All language subtitles for 03.Pishcheblok.2021.WEB-DL.1440p.2K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,087 --> 00:02:41,153 Ts-s. 2 00:02:42,847 --> 00:02:44,280 And I didn't understand something. 3 00:02:44,747 --> 00:02:48,644 And what is this old man's black hand doing? 4 00:02:48,724 --> 00:02:49,740 No one knows. 5 00:02:50,293 --> 00:02:52,486 Well, these were the dachas of the bourgeoisie before the revolution. 6 00:02:52,927 --> 00:02:56,680 When the Reds came, the bourgeois all fled to the black room 7 00:02:56,760 --> 00:02:58,453 — and disappeared. - Clearly. 8 00:02:59,320 --> 00:03:01,373 Tell me more about the runaway prisoners. 9 00:03:02,807 --> 00:03:03,800 In general, so 10 00:03:04,380 --> 00:03:06,038 there are special places 11 00:03:06,118 --> 00:03:08,840 there if you put something tasty for them, 12 00:03:08,920 --> 00:03:10,892 They will leave something in return. 13 00:03:10,972 --> 00:03:13,098 Finnish knife or compass. 14 00:03:13,178 --> 00:03:15,087 So, come on, everyone sleep quickly! 15 00:04:55,407 --> 00:04:56,357 Why not in the room? 16 00:04:56,437 --> 00:04:59,205 Igor Sanych, move me to the next link. 17 00:04:59,285 --> 00:05:00,173 There is a bed there. 18 00:05:01,999 --> 00:05:03,779 We'll discuss tomorrow. - Not now. 19 00:05:06,813 --> 00:05:07,947 What happened? 20 00:05:08,867 --> 00:05:10,620 I asked you. 21 00:05:11,173 --> 00:05:13,067 You said it couldn't be. 22 00:05:14,513 --> 00:05:15,720 Are you talking about vampires? 23 00:05:20,093 --> 00:05:21,407 Do you have a vampire on your line? 24 00:05:24,273 --> 00:05:25,253 And who is it? 25 00:05:30,527 --> 00:05:31,707 Leva Khlopov. 26 00:05:33,673 --> 00:05:37,040 Valera, I guarantee you, it's impossible. 27 00:05:38,560 --> 00:05:41,038 Yes, as a child, I could also swear by anything, 28 00:05:41,118 --> 00:05:43,840 that he saw the Queen of Spades in his room. 29 00:05:44,320 --> 00:05:45,753 Only she wasn't there. 30 00:05:46,840 --> 00:05:47,673 Understand? 31 00:05:49,220 --> 00:05:50,651 Valera, go to sleep. 32 00:05:50,731 --> 00:05:51,807 Everything will be fine. 33 00:05:52,574 --> 00:05:54,540 Move me to another link. 34 00:05:55,407 --> 00:05:57,227 All sleep, you understand? 35 00:05:58,853 --> 00:06:00,080 How do you know? 36 00:06:02,920 --> 00:06:04,813 How do you know she wasn't there? 37 00:06:07,380 --> 00:06:08,600 The lady of spades. 38 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 I want to go home. 39 00:08:36,480 --> 00:08:37,825 I'll pack my things and run. 40 00:08:37,905 --> 00:08:39,493 But what about Anastasia? 41 00:08:41,167 --> 00:08:42,953 What can I do alone? 42 00:08:43,787 --> 00:08:45,100 Well, you're not alone. 43 00:08:45,687 --> 00:08:46,913 There are two of us. 44 00:08:48,860 --> 00:08:50,247 It's good that you are with me. 45 00:08:53,420 --> 00:08:55,213 It's good that you're still with me. 46 00:09:13,013 --> 00:09:14,966 — Me there. - And me there. 