All language subtitles for 04 DR. ROMANTIC 3 E04-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:49,133 --> 00:00:51,385
== EPISODE 4 ==
4
00:01:28,255 --> 00:01:31,633
♪ Okay, are you really satisfied? ♪
5
00:01:31,717 --> 00:01:35,095
♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪
6
00:01:35,179 --> 00:01:39,016
♪ Okay, are we gonna make love? ♪
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,060
♪ Baby, better, better believe ♪
8
00:01:41,143 --> 00:01:42,311
♪ So feel, feel, feel it ♪
9
00:01:42,394 --> 00:01:46,023
♪ Okay, are you really satisfied? ♪
10
00:01:46,106 --> 00:01:49,610
♪ Okay, do you wanna feel so high? ♪
11
00:01:49,693 --> 00:01:53,197
♪ Okay, are we gonna make love? ♪
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,740
♪ Baby, better, better believe ♪
13
00:01:56,450 --> 00:01:58,285
- It just started.
- Oh, no!
14
00:01:58,368 --> 00:02:00,329
Hurry, there's a fire!
15
00:02:00,662 --> 00:02:02,831
Yes, at the intersection.
There's a fire!
16
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
Are they okay?
17
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
Are we starting with a neurorrhaphy?
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,949
Then when should I go in?
19
00:02:37,032 --> 00:02:39,072
What are you saying?
You have to come in right away.
20
00:02:39,118 --> 00:02:42,454
Dr. Lee, this isn't
your everyday neurorrhaphy.
21
00:02:42,538 --> 00:02:46,041
You should consider it an honor
to witness Master Kim's neurorrhaphy.
22
00:02:57,594 --> 00:02:58,594
Don't worry.
23
00:03:00,597 --> 00:03:02,558
I'm sure it'll go well.
24
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
Mm.
25
00:03:30,836 --> 00:03:32,004
Please succeed…
26
00:03:33,672 --> 00:03:34,673
Dr. Kim.
27
00:03:45,017 --> 00:03:49,104
VOLUME 4
ABRACADABRA
28
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
Scalpel no. 15, please.
29
00:03:54,651 --> 00:03:55,651
Retractor.
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
Hey, Lee Seonung. Look more closely.
31
00:04:01,575 --> 00:04:02,618
Okay…
32
00:04:09,082 --> 00:04:10,709
Suction.
33
00:04:12,252 --> 00:04:13,462
Bovie.
34
00:04:19,801 --> 00:04:20,886
Metzenbaum.
35
00:04:25,724 --> 00:04:27,059
Tenotomy.
36
00:04:32,773 --> 00:04:34,816
A vessel loop in blue, please.
37
00:04:45,452 --> 00:04:46,662
Now, yellow.
38
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
One more blue, please.
39
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
Another yellow.
40
00:05:06,390 --> 00:05:07,432
All right.
41
00:05:07,516 --> 00:05:08,516
Take this.
42
00:05:09,810 --> 00:05:11,103
Dr. Cha Eunjae, pull.
43
00:05:33,834 --> 00:05:36,128
We'll continue
without removing the tourniquet. Metz.
44
00:05:51,476 --> 00:05:53,520
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME
45
00:05:55,272 --> 00:05:56,272
Clamp.
46
00:05:59,818 --> 00:06:00,902
Another clamp.
47
00:06:03,739 --> 00:06:04,739
Suture.
48
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Cut, please.
49
00:06:26,636 --> 00:06:27,804
Another suture.
50
00:06:32,642 --> 00:06:34,019
Are we using
an interrupted suture?
51
00:06:34,102 --> 00:06:37,647
You must use interrupted sutures
to maintain the shape of the nerve,
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,777
because this thread can trigger
the nerve and cause pain.
53
00:06:47,407 --> 00:06:49,127
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME
CURRENT TIME
54
00:06:50,827 --> 00:06:51,827
Nice.
55
00:06:53,038 --> 00:06:55,791
All right, it is
Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn.
56
00:06:55,874 --> 00:06:57,334
- Let's switch places.
- Okay.
57
00:06:59,294 --> 00:07:00,670
All right, keep it steady.
58
00:07:02,798 --> 00:07:03,798
Forcep.
59
00:07:06,176 --> 00:07:07,176
Bovie.
60
00:07:09,137 --> 00:07:10,137
Let's start.
61
00:07:26,905 --> 00:07:28,031
Wow.
62
00:07:28,115 --> 00:07:30,283
Did they finish the neurorrhaphy already?
63
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
I suppose it is good
to have someone that has your back.
64
00:07:36,540 --> 00:07:37,958
Without Master Kim,
65
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
this surgery wouldn't have been possible.
66
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
I'll be clocking out now.
67
00:07:57,894 --> 00:08:00,897
OPERATING ROOM
68
00:08:33,346 --> 00:08:35,640
Check for respiration.
Please calm down.
69
00:08:39,186 --> 00:08:40,604
You have to register.
70
00:08:40,687 --> 00:08:42,790
Please let us know
if you're having trouble breathing.
71
00:08:42,814 --> 00:08:44,149
Out of the way, please.
72
00:08:47,486 --> 00:08:48,778
What are you doing?
73
00:08:48,862 --> 00:08:50,113
You have patients to look at.
74
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Seriously…
75
00:09:01,666 --> 00:09:04,419
Carefully now. One, two, three.
76
00:09:05,378 --> 00:09:06,630
I'm taking this off.
77
00:09:07,923 --> 00:09:09,466
Vitals are 80/40. Heart rate 120.
78
00:09:09,549 --> 00:09:11,885
She collapsed in the corridor
of the burning building.
79
00:09:11,968 --> 00:09:13,762
She was found under some rubble
80
00:09:13,845 --> 00:09:15,639
and was unconscious
at the time of discovery.
81
00:09:15,722 --> 00:09:17,599
There are signs of severe muscle guarding.
82
00:09:19,476 --> 00:09:21,394
The hip joint isn't in good shape either.
83
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
Start two, full drip IV lines.
84
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
- A sonogram and a portable X-ray too.
- Okay.
85
00:09:25,774 --> 00:09:27,014
Nurse Joo, page the GS on call.
86
00:09:27,067 --> 00:09:28,067
Page Dr. Bae too.
87
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
Dr. Bae is in surgery though.
88
00:09:29,486 --> 00:09:31,696
- Ask him to come as soon as he's finished.
- Okay.
89
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
Incoming burn patient!
90
00:09:34,699 --> 00:09:36,952
- Go quickly, Dr. Yoon Areum.
- Okay!
91
00:09:39,454 --> 00:09:41,623
Let's move the patient. One, two, three.
92
00:09:43,667 --> 00:09:44,867
She's a woman in her late 20s.
93
00:09:44,918 --> 00:09:48,088
It looks like she was
engulfed by the flames while escaping.
94
00:09:49,631 --> 00:09:50,882
Secure the airway, quickly!
95
00:09:50,966 --> 00:09:52,801
Okay, let's start with intubation.
96
00:09:59,599 --> 00:10:00,599
I can't see.
97
00:10:00,642 --> 00:10:01,685
Hold it correctly.
98
00:10:02,936 --> 00:10:03,812
Focus.
99
00:10:03,895 --> 00:10:05,188
Yes, sir!
100
00:10:07,899 --> 00:10:09,025
Metzen.
101
00:10:12,571 --> 00:10:14,072
Irrigation, this way.
102
00:10:15,407 --> 00:10:16,575
Suction.
103
00:10:23,456 --> 00:10:24,499
Seo Woojin speaking.
104
00:10:34,342 --> 00:10:36,428
The bleeding
is more severe than I thought.
105
00:10:36,511 --> 00:10:38,847
The airway is too swollen, Dr. Jung.
106
00:10:39,556 --> 00:10:40,876
Perform a cricothyroidotomy then.
107
00:10:41,808 --> 00:10:43,268
What? Me?
108
00:10:43,351 --> 00:10:44,894
Is the GS not here yet?
109
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
Where is the portable X-ray?
110
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
It's here!
111
00:10:47,731 --> 00:10:48,982
Please make way!
112
00:10:51,067 --> 00:10:52,110
We'll do the pelvis first.
113
00:10:57,449 --> 00:11:00,327
The patient's saturation levels
keep falling, Dr. Yoon.
114
00:11:03,455 --> 00:11:04,789
Nurse Eom, prepare for a CTT.
115
00:11:11,004 --> 00:11:13,340
Yes? Okay, I understand.
116
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
A fire broke out in a nearby villa.
117
00:11:17,844 --> 00:11:18,844
Huh?
118
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
They're bringing in all the patients
to our hospital.
119
00:11:22,307 --> 00:11:25,393
Some of them seem
to have a few broken bones too.
120
00:11:25,602 --> 00:11:26,602
Mm.
121
00:11:27,562 --> 00:11:28,813
I'll leave first.
122
00:11:28,897 --> 00:11:29,981
Okay, you do that.
123
00:11:30,065 --> 00:11:31,858
Here you go, Dr. Lee Seonung.
124
00:11:31,941 --> 00:11:33,151
Oh, okay.
125
00:11:36,655 --> 00:11:38,239
I'm almost finished here too.
126
00:11:44,037 --> 00:11:45,580
The great saphenous vein, please.
127
00:11:52,337 --> 00:11:53,463
Scissor.
128
00:12:01,513 --> 00:12:02,513
Micro forceps, please.
129
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
Suture, please.
130
00:12:29,207 --> 00:12:31,751
All right, I'll leave now too.
131
00:12:32,502 --> 00:12:34,254
Keep up the good work, Cha Eunjae.
132
00:12:34,337 --> 00:12:35,505
I got it. Don't worry.
