All language subtitles for 04 DR. ROMANTIC 3 E04-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,966 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:49,133 --> 00:00:51,385 == EPISODE 4 == 4 00:01:28,255 --> 00:01:31,633 ♪ Okay, are you really satisfied? ♪ 5 00:01:31,717 --> 00:01:35,095 ♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪ 6 00:01:35,179 --> 00:01:39,016 ♪ Okay, are we gonna make love? ♪ 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,060 ♪ Baby, better, better believe ♪ 8 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 ♪ So feel, feel, feel it ♪ 9 00:01:42,394 --> 00:01:46,023 ♪ Okay, are you really satisfied? ♪ 10 00:01:46,106 --> 00:01:49,610 ♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪ 11 00:01:49,693 --> 00:01:53,197 ♪ Okay, are we gonna make love? ♪ 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,740 ♪ Baby, better, better believe ♪ 13 00:01:56,450 --> 00:01:58,285 - It just started. - Oh, no! 14 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 Hurry, there's a fire! 15 00:02:00,662 --> 00:02:02,831 Yes, at the intersection. There's a fire! 16 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 Are they okay? 17 00:02:33,320 --> 00:02:34,760 Are we starting with a neurorrhaphy? 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,949 Then when should I go in? 19 00:02:37,032 --> 00:02:39,072 What are you saying? You have to come in right away. 20 00:02:39,118 --> 00:02:42,454 Dr. Lee, this isn't your everyday neurorrhaphy. 21 00:02:42,538 --> 00:02:46,041 You should consider it an honor to witness Master Kim's neurorrhaphy. 22 00:02:57,594 --> 00:02:58,594 Don't worry. 23 00:03:00,597 --> 00:03:02,558 I'm sure it'll go well. 24 00:03:05,602 --> 00:03:06,602 Mm. 25 00:03:30,836 --> 00:03:32,004 Please succeed… 26 00:03:33,672 --> 00:03:34,673 Dr. Kim. 27 00:03:45,017 --> 00:03:49,104 VOLUME 4 ABRACADABRA 28 00:03:50,105 --> 00:03:51,273 Scalpel no. 15, please. 29 00:03:54,651 --> 00:03:55,651 Retractor. 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,491 Hey, Lee Seonung. Look more closely. 31 00:04:01,575 --> 00:04:02,618 Okay… 32 00:04:09,082 --> 00:04:10,709 Suction. 33 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Bovie. 34 00:04:19,801 --> 00:04:20,886 Metzenbaum. 35 00:04:25,724 --> 00:04:27,059 Tenotomy. 36 00:04:32,773 --> 00:04:34,816 A vessel loop in blue, please. 37 00:04:45,452 --> 00:04:46,662 Now, yellow. 38 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 One more blue, please. 39 00:05:00,759 --> 00:05:01,759 Another yellow. 40 00:05:06,390 --> 00:05:07,432 All right. 41 00:05:07,516 --> 00:05:08,516 Take this. 42 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Dr. Cha Eunjae, pull. 43 00:05:33,834 --> 00:05:36,128 We'll continue without removing the tourniquet. Metz. 44 00:05:51,476 --> 00:05:53,520 OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME CURRENT TIME 45 00:05:55,272 --> 00:05:56,272 Clamp. 46 00:05:59,818 --> 00:06:00,902 Another clamp. 47 00:06:03,739 --> 00:06:04,739 Suture. 48 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Cut, please. 49 00:06:26,636 --> 00:06:27,804 Another suture. 50 00:06:32,642 --> 00:06:34,019 Are we using an interrupted suture? 51 00:06:34,102 --> 00:06:37,647 You must use interrupted sutures to maintain the shape of the nerve, 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,777 because this thread can trigger the nerve and cause pain. 53 00:06:47,407 --> 00:06:49,127 OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME CURRENT TIME 54 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 Nice. 55 00:06:53,038 --> 00:06:55,791 All right, it is Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn. 56 00:06:55,874 --> 00:06:57,334 - Let's switch places. - Okay. 57 00:06:59,294 --> 00:07:00,670 All right, keep it steady. 58 00:07:02,798 --> 00:07:03,798 Forcep. 59 00:07:06,176 --> 00:07:07,176 Bovie. 60 00:07:09,137 --> 00:07:10,137 Let's start. 61 00:07:26,905 --> 00:07:28,031 Wow. 62 00:07:28,115 --> 00:07:30,283 Did they finish the neurorrhaphy already? 63 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 I suppose it is good to have someone that has your back. 64 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 Without Master Kim, 65 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 this surgery wouldn't have been possible. 66 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 I'll be clocking out now. 67 00:07:57,894 --> 00:08:00,897 OPERATING ROOM 68 00:08:33,346 --> 00:08:35,640 Check for respiration. Please calm down. 69 00:08:39,186 --> 00:08:40,604 You have to register. 70 00:08:40,687 --> 00:08:42,790 Please let us know if you're having trouble breathing. 71 00:08:42,814 --> 00:08:44,149 Out of the way, please. 72 00:08:47,486 --> 00:08:48,778 What are you doing? 73 00:08:48,862 --> 00:08:50,113 You have patients to look at. 74 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Seriously… 75 00:09:01,666 --> 00:09:04,419 Carefully now. One, two, three. 76 00:09:05,378 --> 00:09:06,630 I'm taking this off. 77 00:09:07,923 --> 00:09:09,466 Vitals are 80/40. Heart rate 120. 78 00:09:09,549 --> 00:09:11,885 She collapsed in the corridor of the burning building. 79 00:09:11,968 --> 00:09:13,762 She was found under some rubble 80 00:09:13,845 --> 00:09:15,639 and was unconscious at the time of discovery. 81 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 There are signs of severe muscle guarding. 82 00:09:19,476 --> 00:09:21,394 The hip joint isn't in good shape either. 83 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 Start two, full drip IV lines. 84 00:09:23,563 --> 00:09:25,690 - A sonogram and a portable X-ray too. - Okay. 85 00:09:25,774 --> 00:09:27,014 Nurse Joo, page the GS on call. 86 00:09:27,067 --> 00:09:28,067 Page Dr. Bae too. 87 00:09:28,109 --> 00:09:29,402 Dr. Bae is in surgery though. 88 00:09:29,486 --> 00:09:31,696 - Ask him to come as soon as he's finished. - Okay. 89 00:09:31,780 --> 00:09:33,240 Incoming burn patient! 90 00:09:34,699 --> 00:09:36,952 - Go quickly, Dr. Yoon Areum. - Okay! 91 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Let's move the patient. One, two, three. 92 00:09:43,667 --> 00:09:44,867 She's a woman in her late 20s. 93 00:09:44,918 --> 00:09:48,088 It looks like she was engulfed by the flames while escaping. 94 00:09:49,631 --> 00:09:50,882 Secure the airway, quickly! 95 00:09:50,966 --> 00:09:52,801 Okay, let's start with intubation. 96 00:09:59,599 --> 00:10:00,599 I can't see. 97 00:10:00,642 --> 00:10:01,685 Hold it correctly. 98 00:10:02,936 --> 00:10:03,812 Focus. 99 00:10:03,895 --> 00:10:05,188 Yes, sir! 100 00:10:07,899 --> 00:10:09,025 Metzen. 101 00:10:12,571 --> 00:10:14,072 Irrigation, this way. 102 00:10:15,407 --> 00:10:16,575 Suction. 103 00:10:23,456 --> 00:10:24,499 Seo Woojin speaking. 104 00:10:34,342 --> 00:10:36,428 The bleeding is more severe than I thought. 105 00:10:36,511 --> 00:10:38,847 The airway is too swollen, Dr. Jung. 106 00:10:39,556 --> 00:10:40,876 Perform a cricothyroidotomy then. 107 00:10:41,808 --> 00:10:43,268 What? Me? 108 00:10:43,351 --> 00:10:44,894 Is the GS not here yet? 109 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 Where is the portable X-ray? 110 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 It's here! 111 00:10:47,731 --> 00:10:48,982 Please make way! 112 00:10:51,067 --> 00:10:52,110 We'll do the pelvis first. 113 00:10:57,449 --> 00:11:00,327 The patient's saturation levels keep falling, Dr. Yoon. 114 00:11:03,455 --> 00:11:04,789 Nurse Eom, prepare for a CTT. 115 00:11:11,004 --> 00:11:13,340 Yes? Okay, I understand. 116 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 A fire broke out in a nearby villa. 117 00:11:17,844 --> 00:11:18,844 Huh? 118 00:11:19,262 --> 00:11:21,640 They're bringing in all the patients to our hospital. 119 00:11:22,307 --> 00:11:25,393 Some of them seem to have a few broken bones too. 120 00:11:25,602 --> 00:11:26,602 Mm. 121 00:11:27,562 --> 00:11:28,813 I'll leave first. 122 00:11:28,897 --> 00:11:29,981 Okay, you do that. 123 00:11:30,065 --> 00:11:31,858 Here you go, Dr. Lee Seonung. 