All language subtitles for 05.Pishcheblok.2021.WEB-DL.1440p.2K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,767 --> 00:00:21,200 Nick, 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,187 we should be together. 3 00:00:51,700 --> 00:00:52,807 Lagoons. 4 00:00:55,147 --> 00:00:56,353 You were right. 5 00:01:19,027 --> 00:01:20,147 Will I come in? 6 00:01:22,713 --> 00:01:23,567 Yes. 7 00:01:33,487 --> 00:01:36,373 And what did you find in me, Sasha Plotkin? 8 00:01:39,587 --> 00:01:42,333 There are so many girls from privileged families around. 9 00:01:43,753 --> 00:01:45,893 And Oksana's father is a diplomat. 10 00:01:47,546 --> 00:01:49,571 She speaks English. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,258 Beauty, by the way. 12 00:01:52,413 --> 00:01:53,667 Stately such. 13 00:01:57,233 --> 00:02:00,653 And you chose a kid. 14 00:02:03,946 --> 00:02:06,079 But you… 15 00:02:08,593 --> 00:02:10,287 I am so grateful to you. 16 00:02:10,813 --> 00:02:12,180 You are so… 17 00:02:14,200 --> 00:02:16,173 like that, i'm stupid. 18 00:02:17,207 --> 00:02:19,046 She twisted her nose. 19 00:02:24,020 --> 00:02:27,300 I... I never... 20 00:02:28,852 --> 00:02:30,338 I... I have no doubt that... 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,467 Shut up, Plotkin. 22 00:02:42,213 --> 00:02:44,867 My heart beats so close to you. 23 00:02:52,900 --> 00:02:53,986 Do you feel? 24 00:03:15,667 --> 00:03:17,573 Do you want to take me? 25 00:03:18,793 --> 00:03:20,593 Yes I want to. 26 00:04:41,927 --> 00:04:44,093 Valery, is this for living water? 27 00:04:44,673 --> 00:04:45,880 Holy water. 28 00:04:46,447 --> 00:04:49,053 I need to have a spare, then everything will be fine. 29 00:04:49,620 --> 00:04:51,307 I can sleep on my own. 30 00:04:56,673 --> 00:05:00,745 I'm sorry about your Veronica... 31 00:05:00,825 --> 00:05:02,147 this happened. 32 00:05:07,933 --> 00:05:09,126 How many? 33 00:05:10,313 --> 00:05:12,113 I counted five. 34 00:05:13,553 --> 00:05:16,367 They can only bite after sunset. 35 00:05:16,980 --> 00:05:20,698 And their servants - from whom they drink blood - 36 00:05:20,778 --> 00:05:22,447 in everything obey the vampire. 37 00:05:27,027 --> 00:05:28,178 But they are not vampires themselves. 38 00:05:28,258 --> 00:05:30,280 Bring hot tea, quickly. 39 00:05:31,060 --> 00:05:32,467 They are just food. 40 00:05:43,867 --> 00:05:45,260 Why are you like this with him? 41 00:05:45,880 --> 00:05:48,233 Don't worry, he likes it. 42 00:05:54,360 --> 00:05:55,593 Do not trust? 43 00:05:58,513 --> 00:06:00,306 Plotkin, take a glass. 44 00:06:11,613 --> 00:06:13,271 Vampires can be resisted. 45 00:06:13,351 --> 00:06:16,167 If you don't give in to temptation, 46 00:06:16,247 --> 00:06:19,180 the vampire can't bite you. 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,787 I somehow succeeded. 48 00:06:23,340 --> 00:06:24,871 And the worst - 49 00:06:24,951 --> 00:06:27,633 this is probably really nice. 50 00:06:29,047 --> 00:06:32,227 'Cause if you give in once, 51 00:06:33,273 --> 00:06:36,233 you can no longer resist. 52 00:06:39,333 --> 00:06:40,266 I know it. 53 00:07:24,020 --> 00:07:25,713 The ship pumps water to us. 54 00:07:47,067 --> 00:07:49,727 This tank supplies the entire camp with water. 55 00:07:50,840 --> 00:07:51,693 Hear. 56 00:07:52,980 --> 00:07:54,867 - Can you imagine if... - Yes. 57 00:07:55,447 --> 00:07:56,560 All together. 