandon him.
80
00:04:41,120 --> 00:04:45,959
What, hold up. I... I'm
not abandoning anyone.
81
00:04:45,960 --> 00:04:47,239
There's always next time!
82
00:04:47,240 --> 00:04:48,719
Who knows if I'll even get in?
83
00:04:48,720 --> 00:04:52,679
All I know is it hurts most
when family lets you down.
84
00:04:52,680 --> 00:04:54,879
Be honest.
85
00:04:54,880 --> 00:04:57,919
Oi! Youse playing or what?
86
00:04:57,920 --> 00:05:01,079
And look out, boppers! Nimrod
is stepping onto the field.
87
00:05:01,080 --> 00:05:03,999
Will he put the fun
back in funeral?
88
00:05:06,600 --> 00:05:08,719
Nimrod invented the
game of whackball
89
00:05:08,720 --> 00:05:12,800
after his tragic but
amusing decapitation, 1984.
90
00:05:13,800 --> 00:05:15,719
He may be Remus's
right-hand man,
91
00:05:15,720 --> 00:05:19,640
but on the whackball field there's
no such thing as friendship.
92
00:05:35,160 --> 00:05:36,399
Ohh...
93
00:05:36,400 --> 00:05:37,919
Mm...
94
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Mine!
95
00:05:42,161 --> 00:05:46,079
Mine! Mine, mine, mine!
I've got it, I've got it!
96
00:05:46,080 --> 00:05:48,599
Why aren't you running?
I need a favour.
97
00:05:48,600 --> 00:05:50,319
If this is about getting
more salt and vinegars,
98
00:05:50,320 --> 00:05:51,799
I told you - I'm broke.
99
00:05:51,800 --> 00:05:53,959
I need you to do
something for me.
100
00:05:53,960 --> 00:05:55,759
Like you did for
Gonzo and Xander.
101
00:05:55,760 --> 00:05:57,880
I saw something on Halloween.
102
00:06:04,080 --> 00:06:05,640
Winnie?
103
00:06:06,960 --> 00:06:08,599
Come on.
104
00:06:09,640 --> 00:06:11,560
Time for bed. Mm.
105
00:06:18,640 --> 00:06:20,599
It's her heart.
106
00:06:20,600 --> 00:06:23,239
I think she's, like,
disintegrating or something
107
00:06:23,240 --> 00:06:25,599
because she thinks
I've forgotten her.
108
00:06:25,600 --> 00:06:27,839
Nimrod, I don't think
that's how it works.
109
00:06:27,840 --> 00:06:31,959
Why not? I'm dead - us
talking shouldn't work, right?
110
00:06:31,960 --> 00:06:34,479
All you'd have to do is just
bring her for one night.
111
00:06:34,480 --> 00:06:36,559
Just so I can let her know
that I'm still thinking of her.
112
00:06:36,560 --> 00:06:38,359
Can't we just pass her a note?
113
00:06:38,360 --> 00:06:41,359
If I bring a living adult to
the park, Remus will flip.
114
00:06:41,360 --> 00:06:42,919
I'll take care of him.
115
00:06:42,920 --> 00:06:44,359
Come on.
116
00:06:44,360 --> 00:06:46,319
And I'll tell you what
else I saw on Halloween.
117
00:06:46,320 --> 00:06:47,679
What do you mean?
118
00:06:47,680 --> 00:06:49,599
Bring my aunty
and I'll tell you.
119
00:06:50,601 --> 00:06:53,120
Excuse
me, young man.
120
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Oh!
121
00:06:58,720 --> 00:07:01,199
What was that for?!
It's still early.
122
00:07:01,200 --> 00:07:03,399
Yeah, I... need to
catch up on my sleep
123
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
so Ms Wiest doesn't
give me another det'.
124
00:07:07,040 --> 00:07:08,879
Big day tomorrow or something?
125
00:07:08,880 --> 00:07:12,079
No, it... Just usual.
126
00:07:12,080 --> 00:07:14,200
Friends for another day?
127
00:07:16,600 --> 00:07:18,080
More than friends.
128
00:07:19,080 --> 00:07:20,320
We're brothers.
129
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Aren't we?
130
00:07:24,360 --> 00:07:25,599
Yeah.
131
00:07:25,600 --> 00:07:27,360
Course.
132
00:07:29,480 --> 00:07:31,520
Smell ya later.
