Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,060
♫We are meant to be♫
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,050
♫I can't help but remember♫
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,670
♫Your eyes♫
5
00:00:18,110 --> 00:00:19,790
♫Many scenes♫
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,410
♫Remind me of♫
7
00:00:24,410 --> 00:00:25,980
♫How you held my hands♫
8
00:00:26,220 --> 00:00:30,370
♫How lucky we are♫
9
00:00:29,150 --> 00:00:29,870
Don't worry.
10
00:00:30,520 --> 00:00:34,170
♫To always share our breaths and pulses♫
11
00:00:31,630 --> 00:00:33,060
I'll get you out of here.
12
00:00:34,560 --> 00:00:38,120
♫How determined we are♫
13
00:00:38,440 --> 00:00:40,670
♫To want time to stop♫
14
00:00:41,210 --> 00:00:42,290
♫So that I can be with you♫
15
00:00:42,720 --> 00:00:45,550
♫Every day and night♫
16
00:00:46,690 --> 00:00:50,520
♫My heart is ready to settle♫
17
00:00:51,130 --> 00:00:52,910
♫You are the reason why♫
18
00:00:52,910 --> 00:00:56,910
♫The universe never stops spinning♫
19
00:00:58,010 --> 00:00:59,520
Plus this time,
20
00:00:59,180 --> 00:01:02,020
♫Every word♫
21
00:00:59,810 --> 00:01:02,160
I've been saved by you firefighters twice.
22
00:01:02,580 --> 00:01:03,680
My name is Nan Chu.
23
00:01:02,990 --> 00:01:07,360
♫No one can replace you♫
24
00:01:04,390 --> 00:01:05,190
I'm Lin Luxiao.
25
00:01:05,730 --> 00:01:06,450
Hello, everyone.
26
00:01:06,450 --> 00:01:09,390
I'm Lin Luxiao, Director of Heping Road Special Division Station.
27
00:01:07,580 --> 00:01:09,330
♫No matter how the Earth rotates♫
28
00:01:09,330 --> 00:01:14,700
♫I'll always be here waiting for you♫
29
00:01:09,640 --> 00:01:11,150
I'm also your chief coach.
30
00:01:15,390 --> 00:01:17,990
♫You're the only one♫
31
00:01:15,940 --> 00:01:18,170
I'm going to find the man who saved me five years ago.
32
00:01:19,640 --> 00:01:21,440
Didn't you say he was dead?
33
00:01:20,460 --> 00:01:24,690
♫My heart is ready to settle♫
34
00:01:22,870 --> 00:01:24,720
But I'm not sure now.
35
00:01:24,970 --> 00:01:26,560
♫You are the reason why♫
36
00:01:26,190 --> 00:01:27,830
Especially during this time,
37
00:01:26,560 --> 00:01:30,700
♫The universe never stops spinning♫
38
00:01:28,289 --> 00:01:29,590
I've got a lot of questions
39
00:01:30,560 --> 00:01:31,820
that I need to figure out.
40
00:01:32,729 --> 00:01:36,340
♫Every word♫
41
00:01:36,810 --> 00:01:40,860
♫No one can replace you♫
42
00:01:37,360 --> 00:01:38,620
You were the one
43
00:01:39,380 --> 00:01:40,800
who saved me five years ago.
44
00:01:41,270 --> 00:01:42,979
♫No matter how the Earth rotates♫
45
00:01:42,979 --> 00:01:48,610
♫I'll always be here waiting for you♫
46
00:01:49,160 --> 00:01:52,370
♫You're the only one♫
47
00:02:59,970 --> 00:03:03,000
[Bright eyes in the Dark]
48
00:03:03,500 --> 00:03:07,240
[Episode 17: In Harm's Way We Serve]
49
00:03:08,410 --> 00:03:09,800
The older generation in my family
50
00:03:10,510 --> 00:03:12,030
doesn't believe in anything I do.
51
00:03:14,040 --> 00:03:15,390
Whenever I talk to him
52
00:03:15,390 --> 00:03:16,810
about things I want to do,
53
00:03:17,400 --> 00:03:18,700
he'd think
54
00:03:19,079 --> 00:03:20,800
I want to get his money
55
00:03:21,390 --> 00:03:22,740
into my own pocket
56
00:03:23,579 --> 00:03:25,630
and throw that money down the drain.
57
00:03:26,520 --> 00:03:27,780
So everything I do
58
00:03:27,780 --> 00:03:29,790
is worthless to him.
59
00:03:33,240 --> 00:03:34,290
You're better than me.
60
00:03:35,420 --> 00:03:37,020
At least your brother supports you
61
00:03:38,230 --> 00:03:39,280
in playing the violin.
62
00:03:39,579 --> 00:03:40,250
Right?
63
00:03:42,430 --> 00:03:43,150
I'm better?
64
00:03:43,480 --> 00:03:44,530
How am I better?
65
00:03:45,500 --> 00:03:46,680
Has it ever occurred to you that
66
00:03:47,100 --> 00:03:48,690
it's exactly because my brother supports me
67
00:03:48,690 --> 00:03:50,240
that I have to try harder to prove myself?
68
00:03:52,090 --> 00:03:53,520
But look what I'm doing.
69
00:03:54,230 --> 00:03:56,250
Aren't I getting farther and farther away from my dream?
70
00:04:00,790 --> 00:04:01,540
Lin Qi.
71
00:04:02,840 --> 00:04:03,940
Master Lin.
72
00:04:04,690 --> 00:04:06,920
Don't you doubt yourself.
73
00:04:07,420 --> 00:04:08,640
It's not your fault.
74
00:04:09,820 --> 00:04:11,030
It's all their fault.
75
00:04:11,200 --> 00:04:12,170
They don't get you.
76
00:04:13,810 --> 00:04:14,480
But I do.
77
00:04:16,790 --> 00:04:17,709
You get me?
78
00:04:18,000 --> 00:04:18,980
Why do you think you get me?
79
00:04:19,560 --> 00:04:21,450
You don't even know how many strings a violin has.
80
00:04:21,450 --> 00:04:23,050
I really don't know that.
81
00:04:25,020 --> 00:04:26,200
But I know that given your ability,
82
00:04:26,570 --> 00:04:29,260
you shouldn't be looked down upon.
83
00:04:30,230 --> 00:04:32,500
Your songs
84
00:04:33,210 --> 00:04:34,930
give me goosebumps,
85
00:04:35,900 --> 00:04:37,330
like there are claws scratching my heart.
86
00:04:37,330 --> 00:04:38,500
No, wait.
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,250
What are you trying to say?
88
00:04:42,790 --> 00:04:43,920
Stop working for Mr. Ma.
89
00:04:44,130 --> 00:04:45,050
Work with me.
90
00:04:45,220 --> 00:04:45,940
Work with you?
91
00:04:46,900 --> 00:04:48,290
What can we work together on?
92
00:04:51,440 --> 00:04:52,820
I don't know yet.
93
00:04:54,760 --> 00:04:55,720
But as men,
94
00:04:56,230 --> 00:04:57,360
we should pull ourselves together.
95
00:04:58,200 --> 00:04:59,120
Am I right?
96
00:05:08,780 --> 00:05:09,750
Pull ourselves together.
97
00:05:16,640 --> 00:05:20,210
[China Fire and Rescue]
98
00:05:31,880 --> 00:05:33,350
It's delicious indeed.
99
00:05:34,020 --> 00:05:35,120
But
100
00:05:36,000 --> 00:05:38,940
it's not that amazing as you exaggerated.
101
00:05:40,700 --> 00:05:41,630
You two don't understand.
102
00:05:42,380 --> 00:05:43,390
Just eat.
103
00:05:45,450 --> 00:05:46,409
To be honest,
104
00:05:46,880 --> 00:05:49,190
it really doesn't taste that special.
105
00:05:51,030 --> 00:05:52,920
There are things you two don't know.