58 00:07:58,367 --> 00:07:59,873 Well, we're not animals. 59 00:08:02,180 --> 00:08:04,020 They are the animals, not us. 60 00:08:08,653 --> 00:08:10,347 Are you thinking about Veronica? 61 00:08:13,933 --> 00:08:16,238 Valerie, let's not rush, shall we? 62 00:08:16,318 --> 00:08:18,400 I'll try to talk to Serp again. 63 00:08:25,493 --> 00:08:26,807 Serp Ivanovich. 64 00:08:45,820 --> 00:08:46,973 Serp Ivanovich! 65 00:08:54,493 --> 00:08:57,013 A person feels bad, rather a doctor! 66 00:08:57,526 --> 00:08:58,806 You hear me? 67 00:09:08,487 --> 00:09:10,127 Have girls betrayed you? 68 00:09:10,660 --> 00:09:12,280 Well, what do you think? 69 00:09:12,960 --> 00:09:14,513 Did you have many? 70 00:09:16,560 --> 00:09:17,993 Well, how many... 71 00:09:20,367 --> 00:09:22,133 So you threw them out? 72 00:09:22,747 --> 00:09:25,340 Well, I didn’t quit, we parted. 73 00:09:25,420 --> 00:09:28,013 And were they upset? Were they bad? 74 00:09:34,320 --> 00:09:35,480 I understand. 75 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 You're in pain right now. 76 00:09:39,267 --> 00:09:40,953 But sooner or later everyone... 77 00:09:43,020 --> 00:09:44,400 someone hurts. 78 00:09:50,007 --> 00:09:51,280 And you? 79 00:09:51,753 --> 00:09:52,880 To each. 80 00:10:13,587 --> 00:10:14,660 Here you go. 81 00:10:15,700 --> 00:10:17,433 Better complexion. 82 00:10:17,513 --> 00:10:18,620 Nothing, nothing. 83 00:10:19,660 --> 00:10:23,026 You will still dance with us, Serp Ivanovich. 84 00:10:40,567 --> 00:10:42,013 Are you mad at me? 85 00:10:42,853 --> 00:10:43,940 Where are we going? 86 00:10:44,887 --> 00:10:45,960 Where do you need to. 87 00:10:58,120 --> 00:10:59,700 This is my secret. 88 00:10:59,780 --> 00:11:02,167 Nobody knows about it, only you. 89 00:11:04,493 --> 00:11:07,440 It contains gifts for the gnome, the gnome lives here. 90 00:11:08,553 --> 00:11:09,667 And further… 91 00:11:10,740 --> 00:11:13,260 I give you permission to fill out my confession. 92 00:11:14,260 --> 00:11:15,093 Here. 93 00:11:27,847 --> 00:11:29,427 Why did you snitch on me? 94 00:11:32,493 --> 00:11:34,127 Still offended? 95 00:11:37,493 --> 00:11:39,327 Well, that's just the way it is. 96 00:11:39,813 --> 00:11:42,867 There are different pioneer meetings, flags, 97 00:11:43,533 --> 00:11:45,460 stars, ties, 98 00:11:45,540 --> 00:11:46,608 they're all fake. 99 00:11:46,688 --> 00:11:47,833 Fake? 100 00:11:47,913 --> 00:11:50,033 And betraying a person is also make-believe? 101 00:11:50,640 --> 00:11:54,073 All these gnomes of yours, confessors - is this for real? 102 00:12:12,000 --> 00:12:15,493 It's a pity for the old man, he was still quite strong last year. 103 00:12:16,107 --> 00:12:18,211 And the year before, I even walked without a stick. 104 00:12:18,291 --> 00:12:19,897 But 80 years old, here ... 105 00:12:19,977 --> 00:12:21,280 nothing to do about. 106 00:12:22,553 --> 00:12:23,987 You know Valya... 107 00:12:24,067 --> 00:12:25,978 if you keep it inside for too long, 108 00:12:26,058 --> 00:12:27,980 this can lead to diseases. 109 00:12:28,060 --> 00:12:29,093 What to keep in yourself? 110 00:12:29,867 --> 00:12:30,853 Don't poop? 111 00:12:34,647 --> 00:12:35,713 Secret. 112 00:12:36,880 --> 00:12:38,907 What are you talking about, Igor Alexandrovich. 113 00:12:39,467 --> 00:12:43,553 Have you lost your memory like a noose, Valentin Sergeyevich? 