All language subtitles for Bright.Eyes.in.the.Dark.S01E17.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,060 ♫We are meant to be♫ 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,050 ♫I can't help but remember♫ 4 00:00:16,050 --> 00:00:17,670 ♫Your eyes♫ 5 00:00:18,110 --> 00:00:19,790 ♫Many scenes♫ 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,410 ♫Remind me of♫ 7 00:00:24,410 --> 00:00:25,980 ♫How you held my hands♫ 8 00:00:26,220 --> 00:00:30,370 ♫How lucky we are♫ 9 00:00:29,150 --> 00:00:29,870 Don't worry. 10 00:00:30,520 --> 00:00:34,170 ♫To always share our breaths and pulses♫ 11 00:00:31,630 --> 00:00:33,060 I'll get you out of here. 12 00:00:34,560 --> 00:00:38,120 ♫How determined we are♫ 13 00:00:38,440 --> 00:00:40,670 ♫To want time to stop♫ 14 00:00:41,210 --> 00:00:42,290 ♫So that I can be with you♫ 15 00:00:42,720 --> 00:00:45,550 ♫Every day and night♫ 16 00:00:46,690 --> 00:00:50,520 ♫My heart is ready to settle♫ 17 00:00:51,130 --> 00:00:52,910 ♫You are the reason why♫ 18 00:00:52,910 --> 00:00:56,910 ♫The universe never stops spinning♫ 19 00:00:58,010 --> 00:00:59,520 Plus this time, 20 00:00:59,180 --> 00:01:02,020 ♫Every word♫ 21 00:00:59,810 --> 00:01:02,160 I've been saved by you firefighters twice. 22 00:01:02,580 --> 00:01:03,680 My name is Nan Chu. 23 00:01:02,990 --> 00:01:07,360 ♫No one can replace you♫ 24 00:01:04,390 --> 00:01:05,190 I'm Lin Luxiao. 25 00:01:05,730 --> 00:01:06,450 Hello, everyone. 26 00:01:06,450 --> 00:01:09,390 I'm Lin Luxiao, Director of Heping Road Special Division Station. 27 00:01:07,580 --> 00:01:09,330 ♫No matter how the Earth rotates♫ 28 00:01:09,330 --> 00:01:14,700 ♫I'll always be here waiting for you♫ 29 00:01:09,640 --> 00:01:11,150 I'm also your chief coach. 30 00:01:15,390 --> 00:01:17,990 ♫You're the only one♫ 31 00:01:15,940 --> 00:01:18,170 I'm going to find the man who saved me five years ago. 32 00:01:19,640 --> 00:01:21,440 Didn't you say he was dead? 33 00:01:20,460 --> 00:01:24,690 ♫My heart is ready to settle♫ 34 00:01:22,870 --> 00:01:24,720 But I'm not sure now. 35 00:01:24,970 --> 00:01:26,560 ♫You are the reason why♫ 36 00:01:26,190 --> 00:01:27,830 Especially during this time, 37 00:01:26,560 --> 00:01:30,700 ♫The universe never stops spinning♫ 38 00:01:28,289 --> 00:01:29,590 I've got a lot of questions 39 00:01:30,560 --> 00:01:31,820 that I need to figure out. 40 00:01:32,729 --> 00:01:36,340 ♫Every word♫ 41 00:01:36,810 --> 00:01:40,860 ♫No one can replace you♫ 42 00:01:37,360 --> 00:01:38,620 You were the one 43 00:01:39,380 --> 00:01:40,800 who saved me five years ago. 44 00:01:41,270 --> 00:01:42,979 ♫No matter how the Earth rotates♫ 45 00:01:42,979 --> 00:01:48,610 ♫I'll always be here waiting for you♫ 46 00:01:49,160 --> 00:01:52,370 ♫You're the only one♫ 47 00:02:59,970 --> 00:03:03,000 [Bright eyes in the Dark] 48 00:03:03,500 --> 00:03:07,240 [Episode 17: In Harm's Way We Serve] 49 00:03:08,410 --> 00:03:09,800 The older generation in my family 50 00:03:10,510 --> 00:03:12,030 doesn't believe in anything I do. 51 00:03:14,040 --> 00:03:15,390 Whenever I talk to him 52 00:03:15,390 --> 00:03:16,810 about things I want to do, 53 00:03:17,400 --> 00:03:18,700 he'd think 54 00:03:19,079 --> 00:03:20,800 I want to get his money 55 00:03:21,390 --> 00:03:22,740 into my own pocket 56 00:03:23,579 --> 00:03:25,630 and throw that money down the drain. 57 00:03:26,520 --> 00:03:27,780 So everything I do 58 00:03:27,780 --> 00:03:29,790 is worthless to him. 59 00:03:33,240 --> 00:03:34,290 You're better than me. 60 00:03:35,420 --> 00:03:37,020 At least your brother supports you 61 00:03:38,230 --> 00:03:39,280 in playing the violin. 62 00:03:39,579 --> 00:03:40,250 Right? 63 00:03:42,430 --> 00:03:43,150 I'm better? 64 00:03:43,480 --> 00:03:44,530 How am I better? 65 00:03:45,500 --> 00:03:46,680 Has it ever occurred to you that 66 00:03:47,100 --> 00:03:48,690 it's exactly because my brother supports me 67 00:03:48,690 --> 00:03:50,240 that I have to try harder to prove myself? 68 00:03:52,090 --> 00:03:53,520 But look what I'm doing. 69 00:03:54,230 --> 00:03:56,250 Aren't I getting farther and farther away from my dream? 70 00:04:00,790 --> 00:04:01,540 Lin Qi. 71 00:04:02,840 --> 00:04:03,940 Master Lin. 72 00:04:04,690 --> 00:04:06,920 Don't you doubt yourself. 73 00:04:07,420 --> 00:04:08,640 It's not your fault. 74 00:04:09,820 --> 00:04:11,030 It's all their fault. 75 00:04:11,200 --> 00:04:12,170 They don't get you. 76 00:04:13,810 --> 00:04:14,480 But I do. 77 00:04:16,790 --> 00:04:17,709 You get me? 78 00:04:18,000 --> 00:04:18,980 Why do you think you get me? 79 00:04:19,560 --> 00:04:21,450 You don't even know how many strings a violin has. 80 00:04:21,450 --> 00:04:23,050 I really don't know that. 81 00:04:25,020 --> 00:04:26,200 But I know that given your ability, 82 00:04:26,570 --> 00:04:29,260 you shouldn't be looked down upon. 83 00:04:30,230 --> 00:04:32,500 Your songs 84 00:04:33,210 --> 00:04:34,930 give me goosebumps, 85 00:04:35,900 --> 00:04:37,330 like there are claws scratching my heart. 86 00:04:37,330 --> 00:04:38,500 No, wait. 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,250 What are you trying to say? 88 00:04:42,790 --> 00:04:43,920 Stop working for Mr. Ma. 89 00:04:44,130 --> 00:04:45,050 Work with me. 90 00:04:45,220 --> 00:04:45,940 Work with you? 91 00:04:46,900 --> 00:04:48,290 What can we work together on? 92 00:04:51,440 --> 00:04:52,820 I don't know yet. 93 00:04:54,760 --> 00:04:55,720 But as men, 94 00:04:56,230 --> 00:04:57,360 we should pull ourselves together. 95 00:04:58,200 --> 00:04:59,120 Am I right? 96 00:05:08,780 --> 00:05:09,750 Pull ourselves together. 97 00:05:16,640 --> 00:05:20,210 [China Fire and Rescue] 98 00:05:31,880 --> 00:05:33,350 It's delicious indeed. 99 00:05:34,020 --> 00:05:35,120 But 100 00:05:36,000 --> 00:05:38,940 it's not that amazing as you exaggerated. 101 00:05:40,700 --> 00:05:41,630 You two don't understand. 102 00:05:42,380 --> 00:05:43,390 Just eat. 103 00:05:45,450 --> 00:05:46,409 To be honest, 104 00:05:46,880 --> 00:05:49,190 it really doesn't taste that special. 