Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Should I...
4
00:00:57,099 --> 00:00:58,142
lie down first?
5
00:00:59,435 --> 00:01:00,436
I will...
6
00:01:02,521 --> 00:01:03,521
lie down first.
7
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Oh!
8
00:01:12,448 --> 00:01:13,574
Is it...
9
00:01:15,284 --> 00:01:16,702
okay for us to do this?
10
00:01:16,785 --> 00:01:19,621
You know
that we can't go on like this anymore.
11
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Let's start...
12
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
being honest with each other now.
13
00:01:40,142 --> 00:01:41,143
I'll do it.
14
00:01:46,565 --> 00:01:50,110
The blood work seems to show
indications of cholangitis,
15
00:01:50,194 --> 00:01:52,196
so we'll do a CT scan first.
16
00:01:52,905 --> 00:01:55,074
Could you help him to get his scans?
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,157
Yes, Doctor.
18
00:01:58,619 --> 00:02:01,747
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
19
00:02:02,956 --> 00:02:04,249
Ms. Eom.
20
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
- Yes?
- By the way,
21
00:02:05,417 --> 00:02:06,960
where did the two go?
22
00:02:08,212 --> 00:02:10,464
You mean Dr. Ung and Dr. Jang?
23
00:02:11,006 --> 00:02:13,759
I'm not sure.
They were just here a minute ago.
24
00:02:15,552 --> 00:02:16,552
I'm sorry.
25
00:02:16,970 --> 00:02:18,090
I don't think I can do this.
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,223
What are you saying?
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,558
Are you saying you want to give up now?
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,103
No, you can't do that.
29
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Take it off now.
30
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
EMERGENCY MEDICAL CENTER
31
00:02:38,367 --> 00:02:40,285
- The back has to go...
- No, wait.
32
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Can you lean down a little?
33
00:02:41,703 --> 00:02:44,248
- Wait!
- The back!
34
00:02:52,965 --> 00:02:54,341
The surgeons gathered here
35
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
will be doing a simulation
for the next two months
36
00:02:57,553 --> 00:02:59,179
in the Trauma Center.
37
00:03:01,223 --> 00:03:05,102
It will be like a pre-inspection
before the Trauma Center officially opens
38
00:03:05,394 --> 00:03:07,896
to see how we work together as a team.
39
00:03:08,230 --> 00:03:09,356
From this point forward,
40
00:03:09,857 --> 00:03:12,776
just focus on the serious trauma patients.
41
00:03:13,861 --> 00:03:17,364
Then what about the ER at Doldam Hospital?
42
00:03:18,699 --> 00:03:20,909
Those of you here and I
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
will be covering the ER.
44
00:03:23,996 --> 00:03:26,832
Just the people here right now?
45
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Yes.
46
00:03:42,306 --> 00:03:45,392
Will those two be enough?
47
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
I know, Ms. Oh. Will we be okay?
48
00:03:49,813 --> 00:03:50,939
You two.
49
00:03:51,565 --> 00:03:52,733
You can do it, right?
50
00:03:59,406 --> 00:04:01,658
I'm sorry, but I won't take part in this.
51
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Why?
52
00:04:08,457 --> 00:04:09,617
Are you not confident enough?
53
00:04:12,628 --> 00:04:15,631
I heard Bu Yongju taught you.
I was looking forward to seeing you work.
54
00:04:16,131 --> 00:04:19,259
Your skills must not be good enough
to show me just yet.
55
00:04:19,343 --> 00:04:23,347
I don't perform surgery
merely to show people my skills.
56
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
That seems like a good excuse.
57
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
Did my refusal sound like an excuse?
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,065
I assume it's one of two reasons.
59
00:04:34,024 --> 00:04:36,568
Either you don't feel confident
in your skills...
60
00:04:38,904 --> 00:04:40,184
or you're uncomfortable with me.
61
00:04:42,824 --> 00:04:46,328
I just want to keep working
at Doldam Hospital with Master Kim.
62
00:04:46,411 --> 00:04:48,789
Are you unable to step outside
of Bu Yongju's shadows?
63
00:04:50,123 --> 00:04:51,123
Come to think of it,
64
00:04:52,292 --> 00:04:53,919
he has been raising minions,
65
00:04:56,255 --> 00:04:58,006
not teaching doctors.
66
00:04:59,091 --> 00:05:00,133
Professor.
67
00:05:03,804 --> 00:05:06,014
I was the one
who willingly became a minion.
68
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
Master Kim was the one
69
00:05:08,892 --> 00:05:11,012
who didn't look down on me
and treated me with respect
70
00:05:12,396 --> 00:05:13,438
as a junior doctor.
71
00:05:17,484 --> 00:05:18,484
I'll be going now.
72
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Dr. Seo.
73
00:05:28,620 --> 00:05:29,620
Hey, wait.
74
00:05:31,707 --> 00:05:34,376
- Hey! Woojin!
- Dr. Seo!
75
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
You spoke too harshly, Professor.
76
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
Dr. Seo is
77
00:05:40,841 --> 00:05:42,759
a talented surgeon at Doldam Hospital.
78
00:05:43,552 --> 00:05:44,752
Please treat him with respect.
79
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
Hey, Dr. Seo.
80
00:05:54,604 --> 00:05:56,273
You can't just leave like this.
81
00:05:56,356 --> 00:05:58,692
We still have to open the Trauma Center.
82
00:05:58,775 --> 00:06:00,402
I'm not against that.
83
00:06:00,610 --> 00:06:01,987
I just won't be part of it.
84
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
That's what I'm saying.
85
00:06:04,656 --> 00:06:08,201
What will happen to the team
if our ace won't be part of it?
86
00:06:08,285 --> 00:06:09,870
That's right, Dr. Seo.
87
00:06:09,953 --> 00:06:12,289
I don't think you should leave like this.
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
You should at least get started
89
00:06:14,583 --> 00:06:16,168
and say that you want to leave later.
90
00:06:17,085 --> 00:06:20,756
Master Kim can't cover
the ER on his own, okay?
91
00:06:21,423 --> 00:06:23,300
There's only one CT fellow who just joined
92
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
and a resident who barely has experience
being a first assistant.
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Basically, they're casting us aside.
94
00:06:31,183 --> 00:06:34,644
What do you mean?
Why would they do that to us?
95
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
I see it as a type of power play.
96
00:06:36,396 --> 00:06:39,191
They're trying to discipline us.
Can't you see it?
97
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Come on,
Master Kim wouldn't do such a thing.
98
00:06:42,569 --> 00:06:43,695
He totally would.
99
00:06:44,571 --> 00:06:45,947
His true craziness...
100
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Oh.
101
00:06:50,327 --> 00:06:51,578
You haven't seen it yet, right?
102
00:06:53,955 --> 00:06:54,955
His craziness?
103
00:06:56,958 --> 00:06:58,752
Do you know what day it is today?
104
00:06:59,503 --> 00:07:01,338
Today is Friday.
105
00:07:03,256 --> 00:07:04,508
You can't imagine it, right?
106
00:07:05,008 --> 00:07:07,094
What Fridays at Doldam Hospital are like.
107
00:07:07,177 --> 00:07:09,429
But if all of us are sent to work
at the Trauma Center,
108
00:07:10,180 --> 00:07:13,100
Doldam Hospital will fall into chaos
in no time.
109
00:07:13,183 --> 00:07:14,226
Once that happens,
110
00:07:15,102 --> 00:07:17,896
it'll be worse
than anything you can imagine.
111
00:07:17,979 --> 00:07:21,400
Master Kim will eventually
have to take care of all the patients.
112
00:07:23,402 --> 00:07:25,278
Are you sure you can handle it?
113
00:07:27,322 --> 00:07:29,741
That won't happen, Dr. Seo.
114
00:07:31,159 --> 00:07:32,799
Once the Trauma Center is up and running,
115
00:07:32,828 --> 00:07:35,080
serious trauma cases will be sent there.
116
00:07:35,163 --> 00:07:37,803
Then the number of surgical cases
at Doldam Hospital will decrease.
117
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
That would mean
it won't be that hard for Master Kim.
118
00:07:40,544 --> 00:07:42,671
That's right.
119
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
Besides,
120
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
we have to tackle this hurdle sometime.
121
00:07:47,217 --> 00:07:50,345
We have to see how well we work together
without Master Kim.
122
00:07:51,263 --> 00:07:54,558
Isn't it time for us to test ourselves?
123
00:07:54,641 --> 00:07:56,351
Right.
124
00:08:01,898 --> 00:08:03,298
Did Master Kim tell you to do this?
125
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
To persuade me?
126
00:08:05,569 --> 00:08:06,611
Master Kim?
127
00:08:08,321 --> 00:08:09,489
Why would he do that?
128
00:08:10,073 --> 00:08:11,658
No, he didn't, right?
129
00:08:12,159 --> 00:08:13,368
- No.
- You're right.
130
00:08:13,452 --> 00:08:15,954
Master Kim told us to do this.
131
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Hey, Woojin.
132
00:08:22,419 --> 00:08:23,419
Woojin!
133
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
How could you just tell him that?
134
00:08:28,049 --> 00:08:30,177
He already knew. What else could I do?
135
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Yes, Dr. Nam.
136
00:08:35,557 --> 00:08:36,641
No, he won't budge.
137
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
He just left.
138
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Is that so? Okay.
139
00:08:44,191 --> 00:08:46,568
I guess they couldn't persuade him.
140
00:09:00,040 --> 00:09:02,167
If Seo Woojin goes on like this,
141
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
the Doldam surgeons
might not even get a chance.
142
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
Before we even get the chance
to test our teamwork,
143
00:09:08,965 --> 00:09:11,218
the Trauma Center will be staffed
144
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
by other doctors
brought in by Dr. Cha Jinman.
145
00:09:14,304 --> 00:09:17,390
When did you say
the provincial assemblymen were visiting?
146
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
Early next week.
147
00:09:19,434 --> 00:09:23,271
The budget we can get will likely depend
on how the visit turns out.
148
00:09:24,105 --> 00:09:25,565
What should we do, Master Kim?
149
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
Let's proceed as it is now.
150
00:09:32,781 --> 00:09:33,949
What about Seo Woojin?
151
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
What can we do?
152
00:09:35,492 --> 00:09:38,912
It's not like we can force him
to do something he doesn't want.
153
00:09:39,412 --> 00:09:43,708
And we can't keep postponing
the opening of the Trauma Center either.