133
00:07:52,040 --> 00:07:53,239
Ohh!
134
00:07:53,240 --> 00:07:54,719
Mum?!
135
00:07:54,720 --> 00:07:56,999
It said 11:00 on the board.
136
00:07:57,000 --> 00:07:59,279
The board was wrong, wasn't it?
137
00:07:59,280 --> 00:08:01,039
Just breathe, OK?
138
00:08:01,040 --> 00:08:02,880
Just breathe... Mum.
139
00:08:15,120 --> 00:08:16,719
I'm so sorry.
140
00:08:16,720 --> 00:08:18,639
Five minutes late
is understandable.
141
00:08:18,640 --> 00:08:20,599
20 minutes is disrespectful.
142
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
I agree.
143
00:08:21,601 --> 00:08:23,079
You're 40 minutes late.
144
00:08:23,080 --> 00:08:26,839
Yeah, I know. And I'm sorry. There
was a problem with my alarm...
145
00:08:26,840 --> 00:08:28,519
There's an
opportunity next year.
146
00:08:28,520 --> 00:08:31,600
What? No, no,
please. I need this.
147
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Alright.
148
00:08:36,521 --> 00:08:38,240
Thank you.
149
00:08:40,400 --> 00:08:42,040
My folio.
150
00:08:44,640 --> 00:08:47,320
It... It must... Why do
you want to come here?
151
00:08:48,320 --> 00:08:51,920
This school has trained some of the
best artists I the world, and...
152
00:08:52,920 --> 00:08:54,679
..I want that to happen to me.
153
00:08:54,680 --> 00:08:56,479
You want what to happen to you?
154
00:08:56,480 --> 00:08:58,359
I want to be a good artist.
155
00:08:58,360 --> 00:08:59,839
What's a good artist?
156
00:08:59,840 --> 00:09:04,799
You know, someone who can
draw and paint properly
157
00:09:04,800 --> 00:09:07,439
so that everyone likes it.
158
00:09:07,440 --> 00:09:10,119
The person who painted this building
knows how to paint properly.
159
00:09:10,120 --> 00:09:11,599
And everyone likes it.
160
00:09:11,600 --> 00:09:13,239
Is that what you want?
161
00:09:13,240 --> 00:09:14,680
Um...
162
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
No.
163
00:09:16,921 --> 00:09:19,879
I think a good artist
is an honest one,
164
00:09:19,880 --> 00:09:22,359
someone who draws on
their unique perspective.
165
00:09:22,360 --> 00:09:23,839
Absolutely.
166
00:09:23,840 --> 00:09:25,319
So...
167
00:09:25,320 --> 00:09:26,840
..what's YOURS?
168
00:09:28,680 --> 00:09:33,239
Sorry, um... this question wasn't
in the application outline.
169
00:09:33,240 --> 00:09:34,719
Chester... Can I
just get my folio...
170
00:09:34,720 --> 00:09:38,199
..are you being honest with
yourself or just making excuses?
171
00:09:38,200 --> 00:09:40,279
Dishonesty leads to sabotage,
172
00:09:40,280 --> 00:09:43,079
like not bringing a folio
to an important interview.
173
00:09:43,080 --> 00:09:46,639
Do you know who our biggest
saboteurs usually are?
174
00:09:46,640 --> 00:09:48,359
Yeah, I think I do.
175
00:09:48,360 --> 00:09:51,679
Chester, you have all
the time in the world.
176
00:09:51,680 --> 00:09:56,800
But right now this world
you're just not ready for.
177
00:10:04,400 --> 00:10:07,439
Welcome to the
residents of Koorburra House.
178
00:10:07,440 --> 00:10:09,399
It's a wonderful day.
179
00:10:09,400 --> 00:10:12,039
There is nothing to worry about.
180
00:10:12,040 --> 00:10:13,919
Everything is fine.
181
00:10:13,920 --> 00:10:15,719
That's right.
182
00:10:15,720 --> 00:10:19,040
Nuh-uh-uh! Visiting
times are finito.
183
00:10:20,040 --> 00:10:21,759
I'm not visiting.
184
00:10:21,760 --> 00:10:24,679
Um... I'm here to pick
up some paperwork.
185
00:10:24,680 --> 00:10:26,159
I'm Mr Nakata's daughter.
186
00:10:26,160 --> 00:10:29,039
O-M-G. We love Mr
Nakata around here.