47 00:09:33,559 --> 00:09:34,773 All right, go. 48 00:10:44,653 --> 00:10:46,587 Masha, come help. 49 00:10:46,667 --> 00:10:48,038 What are you pointing out to me? 50 00:10:48,118 --> 00:10:49,738 Because I am a leader. 51 00:10:49,818 --> 00:10:50,780 Yes, you went. 52 00:11:08,247 --> 00:11:09,173 Yes… 53 00:11:10,440 --> 00:11:12,140 She went, she went out. 54 00:11:13,720 --> 00:11:16,338 Nyurka, you got it with your mongrels. 55 00:11:16,418 --> 00:11:18,168 This is a children's camp, not a zoo. 56 00:11:18,248 --> 00:11:20,344 So that tomorrow there will be no dogs here. 57 00:11:20,424 --> 00:11:22,893 But the Americans will throw a bomb, 58 00:11:23,490 --> 00:11:25,077 what are you going to eat? 59 00:11:25,536 --> 00:11:28,816 You will still ask me: "Nyura, give me a dog. Give it." 60 00:12:02,663 --> 00:12:04,596 Move to another seat, please. 61 00:12:05,563 --> 00:12:06,563 What? 62 00:12:11,243 --> 00:12:12,197 Hey! 63 00:12:26,522 --> 00:12:27,750 You were right Leva. 64 00:12:33,097 --> 00:12:34,577 You are not some Bekl. 65 00:12:35,770 --> 00:12:37,257 You are worse than Bekla. 66 00:12:38,135 --> 00:12:40,109 He is a bastard and does not hide it. 67 00:12:47,137 --> 00:12:48,403 And you are petty. 68 00:12:51,470 --> 00:12:53,077 You act like a captain 69 00:12:54,330 --> 00:12:55,910 and you act like a bastard. 70 00:13:14,949 --> 00:13:16,083 Works. 71 00:13:31,190 --> 00:13:32,023 What do you need? 72 00:13:32,103 --> 00:13:33,862 This is a gift. For you. 73 00:13:38,650 --> 00:13:39,643 Thank you. 74 00:13:40,737 --> 00:13:42,403 I just won't wear it. 75 00:13:44,143 --> 00:13:46,981 You put it under your dress, please. 76 00:13:47,061 --> 00:13:48,250 Nobody will notice 77 00:13:48,850 --> 00:13:50,243 and I will be pleased. 78 00:13:51,297 --> 00:13:53,716 I can't put branches on myself. 79 00:13:55,503 --> 00:13:57,297 Think of something else. 80 00:13:57,377 --> 00:13:58,537 I am not selfish. 81 00:13:59,097 --> 00:14:00,803 This is an aesthetic issue. 82 00:14:13,130 --> 00:14:15,253 Remember what I taught you? 83 00:14:33,263 --> 00:14:34,096 Here you go. 84 00:14:43,410 --> 00:14:44,490 Iron 85 00:14:44,570 --> 00:14:46,529 1539. 86 00:14:46,609 --> 00:14:48,590 1083. 87 00:14:48,670 --> 00:14:51,096 Aluminum 660. 88 00:14:54,723 --> 00:14:56,302 Lead. 89 00:14:56,382 --> 00:14:58,709 232. 90 00:15:02,333 --> 00:15:04,433 Regular fire will suffice. 91 00:15:05,150 --> 00:15:06,510 Enough. 92 00:15:34,837 --> 00:15:36,123 Is this theft? 93 00:15:39,043 --> 00:15:40,090 Maybe. 94 00:15:57,783 --> 00:15:58,917 This is not good. 95 00:16:00,057 --> 00:16:01,677 How did you tell Khlopov? 96 00:16:02,930 --> 00:16:04,837 I can't when I'm being controlled. 97 00:16:04,917 --> 00:16:06,410 It's worse than death. 98 00:16:07,723 --> 00:16:09,810 Is that worse than death? 99 00:17:43,283 --> 00:17:46,363 - You're a girl, why are you shaggy? — Natalya Borisovna. 