106
00:05:53,390 --> 00:05:54,180
Actually,
107
00:05:55,570 --> 00:05:56,870
there's a story
108
00:05:57,250 --> 00:05:58,590
behind these drumsticks.
109
00:06:00,780 --> 00:06:01,620
What story?
110
00:06:03,340 --> 00:06:04,520
Auntie Cai's son
111
00:06:05,520 --> 00:06:07,160
used to be a firefighter here.
112
00:06:07,880 --> 00:06:08,930
Last year
113
00:06:09,140 --> 00:06:10,310
around this time,
114
00:06:10,690 --> 00:06:12,620
we were still having dinner together right here.
115
00:06:14,220 --> 00:06:15,310
Look how anxious you are.
116
00:06:16,700 --> 00:06:17,160
Mom.
117
00:06:17,370 --> 00:06:18,380
Where're the drumsticks?
118
00:06:18,800 --> 00:06:20,390
Why do you want drumsticks?
119
00:06:20,390 --> 00:06:22,700
Your mom brought the food all the way here for you,
120
00:06:23,210 --> 00:06:24,300
yet you are still asking for more?
121
00:06:24,900 --> 00:06:25,840
Exactly.
122
00:06:26,100 --> 00:06:28,880
I'm kind enough to bring you food. Why are you making demands?
123
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
I just want to have something different.
124
00:06:30,890 --> 00:06:31,440
Listen.
125
00:06:31,440 --> 00:06:32,610
Work hard.
126
00:06:32,820 --> 00:06:33,920
Listen to your higher-ups.
127
00:06:35,130 --> 00:06:35,720
Auntie.
128
00:06:36,020 --> 00:06:37,190
You don't have to worry about that.
129
00:06:37,190 --> 00:06:38,700
Weitong's performance here has always been great.
130
00:06:38,700 --> 00:06:39,880
Dagang and I
131
00:06:39,880 --> 00:06:41,480
treat him as our own younger brother.
132
00:06:41,480 --> 00:06:42,230
Rest assured.
133
00:06:42,230 --> 00:06:43,580
He's treated very well here.
134
00:06:43,580 --> 00:06:44,790
Thank you.
135
00:06:46,770 --> 00:06:47,520
Gang.
136
00:06:47,520 --> 00:06:48,409
Auntie.
137
00:06:49,710 --> 00:06:51,180
Come on, have some.
138
00:06:52,140 --> 00:06:52,860
Come on.
139
00:06:53,110 --> 00:06:53,820
Don't stand on ceremony.
140
00:06:53,820 --> 00:06:55,630
I'm almost full.
141
00:06:56,590 --> 00:06:57,430
Who allowed you to eat it?
142
00:06:57,430 --> 00:06:58,360
Auntie brought it here for Weitong.
143
00:06:58,360 --> 00:06:59,450
Auntie said I can have some.
144
00:06:59,450 --> 00:07:00,330
He won't be able to eat it all...
145
00:07:00,330 --> 00:07:00,880
Fire! Fire!
146
00:07:00,880 --> 00:07:01,590
Let's go.
147
00:07:01,590 --> 00:07:03,310
There's a fire at a construction site
148
00:07:03,310 --> 00:07:04,830
in Pinglang Science and Technology Park on Xixin Road.
149
00:07:05,080 --> 00:07:06,440
-But...
-Dispatch Truck 1, 2,
150
00:07:06,460 --> 00:07:08,310
-At least finish eating before you go...
-and 3.
151
00:07:11,880 --> 00:07:14,110
Around 17:37 yesterday,
152
00:07:12,720 --> 00:07:19,190
[News: Update on the fire in Pinglang Science and Technology Park. Firefighters rushed to the scene.]
153
00:07:14,110 --> 00:07:16,120
a fire took place at a construction site
154
00:07:16,120 --> 00:07:17,470
in Pinglang Science and Technology Park
155
00:07:17,470 --> 00:07:19,190
on Xixin Road, Nanbin District, Beixun City.
156
00:07:19,570 --> 00:07:20,660
Till 6 a.m. this morning,
157
00:07:20,660 --> 00:07:22,420
the open flame has mostly been put out.
158
00:07:22,590 --> 00:07:24,730
Three firefighters were killed in the fire.
159
00:07:24,900 --> 00:07:26,250
Besides, six firefighters
160
00:07:26,250 --> 00:07:28,180
and a journalist were injured.
161
00:07:28,510 --> 00:07:29,480
According to preliminary investigation,
162
00:07:29,770 --> 00:07:32,380
the fire was caused by an electrical overload.
163
00:07:32,710 --> 00:07:34,600
The details are as follows.
164
00:08:29,450 --> 00:08:32,480
So Li Weitong, the martyr commemorated in the honor room,
165
00:08:33,610 --> 00:08:34,960
was Auntie Cai's son.
166
00:08:35,960 --> 00:08:36,590
Yes.
167
00:08:39,320 --> 00:08:40,080
After that,
168
00:08:41,169 --> 00:08:42,470
Auntie Cai stayed here.
169
00:08:44,110 --> 00:08:45,460
The drumsticks
170
00:08:46,670 --> 00:08:47,980
were Weitong's favorite.
171
00:08:49,870 --> 00:08:51,130
Her son could no longer have them,
172
00:08:52,340 --> 00:08:53,560
so she makes them for us.
173
00:08:55,200 --> 00:08:56,380
She's worried that we don't have enough to eat
174
00:08:57,470 --> 00:08:58,140
or can't eat well.
175
00:09:15,910 --> 00:09:17,250
[Nan Chu]
176
00:09:21,200 --> 00:09:21,790
Hello?
177
00:09:22,460 --> 00:09:24,470
I was having a photoshoot, so I missed your WeChat messages.
178
00:09:25,860 --> 00:09:26,490
It's okay.
179
00:09:26,830 --> 00:09:28,720
I just wanted to check if things were going well with you.
180
00:09:29,220 --> 00:09:29,980
Pretty well.
181
00:09:30,440 --> 00:09:31,150
That's good.
182
00:09:37,160 --> 00:09:38,500
What's that sound?
183
00:09:38,500 --> 00:09:39,260
Go home first.
184
00:09:39,470 --> 00:09:40,220
I'll call you later.
185
00:09:40,480 --> 00:09:41,150
Let's go!
186
00:09:49,970 --> 00:09:51,230
I can't see anything.
187
00:09:52,450 --> 00:09:53,660
It's from South Bay Harbor.
188
00:09:54,330 --> 00:09:55,850
It's so far away, but we can still hear the sound.
189
00:09:57,230 --> 00:09:57,900
Something big must have happened.
190
00:09:57,900 --> 00:10:00,340
[China Fire and Rescue]
191
00:10:00,210 --> 00:10:01,430
Fire! Fire!
192
00:10:01,430 --> 00:10:02,820
An explosion took place at South Bay Harbor,
193
00:10:02,820 --> 00:10:03,830
which caused a fire.
194
00:10:03,830 --> 00:10:04,710
-An explosion took place at South Bay Harbor...
-Let's go! Get in the trucks!
195
00:10:04,710 --> 00:10:05,340
Let's go!
196
00:10:05,340 --> 00:10:06,090
Speed up, everyone!
197
00:10:06,090 --> 00:10:07,270
Drivers, get the trucks out first!
198
00:10:07,440 --> 00:10:08,700
Fire! Fire!
199
00:10:08,700 --> 00:10:10,170
An explosion took place at South Bay Harbor,
200
00:10:10,170 --> 00:10:11,510
which caused a fire.
201
00:10:36,210 --> 00:10:36,710
Liu!
202
00:10:36,710 --> 00:10:37,680
Truck 3!
203
00:10:37,680 --> 00:10:38,730
Yes!
204
00:10:40,280 --> 00:10:41,210
You're suspended.
205
00:10:41,210 --> 00:10:41,710
Go back!
206
00:10:41,710 --> 00:10:42,800
I'm suspended from my job, not my duties.
207
00:10:42,800 --> 00:10:43,430
Get in.