105 00:05:51,030 --> 00:05:52,920 There are things you two don't know. 106 00:05:53,390 --> 00:05:54,180 Actually, 107 00:05:55,570 --> 00:05:56,870 there's a story 108 00:05:57,250 --> 00:05:58,590 behind these drumsticks. 109 00:06:00,780 --> 00:06:01,620 What story? 110 00:06:03,340 --> 00:06:04,520 Auntie Cai's son 111 00:06:05,520 --> 00:06:07,160 used to be a firefighter here. 112 00:06:07,880 --> 00:06:08,930 Last year 113 00:06:09,140 --> 00:06:10,310 around this time, 114 00:06:10,690 --> 00:06:12,620 we were still having dinner together right here. 115 00:06:14,220 --> 00:06:15,310 Look how anxious you are. 116 00:06:16,700 --> 00:06:17,160 Mom. 117 00:06:17,370 --> 00:06:18,380 Where're the drumsticks? 118 00:06:18,800 --> 00:06:20,390 Why do you want drumsticks? 119 00:06:20,390 --> 00:06:22,700 Your mom brought the food all the way here for you, 120 00:06:23,210 --> 00:06:24,300 yet you are still asking for more? 121 00:06:24,900 --> 00:06:25,840 Exactly. 122 00:06:26,100 --> 00:06:28,880 I'm kind enough to bring you food. Why are you making demands? 123 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 I just want to have something different. 124 00:06:30,890 --> 00:06:31,440 Listen. 125 00:06:31,440 --> 00:06:32,610 Work hard. 126 00:06:32,820 --> 00:06:33,920 Listen to your higher-ups. 127 00:06:35,130 --> 00:06:35,720 Auntie. 128 00:06:36,020 --> 00:06:37,190 You don't have to worry about that. 129 00:06:37,190 --> 00:06:38,700 Weitong's performance here has always been great. 130 00:06:38,700 --> 00:06:39,880 Dagang and I 131 00:06:39,880 --> 00:06:41,480 treat him as our own younger brother. 132 00:06:41,480 --> 00:06:42,230 Rest assured. 133 00:06:42,230 --> 00:06:43,580 He's treated very well here. 134 00:06:43,580 --> 00:06:44,790 Thank you. 135 00:06:46,770 --> 00:06:47,520 Gang. 136 00:06:47,520 --> 00:06:48,409 Auntie. 137 00:06:49,710 --> 00:06:51,180 Come on, have some. 138 00:06:52,140 --> 00:06:52,860 Come on. 139 00:06:53,110 --> 00:06:53,820 Don't stand on ceremony. 140 00:06:53,820 --> 00:06:55,630 I'm almost full. 141 00:06:56,590 --> 00:06:57,430 Who allowed you to eat it? 142 00:06:57,430 --> 00:06:58,360 Auntie brought it here for Weitong. 143 00:06:58,360 --> 00:06:59,450 Auntie said I can have some. 144 00:06:59,450 --> 00:07:00,330 He won't be able to eat it all... 145 00:07:00,330 --> 00:07:00,880 Fire! Fire! 146 00:07:00,880 --> 00:07:01,590 Let's go. 147 00:07:01,590 --> 00:07:03,310 There's a fire at a construction site 148 00:07:03,310 --> 00:07:04,830 in Pinglang Science and Technology Park on Xixin Road. 149 00:07:05,080 --> 00:07:06,440 -But... -Dispatch Truck 1, 2, 150 00:07:06,460 --> 00:07:08,310 -At least finish eating before you go... -and 3. 151 00:07:11,880 --> 00:07:14,110 Around 17:37 yesterday, 152 00:07:12,720 --> 00:07:19,190 [News: Update on the fire in Pinglang Science and Technology Park. Firefighters rushed to the scene.] 153 00:07:14,110 --> 00:07:16,120 a fire took place at a construction site 154 00:07:16,120 --> 00:07:17,470 in Pinglang Science and Technology Park 155 00:07:17,470 --> 00:07:19,190 on Xixin Road, Nanbin District, Beixun City. 156 00:07:19,570 --> 00:07:20,660 Till 6 a.m. this morning, 157 00:07:20,660 --> 00:07:22,420 the open flame has mostly been put out. 158 00:07:22,590 --> 00:07:24,730 Three firefighters were killed in the fire. 159 00:07:24,900 --> 00:07:26,250 Besides, six firefighters 160 00:07:26,250 --> 00:07:28,180 and a journalist were injured. 161 00:07:28,510 --> 00:07:29,480 According to preliminary investigation, 162 00:07:29,770 --> 00:07:32,380 the fire was caused by an electrical overload. 163 00:07:32,710 --> 00:07:34,600 The details are as follows. 164 00:08:29,450 --> 00:08:32,480 So Li Weitong, the martyr commemorated in the honor room, 165 00:08:33,610 --> 00:08:34,960 was Auntie Cai's son. 166 00:08:35,960 --> 00:08:36,590 Yes. 167 00:08:39,320 --> 00:08:40,080 After that, 168 00:08:41,169 --> 00:08:42,470 Auntie Cai stayed here. 169 00:08:44,110 --> 00:08:45,460 The drumsticks 170 00:08:46,670 --> 00:08:47,980 were Weitong's favorite. 171 00:08:49,870 --> 00:08:51,130 Her son could no longer have them, 172 00:08:52,340 --> 00:08:53,560 so she makes them for us. 173 00:08:55,200 --> 00:08:56,380 She's worried that we don't have enough to eat 174 00:08:57,470 --> 00:08:58,140 or can't eat well. 175 00:09:15,910 --> 00:09:17,250 [Nan Chu] 176 00:09:21,200 --> 00:09:21,790 Hello? 177 00:09:22,460 --> 00:09:24,470 I was having a photoshoot, so I missed your WeChat messages. 178 00:09:25,860 --> 00:09:26,490 It's okay. 179 00:09:26,830 --> 00:09:28,720 I just wanted to check if things were going well with you. 180 00:09:29,220 --> 00:09:29,980 Pretty well. 181 00:09:30,440 --> 00:09:31,150 That's good. 182 00:09:37,160 --> 00:09:38,500 What's that sound? 183 00:09:38,500 --> 00:09:39,260 Go home first. 184 00:09:39,470 --> 00:09:40,220 I'll call you later. 185 00:09:40,480 --> 00:09:41,150 Let's go! 186 00:09:49,970 --> 00:09:51,230 I can't see anything. 187 00:09:52,450 --> 00:09:53,660 It's from South Bay Harbor. 188 00:09:54,330 --> 00:09:55,850 It's so far away, but we can still hear the sound. 189 00:09:57,230 --> 00:09:57,900 Something big must have happened. 190 00:09:57,900 --> 00:10:00,340 [China Fire and Rescue] 191 00:10:00,210 --> 00:10:01,430 Fire! Fire! 192 00:10:01,430 --> 00:10:02,820 An explosion took place at South Bay Harbor, 193 00:10:02,820 --> 00:10:03,830 which caused a fire. 194 00:10:03,830 --> 00:10:04,710 -An explosion took place at South Bay Harbor... -Let's go! Get in the trucks! 195 00:10:04,710 --> 00:10:05,340 Let's go! 196 00:10:05,340 --> 00:10:06,090 Speed up, everyone! 197 00:10:06,090 --> 00:10:07,270 Drivers, get the trucks out first! 198 00:10:07,440 --> 00:10:08,700 Fire! Fire! 199 00:10:08,700 --> 00:10:10,170 An explosion took place at South Bay Harbor, 200 00:10:10,170 --> 00:10:11,510 which caused a fire. 201 00:10:36,210 --> 00:10:36,710 Liu! 202 00:10:36,710 --> 00:10:37,680 Truck 3! 203 00:10:37,680 --> 00:10:38,730 Yes! 204 00:10:40,280 --> 00:10:41,210 You're suspended. 205 00:10:41,210 --> 00:10:41,710 Go back! 206 00:10:41,710 --> 00:10:42,800 I'm suspended from my job, not my duties. 