154
00:09:43,792 --> 00:09:46,169
Let's just continue without Seo Woojin,
Director Park.
155
00:09:47,879 --> 00:09:50,006
What will we do about GS without him?
156
00:09:51,591 --> 00:09:54,553
We'll have to go with plan B.
157
00:09:57,889 --> 00:09:59,599
My goodness.
158
00:10:06,398 --> 00:10:08,149
This place looks nice.
159
00:10:10,235 --> 00:10:13,863
It finally looks like a proper hospital.
160
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
Got it.
161
00:10:26,793 --> 00:10:28,712
Ah...
162
00:10:44,185 --> 00:10:46,313
DOLDAM TRAUMA CENTER
SURGEON YANG HOJUN
163
00:10:54,237 --> 00:10:55,237
What?
164
00:10:55,905 --> 00:10:57,449
Dr. Yang Hojun?
165
00:10:58,033 --> 00:10:59,075
So,
166
00:10:59,701 --> 00:11:02,454
I think you'll have to go
to the Trauma Center.
167
00:11:02,537 --> 00:11:04,372
Yang Hojun...
168
00:11:04,456 --> 00:11:06,559
doesn't have a lot of experience
in treating trauma cases,
169
00:11:06,583 --> 00:11:08,501
and it'll be his first time
with Professor Cha.
170
00:11:09,044 --> 00:11:12,047
I'm sure they'll need
a skilled pair of hands like yours.
171
00:11:12,130 --> 00:11:15,759
But if I go as well, what about you?
172
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
I'll stay.
173
00:11:18,803 --> 00:11:20,138
No, there's no need for that.
174
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
You might as well go
and work as a team too.
175
00:11:24,392 --> 00:11:27,270
Still, we can't both leave the ER.
176
00:11:27,354 --> 00:11:29,814
One of us will stay here with you.
177
00:11:29,898 --> 00:11:32,067
I'll stay. Please, Master Kim.
178
00:11:32,150 --> 00:11:33,735
I told you it's fine.
179
00:11:34,402 --> 00:11:36,279
Master Kim,
two pesticide-poisoned patients
180
00:11:36,363 --> 00:11:37,423
are arriving in five minutes.
181
00:11:37,447 --> 00:11:40,283
There has also been a serial collision
on Route 35 with three injured.
182
00:11:47,666 --> 00:11:48,875
- Euntak.
- Yes.
183
00:11:48,958 --> 00:11:52,462
Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready.
184
00:11:52,545 --> 00:11:53,545
Yes, sir.
185
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
I'll leave it to you then.
186
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Yes, Doctor.
187
00:12:02,180 --> 00:12:03,181
Ms. Joo, let's go.
188
00:12:03,264 --> 00:12:04,099
Yes, ma'am.
189
00:12:04,182 --> 00:12:08,561
Ms. Eom, send the traffic accident cases
to the Trauma Center.
190
00:12:08,645 --> 00:12:11,731
And call Dr. Jang and Dr. Lee.
191
00:12:11,815 --> 00:12:12,857
Yes, Master Kim.
192
00:12:28,957 --> 00:12:30,291
It's finally starting.
193
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
What is?
194
00:12:32,419 --> 00:12:33,420
Friday.
195
00:12:39,300 --> 00:12:41,803
There has been a serial collision
on Route 35.
196
00:12:41,886 --> 00:12:44,889
Ms. Oh,
have you switched places with Euntak?
197
00:12:44,973 --> 00:12:48,435
What can I do?
I hear they need a seasoned player here.
198
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
Three injured,
199
00:12:50,103 --> 00:12:52,272
one of which is in cardiac arrest.
200
00:12:52,355 --> 00:12:54,035
They're on their way while performing CPR.
201
00:12:54,107 --> 00:12:55,191
They'll be here in five.
202
00:12:55,275 --> 00:12:56,651
- Got it.
- Ms. Joo.
203
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Stay on the phone with the paramedics
and keep checking on the patient.
204
00:12:59,946 --> 00:13:01,114
Yes, Doctor.
205
00:13:01,197 --> 00:13:04,075
Why don't I see one person?
206
00:13:21,801 --> 00:13:23,094
Thanks.
207
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
TREAT PATIENTS LIKE FAMILY
208
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Hey, newbies.
209
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Get your heads in the game.
210
00:13:34,522 --> 00:13:36,107
Yes, Doctor!
211
00:13:56,836 --> 00:13:58,630
We have a patient!
212
00:14:11,392 --> 00:14:15,396
VOLUME 5
CODE CLEAR
213
00:14:16,981 --> 00:14:19,359
DOLDAM TRAUMA CENTER
CARDIOTHORACIC SURGEON CHA EUNJAE
214
00:14:26,658 --> 00:14:27,700
CHA EUNJAE
215
00:14:51,933 --> 00:14:54,435
Are you really going
to leave the trauma team?
216
00:14:55,019 --> 00:14:56,771
Yes, that's what I said.
217
00:14:57,647 --> 00:14:59,399
Does my dad get to you that much?
218
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
What about you?
219
00:15:07,490 --> 00:15:09,325
When will you tell him?
220
00:15:09,909 --> 00:15:10,909
About what?
221
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
About you and me living together.
222
00:15:17,208 --> 00:15:19,168
We can't keep it a secret forever.
223
00:15:21,838 --> 00:15:24,591
And don't you want to try
and get along with my dad?
224
00:15:25,842 --> 00:15:28,678
You could let him get to know you
from close by,
225
00:15:29,053 --> 00:15:32,682
and you could grow closer
as you work in the Trauma Center together.
226
00:15:32,765 --> 00:15:34,058
Why?
227
00:15:34,767 --> 00:15:35,767
Are you ashamed of me?
228
00:15:36,269 --> 00:15:37,270
What?
229
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Am I not worthy enough
230
00:15:39,522 --> 00:15:40,815
to introduce to your dad?
231
00:15:41,983 --> 00:15:43,735
So I should try to look good while I can
232
00:15:44,319 --> 00:15:45,528
and gain some points?
233
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Woojin, hang on.
234
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Why are you saying that?
235
00:15:50,992 --> 00:15:52,535
What do you mean by that?
236
00:15:52,619 --> 00:15:53,953
I was just curious
237
00:15:55,371 --> 00:15:58,541
about why you kept hesitating.
238
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
Let's go work for now.
239
00:16:20,647 --> 00:16:21,856
CHA EUNJAE
240
00:16:29,656 --> 00:16:31,366
DOLDAM HOSPITAL
GENERAL SURGEON SEO WOOJIN
241
00:16:35,745 --> 00:16:37,747
Let's move the patient.
On one, two, three.
242
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
I'll remove the bed.
243
00:16:39,332 --> 00:16:40,708
One, two, three.
244
00:16:41,417 --> 00:16:43,628
- I'll remove the bed.
- On one, two, three.
245
00:16:46,798 --> 00:16:48,007
Master Kim.
246
00:16:48,091 --> 00:16:50,093
The patients are father and son.
247
00:16:50,176 --> 00:16:51,970
They finished working in the greenhouse
248
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
and drank leftover makgeolli at home.
249
00:16:53,721 --> 00:16:56,265
But the makgeolli bottle was one
used to store some pesticide.
250
00:16:56,766 --> 00:16:57,766
Is that the bottle?
251
00:16:57,809 --> 00:16:58,851
- Yes.
- Okay.
252
00:17:05,316 --> 00:17:08,152
From the smell of it, I think
it's an organophosphorus insecticide.
253
00:17:09,070 --> 00:17:10,655
Let's get ready to pump their stomachs.
254
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
He's showing SLUDGE symptoms.
It must be organophosphorus.
255
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
Euntak.
256
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Inject 3 ml of atropine intravenously.
257
00:17:25,461 --> 00:17:26,671
Yes, Doctor.
258
00:17:28,631 --> 00:17:30,008
I'll take over this patient.
259
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Patient is going into arrest!
I'll start CPR!
260
00:17:52,989 --> 00:17:54,115
Let me see.
261
00:17:54,615 --> 00:17:56,367
We've been doing CPR for 12 minutes.
262
00:17:56,743 --> 00:17:58,536
- I think he'll be okay.
- To the trauma bay.
263
00:17:58,619 --> 00:17:59,954
To the left.
264
00:18:04,167 --> 00:18:07,128
Sir, what is your name?
How did you get hurt?
265
00:18:08,546 --> 00:18:10,548
Ms. Joo, he's in a stupor.
To the trauma bay.
266
00:18:10,631 --> 00:18:11,631
It's this way.
267
00:18:17,847 --> 00:18:19,140
Are you okay?
268
00:18:19,223 --> 00:18:20,223
Does it hurt anywhere?
269
00:18:20,683 --> 00:18:21,893
No, it doesn't hurt.
270
00:18:21,976 --> 00:18:23,895
Let's get the last patient
to observation area.
271
00:18:23,978 --> 00:18:25,146
Which way is that?
272
00:18:26,105 --> 00:18:27,774
It's this way. Ms. Choi.
273
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
- Follow me.
- Okay.
274
00:18:31,319 --> 00:18:33,404
The trauma bay, observation area,
275
00:18:34,489 --> 00:18:35,865
and angiography room.
276
00:18:37,784 --> 00:18:38,618
It's a TA case?
277
00:18:38,701 --> 00:18:40,411
Yes, there are three patients.
278
00:18:40,495 --> 00:18:42,997
One is in cardiac arrest
and another seems to be in a coma.
279
00:18:43,081 --> 00:18:44,207
Let's switch places.
280
00:18:44,999 --> 00:18:46,599
How long has it been since starting CPR?
281
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
It's been 15 minutes.
282
00:18:47,752 --> 00:18:50,689
Push 1 ml of epi every three minutes
and get me the defibrillator, Ms. Yoo.
283
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Yes, Doctor.
284
00:18:52,673 --> 00:18:54,068
Let's switch to a laryngeal mask airway.
285
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
Sir?
286
00:18:55,802 --> 00:18:57,261
Can you hear me?
287
00:18:57,345 --> 00:19:00,139
Vitals show 110/70, heart rate 120.
Saturation keeps dropping.
288
00:19:00,765 --> 00:19:02,445
He's in a coma. Give me an intubation kit.
289
00:19:02,475 --> 00:19:04,560
- Will you use a video laryngoscope?
- Yes.
290
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
Which meds do you need?