124 00:11:31,941 --> 00:11:33,151 Oh, okay. 125 00:11:36,655 --> 00:11:38,239 I'm almost finished here too. 126 00:11:44,037 --> 00:11:45,580 The great saphenous vein, please. 127 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 Scissor. 128 00:12:01,513 --> 00:12:02,513 Micro forceps, please. 129 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Suture, please. 130 00:12:29,207 --> 00:12:31,751 All right, I'll leave now too. 131 00:12:32,502 --> 00:12:34,254 Keep up the good work, Cha Eunjae. 132 00:12:34,337 --> 00:12:35,505 I got it. Don't worry. 133 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 Nurse Euntak, heparin, please. 134 00:12:52,439 --> 00:12:54,274 Where are you going in the middle of surgery? 135 00:12:54,858 --> 00:12:56,067 What are you talking about? 136 00:12:56,735 --> 00:12:58,653 My surgery ended some time ago. 137 00:12:59,154 --> 00:13:02,240 Don't you see Dr. Cha Eunjae operating on the blood vessels? 138 00:13:02,323 --> 00:13:03,783 Do you think something will happen? 139 00:13:03,867 --> 00:13:06,411 What kind of nonsense… 140 00:13:06,494 --> 00:13:07,579 If there's a problem, 141 00:13:08,329 --> 00:13:11,875 I'm asking if you're planning to make Eunjae take responsibility for it all. 142 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 Don't laugh. 143 00:13:14,919 --> 00:13:18,798 The way you think and the way you speak… 144 00:13:19,507 --> 00:13:24,554 Gosh, you haven't changed one bit. You're exactly the same. 145 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 Don't change the subject. 146 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 Who are you doubting? 147 00:13:28,516 --> 00:13:29,726 Me or Cha Eunjae? 148 00:13:30,727 --> 00:13:33,354 I perfectly completed my surgery. 149 00:13:33,438 --> 00:13:35,565 On the off chance you don't trust your daughter, 150 00:13:35,648 --> 00:13:38,276 she's doing a fine job in there. 151 00:13:38,359 --> 00:13:40,612 So you don't have to worry about that. 152 00:13:42,071 --> 00:13:45,158 If you're that curious, go inside and look for yourself. 153 00:14:10,892 --> 00:14:12,727 What are you doing? You said you'd leave. 154 00:14:14,187 --> 00:14:16,314 So I can be treated like scum again? 155 00:14:18,066 --> 00:14:19,066 Follow me. 156 00:14:24,155 --> 00:14:25,698 Please finish up the dressing for me. 157 00:14:25,782 --> 00:14:26,782 Okay. 158 00:14:42,423 --> 00:14:43,925 Scalpel blade no. 11, please. 159 00:15:10,410 --> 00:15:11,619 A tracheal hook, please. 160 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 Oh, okay. 161 00:15:22,755 --> 00:15:23,798 Hold it, please. 162 00:15:28,052 --> 00:15:29,137 A tube, please. 163 00:15:41,983 --> 00:15:43,026 Ambu bag, please. 164 00:16:12,764 --> 00:16:15,058 Move on to the next step quickly. 165 00:16:15,141 --> 00:16:16,309 Master Kim. 166 00:16:16,392 --> 00:16:18,311 Just now, Dr. Yoon performed a crico... 167 00:16:18,394 --> 00:16:20,855 You need to apply wet gauze onto the burns. 168 00:16:20,939 --> 00:16:22,065 Right. Yes. 169 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 My gosh. 170 00:16:36,871 --> 00:16:40,500 There seems to be severe contracture on the right arm. 171 00:16:40,583 --> 00:16:43,086 Yes, that seems to be the case. 172 00:16:43,169 --> 00:16:44,170 Nurse Kim. 173 00:16:44,671 --> 00:16:47,465 Hydration and warm saline for both IV lines, please. 174 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 Yes, Doctor. 175 00:16:51,511 --> 00:16:54,389 Dr. Yoon Areum, have you ever performed an escharotomy? 176 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 Yes, of course. 177 00:16:56,015 --> 00:16:58,059 I see. Go ahead then. 178 00:16:58,142 --> 00:16:59,310 Yes, Doctor. 179 00:17:02,188 --> 00:17:04,315 Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please. 180 00:17:10,822 --> 00:17:12,073 Not too deep. 181 00:17:16,202 --> 00:17:17,578 Just until the subcutaneous level. 182 00:17:20,748 --> 00:17:21,833 Just like that. 183 00:17:24,085 --> 00:17:25,461 Nurse Eom. 184 00:17:26,045 --> 00:17:27,714 I'll stay here, 185 00:17:27,797 --> 00:17:30,717 so could you contact the burn center in Seoul? 186 00:17:30,800 --> 00:17:33,052 Tell them we need to transfer this burn patient urgently. 187 00:17:33,136 --> 00:17:34,804 Yes, Master Kim. 188 00:17:47,358 --> 00:17:48,943 This is Doldam Hospital in Jeongseon. 189 00:17:49,027 --> 00:17:51,821 We'd like to request a doctor helicopter to the burn center in Seoul. 190 00:17:52,405 --> 00:17:53,406 Yes. 191 00:17:55,324 --> 00:17:57,618 This looks worse than I thought. 192 00:17:57,702 --> 00:18:00,788 The condition of the hip joints isn't good either. 193 00:18:00,872 --> 00:18:03,374 What if we try to stabilize the vitals with damage control 194 00:18:03,458 --> 00:18:04,542 and pack the bleeding? 195 00:18:04,625 --> 00:18:08,046 It depends on how damaged the surrounding blood vessels and bones are. 196 00:18:08,129 --> 00:18:09,839 Oh? What is this? 197 00:18:18,765 --> 00:18:19,974 It can't be… 198 00:18:21,350 --> 00:18:22,350 Uh… 199 00:18:23,978 --> 00:18:24,978 Oh my God. 200 00:18:34,447 --> 00:18:38,367 I think we should inform the police first. 201 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Nurse Joo, hand it over. 202 00:18:45,374 --> 00:18:47,085 This is Doldam Hospital's Emergency Center. 203 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 Yes. 204 00:18:50,296 --> 00:18:51,839 What should we do, Dr. Seo? 205 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Whether this old lady committed arson or not, 206 00:18:54,926 --> 00:18:56,552 that's for the police to decide. 207 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 We should take care of the hemoperitoneum first. 208 00:18:59,764 --> 00:19:02,433 Prepare 10 mcg of norepinephrine, Nurse Joo. 209 00:19:02,517 --> 00:19:03,518 Okay. 210 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 She might go into hypovolemic shock in her condition. 211 00:19:10,399 --> 00:19:11,651 She's old too. Are you sure? 212 00:19:12,610 --> 00:19:15,113 It's the best we can do before we can operate on her. 213 00:19:15,696 --> 00:19:18,074 Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil 214 00:19:18,157 --> 00:19:20,660 when Operating Room Two will be ready and make preparations. 215 00:19:25,414 --> 00:19:26,749 What are you doing? Go. 216 00:19:30,586 --> 00:19:33,631 By the way, is norepinephrine the right call? 217 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 What? 218 00:19:38,427 --> 00:19:39,512 What do you mean? 219 00:19:39,595 --> 00:19:41,907 I just remembered learning that during a hypovolemic shock, 220 00:19:41,931 --> 00:19:44,684 using norepinephrine will only increase the myocardial oxygen demand. 221 00:19:46,686 --> 00:19:49,313 If the shock lasts, it could cause a vicious cycle to occur. 222 00:19:49,397 --> 00:19:52,358 And there's no solution for that. Does that answer your question? 223 00:19:54,193 --> 00:19:55,361 Is that so? 224 00:20:00,658 --> 00:20:03,452 I was just making sure. 225 00:20:04,537 --> 00:20:06,747 I don't want you to be wrong this time. 226 00:20:11,043 --> 00:20:11,919 Dr. Jang. 227 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 I apologize if I offended you. 228 00:20:18,843 --> 00:20:20,887 What's with him? 229 00:20:45,369 --> 00:20:46,245 What are you doing? 230 00:20:46,329 --> 00:20:48,164 What did you think you were doing in there? 231 00:20:48,247 --> 00:20:51,042 I was just telling you my opinion. Am I not allowed to do that? 232 00:20:51,125 --> 00:20:53,753 Are you sure it was an opinion? You weren't being tongue-in-cheek? 233 00:20:55,129 --> 00:20:56,422 Not necessarily, 234 00:20:57,048 --> 00:20:58,928 but it can't be helped if that's how it sounded. 235 00:21:00,968 --> 00:21:03,846 What is it? Why are you doing this? 236 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 Do you really not know? 237 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 No, I don't know. So tell me what it is. 238 00:21:10,811 --> 00:21:13,481 I said we should let him rest! 239 00:21:17,360 --> 00:21:19,237 You told me not to be nosy, 240 00:21:19,820 --> 00:21:22,198 but look at what happened to that patient. 