All language subtitles for 07.Pishcheblok.2021.WEB-DL.1440p.2K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,087 --> 00:00:45,627 You know, Valerie, 2 00:00:48,107 --> 00:00:49,800 and I don't regret my choice 3 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 but you live differently. 4 00:01:00,866 --> 00:01:02,617 Denis, is that you? 5 00:01:02,697 --> 00:01:03,713 Sleep. 6 00:01:05,180 --> 00:01:06,353 Sleep, it's all right. 7 00:02:44,300 --> 00:02:46,793 Where did you get it from? I searched! 8 00:02:46,873 --> 00:02:48,769 - Hello, Lagunov! - Hi! 9 00:02:48,849 --> 00:02:50,449 How are you? Haven't talked in a while. 10 00:02:50,529 --> 00:02:52,029 We didn't communicate at all. 11 00:02:52,109 --> 00:02:56,079 Well, in vain. And you accompany your girlfriend to singing? 12 00:02:56,753 --> 00:02:57,666 Yes. 13 00:03:00,327 --> 00:03:02,611 I'm already so lured with this football. 14 00:03:02,691 --> 00:03:04,110 I do not like? 15 00:03:04,190 --> 00:03:05,387 No, okay. 16 00:03:05,973 --> 00:03:07,487 Truly creepy... 17 00:03:07,567 --> 00:03:08,797 Why? 18 00:03:08,877 --> 00:03:10,597 "Belaz" will roll us into concrete - 19 00:03:10,677 --> 00:03:12,113 you can't put your feet or hands together. 20 00:03:12,947 --> 00:03:14,297 What other Belazs? 21 00:03:14,377 --> 00:03:16,173 Well, did you fall from the moon, or something? 22 00:03:16,253 --> 00:03:19,207 Well, "Belaz" is a team from a sports camp, 23 00:03:20,060 --> 00:03:21,617 we have a match with them tomorrow. 24 00:03:21,697 --> 00:03:22,940 Will you watch? 25 00:03:23,407 --> 00:03:24,753 Yes, we will. 26 00:03:24,833 --> 00:03:26,317 I wanted to say something... 27 00:03:26,397 --> 00:03:28,693 Do you know Zhanka Shalaeva? She also goes to singing. 28 00:03:29,547 --> 00:03:30,390 I know. 29 00:03:30,470 --> 00:03:32,707 Maybe you can introduce me to her somehow? 30 00:03:35,693 --> 00:03:37,006 I don't know her very well. 31 00:03:37,493 --> 00:03:38,913 Well, Valerianych ... 32 00:03:39,460 --> 00:03:40,787 You're sorry, aren't you? 33 00:03:41,447 --> 00:03:42,867 You are a straight boy. 34 00:03:57,487 --> 00:03:58,960 - Bye. - Bye. 35 00:04:07,587 --> 00:04:09,333 That's all, right? 36 00:04:09,413 --> 00:04:11,620 No, I'll finish now, I'll answer you again! 37 00:04:17,840 --> 00:04:20,153 Or maybe it's malaria? 38 00:04:20,233 --> 00:04:21,743 Boy, you're delusional! 39 00:04:21,823 --> 00:04:23,250 What the hell is malaria? 40 00:04:23,330 --> 00:04:25,500 It was, it was in Odessa. 41 00:04:26,180 --> 00:04:28,093 "I'll be there at four," Maria said. 42 00:04:28,693 --> 00:04:30,120 Eight. 43 00:04:30,200 --> 00:04:31,340 Nine. 44 00:04:31,953 --> 00:04:33,013 Ten. 45 00:04:34,200 --> 00:04:38,177 So the evening in the night horror left the windows, gloomy, December. 46 00:04:38,257 --> 00:04:41,080 Candelabra laugh and neigh in the decrepit back. 47 00:04:44,053 --> 00:04:45,960 I can't be recognized now. 48 00:04:46,580 --> 00:04:49,726 The sinewy hulk groans, writhes. 49 00:04:50,740 --> 00:04:52,926 What could such a lump want? 50 00:04:53,893 --> 00:04:55,659 And the lump wants a lot! 51 00:04:56,113 --> 00:04:59,433 After all, for myself and for the heart - a cold piece of iron. 52 00:05:01,020 --> 00:05:03,740 I want to hide my ringing 53 00:05:04,193 --> 00:05:07,013 soft, feminine. 54 00:05:13,412 --> 00:05:15,299 - Zhanka, this is ... - I'm Venka Gelbich. 55 00:05:17,920 --> 00:05:19,126 Where do you live, Venik? 