291
00:19:05,728 --> 00:19:07,647
His mouth opens well enough.
Let's just do it.
292
00:19:07,730 --> 00:19:10,608
Let's get a portable X-ray
for the chest and pelvis too.
293
00:19:11,192 --> 00:19:12,527
Let's see the images.
294
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Okay.
295
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
Dr. Jung, there's one more patient
in the observation area.
296
00:19:18,991 --> 00:19:20,827
He's in his late teens.
297
00:19:20,910 --> 00:19:24,288
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
298
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Yes, Ms. Oh.
299
00:19:26,165 --> 00:19:27,165
Keep that in place.
300
00:19:33,089 --> 00:19:34,809
There's some muscle guarding
in the abdomen.
301
00:19:35,383 --> 00:19:37,063
Dr. Yang, you should check the ultrasound.
302
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
Could you stay for the ultrasound?
303
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
Why, you...
304
00:19:45,768 --> 00:19:46,768
Out of the way, punk.
305
00:19:47,103 --> 00:19:48,521
I said, out of the way.
306
00:19:52,900 --> 00:19:54,902
I'll check your blood pressure
and oxygen levels.
307
00:19:55,486 --> 00:19:56,529
Okay.
308
00:20:02,493 --> 00:20:03,494
Hey, Mom.
309
00:20:04,620 --> 00:20:05,997
I just got to the hospital.
310
00:20:09,208 --> 00:20:11,919
Secretary Kim and Secretary Park
were hurt pretty badly,
311
00:20:12,503 --> 00:20:13,713
and I just have a few bumps.
312
00:20:17,425 --> 00:20:19,218
No, the doctor hasn't come yet.
313
00:20:31,189 --> 00:20:32,356
Let's switch places.
314
00:20:32,440 --> 00:20:33,524
Okay.
315
00:20:34,192 --> 00:20:35,860
One second.
Let me check the rhythm.
316
00:20:36,903 --> 00:20:38,154
V-fib. Charge to 200 joules.
317
00:20:38,446 --> 00:20:40,573
- Keep going with chest compressions.
- Okay.
318
00:20:45,620 --> 00:20:47,163
- Charged.
- Clear.
319
00:20:49,207 --> 00:20:50,207
Shock.
320
00:20:54,295 --> 00:20:55,296
Compressions.
321
00:20:59,592 --> 00:21:00,885
Charge to 200 joules again.
322
00:21:02,637 --> 00:21:03,679
Yes, it's charged.
323
00:21:03,763 --> 00:21:04,763
Clear.
324
00:21:06,349 --> 00:21:07,350
Shock.
325
00:21:08,184 --> 00:21:09,393
Starting compressions again.
326
00:21:12,772 --> 00:21:14,065
Wait, step back.
327
00:21:17,026 --> 00:21:18,319
I think he's back.
328
00:21:22,198 --> 00:21:23,407
He's back. ROSC.
329
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
Let's get a c-line.
Get a chest X-ray and an echo.
330
00:21:25,576 --> 00:21:27,078
Yes, Doctor.
331
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
Asystole.
332
00:21:29,664 --> 00:21:30,915
Starting compressions again.
333
00:22:10,496 --> 00:22:12,832
You should call it now, Dr. Yoon.
334
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
I think we should let him go now.
335
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
Yes, Eunjae. What is it?
336
00:22:48,701 --> 00:22:49,994
Dr. Lee.
337
00:22:50,703 --> 00:22:53,247
- Yes, Doctor.
- Come here for a second.
338
00:23:09,055 --> 00:23:10,556
Aren't you calling the time of death?
339
00:23:15,936 --> 00:23:18,481
Time of death,
340
00:23:20,107 --> 00:23:21,567
3:26 p.m.
341
00:23:25,529 --> 00:23:26,822
Oh, no.
342
00:23:31,118 --> 00:23:33,704
I don't even know the patient's name yet.
343
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Really?
344
00:23:47,426 --> 00:23:48,719
Okay, hang on.
345
00:23:48,803 --> 00:23:51,972
Hey, go over
to the Trauma Center right now.
346
00:23:52,056 --> 00:23:54,016
- Cha Eunjae is asking for you urgently.
- What?
347
00:23:54,100 --> 00:23:56,685
- There's no time to waste. Hurry.
- Yes, sir.
348
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
Eunjae, Dr. Lee is on his way...
349
00:23:59,271 --> 00:24:01,148
Hey, run like the wind!
350
00:24:01,232 --> 00:24:02,149
Yes, sir!
351
00:24:02,233 --> 00:24:03,484
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
352
00:24:04,318 --> 00:24:05,361
Hey.
353
00:24:05,736 --> 00:24:08,155
Okay, how is everything else?
354
00:24:10,991 --> 00:24:12,785
Why don't you just go over there?
355
00:24:14,412 --> 00:24:16,831
You want to see how things are going
over there, don't you?
356
00:24:21,502 --> 00:24:23,087
How many liters did we pump out?
357
00:24:24,255 --> 00:24:25,256
About five.
358
00:24:26,465 --> 00:24:27,633
Let's check the ABGA.
359
00:24:43,607 --> 00:24:45,484
Hello. How old are you?
360
00:24:45,568 --> 00:24:46,735
I'm 17.
361
00:24:46,819 --> 00:24:47,695
And your name?
362
00:24:47,778 --> 00:24:48,821
Kim Hanul.
363
00:24:49,238 --> 00:24:51,323
How are the others who came with me?
364
00:24:51,407 --> 00:24:54,493
The doctors are doing their best
to treat them now.
365
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
How do you know them?
366
00:24:56,704 --> 00:24:58,289
They're my mom's secretaries.
367
00:24:58,914 --> 00:25:00,666
My mom should be on her way now.
368
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Do you feel
any pain or discomfort right now?
369
00:25:04,670 --> 00:25:06,046
I feel a bit cold.
370
00:25:07,298 --> 00:25:08,674
My body keeps shaking.
371
00:25:14,054 --> 00:25:17,892
The doctor will be here soon
to check on you.
372
00:25:19,351 --> 00:25:20,686
Wait a little longer.
373
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Okay.
374
00:25:30,571 --> 00:25:31,780
The bleeding is bad.
375
00:25:33,324 --> 00:25:34,533
Which side is that?
376
00:25:34,617 --> 00:25:36,952
It's near the liver,
377
00:25:37,661 --> 00:25:39,788
but the lungs might be damaged too.
378
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
I also see a hemothorax.
379
00:25:41,749 --> 00:25:43,167
BLEEDING IN THE CHEST CAVITY
380
00:25:43,250 --> 00:25:45,961
Ms. Joo, let's get a CT scan right away.
381
00:25:46,045 --> 00:25:47,755
Call me as soon as you get the results.
382
00:25:47,838 --> 00:25:50,901
We'll assess the hemothorax during surgery
and decide on chest tube placement.
383
00:25:50,925 --> 00:25:51,967
Yes, Doctor.
384
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
I'll call Professor Cha just in case,
385
00:25:55,554 --> 00:25:57,598
so be prepared for that, Dr. Yang.
386
00:25:58,516 --> 00:26:01,310
You want me to do a combined surgery
with Professor Cha?
387
00:26:01,393 --> 00:26:04,230
Of course you should do it.
Do you expect me to do it?
388
00:26:05,814 --> 00:26:06,815
Why, I ought to...
389
00:26:07,399 --> 00:26:10,361
Doctor, there's another patient
coming in for a falling accident.
390
00:26:10,945 --> 00:26:12,865
And two more TA cases
from a motorcycle accident.
391
00:26:14,198 --> 00:26:15,282
Dr. Bae!
392
00:26:15,783 --> 00:26:17,076
Wait, Dr. Jung!
393
00:26:38,430 --> 00:26:39,430
What do you see?
394
00:26:40,391 --> 00:26:42,810
Oh, are you asking me?
395
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Can't you read an echo?
396
00:26:46,105 --> 00:26:50,067
No. I mean, yes. The thing is...
397
00:26:50,359 --> 00:26:51,610
It's cardiac tamponade. Watch.
398
00:26:51,694 --> 00:26:53,696
Do you see the blood pooling in here?
399
00:26:53,779 --> 00:26:55,030
Right.
400
00:26:57,283 --> 00:26:58,200
Right. I do.
401
00:26:58,284 --> 00:26:59,743
Can you do a pericardiocentesis?
402
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
Sorry, ma'am.
403
00:27:03,330 --> 00:27:05,416
I haven't done one on my own yet.
404
00:27:05,499 --> 00:27:07,501
Get a double-lumen c-line ready.
405
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Yes, Doctor.
406
00:27:19,930 --> 00:27:21,307
I thought you might need one.
407
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Oh.
408
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Thanks, Dr. Jang.
409
00:27:37,948 --> 00:27:39,074
Is it like that every time?
410
00:27:40,909 --> 00:27:41,909
What do you mean?
411
00:27:42,786 --> 00:27:43,787
You seemed...
412
00:27:45,372 --> 00:27:46,999
really sad.
413
00:27:51,795 --> 00:27:52,838
I know, right?
414
00:27:54,340 --> 00:27:56,133
I've been seeing this for years now,
415
00:27:56,842 --> 00:27:58,719
but I just can't seem to get used to it.
416
00:28:01,930 --> 00:28:03,098
I think...
417
00:28:04,266 --> 00:28:06,852
declaring a patient's death
is the hardest thing to do.
418
00:28:08,896 --> 00:28:09,980
Well,
419
00:28:10,939 --> 00:28:12,232
it would be weird for a doctor
420
00:28:12,316 --> 00:28:15,361
to be too used
to a patient's death, right?
421
00:28:21,992 --> 00:28:23,952
Well,
422
00:28:24,995 --> 00:28:25,996
I'm okay.
423
00:28:27,665 --> 00:28:28,957
I'll be fine.
424
00:28:30,084 --> 00:28:32,294
If I'm not fine,
425
00:28:32,378 --> 00:28:34,963
it'll be harder to treat the next patient.
426
00:28:49,687 --> 00:28:50,771
You worked hard.
427
00:28:51,105 --> 00:28:52,105
Thank you.
428
00:29:05,369 --> 00:29:06,370
- Dr. Seo.
- Yes.
429
00:29:10,207 --> 00:29:12,793
The pH is 7.0.
430
00:29:12,876 --> 00:29:13,711
Yes.
431
00:29:13,794 --> 00:29:15,921
Let's inject two ampoules of bicarbonate.