241 00:21:22,698 --> 00:21:26,744 Master Kim was able to connect the patient's nerves, 242 00:21:28,246 --> 00:21:31,415 but there's no guarantee that he can go ski jumping anymore. 243 00:21:32,083 --> 00:21:36,712 Imagine how hard he must've worked to become a national athlete! 244 00:21:38,464 --> 00:21:41,717 You could have let him rest for those few hours… 245 00:21:43,552 --> 00:21:45,846 Then, he might not have been hurt. 246 00:21:49,225 --> 00:21:51,060 Then why didn't you tell me from the start? 247 00:21:52,645 --> 00:21:55,605 Without beating around the bush, without being sarcastic? Just straight up! 248 00:21:56,691 --> 00:21:59,860 You could have looked me in the eyes and told me what you were thinking. 249 00:22:01,070 --> 00:22:02,947 So I could give you a proper answer. 250 00:22:03,030 --> 00:22:06,325 So I could tell you why you were wrong and why I thought differently. 251 00:22:06,909 --> 00:22:09,036 Don't you even feel sorry for that national athlete? 252 00:22:09,578 --> 00:22:10,746 Don't you feel guilty? 253 00:22:11,497 --> 00:22:13,207 No, I don't. 254 00:22:13,958 --> 00:22:14,959 A doctor 255 00:22:15,710 --> 00:22:18,963 makes a diagnosis, not a prediction. 256 00:22:21,340 --> 00:22:25,177 We don't deal with people who might get hurt. 257 00:22:25,511 --> 00:22:27,805 We deal with patients who are already hurt, sick, broken, 258 00:22:28,180 --> 00:22:29,598 or on their last breath. 259 00:22:30,850 --> 00:22:32,643 Patients come in every day. 260 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 I can't hang onto those unfortunate situations. 261 00:22:36,897 --> 00:22:39,191 It happened because I wasn't good enough. 262 00:22:39,275 --> 00:22:42,153 To avoid making the same mistake, 263 00:22:42,945 --> 00:22:45,656 all I can do is focus on the patient in front of me. 264 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 That's… 265 00:22:48,576 --> 00:22:50,494 how I repay my shortcomings. 266 00:22:52,413 --> 00:22:53,831 Does that answer your question? 267 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 So hurry up and go focus on doing your work. 268 00:23:12,224 --> 00:23:16,103 Acting like he's better than me. He's so full of himself. 269 00:23:25,446 --> 00:23:26,530 What have you been up to? 270 00:23:28,407 --> 00:23:32,453 I heard Dr. Seo Woojin tell you to prepare an operation room. 271 00:23:43,422 --> 00:23:44,673 Dr. Nam Doil, 272 00:23:45,633 --> 00:23:47,676 when will surgery be over? 273 00:23:52,098 --> 00:23:54,308 Dr. Cha Eunjae, how much longer will this take? 274 00:23:55,101 --> 00:23:56,435 I'm taking the clamps off. 275 00:24:02,858 --> 00:24:03,943 There's no leak, right? 276 00:24:04,026 --> 00:24:05,277 No, there isn't. 277 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 All right. I'll be closing up now. 278 00:24:07,363 --> 00:24:08,447 About 10 more minutes. 279 00:24:08,781 --> 00:24:10,908 In 10 minutes, I'll open Operation Room Two. 280 00:24:10,991 --> 00:24:14,245 Did you hear that, Dr. Lee? Dr. Nam gave us 10 minutes. 281 00:24:14,370 --> 00:24:15,663 You can finish in ten, right? 282 00:24:16,956 --> 00:24:17,957 Me? 283 00:24:18,541 --> 00:24:22,086 I don't have much real-life experience yet… 284 00:24:22,169 --> 00:24:25,172 That's why you should work on quickly building up that experience. 285 00:24:26,340 --> 00:24:29,844 All right. Let's see how bad you are. Go ahead. 286 00:24:39,937 --> 00:24:41,021 Suture, please. 287 00:25:27,860 --> 00:25:28,861 Wait, stop! 288 00:25:33,991 --> 00:25:35,117 Yes? 289 00:25:35,242 --> 00:25:37,203 Now that I think about it, 290 00:25:38,787 --> 00:25:40,748 I should finish it this time. 291 00:25:40,831 --> 00:25:43,231 There are a lot of emergency patients, and Dr. Nam has to go. 292 00:25:44,335 --> 00:25:45,336 Suture, please. 293 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 I'm sorry. 294 00:25:56,305 --> 00:25:57,348 - Cut. - Cut. 295 00:26:00,935 --> 00:26:02,102 - Cut. - Cut. 296 00:26:10,778 --> 00:26:13,239 Excuse me, Dr. Cha. 297 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 You did well, Dr. Lee. You must be tired. 298 00:26:17,701 --> 00:26:18,786 I'll see you tomorrow. 299 00:26:25,584 --> 00:26:27,294 It was because he was nervous, right? 300 00:26:28,504 --> 00:26:31,882 It's his first surgery in an unfamiliar hospital and operating room. 301 00:26:33,884 --> 00:26:37,596 But still, it was a simple suture, so that was a bit… 302 00:26:37,680 --> 00:26:40,516 I heard that they don't give residents a lot of surgeries 303 00:26:40,599 --> 00:26:44,019 because a lot of patients sue these days. 304 00:26:44,103 --> 00:26:47,356 That's why nowadays, even some fellows aren't as skilled. 305 00:26:47,439 --> 00:26:49,567 But still, he got his license. 306 00:26:49,900 --> 00:26:51,151 With those skills… 307 00:26:52,361 --> 00:26:53,779 What else can we do? 308 00:26:53,862 --> 00:26:56,657 Let's do our best to raise our green newbie. 309 00:26:56,991 --> 00:27:00,578 Ah, I'll be going now since I have to open Operating Room Two. 310 00:27:25,519 --> 00:27:26,562 Jaehyun's mother? 311 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 Dr. Cha. 312 00:27:28,981 --> 00:27:30,816 What happened to Jaehyun? 313 00:27:31,150 --> 00:27:32,270 What about my mother-in-law? 314 00:27:32,318 --> 00:27:33,402 What? 315 00:27:41,410 --> 00:27:43,162 Ma'am, are you okay? 316 00:27:44,246 --> 00:27:45,331 Dr. Eunjae? 317 00:27:45,414 --> 00:27:46,957 Dr. Eunjae, I can't believe it. 318 00:27:47,041 --> 00:27:48,959 - Saehyun? - Come with me to get checked. 319 00:27:49,043 --> 00:27:51,128 - I mean… - You should get checked out first. 320 00:27:51,211 --> 00:27:52,211 There was a fire… 321 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 One moment, please. 322 00:28:00,346 --> 00:28:02,681 Dr. Yoon Areum, is there anything I can help you with? 323 00:28:02,931 --> 00:28:03,766 Oh. 324 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 For now, I've done everything I could. 325 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 I'm waiting to transfer her to a burn center. 326 00:28:09,438 --> 00:28:10,438 Oh, okay. 327 00:28:10,898 --> 00:28:13,400 Is something the matter? Do you know this person? 328 00:28:13,984 --> 00:28:17,112 Yeah, they're people I knew from the villa I used to live in. 329 00:28:17,196 --> 00:28:18,614 Oh. 330 00:28:19,490 --> 00:28:20,490 Hm? 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,576 Did you move? When? 332 00:28:22,660 --> 00:28:23,869 Last week. 333 00:28:23,952 --> 00:28:27,331 This patient moved into my old apartment. 334 00:28:29,083 --> 00:28:30,084 Ooh. 335 00:28:30,250 --> 00:28:31,335 I see. 336 00:28:31,418 --> 00:28:33,712 How did the fire start? Have you heard anything? 337 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 About that… 338 00:28:37,091 --> 00:28:38,425 The old lady over there 339 00:28:39,635 --> 00:28:41,387 had a lighter on her. 340 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Jaehyun's grandmother? 341 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 What? 342 00:29:01,657 --> 00:29:02,991 My mother? 343 00:29:03,075 --> 00:29:05,160 Your mother had a lighter 344 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 and the fire originated on the same floor. 345 00:29:07,329 --> 00:29:08,664 Eyewitness accounts match too. 346 00:29:09,498 --> 00:29:10,498 By any chance, 347 00:29:10,958 --> 00:29:13,127 did she show any symptoms of depression or dementia? 348 00:29:13,210 --> 00:29:15,295 No, she's healthy. 349 00:29:16,547 --> 00:29:17,547 But why… 350 00:29:19,007 --> 00:29:20,092 What are we going to do? 351 00:29:21,635 --> 00:29:24,722 Her son's business failed due to the pandemic, 352 00:29:24,805 --> 00:29:26,974 so his family came to stay at her place. 353 00:29:27,474 --> 00:29:29,810 The six-year-old child is usually left with the grandmother 354 00:29:29,893 --> 00:29:31,478 while the son and his wife work. 355 00:29:33,063 --> 00:29:34,314 According to eyewitnesses, 356 00:29:34,898 --> 00:29:36,859 she seemed pessimistic about life. 357 00:29:37,943 --> 00:29:38,944 How upsetting. 