All language subtitles for 05 DR. ROMANTIC 3 EP05-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,966 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Should I... 4 00:00:57,099 --> 00:00:58,142 lie down first? 5 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 I will... 6 00:01:02,521 --> 00:01:03,521 lie down first. 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,904 Oh! 8 00:01:12,448 --> 00:01:13,574 Is it... 9 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 okay for us to do this? 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,621 You know that we can't go on like this anymore. 11 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Let's start... 12 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 being honest with each other now. 13 00:01:40,142 --> 00:01:41,143 I'll do it. 14 00:01:46,565 --> 00:01:50,110 The blood work seems to show indications of cholangitis, 15 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 so we'll do a CT scan first. 16 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Could you help him to get his scans? 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,157 Yes, Doctor. 18 00:01:58,619 --> 00:02:01,747 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 19 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 Ms. Eom. 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 - Yes? - By the way, 21 00:02:05,417 --> 00:02:06,960 where did the two go? 22 00:02:08,212 --> 00:02:10,464 You mean Dr. Ung and Dr. Jang? 23 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 I'm not sure. They were just here a minute ago. 24 00:02:15,552 --> 00:02:16,552 I'm sorry. 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,090 I don't think I can do this. 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,223 What are you saying? 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 Are you saying you want to give up now? 28 00:02:22,684 --> 00:02:24,103 No, you can't do that. 29 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 Take it off now. 30 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 EMERGENCY MEDICAL CENTER 31 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 - The back has to go... - No, wait. 32 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 Can you lean down a little? 33 00:02:41,703 --> 00:02:44,248 - Wait! - The back! 34 00:02:52,965 --> 00:02:54,341 The surgeons gathered here 35 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 will be doing a simulation for the next two months 36 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 in the Trauma Center. 37 00:03:01,223 --> 00:03:05,102 It will be like a pre-inspection before the Trauma Center officially opens 38 00:03:05,394 --> 00:03:07,896 to see how we work together as a team. 39 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 From this point forward, 40 00:03:09,857 --> 00:03:12,776 just focus on the serious trauma patients. 41 00:03:13,861 --> 00:03:17,364 Then what about the ER at Doldam Hospital? 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Those of you here and I 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 will be covering the ER. 44 00:03:23,996 --> 00:03:26,832 Just the people here right now? 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,083 Yes. 46 00:03:42,306 --> 00:03:45,392 Will those two be enough? 47 00:03:45,934 --> 00:03:48,187 I know, Ms. Oh. Will we be okay? 48 00:03:49,813 --> 00:03:50,939 You two. 49 00:03:51,565 --> 00:03:52,733 You can do it, right? 50 00:03:59,406 --> 00:04:01,658 I'm sorry, but I won't take part in this. 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,122 Why? 52 00:04:08,457 --> 00:04:09,617 Are you not confident enough? 53 00:04:12,628 --> 00:04:15,631 I heard Bu Yongju taught you. I was looking forward to seeing you work. 54 00:04:16,131 --> 00:04:19,259 Your skills must not be good enough to show me just yet. 55 00:04:19,343 --> 00:04:23,347 I don't perform surgery merely to show people my skills. 56 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 That seems like a good excuse. 57 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 Did my refusal sound like an excuse? 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 I assume it's one of two reasons. 59 00:04:34,024 --> 00:04:36,568 Either you don't feel confident in your skills... 60 00:04:38,904 --> 00:04:40,184 or you're uncomfortable with me. 61 00:04:42,824 --> 00:04:46,328 I just want to keep working at Doldam Hospital with Master Kim. 62 00:04:46,411 --> 00:04:48,789 Are you unable to step outside of Bu Yongju's shadows? 63 00:04:50,123 --> 00:04:51,123 Come to think of it, 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,919 he has been raising minions, 65 00:04:56,255 --> 00:04:58,006 not teaching doctors. 66 00:04:59,091 --> 00:05:00,133 Professor. 67 00:05:03,804 --> 00:05:06,014 I was the one who willingly became a minion. 68 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Master Kim was the one 69 00:05:08,892 --> 00:05:11,012 who didn't look down on me and treated me with respect 70 00:05:12,396 --> 00:05:13,438 as a junior doctor. 71 00:05:17,484 --> 00:05:18,484 I'll be going now. 72 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Dr. Seo. 73 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 Hey, wait. 74 00:05:31,707 --> 00:05:34,376 - Hey! Woojin! - Dr. Seo! 75 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 You spoke too harshly, Professor. 76 00:05:39,256 --> 00:05:40,340 Dr. Seo is 77 00:05:40,841 --> 00:05:42,759 a talented surgeon at Doldam Hospital. 78 00:05:43,552 --> 00:05:44,752 Please treat him with respect. 79 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 Hey, Dr. Seo. 80 00:05:54,604 --> 00:05:56,273 You can't just leave like this. 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,692 We still have to open the Trauma Center. 82 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 I'm not against that. 83 00:06:00,610 --> 00:06:01,987 I just won't be part of it. 84 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 That's what I'm saying. 85 00:06:04,656 --> 00:06:08,201 What will happen to the team if our ace won't be part of it? 86 00:06:08,285 --> 00:06:09,870 That's right, Dr. Seo. 87 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 I don't think you should leave like this. 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 You should at least get started 89 00:06:14,583 --> 00:06:16,168 and say that you want to leave later. 90 00:06:17,085 --> 00:06:20,756 Master Kim can't cover the ER on his own, okay? 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,300 There's only one CT fellow who just joined 92 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 and a resident who barely has experience being a first assistant. 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,805 Basically, they're casting us aside. 94 00:06:31,183 --> 00:06:34,644 What do you mean? Why would they do that to us? 95 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 I see it as a type of power play. 96 00:06:36,396 --> 00:06:39,191 They're trying to discipline us. Can't you see it? 97 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Come on, Master Kim wouldn't do such a thing. 98 00:06:42,569 --> 00:06:43,695 He totally would. 99 00:06:44,571 --> 00:06:45,947 His true craziness... 100 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Oh. 101 00:06:50,327 --> 00:06:51,578 You haven't seen it yet, right? 102 00:06:53,955 --> 00:06:54,955 His craziness? 103 00:06:56,958 --> 00:06:58,752 Do you know what day it is today? 104 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Today is Friday. 105 00:07:03,256 --> 00:07:04,508 You can't imagine it, right? 106 00:07:05,008 --> 00:07:07,094 What Fridays at Doldam Hospital are like. 107 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 But if all of us are sent to work at the Trauma Center, 108 00:07:10,180 --> 00:07:13,100 Doldam Hospital will fall into chaos in no time. 109 00:07:13,183 --> 00:07:14,226 Once that happens, 110 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 it'll be worse than anything you can imagine. 111 00:07:17,979 --> 00:07:21,400 Master Kim will eventually have to take care of all the patients. 112 00:07:23,402 --> 00:07:25,278 Are you sure you can handle it? 113 00:07:27,322 --> 00:07:29,741 That won't happen, Dr. Seo. 114 00:07:31,159 --> 00:07:32,799 Once the Trauma Center is up and running, 115 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 serious trauma cases will be sent there. 116 00:07:35,163 --> 00:07:37,803 Then the number of surgical cases at Doldam Hospital will decrease. 117 00:07:37,874 --> 00:07:40,460 That would mean it won't be that hard for Master Kim. 118 00:07:40,544 --> 00:07:42,671 That's right. 119 00:07:43,422 --> 00:07:44,631 Besides, 120 00:07:45,132 --> 00:07:46,842 we have to tackle this hurdle sometime. 121 00:07:47,217 --> 00:07:50,345 We have to see how well we work together without Master Kim. 122 00:07:51,263 --> 00:07:54,558 Isn't it time for us to test ourselves? 