432
00:29:16,004 --> 00:29:17,756
That won't be enough.
433
00:29:18,382 --> 00:29:19,550
Master Kim.
434
00:29:20,175 --> 00:29:21,677
Have you administered atropine?
435
00:29:21,760 --> 00:29:23,554
We injected 6 ml so far.
436
00:29:23,637 --> 00:29:26,682
Seeing how the heart rate is at 120,
I think it's effective.
437
00:29:27,808 --> 00:29:32,146
Tachycardia and mydriasis are not
markers of atropinization.
438
00:29:32,229 --> 00:29:33,229
SIGNS
439
00:29:33,564 --> 00:29:36,316
- Euntak, suction please.
- Yes, Doctor.
440
00:29:36,400 --> 00:29:38,193
There need to be fewer secretions.
441
00:29:39,945 --> 00:29:41,196
What about pralidoxime?
442
00:29:41,780 --> 00:29:43,365
I didn't give him any.
443
00:29:43,449 --> 00:29:45,576
In the case of organophosphate poisoning,
444
00:29:45,659 --> 00:29:49,079
you have to administer atropine
and the antidote as well.
445
00:29:49,621 --> 00:29:52,249
- Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM.
- Yes, Doctor.
446
00:29:52,332 --> 00:29:54,543
Oh. I'll keep that in mind.
447
00:29:54,626 --> 00:29:58,297
No, a general surgeon
doesn't need to remember that as well.
448
00:29:59,339 --> 00:30:01,258
You taught me
to be a doctor needed by patients.
449
00:30:01,341 --> 00:30:02,384
That's right.
450
00:30:02,801 --> 00:30:06,930
But the place that needs you now
is not here but the OR over there.
451
00:30:10,809 --> 00:30:15,647
Honestly, Professor Cha and I
just don't get along.
452
00:30:15,731 --> 00:30:20,652
In life, you will run into more people
you don't get along with
453
00:30:20,736 --> 00:30:21,987
than the ones you do.
454
00:30:22,070 --> 00:30:24,448
I don't like
the way he treats people either.
455
00:30:24,531 --> 00:30:27,201
I don't like
the way you're acting now either.
456
00:30:28,911 --> 00:30:30,829
You haven't actually dealt with him,
457
00:30:31,330 --> 00:30:33,540
but you're full of preconceptions
and aversion.
458
00:30:33,624 --> 00:30:36,186
You keep assuming the worst,
looking for excuses not to do things,
459
00:30:36,210 --> 00:30:37,544
and doing nothing but complain.
460
00:30:38,212 --> 00:30:39,213
Hey.
461
00:30:39,505 --> 00:30:42,591
That's what unfounded complaints
and excuses are like.
462
00:30:43,342 --> 00:30:46,720
They make you narrow-minded and petty.
463
00:30:46,804 --> 00:30:48,514
- Master Kim.
- Also,
464
00:30:49,014 --> 00:30:51,683
what you're doing isn't turning your back
on Dr. Cha Jinman.
465
00:30:51,767 --> 00:30:54,567
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
466
00:31:01,777 --> 00:31:03,278
- I've brought the 2-PAM.
- Thanks.
467
00:31:03,779 --> 00:31:06,114
Administer another 6 ml of atropine.
468
00:31:06,198 --> 00:31:08,659
And give him two grams of 2-PAM
mixed in with 100 ml NS.
469
00:31:09,243 --> 00:31:10,786
Let it drip in for 30 minutes.
470
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
I'll prescribe the maintain dose now.
471
00:31:14,873 --> 00:31:15,873
Yes, Doctor.
472
00:31:34,268 --> 00:31:35,269
Dr. Seo.
473
00:31:36,144 --> 00:31:38,564
Yes, Master Kim is right about everything.
I know that.
474
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
I do,
475
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
but that won't change my mind.
476
00:31:42,317 --> 00:31:44,486
There's a TA patient
with a ruptured lung and liver.
477
00:31:45,404 --> 00:31:48,407
They need a combined CT surgery,
which Dr. Yang is prepping for now.
478
00:31:48,490 --> 00:31:49,570
Why is Dr. Yang doing that?
479
00:31:50,117 --> 00:31:52,411
If it's the liver,
shouldn't Professor Park do it?
480
00:31:52,494 --> 00:31:55,289
Professor Park is out
for the provincial assembly meeting.
481
00:31:55,789 --> 00:31:59,001
Dr. Yang is the only general surgeon
in the Trauma Center now.
482
00:32:13,223 --> 00:32:14,683
Who's the CT surgeon on the surgery?
483
00:32:15,601 --> 00:32:16,768
Professor Cha Jinman.
484
00:32:30,574 --> 00:32:32,659
We finally get to see
Professor Cha's skills.
485
00:32:32,743 --> 00:32:35,495
We don't really have to see
his skills. They're the best.
486
00:32:35,579 --> 00:32:36,872
Is he that good?
487
00:32:36,955 --> 00:32:39,875
He was the only surgeon
that Master Kim was jealous of.
488
00:32:43,545 --> 00:32:44,546
Can I see the scans?
489
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
Yes, Professor.
490
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
Down a bit more.
491
00:32:51,345 --> 00:32:52,345
A little more.
492
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Yes, right there.
493
00:32:56,391 --> 00:32:58,727
The bleeding is worse than I thought.
494
00:32:59,311 --> 00:33:01,730
The liver seems badly damaged.
495
00:33:01,813 --> 00:33:03,857
Dr. Yang,
what are your plans for the surgery?
496
00:33:04,608 --> 00:33:06,151
- Pardon?
- What do you plan to do?
497
00:33:07,444 --> 00:33:08,904
Well, the thing is...
498
00:33:11,323 --> 00:33:14,743
We'll go in and stop the bleeding first.
499
00:33:15,577 --> 00:33:18,080
Then we'll check the damaged areas
and cut them out.
500
00:33:19,247 --> 00:33:21,583
If that doesn't work,
I'll do damage control...
501
00:33:22,459 --> 00:33:25,170
After that, I'll do the second surgery...
502
00:33:25,253 --> 00:33:26,880
I'll start with a segmentectomy.
503
00:33:28,298 --> 00:33:29,341
Dr. Seo.
504
00:33:29,925 --> 00:33:30,968
You're here.
505
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
What are you doing here?
506
00:33:35,055 --> 00:33:38,725
Hepato-Pancreato-Biliary Surgery
is Dr. Seo's specialty, you see.
507
00:33:39,226 --> 00:33:41,019
I called him in urgently, Professor.
508
00:33:42,312 --> 00:33:43,605
I'm telling you.
509
00:33:44,147 --> 00:33:45,691
It's not that I can't do it.
510
00:33:45,941 --> 00:33:47,567
I can do it, if I have to.
511
00:33:48,026 --> 00:33:50,404
But this is a combined surgery
with Professor Cha.
512
00:33:51,071 --> 00:33:54,658
Hey, Professor Cha is stepping in himself.
513
00:33:55,409 --> 00:33:56,729
And I'm not good enough for this.
514
00:33:57,285 --> 00:34:01,999
As you know,
I did my fellowship on colon surgery.
515
00:34:02,416 --> 00:34:05,460
And you have a bit more experience
in dealing with trauma cases than me.
516
00:34:07,629 --> 00:34:08,755
What can I do?
517
00:34:09,214 --> 00:34:11,258
Experience trumps everything in the OR.
518
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
You should step up to the plate, Woojin.
519
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Do you specialize in HPB?
520
00:34:18,682 --> 00:34:19,933
I have multiple specialties.
521
00:34:21,351 --> 00:34:23,632
- Did you check the scans?
- I checked them before coming.
522
00:34:24,146 --> 00:34:26,231
I gave him all the information,
Professor Cha.
523
00:34:27,357 --> 00:34:28,692
Will you start with the liver?
524
00:34:28,984 --> 00:34:29,860
Yes, sir.
525
00:34:29,943 --> 00:34:31,653
I'll start the approach
with the liver dome
526
00:34:31,737 --> 00:34:33,530
and proceed to the wound on the lungs.
527
00:34:33,989 --> 00:34:36,992
However, there is the possibility
of a diaphragm injury too.
528
00:34:37,826 --> 00:34:40,245
Are you saying the lungs will be fine?
529
00:34:41,163 --> 00:34:42,414
Seeing that there are
530
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
contusions, hematocele, and hemothorax
on the lung parenchyma,
531
00:34:46,668 --> 00:34:48,268
there will be injuries to the lungs too.
532
00:34:48,336 --> 00:34:51,673
But there wasn't that much blood
that was drained after the thoracostomy.
533
00:34:53,008 --> 00:34:55,218
If a diaphragm injury is present too,
there's a chance
534
00:34:55,802 --> 00:34:58,138
that blood from the liver
went to the thoracic cavity.
535
00:34:58,221 --> 00:35:01,516
Is there a possibility that the hemothorax
went down to the liver
536
00:35:01,600 --> 00:35:03,393
due to the diaphragm injury?
537
00:35:03,477 --> 00:35:04,603
That's possible too,
538
00:35:05,103 --> 00:35:06,897
but there was
contrast medium extravasation,
539
00:35:07,856 --> 00:35:09,649
which suggests
liver bleeding is more likely.
540
00:35:10,650 --> 00:35:14,905
That's why it would be right to check
the liver first and work our way up.
541
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Okay.
542
00:35:24,039 --> 00:35:25,957
Things are looking hopeful.
543
00:35:27,459 --> 00:35:29,086
I guess we've overcome a hurdle.
544
00:35:29,628 --> 00:35:31,588
For both you and Dr. Seo Woojin.
545
00:35:32,214 --> 00:35:35,509
As you said,
Dr. Yang Hojun played his part well.
546
00:35:37,344 --> 00:35:38,637
Euntak.
547
00:35:38,720 --> 00:35:41,264
Get the maintain dose
that I prescribed earlier.
548
00:35:41,348 --> 00:35:42,348
Yes, Doctor.
549
00:35:45,352 --> 00:35:49,773
What were you planning to do
if Dr. Seo held out until the end?
550
00:35:49,856 --> 00:35:53,360
That's why I asked you to be on standby
551
00:35:53,443 --> 00:35:55,028
as our plan C.
552
00:35:56,488 --> 00:35:59,825
Anyway, I'm glad
I didn't have to cancel the meeting.