358 00:29:39,778 --> 00:29:41,196 What do we do? 359 00:29:41,780 --> 00:29:43,198 I feel bad for the woman. 360 00:29:44,074 --> 00:29:46,618 She's so young and got all those burns. 361 00:29:47,578 --> 00:29:50,622 It's strange though. It's not like her to do that. 362 00:29:53,500 --> 00:29:55,335 She was a very cheerful person. 363 00:29:55,419 --> 00:29:57,880 She would joke around and sing all the time. 364 00:29:58,464 --> 00:29:59,965 Even when her son came down 365 00:30:00,048 --> 00:30:02,134 after his business failed, she never seemed upset. 366 00:30:02,676 --> 00:30:05,637 She was actually really happy to get to live with Jaehyun. 367 00:30:06,221 --> 00:30:09,475 They say it's scariest when depression comes in the form of a smile. 368 00:30:09,558 --> 00:30:12,060 There's evidence and witnesses. 369 00:30:12,144 --> 00:30:13,520 Everything points to her, Dr. Cha. 370 00:30:14,521 --> 00:30:15,814 Who are the witnesses? 371 00:30:33,290 --> 00:30:34,450 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 372 00:30:35,584 --> 00:30:36,585 Why are you outside? 373 00:30:37,878 --> 00:30:39,171 What about the patient? 374 00:30:39,254 --> 00:30:40,380 We're waiting. 375 00:30:40,464 --> 00:30:41,840 She's not here yet? 376 00:30:42,716 --> 00:30:46,178 The guardians are here, but they haven't signed yet. 377 00:30:49,056 --> 00:30:50,474 Mother. 378 00:30:51,934 --> 00:30:53,644 Why did you do it? 379 00:30:54,603 --> 00:30:57,189 You could've said that you were having a hard time! 380 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 Why did you do it? 381 00:30:59,566 --> 00:31:01,610 What am I supposed to do? 382 00:31:07,908 --> 00:31:10,118 Why did you cause such a disaster? 383 00:31:10,702 --> 00:31:11,912 Why? 384 00:31:12,329 --> 00:31:14,164 What were you going to do? 385 00:31:21,547 --> 00:31:22,548 Sir. 386 00:31:23,841 --> 00:31:25,926 Please sign the surgical consent form. 387 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 The patient's life will be in danger the longer you take. 388 00:31:32,808 --> 00:31:33,809 Honey. 389 00:31:40,274 --> 00:31:41,149 What happened? 390 00:31:41,233 --> 00:31:42,276 Mother! 391 00:31:42,734 --> 00:31:43,986 Mother! 392 00:31:44,278 --> 00:31:46,488 Dr. Jung, it's hematemesis. 393 00:31:46,572 --> 00:31:47,572 We'll start a suction. 394 00:31:48,448 --> 00:31:49,616 Mother! 395 00:31:49,700 --> 00:31:50,701 - Mom! - Nurse Eom! 396 00:31:50,784 --> 00:31:52,619 - Guardians, please step outside. - Mom! 397 00:31:52,703 --> 00:31:55,038 - Mother-in-law! - Oxygen levels are low! 398 00:31:55,122 --> 00:31:56,402 - Let's start intubation. - Okay. 399 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 What happened? 400 00:31:59,543 --> 00:32:02,212 Her vitals are bad and saturation levels keep dropping. 401 00:32:06,216 --> 00:32:07,467 Are you the guardian? 402 00:32:07,551 --> 00:32:10,262 We need to perform emergency surgery to stop the bleeding. 403 00:32:10,554 --> 00:32:11,763 Every second counts! 404 00:32:13,932 --> 00:32:15,309 Sir! 405 00:32:18,437 --> 00:32:20,856 We don't have money to pay for surgery. 406 00:32:26,320 --> 00:32:27,321 I'm sorry… 407 00:32:29,948 --> 00:32:32,701 but we really don't have any money. 408 00:32:34,494 --> 00:32:37,873 Everything we make goes toward paying off our loans. 409 00:32:39,875 --> 00:32:41,209 There's no way… 410 00:32:44,463 --> 00:32:45,464 So… 411 00:32:46,381 --> 00:32:49,259 are you really going to let your mother die? 412 00:32:51,637 --> 00:32:55,015 If we delay any longer, we really won't be able to do anything! 413 00:32:56,642 --> 00:32:57,643 Sir! 414 00:32:59,102 --> 00:33:02,022 Move the patient to the operating room now. 415 00:33:03,023 --> 00:33:04,023 Master Kim. 416 00:33:12,491 --> 00:33:14,409 - The consent form, please. - Yes, Master Kim. 417 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 Please, sign it now. 418 00:33:19,247 --> 00:33:22,751 As Chief of Surgery, I'll cover the cost of the surgery. 419 00:33:29,883 --> 00:33:33,136 What are you doing, Dr. Seo Woojin? You said that every second counts. 420 00:33:34,262 --> 00:33:35,262 Let's move the patient! 421 00:33:39,393 --> 00:33:40,435 Nurse Euntak! 422 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Please get out of the way! 423 00:33:47,651 --> 00:33:48,902 Please get out of the way. 424 00:33:48,986 --> 00:33:50,278 Out of the way! 425 00:34:00,372 --> 00:34:02,457 Are you not going to sign? 426 00:34:03,625 --> 00:34:05,293 But, Doctor… 427 00:34:06,253 --> 00:34:07,713 How could I… 428 00:34:14,302 --> 00:34:17,472 If your mother were in your position, what do you think she'd do? 429 00:34:20,767 --> 00:34:24,104 If the person on that hospital bed were you, 430 00:34:24,771 --> 00:34:28,108 would your mother give up on you because she didn't have money? 431 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Jungmin. 432 00:34:39,453 --> 00:34:41,538 Hurry up and sign. 433 00:34:41,621 --> 00:34:44,166 First things first is to save your mother's life. 434 00:34:44,916 --> 00:34:45,917 That's right. 435 00:34:46,376 --> 00:34:49,546 This isn't the time to talk about fire or faults. 436 00:34:49,629 --> 00:34:52,632 You should save your mother's life. Do that first. 437 00:34:52,716 --> 00:34:54,968 Exactly, your mother's life is more important. 438 00:34:55,052 --> 00:34:57,429 You can just earn the money back. 439 00:34:57,512 --> 00:34:59,139 Exactly. There's no other solution. 440 00:34:59,222 --> 00:35:00,682 - Sign it. - Hurry up and sign it. 441 00:35:00,766 --> 00:35:02,392 - Go ahead and sign it. - Do it. 442 00:35:02,476 --> 00:35:04,269 - Sign it. - Quickly now. Sign it. 443 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Here you go. 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,228 EMERGENCY ROOM 445 00:36:42,242 --> 00:36:43,285 Sir, wait! 446 00:36:44,369 --> 00:36:46,371 - Me? - Where are you going? 447 00:36:46,580 --> 00:36:48,373 Your treatment doesn't seem to be over yet. 448 00:36:49,207 --> 00:36:52,544 You see, I have something urgent to take care of. 449 00:36:52,627 --> 00:36:53,879 I heard you're a witness. 450 00:36:56,590 --> 00:36:57,590 Mr. Koo. 451 00:36:59,134 --> 00:37:01,136 Mr. Koo! 452 00:37:02,345 --> 00:37:03,345 What are you doing? 453 00:37:03,388 --> 00:37:04,723 Which apartment do you live in? 454 00:37:04,806 --> 00:37:05,806 What? 455 00:37:05,849 --> 00:37:08,226 I used to live in that villa until last week, 456 00:37:08,310 --> 00:37:10,020 but I don't remember seeing you before. 457 00:37:11,521 --> 00:37:13,607 You're not a resident there, are you? 458 00:37:15,066 --> 00:37:15,984 Move. 459 00:37:16,067 --> 00:37:17,194 Who are you? 460 00:37:17,277 --> 00:37:18,945 Why are you pretending to be a resident? 461 00:37:19,529 --> 00:37:21,364 How did you witness the fire? 462 00:37:21,448 --> 00:37:22,866 I said, move! 463 00:37:24,117 --> 00:37:25,243 Where are you going? 464 00:37:26,119 --> 00:37:27,119 You little… 465 00:37:28,121 --> 00:37:29,164 What the… 466 00:37:34,377 --> 00:37:37,631 Violence is not allowed in the hospital. Lower your hand. 467 00:37:45,764 --> 00:37:47,515 Set up a RIS. 468 00:37:47,599 --> 00:37:49,684 - Are the monitors connected? - Yes. 469 00:37:49,768 --> 00:37:51,102 How are the patient's vitals? 470 00:37:51,978 --> 00:37:55,106 A bit unstable, but I'll do my best to keep them from falling. 471 00:37:58,026 --> 00:37:59,027 Hey. 472 00:37:59,611 --> 00:38:00,695 What about Dr. Jang? 473 00:38:00,779 --> 00:38:02,280 I told him to clock out. 474 00:38:03,365 --> 00:38:05,992 - What? - I'll assist you. Don't worry. 475 00:38:06,076 --> 00:38:07,911 Begin immediately, Dr. Seo Woojin. 476 00:38:09,579 --> 00:38:12,165 There's severe intra-abdominal hemorrhage. 477 00:38:12,749 --> 00:38:14,584 Organs may spill out as soon as we open. 478 00:38:15,627 --> 00:38:17,587 May I start, Dr. Nam? 479 00:38:18,630 --> 00:38:19,881 Yes, you may. 480 00:38:20,548 --> 00:38:21,675 Scalpel. 