133
00:12:36,673 --> 00:12:37,966
Nurse Euntak, heparin, please.
134
00:12:52,439 --> 00:12:54,274
Where are you going
in the middle of surgery?
135
00:12:54,858 --> 00:12:56,067
What are you talking about?
136
00:12:56,735 --> 00:12:58,653
My surgery ended some time ago.
137
00:12:59,154 --> 00:13:02,240
Don't you see Dr. Cha Eunjae
operating on the blood vessels?
138
00:13:02,323 --> 00:13:03,783
Do you think something will happen?
139
00:13:03,867 --> 00:13:06,411
What kind of nonsense…
140
00:13:06,494 --> 00:13:07,579
If there's a problem,
141
00:13:08,329 --> 00:13:11,875
I'm asking if you're planning to make
Eunjae take responsibility for it all.
142
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
Don't laugh.
143
00:13:14,919 --> 00:13:18,798
The way you think and the way you speak…
144
00:13:19,507 --> 00:13:24,554
Gosh, you haven't changed one bit.
You're exactly the same.
145
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
Don't change the subject.
146
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
Who are you doubting?
147
00:13:28,516 --> 00:13:29,726
Me or Cha Eunjae?
148
00:13:30,727 --> 00:13:33,354
I perfectly completed my surgery.
149
00:13:33,438 --> 00:13:35,565
On the off chance
you don't trust your daughter,
150
00:13:35,648 --> 00:13:38,276
she's doing a fine job in there.
151
00:13:38,359 --> 00:13:40,612
So you don't have to worry about that.
152
00:13:42,071 --> 00:13:45,158
If you're that curious,
go inside and look for yourself.
153
00:14:10,892 --> 00:14:12,727
What are you doing?
You said you'd leave.
154
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
So I can be treated like scum again?
155
00:14:18,066 --> 00:14:19,066
Follow me.
156
00:14:24,155 --> 00:14:25,698
Please finish up the dressing for me.
157
00:14:25,782 --> 00:14:26,782
Okay.
158
00:14:42,423 --> 00:14:43,925
Scalpel blade no. 11, please.
159
00:15:10,410 --> 00:15:11,619
A tracheal hook, please.
160
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
Oh, okay.
161
00:15:22,755 --> 00:15:23,798
Hold it, please.
162
00:15:28,052 --> 00:15:29,137
A tube, please.
163
00:15:41,983 --> 00:15:43,026
Ambu bag, please.
164
00:16:12,764 --> 00:16:15,058
Move on to the next step quickly.
165
00:16:15,141 --> 00:16:16,309
Master Kim.
166
00:16:16,392 --> 00:16:18,311
Just now,
Dr. Yoon performed a crico...
167
00:16:18,394 --> 00:16:20,855
You need to apply
wet gauze onto the burns.
168
00:16:20,939 --> 00:16:22,065
Right. Yes.
169
00:16:33,326 --> 00:16:34,577
My gosh.
170
00:16:36,871 --> 00:16:40,500
There seems to be
severe contracture on the right arm.
171
00:16:40,583 --> 00:16:43,086
Yes, that seems to be the case.
172
00:16:43,169 --> 00:16:44,170
Nurse Kim.
173
00:16:44,671 --> 00:16:47,465
Hydration and warm saline
for both IV lines, please.
174
00:16:47,548 --> 00:16:48,549
Yes, Doctor.
175
00:16:51,511 --> 00:16:54,389
Dr. Yoon Areum,
have you ever performed an escharotomy?
176
00:16:54,472 --> 00:16:55,932
Yes, of course.
177
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
I see. Go ahead then.
178
00:16:58,142 --> 00:16:59,310
Yes, Doctor.
179
00:17:02,188 --> 00:17:04,315
Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please.
180
00:17:10,822 --> 00:17:12,073
Not too deep.
181
00:17:16,202 --> 00:17:17,578
Just until the subcutaneous level.
182
00:17:20,748 --> 00:17:21,833
Just like that.
183
00:17:24,085 --> 00:17:25,461
Nurse Eom.
184
00:17:26,045 --> 00:17:27,714
I'll stay here,
185
00:17:27,797 --> 00:17:30,717
so could you contact
the burn center in Seoul?
186
00:17:30,800 --> 00:17:33,052
Tell them we need to transfer
this burn patient urgently.
187
00:17:33,136 --> 00:17:34,804
Yes, Master Kim.
188
00:17:47,358 --> 00:17:48,943
This is Doldam Hospital in Jeongseon.
189
00:17:49,027 --> 00:17:51,821
We'd like to request a doctor helicopter
to the burn center in Seoul.
190
00:17:52,405 --> 00:17:53,406
Yes.
191
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
This looks worse than I thought.
192
00:17:57,702 --> 00:18:00,788
The condition of the hip joints
isn't good either.
193
00:18:00,872 --> 00:18:03,374
What if we try to stabilize
the vitals with damage control
194
00:18:03,458 --> 00:18:04,542
and pack the bleeding?
195
00:18:04,625 --> 00:18:08,046
It depends on how damaged the surrounding
blood vessels and bones are.
196
00:18:08,129 --> 00:18:09,839
Oh? What is this?
197
00:18:18,765 --> 00:18:19,974
It can't be…
198
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
Uh…
199
00:18:23,978 --> 00:18:24,978
Oh my God.
200
00:18:34,447 --> 00:18:38,367
I think we should inform
the police first.
201
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Nurse Joo, hand it over.
202
00:18:45,374 --> 00:18:47,085
This is Doldam Hospital's
Emergency Center.
203
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
Yes.
204
00:18:50,296 --> 00:18:51,839
What should we do, Dr. Seo?
205
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Whether this old lady
committed arson or not,
206
00:18:54,926 --> 00:18:56,552
that's for the police to decide.
207
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
We should take care
of the hemoperitoneum first.
208
00:18:59,764 --> 00:19:02,433
Prepare 10 mcg
of norepinephrine, Nurse Joo.
209
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
Okay.
210
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
She might go
into hypovolemic shock in her condition.
211
00:19:10,399 --> 00:19:11,651
She's old too. Are you sure?
212
00:19:12,610 --> 00:19:15,113
It's the best we can do
before we can operate on her.
213
00:19:15,696 --> 00:19:18,074
Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil
214
00:19:18,157 --> 00:19:20,660
when Operating Room Two
will be ready and make preparations.
215
00:19:25,414 --> 00:19:26,749
What are you doing? Go.
216
00:19:30,586 --> 00:19:33,631
By the way,
is norepinephrine the right call?
217
00:19:34,924 --> 00:19:35,967
What?
218
00:19:38,427 --> 00:19:39,512
What do you mean?
219
00:19:39,595 --> 00:19:41,907
I just remembered learning that
during a hypovolemic shock,
220
00:19:41,931 --> 00:19:44,684
using norepinephrine will only
increase the myocardial oxygen demand.
221
00:19:46,686 --> 00:19:49,313
If the shock lasts,
it could cause a vicious cycle to occur.
222
00:19:49,397 --> 00:19:52,358
And there's no solution for that.
Does that answer your question?
223
00:19:54,193 --> 00:19:55,361
Is that so?
224
00:20:00,658 --> 00:20:03,452
I was just making sure.
225
00:20:04,537 --> 00:20:06,747
I don't want you to be wrong this time.
226
00:20:11,043 --> 00:20:11,919
Dr. Jang.
227
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
I apologize if I offended you.
228
00:20:18,843 --> 00:20:20,887
What's with him?
229
00:20:45,369 --> 00:20:46,245
What are you doing?
230
00:20:46,329 --> 00:20:48,164
What did you think
you were doing in there?
231
00:20:48,247 --> 00:20:51,042
I was just telling you my opinion.
Am I not allowed to do that?
232
00:20:51,125 --> 00:20:53,753
Are you sure it was an opinion?
You weren't being tongue-in-cheek?
233
00:20:55,129 --> 00:20:56,422
Not necessarily,
234
00:20:57,048 --> 00:20:58,928
but it can't be helped
if that's how it sounded.
235
00:21:00,968 --> 00:21:03,846
What is it? Why are you doing this?
236
00:21:05,431 --> 00:21:06,766
Do you really not know?
237
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
No, I don't know. So tell me what it is.
238
00:21:10,811 --> 00:21:13,481
I said we should let him rest!
239
00:21:17,360 --> 00:21:19,237
You told me not to be nosy,
240
00:21:19,820 --> 00:21:22,198
but look at what happened to that patient.
241
00:21:22,698 --> 00:21:26,744
Master Kim was able
to connect the patient's nerves,
242
00:21:28,246 --> 00:21:31,415
but there's no guarantee
that he can go ski jumping anymore.
243
00:21:32,083 --> 00:21:36,712
Imagine how hard he must've worked
to become a national athlete!
244
00:21:38,464 --> 00:21:41,717
You could have let him rest
for those few hours…
245
00:21:43,552 --> 00:21:45,846
Then, he might not have been hurt.
246
00:21:49,225 --> 00:21:51,060
Then why didn't you
tell me from the start?
247
00:21:52,645 --> 00:21:55,605
Without beating around the bush,
without being sarcastic? Just straight up!
248
00:21:56,691 --> 00:21:59,860
You could have looked me in the eyes
and told me what you were thinking.
249
00:22:01,070 --> 00:22:02,947
So I could give you
a proper answer.
250
00:22:03,030 --> 00:22:06,325
So I could tell you why you were wrong
and why I thought differently.
251
00:22:06,909 --> 00:22:09,036
Don't you even feel sorry
for that national athlete?
252
00:22:09,578 --> 00:22:10,746
Don't you feel guilty?