207 00:10:42,800 --> 00:10:43,430 Get in. 208 00:10:50,660 --> 00:10:52,550 [Heping Road Fire and Rescue Special Division Station, Binxi District, Beixun City] 209 00:11:04,850 --> 00:11:06,240 Command Center. Command Center. 210 00:11:06,700 --> 00:11:07,960 This is Yang Zhengang, 211 00:11:08,170 --> 00:11:09,600 Instructor of Heping Road Special Division Station. 212 00:11:10,100 --> 00:11:11,360 I'm now leading Truck 1 213 00:11:11,740 --> 00:11:12,830 to the scene of the accident. 214 00:11:13,290 --> 00:11:14,510 This is the Command Center. Message received. 215 00:11:14,680 --> 00:11:15,480 Instructor Yang. 216 00:11:15,690 --> 00:11:16,740 Please be careful. 217 00:11:17,410 --> 00:11:18,250 Come back safely. 218 00:11:18,840 --> 00:11:19,550 Roger that. 219 00:11:20,310 --> 00:11:20,640 Thank you. 220 00:11:21,230 --> 00:11:22,910 Why are you talking to the Command Center 221 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 in such an affectionate way? 222 00:11:27,610 --> 00:11:28,500 What are you talking about? 223 00:11:30,600 --> 00:11:33,330 Attention! 224 00:11:33,700 --> 00:11:34,330 All the firefighters from Beixun Fire and Rescue. 225 00:11:35,800 --> 00:11:36,850 This is Meng Guohong. 226 00:11:37,110 --> 00:11:39,370 I just received instructions from the Command Center that 227 00:11:39,630 --> 00:11:41,390 the explosion was fierce at the scene. 228 00:11:42,060 --> 00:11:43,660 They have discovered five spots on fire, 229 00:11:44,080 --> 00:11:45,210 and there may be more. 230 00:11:45,590 --> 00:11:47,270 The cause of the fire is still under investigation. 231 00:11:47,690 --> 00:11:49,030 Those from South Bay Harbor Fire Station 232 00:11:49,030 --> 00:11:50,500 have rushed in as soon as they could. 233 00:11:51,050 --> 00:11:53,230 The teams sent by the stations within 20 kilometers will be there soon. 234 00:11:53,700 --> 00:11:54,620 We are the third batch. 235 00:11:55,330 --> 00:11:56,890 The teams sent by nearby districts and counties 236 00:11:57,430 --> 00:11:58,610 will arrive there in no time as well. 237 00:12:05,580 --> 00:12:06,510 Such a big fire. 238 00:12:11,080 --> 00:12:11,710 Yu. 239 00:12:12,600 --> 00:12:14,070 The fire looks ferocious. 240 00:12:14,070 --> 00:12:15,490 Attention, everyone. 241 00:12:15,830 --> 00:12:17,430 Stay on your toes. 242 00:12:17,430 --> 00:12:19,320 No mistakes are acceptable on this mission. 243 00:12:20,070 --> 00:12:21,120 Be flexible. 244 00:12:21,960 --> 00:12:23,010 Protect the people 245 00:12:23,470 --> 00:12:24,650 and protect yourselves. 246 00:12:27,590 --> 00:12:28,350 What's wrong with Captain Meng? 247 00:12:28,350 --> 00:12:30,360 He never said things like that. 248 00:12:30,740 --> 00:12:32,040 I don't know. 249 00:12:32,040 --> 00:12:33,340 The fire is indeed... 250 00:12:33,340 --> 00:12:34,480 This time he talks like that... 251 00:12:35,110 --> 00:12:35,700 Shut up! 252 00:12:35,700 --> 00:12:37,080 What's so weird about 253 00:12:37,080 --> 00:12:38,590 Captain Meng emphasizing discipline and safety issues? 254 00:12:38,590 --> 00:12:39,180 But... 255 00:12:39,180 --> 00:12:39,980 Is there a problem? 256 00:12:39,980 --> 00:12:40,860 Enough. 257 00:12:41,450 --> 00:12:42,460 It's not a big deal. 258 00:12:42,840 --> 00:12:43,760 Don't overthink it. 259 00:12:44,430 --> 00:12:45,150 It's okay. 260 00:12:49,470 --> 00:12:50,610 Stay on your toes. 261 00:12:50,980 --> 00:12:52,580 Just do what we do during training. 262 00:12:52,580 --> 00:12:53,500 No matter how big the fire is, 263 00:12:53,710 --> 00:12:54,850 there'll be some way to put it out. 264 00:12:55,600 --> 00:12:57,200 This isn't the first time we've been faced with a fire like this. 265 00:12:57,620 --> 00:12:58,120 What? 266 00:12:59,090 --> 00:13:00,010 Do you have a problem? 267 00:13:00,470 --> 00:13:01,310 No. 268 00:13:01,860 --> 00:13:02,570 Master. 269 00:13:02,570 --> 00:13:03,410 With you here, 270 00:13:03,410 --> 00:13:04,090 I'm not afraid. 271 00:13:04,670 --> 00:13:05,470 Neither am I. 272 00:13:05,810 --> 00:13:06,770 Even he's not afraid. 273 00:13:07,280 --> 00:13:08,330 Of course I'm not, either. 274 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 Remember our training. 275 00:13:11,690 --> 00:13:12,990 I will bring you back. 276 00:13:13,960 --> 00:13:15,260 But I promise you. 277 00:13:15,590 --> 00:13:17,360 After this battle, 278 00:13:19,210 --> 00:13:20,470 I'll treat you to a good meal. 279 00:13:22,610 --> 00:13:23,200 Okay. 280 00:13:23,700 --> 00:13:24,330 So gluttonous. 281 00:13:24,330 --> 00:13:25,630 You got happy as soon as you heard about food. 282 00:13:31,680 --> 00:13:32,480 As usual, 283 00:13:33,320 --> 00:13:35,460 if you have something to say to your family and friends, 284 00:13:36,430 --> 00:13:37,560 do it on our way there. 285 00:13:45,290 --> 00:13:45,710 Dad. 286 00:13:45,710 --> 00:13:46,800 This is... 287 00:13:46,800 --> 00:13:47,850 I'm on a mission tonight. 288 00:13:48,100 --> 00:13:48,860 Qi Huo. 289 00:13:49,820 --> 00:13:50,450 You're driving. 290 00:13:50,450 --> 00:13:51,670 Give me your phone. I'll send a message for you. 291 00:13:51,670 --> 00:13:52,720 It's okay, Unit Leader Lei. 292 00:13:52,930 --> 00:13:53,980 I don't need to send any. 293 00:13:56,500 --> 00:13:57,130 Yu. 294 00:13:57,720 --> 00:13:59,740 Don't you have something to say to Milan and Miaomiao? 295 00:14:01,210 --> 00:14:01,840 No need. 296 00:14:02,590 --> 00:14:03,430 I've said 297 00:14:04,100 --> 00:14:05,240 what I want to say. 298 00:14:09,230 --> 00:14:10,240 What are you looking at? 299 00:14:11,500 --> 00:14:13,130 Are you worried about those two newbies? 300 00:14:14,230 --> 00:14:15,190 It's okay. 301 00:14:15,190 --> 00:14:16,370 Lin is in that truck. 302 00:14:22,920 --> 00:14:27,080 [Nan Chu] [Don't worry. Have a good rest.] 303 00:14:39,680 --> 00:14:42,410 [Lin Luxiao: Don't worry. Have a good rest.] 304 00:14:51,060 --> 00:14:59,080 [Heping Road Fire and Rescue Special Division Station, Binxi District, Beixun City] 305 00:15:01,470 --> 00:15:02,270 Nan Chu. 306 00:15:06,980 --> 00:15:07,860 Nan Chu. 307 00:15:09,160 --> 00:15:10,670 Are you here for Lin? 308 00:15:13,700 --> 00:15:14,960 They're on a mission. 309 00:15:18,690 --> 00:15:19,450 I know. 310 00:15:20,420 --> 00:15:21,720 I want to wait for him here. 311 00:15:22,180 --> 00:15:23,360 You haven't eaten, right? 