123 00:07:54,641 --> 00:07:56,351 Right. 124 00:08:01,898 --> 00:08:03,298 Did Master Kim tell you to do this? 125 00:08:03,859 --> 00:08:04,985 To persuade me? 126 00:08:05,569 --> 00:08:06,611 Master Kim? 127 00:08:08,321 --> 00:08:09,489 Why would he do that? 128 00:08:10,073 --> 00:08:11,658 No, he didn't, right? 129 00:08:12,159 --> 00:08:13,368 - No. - You're right. 130 00:08:13,452 --> 00:08:15,954 Master Kim told us to do this. 131 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Hey, Woojin. 132 00:08:22,419 --> 00:08:23,419 Woojin! 133 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 How could you just tell him that? 134 00:08:28,049 --> 00:08:30,177 He already knew. What else could I do? 135 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 Yes, Dr. Nam. 136 00:08:35,557 --> 00:08:36,641 No, he won't budge. 137 00:08:37,684 --> 00:08:38,852 He just left. 138 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 Is that so? Okay. 139 00:08:44,191 --> 00:08:46,568 I guess they couldn't persuade him. 140 00:09:00,040 --> 00:09:02,167 If Seo Woojin goes on like this, 141 00:09:02,417 --> 00:09:05,045 the Doldam surgeons might not even get a chance. 142 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Before we even get the chance to test our teamwork, 143 00:09:08,965 --> 00:09:11,218 the Trauma Center will be staffed 144 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 by other doctors brought in by Dr. Cha Jinman. 145 00:09:14,304 --> 00:09:17,390 When did you say the provincial assemblymen were visiting? 146 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 Early next week. 147 00:09:19,434 --> 00:09:23,271 The budget we can get will likely depend on how the visit turns out. 148 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 What should we do, Master Kim? 149 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 Let's proceed as it is now. 150 00:09:32,781 --> 00:09:33,949 What about Seo Woojin? 151 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 What can we do? 152 00:09:35,492 --> 00:09:38,912 It's not like we can force him to do something he doesn't want. 153 00:09:39,412 --> 00:09:43,708 And we can't keep postponing the opening of the Trauma Center either. 154 00:09:43,792 --> 00:09:46,169 Let's just continue without Seo Woojin, Director Park. 155 00:09:47,879 --> 00:09:50,006 What will we do about GS without him? 156 00:09:51,591 --> 00:09:54,553 We'll have to go with plan B. 157 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 My goodness. 158 00:10:06,398 --> 00:10:08,149 This place looks nice. 159 00:10:10,235 --> 00:10:13,863 It finally looks like a proper hospital. 160 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Got it. 161 00:10:26,793 --> 00:10:28,712 Ah... 162 00:10:44,185 --> 00:10:46,313 DOLDAM TRAUMA CENTER SURGEON YANG HOJUN 163 00:10:54,237 --> 00:10:55,237 What? 164 00:10:55,905 --> 00:10:57,449 Dr. Yang Hojun? 165 00:10:58,033 --> 00:10:59,075 So, 166 00:10:59,701 --> 00:11:02,454 I think you'll have to go to the Trauma Center. 167 00:11:02,537 --> 00:11:04,372 Yang Hojun... 168 00:11:04,456 --> 00:11:06,559 doesn't have a lot of experience in treating trauma cases, 169 00:11:06,583 --> 00:11:08,501 and it'll be his first time with Professor Cha. 170 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 I'm sure they'll need a skilled pair of hands like yours. 171 00:11:12,130 --> 00:11:15,759 But if I go as well, what about you? 172 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 I'll stay. 173 00:11:18,803 --> 00:11:20,138 No, there's no need for that. 174 00:11:20,597 --> 00:11:24,309 You might as well go and work as a team too. 175 00:11:24,392 --> 00:11:27,270 Still, we can't both leave the ER. 176 00:11:27,354 --> 00:11:29,814 One of us will stay here with you. 177 00:11:29,898 --> 00:11:32,067 I'll stay. Please, Master Kim. 178 00:11:32,150 --> 00:11:33,735 I told you it's fine. 179 00:11:34,402 --> 00:11:36,279 Master Kim, two pesticide-poisoned patients 180 00:11:36,363 --> 00:11:37,423 are arriving in five minutes. 181 00:11:37,447 --> 00:11:40,283 There has also been a serial collision on Route 35 with three injured. 182 00:11:47,666 --> 00:11:48,875 - Euntak. - Yes. 183 00:11:48,958 --> 00:11:52,462 Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready. 184 00:11:52,545 --> 00:11:53,545 Yes, sir. 185 00:11:58,051 --> 00:11:59,886 I'll leave it to you then. 186 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Yes, Doctor. 187 00:12:02,180 --> 00:12:03,181 Ms. Joo, let's go. 188 00:12:03,264 --> 00:12:04,099 Yes, ma'am. 189 00:12:04,182 --> 00:12:08,561 Ms. Eom, send the traffic accident cases to the Trauma Center. 190 00:12:08,645 --> 00:12:11,731 And call Dr. Jang and Dr. Lee. 191 00:12:11,815 --> 00:12:12,857 Yes, Master Kim. 192 00:12:28,957 --> 00:12:30,291 It's finally starting. 193 00:12:31,292 --> 00:12:32,293 What is? 194 00:12:32,419 --> 00:12:33,420 Friday. 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,803 There has been a serial collision on Route 35. 196 00:12:41,886 --> 00:12:44,889 Ms. Oh, have you switched places with Euntak? 197 00:12:44,973 --> 00:12:48,435 What can I do? I hear they need a seasoned player here. 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 Three injured, 199 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 one of which is in cardiac arrest. 200 00:12:52,355 --> 00:12:54,035 They're on their way while performing CPR. 201 00:12:54,107 --> 00:12:55,191 They'll be here in five. 202 00:12:55,275 --> 00:12:56,651 - Got it. - Ms. Joo. 203 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Stay on the phone with the paramedics and keep checking on the patient. 204 00:12:59,946 --> 00:13:01,114 Yes, Doctor. 205 00:13:01,197 --> 00:13:04,075 Why don't I see one person? 206 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 Thanks. 207 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 TREAT PATIENTS LIKE FAMILY 208 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Hey, newbies. 209 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Get your heads in the game. 210 00:13:34,522 --> 00:13:36,107 Yes, Doctor! 211 00:13:56,836 --> 00:13:58,630 We have a patient! 212 00:14:11,392 --> 00:14:15,396 VOLUME 5 CODE CLEAR 213 00:14:16,981 --> 00:14:19,359 DOLDAM TRAUMA CENTER CARDIOTHORACIC SURGEON CHA EUNJAE 214 00:14:26,658 --> 00:14:27,700 CHA EUNJAE 215 00:14:51,933 --> 00:14:54,435 Are you really going to leave the trauma team? 216 00:14:55,019 --> 00:14:56,771 Yes, that's what I said. 217 00:14:57,647 --> 00:14:59,399 Does my dad get to you that much? 218 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 What about you? 219 00:15:07,490 --> 00:15:09,325 When will you tell him? 220 00:15:09,909 --> 00:15:10,909 About what? 221 00:15:13,997 --> 00:15:16,708 About you and me living together. 222 00:15:17,208 --> 00:15:19,168 We can't keep it a secret forever. 223 00:15:21,838 --> 00:15:24,591 And don't you want to try and get along with my dad? 224 00:15:25,842 --> 00:15:28,678 You could let him get to know you from close by, 225 00:15:29,053 --> 00:15:32,682 and you could grow closer as you work in the Trauma Center together. 226 00:15:32,765 --> 00:15:34,058 Why? 227 00:15:34,767 --> 00:15:35,767 Are you ashamed of me? 228 00:15:36,269 --> 00:15:37,270 What? 229 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 Am I not worthy enough 230 00:15:39,522 --> 00:15:40,815 to introduce to your dad? 231 00:15:41,983 --> 00:15:43,735 So I should try to look good while I can 232 00:15:44,319 --> 00:15:45,528 and gain some points? 233 00:15:45,612 --> 00:15:46,946 Woojin, hang on. 234 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Why are you saying that? 235 00:15:50,992 --> 00:15:52,535 What do you mean by that? 236 00:15:52,619 --> 00:15:53,953 I was just curious 237 00:15:55,371 --> 00:15:58,541 about why you kept hesitating. 238 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 Let's go work for now. 239 00:16:20,647 --> 00:16:21,856 CHA EUNJAE 240 00:16:29,656 --> 00:16:31,366 DOLDAM HOSPITAL GENERAL SURGEON SEO WOOJIN 241 00:16:35,745 --> 00:16:37,747 Let's move the patient. On one, two, three. 242 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 I'll remove the bed. 243 00:16:39,332 --> 00:16:40,708 One, two, three. 244 00:16:41,417 --> 00:16:43,628 - I'll remove the bed. - On one, two, three. 245 00:16:46,798 --> 00:16:48,007 Master Kim. 246 00:16:48,091 --> 00:16:50,093 The patients are father and son. 247 00:16:50,176 --> 00:16:51,970 They finished working in the greenhouse 248 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 and drank leftover makgeolli at home. 249 00:16:53,721 --> 00:16:56,265 But the makgeolli bottle was one used to store some pesticide. 250 00:16:56,766 --> 00:16:57,766 Is that the bottle? 251 00:16:57,809 --> 00:16:58,851 - Yes. - Okay. 252 00:17:05,316 --> 00:17:08,152 From the smell of it, I think it's an organophosphorus insecticide. 253 00:17:09,070 --> 00:17:10,655 Let's get ready to pump their stomachs. 