208
00:10:50,660 --> 00:10:52,550
[Heping Road Fire and Rescue Special Division Station, Binxi District, Beixun City]
209
00:11:04,850 --> 00:11:06,240
Command Center. Command Center.
210
00:11:06,700 --> 00:11:07,960
This is Yang Zhengang,
211
00:11:08,170 --> 00:11:09,600
Instructor of Heping Road Special Division Station.
212
00:11:10,100 --> 00:11:11,360
I'm now leading Truck 1
213
00:11:11,740 --> 00:11:12,830
to the scene of the accident.
214
00:11:13,290 --> 00:11:14,510
This is the Command Center. Message received.
215
00:11:14,680 --> 00:11:15,480
Instructor Yang.
216
00:11:15,690 --> 00:11:16,740
Please be careful.
217
00:11:17,410 --> 00:11:18,250
Come back safely.
218
00:11:18,840 --> 00:11:19,550
Roger that.
219
00:11:20,310 --> 00:11:20,640
Thank you.
220
00:11:21,230 --> 00:11:22,910
Why are you talking to the Command Center
221
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
in such an affectionate way?
222
00:11:27,610 --> 00:11:28,500
What are you talking about?
223
00:11:30,600 --> 00:11:33,330
Attention!
224
00:11:33,700 --> 00:11:34,330
All the firefighters from Beixun Fire and Rescue.
225
00:11:35,800 --> 00:11:36,850
This is Meng Guohong.
226
00:11:37,110 --> 00:11:39,370
I just received instructions from the Command Center that
227
00:11:39,630 --> 00:11:41,390
the explosion was fierce at the scene.
228
00:11:42,060 --> 00:11:43,660
They have discovered five spots on fire,
229
00:11:44,080 --> 00:11:45,210
and there may be more.
230
00:11:45,590 --> 00:11:47,270
The cause of the fire is still under investigation.
231
00:11:47,690 --> 00:11:49,030
Those from South Bay Harbor Fire Station
232
00:11:49,030 --> 00:11:50,500
have rushed in as soon as they could.
233
00:11:51,050 --> 00:11:53,230
The teams sent by the stations within 20 kilometers will be there soon.
234
00:11:53,700 --> 00:11:54,620
We are the third batch.
235
00:11:55,330 --> 00:11:56,890
The teams sent by nearby districts and counties
236
00:11:57,430 --> 00:11:58,610
will arrive there in no time as well.
237
00:12:05,580 --> 00:12:06,510
Such a big fire.
238
00:12:11,080 --> 00:12:11,710
Yu.
239
00:12:12,600 --> 00:12:14,070
The fire looks ferocious.
240
00:12:14,070 --> 00:12:15,490
Attention, everyone.
241
00:12:15,830 --> 00:12:17,430
Stay on your toes.
242
00:12:17,430 --> 00:12:19,320
No mistakes are acceptable on this mission.
243
00:12:20,070 --> 00:12:21,120
Be flexible.
244
00:12:21,960 --> 00:12:23,010
Protect the people
245
00:12:23,470 --> 00:12:24,650
and protect yourselves.
246
00:12:27,590 --> 00:12:28,350
What's wrong with Captain Meng?
247
00:12:28,350 --> 00:12:30,360
He never said things like that.
248
00:12:30,740 --> 00:12:32,040
I don't know.
249
00:12:32,040 --> 00:12:33,340
The fire is indeed...
250
00:12:33,340 --> 00:12:34,480
This time he talks like that...
251
00:12:35,110 --> 00:12:35,700
Shut up!
252
00:12:35,700 --> 00:12:37,080
What's so weird about
253
00:12:37,080 --> 00:12:38,590
Captain Meng emphasizing discipline and safety issues?
254
00:12:38,590 --> 00:12:39,180
But...
255
00:12:39,180 --> 00:12:39,980
Is there a problem?
256
00:12:39,980 --> 00:12:40,860
Enough.
257
00:12:41,450 --> 00:12:42,460
It's not a big deal.
258
00:12:42,840 --> 00:12:43,760
Don't overthink it.
259
00:12:44,430 --> 00:12:45,150
It's okay.
260
00:12:49,470 --> 00:12:50,610
Stay on your toes.
261
00:12:50,980 --> 00:12:52,580
Just do what we do during training.
262
00:12:52,580 --> 00:12:53,500
No matter how big the fire is,
263
00:12:53,710 --> 00:12:54,850
there'll be some way to put it out.
264
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
This isn't the first time we've been faced with a fire like this.
265
00:12:57,620 --> 00:12:58,120
What?
266
00:12:59,090 --> 00:13:00,010
Do you have a problem?
267
00:13:00,470 --> 00:13:01,310
No.
268
00:13:01,860 --> 00:13:02,570
Master.
269
00:13:02,570 --> 00:13:03,410
With you here,
270
00:13:03,410 --> 00:13:04,090
I'm not afraid.
271
00:13:04,670 --> 00:13:05,470
Neither am I.
272
00:13:05,810 --> 00:13:06,770
Even he's not afraid.
273
00:13:07,280 --> 00:13:08,330
Of course I'm not, either.
274
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
Remember our training.
275
00:13:11,690 --> 00:13:12,990
I will bring you back.
276
00:13:13,960 --> 00:13:15,260
But I promise you.
277
00:13:15,590 --> 00:13:17,360
After this battle,
278
00:13:19,210 --> 00:13:20,470
I'll treat you to a good meal.
279
00:13:22,610 --> 00:13:23,200
Okay.
280
00:13:23,700 --> 00:13:24,330
So gluttonous.
281
00:13:24,330 --> 00:13:25,630
You got happy as soon as you heard about food.
282
00:13:31,680 --> 00:13:32,480
As usual,
283
00:13:33,320 --> 00:13:35,460
if you have something to say to your family and friends,
284
00:13:36,430 --> 00:13:37,560
do it on our way there.
285
00:13:45,290 --> 00:13:45,710
Dad.
286
00:13:45,710 --> 00:13:46,800
This is...
287
00:13:46,800 --> 00:13:47,850
I'm on a mission tonight.
288
00:13:48,100 --> 00:13:48,860
Qi Huo.
289
00:13:49,820 --> 00:13:50,450
You're driving.
290
00:13:50,450 --> 00:13:51,670
Give me your phone. I'll send a message for you.
291
00:13:51,670 --> 00:13:52,720
It's okay, Unit Leader Lei.
292
00:13:52,930 --> 00:13:53,980
I don't need to send any.
293
00:13:56,500 --> 00:13:57,130
Yu.
294
00:13:57,720 --> 00:13:59,740
Don't you have something to say to Milan and Miaomiao?
295
00:14:01,210 --> 00:14:01,840
No need.
296
00:14:02,590 --> 00:14:03,430
I've said
297
00:14:04,100 --> 00:14:05,240
what I want to say.
298
00:14:09,230 --> 00:14:10,240
What are you looking at?
299
00:14:11,500 --> 00:14:13,130
Are you worried about those two newbies?
300
00:14:14,230 --> 00:14:15,190
It's okay.
301
00:14:15,190 --> 00:14:16,370
Lin is in that truck.
302
00:14:22,920 --> 00:14:27,080
[Nan Chu]
[Don't worry. Have a good rest.]
303
00:14:39,680 --> 00:14:42,410
[Lin Luxiao: Don't worry. Have a good rest.]
304
00:14:51,060 --> 00:14:59,080
[Heping Road Fire and Rescue Special Division Station, Binxi District, Beixun City]
305
00:15:01,470 --> 00:15:02,270
Nan Chu.
306
00:15:06,980 --> 00:15:07,860
Nan Chu.
307
00:15:09,160 --> 00:15:10,670
Are you here for Lin?
308
00:15:13,700 --> 00:15:14,960
They're on a mission.
309
00:15:18,690 --> 00:15:19,450
I know.
310
00:15:20,420 --> 00:15:21,720
I want to wait for him here.
311
00:15:22,180 --> 00:15:23,360
You haven't eaten, right?