187
00:10:29,040 --> 00:10:33,919
Well, not seeing him 'cause that
means someone's, you know, D-I-E-D.
188
00:10:33,920 --> 00:10:35,119
Shh!
189
00:10:35,120 --> 00:10:36,879
Don't say the D
word around here.
190
00:10:36,880 --> 00:10:39,879
It really upsets the residents
'cause, you know... argh.
191
00:10:39,880 --> 00:10:42,599
Thank you. No, thank you!
192
00:10:42,600 --> 00:10:44,839
Oh, and these manners!
193
00:10:44,840 --> 00:10:46,599
OK. OK!
194
00:10:46,600 --> 00:10:48,719
Lemme help. What's her name?
195
00:10:48,720 --> 00:10:51,160
Um... Rose...
196
00:10:52,960 --> 00:10:54,120
..Stapler.
197
00:10:55,760 --> 00:10:57,759
Rose Stapler? Yep.
198
00:10:57,760 --> 00:10:59,759
N-G-L, that sounds made-up.
199
00:10:59,760 --> 00:11:03,720
You're not winding me up for some
classic old-people hijinks, are you?
200
00:11:06,040 --> 00:11:07,999
Kidding,
sis!
201
00:11:08,000 --> 00:11:09,599
Let me find it.
202
00:11:09,600 --> 00:11:10,999
Rose Stapler? Mm-hm.
203
00:11:11,000 --> 00:11:14,879
Rose... Papler!
204
00:11:14,880 --> 00:11:18,679
♪ RW Stapler! ♪
205
00:11:18,680 --> 00:11:21,880
Row, row your boat!
206
00:11:23,961 --> 00:11:26,359
Get away from it,
Maude! Give it to me...
207
00:11:26,360 --> 00:11:29,079
Here, we're watching Dance
Academy. You're a bully.
208
00:11:29,080 --> 00:11:30,999
Here, we gotta
support our future.
209
00:11:36,800 --> 00:11:39,200
Excuse me, is your name Winnie?
210
00:11:40,200 --> 00:11:43,559
If you've come to roll me,
you're barking up the wrong tree.
211
00:11:43,560 --> 00:11:45,799
What? No. Um...
212
00:11:45,800 --> 00:11:49,920
Look, this is going to sound weird,
but someone wants to see you.
213
00:11:50,920 --> 00:11:52,599
Are you with the Supreme Bikies?
214
00:11:52,600 --> 00:11:53,759
No.
215
00:11:53,760 --> 00:11:55,159
What, the Asphodel Outlaws?
216
00:11:55,160 --> 00:11:56,559
No.
217
00:11:56,560 --> 00:11:58,399
Oh, not the Lipstick Posse?!
218
00:11:58,400 --> 00:11:59,879
Look, I can't say the name
219
00:11:59,880 --> 00:12:02,359
because I read online that
it's culturally wrong to do so,
220
00:12:02,360 --> 00:12:04,519
and I don't want to
offend you because he's...
221
00:12:04,520 --> 00:12:06,119
..D-E-A-D.
222
00:12:06,120 --> 00:12:08,159
Oh, you internet generation
223
00:12:08,160 --> 00:12:10,399
and your incessant need
to always be right.
224
00:12:10,400 --> 00:12:13,359
Mix that with a sprinkle of
settler-guilt and what have you got?
225
00:12:13,360 --> 00:12:15,519
Annoying. You're annoying me.
226
00:12:15,520 --> 00:12:19,479
There is no way that you
could offend me.
227
00:12:19,480 --> 00:12:21,760
No name - no game.
228
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Nimrod.
229
00:12:25,761 --> 00:12:29,159
What you just said is
offensive across all cultures!
230
00:12:29,160 --> 00:12:30,279
You're sick!
231
00:12:30,280 --> 00:12:33,399
I'm sorry, but I promise
it'll all make sense.
232
00:12:33,400 --> 00:12:35,680
I just need you to come with me.
233
00:12:36,920 --> 00:12:38,719
And up
steps the newest recruit.
234
00:12:38,720 --> 00:12:41,800
Rumours say he may be the best
batter since Lucky Wattle.
235
00:12:46,720 --> 00:12:50,760
Well, just remember, I've got
knuckle-dusters in my purse.
236
00:12:54,880 --> 00:12:56,679
Bus should be here
in 10 minutes.
237
00:12:56,680 --> 00:12:58,959
What?! No, no, no!