114 00:12:48,533 --> 00:12:49,833 Kiss my ass! 115 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 I sang with my Lagunov, 116 00:12:56,940 --> 00:12:58,947 never come near me again. 117 00:13:06,446 --> 00:13:08,753 Don't ever come near me again, you understand?! 118 00:13:17,886 --> 00:13:21,978 First we need to figure out how we pump water out of the tank. 119 00:13:22,058 --> 00:13:25,273 Then we pump it back straight from the river. Understood? 120 00:13:26,760 --> 00:13:27,933 Hello Valer! 121 00:13:29,273 --> 00:13:30,427 May I come to you? 122 00:13:43,673 --> 00:13:45,713 Hello Lena. 123 00:13:47,267 --> 00:13:49,271 I just wanted to know how you are. 124 00:13:49,351 --> 00:13:50,353 I? 125 00:13:51,153 --> 00:13:53,513 I'm fine. And what? 126 00:13:54,360 --> 00:13:57,483 Yes, just this court yesterday - it was terrible, really, 127 00:13:57,563 --> 00:13:59,111 unfair and humiliating. 128 00:13:59,191 --> 00:14:00,393 I would die. 129 00:14:03,607 --> 00:14:07,006 It's... Nothing, it's all right now. 130 00:14:09,093 --> 00:14:10,447 Do you know what? 131 00:14:11,240 --> 00:14:12,386 Unwavering. 132 00:14:18,333 --> 00:14:20,380 And you… 133 00:14:22,980 --> 00:14:24,620 the eyes are beautiful. 134 00:14:29,519 --> 00:14:31,866 Are you going to the disco tonight? 135 00:14:32,427 --> 00:14:34,325 How about a disco tonight? 136 00:14:34,405 --> 00:14:37,466 Well, you give, Valer. Again, or what, ran over the fence? 137 00:14:38,693 --> 00:14:40,867 The whole camp is just waiting for the evening. 138 00:14:40,947 --> 00:14:42,060 Len, 139 00:14:42,620 --> 00:14:43,586 let's go to! 140 00:14:44,627 --> 00:14:45,553 Bye then. 141 00:14:46,726 --> 00:14:47,559 Bye. 142 00:15:46,213 --> 00:15:49,320 Listen, Valerie, then I can handle it myself. 143 00:15:49,793 --> 00:15:52,720 And you go dancing. 144 00:15:58,200 --> 00:16:00,107 It's dangerous for one. 145 00:16:00,553 --> 00:16:03,680 I need you to follow 146 00:16:04,667 --> 00:16:06,733 if someone from the directorate comes, 147 00:16:07,280 --> 00:16:10,120 right here to warn me. 148 00:16:10,200 --> 00:16:12,380 I can't even dance... 149 00:16:14,307 --> 00:16:17,532 Believe me, Valerie, no one knows how. 150 00:16:17,612 --> 00:16:18,600 Let's! 151 00:17:03,200 --> 00:17:04,327 Hey! 152 00:17:05,260 --> 00:17:06,593 - Hi! - Hi! 153 00:17:11,700 --> 00:17:13,240 You look better with glasses. 154 00:17:17,993 --> 00:17:20,479 Whoever has a smart face gets glasses painted. 155 00:17:24,780 --> 00:17:27,306 Did you tell the truth about beautiful eyes then? 156 00:17:29,053 --> 00:17:30,113 Yes. 157 00:17:31,247 --> 00:17:32,447 Did you kiss? 158 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 And what? 159 00:18:04,867 --> 00:18:06,807 Don't be afraid. This is slow. 160 00:18:06,887 --> 00:18:08,520 It is not necessary to know. 161 00:18:12,979 --> 00:18:15,446 Let me invite you. 162 00:18:15,526 --> 00:18:17,165 Are you hurting yourself? 163 00:18:17,245 --> 00:18:20,046 Fuck off, otherwise I'll put my eyes on your ass. 164 00:18:42,807 --> 00:18:44,427 Do you like me? 165 00:18:58,740 --> 00:19:00,773 Your heart is beating. 166 00:19:00,853 --> 00:19:02,046 I feel, 167 00:19:02,620 --> 00:19:04,920 I like it so much that you have it knocking. 168 00:19:17,467 --> 00:19:20,040 Good, yes? 169 00:19:20,120 --> 00:19:22,013 And it will be even better. 170 00:19:25,967 --> 00:19:27,791 You still can't imagine... 