100 00:17:46,443 --> 00:17:47,276 Run. 101 00:17:47,356 --> 00:17:49,848 I understand when kids act like kids. 102 00:17:49,928 --> 00:17:52,956 And when the leaders in front of everyone arrange games, this is ... 103 00:17:53,776 --> 00:17:55,130 Ugliness. 104 00:17:55,210 --> 00:17:56,823 So sort it out please. 105 00:17:57,310 --> 00:17:59,310 “This is your camp after all. - Of course. 106 00:18:20,350 --> 00:18:22,723 Is he sleeping? Look, he's sleeping. 107 00:18:22,803 --> 00:18:24,553 Guys, look what's going to happen now. 108 00:18:24,633 --> 00:18:25,466 What? 109 00:18:56,363 --> 00:18:58,236 You are a prominent guy, Korzukhin. 110 00:19:00,323 --> 00:19:01,563 Bright in a way. 111 00:19:05,250 --> 00:19:07,803 Though it blows from you with an alien element. 112 00:19:09,290 --> 00:19:12,403 The light converged like a wedge on this Veronica. 113 00:19:14,663 --> 00:19:16,283 Why did you call me? 114 00:19:17,970 --> 00:19:20,997 Save you Your garden head. 115 00:19:22,990 --> 00:19:25,930 What do you mean, at night there is no one to kiss with, or what, m? 116 00:19:26,409 --> 00:19:27,909 Look around how many counselors. 117 00:19:27,989 --> 00:19:30,502 Switch to someone before it's too late. 118 00:19:31,956 --> 00:19:34,275 Ninotchka is a beautiful girl. 119 00:19:34,355 --> 00:19:36,143 Can't find a boyfriend. 120 00:19:37,277 --> 00:19:38,203 M? 121 00:19:40,063 --> 00:19:41,057 I will go? 122 00:19:44,503 --> 00:19:45,717 What do you think, 123 00:19:46,343 --> 00:19:47,917 hihonki-hahanki you here? 124 00:19:49,043 --> 00:19:52,623 You were told in Russian that Nesvetova has a fiancé. 125 00:19:53,917 --> 00:19:55,967 This is not some Vasya from Mashstroy. 126 00:19:56,048 --> 00:19:57,757 You can't say no to these people. 127 00:19:59,017 --> 00:20:02,388 It will be better for her too, because everyone wants to live like that, 128 00:20:02,468 --> 00:20:05,877 and for you, because Nesvetova is crazy. 129 00:20:05,957 --> 00:20:08,783 She won't give you peace. She'll blow your brains out. 130 00:20:13,953 --> 00:20:15,367 I can't, it's hot today. 131 00:20:23,780 --> 00:20:26,520 Why don't you just meddle in other people's affairs? 132 00:20:40,850 --> 00:20:42,290 What is your father's job? 133 00:20:43,823 --> 00:20:45,310 Dry cargo captain. 134 00:20:45,777 --> 00:20:46,797 Mm. 135 00:20:48,416 --> 00:20:49,576 Good captain? 136 00:20:50,477 --> 00:20:51,743 A great. 137 00:20:52,263 --> 00:20:53,701 A great. 138 00:20:53,781 --> 00:20:54,937 Why is it great? 139 00:20:55,403 --> 00:20:56,497 Not understood. 140 00:20:57,496 --> 00:20:59,116 Why is it great? 141 00:21:00,423 --> 00:21:02,543 Diligence and years of experience. 142 00:21:02,623 --> 00:21:03,716 Right. 143 00:21:11,230 --> 00:21:13,003 You can't imagine 144 00:21:15,203 --> 00:21:16,870 what's the advantage 145 00:21:18,177 --> 00:21:20,097 a woman with many years of experience. 146 00:21:36,710 --> 00:21:38,517 When a woman... 