238
00:12:58,960 --> 00:13:01,879
They've got cameras
on them. Keep pushing!
239
00:13:01,880 --> 00:13:04,199
Hey, where are we going, anyway?
240
00:13:04,200 --> 00:13:06,560
Crazy Fun Park?!
241
00:13:09,560 --> 00:13:12,240
I want answers, and
I need them now!
242
00:13:13,240 --> 00:13:16,879
I might be old but I've
still got some fight in me!
243
00:13:16,880 --> 00:13:18,160
Aunty?
244
00:13:21,280 --> 00:13:22,680
Nimrod?
245
00:13:34,840 --> 00:13:36,880
Hey, Aunty.
246
00:13:50,080 --> 00:13:51,759
Hey...
247
00:13:51,760 --> 00:13:53,239
..you're cold.
248
00:13:53,240 --> 00:13:55,599
You want to put a jumper
on. You're gonna get sick.
249
00:13:55,600 --> 00:13:57,639
No, Aunty, I'm just...
250
00:13:57,640 --> 00:13:59,040
..dead.
251
00:14:01,480 --> 00:14:03,960
I'll show you dead.
252
00:14:05,680 --> 00:14:08,239
Why'd you have to go
and drop this cap for?!
253
00:14:08,240 --> 00:14:10,480
I'm sorry, Aunty.
254
00:14:19,880 --> 00:14:22,200
Better do a pronoun round.
255
00:14:23,200 --> 00:14:24,479
I'm Winnie.
256
00:14:24,480 --> 00:14:25,800
She-her.
257
00:14:26,800 --> 00:14:29,439
Siobhan. She-slash-her.
258
00:14:29,440 --> 00:14:31,159
I'm the popular one.
259
00:14:31,160 --> 00:14:32,919
I'll be the judge of that.
260
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Mm!
261
00:14:35,640 --> 00:14:38,919
Nimrod, remember she's not well.
262
00:14:38,920 --> 00:14:42,279
You don't want to scare her
or put her under any pressure.
263
00:14:42,280 --> 00:14:43,960
I got her.
264
00:14:45,360 --> 00:14:46,959
And?
265
00:14:46,960 --> 00:14:48,839
And? We had a deal.
266
00:14:48,840 --> 00:14:50,440
What did you see on Halloween?
267
00:14:51,440 --> 00:14:52,840
I'll tell you later.
268
00:14:53,840 --> 00:14:56,720
Come on, Aunty. I'll
give you a tour.
269
00:14:59,720 --> 00:15:01,879
Yeah, sorry about the others.
270
00:15:01,880 --> 00:15:04,440
They can be
really... Mm, womba?
271
00:15:05,440 --> 00:15:08,080
What family isn't
womba?
272
00:15:16,000 --> 00:15:17,519
Where are we?
273
00:15:17,520 --> 00:15:19,879
This is my home.
274
00:15:19,880 --> 00:15:25,719
It wasn't much when I first woke
up, but I've collected stuff.
275
00:15:25,720 --> 00:15:29,359
And I know it's still
not much, but it's mine.
276
00:15:29,360 --> 00:15:31,319
Hey, Nimrod!
277
00:15:31,320 --> 00:15:34,119
38 years and you're
still acting shame.
278
00:15:34,120 --> 00:15:36,240
Come on now. Mad.
279
00:15:37,240 --> 00:15:38,799
Let me show you the best bit.
280
00:15:44,000 --> 00:15:46,120
Um... And...
281
00:15:50,160 --> 00:15:52,999
I've been holding
onto this for you.
282
00:15:55,600 --> 00:15:57,439
Ohh!
283
00:15:59,840 --> 00:16:02,079
What do you think?
284
00:16:02,080 --> 00:16:03,519
Ohh!
285
00:16:03,520 --> 00:16:06,240
Nimrod... it's...
286
00:16:09,280 --> 00:16:10,799
I'm sorry.
287
00:16:10,800 --> 00:16:13,520
This was a bad
idea. Hey, shut it.
288
00:16:15,280 --> 00:16:16,879
I'm just...
289
00:16:19,480 --> 00:16:22,320
I'm just SO proud of you.
290
00:16:25,280 --> 00:16:27,960
And you know who
else would be proud?
291
00:16:28,960 --> 00:16:30,799
What do you mean she's missing?
292
00:16:30,800 --> 00:16:31,959
Yeah.