254 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 He's showing SLUDGE symptoms. It must be organophosphorus. 255 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 Euntak. 256 00:17:23,543 --> 00:17:25,378 Inject 3 ml of atropine intravenously. 257 00:17:25,461 --> 00:17:26,671 Yes, Doctor. 258 00:17:28,631 --> 00:17:30,008 I'll take over this patient. 259 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 Patient is going into arrest! I'll start CPR! 260 00:17:52,989 --> 00:17:54,115 Let me see. 261 00:17:54,615 --> 00:17:56,367 We've been doing CPR for 12 minutes. 262 00:17:56,743 --> 00:17:58,536 - I think he'll be okay. - To the trauma bay. 263 00:17:58,619 --> 00:17:59,954 To the left. 264 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Sir, what is your name? How did you get hurt? 265 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 Ms. Joo, he's in a stupor. To the trauma bay. 266 00:18:10,631 --> 00:18:11,631 It's this way. 267 00:18:17,847 --> 00:18:19,140 Are you okay? 268 00:18:19,223 --> 00:18:20,223 Does it hurt anywhere? 269 00:18:20,683 --> 00:18:21,893 No, it doesn't hurt. 270 00:18:21,976 --> 00:18:23,895 Let's get the last patient to observation area. 271 00:18:23,978 --> 00:18:25,146 Which way is that? 272 00:18:26,105 --> 00:18:27,774 It's this way. Ms. Choi. 273 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 - Follow me. - Okay. 274 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 The trauma bay, observation area, 275 00:18:34,489 --> 00:18:35,865 and angiography room. 276 00:18:37,784 --> 00:18:38,618 It's a TA case? 277 00:18:38,701 --> 00:18:40,411 Yes, there are three patients. 278 00:18:40,495 --> 00:18:42,997 One is in cardiac arrest and another seems to be in a coma. 279 00:18:43,081 --> 00:18:44,207 Let's switch places. 280 00:18:44,999 --> 00:18:46,599 How long has it been since starting CPR? 281 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 It's been 15 minutes. 282 00:18:47,752 --> 00:18:50,689 Push 1 ml of epi every three minutes and get me the defibrillator, Ms. Yoo. 283 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 Yes, Doctor. 284 00:18:52,673 --> 00:18:54,068 Let's switch to a laryngeal mask airway. 285 00:18:54,092 --> 00:18:55,718 Sir? 286 00:18:55,802 --> 00:18:57,261 Can you hear me? 287 00:18:57,345 --> 00:19:00,139 Vitals show 110/70, heart rate 120. Saturation keeps dropping. 288 00:19:00,765 --> 00:19:02,445 He's in a coma. Give me an intubation kit. 289 00:19:02,475 --> 00:19:04,560 - Will you use a video laryngoscope? - Yes. 290 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Which meds do you need? 291 00:19:05,728 --> 00:19:07,647 His mouth opens well enough. Let's just do it. 292 00:19:07,730 --> 00:19:10,608 Let's get a portable X-ray for the chest and pelvis too. 293 00:19:11,192 --> 00:19:12,527 Let's see the images. 294 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Okay. 295 00:19:16,447 --> 00:19:18,908 Dr. Jung, there's one more patient in the observation area. 296 00:19:18,991 --> 00:19:20,827 He's in his late teens. 297 00:19:20,910 --> 00:19:24,288 His injuries seem minor, but I think you should still check. 298 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Yes, Ms. Oh. 299 00:19:26,165 --> 00:19:27,165 Keep that in place. 300 00:19:33,089 --> 00:19:34,809 There's some muscle guarding in the abdomen. 301 00:19:35,383 --> 00:19:37,063 Dr. Yang, you should check the ultrasound. 302 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Could you stay for the ultrasound? 303 00:19:42,181 --> 00:19:43,181 Why, you... 304 00:19:45,768 --> 00:19:46,768 Out of the way, punk. 305 00:19:47,103 --> 00:19:48,521 I said, out of the way. 306 00:19:52,900 --> 00:19:54,902 I'll check your blood pressure and oxygen levels. 307 00:19:55,486 --> 00:19:56,529 Okay. 308 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 Hey, Mom. 309 00:20:04,620 --> 00:20:05,997 I just got to the hospital. 310 00:20:09,208 --> 00:20:11,919 Secretary Kim and Secretary Park were hurt pretty badly, 311 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 and I just have a few bumps. 312 00:20:17,425 --> 00:20:19,218 No, the doctor hasn't come yet. 313 00:20:31,189 --> 00:20:32,356 Let's switch places. 314 00:20:32,440 --> 00:20:33,524 Okay. 315 00:20:34,192 --> 00:20:35,860 One second. Let me check the rhythm. 316 00:20:36,903 --> 00:20:38,154 V-fib. Charge to 200 joules. 317 00:20:38,446 --> 00:20:40,573 - Keep going with chest compressions. - Okay. 318 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 - Charged. - Clear. 319 00:20:49,207 --> 00:20:50,207 Shock. 320 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Compressions. 321 00:20:59,592 --> 00:21:00,885 Charge to 200 joules again. 322 00:21:02,637 --> 00:21:03,679 Yes, it's charged. 323 00:21:03,763 --> 00:21:04,763 Clear. 324 00:21:06,349 --> 00:21:07,350 Shock. 325 00:21:08,184 --> 00:21:09,393 Starting compressions again. 326 00:21:12,772 --> 00:21:14,065 Wait, step back. 327 00:21:17,026 --> 00:21:18,319 I think he's back. 328 00:21:22,198 --> 00:21:23,407 He's back. ROSC. 329 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 Let's get a c-line. Get a chest X-ray and an echo. 330 00:21:25,576 --> 00:21:27,078 Yes, Doctor. 331 00:21:28,496 --> 00:21:29,580 Asystole. 332 00:21:29,664 --> 00:21:30,915 Starting compressions again. 333 00:22:10,496 --> 00:22:12,832 You should call it now, Dr. Yoon. 334 00:22:28,848 --> 00:22:30,599 I think we should let him go now. 335 00:22:38,524 --> 00:22:40,526 Yes, Eunjae. What is it? 336 00:22:48,701 --> 00:22:49,994 Dr. Lee. 337 00:22:50,703 --> 00:22:53,247 - Yes, Doctor. - Come here for a second. 338 00:23:09,055 --> 00:23:10,556 Aren't you calling the time of death? 339 00:23:15,936 --> 00:23:18,481 Time of death, 340 00:23:20,107 --> 00:23:21,567 3:26 p.m. 341 00:23:25,529 --> 00:23:26,822 Oh, no. 342 00:23:31,118 --> 00:23:33,704 I don't even know the patient's name yet. 343 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Really? 344 00:23:47,426 --> 00:23:48,719 Okay, hang on. 345 00:23:48,803 --> 00:23:51,972 Hey, go over to the Trauma Center right now. 346 00:23:52,056 --> 00:23:54,016 - Cha Eunjae is asking for you urgently. - What? 347 00:23:54,100 --> 00:23:56,685 - There's no time to waste. Hurry. - Yes, sir. 348 00:23:56,769 --> 00:23:58,771 Eunjae, Dr. Lee is on his way... 349 00:23:59,271 --> 00:24:01,148 Hey, run like the wind! 350 00:24:01,232 --> 00:24:02,149 Yes, sir! 351 00:24:02,233 --> 00:24:03,484 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 352 00:24:04,318 --> 00:24:05,361 Hey. 353 00:24:05,736 --> 00:24:08,155 Okay, how is everything else? 354 00:24:10,991 --> 00:24:12,785 Why don't you just go over there? 355 00:24:14,412 --> 00:24:16,831 You want to see how things are going over there, don't you? 356 00:24:21,502 --> 00:24:23,087 How many liters did we pump out? 357 00:24:24,255 --> 00:24:25,256 About five. 358 00:24:26,465 --> 00:24:27,633 Let's check the ABGA. 359 00:24:43,607 --> 00:24:45,484 Hello. How old are you? 360 00:24:45,568 --> 00:24:46,735 I'm 17. 361 00:24:46,819 --> 00:24:47,695 And your name? 362 00:24:47,778 --> 00:24:48,821 Kim Hanul. 363 00:24:49,238 --> 00:24:51,323 How are the others who came with me? 364 00:24:51,407 --> 00:24:54,493 The doctors are doing their best to treat them now. 365 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 How do you know them? 366 00:24:56,704 --> 00:24:58,289 They're my mom's secretaries. 367 00:24:58,914 --> 00:25:00,666 My mom should be on her way now. 368 00:25:01,375 --> 00:25:03,878 Do you feel any pain or discomfort right now? 369 00:25:04,670 --> 00:25:06,046 I feel a bit cold. 370 00:25:07,298 --> 00:25:08,674 My body keeps shaking. 371 00:25:14,054 --> 00:25:17,892 The doctor will be here soon to check on you. 372 00:25:19,351 --> 00:25:20,686 Wait a little longer. 373 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Okay. 374 00:25:30,571 --> 00:25:31,780 The bleeding is bad. 375 00:25:33,324 --> 00:25:34,533 Which side is that? 376 00:25:34,617 --> 00:25:36,952 It's near the liver, 377 00:25:37,661 --> 00:25:39,788 but the lungs might be damaged too. 378 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 I also see a hemothorax. 379 00:25:41,749 --> 00:25:43,167 BLEEDING IN THE CHEST CAVITY 380 00:25:43,250 --> 00:25:45,961 Ms. Joo, let's get a CT scan right away. 381 00:25:46,045 --> 00:25:47,755 Call me as soon as you get the results. 382 00:25:47,838 --> 00:25:50,901 We'll assess the hemothorax during surgery and decide on chest tube placement. 383 00:25:50,925 --> 00:25:51,967 Yes, Doctor. 384 00:25:52,051 --> 00:25:55,179 I'll call Professor Cha just in case, 385 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 so be prepared for that, Dr. Yang. 386 00:25:58,516 --> 00:26:01,310 You want me to do a combined surgery with Professor Cha? 387 00:26:01,393 --> 00:26:04,230 Of course you should do it. Do you expect me to do it? 388 00:26:05,814 --> 00:26:06,815 Why, I ought to... 389 00:26:07,399 --> 00:26:10,361 Doctor, there's another patient coming in for a falling accident. 