147 00:21:43,050 --> 00:21:45,137 makes you feel good. 148 00:21:47,083 --> 00:21:48,877 Nothing to be ashamed of. 149 00:21:52,883 --> 00:21:56,250 We assume that you voted for? 150 00:22:02,289 --> 00:22:04,696 Natalya Borisovna, excuse me, I need to see the children. 151 00:22:18,270 --> 00:22:19,990 It's my job to warn you. 152 00:22:24,007 --> 00:22:26,467 This is Plotkin's father - 153 00:22:27,050 --> 00:22:29,117 head of the capital construction department in the regional committee. 154 00:22:29,903 --> 00:22:31,683 Mother is a deputy head in the city department. 155 00:22:33,443 --> 00:22:35,157 You will be ground to powder. 156 00:22:36,083 --> 00:22:37,096 What about you? 157 00:22:37,770 --> 00:22:40,710 I don't want my camp to be called a brothel. 158 00:22:41,690 --> 00:22:43,997 And they thought that it was I who arranged the dumping sin here. 159 00:22:44,490 --> 00:22:46,477 By the way, I work for the city. 160 00:22:49,477 --> 00:22:50,850 I won't wait. 161 00:22:52,850 --> 00:22:54,523 I will overwhelm you with your practice. 162 00:22:55,723 --> 00:22:58,576 I'll write the dean a report on your immorality, that's all. 163 00:22:59,213 --> 00:23:01,817 You will fly out of the university like a pretty little one straight into the army. 164 00:23:02,310 --> 00:23:04,983 You will go to Afghanistan to fulfill your international duty. 165 00:23:05,850 --> 00:23:08,236 No one will be considered that your father - 166 00:23:09,397 --> 00:23:12,057 experienced captain with many years of experience. 167 00:23:17,237 --> 00:23:18,987 Your non-light will have a hard time. 168 00:23:20,010 --> 00:23:21,970 She won't be able to put herself together for a long time. 169 00:23:23,550 --> 00:23:24,790 Can I go? 170 00:23:27,270 --> 00:23:28,537 Nobody is holding you. 171 00:24:09,520 --> 00:24:10,356 Lagoons. 172 00:24:18,137 --> 00:24:20,643 Tell me, what are you doing here? 173 00:24:22,730 --> 00:24:24,963 It became bad, lay down to rest. 174 00:24:26,443 --> 00:24:27,890 Did you also eat something? 175 00:24:27,970 --> 00:24:29,997 Yeah, life. 176 00:24:31,343 --> 00:24:35,036 There is no-shpa in the first-aid kit, otherwise you can go out to the doctor. 177 00:24:38,783 --> 00:24:39,683 I look like. 178 00:24:45,690 --> 00:24:46,556 Igor Sanych, 179 00:24:47,417 --> 00:24:49,543 Why did you say "too"? 180 00:24:50,703 --> 00:24:52,203 He also ate something. 181 00:24:54,063 --> 00:24:55,875 So in the morning about 20 people got hurt. 182 00:24:55,955 --> 00:24:57,197 Who? 183 00:24:57,277 --> 00:24:58,577 Many who. 184 00:24:58,657 --> 00:25:02,093 - Of ours, this ... Tsibastysh, Khlopov ... - Khlopov? 185 00:25:02,173 --> 00:25:03,208 Since morning? 186 00:25:03,288 --> 00:25:04,476 Well, yes. 187 00:25:04,556 --> 00:25:05,843 So it's all right. 188 00:25:05,923 --> 00:25:07,383 There melon was just bad. 189 00:25:10,963 --> 00:25:12,243 Where is Sergushina? 