56 00:05:19,597 --> 00:05:20,920 On Stoshke. 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 - Who do you know? - I know Siku, Boxing. 58 00:05:24,087 --> 00:05:26,286 Do you know balloon? - My friend. 59 00:05:27,687 --> 00:05:29,947 Well, Venka Gelbich, 60 00:05:30,527 --> 00:05:32,580 give me a tie, I'll sign for you. 61 00:05:37,133 --> 00:05:38,200 I will… 62 00:05:39,673 --> 00:05:42,386 Tie, tie, no tie. 63 00:05:44,159 --> 00:05:45,773 Sorry mate, I need more. 64 00:05:47,047 --> 00:05:49,747 Valeryanich, you are the best friend. For you, whatever you want. 65 00:05:52,466 --> 00:05:53,680 Albert! Albert! 66 00:05:54,213 --> 00:05:56,106 What happened to you? Call a doctor! 67 00:06:28,613 --> 00:06:30,720 You are not indifferent to her, Igor Sanych. 68 00:06:32,573 --> 00:06:34,287 Let it all go 69 00:06:36,173 --> 00:06:38,453 This will make it easier and more enjoyable. 70 00:06:40,040 --> 00:06:42,227 Do you know that we can be together again? 71 00:06:44,167 --> 00:06:46,060 I, too, was awesome with you. 72 00:06:47,333 --> 00:06:48,917 Only now it won't 73 00:06:48,997 --> 00:06:50,920 because it's not you anymore. 74 00:06:51,533 --> 00:06:54,013 When she came into my room... 75 00:06:55,647 --> 00:06:57,207 I didn't understand right away... 76 00:06:58,800 --> 00:07:00,620 her heart was not beating. 77 00:07:01,073 --> 00:07:02,040 Understand? 78 00:07:03,360 --> 00:07:06,657 Yes, they know how to artificially launch it, 79 00:07:06,737 --> 00:07:07,826 when they need to. 80 00:07:16,847 --> 00:07:18,133 Igor Sanych, 81 00:07:18,707 --> 00:07:20,786 you need to start her heart. 82 00:07:21,320 --> 00:07:23,127 Then she will love you again. 83 00:07:24,693 --> 00:07:26,920 Thanks, I'll think about it. 84 00:07:34,160 --> 00:07:35,700 When are we going to Nyura? 85 00:07:40,813 --> 00:07:41,780 What for? 86 00:07:42,947 --> 00:07:44,300 She executed. 87 00:07:48,053 --> 00:07:50,186 Her leeches are afraid. 88 00:07:50,266 --> 00:07:51,817 Everything, as Serp said. 89 00:07:51,897 --> 00:07:53,640 She bit Veronica. 90 00:07:54,727 --> 00:07:56,207 And everyone else. 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,733 She killed my brother 92 00:08:01,613 --> 00:08:03,286 we need to destroy it. 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 You're starting to bother me, Valerie. 94 00:08:09,467 --> 00:08:12,540 And I told you: listen only to yourself. 95 00:08:21,140 --> 00:08:22,347 You are scared. 96 00:08:26,593 --> 00:08:28,820 We don't have much proof. 97 00:08:31,166 --> 00:08:32,886 They killed Kapustin. 98 00:08:36,227 --> 00:08:37,306 So so... 99 00:08:39,639 --> 00:08:42,327 I'm leaving today, I'll be back tomorrow. 100 00:08:42,407 --> 00:08:43,360 Where? 101 00:08:43,827 --> 00:08:44,699 To the archive. 102 00:08:45,427 --> 00:08:48,293 Promise me not to poke your nose in my absence. Understood? 103 00:08:49,527 --> 00:08:50,777 Promise? 104 00:08:50,857 --> 00:08:52,657 Tell him what he wants to hear. 105 00:08:53,520 --> 00:08:54,727 Valery! 106 00:08:55,313 --> 00:08:56,533 Promise. 107 00:10:24,346 --> 00:10:27,597 Hello, excuse me, can you tell me how to get to the camp? 108 00:10:27,677 --> 00:10:29,647 I'm just a little lost. 109 00:10:32,040 --> 00:10:34,053 There the path begins. 