312
00:15:24,570 --> 00:15:25,290
Come on.
313
00:15:25,290 --> 00:15:26,380
I'll take you to eat something.
314
00:15:38,180 --> 00:15:39,780
[Police]
315
00:15:47,970 --> 00:15:48,470
Yu.
316
00:15:48,470 --> 00:15:49,020
What is it?
317
00:15:50,320 --> 00:15:51,240
Keep it for me.
318
00:15:51,450 --> 00:15:52,380
Is it your last words again?
319
00:15:55,570 --> 00:15:56,960
I mean it this time.
320
00:16:03,720 --> 00:16:04,640
Be safe.
321
00:16:05,860 --> 00:16:06,870
Be safe.
322
00:16:12,160 --> 00:16:12,790
Cui.
323
00:16:13,750 --> 00:16:14,470
How is it?
324
00:16:14,720 --> 00:16:15,480
Very dangerous.
325
00:16:15,980 --> 00:16:17,320
We've lost contact with
326
00:16:17,320 --> 00:16:18,630
the entire Harbor Fire Brigade of the first batch.
327
00:16:18,920 --> 00:16:20,260
We are the second batch that arrived.
328
00:16:20,430 --> 00:16:21,780
An explosion occurred
329
00:16:22,110 --> 00:16:23,120
not long after we started our search and rescue.
330
00:16:23,710 --> 00:16:25,260
The fire is still spreading inside.
331
00:16:25,560 --> 00:16:26,610
Maybe there's more explosion going on.
332
00:16:26,610 --> 00:16:27,570
How many people are in there?
333
00:16:27,870 --> 00:16:29,130
Team 1, Team 2,
334
00:16:29,710 --> 00:16:30,680
and some workers.
335
00:16:30,680 --> 00:16:31,600
About hundreds.
336
00:16:31,600 --> 00:16:32,320
Okay.
337
00:16:32,320 --> 00:16:33,370
Take a quick rest.
338
00:16:37,230 --> 00:16:39,000
Let's lead the teams separately
339
00:16:39,210 --> 00:16:40,130
according to the division of labor by the Command Center.
340
00:16:40,420 --> 00:16:41,430
You, Yu, and I
341
00:16:41,430 --> 00:16:42,310
will each lead a team.
342
00:16:42,310 --> 00:16:42,990
Okay.
343
00:16:43,450 --> 00:16:44,460
What about those two newbies?
344
00:16:44,460 --> 00:16:45,380
They can't go in.
345
00:16:45,590 --> 00:16:46,350
They won't be able to handle it.
346
00:16:47,350 --> 00:16:48,610
Yijiu. Shiquan.
347
00:16:48,610 --> 00:16:49,330
Here.
348
00:16:49,330 --> 00:16:50,130
You two,
349
00:16:50,710 --> 00:16:52,350
stay outside. Don't enter the fire scene.
350
00:16:52,350 --> 00:16:52,980
Report, Director Lin.
351
00:16:52,980 --> 00:16:53,570
I'm not afraid of danger...
352
00:16:53,570 --> 00:16:54,620
Not approved.
353
00:16:54,830 --> 00:16:55,210
Report, Director Lin...
354
00:16:55,210 --> 00:16:56,090
Not approved.
355
00:16:56,470 --> 00:16:57,350
Firefighters from Heping Road Station.
356
00:16:57,350 --> 00:16:58,150
Here!
357
00:16:58,360 --> 00:16:59,450
Remember the content of training.
358
00:16:59,450 --> 00:17:00,710
Remember the rules of rescue.
359
00:17:01,300 --> 00:17:02,180
After you go in,
360
00:17:02,520 --> 00:17:03,310
save people first.
361
00:17:03,690 --> 00:17:04,700
Be careful.
362
00:17:04,910 --> 00:17:05,410
Follow me.
363
00:17:05,410 --> 00:17:06,670
Yes.
364
00:17:06,670 --> 00:17:07,390
Obey orders.
365
00:17:08,230 --> 00:17:08,859
Director Lin.
366
00:17:14,230 --> 00:17:15,280
It's just
367
00:17:15,619 --> 00:17:16,210
we're already here.
368
00:17:16,210 --> 00:17:17,220
I feel so frustrated
369
00:17:17,220 --> 00:17:18,310
that I can't make my contributions.
370
00:17:20,200 --> 00:17:21,460
Why can't we make contributions?
371
00:17:21,750 --> 00:17:22,380
Although we can't help them put out the fire,
372
00:17:22,380 --> 00:17:23,010
we can save people.
373
00:17:23,010 --> 00:17:23,680
Go find stretchers.
374
00:17:23,680 --> 00:17:24,310
Let's go.
375
00:17:25,700 --> 00:17:26,369
Let's go.
376
00:17:35,900 --> 00:17:36,910
Thank you, Auntie.
377
00:17:37,210 --> 00:17:40,020
The drumsticks you made taste like home.
378
00:17:41,490 --> 00:17:43,170
My son used to say the same thing.
379
00:17:53,500 --> 00:17:54,430
Nan Chu!
380
00:17:54,760 --> 00:17:55,600
Nan Chu!
381
00:17:56,230 --> 00:17:57,320
We can't see it from here.
382
00:17:57,700 --> 00:17:59,000
The site of the accident is too far away.
383
00:17:59,380 --> 00:18:01,650
I don't think they'll be back any time soon.
384
00:18:04,670 --> 00:18:05,600
Nan Chu!
385
00:18:33,190 --> 00:18:34,120
[Catastrophic Fire and Explosion Accident at South Bay Harbor]
386
00:18:37,430 --> 00:18:38,780
Around 18 p.m. today,
387
00:18:38,780 --> 00:18:40,710
the municipal fire department received a report that
388
00:18:40,710 --> 00:18:42,640
there was an explosion in a warehouse at South Bay Harbor,
389
00:18:42,640 --> 00:18:43,610
which caused a fire.
390
00:18:43,610 --> 00:18:46,550
Firefighters rushed to the scene for rescue.
391
00:18:46,550 --> 00:18:48,980
In the process of fire fighting, there was a secondary explosion.
392
00:18:48,980 --> 00:18:50,500
Some on-site personnel are trapped.
393
00:18:50,500 --> 00:18:52,600
The casualties may continue to rise.
394
00:18:52,720 --> 00:18:58,600
[An explosion took place at South Bay Harbor. Firefighters rushed to the scene for rescue.]
395
00:18:52,850 --> 00:18:54,780
According to the Command Center of Rescue,
396
00:18:54,780 --> 00:18:56,040
so far, firefighters are trying their best
397
00:18:56,040 --> 00:18:58,850
to rescue the trapped people.
398
00:19:13,300 --> 00:19:15,360
The catastrophic explosion and fire accident at South Bay Harbor.
399
00:19:15,060 --> 00:19:36,060
[News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.]
400
00:19:15,360 --> 00:19:17,880
There are over 1,000 firefighters
401
00:19:17,880 --> 00:19:19,180
and over 150 firetrucks
402
00:19:19,180 --> 00:19:21,150
participating in the on-site rescue.
403
00:19:21,150 --> 00:19:22,710
After continuous rescue,
404
00:19:22,920 --> 00:19:24,680
over 160 people were rescued,
405
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
and over 400 people were evacuated.
406
00:19:26,660 --> 00:19:27,500
Now, let's
407
00:19:27,500 --> 00:19:29,050
talk to our field reporter.
408
00:19:29,050 --> 00:19:30,390
I'm standing right in front of
409
00:19:30,390 --> 00:19:32,120
the warehouse on fire in Xi'er Zone of South Bay Harbor,
410
00:19:32,120 --> 00:19:33,750
where multiple explosions have taken place.
411
00:19:33,920 --> 00:19:34,680
As we can see,
412
00:19:34,680 --> 00:19:36,230
the blaze is still raging.
413
00:19:36,230 --> 00:19:38,040
There are firefighters trying to put out the fire.