171 00:19:27,871 --> 00:19:29,560 How will it be good... 172 00:20:52,127 --> 00:20:54,671 I saw three more at the disco yesterday. 173 00:20:54,751 --> 00:20:56,820 Igor Sanych, there are more of them than we thought. 174 00:21:01,400 --> 00:21:02,818 Igor Sanych, no, no... 175 00:21:02,898 --> 00:21:03,846 Nika… 176 00:21:04,953 --> 00:21:06,018 What do you want? 177 00:21:06,098 --> 00:21:08,571 “I just want to talk. - There is nothing to talk about. 178 00:21:08,651 --> 00:21:10,866 Can we at least break up normally? 179 00:21:10,946 --> 00:21:12,578 To be human, without sediment ... 180 00:21:12,658 --> 00:21:14,213 — Igor Sanych. - Wait. 181 00:21:16,393 --> 00:21:18,513 I want us to just be friends. 182 00:21:19,640 --> 00:21:21,700 Okay, we're friends. Satisfied? 183 00:21:22,253 --> 00:21:24,993 You're just saying that to get me off my back. 184 00:21:25,460 --> 00:21:27,020 Well, here you go. 185 00:21:27,100 --> 00:21:29,340 — Igor Sanych. - Get off you! 186 00:21:30,126 --> 00:21:33,046 Wait, I can't do this, you know! 187 00:21:33,126 --> 00:21:36,818 Igor, Igor, I really don't care, I have new interests. 188 00:21:36,898 --> 00:21:39,106 I'm fine, I'm very good. 189 00:21:40,200 --> 00:21:42,347 Is that why you almost bit me? 190 00:21:44,547 --> 00:21:45,973 You dreamed. 191 00:21:47,180 --> 00:21:48,240 Wait! 192 00:21:58,807 --> 00:21:59,640 Stop! 193 00:22:05,287 --> 00:22:07,960 Move away! Quickly moved away from the taps! Moved away quickly! 194 00:22:32,073 --> 00:22:34,600 In a good way, it is necessary to give everything to the laboratory. 195 00:22:35,720 --> 00:22:38,373 So what is this change? 196 00:22:39,993 --> 00:22:41,267 Olympic. 197 00:22:48,587 --> 00:22:51,706 Water, dirty, but water. 198 00:22:53,013 --> 00:22:55,900 How could children get chemical burns from water?! 199 00:22:55,980 --> 00:22:56,898 And why not all? 200 00:22:56,978 --> 00:23:00,900 I don't know, maybe some specific allergen. 201 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 I just lacked the sanitary and epidemiological service here. 202 00:23:10,973 --> 00:23:12,745 They don't need to know. 203 00:23:12,825 --> 00:23:15,007 I will not report to anyone. 204 00:23:15,633 --> 00:23:17,340 And you are silent. 205 00:23:28,373 --> 00:23:30,105 I told you you couldn't. 206 00:23:30,185 --> 00:23:32,780 I myself will find them all one by one and throw them into Reika. 207 00:23:35,913 --> 00:23:37,180 Can you do it yourself? 208 00:23:38,193 --> 00:23:39,380 A little of you? 209 00:23:41,887 --> 00:23:44,840 I still have before my eyes how they writhe! 210 00:23:47,387 --> 00:23:49,311 Now we know at least three more. 211 00:23:49,391 --> 00:23:52,087 It's not clear what to do next now. 212 00:23:52,167 --> 00:23:53,513 Yes, Igor 213 00:23:54,059 --> 00:23:55,313 come on, come here! 214 00:24:02,900 --> 00:24:04,220 What are you doing?! 215 00:24:05,066 --> 00:24:05,986 You went! 216 00:24:10,420 --> 00:24:12,420 Did I ask you well? 217 00:24:12,500 --> 00:24:14,418 I asked you to help, huh? 218 00:24:14,498 --> 00:24:15,553 Answer. 219 00:24:16,040 --> 00:24:18,300 Enough! Enough! Stop it! 220 00:24:25,973 --> 00:24:28,560 Three years ago I first came to this camp. 221 00:24:38,432 --> 00:24:40,232 One morning I was returning from fishing 222 00:24:41,187 --> 00:24:43,380 and saw her. 223 00:24:58,167 --> 00:24:59,607 She was dead. 224 00:25:03,800 --> 00:25:06,327 But it turned out she wasn't the only one. 225 00:25:24,673 --> 00:25:27,319 Some of them came to me in the infirmary to die. 226 00:25:28,420 --> 00:25:29,726 Others - so, in nature. 