110 00:10:35,293 --> 00:10:38,260 To the left, straight to the camp you will be taken out. 111 00:10:38,340 --> 00:10:41,247 Yep, yes, thanks! Baba Nyura told me. 112 00:10:42,087 --> 00:10:43,447 Does she live here with you? 113 00:10:44,933 --> 00:10:46,133 Samygin something? 114 00:10:46,740 --> 00:10:48,284 So Samygin's house is out. 115 00:10:48,364 --> 00:10:49,526 Why do you want it? 116 00:10:53,060 --> 00:10:55,513 And why does she spend the night in the camp if she has a house here? 117 00:10:57,240 --> 00:10:59,027 Alien soul - darkness. 118 00:12:24,567 --> 00:12:26,133 - Denis! - BUT? 119 00:12:26,213 --> 00:12:27,693 This is for you. 120 00:12:29,780 --> 00:12:32,480 Stratilat leaves souvenirs 121 00:12:33,780 --> 00:12:35,227 in memory of their victims. 122 00:13:06,787 --> 00:13:07,773 Well? 123 00:13:09,147 --> 00:13:10,620 Did you find your grandmother? 124 00:13:11,766 --> 00:13:14,786 - Now, literally... - We close at six o'clock. 125 00:13:15,553 --> 00:13:17,607 Just a couple of minutes, please. 126 00:13:18,426 --> 00:13:19,573 Good. 127 00:14:02,767 --> 00:14:04,217 Hello, Serp Ivanovich. 128 00:14:04,297 --> 00:14:05,833 Bainki, zainki. 129 00:14:36,100 --> 00:14:38,797 You promised me that you would not climb anywhere. 130 00:14:38,877 --> 00:14:41,124 Igor Sanych, I'm not a boy anymore. 131 00:14:41,204 --> 00:14:43,133 I have the right to choose what I do. 132 00:14:44,313 --> 00:14:45,780 Did you find something here? 133 00:14:49,307 --> 00:14:50,313 Do you remember... 134 00:14:50,920 --> 00:14:53,607 Did the sickle talk about a stratilate with a hand? 135 00:14:54,913 --> 00:14:58,113 That he bit a seven-year-old girl in Shikhobalovka. 136 00:15:01,373 --> 00:15:04,253 So, in Shikhobalovka in the 34th year ... 137 00:15:05,040 --> 00:15:07,349 There was only one seven-year-old girl. 138 00:15:07,429 --> 00:15:08,579 And do you know what her name was? 139 00:15:21,447 --> 00:15:23,180 Anna Samygina. 140 00:15:24,607 --> 00:15:25,933 She executed. 141 00:15:26,420 --> 00:15:28,020 You need a silver bullet. 142 00:15:31,833 --> 00:15:33,266 It is locked with a bolt. 143 00:15:45,193 --> 00:15:47,107 - Not early? - This is for you! 144 00:15:48,133 --> 00:15:49,186 Thank you. 145 00:15:50,340 --> 00:15:51,846 I need a couple of drops. 146 00:15:52,533 --> 00:15:53,847 What else have you come up with? 147 00:16:07,140 --> 00:16:09,553 - It's a strawberry! - Change to plastic bottles. 148 00:16:12,153 --> 00:16:14,053 Delicious, I won't give you chewing gum. 149 00:16:14,566 --> 00:16:15,693 What are you exchanging for? 150 00:16:19,207 --> 00:16:20,900 Venya, there is a thing. 151 00:16:27,972 --> 00:16:28,853 Cool! 152 00:16:34,833 --> 00:16:35,940 Ruslan Maksimych ... 153 00:16:55,740 --> 00:16:57,486 Are we sure we can break the lock? 154 00:16:58,153 --> 00:17:00,004 We don't hack, we cut. 155 00:17:00,084 --> 00:17:01,840 There was a bullet and a gun. 156 00:17:05,667 --> 00:17:06,860 I'm with Serp. 157 00:17:16,933 --> 00:17:20,196 Today in our camp is a wonderful sporting event, 158 00:17:20,276 --> 00:17:22,357 which everyone was waiting for - 159 00:17:22,437 --> 00:17:23,880 football match. 160 00:17:25,226 --> 00:17:28,357 The team of the sports camp "Kometa" meet 161 00:17:28,437 --> 00:17:30,906 under the unofficial name "Belaz" 162 00:17:31,866 --> 00:17:35,860 and the Burevestnik camp team, which chose the name Dodgers. 163 00:17:40,932 --> 00:17:44,133 Well, let's see if Dodgers can beat Belazov. 164 00:17:44,640 --> 00:17:48,126 Recall that the team "Dodgers" trained the entire Olympic shift. 