253
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
No, I don't.
254
00:22:13,958 --> 00:22:14,959
A doctor
255
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
makes a diagnosis, not a prediction.
256
00:22:21,340 --> 00:22:25,177
We don't deal
with people who might get hurt.
257
00:22:25,511 --> 00:22:27,805
We deal with patients
who are already hurt, sick, broken,
258
00:22:28,180 --> 00:22:29,598
or on their last breath.
259
00:22:30,850 --> 00:22:32,643
Patients come in every day.
260
00:22:32,977 --> 00:22:36,147
I can't hang
onto those unfortunate situations.
261
00:22:36,897 --> 00:22:39,191
It happened
because I wasn't good enough.
262
00:22:39,275 --> 00:22:42,153
To avoid making the same mistake,
263
00:22:42,945 --> 00:22:45,656
all I can do is focus
on the patient in front of me.
264
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
That's…
265
00:22:48,576 --> 00:22:50,494
how I repay my shortcomings.
266
00:22:52,413 --> 00:22:53,831
Does that answer your question?
267
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
So hurry up and go focus
on doing your work.
268
00:23:12,224 --> 00:23:16,103
Acting like he's better than me.
He's so full of himself.
269
00:23:25,446 --> 00:23:26,530
What have you been up to?
270
00:23:28,407 --> 00:23:32,453
I heard Dr. Seo Woojin tell you
to prepare an operation room.
271
00:23:43,422 --> 00:23:44,673
Dr. Nam Doil,
272
00:23:45,633 --> 00:23:47,676
when will surgery be over?
273
00:23:52,098 --> 00:23:54,308
Dr. Cha Eunjae,
how much longer will this take?
274
00:23:55,101 --> 00:23:56,435
I'm taking the clamps off.
275
00:24:02,858 --> 00:24:03,943
There's no leak, right?
276
00:24:04,026 --> 00:24:05,277
No, there isn't.
277
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
All right. I'll be closing up now.
278
00:24:07,363 --> 00:24:08,447
About 10 more minutes.
279
00:24:08,781 --> 00:24:10,908
In 10 minutes,
I'll open Operation Room Two.
280
00:24:10,991 --> 00:24:14,245
Did you hear that, Dr. Lee?
Dr. Nam gave us 10 minutes.
281
00:24:14,370 --> 00:24:15,663
You can finish in ten, right?
282
00:24:16,956 --> 00:24:17,957
Me?
283
00:24:18,541 --> 00:24:22,086
I don't have much
real-life experience yet…
284
00:24:22,169 --> 00:24:25,172
That's why you should work
on quickly building up that experience.
285
00:24:26,340 --> 00:24:29,844
All right.
Let's see how bad you are. Go ahead.
286
00:24:39,937 --> 00:24:41,021
Suture, please.
287
00:25:27,860 --> 00:25:28,861
Wait, stop!
288
00:25:33,991 --> 00:25:35,117
Yes?
289
00:25:35,242 --> 00:25:37,203
Now that I think about it,
290
00:25:38,787 --> 00:25:40,748
I should finish it this time.
291
00:25:40,831 --> 00:25:43,231
There are a lot of emergency patients,
and Dr. Nam has to go.
292
00:25:44,335 --> 00:25:45,336
Suture, please.
293
00:25:47,463 --> 00:25:48,631
I'm sorry.
294
00:25:56,305 --> 00:25:57,348
- Cut.
- Cut.
295
00:26:00,935 --> 00:26:02,102
- Cut.
- Cut.
296
00:26:10,778 --> 00:26:13,239
Excuse me, Dr. Cha.
297
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
You did well, Dr. Lee. You must be tired.
298
00:26:17,701 --> 00:26:18,786
I'll see you tomorrow.
299
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
It was
because he was nervous, right?
300
00:26:28,504 --> 00:26:31,882
It's his first surgery in
an unfamiliar hospital and operating room.
301
00:26:33,884 --> 00:26:37,596
But still, it was a simple suture,
so that was a bit…
302
00:26:37,680 --> 00:26:40,516
I heard that they don't give
residents a lot of surgeries
303
00:26:40,599 --> 00:26:44,019
because a lot of patients sue these days.
304
00:26:44,103 --> 00:26:47,356
That's why nowadays,
even some fellows aren't as skilled.
305
00:26:47,439 --> 00:26:49,567
But still, he got his license.
306
00:26:49,900 --> 00:26:51,151
With those skills…
307
00:26:52,361 --> 00:26:53,779
What else can we do?
308
00:26:53,862 --> 00:26:56,657
Let's do our best
to raise our green newbie.
309
00:26:56,991 --> 00:27:00,578
Ah, I'll be going now
since I have to open Operating Room Two.
310
00:27:25,519 --> 00:27:26,562
Jaehyun's mother?
311
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Dr. Cha.
312
00:27:28,981 --> 00:27:30,816
What happened to Jaehyun?
313
00:27:31,150 --> 00:27:32,270
What about my mother-in-law?
314
00:27:32,318 --> 00:27:33,402
What?
315
00:27:41,410 --> 00:27:43,162
Ma'am, are you okay?
316
00:27:44,246 --> 00:27:45,331
Dr. Eunjae?
317
00:27:45,414 --> 00:27:46,957
Dr. Eunjae, I can't believe it.
318
00:27:47,041 --> 00:27:48,959
- Saehyun?
- Come with me to get checked.
319
00:27:49,043 --> 00:27:51,128
- I mean…
- You should get checked out first.
320
00:27:51,211 --> 00:27:52,211
There was a fire…
321
00:27:53,672 --> 00:27:54,715
One moment, please.
322
00:28:00,346 --> 00:28:02,681
Dr. Yoon Areum,
is there anything I can help you with?
323
00:28:02,931 --> 00:28:03,766
Oh.
324
00:28:03,849 --> 00:28:06,185
For now, I've done everything I could.
325
00:28:06,268 --> 00:28:08,854
I'm waiting
to transfer her to a burn center.
326
00:28:09,438 --> 00:28:10,438
Oh, okay.
327
00:28:10,898 --> 00:28:13,400
Is something the matter?
Do you know this person?
328
00:28:13,984 --> 00:28:17,112
Yeah, they're people I knew
from the villa I used to live in.
329
00:28:17,196 --> 00:28:18,614
Oh.
330
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
Hm?
331
00:28:20,699 --> 00:28:22,576
Did you move? When?
332
00:28:22,660 --> 00:28:23,869
Last week.
333
00:28:23,952 --> 00:28:27,331
This patient moved into my old apartment.
334
00:28:29,083 --> 00:28:30,084
Ooh.
335
00:28:30,250 --> 00:28:31,335
I see.
336
00:28:31,418 --> 00:28:33,712
How did the fire start?
Have you heard anything?
337
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
About that…
338
00:28:37,091 --> 00:28:38,425
The old lady over there
339
00:28:39,635 --> 00:28:41,387
had a lighter on her.
340
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
Jaehyun's grandmother?
341
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
What?
342
00:29:01,657 --> 00:29:02,991
My mother?
343
00:29:03,075 --> 00:29:05,160
Your mother had a lighter
344
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
and the fire originated on the same floor.
345
00:29:07,329 --> 00:29:08,664
Eyewitness accounts match too.
346
00:29:09,498 --> 00:29:10,498
By any chance,
347
00:29:10,958 --> 00:29:13,127
did she show any symptoms
of depression or dementia?
348
00:29:13,210 --> 00:29:15,295
No, she's healthy.
349
00:29:16,547 --> 00:29:17,547
But why…
350
00:29:19,007 --> 00:29:20,092
What are we going to do?
351
00:29:21,635 --> 00:29:24,722
Her son's business
failed due to the pandemic,
352
00:29:24,805 --> 00:29:26,974
so his family came to stay at her place.
353
00:29:27,474 --> 00:29:29,810
The six-year-old child is
usually left with the grandmother
354
00:29:29,893 --> 00:29:31,478
while the son and his wife work.
355
00:29:33,063 --> 00:29:34,314
According to eyewitnesses,
356
00:29:34,898 --> 00:29:36,859
she seemed pessimistic about life.
357
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
How upsetting.
358
00:29:39,778 --> 00:29:41,196
What do we do?
359
00:29:41,780 --> 00:29:43,198
I feel bad for the woman.
360
00:29:44,074 --> 00:29:46,618
She's so young and got all those burns.
361
00:29:47,578 --> 00:29:50,622
It's strange though.
It's not like her to do that.
362
00:29:53,500 --> 00:29:55,335
She was a very cheerful person.
363
00:29:55,419 --> 00:29:57,880
She would joke around
and sing all the time.
364
00:29:58,464 --> 00:29:59,965
Even when her son came down
365
00:30:00,048 --> 00:30:02,134
after his business failed,
she never seemed upset.
366
00:30:02,676 --> 00:30:05,637
She was actually really happy
to get to live with Jaehyun.
367
00:30:06,221 --> 00:30:09,475
They say it's scariest when depression
comes in the form of a smile.
368
00:30:09,558 --> 00:30:12,060
There's evidence and witnesses.
369
00:30:12,144 --> 00:30:13,520
Everything points to her, Dr. Cha.
370
00:30:14,521 --> 00:30:15,814
Who are the witnesses?
371
00:30:33,290 --> 00:30:34,450
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
372
00:30:35,584 --> 00:30:36,585
Why are you outside?
373
00:30:37,878 --> 00:30:39,171
What about the patient?
374
00:30:39,254 --> 00:30:40,380
We're waiting.
375
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
She's not here yet?
376
00:30:42,716 --> 00:30:46,178
The guardians are here,
but they haven't signed yet.