312 00:15:24,570 --> 00:15:25,290 Come on. 313 00:15:25,290 --> 00:15:26,380 I'll take you to eat something. 314 00:15:38,180 --> 00:15:39,780 [Police] 315 00:15:47,970 --> 00:15:48,470 Yu. 316 00:15:48,470 --> 00:15:49,020 What is it? 317 00:15:50,320 --> 00:15:51,240 Keep it for me. 318 00:15:51,450 --> 00:15:52,380 Is it your last words again? 319 00:15:55,570 --> 00:15:56,960 I mean it this time. 320 00:16:03,720 --> 00:16:04,640 Be safe. 321 00:16:05,860 --> 00:16:06,870 Be safe. 322 00:16:12,160 --> 00:16:12,790 Cui. 323 00:16:13,750 --> 00:16:14,470 How is it? 324 00:16:14,720 --> 00:16:15,480 Very dangerous. 325 00:16:15,980 --> 00:16:17,320 We've lost contact with 326 00:16:17,320 --> 00:16:18,630 the entire Harbor Fire Brigade of the first batch. 327 00:16:18,920 --> 00:16:20,260 We are the second batch that arrived. 328 00:16:20,430 --> 00:16:21,780 An explosion occurred 329 00:16:22,110 --> 00:16:23,120 not long after we started our search and rescue. 330 00:16:23,710 --> 00:16:25,260 The fire is still spreading inside. 331 00:16:25,560 --> 00:16:26,610 Maybe there's more explosion going on. 332 00:16:26,610 --> 00:16:27,570 How many people are in there? 333 00:16:27,870 --> 00:16:29,130 Team 1, Team 2, 334 00:16:29,710 --> 00:16:30,680 and some workers. 335 00:16:30,680 --> 00:16:31,600 About hundreds. 336 00:16:31,600 --> 00:16:32,320 Okay. 337 00:16:32,320 --> 00:16:33,370 Take a quick rest. 338 00:16:37,230 --> 00:16:39,000 Let's lead the teams separately 339 00:16:39,210 --> 00:16:40,130 according to the division of labor by the Command Center. 340 00:16:40,420 --> 00:16:41,430 You, Yu, and I 341 00:16:41,430 --> 00:16:42,310 will each lead a team. 342 00:16:42,310 --> 00:16:42,990 Okay. 343 00:16:43,450 --> 00:16:44,460 What about those two newbies? 344 00:16:44,460 --> 00:16:45,380 They can't go in. 345 00:16:45,590 --> 00:16:46,350 They won't be able to handle it. 346 00:16:47,350 --> 00:16:48,610 Yijiu. Shiquan. 347 00:16:48,610 --> 00:16:49,330 Here. 348 00:16:49,330 --> 00:16:50,130 You two, 349 00:16:50,710 --> 00:16:52,350 stay outside. Don't enter the fire scene. 350 00:16:52,350 --> 00:16:52,980 Report, Director Lin. 351 00:16:52,980 --> 00:16:53,570 I'm not afraid of danger... 352 00:16:53,570 --> 00:16:54,620 Not approved. 353 00:16:54,830 --> 00:16:55,210 Report, Director Lin... 354 00:16:55,210 --> 00:16:56,090 Not approved. 355 00:16:56,470 --> 00:16:57,350 Firefighters from Heping Road Station. 356 00:16:57,350 --> 00:16:58,150 Here! 357 00:16:58,360 --> 00:16:59,450 Remember the content of training. 358 00:16:59,450 --> 00:17:00,710 Remember the rules of rescue. 359 00:17:01,300 --> 00:17:02,180 After you go in, 360 00:17:02,520 --> 00:17:03,310 save people first. 361 00:17:03,690 --> 00:17:04,700 Be careful. 362 00:17:04,910 --> 00:17:05,410 Follow me. 363 00:17:05,410 --> 00:17:06,670 Yes. 364 00:17:06,670 --> 00:17:07,390 Obey orders. 365 00:17:08,230 --> 00:17:08,859 Director Lin. 366 00:17:14,230 --> 00:17:15,280 It's just 367 00:17:15,619 --> 00:17:16,210 we're already here. 368 00:17:16,210 --> 00:17:17,220 I feel so frustrated 369 00:17:17,220 --> 00:17:18,310 that I can't make my contributions. 370 00:17:20,200 --> 00:17:21,460 Why can't we make contributions? 371 00:17:21,750 --> 00:17:22,380 Although we can't help them put out the fire, 372 00:17:22,380 --> 00:17:23,010 we can save people. 373 00:17:23,010 --> 00:17:23,680 Go find stretchers. 374 00:17:23,680 --> 00:17:24,310 Let's go. 375 00:17:25,700 --> 00:17:26,369 Let's go. 376 00:17:35,900 --> 00:17:36,910 Thank you, Auntie. 377 00:17:37,210 --> 00:17:40,020 The drumsticks you made taste like home. 378 00:17:41,490 --> 00:17:43,170 My son used to say the same thing. 379 00:17:53,500 --> 00:17:54,430 Nan Chu! 380 00:17:54,760 --> 00:17:55,600 Nan Chu! 381 00:17:56,230 --> 00:17:57,320 We can't see it from here. 382 00:17:57,700 --> 00:17:59,000 The site of the accident is too far away. 383 00:17:59,380 --> 00:18:01,650 I don't think they'll be back any time soon. 384 00:18:04,670 --> 00:18:05,600 Nan Chu! 385 00:18:33,190 --> 00:18:34,120 [Catastrophic Fire and Explosion Accident at South Bay Harbor] 386 00:18:37,430 --> 00:18:38,780 Around 18 p.m. today, 387 00:18:38,780 --> 00:18:40,710 the municipal fire department received a report that 388 00:18:40,710 --> 00:18:42,640 there was an explosion in a warehouse at South Bay Harbor, 389 00:18:42,640 --> 00:18:43,610 which caused a fire. 390 00:18:43,610 --> 00:18:46,550 Firefighters rushed to the scene for rescue. 391 00:18:46,550 --> 00:18:48,980 In the process of fire fighting, there was a secondary explosion. 392 00:18:48,980 --> 00:18:50,500 Some on-site personnel are trapped. 393 00:18:50,500 --> 00:18:52,600 The casualties may continue to rise. 394 00:18:52,720 --> 00:18:58,600 [An explosion took place at South Bay Harbor. Firefighters rushed to the scene for rescue.] 395 00:18:52,850 --> 00:18:54,780 According to the Command Center of Rescue, 396 00:18:54,780 --> 00:18:56,040 so far, firefighters are trying their best 397 00:18:56,040 --> 00:18:58,850 to rescue the trapped people. 398 00:19:13,300 --> 00:19:15,360 The catastrophic explosion and fire accident at South Bay Harbor. 399 00:19:15,060 --> 00:19:36,060 [News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.] 400 00:19:15,360 --> 00:19:17,880 There are over 1,000 firefighters 401 00:19:17,880 --> 00:19:19,180 and over 150 firetrucks 402 00:19:19,180 --> 00:19:21,150 participating in the on-site rescue. 403 00:19:21,150 --> 00:19:22,710 After continuous rescue, 404 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 over 160 people were rescued, 405 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 and over 400 people were evacuated. 406 00:19:26,660 --> 00:19:27,500 Now, let's 407 00:19:27,500 --> 00:19:29,050 talk to our field reporter. 408 00:19:29,050 --> 00:19:30,390 I'm standing right in front of 409 00:19:30,390 --> 00:19:32,120 the warehouse on fire in Xi'er Zone of South Bay Harbor, 410 00:19:32,120 --> 00:19:33,750 where multiple explosions have taken place. 411 00:19:33,920 --> 00:19:34,680 As we can see, 412 00:19:34,680 --> 00:19:36,230 the blaze is still raging. 