390 00:26:10,945 --> 00:26:12,865 And two more TA cases from a motorcycle accident. 391 00:26:14,198 --> 00:26:15,282 Dr. Bae! 392 00:26:15,783 --> 00:26:17,076 Wait, Dr. Jung! 393 00:26:38,430 --> 00:26:39,430 What do you see? 394 00:26:40,391 --> 00:26:42,810 Oh, are you asking me? 395 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Can't you read an echo? 396 00:26:46,105 --> 00:26:50,067 No. I mean, yes. The thing is... 397 00:26:50,359 --> 00:26:51,610 It's cardiac tamponade. Watch. 398 00:26:51,694 --> 00:26:53,696 Do you see the blood pooling in here? 399 00:26:53,779 --> 00:26:55,030 Right. 400 00:26:57,283 --> 00:26:58,200 Right. I do. 401 00:26:58,284 --> 00:26:59,743 Can you do a pericardiocentesis? 402 00:27:01,704 --> 00:27:02,705 Sorry, ma'am. 403 00:27:03,330 --> 00:27:05,416 I haven't done one on my own yet. 404 00:27:05,499 --> 00:27:07,501 Get a double-lumen c-line ready. 405 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 Yes, Doctor. 406 00:27:19,930 --> 00:27:21,307 I thought you might need one. 407 00:27:23,726 --> 00:27:24,727 Oh. 408 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Thanks, Dr. Jang. 409 00:27:37,948 --> 00:27:39,074 Is it like that every time? 410 00:27:40,909 --> 00:27:41,909 What do you mean? 411 00:27:42,786 --> 00:27:43,787 You seemed... 412 00:27:45,372 --> 00:27:46,999 really sad. 413 00:27:51,795 --> 00:27:52,838 I know, right? 414 00:27:54,340 --> 00:27:56,133 I've been seeing this for years now, 415 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 but I just can't seem to get used to it. 416 00:28:01,930 --> 00:28:03,098 I think... 417 00:28:04,266 --> 00:28:06,852 declaring a patient's death is the hardest thing to do. 418 00:28:08,896 --> 00:28:09,980 Well, 419 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 it would be weird for a doctor 420 00:28:12,316 --> 00:28:15,361 to be too used to a patient's death, right? 421 00:28:21,992 --> 00:28:23,952 Well, 422 00:28:24,995 --> 00:28:25,996 I'm okay. 423 00:28:27,665 --> 00:28:28,957 I'll be fine. 424 00:28:30,084 --> 00:28:32,294 If I'm not fine, 425 00:28:32,378 --> 00:28:34,963 it'll be harder to treat the next patient. 426 00:28:49,687 --> 00:28:50,771 You worked hard. 427 00:28:51,105 --> 00:28:52,105 Thank you. 428 00:29:05,369 --> 00:29:06,370 - Dr. Seo. - Yes. 429 00:29:10,207 --> 00:29:12,793 The pH is 7.0. 430 00:29:12,876 --> 00:29:13,711 Yes. 431 00:29:13,794 --> 00:29:15,921 Let's inject two ampoules of bicarbonate. 432 00:29:16,004 --> 00:29:17,756 That won't be enough. 433 00:29:18,382 --> 00:29:19,550 Master Kim. 434 00:29:20,175 --> 00:29:21,677 Have you administered atropine? 435 00:29:21,760 --> 00:29:23,554 We injected 6 ml so far. 436 00:29:23,637 --> 00:29:26,682 Seeing how the heart rate is at 120, I think it's effective. 437 00:29:27,808 --> 00:29:32,146 Tachycardia and mydriasis are not markers of atropinization. 438 00:29:32,229 --> 00:29:33,229 SIGNS 439 00:29:33,564 --> 00:29:36,316 - Euntak, suction please. - Yes, Doctor. 440 00:29:36,400 --> 00:29:38,193 There need to be fewer secretions. 441 00:29:39,945 --> 00:29:41,196 What about pralidoxime? 442 00:29:41,780 --> 00:29:43,365 I didn't give him any. 443 00:29:43,449 --> 00:29:45,576 In the case of organophosphate poisoning, 444 00:29:45,659 --> 00:29:49,079 you have to administer atropine and the antidote as well. 445 00:29:49,621 --> 00:29:52,249 - Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM. - Yes, Doctor. 446 00:29:52,332 --> 00:29:54,543 Oh. I'll keep that in mind. 447 00:29:54,626 --> 00:29:58,297 No, a general surgeon doesn't need to remember that as well. 448 00:29:59,339 --> 00:30:01,258 You taught me to be a doctor needed by patients. 449 00:30:01,341 --> 00:30:02,384 That's right. 450 00:30:02,801 --> 00:30:06,930 But the place that needs you now is not here but the OR over there. 451 00:30:10,809 --> 00:30:15,647 Honestly, Professor Cha and I just don't get along. 452 00:30:15,731 --> 00:30:20,652 In life, you will run into more people you don't get along with 453 00:30:20,736 --> 00:30:21,987 than the ones you do. 454 00:30:22,070 --> 00:30:24,448 I don't like the way he treats people either. 455 00:30:24,531 --> 00:30:27,201 I don't like the way you're acting now either. 456 00:30:28,911 --> 00:30:30,829 You haven't actually dealt with him, 457 00:30:31,330 --> 00:30:33,540 but you're full of preconceptions and aversion. 458 00:30:33,624 --> 00:30:36,186 You keep assuming the worst, looking for excuses not to do things, 459 00:30:36,210 --> 00:30:37,544 and doing nothing but complain. 460 00:30:38,212 --> 00:30:39,213 Hey. 461 00:30:39,505 --> 00:30:42,591 That's what unfounded complaints and excuses are like. 462 00:30:43,342 --> 00:30:46,720 They make you narrow-minded and petty. 463 00:30:46,804 --> 00:30:48,514 - Master Kim. - Also, 464 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 what you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 465 00:30:51,767 --> 00:30:54,567 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 466 00:31:01,777 --> 00:31:03,278 - I've brought the 2-PAM. - Thanks. 467 00:31:03,779 --> 00:31:06,114 Administer another 6 ml of atropine. 468 00:31:06,198 --> 00:31:08,659 And give him two grams of 2-PAM mixed in with 100 ml NS. 469 00:31:09,243 --> 00:31:10,786 Let it drip in for 30 minutes. 470 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 I'll prescribe the maintain dose now. 471 00:31:14,873 --> 00:31:15,873 Yes, Doctor. 472 00:31:34,268 --> 00:31:35,269 Dr. Seo. 473 00:31:36,144 --> 00:31:38,564 Yes, Master Kim is right about everything. I know that. 474 00:31:39,106 --> 00:31:40,107 I do, 475 00:31:40,816 --> 00:31:42,234 but that won't change my mind. 476 00:31:42,317 --> 00:31:44,486 There's a TA patient with a ruptured lung and liver. 477 00:31:45,404 --> 00:31:48,407 They need a combined CT surgery, which Dr. Yang is prepping for now. 478 00:31:48,490 --> 00:31:49,570 Why is Dr. Yang doing that? 479 00:31:50,117 --> 00:31:52,411 If it's the liver, shouldn't Professor Park do it? 480 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Professor Park is out for the provincial assembly meeting. 481 00:31:55,789 --> 00:31:59,001 Dr. Yang is the only general surgeon in the Trauma Center now. 482 00:32:13,223 --> 00:32:14,683 Who's the CT surgeon on the surgery? 483 00:32:15,601 --> 00:32:16,768 Professor Cha Jinman. 484 00:32:30,574 --> 00:32:32,659 We finally get to see Professor Cha's skills. 485 00:32:32,743 --> 00:32:35,495 We don't really have to see his skills. They're the best. 486 00:32:35,579 --> 00:32:36,872 Is he that good? 487 00:32:36,955 --> 00:32:39,875 He was the only surgeon that Master Kim was jealous of. 488 00:32:43,545 --> 00:32:44,546 Can I see the scans? 489 00:32:45,088 --> 00:32:46,089 Yes, Professor. 490 00:32:49,009 --> 00:32:50,009 Down a bit more. 491 00:32:51,345 --> 00:32:52,345 A little more. 492 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Yes, right there. 493 00:32:56,391 --> 00:32:58,727 The bleeding is worse than I thought. 494 00:32:59,311 --> 00:33:01,730 The liver seems badly damaged. 495 00:33:01,813 --> 00:33:03,857 Dr. Yang, what are your plans for the surgery? 496 00:33:04,608 --> 00:33:06,151 - Pardon? - What do you plan to do? 497 00:33:07,444 --> 00:33:08,904 Well, the thing is... 498 00:33:11,323 --> 00:33:14,743 We'll go in and stop the bleeding first. 499 00:33:15,577 --> 00:33:18,080 Then we'll check the damaged areas and cut them out. 500 00:33:19,247 --> 00:33:21,583 If that doesn't work, I'll do damage control... 501 00:33:22,459 --> 00:33:25,170 After that, I'll do the second surgery... 502 00:33:25,253 --> 00:33:26,880 I'll start with a segmentectomy. 503 00:33:28,298 --> 00:33:29,341 Dr. Seo. 504 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 You're here. 505 00:33:31,051 --> 00:33:32,344 What are you doing here? 506 00:33:35,055 --> 00:33:38,725 Hepato-Pancreato-Biliary Surgery is Dr. Seo's specialty, you see. 507 00:33:39,226 --> 00:33:41,019 I called him in urgently, Professor. 508 00:33:42,312 --> 00:33:43,605 I'm telling you. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,691 It's not that I can't do it. 510 00:33:45,941 --> 00:33:47,567 I can do it, if I have to. 511 00:33:48,026 --> 00:33:50,404 But this is a combined surgery with Professor Cha. 512 00:33:51,071 --> 00:33:54,658 Hey, Professor Cha is stepping in himself. 513 00:33:55,409 --> 00:33:56,729 And I'm not good enough for this. 514 00:33:57,285 --> 00:34:01,999 As you know, I did my fellowship on colon surgery. 515 00:34:02,416 --> 00:34:05,460 And you have a bit more experience in dealing with trauma cases than me. 516 00:34:07,629 --> 00:34:08,755 What can I do? 517 00:34:09,214 --> 00:34:11,258 Experience trumps everything in the OR. 518 00:34:11,967 --> 00:34:13,567 You should step up to the plate, Woojin. 519 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Do you specialize in HPB? 520 00:34:18,682 --> 00:34:19,933 I have multiple specialties. 