553
00:36:00,242 --> 00:36:01,409
It's an important meeting
554
00:36:01,493 --> 00:36:03,253
about the support fund
for the Trauma Center.
555
00:36:03,370 --> 00:36:06,414
I've heard that the assemblywoman
in charge of our budget
556
00:36:06,498 --> 00:36:08,834
is a very strict person.
557
00:36:08,917 --> 00:36:09,793
All right.
558
00:36:09,876 --> 00:36:11,253
I wish you luck, Director Park.
559
00:36:11,336 --> 00:36:13,296
Call me if you need anything.
560
00:36:13,380 --> 00:36:15,340
Okay. I'll be back.
561
00:36:15,423 --> 00:36:16,623
- I'll leave it to you.
- Okay.
562
00:36:25,684 --> 00:36:26,852
They must be getting started.
563
00:36:35,944 --> 00:36:38,321
Then we will now begin the surgery.
564
00:36:39,489 --> 00:36:40,489
Scalpel.
565
00:36:53,295 --> 00:36:54,296
Forceps.
566
00:37:15,692 --> 00:37:17,861
I don't see anything.
567
00:37:26,244 --> 00:37:28,830
Why? Is something wrong?
568
00:37:28,914 --> 00:37:30,874
No, it's not that.
569
00:37:33,710 --> 00:37:35,754
I think there's some gas in the bowels.
570
00:37:43,970 --> 00:37:45,263
Let's get a CT scan first.
571
00:37:46,306 --> 00:37:47,306
What?
572
00:37:48,725 --> 00:37:51,269
Since the gas in the bowels
is obstructing the view,
573
00:37:51,353 --> 00:37:52,854
let's get a CT scan first.
574
00:37:57,901 --> 00:38:00,820
Don't you think you could get a visual
if you push the air out?
575
00:38:03,114 --> 00:38:06,451
I just gave you an order, Mr. Park.
576
00:38:09,496 --> 00:38:10,580
Do as you're told.
577
00:38:15,627 --> 00:38:16,670
Let me see.
578
00:38:18,296 --> 00:38:21,800
Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery.
579
00:38:25,178 --> 00:38:27,514
All right, let's take a look.
580
00:38:31,309 --> 00:38:34,729
In most cases, if you push down like this,
581
00:38:36,273 --> 00:38:38,608
the gas will move around.
582
00:38:39,609 --> 00:38:41,778
Most patients who come to the ER
583
00:38:42,153 --> 00:38:44,155
don't come in after fasting.
584
00:38:44,656 --> 00:38:46,157
So it's more likely to happen.
585
00:38:46,783 --> 00:38:49,953
You have to have a soothing touch.
586
00:38:50,453 --> 00:38:52,372
Apply pressure
587
00:38:52,455 --> 00:38:54,416
little by little.
588
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Do you see that?
589
00:39:13,393 --> 00:39:16,646
What does that look like
in the right corner?
590
00:39:18,565 --> 00:39:19,565
Well,
591
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
it looks like a mass.
592
00:39:23,903 --> 00:39:25,030
Could it be a tumor?
593
00:39:28,825 --> 00:39:30,577
Take another good look.
594
00:39:40,295 --> 00:39:41,379
Hmm?
595
00:39:41,838 --> 00:39:43,840
Wow!
596
00:39:43,923 --> 00:39:45,717
It's a beautiful baby.
597
00:39:45,842 --> 00:39:47,761
Congratulations, ma'am.
598
00:39:47,844 --> 00:39:49,095
She's pregnant?
599
00:39:49,179 --> 00:39:51,598
Really? Is that really our baby?
600
00:39:51,681 --> 00:39:53,683
Yes, you're pregnant.
601
00:39:54,642 --> 00:39:56,311
You may experience implantation cramps
602
00:39:56,394 --> 00:39:58,355
in the early stages of pregnancy.
603
00:39:58,438 --> 00:40:02,025
You should visit an OB-GYN
and get a checkup.
604
00:40:02,484 --> 00:40:03,401
Congratulations.
605
00:40:03,485 --> 00:40:04,611
Thank you.
606
00:40:04,903 --> 00:40:06,237
Congratulations.
607
00:40:08,907 --> 00:40:09,991
I'll leave you to wrap up.
608
00:40:25,215 --> 00:40:26,257
Mr. Park.
609
00:40:27,926 --> 00:40:29,427
Can I have a word?
610
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
What...
611
00:40:47,112 --> 00:40:48,872
What did you just do
in front of the patient?
612
00:40:49,406 --> 00:40:51,366
Are you looking down on me
because I'm a resident?
613
00:40:51,741 --> 00:40:52,826
Mm...
614
00:40:53,201 --> 00:40:54,494
Not knowing something
615
00:40:55,036 --> 00:40:57,664
is nothing to be ashamed of.
You can learn.
616
00:40:58,540 --> 00:41:00,083
But I believe hiding the fact
617
00:41:00,166 --> 00:41:01,846
that you don't know something
is dangerous.
618
00:41:02,335 --> 00:41:06,005
I've learned CT scans in early pregnancy
should be done with caution.
619
00:41:06,089 --> 00:41:07,424
Are you lecturing me now?
620
00:41:07,507 --> 00:41:10,093
I'm not lecturing you.
I'm just saying what I think.
621
00:41:10,176 --> 00:41:12,387
Then I'll tell you what I think too.
622
00:41:12,470 --> 00:41:15,014
Even if I'm a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
623
00:41:15,098 --> 00:41:18,643
I give the orders
and you just have to listen.
624
00:41:19,477 --> 00:41:21,646
You should be aware of that. Okay?
625
00:41:21,729 --> 00:41:22,814
I'm well aware.
626
00:41:23,648 --> 00:41:25,692
You didn't know what to do
in front of the patient.
627
00:41:28,736 --> 00:41:30,071
Are you done?
628
00:41:30,905 --> 00:41:32,545
We still have lots of emergency patients.
629
00:41:33,575 --> 00:41:35,827
Yes, I'm done. Go back inside.
630
00:41:49,799 --> 00:41:51,259
ASSEMBLYWOMAN KO KYUNGSOOK
631
00:41:53,595 --> 00:41:54,596
Hello?
632
00:41:55,930 --> 00:41:58,892
Yes, ma'am. I was just on my way.
633
00:42:00,935 --> 00:42:01,935
What?
634
00:42:02,479 --> 00:42:03,479
Your son?
635
00:42:03,813 --> 00:42:04,813
What?
636
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
The provincial assemblywoman's son
is at our hospital?
637
00:42:08,526 --> 00:42:10,111
No, I haven't heard anything.
638
00:42:10,737 --> 00:42:13,615
Yes, sir. I'll check right away
and call you back.
639
00:42:14,115 --> 00:42:17,619
ER REGISTRATION
640
00:42:19,162 --> 00:42:20,202
Is this the Trauma Center?
641
00:42:23,500 --> 00:42:24,542
How are his vitals?
642
00:42:26,252 --> 00:42:29,172
It's 120/70.
The heart rate is okay too.
643
00:42:29,255 --> 00:42:30,298
Okay.
644
00:42:30,924 --> 00:42:32,634
We've done the most urgent part.
645
00:42:32,717 --> 00:42:35,317
Let's keep an eye on the patient
and decide whether to do surgery.
646
00:42:35,845 --> 00:42:38,014
Let's discuss it
when the family gets here.
647
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
Okay.
648
00:42:46,022 --> 00:42:47,022
Is it hard?
649
00:42:48,816 --> 00:42:50,527
No, Doctor. I'm fine.
650
00:42:52,445 --> 00:42:53,613
But the thing is...
651
00:42:55,365 --> 00:42:57,158
Why did you call me?
652
00:42:57,992 --> 00:43:00,703
I acted like such a fool in the OR.
653
00:43:00,787 --> 00:43:02,956
I know, right?
I didn't know you were like that.
654
00:43:05,083 --> 00:43:06,793
That's why you should see more
655
00:43:07,210 --> 00:43:08,628
and experience more.
656
00:43:09,462 --> 00:43:11,756
You should get more hands-on experience
with the patients.
657
00:43:16,970 --> 00:43:20,640
Even if you study hard,
memorize things, and watch videos,
658
00:43:20,723 --> 00:43:22,392
nothing beats actual experience.
659
00:43:23,184 --> 00:43:24,519
I know this from experience too.
660
00:43:26,104 --> 00:43:26,938
Yes, Doctor.
661
00:43:27,021 --> 00:43:29,232
Practice reading ultrasounds more too.
662
00:43:29,857 --> 00:43:32,819
Doldam Hospital gets
more emergency patients than outpatients.
663
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Most patients will require ultrasounds.
664
00:43:34,988 --> 00:43:36,388
It'll be hard if you can't read it.
665
00:43:37,115 --> 00:43:39,200
Yes, Doctor. I'll study hard.
666
00:43:39,867 --> 00:43:42,120
Follow up on this patient
for another hour,
667
00:43:42,203 --> 00:43:43,705
and call me if anything is wrong.
668
00:44:05,768 --> 00:44:07,168
- It's okay.
- But it hurts so much.
669
00:44:07,228 --> 00:44:08,521
You're doing well.
670
00:44:26,748 --> 00:44:28,166
I'll clip this back on.
671
00:44:32,295 --> 00:44:33,296
Huh?
672
00:44:43,097 --> 00:44:44,641
CPR!
673
00:44:44,724 --> 00:44:45,892
We need to start CPR!
674
00:44:51,022 --> 00:44:52,398
Dr. Jung!
675
00:44:53,024 --> 00:44:54,525
The observation patient is in arrest.
676
00:44:55,943 --> 00:44:57,445
Was there another patient?
677
00:44:58,446 --> 00:44:59,447
Dr. Jung.
678
00:45:00,198 --> 00:45:02,158
There's one more patient
in the observation area.
679
00:45:02,241 --> 00:45:04,035
He's in his late teens.
680
00:45:04,118 --> 00:45:07,747
His injuries seem minor,
but I think you should still check.
681
00:45:09,207 --> 00:45:10,750
Ms. Joo, take over here.
682
00:45:36,442 --> 00:45:38,236
Let's intubate him, quickly!
683
00:45:38,319 --> 00:45:41,072
Is there anyone
to take over compressions?
684
00:45:42,740 --> 00:45:43,950
Let's switch.
685
00:45:44,033 --> 00:45:45,868
- Are we ready to intubate?
- Yes, Doctor.