413 00:19:36,230 --> 00:19:38,040 There are firefighters trying to put out the fire. 414 00:19:38,040 --> 00:19:39,050 The backup firetrucks 415 00:19:39,050 --> 00:19:40,770 are also arriving at the scene. 416 00:19:42,660 --> 00:19:43,830 Higher! 417 00:19:44,460 --> 00:19:45,720 Over there! 418 00:19:45,720 --> 00:19:46,690 Team 1. 419 00:20:08,240 --> 00:20:09,200 Over there. 420 00:20:38,470 --> 00:20:39,520 Up there. Hurry up! 421 00:20:39,520 --> 00:20:40,660 Over there. 422 00:20:40,660 --> 00:20:41,460 Ready. 423 00:20:41,620 --> 00:20:42,210 Over there as well. 424 00:20:42,210 --> 00:20:43,720 Aim higher! 425 00:20:43,720 --> 00:20:45,700 Get the fire under control. Be alert to detonations. 426 00:20:45,990 --> 00:20:48,220 All rescue personnel, be alert to detonations. 427 00:20:48,220 --> 00:20:49,810 Be careful. 428 00:20:56,620 --> 00:20:57,420 Doctor! 429 00:20:57,420 --> 00:20:57,880 Doctor! 430 00:20:57,880 --> 00:20:58,420 Coming. 431 00:20:58,420 --> 00:20:59,010 Hurry. 432 00:21:01,700 --> 00:21:02,160 Be careful. 433 00:21:03,760 --> 00:21:04,600 Be careful. 434 00:21:05,310 --> 00:21:05,940 Thank you. 435 00:21:06,280 --> 00:21:07,200 Wait, Liu Ruyi. 436 00:21:08,460 --> 00:21:09,390 How many more people are injured? 437 00:21:09,390 --> 00:21:10,060 I don't know. 438 00:21:10,440 --> 00:21:11,910 We can't make it in the core area at all. 439 00:21:12,120 --> 00:21:13,670 Director Lin and Instructor Yang are trying to find a way. 440 00:21:14,640 --> 00:21:15,600 Dr. Xia. 441 00:21:16,190 --> 00:21:17,700 Can you give me some Band-Aids? 442 00:21:17,700 --> 00:21:18,160 Sure. 443 00:21:18,420 --> 00:21:19,210 Band-Aids. 444 00:21:19,970 --> 00:21:20,890 I think I'm injured here. 445 00:21:20,890 --> 00:21:21,690 Please put a Band-Aid on it for me. 446 00:21:24,210 --> 00:21:24,840 Does it hurt? 447 00:21:27,400 --> 00:21:28,200 Stay safe. 448 00:21:53,780 --> 00:21:54,960 We just got the news that 449 00:21:54,960 --> 00:21:55,800 the State Seismological Bureau 450 00:21:55,540 --> 00:22:24,190 [News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.] 451 00:21:55,800 --> 00:21:57,770 has detected this explosion at South Bay Harbor. 452 00:21:57,770 --> 00:21:59,070 According to the quick report 453 00:21:59,070 --> 00:22:00,460 released by China Earthquake Networks Center, 454 00:22:00,460 --> 00:22:02,570 the energy of the strongest explosion in this accident 455 00:22:02,570 --> 00:22:04,700 is approximately 400 tons of TNT equivalent. 456 00:22:04,700 --> 00:22:06,460 We can easily imagine how destructive that must be. 457 00:22:06,840 --> 00:22:08,980 Although countless water jets are sprayed at the fire, 458 00:22:08,980 --> 00:22:11,290 the fire hasn't been weakened at all. 459 00:22:11,290 --> 00:22:13,900 Loud noises of detonations can also be heard from time to time. 460 00:22:14,190 --> 00:22:15,450 Now we can see 461 00:22:15,450 --> 00:22:16,750 some firefighters 462 00:22:16,750 --> 00:22:17,680 are coming out. 463 00:22:17,680 --> 00:22:18,940 Let's interview them. 464 00:22:20,030 --> 00:22:22,630 Sir, is the situation getting any better? 465 00:22:24,310 --> 00:22:25,660 After a night of firefighting, 466 00:22:25,660 --> 00:22:28,010 the emergency rescue is still going on. 467 00:22:28,220 --> 00:22:30,150 Fire and rescue personnel are cleaning up the residual fires 468 00:22:30,150 --> 00:22:32,420 and conducting further search and rescue of survivors. 469 00:22:32,880 --> 00:22:33,590 As we can see, 470 00:22:33,470 --> 00:22:36,370 [News of the Hour: A major explosion accident of safety took place in a chemical warehouse at South Bay Harbor.] 471 00:22:33,590 --> 00:22:35,440 there's billowing smoke at the scene of the accident. 472 00:22:35,440 --> 00:22:38,170 All the surrounding buildings are damaged to different degrees. 473 00:22:38,170 --> 00:22:39,050 It's already midnight, 474 00:22:39,050 --> 00:22:40,610 but the fire is still burning. 475 00:22:40,610 --> 00:22:42,200 Due to the complicated situation, 476 00:22:42,200 --> 00:22:44,220 the emergency rescue personnel are divided into different groups to fight in different areas. 477 00:22:44,220 --> 00:22:45,270 They combine fire control and extinguishment, 478 00:22:45,270 --> 00:22:46,700 and they're using alcohol-resistant foam 479 00:22:46,700 --> 00:22:48,670 to cover the tank on fire for cooling 480 00:22:48,880 --> 00:22:50,880 in order to prevent secondary disasters. 481 00:22:53,880 --> 00:22:54,470 Mr. Han. 482 00:22:54,970 --> 00:22:55,900 How about we 483 00:22:56,270 --> 00:22:57,830 give Nan Chu a few days off? 484 00:23:00,310 --> 00:23:01,060 Why? 485 00:23:01,270 --> 00:23:02,620 It's been two days. 486 00:23:03,460 --> 00:23:05,050 There are more and more news of casualties. 487 00:23:09,920 --> 00:23:11,730 She asked for it herself? 488 00:23:11,730 --> 00:23:12,440 No. 489 00:23:13,030 --> 00:23:14,250 She's still following 490 00:23:14,250 --> 00:23:15,640 the company's shooting schedule. 491 00:23:16,730 --> 00:23:18,700 It's just Xi Gu said that 492 00:23:19,290 --> 00:23:20,090 she 493 00:23:22,190 --> 00:23:23,110 hasn't been talking much these days. 494 00:23:23,410 --> 00:23:25,090 She either dances or takes photoshoots. 495 00:23:25,510 --> 00:23:26,930 And she goes to the Special Division Station every night 496 00:23:26,930 --> 00:23:28,150 to wait for them to come back. 497 00:23:28,740 --> 00:23:29,830 I'm afraid she might not be able to hold on like this. 498 00:23:34,120 --> 00:23:36,340 If she didn't ask for it herself, 499 00:23:37,600 --> 00:23:38,780 let her be for now. 500 00:23:38,940 --> 00:23:39,360 But... 501 00:23:39,360 --> 00:23:40,830 I think at this time, 502 00:23:41,210 --> 00:23:42,850 a tighter schedule 503 00:23:45,240 --> 00:23:47,130 may be better for her. 504 00:23:52,010 --> 00:23:52,640 Got it. 505 00:24:00,950 --> 00:24:01,790 According to the news, 506 00:24:01,790 --> 00:24:03,220 there are over 80 casualties 507 00:24:03,220 --> 00:24:05,280 hospitalized in six hospitals in Beixun City. 508 00:24:05,280 --> 00:24:06,750 Most of them suffer scratches in 509 00:24:06,750 --> 00:24:09,310 their heads, abdomens, and limbs, etc. 510 00:24:09,520 --> 00:24:10,440 Through treatment, 511 00:24:10,440 --> 00:24:12,290 the number of patients under intensive care is decreasing. 