521 00:34:21,351 --> 00:34:23,632 - Did you check the scans? - I checked them before coming. 522 00:34:24,146 --> 00:34:26,231 I gave him all the information, Professor Cha. 523 00:34:27,357 --> 00:34:28,692 Will you start with the liver? 524 00:34:28,984 --> 00:34:29,860 Yes, sir. 525 00:34:29,943 --> 00:34:31,653 I'll start the approach with the liver dome 526 00:34:31,737 --> 00:34:33,530 and proceed to the wound on the lungs. 527 00:34:33,989 --> 00:34:36,992 However, there is the possibility of a diaphragm injury too. 528 00:34:37,826 --> 00:34:40,245 Are you saying the lungs will be fine? 529 00:34:41,163 --> 00:34:42,414 Seeing that there are 530 00:34:42,998 --> 00:34:46,168 contusions, hematocele, and hemothorax on the lung parenchyma, 531 00:34:46,668 --> 00:34:48,268 there will be injuries to the lungs too. 532 00:34:48,336 --> 00:34:51,673 But there wasn't that much blood that was drained after the thoracostomy. 533 00:34:53,008 --> 00:34:55,218 If a diaphragm injury is present too, there's a chance 534 00:34:55,802 --> 00:34:58,138 that blood from the liver went to the thoracic cavity. 535 00:34:58,221 --> 00:35:01,516 Is there a possibility that the hemothorax went down to the liver 536 00:35:01,600 --> 00:35:03,393 due to the diaphragm injury? 537 00:35:03,477 --> 00:35:04,603 That's possible too, 538 00:35:05,103 --> 00:35:06,897 but there was contrast medium extravasation, 539 00:35:07,856 --> 00:35:09,649 which suggests liver bleeding is more likely. 540 00:35:10,650 --> 00:35:14,905 That's why it would be right to check the liver first and work our way up. 541 00:35:22,245 --> 00:35:23,246 Okay. 542 00:35:24,039 --> 00:35:25,957 Things are looking hopeful. 543 00:35:27,459 --> 00:35:29,086 I guess we've overcome a hurdle. 544 00:35:29,628 --> 00:35:31,588 For both you and Dr. Seo Woojin. 545 00:35:32,214 --> 00:35:35,509 As you said, Dr. Yang Hojun played his part well. 546 00:35:37,344 --> 00:35:38,637 Euntak. 547 00:35:38,720 --> 00:35:41,264 Get the maintain dose that I prescribed earlier. 548 00:35:41,348 --> 00:35:42,348 Yes, Doctor. 549 00:35:45,352 --> 00:35:49,773 What were you planning to do if Dr. Seo held out until the end? 550 00:35:49,856 --> 00:35:53,360 That's why I asked you to be on standby 551 00:35:53,443 --> 00:35:55,028 as our plan C. 552 00:35:56,488 --> 00:35:59,825 Anyway, I'm glad I didn't have to cancel the meeting. 553 00:36:00,242 --> 00:36:01,409 It's an important meeting 554 00:36:01,493 --> 00:36:03,253 about the support fund for the Trauma Center. 555 00:36:03,370 --> 00:36:06,414 I've heard that the assemblywoman in charge of our budget 556 00:36:06,498 --> 00:36:08,834 is a very strict person. 557 00:36:08,917 --> 00:36:09,793 All right. 558 00:36:09,876 --> 00:36:11,253 I wish you luck, Director Park. 559 00:36:11,336 --> 00:36:13,296 Call me if you need anything. 560 00:36:13,380 --> 00:36:15,340 Okay. I'll be back. 561 00:36:15,423 --> 00:36:16,623 - I'll leave it to you. - Okay. 562 00:36:25,684 --> 00:36:26,852 They must be getting started. 563 00:36:35,944 --> 00:36:38,321 Then we will now begin the surgery. 564 00:36:39,489 --> 00:36:40,489 Scalpel. 565 00:36:53,295 --> 00:36:54,296 Forceps. 566 00:37:15,692 --> 00:37:17,861 I don't see anything. 567 00:37:26,244 --> 00:37:28,830 Why? Is something wrong? 568 00:37:28,914 --> 00:37:30,874 No, it's not that. 569 00:37:33,710 --> 00:37:35,754 I think there's some gas in the bowels. 570 00:37:43,970 --> 00:37:45,263 Let's get a CT scan first. 571 00:37:46,306 --> 00:37:47,306 What? 572 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Since the gas in the bowels is obstructing the view, 573 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 let's get a CT scan first. 574 00:37:57,901 --> 00:38:00,820 Don't you think you could get a visual if you push the air out? 575 00:38:03,114 --> 00:38:06,451 I just gave you an order, Mr. Park. 576 00:38:09,496 --> 00:38:10,580 Do as you're told. 577 00:38:15,627 --> 00:38:16,670 Let me see. 578 00:38:18,296 --> 00:38:21,800 Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery. 579 00:38:25,178 --> 00:38:27,514 All right, let's take a look. 580 00:38:31,309 --> 00:38:34,729 In most cases, if you push down like this, 581 00:38:36,273 --> 00:38:38,608 the gas will move around. 582 00:38:39,609 --> 00:38:41,778 Most patients who come to the ER 583 00:38:42,153 --> 00:38:44,155 don't come in after fasting. 584 00:38:44,656 --> 00:38:46,157 So it's more likely to happen. 585 00:38:46,783 --> 00:38:49,953 You have to have a soothing touch. 586 00:38:50,453 --> 00:38:52,372 Apply pressure 587 00:38:52,455 --> 00:38:54,416 little by little. 588 00:39:09,389 --> 00:39:10,515 Do you see that? 589 00:39:13,393 --> 00:39:16,646 What does that look like in the right corner? 590 00:39:18,565 --> 00:39:19,565 Well, 591 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 it looks like a mass. 592 00:39:23,903 --> 00:39:25,030 Could it be a tumor? 593 00:39:28,825 --> 00:39:30,577 Take another good look. 594 00:39:40,295 --> 00:39:41,379 Hmm? 595 00:39:41,838 --> 00:39:43,840 Wow! 596 00:39:43,923 --> 00:39:45,717 It's a beautiful baby. 597 00:39:45,842 --> 00:39:47,761 Congratulations, ma'am. 598 00:39:47,844 --> 00:39:49,095 She's pregnant? 599 00:39:49,179 --> 00:39:51,598 Really? Is that really our baby? 600 00:39:51,681 --> 00:39:53,683 Yes, you're pregnant. 601 00:39:54,642 --> 00:39:56,311 You may experience implantation cramps 602 00:39:56,394 --> 00:39:58,355 in the early stages of pregnancy. 603 00:39:58,438 --> 00:40:02,025 You should visit an OB-GYN and get a checkup. 604 00:40:02,484 --> 00:40:03,401 Congratulations. 605 00:40:03,485 --> 00:40:04,611 Thank you. 606 00:40:04,903 --> 00:40:06,237 Congratulations. 607 00:40:08,907 --> 00:40:09,991 I'll leave you to wrap up. 608 00:40:25,215 --> 00:40:26,257 Mr. Park. 609 00:40:27,926 --> 00:40:29,427 Can I have a word? 610 00:40:44,109 --> 00:40:45,110 What... 611 00:40:47,112 --> 00:40:48,872 What did you just do in front of the patient? 612 00:40:49,406 --> 00:40:51,366 Are you looking down on me because I'm a resident? 613 00:40:51,741 --> 00:40:52,826 Mm... 614 00:40:53,201 --> 00:40:54,494 Not knowing something 615 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 is nothing to be ashamed of. You can learn. 616 00:40:58,540 --> 00:41:00,083 But I believe hiding the fact 617 00:41:00,166 --> 00:41:01,846 that you don't know something is dangerous. 618 00:41:02,335 --> 00:41:06,005 I've learned CT scans in early pregnancy should be done with caution. 619 00:41:06,089 --> 00:41:07,424 Are you lecturing me now? 620 00:41:07,507 --> 00:41:10,093 I'm not lecturing you. I'm just saying what I think. 621 00:41:10,176 --> 00:41:12,387 Then I'll tell you what I think too. 622 00:41:12,470 --> 00:41:15,014 Even if I'm a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 623 00:41:15,098 --> 00:41:18,643 I give the orders and you just have to listen. 624 00:41:19,477 --> 00:41:21,646 You should be aware of that. Okay? 625 00:41:21,729 --> 00:41:22,814 I'm well aware. 626 00:41:23,648 --> 00:41:25,692 You didn't know what to do in front of the patient. 627 00:41:28,736 --> 00:41:30,071 Are you done? 628 00:41:30,905 --> 00:41:32,545 We still have lots of emergency patients. 629 00:41:33,575 --> 00:41:35,827 Yes, I'm done. Go back inside. 630 00:41:49,799 --> 00:41:51,259 ASSEMBLYWOMAN KO KYUNGSOOK 631 00:41:53,595 --> 00:41:54,596 Hello? 632 00:41:55,930 --> 00:41:58,892 Yes, ma'am. I was just on my way. 633 00:42:00,935 --> 00:42:01,935 What? 634 00:42:02,479 --> 00:42:03,479 Your son? 635 00:42:03,813 --> 00:42:04,813 What? 636 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 The provincial assemblywoman's son is at our hospital? 637 00:42:08,526 --> 00:42:10,111 No, I haven't heard anything. 638 00:42:10,737 --> 00:42:13,615 Yes, sir. I'll check right away and call you back. 639 00:42:14,115 --> 00:42:17,619 ER REGISTRATION 640 00:42:19,162 --> 00:42:20,202 Is this the Trauma Center? 641 00:42:23,500 --> 00:42:24,542 How are his vitals? 642 00:42:26,252 --> 00:42:29,172 It's 120/70. The heart rate is okay too. 643 00:42:29,255 --> 00:42:30,298 Okay. 644 00:42:30,924 --> 00:42:32,634 We've done the most urgent part. 645 00:42:32,717 --> 00:42:35,317 Let's keep an eye on the patient and decide whether to do surgery. 646 00:42:35,845 --> 00:42:38,014 Let's discuss it when the family gets here. 647 00:42:38,848 --> 00:42:39,848 Okay. 648 00:42:46,022 --> 00:42:47,022 Is it hard? 649 00:42:48,816 --> 00:42:50,527 No, Doctor. I'm fine. 650 00:42:52,445 --> 00:42:53,613 But the thing is... 651 00:42:55,365 --> 00:42:57,158 Why did you call me? 652 00:42:57,992 --> 00:43:00,703 I acted like such a fool in the OR. 653 00:43:00,787 --> 00:43:02,956 I know, right? I didn't know you were like that. 654 00:43:05,083 --> 00:43:06,793 That's why you should see more 655 00:43:07,210 --> 00:43:08,628 and experience more. 656 00:43:09,462 --> 00:43:11,756 You should get more hands-on experience with the patients. 