377
00:30:49,056 --> 00:30:50,474
Mother.
378
00:30:51,934 --> 00:30:53,644
Why did you do it?
379
00:30:54,603 --> 00:30:57,189
You could've said
that you were having a hard time!
380
00:30:57,272 --> 00:30:58,857
Why did you do it?
381
00:30:59,566 --> 00:31:01,610
What am I supposed to do?
382
00:31:07,908 --> 00:31:10,118
Why did you cause
such a disaster?
383
00:31:10,702 --> 00:31:11,912
Why?
384
00:31:12,329 --> 00:31:14,164
What were you going to do?
385
00:31:21,547 --> 00:31:22,548
Sir.
386
00:31:23,841 --> 00:31:25,926
Please sign the surgical consent form.
387
00:31:29,096 --> 00:31:31,515
The patient's life will be
in danger the longer you take.
388
00:31:32,808 --> 00:31:33,809
Honey.
389
00:31:40,274 --> 00:31:41,149
What happened?
390
00:31:41,233 --> 00:31:42,276
Mother!
391
00:31:42,734 --> 00:31:43,986
Mother!
392
00:31:44,278 --> 00:31:46,488
Dr. Jung, it's hematemesis.
393
00:31:46,572 --> 00:31:47,572
We'll start a suction.
394
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
Mother!
395
00:31:49,700 --> 00:31:50,701
- Mom!
- Nurse Eom!
396
00:31:50,784 --> 00:31:52,619
- Guardians, please step outside.
- Mom!
397
00:31:52,703 --> 00:31:55,038
- Mother-in-law!
- Oxygen levels are low!
398
00:31:55,122 --> 00:31:56,402
- Let's start intubation.
- Okay.
399
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
What happened?
400
00:31:59,543 --> 00:32:02,212
Her vitals are bad
and saturation levels keep dropping.
401
00:32:06,216 --> 00:32:07,467
Are you the guardian?
402
00:32:07,551 --> 00:32:10,262
We need to perform emergency surgery
to stop the bleeding.
403
00:32:10,554 --> 00:32:11,763
Every second counts!
404
00:32:13,932 --> 00:32:15,309
Sir!
405
00:32:18,437 --> 00:32:20,856
We don't have money to pay for surgery.
406
00:32:26,320 --> 00:32:27,321
I'm sorry…
407
00:32:29,948 --> 00:32:32,701
but we really don't have any money.
408
00:32:34,494 --> 00:32:37,873
Everything we make
goes toward paying off our loans.
409
00:32:39,875 --> 00:32:41,209
There's no way…
410
00:32:44,463 --> 00:32:45,464
So…
411
00:32:46,381 --> 00:32:49,259
are you really going
to let your mother die?
412
00:32:51,637 --> 00:32:55,015
If we delay any longer,
we really won't be able to do anything!
413
00:32:56,642 --> 00:32:57,643
Sir!
414
00:32:59,102 --> 00:33:02,022
Move the patient
to the operating room now.
415
00:33:03,023 --> 00:33:04,023
Master Kim.
416
00:33:12,491 --> 00:33:14,409
- The consent form, please.
- Yes, Master Kim.
417
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Please, sign it now.
418
00:33:19,247 --> 00:33:22,751
As Chief of Surgery,
I'll cover the cost of the surgery.
419
00:33:29,883 --> 00:33:33,136
What are you doing, Dr. Seo Woojin?
You said that every second counts.
420
00:33:34,262 --> 00:33:35,262
Let's move the patient!
421
00:33:39,393 --> 00:33:40,435
Nurse Euntak!
422
00:33:43,981 --> 00:33:45,232
Please get out of the way!
423
00:33:47,651 --> 00:33:48,902
Please get out of the way.
424
00:33:48,986 --> 00:33:50,278
Out of the way!
425
00:34:00,372 --> 00:34:02,457
Are you not going to sign?
426
00:34:03,625 --> 00:34:05,293
But, Doctor…
427
00:34:06,253 --> 00:34:07,713
How could I…
428
00:34:14,302 --> 00:34:17,472
If your mother were in your position,
what do you think she'd do?
429
00:34:20,767 --> 00:34:24,104
If the person on
that hospital bed were you,
430
00:34:24,771 --> 00:34:28,108
would your mother give up on you
because she didn't have money?
431
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Jungmin.
432
00:34:39,453 --> 00:34:41,538
Hurry up and sign.
433
00:34:41,621 --> 00:34:44,166
First things first is
to save your mother's life.
434
00:34:44,916 --> 00:34:45,917
That's right.
435
00:34:46,376 --> 00:34:49,546
This isn't the time
to talk about fire or faults.
436
00:34:49,629 --> 00:34:52,632
You should save
your mother's life. Do that first.
437
00:34:52,716 --> 00:34:54,968
Exactly, your mother's life
is more important.
438
00:34:55,052 --> 00:34:57,429
You can just earn the money back.
439
00:34:57,512 --> 00:34:59,139
Exactly. There's no other solution.
440
00:34:59,222 --> 00:35:00,682
- Sign it.
- Hurry up and sign it.
441
00:35:00,766 --> 00:35:02,392
- Go ahead and sign it.
- Do it.
442
00:35:02,476 --> 00:35:04,269
- Sign it.
- Quickly now. Sign it.
443
00:35:09,066 --> 00:35:10,067
Here you go.
444
00:36:26,893 --> 00:36:28,228
EMERGENCY ROOM
445
00:36:42,242 --> 00:36:43,285
Sir, wait!
446
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
- Me?
- Where are you going?
447
00:36:46,580 --> 00:36:48,373
Your treatment doesn't
seem to be over yet.
448
00:36:49,207 --> 00:36:52,544
You see,
I have something urgent to take care of.
449
00:36:52,627 --> 00:36:53,879
I heard you're a witness.
450
00:36:56,590 --> 00:36:57,590
Mr. Koo.
451
00:36:59,134 --> 00:37:01,136
Mr. Koo!
452
00:37:02,345 --> 00:37:03,345
What are you doing?
453
00:37:03,388 --> 00:37:04,723
Which apartment do you live in?
454
00:37:04,806 --> 00:37:05,806
What?
455
00:37:05,849 --> 00:37:08,226
I used to live in that villa
until last week,
456
00:37:08,310 --> 00:37:10,020
but I don't remember seeing you before.
457
00:37:11,521 --> 00:37:13,607
You're not a resident there, are you?
458
00:37:15,066 --> 00:37:15,984
Move.
459
00:37:16,067 --> 00:37:17,194
Who are you?
460
00:37:17,277 --> 00:37:18,945
Why are you pretending
to be a resident?
461
00:37:19,529 --> 00:37:21,364
How did you witness the fire?
462
00:37:21,448 --> 00:37:22,866
I said, move!
463
00:37:24,117 --> 00:37:25,243
Where are you going?
464
00:37:26,119 --> 00:37:27,119
You little…
465
00:37:28,121 --> 00:37:29,164
What the…
466
00:37:34,377 --> 00:37:37,631
Violence is not allowed in the hospital.
Lower your hand.
467
00:37:45,764 --> 00:37:47,515
Set up a RIS.
468
00:37:47,599 --> 00:37:49,684
- Are the monitors connected?
- Yes.
469
00:37:49,768 --> 00:37:51,102
How are the patient's vitals?
470
00:37:51,978 --> 00:37:55,106
A bit unstable, but I'll do my best
to keep them from falling.
471
00:37:58,026 --> 00:37:59,027
Hey.
472
00:37:59,611 --> 00:38:00,695
What about Dr. Jang?
473
00:38:00,779 --> 00:38:02,280
I told him to clock out.
474
00:38:03,365 --> 00:38:05,992
- What?
- I'll assist you. Don't worry.
475
00:38:06,076 --> 00:38:07,911
Begin immediately, Dr. Seo Woojin.
476
00:38:09,579 --> 00:38:12,165
There's severe
intra-abdominal hemorrhage.
477
00:38:12,749 --> 00:38:14,584
Organs may spill out as soon as we open.
478
00:38:15,627 --> 00:38:17,587
May I start, Dr. Nam?
479
00:38:18,630 --> 00:38:19,881
Yes, you may.
480
00:38:20,548 --> 00:38:21,675
Scalpel.
481
00:38:30,892 --> 00:38:31,977
Bovie.
482
00:38:37,691 --> 00:38:38,733
Metz.
483
00:38:43,947 --> 00:38:44,990
Gauze!
484
00:38:53,540 --> 00:38:56,251
Pour all the normal saline we have.
485
00:39:02,465 --> 00:39:03,675
Richardson retractor.
486
00:39:14,477 --> 00:39:16,896
Bring some more blood.
487
00:39:16,980 --> 00:39:17,980
Okay.
488
00:39:34,873 --> 00:39:36,207
There are
489
00:39:36,791 --> 00:39:38,918
only two types of doctors
in the operation room.
490
00:39:39,210 --> 00:39:41,713
One who wants to save the patient
and one who wants to learn.
491
00:39:41,796 --> 00:39:43,836
If you're not one of them,
you don't pick up a knife
492
00:39:43,882 --> 00:39:45,675
and stand at the operation table.
493
00:39:50,305 --> 00:39:51,639
Are you scolding me?
494
00:39:52,349 --> 00:39:53,892
At least you're not so dull.
495
00:39:53,975 --> 00:39:57,187
Why? Is it because I talked
back to Dr. Seo Woojin?
496
00:39:57,270 --> 00:39:58,688
It's okay to talk back.
497
00:39:59,481 --> 00:40:01,775
If you have different opinions,
498
00:40:02,108 --> 00:40:04,861
you can argue, especially if it's
for the patient's well-being.