512 00:24:12,460 --> 00:24:13,680 According to the newly-drawn layout map 513 00:24:13,680 --> 00:24:16,660 of the residual hazardous chemicals in the park, 514 00:24:16,660 --> 00:24:17,370 the fire and rescue personnel... 515 00:24:17,370 --> 00:24:18,090 Nan Chu. 516 00:24:21,990 --> 00:24:23,380 Have you all had a good rest? 517 00:24:23,380 --> 00:24:24,600 I have a show to film this afternoon. 518 00:24:24,600 --> 00:24:26,240 Let's hurry up and practice one more time. 519 00:24:27,200 --> 00:24:27,920 Nan Chu. 520 00:24:28,210 --> 00:24:29,470 Why don't you take a rest? 521 00:24:30,390 --> 00:24:31,150 No need. 522 00:24:33,500 --> 00:24:34,850 Any news of Director Lin? 523 00:24:37,700 --> 00:24:38,880 Hurry up. 524 00:24:38,880 --> 00:24:40,010 Let's start the dance practice. 525 00:24:44,250 --> 00:24:45,390 On the catastrophic fire and explosion accident 526 00:24:45,390 --> 00:24:46,730 that happened at South Bay Harbor, Beixun City. 527 00:24:46,730 --> 00:24:49,210 Today is the second day of emergency rescue. 528 00:24:49,460 --> 00:24:51,230 According to the news from the Command Center, 529 00:24:51,230 --> 00:24:51,860 after all-night firefighting... 530 00:24:51,860 --> 00:24:52,700 Dad. 531 00:24:52,700 --> 00:24:55,010 Do you think my brother will be fine? 532 00:24:55,010 --> 00:24:57,060 The fire has basically gotten under control. 533 00:24:57,270 --> 00:24:59,880 The firefighters are taking different rescue measures 534 00:24:59,880 --> 00:25:02,100 according to different situations of each spot. 535 00:25:02,310 --> 00:25:04,710 There are still over 100 firetrucks 536 00:25:03,360 --> 00:25:07,940 [News of the Hour: The second day of emergency rescue for the explosion accident at South Bay Harbor.] 537 00:25:04,710 --> 00:25:06,010 and over 1,000 firefighters 538 00:25:06,010 --> 00:25:07,860 sparing no effort in on-site rescue. 539 00:25:08,230 --> 00:25:08,910 As of now, 540 00:25:08,910 --> 00:25:10,540 the search and rescue at the scene of accident 541 00:25:10,540 --> 00:25:12,220 -and the investigation on hidden danger... -Dad. 542 00:25:12,220 --> 00:25:13,860 Should we call Uncle Meng? 543 00:25:13,860 --> 00:25:14,700 Lin Qi. 544 00:25:14,700 --> 00:25:15,210 Here. 545 00:25:16,210 --> 00:25:16,680 Inspection of earth 546 00:25:16,680 --> 00:25:17,390 and water quality, 547 00:25:17,390 --> 00:25:20,160 as well as the handling of dangerous articles at the scene 548 00:25:20,160 --> 00:25:22,140 are also going on progressively. 549 00:25:22,890 --> 00:25:23,610 As of now, 550 00:25:23,610 --> 00:25:26,500 the accident has killed 21 551 00:25:26,500 --> 00:25:27,850 and injured over 70. 552 00:25:27,850 --> 00:25:30,120 Among them, 8 are firefighters. 553 00:25:30,450 --> 00:25:31,330 Have a drink 554 00:25:32,510 --> 00:25:33,010 with me. 555 00:25:33,010 --> 00:25:34,610 There are 34 people trapped. 556 00:25:34,610 --> 00:25:35,490 This morning, 557 00:25:35,490 --> 00:25:38,050 the firefighter who was missing for two days, Wang Guannan, 558 00:25:38,080 --> 00:25:39,990 was found in the central fire scene. 559 00:25:54,480 --> 00:25:55,190 Dad. 560 00:25:55,900 --> 00:25:57,250 Are you really not going to ask someone 561 00:25:57,250 --> 00:25:58,800 about my brother's situation? 562 00:26:02,710 --> 00:26:03,630 In the past, 563 00:26:04,510 --> 00:26:06,150 there was an unwritten tradition. 564 00:26:06,490 --> 00:26:08,800 That is whenever a teammate goes on a major mission, 565 00:26:10,690 --> 00:26:11,320 don't ask, 566 00:26:11,910 --> 00:26:12,450 don't talk, 567 00:26:12,700 --> 00:26:13,330 and don't wait. 568 00:26:14,590 --> 00:26:15,690 Train, 569 00:26:15,690 --> 00:26:17,110 eat, and drink as usual. 570 00:26:17,490 --> 00:26:19,840 But no one is allowed to talk about 571 00:26:20,260 --> 00:26:21,570 the mission. 572 00:26:23,040 --> 00:26:24,420 What kind of weird tradition is that? 573 00:26:24,840 --> 00:26:26,860 So you just pretended that you were not worried at all? 574 00:26:27,870 --> 00:26:28,830 Not really. 575 00:26:31,730 --> 00:26:33,790 We just had a tacit understanding in our team. 576 00:26:34,710 --> 00:26:35,680 That is when the mission was completed, 577 00:26:36,220 --> 00:26:36,900 the fire was put out, 578 00:26:37,270 --> 00:26:38,160 and the people were rescued, 579 00:26:38,910 --> 00:26:40,130 they'd come back. 580 00:26:41,600 --> 00:26:42,820 Isn't that just 581 00:26:43,030 --> 00:26:45,380 superstition and metaphysics? 582 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 At that time, 583 00:26:49,960 --> 00:26:51,890 I thought it was more like a belief. 584 00:27:00,160 --> 00:27:01,300 I'm sure my son 585 00:27:01,670 --> 00:27:02,680 will come back. 586 00:27:05,240 --> 00:27:06,170 I'm sure your brother 587 00:27:06,970 --> 00:27:08,060 will come back. 588 00:27:34,480 --> 00:27:35,400 Thank you. 589 00:27:35,990 --> 00:27:36,580 Master. 590 00:27:38,760 --> 00:27:39,470 Does everyone have food? 591 00:27:39,470 --> 00:27:40,360 Yes, I do. 592 00:27:42,250 --> 00:27:43,130 Eat slowly. 593 00:27:43,550 --> 00:27:44,600 Don't catch a cold. 594 00:27:46,950 --> 00:27:47,710 Wang. 595 00:27:48,420 --> 00:27:48,920 Truck 6. 596 00:27:56,020 --> 00:27:57,200 Are you okay, Assistant Liu? 597 00:27:58,290 --> 00:27:59,050 Damn. 598 00:27:59,970 --> 00:28:00,850 My phone is broken. 599 00:28:00,850 --> 00:28:01,610 I can't turn it on. 600 00:28:01,940 --> 00:28:02,700 Did you bring your phone? 601 00:28:02,700 --> 00:28:03,410 No. 602 00:28:05,470 --> 00:28:05,890 Have a bite. 603 00:28:05,890 --> 00:28:06,440 Okay. 604 00:28:08,410 --> 00:28:09,290 Try turn it on for me. 605 00:28:09,290 --> 00:28:09,750 Okay. 606 00:28:09,750 --> 00:28:10,380 Master. 607 00:28:10,380 --> 00:28:10,850 Have some water. 608 00:28:10,850 --> 00:28:12,020 Give it to Yu. I already have some. 609 00:28:14,630 --> 00:28:15,680 Lin Luxiao. Lin Luxiao. 610 00:28:15,680 --> 00:28:16,390 Slowly. 