657 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 Even if you study hard, memorize things, and watch videos, 658 00:43:20,723 --> 00:43:22,392 nothing beats actual experience. 659 00:43:23,184 --> 00:43:24,519 I know this from experience too. 660 00:43:26,104 --> 00:43:26,938 Yes, Doctor. 661 00:43:27,021 --> 00:43:29,232 Practice reading ultrasounds more too. 662 00:43:29,857 --> 00:43:32,819 Doldam Hospital gets more emergency patients than outpatients. 663 00:43:32,902 --> 00:43:34,904 Most patients will require ultrasounds. 664 00:43:34,988 --> 00:43:36,388 It'll be hard if you can't read it. 665 00:43:37,115 --> 00:43:39,200 Yes, Doctor. I'll study hard. 666 00:43:39,867 --> 00:43:42,120 Follow up on this patient for another hour, 667 00:43:42,203 --> 00:43:43,705 and call me if anything is wrong. 668 00:44:05,768 --> 00:44:07,168 - It's okay. - But it hurts so much. 669 00:44:07,228 --> 00:44:08,521 You're doing well. 670 00:44:26,748 --> 00:44:28,166 I'll clip this back on. 671 00:44:32,295 --> 00:44:33,296 Huh? 672 00:44:43,097 --> 00:44:44,641 CPR! 673 00:44:44,724 --> 00:44:45,892 We need to start CPR! 674 00:44:51,022 --> 00:44:52,398 Dr. Jung! 675 00:44:53,024 --> 00:44:54,525 The observation patient is in arrest. 676 00:44:55,943 --> 00:44:57,445 Was there another patient? 677 00:44:58,446 --> 00:44:59,447 Dr. Jung. 678 00:45:00,198 --> 00:45:02,158 There's one more patient in the observation area. 679 00:45:02,241 --> 00:45:04,035 He's in his late teens. 680 00:45:04,118 --> 00:45:07,747 His injuries seem minor, but I think you should still check. 681 00:45:09,207 --> 00:45:10,750 Ms. Joo, take over here. 682 00:45:36,442 --> 00:45:38,236 Let's intubate him, quickly! 683 00:45:38,319 --> 00:45:41,072 Is there anyone to take over compressions? 684 00:45:42,740 --> 00:45:43,950 Let's switch. 685 00:45:44,033 --> 00:45:45,868 - Are we ready to intubate? - Yes, Doctor. 686 00:46:12,478 --> 00:46:15,231 Where is the high school student who came in from a traffic accident? 687 00:46:16,649 --> 00:46:17,649 Over there... 688 00:46:54,187 --> 00:46:57,148 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 689 00:47:04,739 --> 00:47:07,408 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 690 00:47:51,911 --> 00:47:53,204 What do you mean? 691 00:47:53,287 --> 00:47:56,749 The son of a provincial assemblywoman came to the Trauma Center after a car accident, 692 00:47:57,250 --> 00:47:59,710 but he just died of cardiac arrest. 693 00:48:02,672 --> 00:48:04,048 But that assemblywoman 694 00:48:04,131 --> 00:48:06,634 happens to be in charge of our Trauma Center's budget review. 695 00:48:07,218 --> 00:48:09,679 It's Assemblywoman Ko Kyungsook. 696 00:48:12,640 --> 00:48:15,184 My goodness. 697 00:48:31,826 --> 00:48:32,826 Assemblywoman Ko. 698 00:48:34,453 --> 00:48:36,693 I don't know what kind of words of consolation will help. 699 00:48:40,251 --> 00:48:41,419 Don't try to console me. 700 00:48:43,045 --> 00:48:46,215 You shouldn't try to console others if you don't have the right to do so. 701 00:48:51,262 --> 00:48:52,930 This is medical malpractice, isn't it? 702 00:48:55,975 --> 00:48:59,729 He was perfectly conscious when he arrived at the hospital. 703 00:48:59,812 --> 00:49:01,172 I even talked to him on the phone. 704 00:49:02,481 --> 00:49:03,608 So why... 705 00:49:06,986 --> 00:49:08,654 Who's the doctor in charge? 706 00:49:09,488 --> 00:49:10,489 Who is it? 707 00:49:10,823 --> 00:49:14,911 Which idiot doctor did this to my son? 708 00:49:19,665 --> 00:49:21,083 - Ma'am. - Or maybe, 709 00:49:21,584 --> 00:49:24,086 a doctor didn't even come to check on him. 710 00:49:24,879 --> 00:49:25,880 Is that it? 711 00:49:26,339 --> 00:49:28,090 Did you neglect him like this 712 00:49:28,883 --> 00:49:31,928 and leave my son to die? 713 00:49:36,682 --> 00:49:38,184 I'm sure that wasn't the case. 714 00:49:42,021 --> 00:49:45,066 I will look into what happened right away. 715 00:49:49,612 --> 00:49:53,032 You all better be prepared. 716 00:49:53,741 --> 00:49:58,329 Got it? For dereliction of duty, medical malpractice, 717 00:50:02,625 --> 00:50:06,379 and the murder of my son. I will charge you for these crimes. 718 00:50:27,108 --> 00:50:28,317 CUSA. 719 00:50:48,504 --> 00:50:50,381 Removing the specimen now. 720 00:50:59,015 --> 00:51:01,434 I've gotten all the small bleeders too. 721 00:51:01,517 --> 00:51:02,517 Richardson. 722 00:51:11,694 --> 00:51:13,571 I don't see a diaphragm injury, 723 00:51:16,032 --> 00:51:17,616 but the bleeding is increasing. 724 00:51:18,284 --> 00:51:19,410 I'll change position now. 725 00:51:27,084 --> 00:51:28,210 Give me some wraps. 726 00:51:38,804 --> 00:51:39,889 Position change. 727 00:51:39,972 --> 00:51:41,849 Bringing the bed back to normal. 728 00:51:50,900 --> 00:51:53,360 Let's proceed to the lungs. 729 00:51:54,278 --> 00:51:55,571 Scalpel. 730 00:51:57,448 --> 00:51:58,699 There will be some blood. 731 00:52:02,495 --> 00:52:03,913 Scissors. 732 00:52:07,249 --> 00:52:08,417 More gauze, please. 733 00:52:11,212 --> 00:52:12,505 Retractor. 734 00:52:28,854 --> 00:52:30,356 Good. It's here. 735 00:52:32,066 --> 00:52:33,150 Clamp. 736 00:52:36,237 --> 00:52:38,781 There's too much bleeding. Should we do a lobectomy? 737 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Let's try a suture ligation on the bleeding site, 738 00:52:41,367 --> 00:52:42,451 but if it doesn't work, 739 00:52:42,535 --> 00:52:43,702 we can do a lobectomy. 740 00:52:44,203 --> 00:52:45,329 Vicryl 3-0. 741 00:52:55,756 --> 00:52:57,007 Dr. Seo. Tie. 742 00:52:58,175 --> 00:52:59,176 Tie. 743 00:53:17,236 --> 00:53:18,445 - Tie. - Tie. 744 00:53:22,741 --> 00:53:24,034 - Cut. - Cut. 745 00:53:24,994 --> 00:53:26,453 Let's check for air leakage. 746 00:53:26,537 --> 00:53:27,746 Irrigation, please. 747 00:53:31,000 --> 00:53:32,960 Anesthesiologist, get the Ambu bag ready. 748 00:53:33,377 --> 00:53:34,628 Pressure 25. 749 00:53:34,712 --> 00:53:37,131 Yes, I'll drain the mucus and get the Ambu bag. 750 00:53:44,638 --> 00:53:46,056 There's almost no air leakage. 751 00:53:46,140 --> 00:53:47,433 Did it work? 752 00:53:47,516 --> 00:53:48,934 Okay, off. 753 00:53:49,018 --> 00:53:50,018 Off. 754 00:53:50,936 --> 00:53:52,855 Do we not have to do a lobectomy? 755 00:53:52,938 --> 00:53:54,190 I think we can leave it. 756 00:53:54,899 --> 00:53:56,150 Okay, got it. 757 00:53:56,233 --> 00:53:57,651 I'll leave the rest to you. 758 00:54:19,173 --> 00:54:20,173 Hey. 759 00:54:29,725 --> 00:54:30,893 Go ahead. 760 00:54:31,518 --> 00:54:32,770 Just do as you used to. 761 00:54:41,654 --> 00:54:44,365 I thought you weren't going to go into the OR? 762 00:54:45,241 --> 00:54:46,825 I wasn't going to until the end, 763 00:54:47,368 --> 00:54:48,968 but they said Hojun would have to do it. 764 00:54:52,373 --> 00:54:55,334 I knew it. Hojun sure is amazing. 765 00:54:56,627 --> 00:54:59,046 It wasn't Master Kim or Professor Cha, 766 00:54:59,672 --> 00:55:02,132 but Hojun who changed your mind. 767 00:55:04,468 --> 00:55:05,552 Is that so? 768 00:55:12,309 --> 00:55:13,477 You know, 769 00:55:15,354 --> 00:55:16,897 you're actually pretty cool. 770 00:55:19,358 --> 00:55:23,237 Sometimes, you're so cool that you make me feel small. 771 00:55:24,071 --> 00:55:25,406 That's how I feel about you. 772 00:55:27,992 --> 00:55:29,576 But you know, Woojin. 773 00:55:31,036 --> 00:55:32,705 Despite all that, 774 00:55:33,372 --> 00:55:35,958 telling my dad that we moved in together 775 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 is not that easy. 776 00:55:40,421 --> 00:55:42,798 Honestly, ask any daughter in Korea. 777 00:55:42,881 --> 00:55:45,301 It's hard to tell your dad about something like this. 778 00:55:47,052 --> 00:55:49,722 And you keep butting heads with my dad too. 779 00:55:52,850 --> 00:55:55,185 On one hand, I have the guy I love. 780 00:55:55,769 --> 00:55:57,855 On the other hand, I have my dad whom I love. 781 00:55:58,605 --> 00:55:59,605 What can I do? 782 00:56:02,693 --> 00:56:06,113 I just wanted you to try and get closer to my dad. 783 00:56:11,785 --> 00:56:13,954 That's just how I felt. 784 00:56:32,848 --> 00:56:34,088 Let's stay like this for a bit. 785 00:56:35,017 --> 00:56:36,518 I need to recharge too. 786 00:56:39,521 --> 00:56:42,107 Maybe it was because I was apart from you for too long. 787 00:56:43,400 --> 00:56:44,735 Maybe that's why I was upset. 788 00:56:55,412 --> 00:56:56,413 Okay. 789 00:57:45,170 --> 00:57:47,423 Professor. Here you are. 790 00:57:47,506 --> 00:57:48,882 Yes. 791 00:57:52,344 --> 00:57:55,681 I was so moved by today's surgery. 792 00:57:56,807 --> 00:58:01,687 I can't believe I got to see you in action in person. 793 00:58:02,271 --> 00:58:03,814 It was such an honor. 794 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 Where's the patient? 795 00:58:08,193 --> 00:58:11,029 He's in the ICU. I'll continue to follow up on him. 796 00:58:11,697 --> 00:58:12,698 By the way, 797 00:58:13,615 --> 00:58:15,409 there's been a problem. 