414
00:19:38,040 --> 00:19:39,050
The backup firetrucks
415
00:19:39,050 --> 00:19:40,770
are also arriving at the scene.
416
00:19:42,660 --> 00:19:43,830
Higher!
417
00:19:44,460 --> 00:19:45,720
Over there!
418
00:19:45,720 --> 00:19:46,690
Team 1.
419
00:20:08,240 --> 00:20:09,200
Over there.
420
00:20:38,470 --> 00:20:39,520
Up there. Hurry up!
421
00:20:39,520 --> 00:20:40,660
Over there.
422
00:20:40,660 --> 00:20:41,460
Ready.
423
00:20:41,620 --> 00:20:42,210
Over there as well.
424
00:20:42,210 --> 00:20:43,720
Aim higher!
425
00:20:43,720 --> 00:20:45,700
Get the fire under control. Be alert to detonations.
426
00:20:45,990 --> 00:20:48,220
All rescue personnel, be alert to detonations.
427
00:20:48,220 --> 00:20:49,810
Be careful.
428
00:20:56,620 --> 00:20:57,420
Doctor!
429
00:20:57,420 --> 00:20:57,880
Doctor!
430
00:20:57,880 --> 00:20:58,420
Coming.
431
00:20:58,420 --> 00:20:59,010
Hurry.
432
00:21:01,700 --> 00:21:02,160
Be careful.
433
00:21:03,760 --> 00:21:04,600
Be careful.
434
00:21:05,310 --> 00:21:05,940
Thank you.
435
00:21:06,280 --> 00:21:07,200
Wait, Liu Ruyi.
436
00:21:08,460 --> 00:21:09,390
How many more people are injured?
437
00:21:09,390 --> 00:21:10,060
I don't know.
438
00:21:10,440 --> 00:21:11,910
We can't make it in the core area at all.
439
00:21:12,120 --> 00:21:13,670
Director Lin and Instructor Yang are trying to find a way.
440
00:21:14,640 --> 00:21:15,600
Dr. Xia.
441
00:21:16,190 --> 00:21:17,700
Can you give me some Band-Aids?
442
00:21:17,700 --> 00:21:18,160
Sure.
443
00:21:18,420 --> 00:21:19,210
Band-Aids.
444
00:21:19,970 --> 00:21:20,890
I think I'm injured here.
445
00:21:20,890 --> 00:21:21,690
Please put a Band-Aid on it for me.
446
00:21:24,210 --> 00:21:24,840
Does it hurt?
447
00:21:27,400 --> 00:21:28,200
Stay safe.
448
00:21:53,780 --> 00:21:54,960
We just got the news that
449
00:21:54,960 --> 00:21:55,800
the State Seismological Bureau
450
00:21:55,540 --> 00:22:24,190
[News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.]
451
00:21:55,800 --> 00:21:57,770
has detected this explosion at South Bay Harbor.
452
00:21:57,770 --> 00:21:59,070
According to the quick report
453
00:21:59,070 --> 00:22:00,460
released by China Earthquake Networks Center,
454
00:22:00,460 --> 00:22:02,570
the energy of the strongest explosion in this accident
455
00:22:02,570 --> 00:22:04,700
is approximately 400 tons of TNT equivalent.
456
00:22:04,700 --> 00:22:06,460
We can easily imagine how destructive that must be.
457
00:22:06,840 --> 00:22:08,980
Although countless water jets are sprayed at the fire,
458
00:22:08,980 --> 00:22:11,290
the fire hasn't been weakened at all.
459
00:22:11,290 --> 00:22:13,900
Loud noises of detonations can also be heard from time to time.
460
00:22:14,190 --> 00:22:15,450
Now we can see
461
00:22:15,450 --> 00:22:16,750
some firefighters
462
00:22:16,750 --> 00:22:17,680
are coming out.
463
00:22:17,680 --> 00:22:18,940
Let's interview them.
464
00:22:20,030 --> 00:22:22,630
Sir, is the situation getting any better?
465
00:22:24,310 --> 00:22:25,660
After a night of firefighting,
466
00:22:25,660 --> 00:22:28,010
the emergency rescue is still going on.
467
00:22:28,220 --> 00:22:30,150
Fire and rescue personnel are cleaning up the residual fires
468
00:22:30,150 --> 00:22:32,420
and conducting further search and rescue of survivors.
469
00:22:32,880 --> 00:22:33,590
As we can see,
470
00:22:33,470 --> 00:22:36,370
[News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.]
471
00:22:33,590 --> 00:22:35,440
there's billowing smoke at the scene of the accident.
472
00:22:35,440 --> 00:22:38,170
All the surrounding buildings are damaged to different degrees.
473
00:22:38,170 --> 00:22:39,050
It's already midnight,
474
00:22:39,050 --> 00:22:40,610
but the fire is still burning.
475
00:22:40,610 --> 00:22:42,200
Due to the complicated situation,
476
00:22:42,200 --> 00:22:44,220
the emergency rescue personnel are divided into different groups to fight in different areas.
477
00:22:44,220 --> 00:22:45,270
They combine fire control and extinguishment,
478
00:22:45,270 --> 00:22:46,700
and they're using alcohol-resistant foam
479
00:22:46,700 --> 00:22:48,670
to cover the tank on fire for cooling
480
00:22:48,880 --> 00:22:50,880
in order to prevent secondary disasters.
481
00:22:53,880 --> 00:22:54,470
Mr. Han.
482
00:22:54,970 --> 00:22:55,900
How about we
483
00:22:56,270 --> 00:22:57,830
give Nan Chu a few days off?
484
00:23:00,310 --> 00:23:01,060
Why?
485
00:23:01,270 --> 00:23:02,620
It's been two days.
486
00:23:03,460 --> 00:23:05,050
There are more and more news of casualties.
487
00:23:09,920 --> 00:23:11,730
She asked for it herself?
488
00:23:11,730 --> 00:23:12,440
No.
489
00:23:13,030 --> 00:23:14,250
She's still following
490
00:23:14,250 --> 00:23:15,640
the company's shooting schedule.
491
00:23:16,730 --> 00:23:18,700
It's just Xi Gu said that
492
00:23:19,290 --> 00:23:20,090
she
493
00:23:22,190 --> 00:23:23,110
hasn't been talking much these days.
494
00:23:23,410 --> 00:23:25,090
She either dances or takes photoshoots.
495
00:23:25,510 --> 00:23:26,930
And she goes to the Special Division Station every night
496
00:23:26,930 --> 00:23:28,150
to wait for them to come back.
497
00:23:28,740 --> 00:23:29,830
I'm afraid she might not be able to hold on like this.
498
00:23:34,120 --> 00:23:36,340
If she didn't ask for it herself,
499
00:23:37,600 --> 00:23:38,780
let her be for now.
500
00:23:38,940 --> 00:23:39,360
But...
501
00:23:39,360 --> 00:23:40,830
I think at this time,
502
00:23:41,210 --> 00:23:42,850
a tighter schedule
503
00:23:45,240 --> 00:23:47,130
may be better for her.
504
00:23:52,010 --> 00:23:52,640
Got it.
505
00:24:00,950 --> 00:24:01,790
According to the news,
506
00:24:01,790 --> 00:24:03,220
there are over 80 casualties
507
00:24:03,220 --> 00:24:05,280
hospitalized in six hospitals in Beixun City.
508
00:24:05,280 --> 00:24:06,750
Most of them suffer scratches in
509
00:24:06,750 --> 00:24:09,310
their heads, abdomens, and limbs, etc.
510
00:24:09,520 --> 00:24:10,440
Through treatment,
511
00:24:10,440 --> 00:24:12,290
the number of patients under intensive care is decreasing.
512
00:24:12,460 --> 00:24:13,680
According to the newly-drawn layout map
513
00:24:13,680 --> 00:24:16,660
of the residual hazardous chemicals in the park,
514
00:24:16,660 --> 00:24:17,370
the fire and rescue personnel...
515
00:24:17,370 --> 00:24:18,090
Nan Chu.