611 00:28:16,390 --> 00:28:17,940 You and Zhengang, come see me. 612 00:28:18,360 --> 00:28:19,330 Copy that. 613 00:28:20,550 --> 00:28:21,350 Yang. 614 00:28:22,140 --> 00:28:23,070 Captain Meng wants to see us. 615 00:28:23,070 --> 00:28:23,700 Okay. 616 00:28:31,220 --> 00:28:31,760 Captain Meng. 617 00:28:31,760 --> 00:28:32,390 Captain Meng. 618 00:28:34,280 --> 00:28:35,160 Have you rested well? 619 00:28:35,460 --> 00:28:36,420 No problem. 620 00:28:36,420 --> 00:28:37,390 We can keep working. 621 00:28:38,690 --> 00:28:40,710 Half an hour won't be enough. 622 00:28:42,220 --> 00:28:44,150 We're facing 623 00:28:44,950 --> 00:28:45,580 an even tougher mission. 624 00:28:46,210 --> 00:28:48,350 The Command Center has conducted a survey on the scene. 625 00:28:49,400 --> 00:28:50,700 There are 5 big spots on fire, 626 00:28:50,700 --> 00:28:51,710 and the number of small spots on fire 627 00:28:51,710 --> 00:28:54,570 and dangerous areas with explosion potential is 16. 628 00:28:56,710 --> 00:28:57,840 Captain Meng, please give the order. 629 00:29:02,000 --> 00:29:03,180 The Command Center has decided 630 00:29:04,020 --> 00:29:05,610 to let your station 631 00:29:06,160 --> 00:29:06,920 handle the biggest spot on fire. 632 00:29:09,690 --> 00:29:10,400 Okay. 633 00:29:11,450 --> 00:29:12,460 We promise we'll complete the mission. 634 00:29:14,640 --> 00:29:15,270 Be careful. 635 00:29:15,440 --> 00:29:16,030 Yes. 636 00:29:25,610 --> 00:29:26,660 Put on new breathing apparatuses. 637 00:29:31,020 --> 00:29:31,610 It's okay. 638 00:29:31,910 --> 00:29:33,210 Don't force yourselves. 639 00:29:33,210 --> 00:29:33,750 I'm fine. 640 00:29:33,750 --> 00:29:35,180 Yu, help me remove the breathing apparatus. 641 00:29:35,180 --> 00:29:35,850 Here. 642 00:29:40,310 --> 00:29:41,690 Heping Road Special Division Station. 643 00:29:41,690 --> 00:29:43,030 Heping Road Special Division Station. 644 00:29:44,040 --> 00:29:44,840 Heping Road, Roger that. 645 00:29:45,220 --> 00:29:46,060 This is Yang Zhengang. 646 00:29:46,060 --> 00:29:47,110 Please speak. 647 00:29:47,360 --> 00:29:48,540 Be careful. 648 00:29:49,210 --> 00:29:50,430 Come back safely. 649 00:29:50,590 --> 00:29:51,690 Report! Captain Meng. 650 00:29:51,690 --> 00:29:54,160 Heping Road Station is ready to fight anytime! 651 00:29:54,160 --> 00:29:55,470 Triumphant return is a must! 652 00:29:55,470 --> 00:29:56,680 Ready to fight anytime! 653 00:29:56,680 --> 00:29:57,690 Triumphant return is a must! 654 00:29:57,690 --> 00:29:59,250 Ready to fight anytime! 655 00:29:59,250 --> 00:30:01,140 Triumphant return is a must! 656 00:30:01,140 --> 00:30:02,190 Thank you. 657 00:30:02,860 --> 00:30:03,910 Thank you all. 658 00:30:04,870 --> 00:30:05,840 Follow me for another round. 659 00:30:05,840 --> 00:30:06,430 Yes! 660 00:30:06,430 --> 00:30:07,060 Let's go! 661 00:30:38,640 --> 00:30:39,270 Yang. 662 00:30:39,690 --> 00:30:41,120 The fire crosses South Bay Harbor. 663 00:30:41,120 --> 00:30:42,460 The area is huge. 664 00:30:42,930 --> 00:30:43,640 How about this? 665 00:30:43,640 --> 00:30:44,690 You stay here and give commands, 666 00:30:44,690 --> 00:30:45,990 and I'll take our men on a round of rescue first. 667 00:30:45,990 --> 00:30:46,620 No need. 668 00:30:46,620 --> 00:30:47,710 Zheng Yang, Dagang. 669 00:30:47,710 --> 00:30:49,180 You two, go with me 670 00:30:49,180 --> 00:30:50,020 and see if we can get in. 671 00:30:50,020 --> 00:30:51,070 I'll lead them. 672 00:30:51,070 --> 00:30:51,660 No. 673 00:30:51,660 --> 00:30:53,260 Although Captain Meng agreed to let you join the mission, 674 00:30:53,260 --> 00:30:54,850 I'm the on-site commander this time. 675 00:30:54,850 --> 00:30:56,410 Why do you have to divide our work so clearly? 676 00:30:56,410 --> 00:30:57,210 Firefighting is the priority here. 677 00:30:57,210 --> 00:30:57,880 No more talking. 678 00:30:57,880 --> 00:30:58,380 Liu. 679 00:30:58,380 --> 00:30:58,680 Here. 680 00:30:58,680 --> 00:31:00,310 You and Lin, take fire nozzles with you and clear the way for us. 681 00:31:00,310 --> 00:31:01,280 Zheng Yang, Dagang, let's go! 682 00:31:01,280 --> 00:31:02,200 Everyone, follow up! 683 00:31:02,200 --> 00:31:02,960 Get the fire under control. 684 00:31:02,960 --> 00:31:03,420 This way up. 685 00:31:03,420 --> 00:31:04,470 Rush inside. 686 00:31:04,680 --> 00:31:05,310 Okay. 687 00:31:06,070 --> 00:31:07,380 Everyone, let's go. 688 00:31:07,500 --> 00:31:08,000 Go! 689 00:31:08,380 --> 00:31:09,640 Zheng Yang, Dagang, follow me. 690 00:31:15,260 --> 00:31:15,940 Spray up! 691 00:31:28,540 --> 00:31:29,290 Nan Chu. 692 00:31:33,700 --> 00:31:35,210 I made some red dates cake. 693 00:31:35,210 --> 00:31:36,430 Have some. 694 00:31:38,620 --> 00:31:39,880 Auntie, I can't eat. 695 00:31:40,460 --> 00:31:42,140 You have to eat. 696 00:31:44,710 --> 00:31:46,130 You must take good care of yourself 697 00:31:47,690 --> 00:31:49,200 until he comes back. 698 00:32:04,360 --> 00:32:05,540 One year ago, 699 00:32:06,710 --> 00:32:08,020 my son participated in 700 00:32:08,020 --> 00:32:10,030 a major accident rescue. 701 00:32:10,870 --> 00:32:12,220 I also waited here for him, 702 00:32:14,780 --> 00:32:16,330 just like you. 703 00:32:39,390 --> 00:32:40,310 Command Center. 704 00:32:41,200 --> 00:32:42,670 This is Yang Zhengang from Heping Road Station. 705 00:32:42,920 --> 00:32:44,640 We've found the tank on fire. 706 00:32:44,970 --> 00:32:46,190 We're about to dispose of it. 707 00:32:46,440 --> 00:32:47,790 Command Center. Roger that. 708 00:32:48,290 --> 00:32:49,590 Be careful, everyone. 709 00:32:50,850 --> 00:32:52,240 Come back safely. 710 00:32:52,240 --> 00:32:52,910 Roger that. 711 00:32:54,760 --> 00:32:56,190 Given the situation, 712 00:32:56,480 --> 00:32:58,460 we can't just spray water from the ground. 713 00:32:58,460 --> 00:32:59,300 We have to get up the tank if we want to put out the fire. 714 00:32:59,300 --> 00:33:00,140 Yang. 715 00:33:00,140 --> 00:33:00,980 Let me go. 716 00:33:00,980 --> 00:33:01,730 I'll go. 717 00:33:01,730 --> 00:33:02,240 No. 718 00:33:02,240 --> 00:33:02,700 Yang, I'll go. 719 00:33:02,700 --> 00:33:03,660 Yang, I'll go. 720 00:33:03,660 --> 00:33:04,630 I'll go. 721 00:33:06,730 --> 00:33:08,030 All right, stop it. 722 00:33:09,290 --> 00:33:10,050 I'll go. 723 00:33:10,970 --> 00:33:11,640 This is an order. 