481 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 Bovie. 482 00:38:37,691 --> 00:38:38,733 Metz. 483 00:38:43,947 --> 00:38:44,990 Gauze! 484 00:38:53,540 --> 00:38:56,251 Pour all the normal saline we have. 485 00:39:02,465 --> 00:39:03,675 Richardson retractor. 486 00:39:14,477 --> 00:39:16,896 Bring some more blood. 487 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 Okay. 488 00:39:34,873 --> 00:39:36,207 There are 489 00:39:36,791 --> 00:39:38,918 only two types of doctors in the operation room. 490 00:39:39,210 --> 00:39:41,713 One who wants to save the patient and one who wants to learn. 491 00:39:41,796 --> 00:39:43,836 If you're not one of them, you don't pick up a knife 492 00:39:43,882 --> 00:39:45,675 and stand at the operation table. 493 00:39:50,305 --> 00:39:51,639 Are you scolding me? 494 00:39:52,349 --> 00:39:53,892 At least you're not so dull. 495 00:39:53,975 --> 00:39:57,187 Why? Is it because I talked back to Dr. Seo Woojin? 496 00:39:57,270 --> 00:39:58,688 It's okay to talk back. 497 00:39:59,481 --> 00:40:01,775 If you have different opinions, 498 00:40:02,108 --> 00:40:04,861 you can argue, especially if it's for the patient's well-being. 499 00:40:04,944 --> 00:40:05,820 Then? 500 00:40:05,904 --> 00:40:07,739 But that's not the case for you. 501 00:40:08,239 --> 00:40:10,559 You're not voicing opinions, you're trying to pick a fight. 502 00:40:10,617 --> 00:40:12,452 Then how am I supposed to understand? 503 00:40:13,203 --> 00:40:15,663 He sent a national athlete away for "faking an illness," 504 00:40:15,747 --> 00:40:18,583 but is trying his best to save an old lady who committed arson! 505 00:40:21,336 --> 00:40:23,797 What kind of nonsense are you spouting? 506 00:40:24,506 --> 00:40:25,715 So what are you saying? 507 00:40:25,799 --> 00:40:29,344 We should have kept the national athlete in the hospital even if he was faking it, 508 00:40:29,719 --> 00:40:33,556 but it doesn't matter if an arsonist lives or dies? 509 00:40:33,640 --> 00:40:35,266 Come on, sir! 510 00:40:35,350 --> 00:40:36,350 A doctor, 511 00:40:36,976 --> 00:40:41,272 as soon as he puts on his surgical gown, must not discriminate against any patient. 512 00:40:41,648 --> 00:40:44,150 All patients should be treated equally and fairly. 513 00:40:44,442 --> 00:40:48,113 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer, 514 00:40:48,488 --> 00:40:52,951 as long as you're a doctor, you have a duty to treat the patient. 515 00:40:53,034 --> 00:40:55,594 That's the fate and responsibility of being a doctor, understood? 516 00:40:55,870 --> 00:40:57,914 Why are you arguing about faults 517 00:40:58,081 --> 00:40:59,801 and debating over who is good and who is bad 518 00:40:59,833 --> 00:41:02,127 in front of a dying person? 519 00:41:02,210 --> 00:41:05,296 Hey, you might as well go be a judge or prosecutor then 520 00:41:05,380 --> 00:41:06,714 instead of being here! 521 00:41:10,844 --> 00:41:14,597 From now on, you're not allowed in the operating room until I permit it. 522 00:41:15,515 --> 00:41:17,934 Without the intention to save or learn, 523 00:41:18,309 --> 00:41:19,894 the operating room is off-limits. 524 00:41:20,437 --> 00:41:23,314 How dare you pick up a scalpel with that kind of mindset? 525 00:41:23,523 --> 00:41:25,066 Are you trying to get someone killed? 526 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 Were you this kind of person? 527 00:41:32,866 --> 00:41:35,285 - What? - I thought you were different, Dr. Kim. 528 00:41:35,952 --> 00:41:38,538 You're just as condescending as the other professors. 529 00:41:39,330 --> 00:41:40,623 What did you just say? 530 00:41:40,707 --> 00:41:44,627 "Don't get in the way and mess around." 531 00:41:45,044 --> 00:41:48,631 You're just trying to get me to fall in, aren't you? 532 00:41:52,302 --> 00:41:54,262 Take a look at this punk… 533 00:41:55,638 --> 00:42:00,310 You really know how to use harsh words to grind someone's gears. 534 00:42:00,393 --> 00:42:03,938 What do you mean by "punk"? Don't talk to me however you want! 535 00:42:04,022 --> 00:42:06,232 Don't call me doctor then! 536 00:42:07,942 --> 00:42:10,862 Hey, you can't even tell whether it's education or discipline. 537 00:42:11,571 --> 00:42:15,783 You disregard everything older people say, calling it bossy and condescending. 538 00:42:15,867 --> 00:42:19,537 "Doctor"? Who the hell are you calling doctor? 539 00:42:21,664 --> 00:42:23,166 Dr. Jang Donghwa, 540 00:42:24,584 --> 00:42:27,587 you're free to call people "this punk" or "that punk" as well. 541 00:42:32,592 --> 00:42:36,012 Just so you know, this is my temperament. 542 00:42:36,554 --> 00:42:38,223 Punks who don't even try 543 00:42:38,973 --> 00:42:41,392 but talk about the unfairness of the world. 544 00:42:41,476 --> 00:42:45,396 Punks without any skill who boast about themselves 545 00:42:45,480 --> 00:42:47,482 simply because they wear the gowns of a doctor. 546 00:42:47,565 --> 00:42:49,734 Punks who don't do their job properly 547 00:42:49,817 --> 00:42:52,987 and complain about everything! 548 00:42:53,071 --> 00:42:54,071 I just… 549 00:42:54,364 --> 00:42:58,243 really enjoy humbling them. It's my specialty. 550 00:43:00,078 --> 00:43:01,454 Keep that in mind. 551 00:43:26,271 --> 00:43:28,439 - Dr. Kim, please hold this. - Okay. 552 00:43:29,065 --> 00:43:30,108 Clamp. 553 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 One more clamp. 554 00:43:41,119 --> 00:43:42,287 Tie. 555 00:43:48,876 --> 00:43:50,003 - Cut. - Cut. 556 00:43:50,795 --> 00:43:52,088 Another tie. 557 00:43:56,884 --> 00:43:58,011 - Cut. - Cut. 558 00:44:03,099 --> 00:44:04,976 The color of the bowels doesn't look good. 559 00:44:06,185 --> 00:44:07,825 We need to check if it's because of shock 560 00:44:08,229 --> 00:44:10,440 or if there's any necrosis. 561 00:44:11,107 --> 00:44:12,567 I'll perform a biopsy. 562 00:44:13,067 --> 00:44:14,611 We'll do a frozen section biopsy. 563 00:44:39,719 --> 00:44:41,012 What's going on? 564 00:44:41,888 --> 00:44:42,888 The arsonist. 565 00:44:44,140 --> 00:44:46,184 - What? - It's not the old lady 566 00:44:46,267 --> 00:44:48,811 but that guy who set the villa on fire. 567 00:44:49,395 --> 00:44:51,856 Jaehyun's grandmother saw him 568 00:44:51,939 --> 00:44:53,566 and she got hurt trying to stop him. 569 00:44:53,983 --> 00:44:56,986 It seems like she tried her best to take the lighter from him. 570 00:44:57,487 --> 00:45:01,866 The woman who moved into my old place set up a CCTV outside the house, 571 00:45:01,949 --> 00:45:03,993 and it caught everything that happened. 572 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 And he just now confessed it all. 573 00:45:11,250 --> 00:45:14,504 Mr. Koo, good work. We couldn't have done it without you. 574 00:45:14,587 --> 00:45:16,255 Call me whenever you need me, Dr. Cha. 575 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Let's go. 576 00:45:32,438 --> 00:45:34,982 All patients should be treated equally and fairly. 577 00:45:35,066 --> 00:45:38,653 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer… 578 00:45:38,736 --> 00:45:41,572 …all I can do is focus on the patient in front of me. 579 00:45:55,086 --> 00:45:56,170 Vitals look good. 580 00:45:58,214 --> 00:46:00,591 Let me know if there's any change in the color of the toe, 581 00:46:01,050 --> 00:46:02,135 Okay. 582 00:46:15,356 --> 00:46:17,024 The frozen biopsy results are out. 583 00:46:17,608 --> 00:46:18,608 It's cancer. 584 00:46:29,537 --> 00:46:30,580 This old lady… 585 00:46:31,372 --> 00:46:34,208 Should we say she's lucky or unlucky? 586 00:46:35,042 --> 00:46:36,544 Let's take it positively. 587 00:46:36,627 --> 00:46:39,338 The cancer she never knew she had. 588 00:46:39,422 --> 00:46:41,257 It was found. By us. 589 00:46:43,676 --> 00:46:45,678 All right, operating surgeon. What should we do? 590 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 We need to cut more margins. 591 00:46:49,640 --> 00:46:52,477 Let's remove the lymph nodes around the aorta too. 592 00:46:53,311 --> 00:46:54,479 What about the OS? 593 00:46:54,562 --> 00:46:56,814 The surrounding vessels and muscles are severely damaged. 