516
00:24:21,990 --> 00:24:23,380
Have you all had a good rest?
517
00:24:23,380 --> 00:24:24,600
I have a show to film this afternoon.
518
00:24:24,600 --> 00:24:26,240
Let's hurry up and practice one more time.
519
00:24:27,200 --> 00:24:27,920
Nan Chu.
520
00:24:28,210 --> 00:24:29,470
Why don't you take a rest?
521
00:24:30,390 --> 00:24:31,150
No need.
522
00:24:33,500 --> 00:24:34,850
Any news of Director Lin?
523
00:24:37,700 --> 00:24:38,880
Hurry up.
524
00:24:38,880 --> 00:24:40,010
Let's start the dance practice.
525
00:24:44,250 --> 00:24:45,390
On the catastrophic fire and explosion accident
526
00:24:45,390 --> 00:24:46,730
that happened at South Bay Harbor, Beixun City.
527
00:24:46,730 --> 00:24:49,210
Today is the second day of emergency rescue.
528
00:24:49,460 --> 00:24:51,230
According to the news from the Command Center,
529
00:24:51,230 --> 00:24:51,860
after all-night firefighting...
530
00:24:51,860 --> 00:24:52,700
Dad.
531
00:24:52,700 --> 00:24:55,010
Do you think my brother will be fine?
532
00:24:55,010 --> 00:24:57,060
The fire has basically gotten under control.
533
00:24:57,270 --> 00:24:59,880
The firefighters are taking different rescue measures
534
00:24:59,880 --> 00:25:02,100
according to different situations of each spot.
535
00:25:02,310 --> 00:25:04,710
There are still over 100 firetrucks
536
00:25:03,360 --> 00:25:07,940
[News of the Hour: The second day of emergency rescue for the explosion accident at South Bay Harbor.]
537
00:25:04,710 --> 00:25:06,010
and over 1,000 firefighters
538
00:25:06,010 --> 00:25:07,860
sparing no effort in on-site rescue.
539
00:25:08,230 --> 00:25:08,910
As of now,
540
00:25:08,910 --> 00:25:10,540
the search and rescue at the scene of accident
541
00:25:10,540 --> 00:25:12,220
-and the investigation on hidden danger...
-Dad.
542
00:25:12,220 --> 00:25:13,860
Should we call Uncle Meng?
543
00:25:13,860 --> 00:25:14,700
Lin Qi.
544
00:25:14,700 --> 00:25:15,210
Here.
545
00:25:16,210 --> 00:25:16,680
Inspection of earth
546
00:25:16,680 --> 00:25:17,390
and water quality,
547
00:25:17,390 --> 00:25:20,160
as well as the handling of dangerous articles at the scene
548
00:25:20,160 --> 00:25:22,140
are also going on progressively.
549
00:25:22,890 --> 00:25:23,610
As of now,
550
00:25:23,610 --> 00:25:26,500
the accident has killed 21
551
00:25:26,500 --> 00:25:27,850
and injured over 70.
552
00:25:27,850 --> 00:25:30,120
Among them, 8 are firefighters.
553
00:25:30,450 --> 00:25:31,330
Have a drink
554
00:25:32,510 --> 00:25:33,010
with me.
555
00:25:33,010 --> 00:25:34,610
There are 34 people trapped.
556
00:25:34,610 --> 00:25:35,490
This morning,
557
00:25:35,490 --> 00:25:38,050
the firefighter who was missing for two days, Wang Guannan,
558
00:25:38,080 --> 00:25:39,990
was found in the central fire scene.
559
00:25:54,480 --> 00:25:55,190
Dad.
560
00:25:55,900 --> 00:25:57,250
Are you really not going to ask someone
561
00:25:57,250 --> 00:25:58,800
about my brother's situation?
562
00:26:02,710 --> 00:26:03,630
In the past,
563
00:26:04,510 --> 00:26:06,150
there was an unwritten tradition.
564
00:26:06,490 --> 00:26:08,800
That is whenever a teammate goes on a major mission,
565
00:26:10,690 --> 00:26:11,320
don't ask,
566
00:26:11,910 --> 00:26:12,450
don't talk,
567
00:26:12,700 --> 00:26:13,330
and don't wait.
568
00:26:14,590 --> 00:26:15,690
Train,
569
00:26:15,690 --> 00:26:17,110
eat, and drink as usual.
570
00:26:17,490 --> 00:26:19,840
But no one is allowed to talk about
571
00:26:20,260 --> 00:26:21,570
the mission.
572
00:26:23,040 --> 00:26:24,420
What kind of weird tradition is that?
573
00:26:24,840 --> 00:26:26,860
So you just pretended that you were not worried at all?
574
00:26:27,870 --> 00:26:28,830
Not really.
575
00:26:31,730 --> 00:26:33,790
We just had a tacit understanding in our team.
576
00:26:34,710 --> 00:26:35,680
That is when the mission was completed,
577
00:26:36,220 --> 00:26:36,900
the fire was put out,
578
00:26:37,270 --> 00:26:38,160
and the people were rescued,
579
00:26:38,910 --> 00:26:40,130
they'd come back.
580
00:26:41,600 --> 00:26:42,820
Isn't that just
581
00:26:43,030 --> 00:26:45,380
superstition and metaphysics?
582
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
At that time,
583
00:26:49,960 --> 00:26:51,890
I thought it was more like a belief.
584
00:27:00,160 --> 00:27:01,300
I'm sure my son
585
00:27:01,670 --> 00:27:02,680
will come back.
586
00:27:05,240 --> 00:27:06,170
I'm sure your brother
587
00:27:06,970 --> 00:27:08,060
will come back.
588
00:27:34,480 --> 00:27:35,400
Thank you.
589
00:27:35,990 --> 00:27:36,580
Master.
590
00:27:38,760 --> 00:27:39,470
Does everyone have food?
591
00:27:39,470 --> 00:27:40,360
Yes, I do.
592
00:27:42,250 --> 00:27:43,130
Eat slowly.
593
00:27:43,550 --> 00:27:44,600
Don't catch a cold.
594
00:27:46,950 --> 00:27:47,710
Wang.
595
00:27:48,420 --> 00:27:48,920
Truck 6.
596
00:27:56,020 --> 00:27:57,200
Are you okay, Assistant Liu?
597
00:27:58,290 --> 00:27:59,050
Damn.
598
00:27:59,970 --> 00:28:00,850
My phone is broken.
599
00:28:00,850 --> 00:28:01,610
I can't turn it on.
600
00:28:01,940 --> 00:28:02,700
Did you bring your phone?
601
00:28:02,700 --> 00:28:03,410
No.
602
00:28:05,470 --> 00:28:05,890
Have a bite.
603
00:28:05,890 --> 00:28:06,440
Okay.
604
00:28:08,410 --> 00:28:09,290
Try turn it on for me.
605
00:28:09,290 --> 00:28:09,750
Okay.
606
00:28:09,750 --> 00:28:10,380
Master.
607
00:28:10,380 --> 00:28:10,850
Have some water.
608
00:28:10,850 --> 00:28:12,020
Give it to Yu. I already have some.
609
00:28:14,630 --> 00:28:15,680
Lin Luxiao. Lin Luxiao.
610
00:28:15,680 --> 00:28:16,390
Slowly.
611
00:28:16,390 --> 00:28:17,940
You and Zhengang, come see me.
612
00:28:18,360 --> 00:28:19,330
Copy that.
613
00:28:20,550 --> 00:28:21,350
Yang.
614
00:28:22,140 --> 00:28:23,070
Captain Meng wants to see us.
615
00:28:23,070 --> 00:28:23,700
Okay.
616
00:28:31,220 --> 00:28:31,760
Captain Meng.
617
00:28:31,760 --> 00:28:32,390
Captain Meng.
618
00:28:34,280 --> 00:28:35,160
Have you rested well?
619
00:28:35,460 --> 00:28:36,420
No problem.
620
00:28:36,420 --> 00:28:37,390
We can keep working.