798 00:58:20,247 --> 00:58:21,373 We'll cover him now. 799 00:58:45,647 --> 00:58:47,608 The situation doesn't seem good. 800 00:58:47,733 --> 00:58:50,413 On the first day of the trial opening of the Trauma Center, no less. 801 00:58:51,069 --> 00:58:53,447 Should we let Master Kim know? 802 00:58:55,115 --> 00:58:56,200 I'm not sure. 803 00:59:02,414 --> 00:59:03,414 Administrator Cha. 804 00:59:26,605 --> 00:59:27,731 You may step out now. 805 00:59:28,482 --> 00:59:29,775 Go and tend to your patients. 806 00:59:30,359 --> 00:59:31,359 Excuse me. 807 00:59:31,401 --> 00:59:32,819 Professor Cha. 808 00:59:39,034 --> 00:59:41,286 I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center. 809 00:59:41,787 --> 00:59:43,330 I'm in charge here. 810 00:59:43,413 --> 00:59:45,415 This is provincial assemblywoman Ko Kyungsook. 811 00:59:46,458 --> 00:59:47,584 Yes, I've heard. 812 00:59:49,586 --> 00:59:51,129 My son is dead. 813 00:59:52,881 --> 00:59:57,302 These doctors neglected my son, and now, my precious child is dead. 814 00:59:57,886 --> 00:59:59,763 I am sorry about your son. 815 01:00:00,722 --> 01:00:03,725 But he wasn't neglected. He just wasn't our priority. 816 01:00:05,227 --> 01:00:07,771 In trauma, we don't treat patients based on who arrived first. 817 01:00:08,313 --> 01:00:10,732 We must treat patients who are more urgent. 818 01:00:12,401 --> 01:00:13,902 He died, 819 01:00:15,028 --> 01:00:16,321 and you say it wasn't urgent? 820 01:00:17,322 --> 01:00:19,491 That's why he wasn't a priority? 821 01:00:20,492 --> 01:00:23,912 Do you think you can convince me with those words? 822 01:00:23,996 --> 01:00:27,332 I'm not trying to convince you. I'm explaining it to you. 823 01:00:27,416 --> 01:00:28,417 If that's the case, 824 01:00:30,127 --> 01:00:31,503 you can explain it in court. 825 01:00:33,005 --> 01:00:35,424 I've already decided to file for criminal charges. 826 01:00:40,012 --> 01:00:43,056 Do you perhaps know who the more urgent patients were 827 01:00:43,640 --> 01:00:44,641 besides your son? 828 01:00:47,603 --> 01:00:49,479 They were your secretaries. 829 01:00:49,980 --> 01:00:51,565 One person was in cardiac arrest, 830 01:00:52,107 --> 01:00:55,569 and the other was in a coma with a ruptured liver and lung. 831 01:00:56,403 --> 01:00:59,531 And I just finished operating on one of those two patients. 832 01:01:00,198 --> 01:01:01,658 In comparison, 833 01:01:02,868 --> 01:01:05,787 your son was conscious enough to speak to you on the phone. 834 01:01:06,121 --> 01:01:07,321 When we asked him how he felt, 835 01:01:07,873 --> 01:01:10,417 he didn't complain of any particular aches or pains. 836 01:01:11,960 --> 01:01:13,086 If you were a doctor, 837 01:01:14,046 --> 01:01:16,923 who would you have judged was the more urgent patient? 838 01:01:17,507 --> 01:01:18,507 Look here. 839 01:01:19,426 --> 01:01:21,511 I'm a politician, not a doctor. 840 01:01:21,595 --> 01:01:22,596 By that, do you mean 841 01:01:23,722 --> 01:01:25,807 you don't care about your secretaries' lives 842 01:01:26,224 --> 01:01:28,602 and that your son is the only important patient? 843 01:01:28,685 --> 01:01:29,686 Look here! 844 01:01:29,770 --> 01:01:30,812 Not once, 845 01:01:31,313 --> 01:01:34,232 ever since I stepped foot in this room, 846 01:01:34,733 --> 01:01:37,486 did you ask how your secretaries were doing. 847 01:01:37,569 --> 01:01:39,905 Besides, 848 01:01:39,988 --> 01:01:43,950 they are paid by the government to aid you govern the province. 849 01:01:44,034 --> 01:01:45,034 So why is it 850 01:01:45,535 --> 01:01:48,288 that they were driving your son during work hours? 851 01:01:49,873 --> 01:01:53,585 It's not like your teenage son would've been performing public duties. 852 01:01:56,505 --> 01:01:58,256 If you decide to file charges, 853 01:01:59,132 --> 01:02:00,133 go ahead. 854 01:02:01,301 --> 01:02:04,137 People threatening doctors to sue for malpractice 855 01:02:04,930 --> 01:02:06,640 isn't really surprising to us anymore. 856 01:02:09,267 --> 01:02:10,268 I'll see you in court. 857 01:02:11,561 --> 01:02:12,938 But you will also... 858 01:02:14,231 --> 01:02:16,149 have to answer all the questions... 859 01:02:17,359 --> 01:02:19,695 that I just asked you. 860 01:02:25,409 --> 01:02:26,409 Dr. Jung. 861 01:02:43,969 --> 01:02:46,388 It's sad that a patient has died. 862 01:02:47,013 --> 01:02:50,058 But I hope you don't blame yourselves too much or feel too guilty. 863 01:02:52,185 --> 01:02:56,064 You are the ones who are doing your best in every moment 864 01:02:56,940 --> 01:02:58,660 to save a patient in an emergency situation. 865 01:03:00,068 --> 01:03:03,155 Nobody can blame you. 866 01:03:03,739 --> 01:03:05,031 I won't let anyone 867 01:03:05,991 --> 01:03:06,992 blame you. 868 01:03:13,457 --> 01:03:14,791 Dr. Jung Insu. 869 01:03:16,251 --> 01:03:17,502 Stand up straight. 870 01:03:30,807 --> 01:03:32,517 Huh? 871 01:03:33,101 --> 01:03:34,227 What was that? 872 01:03:34,686 --> 01:03:36,855 They say you can't judge a book by its cover. 873 01:03:36,938 --> 01:03:38,607 I didn't know he could be so cool. 874 01:03:39,399 --> 01:03:40,400 You think he's cool? 875 01:03:41,026 --> 01:03:42,319 Is that how you see it? 876 01:03:43,028 --> 01:03:45,947 He saved Dr. Jung from a crisis. 877 01:03:46,031 --> 01:03:47,783 He went in and took care of business. 878 01:03:47,866 --> 01:03:50,327 He took his junior's side and said his piece. 879 01:03:50,869 --> 01:03:52,871 That's how the head of the Trauma Center should be. 880 01:03:52,954 --> 01:03:54,831 Honestly, I feel so relieved. 881 01:03:55,957 --> 01:03:58,794 Look here. You feel relieved? 882 01:03:59,586 --> 01:04:01,546 A 17-year-old boy just died. 883 01:04:02,172 --> 01:04:03,965 The woman in that room 884 01:04:04,049 --> 01:04:06,134 is not an assemblywoman or a politician. 885 01:04:06,676 --> 01:04:08,470 She's a mom who has lost her son. 886 01:04:09,679 --> 01:04:10,722 Can't you see that? 887 01:04:10,806 --> 01:04:11,806 What? 888 01:04:12,390 --> 01:04:13,975 Well, that's... 889 01:04:47,926 --> 01:04:50,762 Can't you see that super inflamed bile duct? 890 01:04:51,429 --> 01:04:52,639 Pardon? 891 01:04:54,808 --> 01:04:57,269 Oh, then... 892 01:04:57,352 --> 01:04:59,938 Indigestion, abdominal pain, high fever, and jaundice. 893 01:05:00,021 --> 01:05:02,399 What is the clinical diagnosis for these symptoms? 894 01:05:06,444 --> 01:05:09,406 It's cholangitis. 895 01:05:09,489 --> 01:05:10,489 Then what do you do? 896 01:05:11,408 --> 01:05:14,035 So, we should do an ERCP or MRCP... 897 01:05:14,619 --> 01:05:16,913 You should check his labs first. 898 01:05:16,997 --> 01:05:18,164 Oh, right. 899 01:05:19,207 --> 01:05:20,959 Let's get his lab tests done first. 900 01:05:21,042 --> 01:05:22,043 Yes, Doctor. 901 01:05:28,967 --> 01:05:31,219 All right. 902 01:05:39,102 --> 01:05:42,188 CAME IN COMPLAINING OF INDIGESTION, ABDOMINAL PAIN, FEVER, AND JAUNDICE... 903 01:05:48,778 --> 01:05:50,071 Do you know 904 01:05:50,780 --> 01:05:53,575 what the greatest weakness of an ultrasound is? 905 01:05:55,368 --> 01:05:57,829 That it relies on the administrator? 906 01:05:58,413 --> 01:06:00,123 You don't see it just by learning. 907 01:06:00,832 --> 01:06:03,084 You have to keep seeing it to be able to see anything. 908 01:06:04,336 --> 01:06:08,465 You must learn to read it properly to give proper orders, 909 01:06:08,548 --> 01:06:13,178 and only then will the nurses trust your orders and follow them. 910 01:06:16,806 --> 01:06:21,603 You should be embarrassed that you gave a nurse the wrong order. 911 01:06:22,187 --> 01:06:25,649 Nitpicking the nurse who caught your mistake 912 01:06:26,232 --> 01:06:29,486 makes you look really petty. 913 01:06:30,362 --> 01:06:33,239 Got it, Dr. Jang Donghwa? 914 01:06:41,289 --> 01:06:42,290 Are you taking 915 01:06:43,291 --> 01:06:44,876 Euntak's side this time? 916 01:06:44,960 --> 01:06:47,087 NURSE'S STATION 917 01:06:47,170 --> 01:06:48,380 No, I'm not. 918 01:06:48,463 --> 01:06:50,006 I'm taking your side. 919 01:06:53,843 --> 01:06:54,928 I want you... 920 01:06:56,012 --> 01:06:58,390 to become a respectable doctor. 921 01:07:03,937 --> 01:07:09,025 Gosh, it seems like we're about done for the day. 922 01:07:09,275 --> 01:07:11,111 Can I go inside for a while? 923 01:07:11,945 --> 01:07:13,780 Have fun being on call. 924 01:07:15,073 --> 01:07:18,326 Call me as soon as you get the lab results. 925 01:07:35,677 --> 01:07:38,096 Yes, it's me. What is it? 926 01:08:09,627 --> 01:08:10,628 Yes, come in. 927 01:08:14,424 --> 01:08:15,424 What are you doing? 928 01:08:16,259 --> 01:08:18,470 I was going over today's surgery. 929 01:08:20,430 --> 01:08:21,890 I was honestly surprised. 930 01:08:22,599 --> 01:08:26,519 For the past few years, I haven't seen a pair of hands 931 01:08:27,353 --> 01:08:28,553 move so swiftly and precisely. 932 01:08:30,565 --> 01:08:32,984 I feel as though I've met a true surgeon after a long while. 933 01:08:33,902 --> 01:08:34,903 I had fun. 934 01:08:38,531 --> 01:08:41,576 I formally apologize for calling you Bu Yongju's minion. 