165 00:17:48,640 --> 00:17:51,430 Team captain Lyova Khlopov is a real footballer, 166 00:17:51,510 --> 00:17:54,240 he plays in the junior school league of the Kuibyshev region. 167 00:17:54,696 --> 00:17:56,406 In the meantime, a dangerous moment! 168 00:17:56,920 --> 00:17:58,160 Pass! Tityapkin! 169 00:17:59,827 --> 00:18:00,900 Above the gate. 170 00:18:05,427 --> 00:18:06,746 The ball is back in play. 171 00:18:10,926 --> 00:18:12,660 Khlopov goes one on one. 172 00:18:12,740 --> 00:18:13,779 Blow! 173 00:18:14,620 --> 00:18:17,877 It is obvious that you cannot take such an enemy by force, 174 00:18:17,957 --> 00:18:19,260 we need a plan here. 175 00:18:21,866 --> 00:18:23,373 Is she silver? 176 00:18:27,067 --> 00:18:28,884 The bullet is in your office. 177 00:18:28,964 --> 00:18:31,013 What do you want from me in the end? 178 00:18:33,966 --> 00:18:36,870 "Petrel"! "Petrel"! 179 00:18:36,950 --> 00:18:40,366 You killed them with these bullets then, in the 34th. 180 00:18:40,446 --> 00:18:42,526 They killed, they killed - there was such a time. 181 00:18:44,193 --> 00:18:47,440 But we... we have no other way to kill a stratilate. 182 00:18:48,227 --> 00:18:49,800 I beg you, Serp Ivanovich. 183 00:18:50,580 --> 00:18:52,053 Igor, 184 00:18:53,980 --> 00:18:56,053 it's a military weapon 185 00:18:57,267 --> 00:18:58,866 name pistol. 186 00:19:05,226 --> 00:19:06,304 Do not even ask. 187 00:19:06,384 --> 00:19:08,937 A breach in the defense of the Dodgers. Dangerous moment. 188 00:19:09,017 --> 00:19:10,020 Exit one by one. 189 00:19:11,206 --> 00:19:12,337 Goal! 190 00:19:12,417 --> 00:19:13,993 The score becomes equal. 191 00:19:15,833 --> 00:19:18,786 You then asked us if we were ready or not. 192 00:19:19,687 --> 00:19:22,586 So, we are ready! You agreed to help us. 193 00:19:23,467 --> 00:19:27,179 Now the main thing is that your hand does not tremble. 194 00:19:32,519 --> 00:19:34,986 Swiftly "Dodgers" the ball to the opponent's goal! 195 00:19:35,499 --> 00:19:37,680 Khlopov, Gelbich and again Khlopov. 196 00:19:38,419 --> 00:19:39,505 Bypass, hit! 197 00:19:39,973 --> 00:19:41,280 Goal! 198 00:19:46,166 --> 00:19:48,766 Oh, the guests cannot understand what just happened! 199 00:19:50,366 --> 00:19:52,279 And honestly, I do too! 200 00:20:01,939 --> 00:20:04,893 The second attack, the ball enters the Dodgers' penalty area. 201 00:20:06,319 --> 00:20:07,177 Blow! 202 00:20:07,257 --> 00:20:08,766 Goalkeeper in place. 203 00:20:11,379 --> 00:20:12,913 Get up, come on, come on. 204 00:20:13,393 --> 00:20:15,417 Two minutes before the end of the match. 205 00:20:15,497 --> 00:20:16,710 Is it a draw?! 206 00:20:16,790 --> 00:20:19,400 Let's see if one of the teams can change the score. 207 00:20:23,079 --> 00:20:24,717 What are you doing with them? 208 00:20:24,797 --> 00:20:26,420 They are like dolls on strings. 209 00:20:29,180 --> 00:20:30,900 I'm just their captain. 210 00:20:34,473 --> 00:20:35,980 Mukhin's transfer. 211 00:20:36,633 --> 00:20:38,153 Khlopov receives the ball... 212 00:20:38,773 --> 00:20:42,044 Just look at what a well-coordinated attack of the Dodgers! 213 00:20:42,124 --> 00:20:43,117 What speed! 214 00:20:43,197 --> 00:20:44,790 Khlopov can't be overtaken! 215 00:20:44,870 --> 00:20:45,933 Blow! 216 00:20:46,013 --> 00:20:47,506 Goal! 217 00:20:49,933 --> 00:20:54,840 And the team of the Burevestnik camp becomes the champions of the Olympic shift! 