227 00:25:31,307 --> 00:25:34,380 The picture is always the same: fever, malaise, nausea, 228 00:25:35,187 --> 00:25:36,399 clinical death. 229 00:25:44,573 --> 00:25:46,360 And they always came alive. 230 00:25:46,440 --> 00:25:47,887 But everything... 231 00:25:48,986 --> 00:25:51,686 All, without exception, died again. 232 00:25:53,427 --> 00:25:54,386 Already forever. 233 00:25:57,767 --> 00:25:59,080 Every summer 234 00:25:59,540 --> 00:26:02,260 13 boys and girls turn into vampires 235 00:26:03,020 --> 00:26:05,270 after that, none of them live more than a year. 236 00:26:07,253 --> 00:26:09,653 One by one, every month. 237 00:26:09,733 --> 00:26:11,206 Right after the full moon. 238 00:26:12,333 --> 00:26:15,659 Illnesses, accidents, accidents. 239 00:26:16,453 --> 00:26:17,840 During the strike. 240 00:26:17,920 --> 00:26:20,420 The leg got stuck in the sleepers, the train did not have time to slow down. 241 00:26:21,053 --> 00:26:23,326 One girl in the bathroom fell asleep, choked. 242 00:26:24,720 --> 00:26:28,480 The boy was good, he always took prizes at the olympiads. 243 00:26:28,560 --> 00:26:31,360 In May, he died from the only case of measles in the whole of Kuibyshev. 244 00:26:47,619 --> 00:26:48,899 What does it mean, 245 00:26:49,713 --> 00:26:51,273 why is this happening? 246 00:26:55,927 --> 00:26:57,227 I do not know, 247 00:26:58,887 --> 00:26:59,960 but they… 248 00:27:04,367 --> 00:27:05,813 they are unfortunate. 249 00:27:06,273 --> 00:27:08,391 And now what? How are you doing nothing? 250 00:27:08,471 --> 00:27:11,420 What else can I do? Nobody will believe me. 251 00:27:12,173 --> 00:27:15,126 There is a principle in medicine: primum non nocere. 252 00:27:15,633 --> 00:27:17,247 "Most importantly, do no harm." 253 00:27:18,280 --> 00:27:20,413 They don't kill or hurt anyone. 254 00:27:21,927 --> 00:27:23,260 They will die anyway. 255 00:27:25,560 --> 00:27:26,439 Guys 256 00:27:28,593 --> 00:27:29,644 you don't have to touch them. 257 00:27:29,724 --> 00:27:31,093 And who then to touch? 258 00:27:32,220 --> 00:27:33,727 Someone is making them. 259 00:27:53,240 --> 00:27:54,807 So you too 260 00:27:54,887 --> 00:27:56,640 you were a vampire too. 261 00:27:57,387 --> 00:27:58,725 You didn't just die. 262 00:27:58,805 --> 00:28:00,679 You changed after the camp. 263 00:28:00,759 --> 00:28:02,045 I understand now. 264 00:28:02,527 --> 00:28:04,387 Why didn't I understand this before?! 265 00:28:05,700 --> 00:28:07,127 But you're good. 266 00:28:12,427 --> 00:28:13,673 And Lev Khlopov 267 00:28:14,227 --> 00:28:15,207 bad? 268 00:28:16,273 --> 00:28:19,338 Is Veronika Nesvetova also not good?! 269 00:28:19,418 --> 00:28:22,367 But you are better. You are totally separate. 270 00:28:22,447 --> 00:28:25,678 I admired you, I always wanted to be like you! 271 00:28:25,758 --> 00:28:27,173 That's why I got... 272 00:28:27,713 --> 00:28:28,685 what turned out. 273 00:28:28,765 --> 00:28:31,800 Well, then maybe your question is not if I'm good, 274 00:28:31,880 --> 00:28:33,246 but are you good? 275 00:28:34,946 --> 00:28:38,133 You specifically taught me how to make a mosquito house, right? 276 00:28:39,953 --> 00:28:41,773 I will avenge you, Denis. 