935 01:08:42,744 --> 01:08:44,662 That's just how dads with daughters are like. 936 01:08:46,122 --> 01:08:48,124 The guys that steal our daughters' hearts 937 01:08:49,084 --> 01:08:50,752 all look like darned thieves to us. 938 01:08:52,879 --> 01:08:54,506 Did you know already? 939 01:08:54,589 --> 01:08:55,632 Of course. 940 01:08:57,425 --> 01:08:58,425 Did you think I didn't? 941 01:08:59,385 --> 01:09:01,805 Eunjae said she hid it really well. 942 01:09:01,888 --> 01:09:03,973 Don't you know that she's a clumsy kid? 943 01:09:04,349 --> 01:09:05,600 She's just tall. 944 01:09:08,937 --> 01:09:09,937 I know. 945 01:09:11,064 --> 01:09:13,733 Just because I know about you guys doesn't mean I approve yet. 946 01:09:14,943 --> 01:09:16,194 Don't relax too much. 947 01:09:17,487 --> 01:09:19,155 Yes, sir. 948 01:09:20,115 --> 01:09:22,534 Have a seat. Shall we watch some more? 949 01:09:40,176 --> 01:09:41,553 I have a sense of desire. 950 01:09:44,222 --> 01:09:46,516 The moment I saw that kid operate, 951 01:09:48,601 --> 01:09:49,602 and... 952 01:09:49,978 --> 01:09:53,439 as I was performing surgery with a talented team, 953 01:09:54,023 --> 01:09:56,276 a feeling of wanting to make all of this mine 954 01:09:56,985 --> 01:09:58,236 grew inside me. 955 01:09:59,904 --> 01:10:02,448 So, I've decided to do so. 956 01:10:03,491 --> 01:10:04,492 Bu Yongju. 957 01:10:05,410 --> 01:10:07,203 I must possess everything 958 01:10:08,329 --> 01:10:10,415 that you have achieved. 959 01:10:16,880 --> 01:10:18,673 You're good at making decisions, 960 01:10:19,174 --> 01:10:20,466 and you have great hands. 961 01:10:22,135 --> 01:10:24,095 I liked your anatomical approach as well. 962 01:10:28,558 --> 01:10:30,018 This part turned out great. 963 01:10:36,441 --> 01:10:37,567 That was nice. 964 01:10:38,359 --> 01:10:40,528 I have a lot of experience dealing with hemothorax. 965 01:10:53,291 --> 01:10:57,378 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 966 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Did he say his name was Cha Jinman? 967 01:11:09,390 --> 01:11:11,100 The new head of the Trauma Center, I mean. 968 01:11:11,893 --> 01:11:13,061 Yes, that's right. 969 01:11:14,604 --> 01:11:15,730 That man 970 01:11:15,813 --> 01:11:17,857 would've made a great politician. 971 01:11:19,400 --> 01:11:21,194 He threw a good punch. 972 01:11:23,279 --> 01:11:26,991 Don't worry. I won't file criminal charges against the hospital. 973 01:11:27,617 --> 01:11:29,535 I've been in politics for long enough. 974 01:11:31,621 --> 01:11:34,165 I have that much sense of reality. 975 01:11:38,169 --> 01:11:41,089 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 976 01:11:43,341 --> 01:11:46,344 The head of your Trauma Center came at me asking for a political war, 977 01:11:46,427 --> 01:11:48,346 so I should pay you back with politics. 978 01:11:48,930 --> 01:11:50,056 Excuse me, ma'am. 979 01:11:50,723 --> 01:11:52,642 That wasn't Master Kim's intention. 980 01:11:52,725 --> 01:11:54,519 I don't care whose intention it was. 981 01:11:57,438 --> 01:11:58,982 My son is dead, 982 01:12:00,900 --> 01:12:04,028 and you people didn't do anything for my son. 983 01:12:05,405 --> 01:12:07,865 I will not stop... 984 01:12:09,951 --> 01:12:11,661 until you repent and admit what you did. 985 01:12:30,680 --> 01:12:32,056 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 986 01:12:39,856 --> 01:12:40,940 What do we do? 987 01:12:41,024 --> 01:12:44,027 If we can't get any of the province's budget... 988 01:12:44,444 --> 01:12:47,238 won't we be facing a huge crisis from the get-go? 989 01:12:49,490 --> 01:12:51,951 Let's go inside. It's cold. 990 01:13:14,265 --> 01:13:15,266 Master Kim. 991 01:13:18,561 --> 01:13:19,562 I... 992 01:13:22,315 --> 01:13:25,234 will take responsibility. 993 01:13:34,327 --> 01:13:36,454 I forgot about that patient. 994 01:13:40,708 --> 01:13:42,543 That's why he died. 995 01:13:46,547 --> 01:13:48,383 It's my fault. 996 01:13:48,466 --> 01:13:49,467 Master Kim. 997 01:13:53,846 --> 01:13:54,847 I will... 998 01:13:57,266 --> 01:13:58,976 I will take full responsibility. 999 01:14:02,897 --> 01:14:04,273 I'm sorry. 1000 01:14:30,007 --> 01:14:31,092 What are you doing? 1001 01:14:31,884 --> 01:14:33,928 I was reviewing an echocardiogram. 1002 01:14:34,429 --> 01:14:36,639 It seems to be a necessary skill at Doldam Hospital. 1003 01:14:40,143 --> 01:14:41,143 Hey. 1004 01:14:48,317 --> 01:14:49,861 Do you want to do it with me? 1005 01:14:55,950 --> 01:14:58,077 HOPE, LOVE, SERVICE 1006 01:15:01,080 --> 01:15:02,331 Come on. 1007 01:15:02,498 --> 01:15:03,498 Quiet! 1008 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 Let's go. 1009 01:15:18,764 --> 01:15:19,765 Should I... 1010 01:15:20,683 --> 01:15:21,934 lie down first? 1011 01:15:22,018 --> 01:15:23,186 I will... 1012 01:15:25,188 --> 01:15:26,272 lie down first. 1013 01:15:27,648 --> 01:15:28,649 You can go first. 1014 01:15:37,074 --> 01:15:38,074 Oh! 1015 01:15:38,493 --> 01:15:39,660 Is it... 1016 01:15:40,953 --> 01:15:42,497 okay for us to do this? 1017 01:15:43,080 --> 01:15:45,458 You know that we can't go on like this anymore. 1018 01:15:46,667 --> 01:15:47,710 Let's start 1019 01:15:48,753 --> 01:15:50,463 being honest with each other now. 1020 01:15:50,546 --> 01:15:51,826 We should admit what we have to. 1021 01:15:52,340 --> 01:15:56,385 At Doldam Hospital, the nurses are better at reading ultrasounds than us. 1022 01:16:08,523 --> 01:16:09,565 I'll do it. 1023 01:16:16,072 --> 01:16:17,198 It's cold. 1024 01:16:23,913 --> 01:16:25,873 You must've had a big dinner. 1025 01:16:26,457 --> 01:16:27,457 I had a piece of bread. 1026 01:16:29,126 --> 01:16:31,337 And just a carton of milk. Why? 1027 01:16:31,963 --> 01:16:33,089 Can't you see very clearly? 1028 01:16:46,894 --> 01:16:47,895 I'm sorry. 1029 01:16:48,563 --> 01:16:50,106 I don't think I can do this. 1030 01:16:51,899 --> 01:16:52,984 What are you saying? 1031 01:16:54,610 --> 01:16:56,445 Are you saying you want to give up now? 1032 01:16:56,529 --> 01:16:58,114 No, you can't do that. 1033 01:16:58,990 --> 01:17:00,992 - Take it off now. - What? 1034 01:17:01,075 --> 01:17:02,535 It's my turn now. 1035 01:17:03,327 --> 01:17:04,537 Hurry up and take it off. 1036 01:17:04,620 --> 01:17:05,705 Uh... 1037 01:17:06,872 --> 01:17:07,872 Okay. 1038 01:17:12,670 --> 01:17:14,297 You should take this arm out first. 1039 01:17:15,006 --> 01:17:16,549 No, to the back like this. 1040 01:17:17,300 --> 01:17:19,927 The back has to go up first and push this... 1041 01:17:20,011 --> 01:17:21,053 Wait! 1042 01:17:24,140 --> 01:17:29,020 No, it's not what you think. We were just trying... 1043 01:17:32,481 --> 01:17:35,735 I see. You were practicing reading ultrasounds, right? 1044 01:17:36,485 --> 01:17:39,238 Why were you doing it in secret here? You could do it in the ER. 1045 01:17:40,072 --> 01:17:41,072 Can you see anything? 1046 01:17:44,910 --> 01:17:46,495 I had some bread and milk. 1047 01:17:47,246 --> 01:17:48,686 Actually, I had some rice cakes too. 1048 01:17:50,708 --> 01:17:52,126 They might have been bad. 1049 01:17:53,461 --> 01:17:54,461 I had garae-tteok too. 1050 01:17:54,920 --> 01:17:57,089 Seriously, you don't have to tell us all that. 1051 01:17:57,923 --> 01:17:59,759 - See that? - Gosh. 1052 01:18:00,343 --> 01:18:01,969 A little to the back. 1053 01:18:03,721 --> 01:18:04,930 I don't see anything. 1054 01:18:05,014 --> 01:18:08,559 No, you have to go like this, 1055 01:18:08,643 --> 01:18:11,896 and the angle should be pointing to the back more. 1056 01:18:12,897 --> 01:18:13,897 Like that. 1057 01:18:14,774 --> 01:18:15,775 Do you see it? 1058 01:18:16,442 --> 01:18:18,027 You see it, right? 1059 01:18:19,070 --> 01:18:20,780 So that's how you do it. 1060 01:18:20,863 --> 01:18:23,074 - Do you want to try the other side? - Yes. 1061 01:18:45,763 --> 01:18:48,432 DR. ROMANTIC SEASON 3 1062 01:18:49,266 --> 01:18:51,894 From what I can see, there is no hope for this patient. 1063 01:18:51,977 --> 01:18:53,372 Am I supposed to give up on a patient? 1064 01:18:53,396 --> 01:18:54,939 I gave you the fast lane, 1065 01:18:55,022 --> 01:18:56,941 so why do you keep hitting the brakes? 1066 01:18:57,024 --> 01:18:59,568 Do you only see the patient, and not the doctor? 1067 01:19:00,861 --> 01:19:02,029 I came to meet my dad. 1068 01:19:02,113 --> 01:19:03,239 - What? - What? 1069 01:19:03,322 --> 01:19:04,407 Daughter? 1070 01:19:04,490 --> 01:19:06,242 Are you sure it's a dad's smile? 1071 01:19:06,325 --> 01:19:07,493 I wanted to show 1072 01:19:07,576 --> 01:19:09,704 that I can save the patient. 1073 01:19:09,787 --> 01:19:11,014 What do you mean it wasn't an accident? 1074 01:19:11,038 --> 01:19:12,438 It means that the emergency surgery 1075 01:19:12,498 --> 01:19:14,792 you risked performing was for nothing. 1076 01:19:14,875 --> 01:19:16,335 Will the patient be able to hold on? 1077 01:19:16,419 --> 01:19:18,003 The patient will die. 75622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.