218 00:20:54,920 --> 00:20:57,997 Unbelievable! Unbelievable! 219 00:20:58,077 --> 00:21:00,847 Just some supernatural game! 220 00:21:00,927 --> 00:21:05,020 The Dodger team is doing something incredible. 221 00:21:17,933 --> 00:21:19,767 Guys, download Khlopov! 222 00:21:29,340 --> 00:21:31,493 Yes, yes, thank you! Thank you! 223 00:21:32,687 --> 00:21:33,800 Lagoons! 224 00:21:34,340 --> 00:21:35,453 How are we? 225 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Great. 226 00:21:38,760 --> 00:21:40,180 You are mistaken, Lagunov. 227 00:21:40,807 --> 00:21:42,200 I called you to us 228 00:21:43,173 --> 00:21:44,527 but you didn't go. 229 00:21:44,987 --> 00:21:47,033 I put together the perfect team 230 00:21:47,833 --> 00:21:49,993 and you are left alone. 231 00:21:55,440 --> 00:21:56,867 I am now. 232 00:22:04,360 --> 00:22:05,733 At what cost, Leo? 233 00:22:06,573 --> 00:22:09,906 Oh, come on, they will remember this football all their lives. 234 00:22:11,460 --> 00:22:12,746 Are you afraid to die? 235 00:22:14,867 --> 00:22:17,253 Take your heart and light it boldly 236 00:22:17,940 --> 00:22:20,226 give it to people so that it burns forever! 237 00:22:20,827 --> 00:22:21,880 Understood? 238 00:22:22,413 --> 00:22:23,763 We are taught from childhood to die. 239 00:22:25,233 --> 00:22:26,597 You know, 240 00:22:26,677 --> 00:22:28,650 when they played like fools 241 00:22:28,730 --> 00:22:30,093 it was human. 242 00:25:08,033 --> 00:25:09,903 - Pistol. - Where is he? 243 00:25:09,983 --> 00:25:10,859 Behind. 244 00:25:17,000 --> 00:25:18,713 What are you doing? He was loaded. 245 00:25:20,840 --> 00:25:21,753 I did not know. 246 00:25:29,106 --> 00:25:29,953 Everything. 247 00:25:39,820 --> 00:25:40,713 Let's. 248 00:26:06,207 --> 00:26:07,960 Are you sure that you will go to the end? 249 00:26:08,747 --> 00:26:09,900 What are you not afraid of? 250 00:26:10,879 --> 00:26:14,413 The enemy is very serious, or he is you, or you are him. 251 00:26:19,847 --> 00:26:22,233 Listen boy 252 00:26:23,333 --> 00:26:27,080 What do you want more than anything right now? 253 00:26:28,560 --> 00:26:30,933 Would you like everything to be fine? 254 00:26:32,273 --> 00:26:33,526 Is everything smooth? 255 00:26:35,607 --> 00:26:37,300 No obstacles. 256 00:26:37,827 --> 00:26:40,513 For the girls to reciprocate. 257 00:26:42,013 --> 00:26:44,533 So that all friends are loyal. 258 00:26:45,153 --> 00:26:47,886 Well, to justice was on earth. 259 00:26:49,633 --> 00:26:51,453 Would you like that? 260 00:26:52,847 --> 00:26:53,720 No. 261 00:27:04,027 --> 00:27:06,550 Igor Sanych, no, don't, don't shoot! 262 00:27:06,630 --> 00:27:07,820 He deceived us. 263 00:27:18,453 --> 00:27:21,127 So are you… 264 00:27:21,666 --> 00:27:23,813 not drunkards, right? 265 00:27:31,460 --> 00:27:34,053 Yes, there was no heroism there, 266 00:27:34,833 --> 00:27:37,787 they were engaged in robbery in the dachas. 267 00:27:37,867 --> 00:27:39,353 Hiero brothers. 268 00:27:53,940 --> 00:27:55,013 Hey! 269 00:27:55,527 --> 00:27:56,847 Pankrat! 270 00:27:57,933 --> 00:27:59,840 You will be a lady, no? 271 00:28:00,733 --> 00:28:02,390 Until I decide. 272 00:28:02,470 --> 00:28:03,873 I'm already. 273 00:28:05,260 --> 00:28:09,140 Long live the revolution! 274 00:28:11,746 --> 00:28:12,793 Lie down! 275 00:28:56,127 --> 00:28:57,410 Well?! 276 00:28:57,490 --> 00:28:59,213 He drank people's blood?! 