686
00:46:12,478 --> 00:46:15,231
Where is the high school student
who came in from a traffic accident?
687
00:46:16,649 --> 00:46:17,649
Over there...
688
00:46:54,187 --> 00:46:57,148
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
689
00:47:04,739 --> 00:47:07,408
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
690
00:47:51,911 --> 00:47:53,204
What do you mean?
691
00:47:53,287 --> 00:47:56,749
The son of a provincial assemblywoman came
to the Trauma Center after a car accident,
692
00:47:57,250 --> 00:47:59,710
but he just died of cardiac arrest.
693
00:48:02,672 --> 00:48:04,048
But that assemblywoman
694
00:48:04,131 --> 00:48:06,634
happens to be in charge
of our Trauma Center's budget review.
695
00:48:07,218 --> 00:48:09,679
It's Assemblywoman Ko Kyungsook.
696
00:48:12,640 --> 00:48:15,184
My goodness.
697
00:48:31,826 --> 00:48:32,826
Assemblywoman Ko.
698
00:48:34,453 --> 00:48:36,693
I don't know what kind
of words of consolation will help.
699
00:48:40,251 --> 00:48:41,419
Don't try to console me.
700
00:48:43,045 --> 00:48:46,215
You shouldn't try to console others
if you don't have the right to do so.
701
00:48:51,262 --> 00:48:52,930
This is medical malpractice, isn't it?
702
00:48:55,975 --> 00:48:59,729
He was perfectly conscious
when he arrived at the hospital.
703
00:48:59,812 --> 00:49:01,172
I even talked to him on the phone.
704
00:49:02,481 --> 00:49:03,608
So why...
705
00:49:06,986 --> 00:49:08,654
Who's the doctor in charge?
706
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
Who is it?
707
00:49:10,823 --> 00:49:14,911
Which idiot doctor did this to my son?
708
00:49:19,665 --> 00:49:21,083
- Ma'am.
- Or maybe,
709
00:49:21,584 --> 00:49:24,086
a doctor didn't even come to check on him.
710
00:49:24,879 --> 00:49:25,880
Is that it?
711
00:49:26,339 --> 00:49:28,090
Did you neglect him like this
712
00:49:28,883 --> 00:49:31,928
and leave my son to die?
713
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
I'm sure that wasn't the case.
714
00:49:42,021 --> 00:49:45,066
I will look into what happened right away.
715
00:49:49,612 --> 00:49:53,032
You all better be prepared.
716
00:49:53,741 --> 00:49:58,329
Got it? For dereliction of duty,
medical malpractice,
717
00:50:02,625 --> 00:50:06,379
and the murder of my son.
I will charge you for these crimes.
718
00:50:27,108 --> 00:50:28,317
CUSA.
719
00:50:48,504 --> 00:50:50,381
Removing the specimen now.
720
00:50:59,015 --> 00:51:01,434
I've gotten all the small bleeders too.
721
00:51:01,517 --> 00:51:02,517
Richardson.
722
00:51:11,694 --> 00:51:13,571
I don't see a diaphragm injury,
723
00:51:16,032 --> 00:51:17,616
but the bleeding is increasing.
724
00:51:18,284 --> 00:51:19,410
I'll change position now.
725
00:51:27,084 --> 00:51:28,210
Give me some wraps.
726
00:51:38,804 --> 00:51:39,889
Position change.
727
00:51:39,972 --> 00:51:41,849
Bringing the bed back to normal.
728
00:51:50,900 --> 00:51:53,360
Let's proceed to the lungs.
729
00:51:54,278 --> 00:51:55,571
Scalpel.
730
00:51:57,448 --> 00:51:58,699
There will be some blood.
731
00:52:02,495 --> 00:52:03,913
Scissors.
732
00:52:07,249 --> 00:52:08,417
More gauze, please.
733
00:52:11,212 --> 00:52:12,505
Retractor.
734
00:52:28,854 --> 00:52:30,356
Good. It's here.
735
00:52:32,066 --> 00:52:33,150
Clamp.
736
00:52:36,237 --> 00:52:38,781
There's too much bleeding.
Should we do a lobectomy?
737
00:52:38,864 --> 00:52:41,283
Let's try a suture ligation
on the bleeding site,
738
00:52:41,367 --> 00:52:42,451
but if it doesn't work,
739
00:52:42,535 --> 00:52:43,702
we can do a lobectomy.
740
00:52:44,203 --> 00:52:45,329
Vicryl 3-0.
741
00:52:55,756 --> 00:52:57,007
Dr. Seo. Tie.
742
00:52:58,175 --> 00:52:59,176
Tie.
743
00:53:17,236 --> 00:53:18,445
- Tie.
- Tie.
744
00:53:22,741 --> 00:53:24,034
- Cut.
- Cut.
745
00:53:24,994 --> 00:53:26,453
Let's check for air leakage.
746
00:53:26,537 --> 00:53:27,746
Irrigation, please.
747
00:53:31,000 --> 00:53:32,960
Anesthesiologist, get the Ambu bag ready.
748
00:53:33,377 --> 00:53:34,628
Pressure 25.
749
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Yes, I'll drain the mucus
and get the Ambu bag.
750
00:53:44,638 --> 00:53:46,056
There's almost no air leakage.
751
00:53:46,140 --> 00:53:47,433
Did it work?
752
00:53:47,516 --> 00:53:48,934
Okay, off.
753
00:53:49,018 --> 00:53:50,018
Off.
754
00:53:50,936 --> 00:53:52,855
Do we not have to do a lobectomy?
755
00:53:52,938 --> 00:53:54,190
I think we can leave it.
756
00:53:54,899 --> 00:53:56,150
Okay, got it.
757
00:53:56,233 --> 00:53:57,651
I'll leave the rest to you.
758
00:54:19,173 --> 00:54:20,173
Hey.
759
00:54:29,725 --> 00:54:30,893
Go ahead.
760
00:54:31,518 --> 00:54:32,770
Just do as you used to.
761
00:54:41,654 --> 00:54:44,365
I thought
you weren't going to go into the OR?
762
00:54:45,241 --> 00:54:46,825
I wasn't going to until the end,
763
00:54:47,368 --> 00:54:48,968
but they said Hojun would have to do it.
764
00:54:52,373 --> 00:54:55,334
I knew it. Hojun sure is amazing.
765
00:54:56,627 --> 00:54:59,046
It wasn't Master Kim or Professor Cha,
766
00:54:59,672 --> 00:55:02,132
but Hojun who changed your mind.
767
00:55:04,468 --> 00:55:05,552
Is that so?
768
00:55:12,309 --> 00:55:13,477
You know,
769
00:55:15,354 --> 00:55:16,897
you're actually pretty cool.
770
00:55:19,358 --> 00:55:23,237
Sometimes, you're so cool
that you make me feel small.
771
00:55:24,071 --> 00:55:25,406
That's how I feel about you.
772
00:55:27,992 --> 00:55:29,576
But you know, Woojin.
773
00:55:31,036 --> 00:55:32,705
Despite all that,
774
00:55:33,372 --> 00:55:35,958
telling my dad that we moved in together
775
00:55:36,333 --> 00:55:37,751
is not that easy.
776
00:55:40,421 --> 00:55:42,798
Honestly, ask any daughter in Korea.
777
00:55:42,881 --> 00:55:45,301
It's hard to tell your dad
about something like this.
778
00:55:47,052 --> 00:55:49,722
And you keep butting heads
with my dad too.
779
00:55:52,850 --> 00:55:55,185
On one hand, I have the guy I love.
780
00:55:55,769 --> 00:55:57,855
On the other hand,
I have my dad whom I love.
781
00:55:58,605 --> 00:55:59,605
What can I do?
782
00:56:02,693 --> 00:56:06,113
I just wanted you to try
and get closer to my dad.
783
00:56:11,785 --> 00:56:13,954
That's just how I felt.
784
00:56:32,848 --> 00:56:34,088
Let's stay like this for a bit.
785
00:56:35,017 --> 00:56:36,518
I need to recharge too.
786
00:56:39,521 --> 00:56:42,107
Maybe it was because I was apart from you
for too long.
787
00:56:43,400 --> 00:56:44,735
Maybe that's why I was upset.
788
00:56:55,412 --> 00:56:56,413
Okay.
789
00:57:45,170 --> 00:57:47,423
Professor. Here you are.
790
00:57:47,506 --> 00:57:48,882
Yes.
791
00:57:52,344 --> 00:57:55,681
I was so moved by today's surgery.
792
00:57:56,807 --> 00:58:01,687
I can't believe
I got to see you in action in person.
793
00:58:02,271 --> 00:58:03,814
It was such an honor.
794
00:58:06,692 --> 00:58:07,692
Where's the patient?
795
00:58:08,193 --> 00:58:11,029
He's in the ICU.
I'll continue to follow up on him.
796
00:58:11,697 --> 00:58:12,698
By the way,
797
00:58:13,615 --> 00:58:15,409
there's been a problem.
798
00:58:20,247 --> 00:58:21,373
We'll cover him now.
799
00:58:45,647 --> 00:58:47,608
The situation doesn't seem good.
800
00:58:47,733 --> 00:58:50,413
On the first day of the trial opening
of the Trauma Center, no less.
801
00:58:51,069 --> 00:58:53,447
Should we let Master Kim know?
802
00:58:55,115 --> 00:58:56,200
I'm not sure.
803
00:59:02,414 --> 00:59:03,414
Administrator Cha.
804
00:59:26,605 --> 00:59:27,731
You may step out now.
805
00:59:28,482 --> 00:59:29,775
Go and tend to your patients.
806
00:59:30,359 --> 00:59:31,359
Excuse me.
807
00:59:31,401 --> 00:59:32,819
Professor Cha.
808
00:59:39,034 --> 00:59:41,286
I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center.
809
00:59:41,787 --> 00:59:43,330
I'm in charge here.
810
00:59:43,413 --> 00:59:45,415
This is provincial assemblywoman
Ko Kyungsook.
811
00:59:46,458 --> 00:59:47,584
Yes, I've heard.
812
00:59:49,586 --> 00:59:51,129
My son is dead.
813
00:59:52,881 --> 00:59:57,302
These doctors neglected my son,
and now, my precious child is dead.
814
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
I am sorry about your son.
815
01:00:00,722 --> 01:00:03,725
But he wasn't neglected.
He just wasn't our priority.
816
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
In trauma, we don't treat patients
based on who arrived first.