621
00:28:38,690 --> 00:28:40,710
Half an hour won't be enough.
622
00:28:42,220 --> 00:28:44,150
We're facing
623
00:28:44,950 --> 00:28:45,580
an even tougher mission.
624
00:28:46,210 --> 00:28:48,350
The Command Center has conducted a survey on the scene.
625
00:28:49,400 --> 00:28:50,700
There are 5 big spots on fire,
626
00:28:50,700 --> 00:28:51,710
and the number of small spots on fire
627
00:28:51,710 --> 00:28:54,570
and dangerous areas with explosion potential is 16.
628
00:28:56,710 --> 00:28:57,840
Captain Meng, please give the order.
629
00:29:02,000 --> 00:29:03,180
The Command Center has decided
630
00:29:04,020 --> 00:29:05,610
to let your station
631
00:29:06,160 --> 00:29:06,920
handle the biggest spot on fire.
632
00:29:09,690 --> 00:29:10,400
Okay.
633
00:29:11,450 --> 00:29:12,460
We promise we'll complete the mission.
634
00:29:14,640 --> 00:29:15,270
Be careful.
635
00:29:15,440 --> 00:29:16,030
Yes.
636
00:29:25,610 --> 00:29:26,660
Put on new breathing apparatuses.
637
00:29:31,020 --> 00:29:31,610
It's okay.
638
00:29:31,910 --> 00:29:33,210
Don't force yourselves.
639
00:29:33,210 --> 00:29:33,750
I'm fine.
640
00:29:33,750 --> 00:29:35,180
Yu, help me remove the breathing apparatus.
641
00:29:35,180 --> 00:29:35,850
Here.
642
00:29:40,310 --> 00:29:41,690
Heping Road Special Division Station.
643
00:29:41,690 --> 00:29:43,030
Heping Road Special Division Station.
644
00:29:44,040 --> 00:29:44,840
Heping Road, Roger that.
645
00:29:45,220 --> 00:29:46,060
This is Yang Zhengang.
646
00:29:46,060 --> 00:29:47,110
Please speak.
647
00:29:47,360 --> 00:29:48,540
Be careful.
648
00:29:49,210 --> 00:29:50,430
Come back safely.
649
00:29:50,590 --> 00:29:51,690
Report! Captain Meng.
650
00:29:51,690 --> 00:29:54,160
Heping Road Station is ready to fight anytime!
651
00:29:54,160 --> 00:29:55,470
Triumphant return is a must!
652
00:29:55,470 --> 00:29:56,680
Ready to fight anytime!
653
00:29:56,680 --> 00:29:57,690
Triumphant return is a must!
654
00:29:57,690 --> 00:29:59,250
Ready to fight anytime!
655
00:29:59,250 --> 00:30:01,140
Triumphant return is a must!
656
00:30:01,140 --> 00:30:02,190
Thank you.
657
00:30:02,860 --> 00:30:03,910
Thank you all.
658
00:30:04,870 --> 00:30:05,840
Follow me for another round.
659
00:30:05,840 --> 00:30:06,430
Yes!
660
00:30:06,430 --> 00:30:07,060
Let's go!
661
00:30:38,640 --> 00:30:39,270
Yang.
662
00:30:39,690 --> 00:30:41,120
The fire crosses South Bay Harbor.
663
00:30:41,120 --> 00:30:42,460
The area is huge.
664
00:30:42,930 --> 00:30:43,640
How about this?
665
00:30:43,640 --> 00:30:44,690
You stay here and give commands,
666
00:30:44,690 --> 00:30:45,990
and I'll take our men on a round of rescue first.
667
00:30:45,990 --> 00:30:46,620
No need.
668
00:30:46,620 --> 00:30:47,710
Zheng Yang, Dagang.
669
00:30:47,710 --> 00:30:49,180
You two, go with me
670
00:30:49,180 --> 00:30:50,020
and see if we can get in.
671
00:30:50,020 --> 00:30:51,070
I'll lead them.
672
00:30:51,070 --> 00:30:51,660
No.
673
00:30:51,660 --> 00:30:53,260
Although Captain Meng agreed to let you join the mission,
674
00:30:53,260 --> 00:30:54,850
I'm the on-site commander this time.
675
00:30:54,850 --> 00:30:56,410
Why do you have to divide our work so clearly?
676
00:30:56,410 --> 00:30:57,210
Firefighting is the priority here.
677
00:30:57,210 --> 00:30:57,880
No more talking.
678
00:30:57,880 --> 00:30:58,380
Liu.
679
00:30:58,380 --> 00:30:58,680
Here.
680
00:30:58,680 --> 00:31:00,310
You and Lin, take fire nozzles with you and clear the way for us.
681
00:31:00,310 --> 00:31:01,280
Zheng Yang, Dagang, let's go!
682
00:31:01,280 --> 00:31:02,200
Everyone, follow up!
683
00:31:02,200 --> 00:31:02,960
Get the fire under control.
684
00:31:02,960 --> 00:31:03,420
This way up.
685
00:31:03,420 --> 00:31:04,470
Rush inside.
686
00:31:04,680 --> 00:31:05,310
Okay.
687
00:31:06,070 --> 00:31:07,380
Everyone, let's go.
688
00:31:07,500 --> 00:31:08,000
Go!
689
00:31:08,380 --> 00:31:09,640
Zheng Yang, Dagang, follow me.
690
00:31:15,260 --> 00:31:15,940
Spray up!
691
00:31:28,540 --> 00:31:29,290
Nan Chu.
692
00:31:33,700 --> 00:31:35,210
I made some red dates cake.
693
00:31:35,210 --> 00:31:36,430
Have some.
694
00:31:38,620 --> 00:31:39,880
Auntie, I can't eat.
695
00:31:40,460 --> 00:31:42,140
You have to eat.
696
00:31:44,710 --> 00:31:46,130
You must take good care of yourself
697
00:31:47,690 --> 00:31:49,200
until he comes back.
698
00:32:04,360 --> 00:32:05,540
One year ago,
699
00:32:06,710 --> 00:32:08,020
my son participated in
700
00:32:08,020 --> 00:32:10,030
a major accident rescue.
701
00:32:10,870 --> 00:32:12,220
I also waited here for him,
702
00:32:14,780 --> 00:32:16,330
just like you.
703
00:32:39,390 --> 00:32:40,310
Command Center.
704
00:32:41,200 --> 00:32:42,670
This is Yang Zhengang from Heping Road Station.
705
00:32:42,920 --> 00:32:44,640
We've found the tank on fire.
706
00:32:44,970 --> 00:32:46,190
We're about to dispose of it.
707
00:32:46,440 --> 00:32:47,790
Command Center. Roger that.
708
00:32:48,290 --> 00:32:49,590
Be careful, everyone.
709
00:32:50,850 --> 00:32:52,240
Come back safely.
710
00:32:52,240 --> 00:32:52,910
Roger that.
711
00:32:54,760 --> 00:32:56,190
Given the situation,
712
00:32:56,480 --> 00:32:58,460
we can't just spray water from the ground.
713
00:32:58,460 --> 00:32:59,300
We have to get up the tank if we want to put out the fire.
714
00:32:59,300 --> 00:33:00,140
Yang.
715
00:33:00,140 --> 00:33:00,980
Let me go.
716
00:33:00,980 --> 00:33:01,730
I'll go.
717
00:33:01,730 --> 00:33:02,240
No.
718
00:33:02,240 --> 00:33:02,700
Yang, I'll go.
719
00:33:02,700 --> 00:33:03,660
Yang, I'll go.
720
00:33:03,660 --> 00:33:04,630
I'll go.
721
00:33:06,730 --> 00:33:08,030
All right, stop it.
722
00:33:09,290 --> 00:33:10,050
I'll go.
723
00:33:10,970 --> 00:33:11,640
This is an order.
724
00:33:16,680 --> 00:33:17,690
Deluge Gun 1.
725
00:33:17,690 --> 00:33:18,910
Cool down the main body of the tank.