277 00:28:42,747 --> 00:28:43,633 To whom? 278 00:28:48,333 --> 00:28:49,600 Run to the camp 279 00:28:50,153 --> 00:28:51,373 the sun will set soon. 280 00:29:06,987 --> 00:29:08,707 Sorry, did you interrupt? 281 00:29:16,360 --> 00:29:17,527 Romance! 282 00:29:21,507 --> 00:29:23,013 Adventure 283 00:29:24,333 --> 00:29:26,240 want on your head? 284 00:29:31,047 --> 00:29:32,600 Thor Heyerdahl. 285 00:29:33,386 --> 00:29:35,466 It's not adventure, it's... 286 00:29:36,753 --> 00:29:38,840 Seriously, this is not a movie. 287 00:29:40,907 --> 00:29:43,486 They are... leeches 288 00:29:45,640 --> 00:29:47,300 they collect blood for him. 289 00:29:49,453 --> 00:29:50,947 He uses them 290 00:29:52,699 --> 00:29:54,046 then destroys. 291 00:29:55,273 --> 00:29:56,400 Hierarchy, 292 00:29:57,073 --> 00:29:58,106 system, 293 00:29:59,000 --> 00:29:59,991 understand? 294 00:30:00,071 --> 00:30:02,751 Only the doctor said there must be 13 295 00:30:02,831 --> 00:30:04,338 and we only know 12. 296 00:30:04,418 --> 00:30:05,493 It doesn't matter, 297 00:30:06,680 --> 00:30:08,691 we need to figure out who the master vampire is. 298 00:30:08,771 --> 00:30:10,233 Who makes them like this 299 00:30:10,700 --> 00:30:13,633 Children are not to blame for anything, they themselves need to be saved. 300 00:31:28,559 --> 00:31:29,666 Are you sleeping? 301 00:31:31,167 --> 00:31:32,000 No. 302 00:31:32,867 --> 00:31:36,500 Well, you managed to take my dream away from me. 303 00:31:37,186 --> 00:31:38,426 What dream, Leva? 304 00:31:38,913 --> 00:31:41,173 Become an Olympic champion. 305 00:31:45,200 --> 00:31:48,273 There was no training today. There won't be tomorrow either. 306 00:31:52,867 --> 00:31:54,060 Are you happy? 307 00:31:56,720 --> 00:31:57,553 No. 308 00:31:59,507 --> 00:32:01,866 Lev, this is just a game at the end of the shift. 309 00:32:01,946 --> 00:32:03,533 You are a beast, Lagunov. 310 00:32:04,080 --> 00:32:05,860 For me, this is the most important thing. 311 00:32:06,660 --> 00:32:08,025 And you don't care. 312 00:32:08,105 --> 00:32:09,826 I didn't even do anything to you. 313 00:32:10,880 --> 00:32:12,380 I was in so much pain. 314 00:32:17,280 --> 00:32:18,493 Now say 315 00:32:20,053 --> 00:32:21,547 which of us is a beast. 316 00:32:23,147 --> 00:32:24,127 Love, 317 00:32:24,587 --> 00:32:27,220 who bit you, director? 318 00:32:30,787 --> 00:32:33,753 Make me at least a hundred times more painful, 319 00:32:34,586 --> 00:32:36,500 I still won't tell you. 320 00:33:04,900 --> 00:33:06,640 So pack your things... 321 00:33:07,947 --> 00:33:09,380 I write everyone. 322 00:33:12,460 --> 00:33:13,713 What do you need? 323 00:33:14,300 --> 00:33:14,971 There is a case. 324 00:33:15,051 --> 00:33:17,360 Don't interfere with me, for God's sake, in anything. 325 00:33:24,773 --> 00:33:26,445 With the tacit consent of the indifferent... 326 00:33:26,525 --> 00:33:27,411 Go to hell, Igor, 327 00:33:27,491 --> 00:33:30,991 Hit me on the head with a book of popular expressions, maybe it will help. 328 00:33:32,387 --> 00:33:33,606 Have you seen the director? 329 00:33:34,607 --> 00:33:35,807 So what?! 330 00:33:36,526 --> 00:33:38,639 His neck is bandaged - that's what! 331 00:33:50,880 --> 00:33:52,080 Truth, 332 00:33:53,740 --> 00:33:55,487 and somehow I didn't think so. 333 00:33:55,567 --> 00:33:56,980 So you didn't bandage? 