817
01:00:08,313 --> 01:00:10,732
We must treat patients
who are more urgent.
818
01:00:12,401 --> 01:00:13,902
He died,
819
01:00:15,028 --> 01:00:16,321
and you say it wasn't urgent?
820
01:00:17,322 --> 01:00:19,491
That's why he wasn't a priority?
821
01:00:20,492 --> 01:00:23,912
Do you think you can convince me
with those words?
822
01:00:23,996 --> 01:00:27,332
I'm not trying to convince you.
I'm explaining it to you.
823
01:00:27,416 --> 01:00:28,417
If that's the case,
824
01:00:30,127 --> 01:00:31,503
you can explain it in court.
825
01:00:33,005 --> 01:00:35,424
I've already decided to file
for criminal charges.
826
01:00:40,012 --> 01:00:43,056
Do you perhaps know
who the more urgent patients were
827
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
besides your son?
828
01:00:47,603 --> 01:00:49,479
They were your secretaries.
829
01:00:49,980 --> 01:00:51,565
One person was in cardiac arrest,
830
01:00:52,107 --> 01:00:55,569
and the other was in a coma
with a ruptured liver and lung.
831
01:00:56,403 --> 01:00:59,531
And I just finished operating
on one of those two patients.
832
01:01:00,198 --> 01:01:01,658
In comparison,
833
01:01:02,868 --> 01:01:05,787
your son was conscious enough
to speak to you on the phone.
834
01:01:06,121 --> 01:01:07,321
When we asked him how he felt,
835
01:01:07,873 --> 01:01:10,417
he didn't complain
of any particular aches or pains.
836
01:01:11,960 --> 01:01:13,086
If you were a doctor,
837
01:01:14,046 --> 01:01:16,923
who would you have judged
was the more urgent patient?
838
01:01:17,507 --> 01:01:18,507
Look here.
839
01:01:19,426 --> 01:01:21,511
I'm a politician, not a doctor.
840
01:01:21,595 --> 01:01:22,596
By that, do you mean
841
01:01:23,722 --> 01:01:25,807
you don't care
about your secretaries' lives
842
01:01:26,224 --> 01:01:28,602
and that your son is
the only important patient?
843
01:01:28,685 --> 01:01:29,686
Look here!
844
01:01:29,770 --> 01:01:30,812
Not once,
845
01:01:31,313 --> 01:01:34,232
ever since I stepped foot in this room,
846
01:01:34,733 --> 01:01:37,486
did you ask
how your secretaries were doing.
847
01:01:37,569 --> 01:01:39,905
Besides,
848
01:01:39,988 --> 01:01:43,950
they are paid by the government
to aid you govern the province.
849
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
So why is it
850
01:01:45,535 --> 01:01:48,288
that they were driving your son
during work hours?
851
01:01:49,873 --> 01:01:53,585
It's not like your teenage son
would've been performing public duties.
852
01:01:56,505 --> 01:01:58,256
If you decide to file charges,
853
01:01:59,132 --> 01:02:00,133
go ahead.
854
01:02:01,301 --> 01:02:04,137
People threatening doctors
to sue for malpractice
855
01:02:04,930 --> 01:02:06,640
isn't really surprising to us anymore.
856
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
I'll see you in court.
857
01:02:11,561 --> 01:02:12,938
But you will also...
858
01:02:14,231 --> 01:02:16,149
have to answer all the questions...
859
01:02:17,359 --> 01:02:19,695
that I just asked you.
860
01:02:25,409 --> 01:02:26,409
Dr. Jung.
861
01:02:43,969 --> 01:02:46,388
It's sad that a patient has died.
862
01:02:47,013 --> 01:02:50,058
But I hope you don't blame yourselves
too much or feel too guilty.
863
01:02:52,185 --> 01:02:56,064
You are the ones
who are doing your best in every moment
864
01:02:56,940 --> 01:02:58,660
to save a patient
in an emergency situation.
865
01:03:00,068 --> 01:03:03,155
Nobody can blame you.
866
01:03:03,739 --> 01:03:05,031
I won't let anyone
867
01:03:05,991 --> 01:03:06,992
blame you.
868
01:03:13,457 --> 01:03:14,791
Dr. Jung Insu.
869
01:03:16,251 --> 01:03:17,502
Stand up straight.
870
01:03:30,807 --> 01:03:32,517
Huh?
871
01:03:33,101 --> 01:03:34,227
What was that?
872
01:03:34,686 --> 01:03:36,855
They say
you can't judge a book by its cover.
873
01:03:36,938 --> 01:03:38,607
I didn't know he could be so cool.
874
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
You think he's cool?
875
01:03:41,026 --> 01:03:42,319
Is that how you see it?
876
01:03:43,028 --> 01:03:45,947
He saved Dr. Jung from a crisis.
877
01:03:46,031 --> 01:03:47,783
He went in
and took care of business.
878
01:03:47,866 --> 01:03:50,327
He took his junior's side
and said his piece.
879
01:03:50,869 --> 01:03:52,871
That's how
the head of the Trauma Center should be.
880
01:03:52,954 --> 01:03:54,831
Honestly, I feel so relieved.
881
01:03:55,957 --> 01:03:58,794
Look here. You feel relieved?
882
01:03:59,586 --> 01:04:01,546
A 17-year-old boy just died.
883
01:04:02,172 --> 01:04:03,965
The woman in that room
884
01:04:04,049 --> 01:04:06,134
is not an assemblywoman or a politician.
885
01:04:06,676 --> 01:04:08,470
She's a mom who has lost her son.
886
01:04:09,679 --> 01:04:10,722
Can't you see that?
887
01:04:10,806 --> 01:04:11,806
What?
888
01:04:12,390 --> 01:04:13,975
Well, that's...
889
01:04:47,926 --> 01:04:50,762
Can't you see
that super inflamed bile duct?
890
01:04:51,429 --> 01:04:52,639
Pardon?
891
01:04:54,808 --> 01:04:57,269
Oh, then...
892
01:04:57,352 --> 01:04:59,938
Indigestion, abdominal pain,
high fever, and jaundice.
893
01:05:00,021 --> 01:05:02,399
What is the clinical diagnosis
for these symptoms?
894
01:05:06,444 --> 01:05:09,406
It's cholangitis.
895
01:05:09,489 --> 01:05:10,489
Then what do you do?
896
01:05:11,408 --> 01:05:14,035
So, we should do an ERCP or MRCP...
897
01:05:14,619 --> 01:05:16,913
You should check his labs first.
898
01:05:16,997 --> 01:05:18,164
Oh, right.
899
01:05:19,207 --> 01:05:20,959
Let's get his lab tests done first.
900
01:05:21,042 --> 01:05:22,043
Yes, Doctor.
901
01:05:28,967 --> 01:05:31,219
All right.
902
01:05:39,102 --> 01:05:42,188
CAME IN COMPLAINING OF INDIGESTION,
ABDOMINAL PAIN, FEVER, AND JAUNDICE...
903
01:05:48,778 --> 01:05:50,071
Do you know
904
01:05:50,780 --> 01:05:53,575
what the greatest weakness
of an ultrasound is?
905
01:05:55,368 --> 01:05:57,829
That it relies on the administrator?
906
01:05:58,413 --> 01:06:00,123
You don't see it just by learning.
907
01:06:00,832 --> 01:06:03,084
You have to keep seeing it
to be able to see anything.
908
01:06:04,336 --> 01:06:08,465
You must learn to read it properly
to give proper orders,
909
01:06:08,548 --> 01:06:13,178
and only then will the nurses
trust your orders and follow them.
910
01:06:16,806 --> 01:06:21,603
You should be embarrassed
that you gave a nurse the wrong order.
911
01:06:22,187 --> 01:06:25,649
Nitpicking the nurse
who caught your mistake
912
01:06:26,232 --> 01:06:29,486
makes you look really petty.
913
01:06:30,362 --> 01:06:33,239
Got it, Dr. Jang Donghwa?
914
01:06:41,289 --> 01:06:42,290
Are you taking
915
01:06:43,291 --> 01:06:44,876
Euntak's side this time?
916
01:06:44,960 --> 01:06:47,087
NURSE'S STATION
917
01:06:47,170 --> 01:06:48,380
No, I'm not.
918
01:06:48,463 --> 01:06:50,006
I'm taking your side.
919
01:06:53,843 --> 01:06:54,928
I want you...
920
01:06:56,012 --> 01:06:58,390
to become a respectable doctor.
921
01:07:03,937 --> 01:07:09,025
Gosh, it seems like
we're about done for the day.
922
01:07:09,275 --> 01:07:11,111
Can I go inside for a while?
923
01:07:11,945 --> 01:07:13,780
Have fun being on call.
924
01:07:15,073 --> 01:07:18,326
Call me
as soon as you get the lab results.
925
01:07:35,677 --> 01:07:38,096
Yes, it's me. What is it?
926
01:08:09,627 --> 01:08:10,628
Yes, come in.
927
01:08:14,424 --> 01:08:15,424
What are you doing?
928
01:08:16,259 --> 01:08:18,470
I was going over today's surgery.
929
01:08:20,430 --> 01:08:21,890
I was honestly surprised.
930
01:08:22,599 --> 01:08:26,519
For the past few years,
I haven't seen a pair of hands
931
01:08:27,353 --> 01:08:28,553
move so swiftly and precisely.
932
01:08:30,565 --> 01:08:32,984
I feel as though I've met a true surgeon
after a long while.
933
01:08:33,902 --> 01:08:34,903
I had fun.
934
01:08:38,531 --> 01:08:41,576
I formally apologize
for calling you Bu Yongju's minion.
935
01:08:42,744 --> 01:08:44,662
That's just
how dads with daughters are like.
936
01:08:46,122 --> 01:08:48,124
The guys that steal our daughters' hearts
937
01:08:49,084 --> 01:08:50,752
all look like darned thieves to us.
938
01:08:52,879 --> 01:08:54,506
Did you know already?
939
01:08:54,589 --> 01:08:55,632
Of course.
940
01:08:57,425 --> 01:08:58,425
Did you think I didn't?
941
01:08:59,385 --> 01:09:01,805
Eunjae said she hid it really well.
942
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
Don't you know that she's a clumsy kid?
943
01:09:04,349 --> 01:09:05,600
She's just tall.
944
01:09:08,937 --> 01:09:09,937
I know.
945
01:09:11,064 --> 01:09:13,733
Just because I know about you guys
doesn't mean I approve yet.