499
00:40:04,944 --> 00:40:05,820
Then?
500
00:40:05,904 --> 00:40:07,739
But that's not the case for you.
501
00:40:08,239 --> 00:40:10,559
You're not voicing opinions,
you're trying to pick a fight.
502
00:40:10,617 --> 00:40:12,452
Then how am I supposed to understand?
503
00:40:13,203 --> 00:40:15,663
He sent a national athlete away
for "faking an illness,"
504
00:40:15,747 --> 00:40:18,583
but is trying his best
to save an old lady who committed arson!
505
00:40:21,336 --> 00:40:23,797
What kind of nonsense are you spouting?
506
00:40:24,506 --> 00:40:25,715
So what are you saying?
507
00:40:25,799 --> 00:40:29,344
We should have kept the national athlete
in the hospital even if he was faking it,
508
00:40:29,719 --> 00:40:33,556
but it doesn't matter
if an arsonist lives or dies?
509
00:40:33,640 --> 00:40:35,266
Come on, sir!
510
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
A doctor,
511
00:40:36,976 --> 00:40:41,272
as soon as he puts on his surgical gown,
must not discriminate against any patient.
512
00:40:41,648 --> 00:40:44,150
All patients should be
treated equally and fairly.
513
00:40:44,442 --> 00:40:48,113
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer,
514
00:40:48,488 --> 00:40:52,951
as long as you're a doctor,
you have a duty to treat the patient.
515
00:40:53,034 --> 00:40:55,594
That's the fate and responsibility
of being a doctor, understood?
516
00:40:55,870 --> 00:40:57,914
Why are you arguing about faults
517
00:40:58,081 --> 00:40:59,801
and debating over
who is good and who is bad
518
00:40:59,833 --> 00:41:02,127
in front of a dying person?
519
00:41:02,210 --> 00:41:05,296
Hey, you might as well go
be a judge or prosecutor then
520
00:41:05,380 --> 00:41:06,714
instead of being here!
521
00:41:10,844 --> 00:41:14,597
From now on, you're not allowed
in the operating room until I permit it.
522
00:41:15,515 --> 00:41:17,934
Without the intention to save or learn,
523
00:41:18,309 --> 00:41:19,894
the operating room is off-limits.
524
00:41:20,437 --> 00:41:23,314
How dare you pick up a scalpel
with that kind of mindset?
525
00:41:23,523 --> 00:41:25,066
Are you trying to get someone killed?
526
00:41:29,696 --> 00:41:30,989
Were you this kind of person?
527
00:41:32,866 --> 00:41:35,285
- What?
- I thought you were different, Dr. Kim.
528
00:41:35,952 --> 00:41:38,538
You're just as condescending
as the other professors.
529
00:41:39,330 --> 00:41:40,623
What did you just say?
530
00:41:40,707 --> 00:41:44,627
"Don't get in the way and mess around."
531
00:41:45,044 --> 00:41:48,631
You're just trying to get me to fall in,
aren't you?
532
00:41:52,302 --> 00:41:54,262
Take a look at this punk…
533
00:41:55,638 --> 00:42:00,310
You really know how to use harsh words
to grind someone's gears.
534
00:42:00,393 --> 00:42:03,938
What do you mean by "punk"?
Don't talk to me however you want!
535
00:42:04,022 --> 00:42:06,232
Don't call me doctor then!
536
00:42:07,942 --> 00:42:10,862
Hey, you can't even tell
whether it's education or discipline.
537
00:42:11,571 --> 00:42:15,783
You disregard everything older people say,
calling it bossy and condescending.
538
00:42:15,867 --> 00:42:19,537
"Doctor"?
Who the hell are you calling doctor?
539
00:42:21,664 --> 00:42:23,166
Dr. Jang Donghwa,
540
00:42:24,584 --> 00:42:27,587
you're free to call people
"this punk" or "that punk" as well.
541
00:42:32,592 --> 00:42:36,012
Just so you know, this is my temperament.
542
00:42:36,554 --> 00:42:38,223
Punks who don't even try
543
00:42:38,973 --> 00:42:41,392
but talk about
the unfairness of the world.
544
00:42:41,476 --> 00:42:45,396
Punks without any skill
who boast about themselves
545
00:42:45,480 --> 00:42:47,482
simply because they wear
the gowns of a doctor.
546
00:42:47,565 --> 00:42:49,734
Punks who don't do their job properly
547
00:42:49,817 --> 00:42:52,987
and complain about everything!
548
00:42:53,071 --> 00:42:54,071
I just…
549
00:42:54,364 --> 00:42:58,243
really enjoy humbling them.
It's my specialty.
550
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
Keep that in mind.
551
00:43:26,271 --> 00:43:28,439
- Dr. Kim, please hold this.
- Okay.
552
00:43:29,065 --> 00:43:30,108
Clamp.
553
00:43:33,945 --> 00:43:34,946
One more clamp.
554
00:43:41,119 --> 00:43:42,287
Tie.
555
00:43:48,876 --> 00:43:50,003
- Cut.
- Cut.
556
00:43:50,795 --> 00:43:52,088
Another tie.
557
00:43:56,884 --> 00:43:58,011
- Cut.
- Cut.
558
00:44:03,099 --> 00:44:04,976
The color
of the bowels doesn't look good.
559
00:44:06,185 --> 00:44:07,825
We need to check if it's because of shock
560
00:44:08,229 --> 00:44:10,440
or if there's any necrosis.
561
00:44:11,107 --> 00:44:12,567
I'll perform a biopsy.
562
00:44:13,067 --> 00:44:14,611
We'll do a frozen section biopsy.
563
00:44:39,719 --> 00:44:41,012
What's going on?
564
00:44:41,888 --> 00:44:42,888
The arsonist.
565
00:44:44,140 --> 00:44:46,184
- What?
- It's not the old lady
566
00:44:46,267 --> 00:44:48,811
but that guy who set the villa on fire.
567
00:44:49,395 --> 00:44:51,856
Jaehyun's grandmother saw him
568
00:44:51,939 --> 00:44:53,566
and she got hurt trying to stop him.
569
00:44:53,983 --> 00:44:56,986
It seems like she tried her best
to take the lighter from him.
570
00:44:57,487 --> 00:45:01,866
The woman who moved into my old place
set up a CCTV outside the house,
571
00:45:01,949 --> 00:45:03,993
and it caught everything that happened.
572
00:45:04,827 --> 00:45:07,121
And he just now confessed it all.
573
00:45:11,250 --> 00:45:14,504
Mr. Koo, good work.
We couldn't have done it without you.
574
00:45:14,587 --> 00:45:16,255
Call me whenever you need me, Dr. Cha.
575
00:45:23,554 --> 00:45:24,555
Let's go.
576
00:45:32,438 --> 00:45:34,982
All patients should be
treated equally and fairly.
577
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer…
578
00:45:38,736 --> 00:45:41,572
…all I can do is focus
on the patient in front of me.
579
00:45:55,086 --> 00:45:56,170
Vitals look good.
580
00:45:58,214 --> 00:46:00,591
Let me know if there's any change
in the color of the toe,
581
00:46:01,050 --> 00:46:02,135
Okay.
582
00:46:15,356 --> 00:46:17,024
The frozen biopsy results are out.
583
00:46:17,608 --> 00:46:18,608
It's cancer.
584
00:46:29,537 --> 00:46:30,580
This old lady…
585
00:46:31,372 --> 00:46:34,208
Should we say she's lucky or unlucky?
586
00:46:35,042 --> 00:46:36,544
Let's take it positively.
587
00:46:36,627 --> 00:46:39,338
The cancer she never knew she had.
588
00:46:39,422 --> 00:46:41,257
It was found. By us.
589
00:46:43,676 --> 00:46:45,678
All right, operating surgeon.
What should we do?
590
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
We need to cut more margins.
591
00:46:49,640 --> 00:46:52,477
Let's remove the lymph nodes
around the aorta too.
592
00:46:53,311 --> 00:46:54,479
What about the OS?
593
00:46:54,562 --> 00:46:56,814
The surrounding vessels
and muscles are severely damaged.
594
00:46:56,898 --> 00:46:58,775
I don't think metal plates
will support it.
595
00:46:58,858 --> 00:47:00,234
For now, just pack the area clean.
596
00:47:00,318 --> 00:47:03,821
Also, it'll take at least two weeks
to make the artificial joint.
597
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
We'll schedule
the second surgery accordingly.
598
00:47:06,949 --> 00:47:08,242
Okay.
599
00:47:08,326 --> 00:47:10,203
Give me warm saline
and surgical pads.
600
00:47:13,498 --> 00:47:14,957
- Bovie.
- Suction.
601
00:47:17,502 --> 00:47:18,544
Kelly.
602
00:47:20,421 --> 00:47:21,756
Tie.
603
00:47:25,134 --> 00:47:26,844
- All right, cut.
- Cut.
604
00:47:29,138 --> 00:47:30,264
Metzen.
605
00:47:39,357 --> 00:47:40,775
OPERATING ROOM 2
606
00:47:43,736 --> 00:47:44,612
Good job, everyone.
607
00:47:44,695 --> 00:47:46,948
- Yes, good job.
- Good job, everyone.
608
00:47:52,995 --> 00:47:55,248
Two surgeries
in a row are too much for me now.
609
00:47:55,331 --> 00:47:57,625
- Oh, my shoulders.
- I'm still okay.
610
00:47:57,708 --> 00:47:59,210
I could do two more.
611
00:47:59,293 --> 00:48:01,295
It must be nice to be young.
612
00:48:01,379 --> 00:48:02,463
Oh?
613
00:48:02,547 --> 00:48:03,589
Dr. Jang Donghwa?