190 00:25:13,276 --> 00:25:15,110 Like in a movie theater. And what? 191 00:25:26,970 --> 00:25:29,397 The most beautiful. 192 00:25:30,190 --> 00:25:32,850 Anastasia. 193 00:25:33,889 --> 00:25:35,202 Get away from her. 194 00:25:37,703 --> 00:25:38,830 But the fact that? 195 00:25:39,916 --> 00:25:41,270 You don't ask like that. 196 00:25:42,310 --> 00:25:43,716 What will I get in return? 197 00:25:45,630 --> 00:25:46,463 M? 198 00:25:47,396 --> 00:25:48,990 And what do you want? 199 00:25:53,710 --> 00:25:55,030 Combat pistol. 200 00:25:58,323 --> 00:25:59,523 Can be arranged. 201 00:26:03,097 --> 00:26:03,936 How? 202 00:26:04,443 --> 00:26:06,290 Have you heard of runaway prisoners? 203 00:26:07,010 --> 00:26:07,870 Well. 204 00:26:09,710 --> 00:26:11,741 The fact that you can arrange an exchange with them. 205 00:26:11,821 --> 00:26:12,970 - Heard? - Well. 206 00:26:13,050 --> 00:26:14,563 Well, you bring them food, 207 00:26:15,090 --> 00:26:17,761 and they will put a Finnish knife for you 208 00:26:17,841 --> 00:26:20,683 or combat pistol. 209 00:26:22,710 --> 00:26:24,077 Well, look, bespectacled. 210 00:26:25,003 --> 00:26:26,543 I give you one last chance. 211 00:26:27,257 --> 00:26:29,890 If you're lying, you're fucked. 212 00:26:32,683 --> 00:26:34,017 And so did she. 213 00:26:35,473 --> 00:26:37,193 Okay, let's go. 214 00:26:47,487 --> 00:26:49,667 Val, Val, what are you doing? 215 00:26:52,470 --> 00:26:53,637 You are all on fire. 216 00:26:54,889 --> 00:26:56,076 Fuck me. 217 00:26:56,577 --> 00:26:58,130 Be sick. 218 00:26:58,210 --> 00:27:00,135 Also got melon, or what? 219 00:27:00,215 --> 00:27:01,550 I did not eat melon. 220 00:27:02,070 --> 00:27:04,327 Listen, let's go to the doctor. 221 00:32:35,863 --> 00:32:36,923 Don't be hysterical. 222 00:32:37,570 --> 00:32:39,156 What options are left? 223 00:32:43,257 --> 00:32:45,077 They are burned in books. 224 00:32:49,983 --> 00:32:51,576 They are the same as us. 225 00:32:52,430 --> 00:32:54,230 They have moms and dads. 226 00:32:54,837 --> 00:32:56,110 Personal life. 227 00:32:56,603 --> 00:32:58,450 How can you offer me this? 228 00:33:02,090 --> 00:33:03,950 And this is not what I'm suggesting. 229 00:33:05,337 --> 00:33:06,290 You yourself. 230 00:33:07,183 --> 00:33:08,763 I'm not here at all. 231 00:33:41,453 --> 00:33:42,803 - Back off! — What are you doing? 232 00:33:42,883 --> 00:33:43,855 Get away from me! 233 00:33:43,935 --> 00:33:45,436 - Valerie, what are you? - Move away! 234 00:33:45,516 --> 00:33:46,466 Valer, calm down. 235 00:33:46,555 --> 00:33:47,501 Get away from me! 236 00:33:47,581 --> 00:33:49,448 - Are you crazy? - Get out! Get out of here! 237 00:33:49,528 --> 00:33:50,623 Calm down. 238 00:34:03,677 --> 00:34:04,870 Fire! 239 00:34:07,870 --> 00:34:09,870 Fire! Fire! Fire! 240 00:34:10,469 --> 00:34:11,310 Faster! 241 00:34:29,976 --> 00:34:33,696 This is not just a kick in the ass, home in disgrace. 