277 00:28:59,807 --> 00:29:01,646 Now we want your blood too! 278 00:29:12,387 --> 00:29:13,713 Drink your fill. 279 00:29:18,646 --> 00:29:21,286 Well, that officer was a stratilate. 280 00:29:21,760 --> 00:29:25,537 Stratilat cannot refuse if someone demands his blood. 281 00:29:25,617 --> 00:29:28,113 This is a sacred order for him. 282 00:29:30,940 --> 00:29:33,526 Well, Seryoga and Matvey began 283 00:29:34,333 --> 00:29:36,266 also stratilates. 284 00:29:43,219 --> 00:29:47,403 It was they who later renamed the Hammer and Sickle. 285 00:29:47,483 --> 00:29:49,417 Why don't they burn in the sun? 286 00:29:49,497 --> 00:29:51,533 So they have guards. 287 00:29:51,613 --> 00:29:54,700 Red is their favorite blood, 288 00:29:55,233 --> 00:29:59,486 the stubborn cross is their star, the diabolical one. 289 00:30:00,840 --> 00:30:02,406 A stubborn cross? 290 00:30:02,486 --> 00:30:04,407 Their signs of death. 291 00:30:04,487 --> 00:30:07,806 Sickle - the moon means when they need to feed, 292 00:30:08,773 --> 00:30:10,317 otherwise suffocated. 293 00:30:10,397 --> 00:30:11,897 Well, the hammer 294 00:30:11,977 --> 00:30:15,533 well, a hammer with which they hammer an aspen stake. 295 00:30:16,153 --> 00:30:19,426 That is why they are all Soviet something on themselves and scoff. 296 00:30:20,247 --> 00:30:24,133 And the guys from my squad, whom Khlopov bit, 297 00:30:24,960 --> 00:30:26,704 they go without a tie. 298 00:30:26,784 --> 00:30:28,320 Yes, these are carcasses. 299 00:30:31,180 --> 00:30:34,920 The leeches drink blood from them, but they don't know anything. 300 00:30:36,013 --> 00:30:40,173 They only serve their masters, the leeches, like chain dogs. 301 00:30:41,386 --> 00:30:43,280 And how do you know all this? 302 00:30:45,253 --> 00:30:49,433 Serpa's brother bit me. 303 00:30:50,540 --> 00:30:52,527 But when you are a leech, 304 00:30:53,060 --> 00:30:57,526 you know everything about their device, you can feel it. Understand? 305 00:30:59,020 --> 00:31:00,907 You are a drunkard. 306 00:31:03,133 --> 00:31:04,507 Was. 307 00:31:07,473 --> 00:31:08,399 A… 308 00:31:08,987 --> 00:31:11,520 why did the sickle want to kill you then? 309 00:31:13,206 --> 00:31:17,800 So because I survived my master Hammer something. 310 00:31:18,593 --> 00:31:20,693 Survived. 311 00:31:20,773 --> 00:31:24,300 They call people like me rotten blood. 312 00:31:24,880 --> 00:31:26,906 They go around me for a mile. 313 00:31:26,986 --> 00:31:29,746 I'm like a pain in the ass to them. 314 00:31:31,207 --> 00:31:33,166 Tonight it all ends. 315 00:31:33,860 --> 00:31:35,993 We have wonderful boys. 316 00:31:38,353 --> 00:31:39,719 Especially the younger one. 317 00:31:39,799 --> 00:31:41,599 With such it is not scary to go into battle. 318 00:31:43,260 --> 00:31:45,680 And he will give his life for an idea. 319 00:31:47,093 --> 00:31:51,773 Nosatov said that 13 leeches die within a year. 320 00:31:53,473 --> 00:31:54,693 And you said 321 00:31:55,773 --> 00:31:57,293 that stratilate 322 00:31:58,080 --> 00:32:02,413 every full moon drinks blood, otherwise he will die. 323 00:32:03,759 --> 00:32:04,840 13 leeches. 324 00:32:07,026 --> 00:32:08,386 13. 325 00:32:10,687 --> 00:32:12,526 The number of full moons in a year. 326 00:32:16,673 --> 00:32:18,300 When is the next full moon? 327 00:32:21,740 --> 00:32:23,160 So tomorrow. 328 00:32:43,700 --> 00:32:46,433 He has unimaginable strength. 329 00:33:34,207 --> 00:33:36,260 Have you done something? 