293
00:16:31,960 --> 00:16:34,919
It's not good when they
escape, is it, babes?
294
00:16:34,920 --> 00:16:37,479
You just... You can't
trust the elderly.
295
00:16:37,480 --> 00:16:39,279
She'll be all good, though.
296
00:16:39,280 --> 00:16:40,999
Rose Stapler can
look after herself.
297
00:16:41,000 --> 00:16:42,359
Rose Stapler?
298
00:16:42,360 --> 00:16:44,439
Her name is Winnie.
299
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
I'll find her myself.
300
00:16:49,840 --> 00:16:51,720
Hey, Aunty, try this.
301
00:16:52,720 --> 00:16:54,519
Oh, no, thanks.
302
00:16:54,520 --> 00:16:57,679
Hey, straws are cancelled.
303
00:16:57,680 --> 00:16:59,759
What do you mean cancelled?
304
00:16:59,760 --> 00:17:02,679
Well, it's what the
kids say these days.
305
00:17:02,680 --> 00:17:05,159
They love to get rid of things.
306
00:17:05,160 --> 00:17:07,279
Like, take mullets.
307
00:17:07,280 --> 00:17:09,519
They used to be
popular, got cancelled,
308
00:17:09,520 --> 00:17:12,279
and now they're
uncancelled.
309
00:17:12,280 --> 00:17:15,119
What about acrylic nails?
Are they cancelled?
310
00:17:15,120 --> 00:17:17,160
OK, Siobhan, 'lax it up.
311
00:17:20,600 --> 00:17:23,200
So, Nautical's been
taking care of you?
312
00:17:24,880 --> 00:17:27,480
Yeah. Yeah, his whole life.
313
00:17:29,120 --> 00:17:30,920
Yeah, after the...
314
00:17:32,960 --> 00:17:36,559
After what happened, sort
of started living with me.
315
00:17:36,560 --> 00:17:39,399
I mean, you remember what
his family life was like, eh?
316
00:17:39,400 --> 00:17:43,839
And he begged me not to
go to the home, but...
317
00:17:43,840 --> 00:17:45,760
..well, I wanted it for myself.
318
00:17:46,880 --> 00:17:49,280
I couldn't put that on him...
319
00:17:50,600 --> 00:17:52,120
..'cause...
320
00:17:53,360 --> 00:17:54,719
..well...
321
00:17:54,720 --> 00:17:56,280
..I'm not well.
322
00:17:57,280 --> 00:17:59,440
My heart's given
up a little bit.
323
00:18:00,480 --> 00:18:01,879
Aunty?
324
00:18:01,880 --> 00:18:06,480
Hey, I've had a good life.
Don't you worry about that.
325
00:18:08,400 --> 00:18:10,160
Ohh!
326
00:18:11,160 --> 00:18:15,159
Ooh, there's one thing
I wish for, though.
327
00:18:18,440 --> 00:18:21,879
♪ Got me feeling like
Damn, that Miyalk got action
328
00:18:21,880 --> 00:18:23,799
♪ Walking on the beat
with the fashion... ♪
329
00:18:23,800 --> 00:18:27,159
Nimrod's stirrin'! He's
stirrin'! Loves to stir the pot!
330
00:18:27,160 --> 00:18:28,839
♪ Bad boy, black magic... ♪
331
00:18:28,840 --> 00:18:31,159
Run! Run! Run! Whoo!
332
00:18:31,160 --> 00:18:32,639
♪ Walking with a bounce... ♪
333
00:18:32,640 --> 00:18:34,119
Are you cold?
334
00:18:34,120 --> 00:18:35,599
♪ Now you already know
335
00:18:35,600 --> 00:18:37,679
♪ Who the man?!
♪ You the man! ♪
336
00:18:37,680 --> 00:18:39,120
Not anymore, bub.
337
00:18:40,120 --> 00:18:42,759
Here. Your turn.
338
00:18:42,760 --> 00:18:44,959
No, YOUR turn!
339
00:18:44,960 --> 00:18:46,840
Hey!
340
00:18:55,680 --> 00:18:58,799
Don't go easy on me
just 'cause you're dead.
341
00:18:58,800 --> 00:19:00,920
Careful what you wish for.
342
00:19:05,560 --> 00:19:06,919
Argh!
343
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Oh!
344
00:19:07,921 --> 00:19:10,320
Ohh! Ow.