726
00:33:18,910 --> 00:33:19,460
Deluge Gun 2.
727
00:33:19,460 --> 00:33:20,210
Cover me.
728
00:33:20,210 --> 00:33:20,670
Yes.
729
00:33:20,670 --> 00:33:21,600
Get me changed into
730
00:33:21,600 --> 00:33:22,770
thermal protective clothing.
731
00:33:22,770 --> 00:33:23,280
Yes.
732
00:33:56,000 --> 00:33:57,130
Spray lower.
733
00:34:11,330 --> 00:34:12,120
Yang!
734
00:34:12,460 --> 00:34:12,750
Hurry!
735
00:34:12,750 --> 00:34:14,100
Get Yang down.
736
00:34:14,429 --> 00:34:14,810
Let's go.
737
00:34:19,929 --> 00:34:21,150
Don't come over.
738
00:34:21,570 --> 00:34:23,080
I'm okay.
739
00:34:23,080 --> 00:34:24,469
Cool down the surroundings.
740
00:34:24,469 --> 00:34:25,150
Okay.
741
00:34:25,159 --> 00:34:26,520
Spray the water higher.
742
00:34:38,750 --> 00:34:39,300
Higher.
743
00:34:39,300 --> 00:34:39,929
Higher.
744
00:34:40,560 --> 00:34:41,310
Spray it higher.
745
00:34:41,480 --> 00:34:43,159
Water pressure.
746
00:34:43,409 --> 00:34:44,710
The foam is too small.
747
00:34:44,710 --> 00:34:45,510
It's not enough.
748
00:37:18,510 --> 00:37:19,190
Yijiu.
749
00:37:19,440 --> 00:37:20,280
Where's Director Lin?
750
00:37:22,040 --> 00:37:22,880
Where is he?
751
00:37:25,190 --> 00:37:26,120
Where is he?
752
00:37:31,450 --> 00:37:32,120
In the hospital.
753
00:37:34,520 --> 00:37:38,880
[China Fire and Rescue]
754
00:37:41,780 --> 00:37:44,760
[No. 1 People's Hospital of Beixun City]
755
00:38:06,980 --> 00:38:08,450
Is there an injured firefighter
756
00:38:08,450 --> 00:38:09,170
called Lin Luxiao here?
757
00:38:09,170 --> 00:38:10,260
Let me check.
758
00:38:13,580 --> 00:38:14,250
Is he here?
759
00:38:14,250 --> 00:38:15,340
Nan Chu.
760
00:38:22,100 --> 00:38:26,550
[Inpatient Department]
761
00:38:26,660 --> 00:38:29,780
♫When I walk towards you♫
762
00:38:29,780 --> 00:38:33,620
♫With all my courage♫
763
00:38:33,620 --> 00:38:37,110
♫It turns out that there's a look of determination in your eyes too♫
764
00:38:37,110 --> 00:38:40,670
♫It turns out that our hearts have been getting closer♫
765
00:38:40,670 --> 00:38:41,940
♫I'm running towards you♫
766
00:38:41,940 --> 00:38:44,270
♫Embracing the ripples with the breeze♫
767
00:38:44,270 --> 00:38:45,420
♫I'm running towards you♫
768
00:38:45,420 --> 00:38:47,880
♫Like a sunset chasing the tide♫
769
00:38:47,880 --> 00:38:50,920
♫How lucky I am♫
770
00:38:51,200 --> 00:38:54,630
♫It turns out that you are♫
771
00:38:54,800 --> 00:38:56,350
♫You are here♫
772
00:39:12,480 --> 00:39:15,980
♫It turns out that there's a look of determination in your eyes too♫
773
00:39:15,980 --> 00:39:19,560
♫It turns out that our hearts have been getting closer♫
774
00:39:19,560 --> 00:39:20,750
♫I'm running towards you♫
775
00:39:20,750 --> 00:39:23,200
♫Embracing the ripples with the breeze♫
776
00:39:23,200 --> 00:39:24,270
♫I'm running towards you♫
777
00:39:24,270 --> 00:39:26,660
♫Like a sunset chasing the tide♫
778
00:39:26,660 --> 00:39:29,640
♫How lucky I am♫
779
00:39:29,720 --> 00:39:36,480
[Dedicate Sincere Service to Life]
780
00:39:29,970 --> 00:39:35,150
♫It turns out that you are♫
781
00:39:37,990 --> 00:39:38,790
You must have been so worried.
782
00:39:45,010 --> 00:39:46,310
I've been waiting for you.
783
00:39:48,910 --> 00:39:50,510
I was waiting for you at the fire station.
784
00:39:51,640 --> 00:39:52,900
Everyone was back,
785
00:39:52,900 --> 00:39:54,210
but I didn't see you.
786
00:39:55,890 --> 00:39:57,060
I asked Yijiu,
787
00:39:57,440 --> 00:39:58,740
and he said you were in the hospital.
788
00:39:59,540 --> 00:40:01,430
I was so worried that I'd never see you again.
789
00:40:03,610 --> 00:40:04,750
I'm back now.
790
00:40:07,730 --> 00:40:09,370
You made it back safely.
791
00:40:09,370 --> 00:40:10,590
It's better than anything else.
792
00:40:13,320 --> 00:40:14,200
I'm back.
793
00:40:16,760 --> 00:40:17,640
This time,
794
00:40:19,360 --> 00:40:20,330
it's Zhengang.
795
00:40:25,490 --> 00:40:26,750
What happened exactly?
796
00:40:28,560 --> 00:40:29,950
We received an instruction
797
00:40:31,840 --> 00:40:34,230
that the fire had spread to the tank area.
798
00:40:36,290 --> 00:40:37,250
But yesterday,
799
00:40:39,560 --> 00:40:41,080
since I was still suspended,
800
00:40:42,710 --> 00:40:45,020
as the on-site commander, Zhengang gave me and Liu Ruyi an order
801
00:40:46,750 --> 00:40:48,090
to operate deluge guns and cover him
802
00:40:50,480 --> 00:40:52,790
down there,
803
00:40:56,410 --> 00:40:57,790
and he rushed up himself.
804
00:41:09,590 --> 00:41:10,390
Yang!
805
00:41:10,390 --> 00:41:11,230
Yang!
806
00:41:11,400 --> 00:41:12,110
Yang!
807
00:41:12,110 --> 00:41:13,040
Yang!
808
00:41:13,460 --> 00:41:14,470
Help!
809
00:41:14,720 --> 00:41:15,680
Save him!
810
00:42:20,990 --> 00:42:23,850
[Tips for Fire Safety]
811
00:42:23,850 --> 00:42:25,320
Remember to keep three places clear
812
00:42:25,320 --> 00:42:27,210
and three things shut for fire safety at home.
813
00:42:27,540 --> 00:42:28,380
The three places that you should keep clear are
814
00:42:28,380 --> 00:42:30,900
your kitchen, balcony and corridor.
815
00:42:30,900 --> 00:42:31,910
The three things you should keep shut are
816
00:42:31,910 --> 00:42:34,010
gas, power, as well as doors and windows.
817
00:42:34,010 --> 00:42:34,940
Remember,
818
00:42:34,940 --> 00:42:36,780
keep inflammable objects like oil, paper, and cloth
819
00:42:36,780 --> 00:42:38,000
away from fire.
820
00:42:38,000 --> 00:42:40,100
Keep evacuation routes
821
00:42:40,100 --> 00:42:41,360
and safety exits clear.
822
00:42:41,360 --> 00:42:43,880
Check gas and electrical appliances regularly.
823
00:42:43,880 --> 00:42:46,070
Turn off the power and fire in a timely manner.
824
00:42:46,070 --> 00:42:47,240
If you are away from home for a long time,
825
00:42:47,240 --> 00:42:48,630
remember to turn off the main power switch.
826
00:42:48,630 --> 00:42:50,640
Also, keep the doors and windows closed when you are out
827
00:42:50,640 --> 00:42:53,330
to prevent sparks from getting into your house.
54139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.