334 00:33:58,407 --> 00:33:59,767 I say that I am not. 335 00:34:02,940 --> 00:34:05,027 Listen, what kind of person is he in general, 336 00:34:05,793 --> 00:34:07,153 do you know him well? 337 00:34:07,233 --> 00:34:09,299 You've been here for a long time. 338 00:34:09,973 --> 00:34:11,447 We drank together. 339 00:34:18,746 --> 00:34:19,846 Thank you. 340 00:34:29,453 --> 00:34:30,326 Igor! 341 00:34:33,387 --> 00:34:34,306 Go here. 342 00:34:38,073 --> 00:34:41,838 Our Soviet scientist Zamkov invented a miracle drug back in the late twenties. 343 00:34:41,918 --> 00:34:44,413 Gravidan - helped in general from everything. 344 00:34:44,493 --> 00:34:46,224 Some miracles happened to the body. 345 00:34:46,304 --> 00:34:49,426 Energy, immunity, general tonic effect, 346 00:34:49,506 --> 00:34:52,766 people worked for 20 hours, fulfilled the plan by 300%. 347 00:34:53,220 --> 00:34:54,831 True, it was later banned. 348 00:34:54,911 --> 00:34:55,947 Why? 349 00:34:56,692 --> 00:34:59,677 Maybe the results are unstable, maybe addictive. 350 00:34:59,757 --> 00:35:02,498 But director Kolybalov became very interested. 351 00:35:02,578 --> 00:35:03,907 So it's been banned. 352 00:35:05,973 --> 00:35:07,647 Handicrafts are still produced. 353 00:35:08,220 --> 00:35:10,091 I know where to get it, so I bring it to him. 354 00:35:10,171 --> 00:35:12,013 But why do vampires need gravidan? 355 00:35:12,827 --> 00:35:14,038 He also lives forever. 356 00:35:14,118 --> 00:35:15,400 I have no idea. 357 00:35:19,733 --> 00:35:21,480 So what squad? 358 00:35:22,133 --> 00:35:23,360 Assholes. 359 00:35:25,773 --> 00:35:27,067 So, everything, Igor. 360 00:35:28,280 --> 00:35:29,827 Let's get out of here! 361 00:35:29,907 --> 00:35:31,233 Think elsewhere. 362 00:35:57,360 --> 00:35:58,818 You still don't care for her. 363 00:35:58,898 --> 00:36:00,986 Igor Sanych, have you talked to the doctor? 364 00:36:02,333 --> 00:36:03,833 Valerie, be a child. 365 00:36:05,940 --> 00:36:07,753 You've already done so much. 366 00:36:08,393 --> 00:36:09,839 Come on, I'm on my own. 367 00:36:11,853 --> 00:36:14,146 I thought we were together 368 00:36:15,555 --> 00:36:16,539 I thought we were friends. 369 00:36:16,619 --> 00:36:17,452 We are friends, 370 00:36:18,347 --> 00:36:21,360 A friend takes care of a friend, okay? 371 00:36:43,652 --> 00:36:44,751 So, so... 372 00:36:44,831 --> 00:36:46,764 Once again you will roll your skis to her, 373 00:36:46,844 --> 00:36:48,810 I will come to you at night with a bucket of water. 374 00:36:48,890 --> 00:36:49,867 Understood? 375 00:36:49,947 --> 00:36:51,513 And I'll pour it on you. 376 00:36:52,173 --> 00:36:53,293 Pass it on to everyone. 377 00:36:59,513 --> 00:37:00,600 You are a fool. 378 00:37:17,440 --> 00:37:19,720 Valer! Valerie, don't go. 379 00:37:26,400 --> 00:37:28,260 I don't understand anymore. 380 00:37:30,580 --> 00:37:33,673 I thought when they grow up, everything becomes clearer. 381 00:37:35,040 --> 00:37:36,900 And it became completely incomprehensible. 382 00:39:10,493 --> 00:39:13,046 Nikolai Petrovich, it's me, Ninochka. 383 00:39:31,187 --> 00:39:33,720 Are you crazy? What do you allow yourself?! 384 00:39:40,046 --> 00:39:42,880 Igor, what are you? Because of me, right? 385 00:39:45,233 --> 00:39:46,207 I… 386 00:39:50,000 --> 00:39:51,427 I will run. 387 00:40:06,127 --> 00:40:07,893 What is this, a hickey? 