330 00:33:38,473 --> 00:33:40,033 The Kingdom of heaven. 331 00:33:42,933 --> 00:33:43,960 It's a pity, 332 00:33:45,193 --> 00:33:47,187 even though he was a drinker. 333 00:33:53,860 --> 00:33:55,400 What are you worth? 334 00:33:56,153 --> 00:33:58,093 It must be removed from here. 335 00:34:01,673 --> 00:34:03,147 The police are needed. 336 00:34:05,066 --> 00:34:06,480 What police? 337 00:34:07,287 --> 00:34:08,540 Will you leave the kids? 338 00:34:09,200 --> 00:34:11,326 Let them die, right? Hey! 339 00:34:12,193 --> 00:34:13,700 What are you? 340 00:34:13,780 --> 00:34:16,820 All. I'll wash everything with bleach now. 341 00:34:17,780 --> 00:34:19,567 Well, everything, everything, everything. 342 00:34:20,020 --> 00:34:22,346 Well, you nieces. 343 00:34:24,613 --> 00:34:25,893 It's not your sin. 344 00:34:27,940 --> 00:34:29,307 Not yours. 345 00:34:30,773 --> 00:34:32,053 Not yours. 346 00:35:29,067 --> 00:35:30,226 Let's! 347 00:35:32,219 --> 00:35:33,306 Let's. 348 00:35:58,126 --> 00:36:01,406 I decided to say goodbye to you. 349 00:36:01,913 --> 00:36:03,433 Then I will live without you. 350 00:36:05,620 --> 00:36:07,373 What have I done to you, Valerie? 351 00:36:08,453 --> 00:36:10,540 I always taught you simple things: 352 00:36:11,767 --> 00:36:13,940 first listen to everyone, and then to yourself, 353 00:36:15,433 --> 00:36:16,767 be afraid but do it 354 00:36:17,866 --> 00:36:19,233 go to the end. 355 00:36:20,040 --> 00:36:21,293 That's all, Valer. 356 00:36:22,000 --> 00:36:22,966 That's all. 357 00:36:24,447 --> 00:36:26,286 I have been listening to you for a very long time. 358 00:36:28,407 --> 00:36:30,333 Now I will only listen to myself. 359 00:36:32,033 --> 00:36:32,907 Sure? 360 00:36:37,773 --> 00:36:38,713 Cold, 361 00:36:41,073 --> 00:36:42,420 maybe see you again. 362 00:37:37,420 --> 00:37:38,413 Here you go. 363 00:37:42,673 --> 00:37:44,527 Someone else will die tomorrow. 364 00:37:45,280 --> 00:37:46,570 Are you afraid for Veronica? 365 00:37:46,650 --> 00:37:48,877 Valerie, what's the difference? 366 00:37:48,957 --> 00:37:50,350 They are all children. 367 00:37:50,430 --> 00:37:51,913 They are not to blame for anything. 368 00:37:52,407 --> 00:37:53,647 Bab Nur, 369 00:37:53,727 --> 00:37:55,777 you said that Matthew survived. 370 00:37:55,857 --> 00:37:57,160 Won't you tell me how? 371 00:38:21,753 --> 00:38:24,213 - Sergeant major, let's unload. - There is. 372 00:38:25,980 --> 00:38:28,566 No, Moscow is Moscow, 373 00:38:29,780 --> 00:38:31,813 and nothing can replace home. 374 00:38:33,200 --> 00:38:35,826 16 years old, after all, right, brother? 375 00:38:40,300 --> 00:38:41,400 The same barn. 376 00:38:42,753 --> 00:38:43,747 Do you remember? 377 00:38:45,287 --> 00:38:46,260 I remember. 378 00:38:51,180 --> 00:38:53,053 Eh, are you there? 379 00:39:00,353 --> 00:39:01,447 Uncle... 380 00:39:06,927 --> 00:39:08,040 Why are you visiting us? 381 00:39:10,507 --> 00:39:11,460 Carefully. 382 00:39:15,113 --> 00:39:16,980 And what's your name, huh? 383 00:39:17,060 --> 00:39:18,097 Snub-nosed. 384 00:39:18,177 --> 00:39:19,413 It's called Nyurka. 385 00:39:19,493 --> 00:39:21,040 - We are Samygins. - Aaa. 386 00:39:21,539 --> 00:39:23,400 Well, where is your folder? BUT? 387 00:39:28,207 --> 00:39:29,593 I don't have a folder. 388 00:39:30,353 --> 00:39:31,326 They took him away. 389 00:39:33,667 --> 00:39:35,200 And we will destroy the church. 