614
00:48:03,673 --> 00:48:05,049
Didn't you clock out?
615
00:48:05,842 --> 00:48:07,927
Well, yes.
616
00:48:09,387 --> 00:48:11,848
Dr. Nam, why don't
we grab a beer after we get off?
617
00:48:11,931 --> 00:48:14,100
Sure, I'm always down for some beer!
618
00:48:20,523 --> 00:48:21,607
What? Why…
619
00:48:29,240 --> 00:48:30,408
Excuse me.
620
00:48:31,200 --> 00:48:33,160
What? Do you have something to say?
621
00:48:34,078 --> 00:48:35,078
Uh…
622
00:48:37,373 --> 00:48:40,334
How is the hemoperitoneum patient?
623
00:48:41,711 --> 00:48:43,170
For now, we stopped the bleeding
624
00:48:43,921 --> 00:48:46,481
and there will be another surgery
for the hip joint in two weeks.
625
00:48:46,757 --> 00:48:49,635
The surgery was delayed a little
because we found cancer.
626
00:48:50,094 --> 00:48:51,094
Why?
627
00:48:51,971 --> 00:48:54,724
I was just wondering how the surgery went…
628
00:48:55,766 --> 00:48:56,767
Were you worried?
629
00:48:57,602 --> 00:48:58,603
That I would
630
00:48:59,103 --> 00:49:00,271
miss something again?
631
00:49:01,105 --> 00:49:02,440
That's not what I meant.
632
00:49:03,149 --> 00:49:05,693
The patient is old,
so we need to wait and see.
633
00:49:09,113 --> 00:49:10,114
Still,
634
00:49:10,948 --> 00:49:13,367
the surgery was easier,
thanks to what you said.
635
00:49:14,785 --> 00:49:15,786
What?
636
00:49:16,329 --> 00:49:17,413
About the norepinephrine.
637
00:49:19,916 --> 00:49:20,958
Nurse Joo.
638
00:49:21,042 --> 00:49:23,419
Instead of norepinephrine,
just hook her up to a RIS.
639
00:49:24,086 --> 00:49:27,089
Will that be enough
to keep her alive through surgery?
640
00:49:27,173 --> 00:49:28,549
We'll just have to move quickly.
641
00:49:29,467 --> 00:49:32,136
Like Jang Donghwa said,
even if we stop all the bleeding,
642
00:49:32,678 --> 00:49:34,358
there's no point
if the heart doesn't beat?
643
00:49:35,097 --> 00:49:36,265
You did well.
644
00:49:37,642 --> 00:49:39,810
Inotropics are double-edged swords.
645
00:49:39,894 --> 00:49:42,688
They're drugs
that help raise blood pressure,
646
00:49:42,772 --> 00:49:44,982
but you give up a lot
due to vascular contraction.
647
00:49:45,066 --> 00:49:48,611
If something goes wrong,
SCMP can occur in the heart muscles.
648
00:49:49,362 --> 00:49:52,823
What I'm saying is
that you saved that old lady,
649
00:49:53,199 --> 00:49:54,200
Dr. Jang Donghwa.
650
00:49:55,826 --> 00:49:56,827
You did well.
651
00:50:02,875 --> 00:50:04,919
Go clock out. You must be tired.
652
00:50:31,779 --> 00:50:32,779
What did I say?
653
00:50:33,239 --> 00:50:35,157
He understood me, Nurse Oh.
654
00:50:35,241 --> 00:50:39,412
Plus, Dr. Seo is much more generous
with his compliments than you, Master Kim.
655
00:50:40,454 --> 00:50:42,915
Is this what they call
"a pupil surpassing his master?"
656
00:50:42,999 --> 00:50:45,876
That's a notion I will always welcome.
657
00:50:49,505 --> 00:50:50,965
Transporting the patient now.
658
00:50:53,926 --> 00:50:55,928
Are you transferring the patient?
659
00:50:56,012 --> 00:50:59,557
Yes. The patient is unstable,
so I'm taking them to the burn center.
660
00:50:59,640 --> 00:51:01,100
Okay, keep up the good work.
661
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
- Okay, I'll be back.
- Okay.
662
00:51:03,644 --> 00:51:06,522
- Oh, right, Dr. Yoon Areum.
- Yes?
663
00:51:08,691 --> 00:51:10,568
You did really well earlier.
664
00:51:11,068 --> 00:51:12,862
The cricothyroidotomy and the escharotomy.
665
00:51:14,071 --> 00:51:17,116
Thank you, I know. I'll be back.
666
00:51:23,873 --> 00:51:26,208
- Oh, Nurse Euntak.
- Where are you going?
667
00:51:26,292 --> 00:51:27,460
I'm transferring a patient.
668
00:51:27,543 --> 00:51:29,983
The patient isn't in a good condition,
so I'm going with them.
669
00:51:30,046 --> 00:51:32,131
I see. You must be tired.
670
00:51:32,923 --> 00:51:34,759
Not as tired as you.
671
00:51:34,842 --> 00:51:36,886
I heard you had two operations.
672
00:51:37,470 --> 00:51:39,138
You must be pooped.
673
00:51:39,889 --> 00:51:41,891
I'll be back soon, so rest up.
674
00:51:42,892 --> 00:51:44,727
Dr. Yoon, quickly!
675
00:51:44,810 --> 00:51:46,228
Okay, I'm on my way!
676
00:52:07,583 --> 00:52:09,335
DOCTOR HELICOPTER
AIR AMBULANCE
677
00:52:09,919 --> 00:52:10,999
We'll move the patient now.
678
00:52:11,045 --> 00:52:12,485
- One, two, three!
- One, two, three!
679
00:52:16,592 --> 00:52:17,592
Are we good to go?
680
00:52:17,635 --> 00:52:18,715
- Yes.
- Moving the bed out!
681
00:52:24,433 --> 00:52:25,476
Bye, Dr. Yoon.
682
00:52:25,559 --> 00:52:27,019
I'll be back.
683
00:52:28,604 --> 00:52:29,647
Huh?
684
00:52:32,983 --> 00:52:34,703
I have nothing to do
after I get off anyway.
685
00:52:34,735 --> 00:52:35,736
Let me join you.
686
00:53:06,767 --> 00:53:08,519
You see, Dad...
687
00:53:08,602 --> 00:53:09,603
I still
688
00:53:10,563 --> 00:53:12,022
don't understand.
689
00:53:13,482 --> 00:53:17,153
How could you make
such a ridiculous decision so easily?
690
00:53:18,821 --> 00:53:19,989
How…
691
00:53:20,072 --> 00:53:21,365
How could you so casually
692
00:53:22,366 --> 00:53:24,493
perform a combined surgery like that?
693
00:53:24,577 --> 00:53:26,620
The results were good.
694
00:53:26,912 --> 00:53:29,123
The surgery was completed
without complications too.
695
00:53:29,665 --> 00:53:31,375
You watched how it went.
696
00:53:31,458 --> 00:53:32,793
Are you saying that
697
00:53:33,502 --> 00:53:35,542
if the results are good,
the process doesn't matter?
698
00:53:36,088 --> 00:53:39,884
I'm just saying that for good results,
a little flexibility is necessary.
699
00:53:39,967 --> 00:53:41,510
In all things,
700
00:53:42,094 --> 00:53:44,263
there are fundamentals and principles.
701
00:53:44,763 --> 00:53:48,017
If you keep changing the fundamentals
and principles according to convenience,
702
00:53:48,726 --> 00:53:50,895
the foundation is ultimately
doomed to collapse.
703
00:53:50,978 --> 00:53:54,940
Master Kim has never broken
the fundamentals or principles.
704
00:53:56,442 --> 00:53:58,569
More than any other doctor I know,
705
00:53:58,944 --> 00:54:01,155
he's upheld his duty as a doctor.
706
00:54:01,238 --> 00:54:03,532
I've neglected you for too long.
707
00:54:04,366 --> 00:54:05,242
Dad.
708
00:54:05,326 --> 00:54:06,493
Professor.
709
00:54:07,578 --> 00:54:09,371
Call me Professor in the hospital.
710
00:54:09,788 --> 00:54:11,582
Keep your work and personal life separate.
711
00:54:13,292 --> 00:54:14,627
I know that much.
712
00:54:14,710 --> 00:54:16,128
What you think you know
713
00:54:16,212 --> 00:54:18,255
is different from
what you actually know, Eunjae.
714
00:54:20,382 --> 00:54:22,142
You should know
how to differentiate the two.
715
00:54:24,094 --> 00:54:25,179
What about my surgery?
716
00:54:28,557 --> 00:54:31,352
I want to know
what you thought about my surgery.
717
00:54:33,020 --> 00:54:34,188
Regardless of skill,
718
00:54:35,356 --> 00:54:39,026
I want you to become a doctor
that upholds principles.
719
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
STAFF LOUNGE
720
00:55:25,447 --> 00:55:28,117
If not a compliment like "you did well,"
721
00:55:28,742 --> 00:55:31,662
I thought I'd at least hear
something like "I'm proud of you."
722
00:55:33,122 --> 00:55:34,915
Because I really did well today.
723
00:55:36,083 --> 00:55:37,084
You did well.
724
00:55:39,211 --> 00:55:40,671
I'm very proud of you.
725
00:55:41,922 --> 00:55:42,922
I compliment you.
726
00:55:46,135 --> 00:55:48,137
You too, Dr. Seo Woojin.
727
00:55:48,804 --> 00:55:50,014
You did well today.
728
00:55:50,681 --> 00:55:54,018
I'm very proud of you. I compliment you.
729
00:55:54,852 --> 00:55:55,853
Mm.