345
00:19:16,640 --> 00:19:19,199
Um... Rude, Winnie!
346
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Mine!
347
00:19:20,201 --> 00:19:22,199
Mine! Mine! Mine!
Mine! Mine! Mine!
348
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
Why did you take this?
349
00:19:43,080 --> 00:19:46,079
I didn't think it was
important. What's your problem?
350
00:19:46,080 --> 00:19:47,480
MY problem?
351
00:19:48,480 --> 00:19:50,319
What's YOUR problem?
352
00:19:50,320 --> 00:19:52,719
You can't do
anything without me.
353
00:19:52,720 --> 00:19:54,359
You said it yourself.
354
00:19:54,360 --> 00:19:57,039
"I can't make it without
you, Mapplethorpe."
355
00:19:57,040 --> 00:19:59,199
Oh, jeez, such a
good impression.
356
00:19:59,200 --> 00:20:00,679
I'm Team Chester.
357
00:20:00,680 --> 00:20:06,679
Maybe because you sabotage me every
time I try to do something alone.
358
00:20:06,680 --> 00:20:09,520
Moi sabotage you?
359
00:20:10,520 --> 00:20:12,159
Trust me, my little
English muffin,
360
00:20:12,160 --> 00:20:14,199
you're doing a great job
of that all on your own.
361
00:20:14,200 --> 00:20:15,679
Throw a punch. Throw a punch.
362
00:20:15,680 --> 00:20:17,959
Be honest! For once!
363
00:20:17,960 --> 00:20:19,439
Do you even want to go
364
00:20:19,440 --> 00:20:21,359
or are you just doing it
because people tell you to?
365
00:20:21,360 --> 00:20:23,519
Guys! Not in front of my aunty.
366
00:20:23,520 --> 00:20:25,439
See, you're just jealous.
367
00:20:25,440 --> 00:20:29,079
You're just jealous because
I still have a life.
368
00:20:30,520 --> 00:20:33,519
Ugh! Deadphobic.
369
00:20:33,520 --> 00:20:35,279
Yeah, he is cancelled.
370
00:20:35,280 --> 00:20:36,839
Alright, alright.
371
00:20:36,840 --> 00:20:38,599
Look, I don't care
what's going on,
372
00:20:38,600 --> 00:20:42,480
but YOU better hug your
dead friend right now.
373
00:20:45,520 --> 00:20:47,800
Hug your dead friend!
374
00:20:50,560 --> 00:20:53,160
Oh, go on! Hug your dead friend!
375
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
He's no friend of mine.
376
00:20:57,640 --> 00:21:00,040
You're dead to me.
377
00:21:07,600 --> 00:21:10,519
Well, if you're
fighting like that,
378
00:21:10,520 --> 00:21:13,080
I guess you're family after all.
379
00:21:28,360 --> 00:21:30,280
Bring it in, you mob!
380
00:21:34,120 --> 00:21:39,359
And if I hear that you kids are
still fighting after I'm gone
381
00:21:39,360 --> 00:21:41,479
I'm gonna wheel myself back here
382
00:21:41,480 --> 00:21:44,479
and you'll all be
properly dead, alright?
383
00:21:44,480 --> 00:21:46,719
Youse have only got each other.
384
00:21:46,720 --> 00:21:48,920
So, stick together.
385
00:21:51,760 --> 00:21:54,359
And you might wanna
lay off that stuff.
386
00:21:54,360 --> 00:21:56,080
It's not good for ya.
387
00:22:10,800 --> 00:22:13,359
You better watch
that little jarjum.
388
00:22:13,360 --> 00:22:15,319
You know you don't have to go.
389
00:22:15,320 --> 00:22:16,799
Oh, bub.
390
00:22:16,800 --> 00:22:18,319
Please.
391
00:22:18,320 --> 00:22:22,439
I was thinking, if you died
here, you could stay with me.
392
00:22:22,440 --> 00:22:24,319
You can for real.
393
00:22:24,320 --> 00:22:26,399
I'd make your room up and that.
394
00:22:26,400 --> 00:22:29,280
Or... Or you can have MY heart.
395
00:22:30,600 --> 00:22:33,679
Just because mine's broken...
396
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
..doesn't mean it's not working.
397
00:22:36,840 --> 00:22:39,199
This isn't my place.
398
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
I need to go home.
399
00:22:42,080 --> 00:22:44,480
Back to our country.