594 00:46:56,898 --> 00:46:58,775 I don't think metal plates will support it. 595 00:46:58,858 --> 00:47:00,234 For now, just pack the area clean. 596 00:47:00,318 --> 00:47:03,821 Also, it'll take at least two weeks to make the artificial joint. 597 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 We'll schedule the second surgery accordingly. 598 00:47:06,949 --> 00:47:08,242 Okay. 599 00:47:08,326 --> 00:47:10,203 Give me warm saline and surgical pads. 600 00:47:13,498 --> 00:47:14,957 - Bovie. - Suction. 601 00:47:17,502 --> 00:47:18,544 Kelly. 602 00:47:20,421 --> 00:47:21,756 Tie. 603 00:47:25,134 --> 00:47:26,844 - All right, cut. - Cut. 604 00:47:29,138 --> 00:47:30,264 Metzen. 605 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 OPERATING ROOM 2 606 00:47:43,736 --> 00:47:44,612 Good job, everyone. 607 00:47:44,695 --> 00:47:46,948 - Yes, good job. - Good job, everyone. 608 00:47:52,995 --> 00:47:55,248 Two surgeries in a row are too much for me now. 609 00:47:55,331 --> 00:47:57,625 - Oh, my shoulders. - I'm still okay. 610 00:47:57,708 --> 00:47:59,210 I could do two more. 611 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 It must be nice to be young. 612 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Oh? 613 00:48:02,547 --> 00:48:03,589 Dr. Jang Donghwa? 614 00:48:03,673 --> 00:48:05,049 Didn't you clock out? 615 00:48:05,842 --> 00:48:07,927 Well, yes. 616 00:48:09,387 --> 00:48:11,848 Dr. Nam, why don't we grab a beer after we get off? 617 00:48:11,931 --> 00:48:14,100 Sure, I'm always down for some beer! 618 00:48:20,523 --> 00:48:21,607 What? Why… 619 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Excuse me. 620 00:48:31,200 --> 00:48:33,160 What? Do you have something to say? 621 00:48:34,078 --> 00:48:35,078 Uh… 622 00:48:37,373 --> 00:48:40,334 How is the hemoperitoneum patient? 623 00:48:41,711 --> 00:48:43,170 For now, we stopped the bleeding 624 00:48:43,921 --> 00:48:46,481 and there will be another surgery for the hip joint in two weeks. 625 00:48:46,757 --> 00:48:49,635 The surgery was delayed a little because we found cancer. 626 00:48:50,094 --> 00:48:51,094 Why? 627 00:48:51,971 --> 00:48:54,724 I was just wondering how the surgery went… 628 00:48:55,766 --> 00:48:56,767 Were you worried? 629 00:48:57,602 --> 00:48:58,603 That I would 630 00:48:59,103 --> 00:49:00,271 miss something again? 631 00:49:01,105 --> 00:49:02,440 That's not what I meant. 632 00:49:03,149 --> 00:49:05,693 The patient is old, so we need to wait and see. 633 00:49:09,113 --> 00:49:10,114 Still, 634 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 the surgery was easier, thanks to what you said. 635 00:49:14,785 --> 00:49:15,786 What? 636 00:49:16,329 --> 00:49:17,413 About the norepinephrine. 637 00:49:19,916 --> 00:49:20,958 Nurse Joo. 638 00:49:21,042 --> 00:49:23,419 Instead of norepinephrine, just hook her up to a RIS. 639 00:49:24,086 --> 00:49:27,089 Will that be enough to keep her alive through surgery? 640 00:49:27,173 --> 00:49:28,549 We'll just have to move quickly. 641 00:49:29,467 --> 00:49:32,136 Like Jang Donghwa said, even if we stop all the bleeding, 642 00:49:32,678 --> 00:49:34,358 there's no point if the heart doesn't beat? 643 00:49:35,097 --> 00:49:36,265 You did well. 644 00:49:37,642 --> 00:49:39,810 Inotropics are double-edged swords. 645 00:49:39,894 --> 00:49:42,688 They're drugs that help raise blood pressure, 646 00:49:42,772 --> 00:49:44,982 but you give up a lot due to vascular contraction. 647 00:49:45,066 --> 00:49:48,611 If something goes wrong, SCMP can occur in the heart muscles. 648 00:49:49,362 --> 00:49:52,823 What I'm saying is that you saved that old lady, 649 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 Dr. Jang Donghwa. 650 00:49:55,826 --> 00:49:56,827 You did well. 651 00:50:02,875 --> 00:50:04,919 Go clock out. You must be tired. 652 00:50:31,779 --> 00:50:32,779 What did I say? 653 00:50:33,239 --> 00:50:35,157 He understood me, Nurse Oh. 654 00:50:35,241 --> 00:50:39,412 Plus, Dr. Seo is much more generous with his compliments than you, Master Kim. 655 00:50:40,454 --> 00:50:42,915 Is this what they call "a pupil surpassing his master?" 656 00:50:42,999 --> 00:50:45,876 That's a notion I will always welcome. 657 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Transporting the patient now. 658 00:50:53,926 --> 00:50:55,928 Are you transferring the patient? 659 00:50:56,012 --> 00:50:59,557 Yes. The patient is unstable, so I'm taking them to the burn center. 660 00:50:59,640 --> 00:51:01,100 Okay, keep up the good work. 661 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 - Okay, I'll be back. - Okay. 662 00:51:03,644 --> 00:51:06,522 - Oh, right, Dr. Yoon Areum. - Yes? 663 00:51:08,691 --> 00:51:10,568 You did really well earlier. 664 00:51:11,068 --> 00:51:12,862 The cricothyroidotomy and the escharotomy. 665 00:51:14,071 --> 00:51:17,116 Thank you, I know. I'll be back. 666 00:51:23,873 --> 00:51:26,208 - Oh, Nurse Euntak. - Where are you going? 667 00:51:26,292 --> 00:51:27,460 I'm transferring a patient. 668 00:51:27,543 --> 00:51:29,983 The patient isn't in a good condition, so I'm going with them. 669 00:51:30,046 --> 00:51:32,131 I see. You must be tired. 670 00:51:32,923 --> 00:51:34,759 Not as tired as you. 671 00:51:34,842 --> 00:51:36,886 I heard you had two operations. 672 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 You must be pooped. 673 00:51:39,889 --> 00:51:41,891 I'll be back soon, so rest up. 674 00:51:42,892 --> 00:51:44,727 Dr. Yoon, quickly! 675 00:51:44,810 --> 00:51:46,228 Okay, I'm on my way! 676 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 DOCTOR HELICOPTER AIR AMBULANCE 677 00:52:09,919 --> 00:52:10,999 We'll move the patient now. 678 00:52:11,045 --> 00:52:12,485 - One, two, three! - One, two, three! 679 00:52:16,592 --> 00:52:17,592 Are we good to go? 680 00:52:17,635 --> 00:52:18,715 - Yes. - Moving the bed out! 681 00:52:24,433 --> 00:52:25,476 Bye, Dr. Yoon. 682 00:52:25,559 --> 00:52:27,019 I'll be back. 683 00:52:28,604 --> 00:52:29,647 Huh? 684 00:52:32,983 --> 00:52:34,703 I have nothing to do after I get off anyway. 685 00:52:34,735 --> 00:52:35,736 Let me join you. 686 00:53:06,767 --> 00:53:08,519 You see, Dad... 687 00:53:08,602 --> 00:53:09,603 I still 688 00:53:10,563 --> 00:53:12,022 don't understand. 689 00:53:13,482 --> 00:53:17,153 How could you make such a ridiculous decision so easily? 690 00:53:18,821 --> 00:53:19,989 How… 691 00:53:20,072 --> 00:53:21,365 How could you so casually 692 00:53:22,366 --> 00:53:24,493 perform a combined surgery like that? 693 00:53:24,577 --> 00:53:26,620 The results were good. 694 00:53:26,912 --> 00:53:29,123 The surgery was completed without complications too. 695 00:53:29,665 --> 00:53:31,375 You watched how it went. 696 00:53:31,458 --> 00:53:32,793 Are you saying that 697 00:53:33,502 --> 00:53:35,542 if the results are good, the process doesn't matter? 698 00:53:36,088 --> 00:53:39,884 I'm just saying that for good results, a little flexibility is necessary. 699 00:53:39,967 --> 00:53:41,510 In all things, 700 00:53:42,094 --> 00:53:44,263 there are fundamentals and principles. 701 00:53:44,763 --> 00:53:48,017 If you keep changing the fundamentals and principles according to convenience, 702 00:53:48,726 --> 00:53:50,895 the foundation is ultimately doomed to collapse. 703 00:53:50,978 --> 00:53:54,940 Master Kim has never broken the fundamentals or principles. 704 00:53:56,442 --> 00:53:58,569 More than any other doctor I know, 705 00:53:58,944 --> 00:54:01,155 he's upheld his duty as a doctor. 706 00:54:01,238 --> 00:54:03,532 I've neglected you for too long. 707 00:54:04,366 --> 00:54:05,242 Dad. 708 00:54:05,326 --> 00:54:06,493 Professor. 709 00:54:07,578 --> 00:54:09,371 Call me Professor in the hospital. 710 00:54:09,788 --> 00:54:11,582 Keep your work and personal life separate. 711 00:54:13,292 --> 00:54:14,627 I know that much. 712 00:54:14,710 --> 00:54:16,128 What you think you know 713 00:54:16,212 --> 00:54:18,255 is different from what you actually know, Eunjae. 