242 00:34:37,717 --> 00:34:41,175 This is already registered in the children's room of the police. 243 00:34:41,255 --> 00:34:43,176 I ask for the last time 244 00:34:45,163 --> 00:34:46,330 what happened here? 245 00:34:53,797 --> 00:34:54,720 Speak. 246 00:34:54,800 --> 00:34:58,001 Natalya Borisovna, I can’t vouch for anything, I was sleeping, 247 00:34:58,081 --> 00:35:01,623 but through a dream I heard voices. 248 00:35:01,703 --> 00:35:05,690 They smoked, cursed and then threw something. 249 00:35:08,056 --> 00:35:09,557 What are these voices? 250 00:35:09,637 --> 00:35:10,930 Strangers, drunk. 251 00:35:12,056 --> 00:35:14,363 Definitely not with Pervomaiskaya - we know everyone there. 252 00:35:15,590 --> 00:35:17,763 So maybe from the other side? 253 00:35:35,857 --> 00:35:36,910 Lagunov, 254 00:35:38,848 --> 00:35:40,350 what is it? 255 00:35:40,430 --> 00:35:41,263 Ps. 256 00:35:42,450 --> 00:35:43,923 What is this for… 257 00:35:44,710 --> 00:35:46,010 vampires? 258 00:35:46,650 --> 00:35:48,030 Garlic. 259 00:35:49,483 --> 00:35:50,677 Fire. 260 00:35:51,990 --> 00:35:53,863 Lagunov, what kind of "Dead Souls" is this? 261 00:35:56,123 --> 00:35:57,523 Turn out your pockets. 262 00:35:59,023 --> 00:36:00,330 Natalya Borisovna, 263 00:36:00,950 --> 00:36:02,990 it is Lagunov who invents the book. 264 00:36:04,170 --> 00:36:05,955 He told me himself. 265 00:36:06,035 --> 00:36:08,235 He has such a fantasy, just beautiful. 266 00:36:10,517 --> 00:36:11,723 Turn out your pockets. 267 00:36:14,583 --> 00:36:16,543 So, we all turn out our pockets. 268 00:36:25,677 --> 00:36:26,883 Let's-let's. 269 00:36:32,010 --> 00:36:33,083 Wash your face. 270 00:36:36,497 --> 00:36:37,983 After the holiday to me. 271 00:36:38,497 --> 00:36:39,650 Natalya Borisovna, 272 00:36:39,730 --> 00:36:41,961 Natalya Borisovna. And the day of Neptune according to the plan? 273 00:36:42,041 --> 00:36:43,243 Of course, according to plan. 274 00:36:48,397 --> 00:36:50,470 You, Lagunov, are sick in the head. 275 00:36:58,080 --> 00:37:00,547 Why did you stand up for me? 276 00:37:01,550 --> 00:37:02,790 You are interesting, 277 00:37:03,363 --> 00:37:05,003 I do not want you to leave. 278 00:37:06,023 --> 00:37:07,643 We're friends. 279 00:37:07,723 --> 00:37:09,130 You still don't understand? 280 00:37:11,130 --> 00:37:12,570 Friends don't drink blood. 281 00:37:13,170 --> 00:37:14,483 And who then? 282 00:37:43,163 --> 00:37:44,090 Lagoons. 283 00:37:51,083 --> 00:37:52,850 Why did you set the room on fire, huh? 284 00:37:59,603 --> 00:38:01,089 So you don't even deny it? 285 00:38:02,317 --> 00:38:03,830 I'm sorry, but you screwed up. 286 00:38:04,323 --> 00:38:05,973 I won't cover for you anymore. 287 00:38:08,617 --> 00:38:10,890 At first I thought you weren't. 288 00:38:10,970 --> 00:38:13,970 And I'm not here to live up to your expectations. 289 00:38:14,763 --> 00:38:16,737 Maybe you already drink blood? 