730
00:55:56,353 --> 00:55:57,353
"Pretty please."
731
00:56:09,199 --> 00:56:10,409
It's been a long day.
732
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
Right?
733
00:56:13,412 --> 00:56:15,039
A long night too.
734
00:56:15,873 --> 00:56:16,874
Right?
735
00:56:36,685 --> 00:56:37,686
Nurse Lee.
736
00:56:38,854 --> 00:56:41,607
Can you check the urine hourly?
737
00:56:42,066 --> 00:56:45,819
And for the phlegm,
please make sure to suction properly.
738
00:56:45,903 --> 00:56:47,446
- Okay.
- Thanks.
739
00:57:00,084 --> 00:57:02,920
Excuse me. You can go and rest now.
740
00:57:03,670 --> 00:57:06,548
The patient seems to have improved a lot.
741
00:57:11,220 --> 00:57:12,221
I…
742
00:57:14,681 --> 00:57:16,433
I was 23 years old when I had him.
743
00:57:18,727 --> 00:57:20,562
I was immature back then,
744
00:57:21,855 --> 00:57:24,274
I thought the whole world was mine
745
00:57:26,860 --> 00:57:29,071
just because I won a medal
at the Asian Championships.
746
00:57:31,115 --> 00:57:32,574
And just like that, I messed around…
747
00:57:35,702 --> 00:57:36,787
and I had him.
748
00:57:38,414 --> 00:57:39,456
Hm.
749
00:57:46,547 --> 00:57:47,631
After that,
750
00:57:48,674 --> 00:57:50,509
my grades plummeted
751
00:57:52,386 --> 00:57:54,221
and I needed to make money
752
00:57:55,389 --> 00:57:57,141
for baby formula and diapers.
753
00:58:00,769 --> 00:58:01,895
Man.
754
00:58:03,480 --> 00:58:04,982
I really didn't know what to do.
755
00:58:07,609 --> 00:58:08,694
So…
756
00:58:09,445 --> 00:58:11,697
I worked at a supermarket,
cleaned buildings,
757
00:58:12,531 --> 00:58:13,931
and worked for a chauffeur service.
758
00:58:16,368 --> 00:58:18,203
There's nothing I didn't do.
759
00:58:19,746 --> 00:58:21,373
I see.
760
00:58:23,792 --> 00:58:25,544
Still, I was good at skiing,
761
00:58:27,588 --> 00:58:30,048
so I taught him how to ski
when he was five years old.
762
00:58:32,968 --> 00:58:34,303
And he was good at it too.
763
00:58:38,599 --> 00:58:40,809
Honestly, I never expected him
to win a gold medal.
764
00:58:47,816 --> 00:58:49,401
But then I became afraid.
765
00:58:51,862 --> 00:58:52,988
That he'd become like me.
766
00:58:56,909 --> 00:58:59,578
I was afraid he'd mess around
and fall from grace, just like I did.
767
00:59:04,875 --> 00:59:06,418
That's why I pushed him harder.
768
00:59:11,924 --> 00:59:13,008
But he…
769
00:59:15,052 --> 00:59:16,470
really did fall from grace.
770
00:59:41,370 --> 00:59:42,538
What will happen to my boy?
771
00:59:46,792 --> 00:59:48,335
Can he continue being an athlete?
772
00:59:54,550 --> 00:59:57,636
You see, the thing about nerves…
773
00:59:59,429 --> 01:00:02,474
Once they're damaged,
it's not easy to recover.
774
01:00:03,559 --> 01:00:06,019
Well, medically,
that is the case. However…
775
01:00:07,354 --> 01:00:11,775
I have seen many instances
that surpass the boundaries of medicine.
776
01:00:13,151 --> 01:00:17,948
It's what people call miracles. However,
777
01:00:19,366 --> 01:00:23,787
I call it the will of a person.
778
01:00:29,710 --> 01:00:30,961
Sir.
779
01:00:32,212 --> 01:00:33,463
Don't give up.
780
01:00:35,257 --> 01:00:37,301
In the end, a person's will
781
01:00:39,011 --> 01:00:40,679
is what makes a miracle.
782
01:01:04,911 --> 01:01:08,415
No matter
where they stand in life,
783
01:01:11,209 --> 01:01:12,919
people will dream again.
784
01:01:19,593 --> 01:01:23,513
They don't give up hope
in the face of despair.
785
01:01:34,816 --> 01:01:36,401
To the end…
786
01:01:39,029 --> 01:01:41,865
they will want to prove
that they are still alive.
787
01:01:44,409 --> 01:01:47,287
Even if it is false hope,
788
01:01:56,046 --> 01:01:57,047
they are
789
01:01:58,882 --> 01:02:00,300
unwilling to give up.
790
01:02:03,178 --> 01:02:06,181
CONSULTATION ROOM 2
791
01:02:17,526 --> 01:02:19,820
What are you still doing here?
792
01:02:21,571 --> 01:02:25,033
What is it? Are you worried
because your first day was too hard?
793
01:02:25,951 --> 01:02:27,202
What are you going to do?
794
01:02:27,994 --> 01:02:30,956
Today was just a taste
of what we have going on here.
795
01:02:34,000 --> 01:02:36,336
What were you trying to prove here?
796
01:02:36,962 --> 01:02:37,963
What?
797
01:02:39,005 --> 01:02:40,716
In this countryside hospital,
798
01:02:41,216 --> 01:02:43,301
I was just wondering
what kind of pride you held
799
01:02:43,677 --> 01:02:45,846
from this tiny amount of success.
800
01:02:47,597 --> 01:02:48,598
I'm not sure.
801
01:02:49,599 --> 01:02:51,184
Success and pride.
802
01:02:52,394 --> 01:02:54,020
I don't really know what those are.
803
01:02:54,604 --> 01:02:56,690
I'm just living my life as I am.
804
01:02:57,524 --> 01:02:58,942
Shouldn't that be enough?
805
01:02:59,526 --> 01:03:00,610
Is that how you live?
806
01:03:00,694 --> 01:03:02,988
"Ignoring the fundamentals,
principles, and practices
807
01:03:03,321 --> 01:03:04,531
is what makes me who I am."
808
01:03:05,365 --> 01:03:07,075
Self-satisfied and reassuring yourself...
809
01:03:07,159 --> 01:03:09,411
No, I live gratefully.
810
01:03:11,163 --> 01:03:13,373
I'm making my dream come true like that.
811
01:03:13,457 --> 01:03:14,708
Your dream?
812
01:03:16,251 --> 01:03:17,251
At that age?
813
01:03:17,711 --> 01:03:18,712
What of it?
814
01:03:19,337 --> 01:03:20,756
Don't you have any dreams?
815
01:03:23,300 --> 01:03:25,886
So what's left of you then?
816
01:03:26,678 --> 01:03:28,513
Besides remorse, besides regret.
817
01:03:29,848 --> 01:03:31,600
Besides anger.
818
01:03:32,267 --> 01:03:34,019
Besides betrayal.
819
01:03:41,902 --> 01:03:43,111
You'll see.
820
01:03:44,738 --> 01:03:46,656
You don't think
I won't live up to my name,
821
01:03:47,407 --> 01:03:48,408
do you?
822
01:03:50,619 --> 01:03:54,206
HOPE, LOVE, SERVICE
823
01:04:09,888 --> 01:04:11,640
DOLDAM HOSPITAL
824
01:04:40,001 --> 01:04:43,004
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
825
01:04:48,802 --> 01:04:49,928
It's a good morning!
826
01:04:51,972 --> 01:04:53,056
Have a good morning!
827
01:04:54,432 --> 01:04:55,433
Good morning!
828
01:04:59,855 --> 01:05:01,022
Hello, Elizabeth.
829
01:05:01,857 --> 01:05:02,858
Did you sleep well?
830
01:05:04,109 --> 01:05:07,404
And what about you, Jessie?
Did you sleep well?
831
01:05:09,948 --> 01:05:10,949
High five.
832
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Good smell.
833
01:05:20,500 --> 01:05:21,501
Good.
834
01:05:24,504 --> 01:05:25,505
Wow.
835
01:05:51,239 --> 01:05:53,408
You're here early today.
836
01:05:54,743 --> 01:05:56,870
Do you have any business in the lounge?
837
01:05:58,163 --> 01:06:00,206
I just want some coffee. Why?
838
01:06:01,374 --> 01:06:04,753
The coffee machine
in the lounge is broken.
839
01:06:05,378 --> 01:06:06,618
Let's go to the medical office.
840
01:06:06,671 --> 01:06:09,299
Oh, really? I'll just get
something else to drink then.
841
01:06:09,382 --> 01:06:12,010
Since all the drinks are out,
842
01:06:12,093 --> 01:06:14,930
I will escort you
to the medical office. Let's go.
843
01:06:15,013 --> 01:06:17,223
- What? No…
- GITAE: Let's go, Dr. Yang.
844
01:06:17,307 --> 01:06:18,975
I'll make you a coffee.
845
01:06:38,703 --> 01:06:39,703
Are you awake?
846
01:06:40,121 --> 01:06:41,121
Yeah.
847
01:06:41,456 --> 01:06:43,216
You still have time.
You can sleep some more.
848
01:06:44,834 --> 01:06:45,834
I'll see you later.
849
01:07:06,982 --> 01:07:08,149
Did you just get home?
850
01:07:10,944 --> 01:07:12,112
Yes, well…
851
01:07:12,195 --> 01:07:14,614
I was watching the patients
that were operated on.
852
01:07:14,864 --> 01:07:17,909
And well… I've been working
on medical progress reports.
853
01:07:18,576 --> 01:07:20,704
Come sit. Let's eat breakfast.