724 00:33:16,680 --> 00:33:17,690 Deluge Gun 1. 725 00:33:17,690 --> 00:33:18,910 Cool down the main body of the tank. 726 00:33:18,910 --> 00:33:19,460 Deluge Gun 2. 727 00:33:19,460 --> 00:33:20,210 Cover me. 728 00:33:20,210 --> 00:33:20,670 Yes. 729 00:33:20,670 --> 00:33:21,600 Get me changed into 730 00:33:21,600 --> 00:33:22,770 thermal protective clothing. 731 00:33:22,770 --> 00:33:23,280 Yes. 732 00:33:56,000 --> 00:33:57,130 Spray lower. 733 00:34:11,330 --> 00:34:12,120 Yang! 734 00:34:12,460 --> 00:34:12,750 Hurry! 735 00:34:12,750 --> 00:34:14,100 Get Yang down. 736 00:34:14,429 --> 00:34:14,810 Let's go. 737 00:34:19,929 --> 00:34:21,150 Don't come over. 738 00:34:21,570 --> 00:34:23,080 I'm okay. 739 00:34:23,080 --> 00:34:24,469 Cool down the surroundings. 740 00:34:24,469 --> 00:34:25,150 Okay. 741 00:34:25,159 --> 00:34:26,520 Spray the water higher. 742 00:34:38,750 --> 00:34:39,300 Higher. 743 00:34:39,300 --> 00:34:39,929 Higher. 744 00:34:40,560 --> 00:34:41,310 Spray it higher. 745 00:34:41,480 --> 00:34:43,159 Water pressure. 746 00:34:43,409 --> 00:34:44,710 The foam is too small. 747 00:34:44,710 --> 00:34:45,510 It's not enough. 748 00:37:18,510 --> 00:37:19,190 Yijiu. 749 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 Where's Director Lin? 750 00:37:22,040 --> 00:37:22,880 Where is he? 751 00:37:25,190 --> 00:37:26,120 Where is he? 752 00:37:31,450 --> 00:37:32,120 In the hospital. 753 00:37:34,520 --> 00:37:38,880 [China Fire and Rescue] 754 00:37:41,780 --> 00:37:44,760 [No. 1 People's Hospital of Beixun City] 755 00:38:06,980 --> 00:38:08,450 Is there an injured firefighter 756 00:38:08,450 --> 00:38:09,170 called Lin Luxiao here? 757 00:38:09,170 --> 00:38:10,260 Let me check. 758 00:38:13,580 --> 00:38:14,250 Is he here? 759 00:38:14,250 --> 00:38:15,340 Nan Chu. 760 00:38:22,100 --> 00:38:26,550 [Inpatient Department] 761 00:38:26,660 --> 00:38:29,780 ♫When I walk towards you♫ 762 00:38:29,780 --> 00:38:33,620 ♫With all my courage♫ 763 00:38:33,620 --> 00:38:37,110 ♫It turns out that there's a look of determination in your eyes too♫ 764 00:38:37,110 --> 00:38:40,670 ♫It turns out that our hearts have been getting closer♫ 765 00:38:40,670 --> 00:38:41,940 ♫I'm running towards you♫ 766 00:38:41,940 --> 00:38:44,270 ♫Embracing the ripples with the breeze♫ 767 00:38:44,270 --> 00:38:45,420 ♫I'm running towards you♫ 768 00:38:45,420 --> 00:38:47,880 ♫Like a sunset chasing the tide♫ 769 00:38:47,880 --> 00:38:50,920 ♫How lucky I am♫ 770 00:38:51,200 --> 00:38:54,630 ♫It turns out that you are♫ 771 00:38:54,800 --> 00:38:56,350 ♫You are here♫ 772 00:39:12,480 --> 00:39:15,980 ♫It turns out that there's a look of determination in your eyes too♫ 773 00:39:15,980 --> 00:39:19,560 ♫It turns out that our hearts have been getting closer♫ 774 00:39:19,560 --> 00:39:20,750 ♫I'm running towards you♫ 775 00:39:20,750 --> 00:39:23,200 ♫Embracing the ripples with the breeze♫ 776 00:39:23,200 --> 00:39:24,270 ♫I'm running towards you♫ 777 00:39:24,270 --> 00:39:26,660 ♫Like a sunset chasing the tide♫ 778 00:39:26,660 --> 00:39:29,640 ♫How lucky I am♫ 779 00:39:29,720 --> 00:39:36,480 [Dedicate Sincere Service to Life] 780 00:39:29,970 --> 00:39:35,150 ♫It turns out that you are♫ 781 00:39:37,990 --> 00:39:38,790 You must have been so worried. 782 00:39:45,010 --> 00:39:46,310 I've been waiting for you. 783 00:39:48,910 --> 00:39:50,510 I was waiting for you at the fire station. 784 00:39:51,640 --> 00:39:52,900 Everyone was back, 785 00:39:52,900 --> 00:39:54,210 but I didn't see you. 786 00:39:55,890 --> 00:39:57,060 I asked Yijiu, 787 00:39:57,440 --> 00:39:58,740 and he said you were in the hospital. 788 00:39:59,540 --> 00:40:01,430 I was so worried that I'd never see you again. 789 00:40:03,610 --> 00:40:04,750 I'm back now. 790 00:40:07,730 --> 00:40:09,370 You made it back safely. 791 00:40:09,370 --> 00:40:10,590 It's better than anything else. 792 00:40:13,320 --> 00:40:14,200 I'm back. 793 00:40:16,760 --> 00:40:17,640 This time, 794 00:40:19,360 --> 00:40:20,330 it's Zhengang. 795 00:40:25,490 --> 00:40:26,750 What happened exactly? 796 00:40:28,560 --> 00:40:29,950 We received an instruction 797 00:40:31,840 --> 00:40:34,230 that the fire had spread to the tank area. 798 00:40:36,290 --> 00:40:37,250 But yesterday, 799 00:40:39,560 --> 00:40:41,080 since I was still suspended, 800 00:40:42,710 --> 00:40:45,020 as the on-site commander, Zhengang gave me and Liu Ruyi an order 801 00:40:46,750 --> 00:40:48,090 to operate deluge guns and cover him 802 00:40:50,480 --> 00:40:52,790 down there, 803 00:40:56,410 --> 00:40:57,790 and he rushed up himself. 804 00:41:09,590 --> 00:41:10,390 Yang! 805 00:41:10,390 --> 00:41:11,230 Yang! 806 00:41:11,400 --> 00:41:12,110 Yang! 807 00:41:12,110 --> 00:41:13,040 Yang! 808 00:41:13,460 --> 00:41:14,470 Help! 809 00:41:14,720 --> 00:41:15,680 Save him! 810 00:42:20,990 --> 00:42:23,850 [Tips for Fire Safety] 811 00:42:23,850 --> 00:42:25,320 Remember to keep three places clear 812 00:42:25,320 --> 00:42:27,210 and three things shut for fire safety at home. 813 00:42:27,540 --> 00:42:28,380 The three places that you should keep clear are 814 00:42:28,380 --> 00:42:30,900 your kitchen, balcony and corridor. 815 00:42:30,900 --> 00:42:31,910 The three things you should keep shut are 816 00:42:31,910 --> 00:42:34,010 gas, power, as well as doors and windows. 817 00:42:34,010 --> 00:42:34,940 Remember, 818 00:42:34,940 --> 00:42:36,780 keep inflammable objects like oil, paper, and cloth 819 00:42:36,780 --> 00:42:38,000 away from fire. 820 00:42:38,000 --> 00:42:40,100 Keep evacuation routes 821 00:42:40,100 --> 00:42:41,360 and safety exits clear. 822 00:42:41,360 --> 00:42:43,880 Check gas and electrical appliances regularly. 823 00:42:43,880 --> 00:42:46,070 Turn off the power and fire in a timely manner. 824 00:42:46,070 --> 00:42:47,240 If you are away from home for a long time, 825 00:42:47,240 --> 00:42:48,630 remember to turn off the main power switch. 826 00:42:48,630 --> 00:42:50,640 Also, keep the doors and windows closed when you are out 827 00:42:50,640 --> 00:42:53,330 to prevent sparks from getting into your house. 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.