290 00:38:17,690 --> 00:38:19,070 In short, Lagunov, 291 00:38:20,070 --> 00:38:23,616 one more trick - and I will hand you over to Svistunova personally. 292 00:38:24,397 --> 00:38:25,637 You understood me? 293 00:38:26,457 --> 00:38:28,241 If you snitch on me 294 00:38:28,321 --> 00:38:31,441 then I'll tell you that your Veronica runs around the camp naked. 295 00:38:31,521 --> 00:38:32,490 Clear? 296 00:38:33,737 --> 00:38:35,917 Under the windows of minors, by the way. 297 00:38:41,716 --> 00:38:43,621 Retinue, come on pour them over! 298 00:38:43,701 --> 00:38:45,830 And then they are dry, come on, come on! 299 00:38:46,303 --> 00:38:48,910 Let's! Soak them! Let's! 300 00:38:49,863 --> 00:38:51,850 Let's go faster, come on! 301 00:38:53,257 --> 00:38:54,381 Come on, come on! 302 00:38:54,461 --> 00:38:55,294 Let's! 303 00:38:59,683 --> 00:39:01,410 Wave! Wave! 304 00:39:01,490 --> 00:39:04,061 Wave! Wave! Wave! 305 00:39:04,141 --> 00:39:05,895 Wave! Wave! 306 00:39:05,975 --> 00:39:07,777 Come on, come on, come on! 307 00:39:07,857 --> 00:39:08,717 Let's! 308 00:39:09,270 --> 00:39:11,077 Go ahead, go ahead! 309 00:39:45,203 --> 00:39:47,690 Wave! Wave! Wave! 310 00:39:56,903 --> 00:39:58,617 Let's go, let's go, go! 311 00:40:03,436 --> 00:40:05,835 Wave! Wave! Wave! 312 00:40:05,915 --> 00:40:08,050 Wave! Wave! 313 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Come on, come on, come on! 314 00:40:09,210 --> 00:40:10,043 Come quickly! 315 00:40:12,037 --> 00:40:12,896 Go ahead! 316 00:40:12,976 --> 00:40:15,136 Wave! Wave! Wave! 317 00:40:20,749 --> 00:40:22,163 Wave! Wave! 318 00:40:22,243 --> 00:40:23,647 Wave! Wave! 319 00:40:23,727 --> 00:40:25,109 Wave! Wave! 320 00:40:28,317 --> 00:40:29,737 Finish already! 321 00:40:29,817 --> 00:40:30,996 This is what you say. 322 00:40:36,523 --> 00:40:37,641 - Listen, Lelik. — M? 323 00:40:37,721 --> 00:40:39,757 Why is she sitting so sour, huh? 324 00:40:39,837 --> 00:40:41,888 I don't know, let's go fix her mood. 325 00:40:41,968 --> 00:40:42,930 Let's go to. 326 00:40:43,333 --> 00:40:44,183 Come on, come on, op. 327 00:40:44,263 --> 00:40:46,328 Wave! Wave! Wave! 328 00:40:46,408 --> 00:40:47,428 Hello. 329 00:40:47,508 --> 00:40:48,770 What, how is the mood? 330 00:40:49,476 --> 00:40:50,775 Don't want to swim? 331 00:40:50,855 --> 00:40:52,077 Girls, grab it! 332 00:40:53,396 --> 00:40:55,109 Let me go! Hey! 333 00:40:55,189 --> 00:40:56,976 Let go, I say! 334 00:40:59,323 --> 00:41:00,388 Hold it, hold it! 335 00:41:00,468 --> 00:41:02,290 Wave! Wave! Wave! Wave! 336 00:41:03,870 --> 00:41:07,203 Wave! Wave! Wave! Wave! 337 00:41:08,203 --> 00:41:12,236 One, and two, and three! 338 00:41:37,283 --> 00:41:38,917 Actually screwed up. 339 00:41:45,890 --> 00:41:47,790 Don't spill, be careful, be careful. 340 00:42:30,929 --> 00:42:33,070 - Fine? Can you go? - How are you? 341 00:42:33,150 --> 00:42:34,563 Fine. 342 00:43:03,403 --> 00:43:05,176 Hello Comrade Captain. 343 00:43:05,256 --> 00:43:06,089 Great. 