714 00:54:20,382 --> 00:54:22,142 You should know how to differentiate the two. 715 00:54:24,094 --> 00:54:25,179 What about my surgery? 716 00:54:28,557 --> 00:54:31,352 I want to know what you thought about my surgery. 717 00:54:33,020 --> 00:54:34,188 Regardless of skill, 718 00:54:35,356 --> 00:54:39,026 I want you to become a doctor that upholds principles. 719 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 STAFF LOUNGE 720 00:55:25,447 --> 00:55:28,117 If not a compliment like "you did well," 721 00:55:28,742 --> 00:55:31,662 I thought I'd at least hear something like "I'm proud of you." 722 00:55:33,122 --> 00:55:34,915 Because I really did well today. 723 00:55:36,083 --> 00:55:37,084 You did well. 724 00:55:39,211 --> 00:55:40,671 I'm very proud of you. 725 00:55:41,922 --> 00:55:42,922 I compliment you. 726 00:55:46,135 --> 00:55:48,137 You too, Dr. Seo Woojin. 727 00:55:48,804 --> 00:55:50,014 You did well today. 728 00:55:50,681 --> 00:55:54,018 I'm very proud of you. I compliment you. 729 00:55:54,852 --> 00:55:55,853 Mm. 730 00:55:56,353 --> 00:55:57,353 "Pretty please." 731 00:56:09,199 --> 00:56:10,409 It's been a long day. 732 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 Right? 733 00:56:13,412 --> 00:56:15,039 A long night too. 734 00:56:15,873 --> 00:56:16,874 Right? 735 00:56:36,685 --> 00:56:37,686 Nurse Lee. 736 00:56:38,854 --> 00:56:41,607 Can you check the urine hourly? 737 00:56:42,066 --> 00:56:45,819 And for the phlegm, please make sure to suction properly. 738 00:56:45,903 --> 00:56:47,446 - Okay. - Thanks. 739 00:57:00,084 --> 00:57:02,920 Excuse me. You can go and rest now. 740 00:57:03,670 --> 00:57:06,548 The patient seems to have improved a lot. 741 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 I… 742 00:57:14,681 --> 00:57:16,433 I was 23 years old when I had him. 743 00:57:18,727 --> 00:57:20,562 I was immature back then, 744 00:57:21,855 --> 00:57:24,274 I thought the whole world was mine 745 00:57:26,860 --> 00:57:29,071 just because I won a medal at the Asian Championships. 746 00:57:31,115 --> 00:57:32,574 And just like that, I messed around… 747 00:57:35,702 --> 00:57:36,787 and I had him. 748 00:57:38,414 --> 00:57:39,456 Hm. 749 00:57:46,547 --> 00:57:47,631 After that, 750 00:57:48,674 --> 00:57:50,509 my grades plummeted 751 00:57:52,386 --> 00:57:54,221 and I needed to make money 752 00:57:55,389 --> 00:57:57,141 for baby formula and diapers. 753 00:58:00,769 --> 00:58:01,895 Man. 754 00:58:03,480 --> 00:58:04,982 I really didn't know what to do. 755 00:58:07,609 --> 00:58:08,694 So… 756 00:58:09,445 --> 00:58:11,697 I worked at a supermarket, cleaned buildings, 757 00:58:12,531 --> 00:58:13,931 and worked for a chauffeur service. 758 00:58:16,368 --> 00:58:18,203 There's nothing I didn't do. 759 00:58:19,746 --> 00:58:21,373 I see. 760 00:58:23,792 --> 00:58:25,544 Still, I was good at skiing, 761 00:58:27,588 --> 00:58:30,048 so I taught him how to ski when he was five years old. 762 00:58:32,968 --> 00:58:34,303 And he was good at it too. 763 00:58:38,599 --> 00:58:40,809 Honestly, I never expected him to win a gold medal. 764 00:58:47,816 --> 00:58:49,401 But then I became afraid. 765 00:58:51,862 --> 00:58:52,988 That he'd become like me. 766 00:58:56,909 --> 00:58:59,578 I was afraid he'd mess around and fall from grace, just like I did. 767 00:59:04,875 --> 00:59:06,418 That's why I pushed him harder. 768 00:59:11,924 --> 00:59:13,008 But he… 769 00:59:15,052 --> 00:59:16,470 really did fall from grace. 770 00:59:41,370 --> 00:59:42,538 What will happen to my boy? 771 00:59:46,792 --> 00:59:48,335 Can he continue being an athlete? 772 00:59:54,550 --> 00:59:57,636 You see, the thing about nerves… 773 00:59:59,429 --> 01:00:02,474 Once they're damaged, it's not easy to recover. 774 01:00:03,559 --> 01:00:06,019 Well, medically, that is the case. However… 775 01:00:07,354 --> 01:00:11,775 I have seen many instances that surpass the boundaries of medicine. 776 01:00:13,151 --> 01:00:17,948 It's what people call miracles. However, 777 01:00:19,366 --> 01:00:23,787 I call it the will of a person. 778 01:00:29,710 --> 01:00:30,961 Sir. 779 01:00:32,212 --> 01:00:33,463 Don't give up. 780 01:00:35,257 --> 01:00:37,301 In the end, a person's will 781 01:00:39,011 --> 01:00:40,679 is what makes a miracle. 782 01:01:04,911 --> 01:01:08,415 No matter where they stand in life, 783 01:01:11,209 --> 01:01:12,919 people will dream again. 784 01:01:19,593 --> 01:01:23,513 They don't give up hope in the face of despair. 785 01:01:34,816 --> 01:01:36,401 To the end… 786 01:01:39,029 --> 01:01:41,865 they will want to prove that they are still alive. 787 01:01:44,409 --> 01:01:47,287 Even if it is false hope, 788 01:01:56,046 --> 01:01:57,047 they are 789 01:01:58,882 --> 01:02:00,300 unwilling to give up. 790 01:02:03,178 --> 01:02:06,181 CONSULTATION ROOM 2 791 01:02:17,526 --> 01:02:19,820 What are you still doing here? 792 01:02:21,571 --> 01:02:25,033 What is it? Are you worried because your first day was too hard? 793 01:02:25,951 --> 01:02:27,202 What are you going to do? 794 01:02:27,994 --> 01:02:30,956 Today was just a taste of what we have going on here. 795 01:02:34,000 --> 01:02:36,336 What were you trying to prove here? 796 01:02:36,962 --> 01:02:37,963 What? 797 01:02:39,005 --> 01:02:40,716 In this countryside hospital, 798 01:02:41,216 --> 01:02:43,301 I was just wondering what kind of pride you held 799 01:02:43,677 --> 01:02:45,846 from this tiny amount of success. 800 01:02:47,597 --> 01:02:48,598 I'm not sure. 801 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 Success and pride. 802 01:02:52,394 --> 01:02:54,020 I don't really know what those are. 803 01:02:54,604 --> 01:02:56,690 I'm just living my life as I am. 804 01:02:57,524 --> 01:02:58,942 Shouldn't that be enough? 805 01:02:59,526 --> 01:03:00,610 Is that how you live? 806 01:03:00,694 --> 01:03:02,988 "Ignoring the fundamentals, principles, and practices 807 01:03:03,321 --> 01:03:04,531 is what makes me who I am." 808 01:03:05,365 --> 01:03:07,075 Self-satisfied and reassuring yourself... 809 01:03:07,159 --> 01:03:09,411 No, I live gratefully. 810 01:03:11,163 --> 01:03:13,373 I'm making my dream come true like that. 811 01:03:13,457 --> 01:03:14,708 Your dream? 812 01:03:16,251 --> 01:03:17,251 At that age? 813 01:03:17,711 --> 01:03:18,712 What of it? 814 01:03:19,337 --> 01:03:20,756 Don't you have any dreams? 815 01:03:23,300 --> 01:03:25,886 So what's left of you then? 816 01:03:26,678 --> 01:03:28,513 Besides remorse, besides regret. 817 01:03:29,848 --> 01:03:31,600 Besides anger. 818 01:03:32,267 --> 01:03:34,019 Besides betrayal. 819 01:03:41,902 --> 01:03:43,111 You'll see. 820 01:03:44,738 --> 01:03:46,656 You don't think I won't live up to my name, 821 01:03:47,407 --> 01:03:48,408 do you? 822 01:03:50,619 --> 01:03:54,206 HOPE, LOVE, SERVICE 823 01:04:09,888 --> 01:04:11,640 DOLDAM HOSPITAL 824 01:04:40,001 --> 01:04:43,004 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 825 01:04:48,802 --> 01:04:49,928 It's a good morning! 826 01:04:51,972 --> 01:04:53,056 Have a good morning! 827 01:04:54,432 --> 01:04:55,433 Good morning! 828 01:04:59,855 --> 01:05:01,022 Hello, Elizabeth. 829 01:05:01,857 --> 01:05:02,858 Did you sleep well? 830 01:05:04,109 --> 01:05:07,404 And what about you, Jessie? Did you sleep well? 831 01:05:09,948 --> 01:05:10,949 High five. 832 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 Good smell. 833 01:05:20,500 --> 01:05:21,501 Good. 834 01:05:24,504 --> 01:05:25,505 Wow. 835 01:05:51,239 --> 01:05:53,408 You're here early today. 836 01:05:54,743 --> 01:05:56,870 Do you have any business in the lounge? 837 01:05:58,163 --> 01:06:00,206 I just want some coffee. Why? 838 01:06:01,374 --> 01:06:04,753 The coffee machine in the lounge is broken. 839 01:06:05,378 --> 01:06:06,618 Let's go to the medical office. 840 01:06:06,671 --> 01:06:09,299 Oh, really? I'll just get something else to drink then. 841 01:06:09,382 --> 01:06:12,010 Since all the drinks are out, 842 01:06:12,093 --> 01:06:14,930 I will escort you to the medical office. Let's go. 843 01:06:15,013 --> 01:06:17,223 - What? No… - GITAE: Let's go, Dr. Yang. 844 01:06:17,307 --> 01:06:18,975 I'll make you a coffee. 