854
01:07:21,496 --> 01:07:22,497
What?
855
01:07:23,540 --> 01:07:24,540
Let's eat.
856
01:07:24,874 --> 01:07:25,874
Yes, Professor.
857
01:07:25,917 --> 01:07:27,002
"Dad."
858
01:07:28,169 --> 01:07:29,921
You should call me Dad at home.
859
01:07:30,422 --> 01:07:32,549
Don't confuse your work
with personal life.
860
01:07:33,967 --> 01:07:35,427
I know that much.
861
01:07:40,640 --> 01:07:41,891
This omelet is amazing!
862
01:07:43,393 --> 01:07:44,393
Mmm!
863
01:07:44,894 --> 01:07:46,104
When do you have to go in?
864
01:07:46,187 --> 01:07:48,064
I have to go after I change my clothes.
865
01:07:49,065 --> 01:07:50,066
Let's go together then.
866
01:07:51,484 --> 01:07:52,527
What?
867
01:07:53,153 --> 01:07:54,154
Why? Is that weird?
868
01:07:55,071 --> 01:07:56,531
No, that's not it.
869
01:07:56,614 --> 01:07:57,907
All right then.
870
01:07:58,533 --> 01:07:59,659
Let's go to work together.
871
01:08:00,660 --> 01:08:01,661
Okay.
872
01:08:21,222 --> 01:08:22,222
Hello, sir.
873
01:08:25,393 --> 01:08:27,020
Good morning!
874
01:08:28,229 --> 01:08:29,230
Oh!
875
01:08:29,814 --> 01:08:31,399
Dr. Cha. You're already at work.
876
01:08:31,983 --> 01:08:33,818
Oh, my. Dr. Yoon,
are you just now coming in?
877
01:08:34,319 --> 01:08:36,905
- Yes.
- Say hello. This is Professor Cha Jinman.
878
01:08:38,281 --> 01:08:40,033
Oh.
879
01:08:40,116 --> 01:08:43,161
Hello, I've heard many things about you.
880
01:08:43,244 --> 01:08:44,537
I am EM Dr. Yoon Areum.
881
01:08:46,414 --> 01:08:47,415
Dr. Yoon Areum?
882
01:08:48,875 --> 01:08:51,878
Oh, my daughter Eunjae's roommate?
883
01:08:54,005 --> 01:08:58,051
Well, I'm staying in a room
at the company house.
884
01:08:58,134 --> 01:09:01,304
Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen
to get a room at the company house?
885
01:09:01,638 --> 01:09:03,348
I'm glad. Good for you.
886
01:09:03,890 --> 01:09:04,766
What?
887
01:09:04,849 --> 01:09:07,894
I was uncomfortable knowing
that you were sleeping in the office,
888
01:09:07,977 --> 01:09:09,437
but the company house had a room.
889
01:09:10,605 --> 01:09:13,316
Anyway, I'm sorry to make you
uncomfortable as soon as you moved.
890
01:09:13,399 --> 01:09:14,651
Well, no…
891
01:09:17,821 --> 01:09:20,657
I mean… No, it's okay.
892
01:09:21,282 --> 01:09:24,202
Speaking of which,
while I'm indebted to you,
893
01:09:25,036 --> 01:09:26,621
may I stay for a few more days?
894
01:09:27,288 --> 01:09:28,540
- What?
- What?
895
01:09:29,582 --> 01:09:33,628
I'm looking for a house through a realtor,
but I'm afraid it'll take some time.
896
01:09:34,671 --> 01:09:35,671
Do you mind?
897
01:09:37,048 --> 01:09:38,216
Of course not.
898
01:09:38,800 --> 01:09:39,800
It's fine.
899
01:09:42,887 --> 01:09:46,099
You can stay for as long as you'd like.
900
01:09:46,182 --> 01:09:47,892
I have a place to stay anyway.
901
01:09:49,310 --> 01:09:51,771
Thank you, Dr. Yoon Areum.
902
01:09:52,355 --> 01:09:53,398
Sure.
903
01:10:00,405 --> 01:10:02,365
What is going on?
904
01:10:02,949 --> 01:10:03,949
It's…
905
01:10:04,784 --> 01:10:06,035
nothing at all.
906
01:10:18,464 --> 01:10:19,465
No…
907
01:10:20,008 --> 01:10:22,135
PROF. CHA JINMAN
EUNJAE'S FATHER
908
01:10:22,218 --> 01:10:23,219
EUNJAE
909
01:10:33,271 --> 01:10:34,564
Unbelievable.
910
01:10:39,402 --> 01:10:40,653
All right.
911
01:10:41,154 --> 01:10:44,073
This is the list that Professor Cha Jinman
sent this morning.
912
01:10:44,157 --> 01:10:46,618
The list of doctors
he'll be taking from Doldam Hospital.
913
01:11:15,521 --> 01:11:16,773
"Please come in."
914
01:11:59,691 --> 01:12:01,609
He's basically cleaning house.
915
01:12:02,277 --> 01:12:04,487
He acted like he wouldn't
take anyone with him.
916
01:12:08,408 --> 01:12:09,659
- Nurse Eom.
- Yes?
917
01:12:09,742 --> 01:12:12,745
So who's staying at Doldam Hospital?
918
01:12:14,372 --> 01:12:15,372
You, me,
919
01:12:15,832 --> 01:12:17,041
Nurse Oh,
920
01:12:17,458 --> 01:12:18,458
Master Kim,
921
01:12:19,419 --> 01:12:21,129
and the two new doctors.
922
01:12:38,730 --> 01:12:40,106
Is this also something
923
01:12:40,898 --> 01:12:43,192
you've predicted, Master Kim?
924
01:12:47,447 --> 01:12:48,906
For the next two months,
925
01:12:48,990 --> 01:12:51,868
we'll be doing simulations
here in the Trauma Center.
926
01:12:51,951 --> 01:12:53,411
What do you mean by simulation?
927
01:12:53,911 --> 01:12:57,707
It'll be a preliminary inspection
for teamwork
928
01:12:57,790 --> 01:13:00,126
before the Trauma Center officially opens.
929
01:13:00,209 --> 01:13:04,547
Then, what about the emergency room
at Doldam Hospital?
930
01:13:04,630 --> 01:13:09,510
Master Kim says he has it covered
for the time being.
931
01:13:10,636 --> 01:13:11,888
From now on,
932
01:13:11,971 --> 01:13:15,850
for the next two months,
please focus on the Trauma Center here.
933
01:13:18,978 --> 01:13:21,230
I'm sorry, but I'm out.
934
01:13:27,320 --> 01:13:28,321
Why?
935
01:13:30,656 --> 01:13:31,656
Do you lack confidence?
936
01:13:34,494 --> 01:13:35,870
You learned from Bu Yongju,
937
01:13:36,662 --> 01:13:37,997
so I had high hopes for you.
938
01:13:40,458 --> 01:13:42,210
I guess you don't have the skills yet
939
01:13:43,002 --> 01:13:44,420
to show me?
940
01:13:50,510 --> 01:13:53,388
Do you know what will happen…
941
01:13:54,263 --> 01:13:55,640
during those two months?
942
01:13:58,059 --> 01:13:59,769
There are only two outcomes.
943
01:14:01,354 --> 01:14:03,356
You either put the elephant in
944
01:14:04,982 --> 01:14:07,068
or the refrigerator breaks.
945
01:14:49,068 --> 01:14:51,487
♪ In a world full of people ♪
946
01:14:51,779 --> 01:14:54,490
♪ You can lose sight of it all ♪
947
01:14:54,574 --> 01:14:59,203
♪ And the darkness inside you
can make you feel so small ♪
948
01:14:59,287 --> 01:15:04,500
♪ But I see your true colors
shining through ♪
949
01:15:04,750 --> 01:15:08,087
♪ I see your true colors ♪
950
01:15:08,171 --> 01:15:11,048
HYUNJU'S COMPILATION
951
01:15:11,132 --> 01:15:13,468
♪ So don't be afraid ♪
952
01:15:14,135 --> 01:15:16,679
♪ To let them show ♪
953
01:15:16,929 --> 01:15:19,807
♪ Your true colors ♪
954
01:15:20,057 --> 01:15:23,186
♪ Are beautiful ♪
955
01:15:24,020 --> 01:15:28,983
♪ Like a rainbow ♪
956
01:15:50,004 --> 01:15:52,423
DR. ROMANTIC SEASON 3
957
01:15:52,590 --> 01:15:54,175
Master Kim will eventually…
958
01:15:54,258 --> 01:15:57,094
Patient is going into arrest!
…have to take care of all the patients.
959
01:15:57,929 --> 01:15:59,430
Does my dad get to you that much?
960
01:15:59,514 --> 01:16:02,308
What you're doing isn't
turning your back on Dr. Cha Jinman.
961
01:16:02,391 --> 01:16:05,191
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
962
01:16:05,269 --> 01:16:07,897
Even if you're a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
963
01:16:07,980 --> 01:16:09,065
I'm well aware.
964
01:16:09,440 --> 01:16:10,733
Are you done?
965
01:16:12,527 --> 01:16:13,927
The son of
a provincial assemblyman…
966
01:16:14,070 --> 01:16:15,863
This is medical malpractice,
isn't it?
967
01:16:16,280 --> 01:16:18,366
- Reconsider this operation.
- What?
968
01:16:18,908 --> 01:16:20,952
Even so,
am I supposed to give up on a patient?
969
01:16:21,702 --> 01:16:24,163
- There's no hope.
- So show me.
970
01:16:24,247 --> 01:16:27,250
How you would do it,
what solution you have in mind.
68720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.