400
00:22:46,360 --> 00:22:49,159
And one day so will you.
401
00:22:49,160 --> 00:22:51,280
And I'll be waiting.
402
00:22:52,400 --> 00:22:54,040
When you're ready.
403
00:23:09,240 --> 00:23:11,000
I'm sorry.
404
00:23:12,640 --> 00:23:15,080
What are YOU sorry for?
405
00:23:16,080 --> 00:23:18,760
For making you sad
because I died.
406
00:23:19,840 --> 00:23:23,679
Hey, I need you to
look at me, Nimrod.
407
00:23:25,280 --> 00:23:29,919
I'm sorry you've had to
carry this all these years.
408
00:23:29,920 --> 00:23:34,119
It was never your job
to worry about me.
409
00:23:34,120 --> 00:23:35,920
That was MINE.
410
00:23:39,160 --> 00:23:41,520
I could never have kids...
411
00:23:42,520 --> 00:23:46,959
..so, do you know how
deadly, and I mean, deadly,
412
00:23:46,960 --> 00:23:50,240
it was to be your mum?
413
00:23:53,560 --> 00:23:56,879
You've got your
head on straight,
414
00:23:56,880 --> 00:23:59,000
you've built yourself up...
415
00:24:00,000 --> 00:24:02,560
..you've got friends
who love you...
416
00:24:03,560 --> 00:24:04,720
..respect.
417
00:24:05,720 --> 00:24:08,600
You don't EVER have to be sorry.
418
00:24:14,800 --> 00:24:16,720
I need to go.
419
00:24:37,480 --> 00:24:40,480
And put a jumper on! It's cold!
420
00:24:58,280 --> 00:25:00,719
Aunty. What on...
421
00:25:00,720 --> 00:25:01,959
Why? Huh?
422
00:25:01,960 --> 00:25:03,279
We've been looking
for you everywhere!
423
00:25:03,280 --> 00:25:06,199
Hey, calm your farm, Nautical!
424
00:25:06,200 --> 00:25:09,120
Just laying some
old ghosts to rest.
425
00:25:10,200 --> 00:25:11,799
Ohh!
426
00:25:11,800 --> 00:25:13,599
Thanks.
427
00:25:13,600 --> 00:25:14,800
Oh...
428
00:25:21,800 --> 00:25:24,759
♪ These are the colours
429
00:25:24,760 --> 00:25:27,479
♪ I associate
430
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
♪ With my head
431
00:25:33,080 --> 00:25:37,200
♪ I'm trying real hard
432
00:25:38,800 --> 00:25:43,400
♪ To make friends
with my feelings
433
00:25:44,640 --> 00:25:48,520
♪ Assign them a colour
434
00:25:50,640 --> 00:25:53,920
♪ So I don't fear them
435
00:25:56,160 --> 00:26:01,919
♪ And there's no black or white
436
00:26:01,920 --> 00:26:06,879
♪ But a whole lotta grey
437
00:26:06,880 --> 00:26:12,199
♪ I hope that tomorrow
438
00:26:12,200 --> 00:26:17,159
♪ Won't feel like today... ♪
439
00:26:18,560 --> 00:26:20,400
♪ Anyway
440
00:26:23,480 --> 00:26:26,880
♪ Brown and
441
00:26:29,440 --> 00:26:34,719
♪ Purple hues... ♪
442
00:26:34,720 --> 00:26:37,559
I'm sorry for
ruining your night.
443
00:26:37,560 --> 00:26:40,039
It's all good, bro.
444
00:26:40,040 --> 00:26:43,320
♪ I'm feelin' those too
445
00:26:46,440 --> 00:26:48,280
He'll be back.
446
00:26:50,600 --> 00:26:52,719
If he's truly family.
447
00:26:52,720 --> 00:26:55,680
Family always come
together in the end.
448
00:26:57,120 --> 00:27:01,599
♪ But I'm not sure I want to get
449
00:27:01,600 --> 00:27:05,760
♪ To know them at all... ♪
450
00:27:12,840 --> 00:27:14,520
Aunty.
451
00:27:17,560 --> 00:27:18,880
Aunty?
452
00:27:19,880 --> 00:27:21,080
Aunty.
453
00:27:25,000 --> 00:27:26,640
Winnie?
454
00:27:48,120 --> 00:27:49,679
Captions by Red Bee Media
455
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
30792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.