390 00:39:35,907 --> 00:39:37,546 Churches are not allowed these days. 391 00:39:38,087 --> 00:39:39,567 Opium for the people. 392 00:39:39,647 --> 00:39:42,446 What are you, Nyurka Samygina? M? 393 00:39:43,507 --> 00:39:45,830 Do you accept guests? 394 00:39:45,910 --> 00:39:46,746 Matthew. 395 00:39:51,827 --> 00:39:53,113 Come on, take me to the house. 396 00:40:59,680 --> 00:41:01,673 It went well, didn't it? 397 00:41:02,306 --> 00:41:04,680 Another charger, just to be sure. 398 00:41:06,147 --> 00:41:07,340 Let me smoke. 399 00:41:12,933 --> 00:41:14,220 You, brother, are in vain. 400 00:41:14,893 --> 00:41:15,953 In vain. 401 00:41:16,773 --> 00:41:18,600 There is no "good" and "bad". 402 00:41:19,226 --> 00:41:20,460 There is "how to" 403 00:41:21,460 --> 00:41:22,607 and "for what". 404 00:41:26,947 --> 00:41:30,620 You and I are a new race and a new era. 405 00:41:33,820 --> 00:41:35,126 Look, brother 406 00:41:36,053 --> 00:41:38,553 what a great country we are building. 407 00:41:46,900 --> 00:41:48,993 Ieronov Molot Ivanovich? 408 00:41:49,073 --> 00:41:50,307 He is. 409 00:41:51,946 --> 00:41:53,299 The arrest warrant. 410 00:41:54,046 --> 00:41:55,813 Come on, finish your work. 411 00:42:03,460 --> 00:42:04,520 What are you, brothers? 412 00:42:05,590 --> 00:42:07,190 Where did you get these from, huh? 413 00:42:07,270 --> 00:42:09,920 Bourgeois you brothers. They brought it to you. 414 00:42:10,384 --> 00:42:12,484 How do you talk to a senior in rank? 415 00:42:12,564 --> 00:42:13,660 You bastard! 416 00:42:14,220 --> 00:42:15,124 Sickle! 417 00:42:15,204 --> 00:42:17,373 We are brothers, help! 418 00:42:17,453 --> 00:42:18,833 What are you standing for?! 419 00:42:19,460 --> 00:42:20,613 Sickle! 420 00:42:24,300 --> 00:42:26,033 Auntie! Auntie! 421 00:42:27,693 --> 00:42:29,207 Leave it! 422 00:42:33,720 --> 00:42:35,113 Auntie! 423 00:43:04,573 --> 00:43:06,960 Think you're better than me? 424 00:43:08,920 --> 00:43:11,633 Well wait, give it time. 425 00:43:12,359 --> 00:43:14,953 You can not keep your nature on a leash for a long time. 426 00:43:18,867 --> 00:43:21,846 See what you'll become 427 00:43:22,493 --> 00:43:23,447 brother. 428 00:43:28,367 --> 00:43:29,530 Sorry, brother. 429 00:43:29,610 --> 00:43:30,719 Sickle! 430 00:43:31,740 --> 00:43:35,186 You can not keep your nature on a leash! 431 00:43:36,820 --> 00:43:38,373 You can not! 432 00:43:39,607 --> 00:43:40,500 You… 433 00:43:41,447 --> 00:43:42,420 you… 434 00:43:43,520 --> 00:43:44,953 you can not. 435 00:43:56,573 --> 00:43:58,480 Nyurka! 436 00:44:04,493 --> 00:44:06,693 Nyurka. 437 00:45:49,760 --> 00:45:51,380 Not! 438 00:46:45,786 --> 00:46:48,110 Well, Serp Ivanovich, welcome back. 439 00:46:48,190 --> 00:46:50,257 - Thanks. - You're from here, right? 440 00:46:50,337 --> 00:46:52,913 From here, from here. 441 00:46:53,560 --> 00:46:58,393 But one must somehow feed on old age with vitality, right? 442 00:47:27,426 --> 00:47:29,923 You have no idea who Serp Ivanovich is. 443 00:47:30,003 --> 00:47:31,800 Well, all you need is blood. 444 00:47:33,153 --> 00:47:34,713 And I do not feel sorry for the blood for him. 445 00:47:36,493 --> 00:47:38,173 I have one day left to live. 446 00:47:40,020 --> 00:47:43,040 13 young guys die every year and you don't care. 447 00:47:47,907 --> 00:47:50,213 I'm afraid you won't live to see the morning.29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.