845 01:06:38,703 --> 01:06:39,703 Are you awake? 846 01:06:40,121 --> 01:06:41,121 Yeah. 847 01:06:41,456 --> 01:06:43,216 You still have time. You can sleep some more. 848 01:06:44,834 --> 01:06:45,834 I'll see you later. 849 01:07:06,982 --> 01:07:08,149 Did you just get home? 850 01:07:10,944 --> 01:07:12,112 Yes, well… 851 01:07:12,195 --> 01:07:14,614 I was watching the patients that were operated on. 852 01:07:14,864 --> 01:07:17,909 And well… I've been working on medical progress reports. 853 01:07:18,576 --> 01:07:20,704 Come sit. Let's eat breakfast. 854 01:07:21,496 --> 01:07:22,497 What? 855 01:07:23,540 --> 01:07:24,540 Let's eat. 856 01:07:24,874 --> 01:07:25,874 Yes, Professor. 857 01:07:25,917 --> 01:07:27,002 "Dad." 858 01:07:28,169 --> 01:07:29,921 You should call me Dad at home. 859 01:07:30,422 --> 01:07:32,549 Don't confuse your work with personal life. 860 01:07:33,967 --> 01:07:35,427 I know that much. 861 01:07:40,640 --> 01:07:41,891 This omelet is amazing! 862 01:07:43,393 --> 01:07:44,393 Mmm! 863 01:07:44,894 --> 01:07:46,104 When do you have to go in? 864 01:07:46,187 --> 01:07:48,064 I have to go after I change my clothes. 865 01:07:49,065 --> 01:07:50,066 Let's go together then. 866 01:07:51,484 --> 01:07:52,527 What? 867 01:07:53,153 --> 01:07:54,154 Why? Is that weird? 868 01:07:55,071 --> 01:07:56,531 No, that's not it. 869 01:07:56,614 --> 01:07:57,907 All right then. 870 01:07:58,533 --> 01:07:59,659 Let's go to work together. 871 01:08:00,660 --> 01:08:01,661 Okay. 872 01:08:21,222 --> 01:08:22,222 Hello, sir. 873 01:08:25,393 --> 01:08:27,020 Good morning! 874 01:08:28,229 --> 01:08:29,230 Oh! 875 01:08:29,814 --> 01:08:31,399 Dr. Cha. You're already at work. 876 01:08:31,983 --> 01:08:33,818 Oh, my. Dr. Yoon, are you just now coming in? 877 01:08:34,319 --> 01:08:36,905 - Yes. - Say hello. This is Professor Cha Jinman. 878 01:08:38,281 --> 01:08:40,033 Oh. 879 01:08:40,116 --> 01:08:43,161 Hello, I've heard many things about you. 880 01:08:43,244 --> 01:08:44,537 I am EM Dr. Yoon Areum. 881 01:08:46,414 --> 01:08:47,415 Dr. Yoon Areum? 882 01:08:48,875 --> 01:08:51,878 Oh, my daughter Eunjae's roommate? 883 01:08:54,005 --> 01:08:58,051 Well, I'm staying in a room at the company house. 884 01:08:58,134 --> 01:09:01,304 Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen to get a room at the company house? 885 01:09:01,638 --> 01:09:03,348 I'm glad. Good for you. 886 01:09:03,890 --> 01:09:04,766 What? 887 01:09:04,849 --> 01:09:07,894 I was uncomfortable knowing that you were sleeping in the office, 888 01:09:07,977 --> 01:09:09,437 but the company house had a room. 889 01:09:10,605 --> 01:09:13,316 Anyway, I'm sorry to make you uncomfortable as soon as you moved. 890 01:09:13,399 --> 01:09:14,651 Well, no… 891 01:09:17,821 --> 01:09:20,657 I mean… No, it's okay. 892 01:09:21,282 --> 01:09:24,202 Speaking of which, while I'm indebted to you, 893 01:09:25,036 --> 01:09:26,621 may I stay for a few more days? 894 01:09:27,288 --> 01:09:28,540 - What? - What? 895 01:09:29,582 --> 01:09:33,628 I'm looking for a house through a realtor, but I'm afraid it'll take some time. 896 01:09:34,671 --> 01:09:35,671 Do you mind? 897 01:09:37,048 --> 01:09:38,216 Of course not. 898 01:09:38,800 --> 01:09:39,800 It's fine. 899 01:09:42,887 --> 01:09:46,099 You can stay for as long as you'd like. 900 01:09:46,182 --> 01:09:47,892 I have a place to stay anyway. 901 01:09:49,310 --> 01:09:51,771 Thank you, Dr. Yoon Areum. 902 01:09:52,355 --> 01:09:53,398 Sure. 903 01:10:00,405 --> 01:10:02,365 What is going on? 904 01:10:02,949 --> 01:10:03,949 It's… 905 01:10:04,784 --> 01:10:06,035 nothing at all. 906 01:10:18,464 --> 01:10:19,465 No… 907 01:10:20,008 --> 01:10:22,135 PROF. CHA JINMAN EUNJAE'S FATHER 908 01:10:22,218 --> 01:10:23,219 EUNJAE 909 01:10:33,271 --> 01:10:34,564 Unbelievable. 910 01:10:39,402 --> 01:10:40,653 All right. 911 01:10:41,154 --> 01:10:44,073 This is the list that Professor Cha Jinman sent this morning. 912 01:10:44,157 --> 01:10:46,618 The list of doctors he'll be taking from Doldam Hospital. 913 01:11:15,521 --> 01:11:16,773 "Please come in." 914 01:11:59,691 --> 01:12:01,609 He's basically cleaning house. 915 01:12:02,277 --> 01:12:04,487 He acted like he wouldn't take anyone with him. 916 01:12:08,408 --> 01:12:09,659 - Nurse Eom. - Yes? 917 01:12:09,742 --> 01:12:12,745 So who's staying at Doldam Hospital? 918 01:12:14,372 --> 01:12:15,372 You, me, 919 01:12:15,832 --> 01:12:17,041 Nurse Oh, 920 01:12:17,458 --> 01:12:18,458 Master Kim, 921 01:12:19,419 --> 01:12:21,129 and the two new doctors. 922 01:12:38,730 --> 01:12:40,106 Is this also something 923 01:12:40,898 --> 01:12:43,192 you've predicted, Master Kim? 924 01:12:47,447 --> 01:12:48,906 For the next two months, 925 01:12:48,990 --> 01:12:51,868 we'll be doing simulations here in the Trauma Center. 926 01:12:51,951 --> 01:12:53,411 What do you mean by simulation? 927 01:12:53,911 --> 01:12:57,707 It'll be a preliminary inspection for teamwork 928 01:12:57,790 --> 01:13:00,126 before the Trauma Center officially opens. 929 01:13:00,209 --> 01:13:04,547 Then, what about the emergency room at Doldam Hospital? 930 01:13:04,630 --> 01:13:09,510 Master Kim says he has it covered for the time being. 931 01:13:10,636 --> 01:13:11,888 From now on, 932 01:13:11,971 --> 01:13:15,850 for the next two months, please focus on the Trauma Center here. 933 01:13:18,978 --> 01:13:21,230 I'm sorry, but I'm out. 934 01:13:27,320 --> 01:13:28,321 Why? 935 01:13:30,656 --> 01:13:31,656 Do you lack confidence? 936 01:13:34,494 --> 01:13:35,870 You learned from Bu Yongju, 937 01:13:36,662 --> 01:13:37,997 so I had high hopes for you. 938 01:13:40,458 --> 01:13:42,210 I guess you don't have the skills yet 939 01:13:43,002 --> 01:13:44,420 to show me? 940 01:13:50,510 --> 01:13:53,388 Do you know what will happen… 941 01:13:54,263 --> 01:13:55,640 during those two months? 942 01:13:58,059 --> 01:13:59,769 There are only two outcomes. 943 01:14:01,354 --> 01:14:03,356 You either put the elephant in 944 01:14:04,982 --> 01:14:07,068 or the refrigerator breaks. 945 01:14:49,068 --> 01:14:51,487 ♪ In a world full of people ♪ 946 01:14:51,779 --> 01:14:54,490 ♪ You can lose sight of it all ♪ 947 01:14:54,574 --> 01:14:59,203 ♪ And the darkness inside you can make you feel so small ♪ 948 01:14:59,287 --> 01:15:04,500 ♪ But I see your true colors shining through ♪ 949 01:15:04,750 --> 01:15:08,087 ♪ I see your true colors ♪ 950 01:15:08,171 --> 01:15:11,048 HYUNJU'S COMPILATION 951 01:15:11,132 --> 01:15:13,468 ♪ So don't be afraid ♪ 952 01:15:14,135 --> 01:15:16,679 ♪ To let them show ♪ 953 01:15:16,929 --> 01:15:19,807 ♪ Your true colors ♪ 954 01:15:20,057 --> 01:15:23,186 ♪ Are beautiful ♪ 955 01:15:24,020 --> 01:15:28,983 ♪ Like a rainbow ♪ 956 01:15:50,004 --> 01:15:52,423 DR. ROMANTIC SEASON 3 957 01:15:52,590 --> 01:15:54,175 Master Kim will eventually… 958 01:15:54,258 --> 01:15:57,094 Patient is going into arrest! …have to take care of all the patients. 959 01:15:57,929 --> 01:15:59,430 Does my dad get to you that much? 960 01:15:59,514 --> 01:16:02,308 What you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 961 01:16:02,391 --> 01:16:05,191 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 962 01:16:05,269 --> 01:16:07,897 Even if you're a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 963 01:16:07,980 --> 01:16:09,065 I'm well aware. 964 01:16:09,440 --> 01:16:10,733 Are you done? 965 01:16:12,527 --> 01:16:13,927 The son of a provincial assemblyman… 966 01:16:14,070 --> 01:16:15,863 This is medical malpractice, isn't it? 967 01:16:16,280 --> 01:16:18,366 - Reconsider this operation. - What? 968 01:16:18,908 --> 01:16:20,952 Even so, am I supposed to give up on a patient? 969 01:16:21,702 --> 01:16:24,163 - There's no hope. - So show me. 970 01:16:24,247 --> 01:16:27,250 How you would do it, what solution you have in mind. 68720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.