388 00:40:08,353 --> 00:40:10,760 What was it? Scene of jealousy, or what? 389 00:40:12,513 --> 00:40:13,593 Well, yes, 390 00:40:14,700 --> 00:40:18,007 there is a slight ethical violation in this. 391 00:40:20,927 --> 00:40:21,900 Pregnant. 392 00:40:23,520 --> 00:40:24,406 What? 393 00:40:25,533 --> 00:40:27,573 Do you want eternal youth? 394 00:40:27,653 --> 00:40:30,304 And I wanted ... And I wanted to! 395 00:40:30,384 --> 00:40:32,571 Desire, if you want to know, does not disappear anywhere. 396 00:40:32,651 --> 00:40:34,847 Live with mine, and I'll look at you. 397 00:40:34,927 --> 00:40:36,687 I'm not a boy, after all. 398 00:40:38,760 --> 00:40:40,973 So this is... for... 399 00:40:41,540 --> 00:40:42,620 That's what you need, right? 400 00:40:43,266 --> 00:40:45,616 Are you aware that not everything is in order in your camp? 401 00:40:46,947 --> 00:40:48,371 Are you talking about water? 402 00:40:48,451 --> 00:40:49,533 No, not water... 403 00:40:51,707 --> 00:40:53,047 Then I don't understand. 404 00:40:56,847 --> 00:40:58,313 And you think. 405 00:41:02,353 --> 00:41:03,740 In our camp 406 00:41:05,733 --> 00:41:08,933 there was a commission, the sanitary and epidemiological station checked, 407 00:41:09,573 --> 00:41:10,711 firefighters. 408 00:41:10,791 --> 00:41:14,947 We have no violations of labor discipline and safety regulations. 409 00:41:15,887 --> 00:41:17,553 Everything is fine in our camp. 410 00:41:18,253 --> 00:41:19,587 It's all right, so... 411 00:41:22,127 --> 00:41:25,913 Do you know that in our camp children are made into bloodsuckers? 412 00:41:31,033 --> 00:41:32,759 Everything is fine in our camp. 413 00:41:34,173 --> 00:41:35,811 Do you feel sorry for the children? 414 00:41:35,891 --> 00:41:36,724 Not? 415 00:41:37,333 --> 00:41:39,200 I have my own children. 416 00:41:43,420 --> 00:41:46,098 Do you want nothing more? 417 00:41:46,178 --> 00:41:47,778 No position 418 00:41:47,858 --> 00:41:51,493 no summer romances with girls your kids' age? 419 00:41:52,220 --> 00:41:54,126 And you won't have kids either. 420 00:41:54,206 --> 00:41:56,591 because they won't want to visit you in prison. 421 00:41:56,671 --> 00:41:58,707 Quiet, quiet, quiet… 422 00:41:59,707 --> 00:42:02,213 Listen, I'll tell you everything now 423 00:42:02,993 --> 00:42:04,186 and even show. 424 00:42:26,040 --> 00:42:27,459 Are we long? 425 00:42:27,539 --> 00:42:28,479 So… 426 00:42:29,907 --> 00:42:31,265 come, get out, see? 427 00:42:31,345 --> 00:42:32,178 Where? 428 00:42:40,627 --> 00:42:42,846 You guys, I'm sorry... 429 00:42:42,926 --> 00:42:45,951 I don't want problems. 430 00:42:46,031 --> 00:42:50,126 Especially since I don't know anything other than what you know yourself. 431 00:42:52,066 --> 00:42:54,120 Hush, hush, hush, you will remain without an eye. 432 00:43:03,960 --> 00:43:06,753 Now they will come, and you will not feel anything. 433 00:43:07,726 --> 00:43:09,406 And you won't care anymore. 434 00:43:32,126 --> 00:43:34,431 You had some complaints last night. 435 00:43:34,511 --> 00:43:36,246 Yes, I don't remember. 436 00:43:36,993 --> 00:43:39,145 8 years ago, one counselor disappeared here. 437 00:43:39,225 --> 00:43:40,626 And she obviously knew something. 438 00:43:41,160 --> 00:43:42,713 Such an attractive woman. 439 00:43:43,546 --> 00:43:45,307 We can be together again. 440 00:43:45,387 --> 00:43:46,866 I didn't save him. 441 00:43:52,246 --> 00:43:53,439 And you have changed.29320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.