946
01:09:14,943 --> 01:09:16,194
Don't relax too much.
947
01:09:17,487 --> 01:09:19,155
Yes, sir.
948
01:09:20,115 --> 01:09:22,534
Have a seat. Shall we watch some more?
949
01:09:40,176 --> 01:09:41,553
I have a sense of desire.
950
01:09:44,222 --> 01:09:46,516
The moment I saw that kid operate,
951
01:09:48,601 --> 01:09:49,602
and...
952
01:09:49,978 --> 01:09:53,439
as I was performing surgery
with a talented team,
953
01:09:54,023 --> 01:09:56,276
a feeling of wanting to make
all of this mine
954
01:09:56,985 --> 01:09:58,236
grew inside me.
955
01:09:59,904 --> 01:10:02,448
So, I've decided to do so.
956
01:10:03,491 --> 01:10:04,492
Bu Yongju.
957
01:10:05,410 --> 01:10:07,203
I must possess everything
958
01:10:08,329 --> 01:10:10,415
that you have achieved.
959
01:10:16,880 --> 01:10:18,673
You're good at making decisions,
960
01:10:19,174 --> 01:10:20,466
and you have great hands.
961
01:10:22,135 --> 01:10:24,095
I liked your anatomical approach as well.
962
01:10:28,558 --> 01:10:30,018
This part turned out great.
963
01:10:36,441 --> 01:10:37,567
That was nice.
964
01:10:38,359 --> 01:10:40,528
I have a lot of experience
dealing with hemothorax.
965
01:10:53,291 --> 01:10:57,378
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
966
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Did he say his name was Cha Jinman?
967
01:11:09,390 --> 01:11:11,100
The new head of the Trauma Center, I mean.
968
01:11:11,893 --> 01:11:13,061
Yes, that's right.
969
01:11:14,604 --> 01:11:15,730
That man
970
01:11:15,813 --> 01:11:17,857
would've made a great politician.
971
01:11:19,400 --> 01:11:21,194
He threw a good punch.
972
01:11:23,279 --> 01:11:26,991
Don't worry. I won't file criminal charges
against the hospital.
973
01:11:27,617 --> 01:11:29,535
I've been in politics for long enough.
974
01:11:31,621 --> 01:11:34,165
I have that much sense of reality.
975
01:11:38,169 --> 01:11:41,089
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
976
01:11:43,341 --> 01:11:46,344
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,
977
01:11:46,427 --> 01:11:48,346
so I should pay you back with politics.
978
01:11:48,930 --> 01:11:50,056
Excuse me, ma'am.
979
01:11:50,723 --> 01:11:52,642
That wasn't Master Kim's intention.
980
01:11:52,725 --> 01:11:54,519
I don't care whose intention it was.
981
01:11:57,438 --> 01:11:58,982
My son is dead,
982
01:12:00,900 --> 01:12:04,028
and you people didn't do anything
for my son.
983
01:12:05,405 --> 01:12:07,865
I will not stop...
984
01:12:09,951 --> 01:12:11,661
until you repent and admit what you did.
985
01:12:30,680 --> 01:12:32,056
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
986
01:12:39,856 --> 01:12:40,940
What do we do?
987
01:12:41,024 --> 01:12:44,027
If we can't get
any of the province's budget...
988
01:12:44,444 --> 01:12:47,238
won't we be facing
a huge crisis from the get-go?
989
01:12:49,490 --> 01:12:51,951
Let's go inside. It's cold.
990
01:13:14,265 --> 01:13:15,266
Master Kim.
991
01:13:18,561 --> 01:13:19,562
I...
992
01:13:22,315 --> 01:13:25,234
will take responsibility.
993
01:13:34,327 --> 01:13:36,454
I forgot about that patient.
994
01:13:40,708 --> 01:13:42,543
That's why he died.
995
01:13:46,547 --> 01:13:48,383
It's my fault.
996
01:13:48,466 --> 01:13:49,467
Master Kim.
997
01:13:53,846 --> 01:13:54,847
I will...
998
01:13:57,266 --> 01:13:58,976
I will take full responsibility.
999
01:14:02,897 --> 01:14:04,273
I'm sorry.
1000
01:14:30,007 --> 01:14:31,092
What are you doing?
1001
01:14:31,884 --> 01:14:33,928
I was reviewing an echocardiogram.
1002
01:14:34,429 --> 01:14:36,639
It seems to be a necessary skill
at Doldam Hospital.
1003
01:14:40,143 --> 01:14:41,143
Hey.
1004
01:14:48,317 --> 01:14:49,861
Do you want to do it with me?
1005
01:14:55,950 --> 01:14:58,077
HOPE, LOVE, SERVICE
1006
01:15:01,080 --> 01:15:02,331
Come on.
1007
01:15:02,498 --> 01:15:03,498
Quiet!
1008
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
Let's go.
1009
01:15:18,764 --> 01:15:19,765
Should I...
1010
01:15:20,683 --> 01:15:21,934
lie down first?
1011
01:15:22,018 --> 01:15:23,186
I will...
1012
01:15:25,188 --> 01:15:26,272
lie down first.
1013
01:15:27,648 --> 01:15:28,649
You can go first.
1014
01:15:37,074 --> 01:15:38,074
Oh!
1015
01:15:38,493 --> 01:15:39,660
Is it...
1016
01:15:40,953 --> 01:15:42,497
okay for us to do this?
1017
01:15:43,080 --> 01:15:45,458
You know
that we can't go on like this anymore.
1018
01:15:46,667 --> 01:15:47,710
Let's start
1019
01:15:48,753 --> 01:15:50,463
being honest with each other now.
1020
01:15:50,546 --> 01:15:51,826
We should admit what we have to.
1021
01:15:52,340 --> 01:15:56,385
At Doldam Hospital, the nurses are better
at reading ultrasounds than us.
1022
01:16:08,523 --> 01:16:09,565
I'll do it.
1023
01:16:16,072 --> 01:16:17,198
It's cold.
1024
01:16:23,913 --> 01:16:25,873
You must've had a big dinner.
1025
01:16:26,457 --> 01:16:27,457
I had a piece of bread.
1026
01:16:29,126 --> 01:16:31,337
And just a carton of milk. Why?
1027
01:16:31,963 --> 01:16:33,089
Can't you see very clearly?
1028
01:16:46,894 --> 01:16:47,895
I'm sorry.
1029
01:16:48,563 --> 01:16:50,106
I don't think I can do this.
1030
01:16:51,899 --> 01:16:52,984
What are you saying?
1031
01:16:54,610 --> 01:16:56,445
Are you saying you want to give up now?
1032
01:16:56,529 --> 01:16:58,114
No, you can't do that.
1033
01:16:58,990 --> 01:17:00,992
- Take it off now.
- What?
1034
01:17:01,075 --> 01:17:02,535
It's my turn now.
1035
01:17:03,327 --> 01:17:04,537
Hurry up and take it off.
1036
01:17:04,620 --> 01:17:05,705
Uh...
1037
01:17:06,872 --> 01:17:07,872
Okay.
1038
01:17:12,670 --> 01:17:14,297
You should take this arm out first.
1039
01:17:15,006 --> 01:17:16,549
No, to the back like this.
1040
01:17:17,300 --> 01:17:19,927
The back has to go up first
and push this...
1041
01:17:20,011 --> 01:17:21,053
Wait!
1042
01:17:24,140 --> 01:17:29,020
No, it's not what you think.
We were just trying...
1043
01:17:32,481 --> 01:17:35,735
I see. You were practicing
reading ultrasounds, right?
1044
01:17:36,485 --> 01:17:39,238
Why were you doing it in secret here?
You could do it in the ER.
1045
01:17:40,072 --> 01:17:41,072
Can you see anything?
1046
01:17:44,910 --> 01:17:46,495
I had some bread and milk.
1047
01:17:47,246 --> 01:17:48,686
Actually, I had some rice cakes too.
1048
01:17:50,708 --> 01:17:52,126
They might have been bad.
1049
01:17:53,461 --> 01:17:54,461
I had garae-tteok too.
1050
01:17:54,920 --> 01:17:57,089
Seriously,
you don't have to tell us all that.
1051
01:17:57,923 --> 01:17:59,759
- See that?
- Gosh.
1052
01:18:00,343 --> 01:18:01,969
A little to the back.
1053
01:18:03,721 --> 01:18:04,930
I don't see anything.
1054
01:18:05,014 --> 01:18:08,559
No, you have to go like this,
1055
01:18:08,643 --> 01:18:11,896
and the angle
should be pointing to the back more.
1056
01:18:12,897 --> 01:18:13,897
Like that.
1057
01:18:14,774 --> 01:18:15,775
Do you see it?
1058
01:18:16,442 --> 01:18:18,027
You see it, right?
1059
01:18:19,070 --> 01:18:20,780
So that's how you do it.
1060
01:18:20,863 --> 01:18:23,074
- Do you want to try the other side?
- Yes.
1061
01:18:45,763 --> 01:18:48,432
DR. ROMANTIC SEASON 3
1062
01:18:49,266 --> 01:18:51,894
From what I can see,
there is no hope for this patient.
1063
01:18:51,977 --> 01:18:53,372
Am I supposed to give up on a patient?
1064
01:18:53,396 --> 01:18:54,939
I gave you the fast lane,
1065
01:18:55,022 --> 01:18:56,941
so why do you keep hitting the brakes?
1066
01:18:57,024 --> 01:18:59,568
Do you only see the patient,
and not the doctor?
1067
01:19:00,861 --> 01:19:02,029
I came to meet my dad.
1068
01:19:02,113 --> 01:19:03,239
- What?
- What?
1069
01:19:03,322 --> 01:19:04,407
Daughter?
1070
01:19:04,490 --> 01:19:06,242
Are you sure it's a dad's smile?
1071
01:19:06,325 --> 01:19:07,493
I wanted to show
1072
01:19:07,576 --> 01:19:09,704
that I can save the patient.
1073
01:19:09,787 --> 01:19:11,014
What do you mean it wasn't an accident?
1074
01:19:11,038 --> 01:19:12,438
It means that the emergency surgery
1075
01:19:12,498 --> 01:19:14,792
you risked performing was for nothing.
1076
01:19:14,875 --> 01:19:16,335
Will the patient be able to hold on?
1077
01:19:16,419 --> 01:19:18,003
The patient will die.
75622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.