344 00:43:07,170 --> 00:43:08,997 What is Virgil? 345 00:43:09,670 --> 00:43:10,577 Who? 346 00:43:11,643 --> 00:43:13,023 — Virgil. - Here. 347 00:43:13,537 --> 00:43:15,037 Virgil. 348 00:43:15,827 --> 00:43:16,793 it 349 00:43:17,803 --> 00:43:19,876 ancient roman 350 00:43:20,590 --> 00:43:21,597 Pushkin, 351 00:43:22,197 --> 00:43:23,130 understood? 352 00:43:23,717 --> 00:43:24,663 Understood. 353 00:43:24,743 --> 00:43:26,156 You didn't understand a damn thing. 354 00:43:27,350 --> 00:43:29,570 The water here is not like that. 355 00:43:32,896 --> 00:43:36,270 Yes, normal water here, normal. 356 00:43:37,450 --> 00:43:39,163 No, it's kind of weird. 357 00:43:41,550 --> 00:43:44,468 Yes, how strange she is, Reika is like Reika. 358 00:43:44,548 --> 00:43:46,116 What about Reika? 359 00:43:46,196 --> 00:43:47,670 Well hello. 360 00:43:47,750 --> 00:43:50,697 That's all - the Reika River flows into the Volga. 361 00:43:51,617 --> 00:43:53,236 Bishop in the old way. 362 00:43:53,316 --> 00:43:55,163 Is it something religious? 363 00:43:55,963 --> 00:43:58,757 Well, yeah. Right there, in the dachas, 364 00:44:00,023 --> 00:44:01,277 pop lived once. 365 00:44:02,223 --> 00:44:04,630 Do you see that church over there? 366 00:44:05,903 --> 00:44:07,381 - Yes. - Here. 367 00:44:07,461 --> 00:44:09,597 Well, all the baptism took place on the Reik. 368 00:44:11,423 --> 00:44:12,883 Pop holy water. 369 00:44:12,963 --> 00:44:16,056 The locals still use it to this day. Well, I mean, holy water. 370 00:44:17,023 --> 00:44:20,050 And crosses, they are also holy, right? 371 00:44:20,689 --> 00:44:22,116 It depends what. 372 00:44:23,350 --> 00:44:26,397 Well, if those with which they embroider are cross-stitched, 373 00:44:27,009 --> 00:44:28,330 that's unlikely. 374 00:44:28,410 --> 00:44:30,906 Well, if the crosses are consecrated, then ... 375 00:44:35,583 --> 00:44:36,643 Thank you. 376 00:44:37,597 --> 00:44:39,097 My pleasure. 377 00:47:47,517 --> 00:47:48,803 It is forbidden, 378 00:47:49,730 --> 00:47:53,763 Lagunov, one should not prevent a person from taking his own life. 379 00:47:55,590 --> 00:47:56,590 By the way… 380 00:48:11,793 --> 00:48:14,066 I could be a first class surgeon. 381 00:48:16,310 --> 00:48:17,356 Light. 382 00:48:20,230 --> 00:48:22,370 Lagunov-Lagunov-Lagunov. 383 00:48:23,502 --> 00:48:25,229 Where did you come from? 384 00:48:28,283 --> 00:48:29,657 By the way, you... 385 00:48:30,723 --> 00:48:32,577 you are not related 386 00:48:33,503 --> 00:48:34,943 Denis Lagunov? 387 00:48:35,657 --> 00:48:36,770 My brother. 388 00:48:37,723 --> 00:48:38,603 And what? 389 00:48:40,489 --> 00:48:41,643 My condolences. 390 00:48:43,797 --> 00:48:46,150 How do you know he died? 391 00:48:48,363 --> 00:48:49,517 I read it in the newspaper. 392 00:48:57,736 --> 00:48:59,096 Water. 393 00:49:00,130 --> 00:49:01,743 Are you kidding me? 394 00:49:03,110 --> 00:49:05,483 Get it out of the closet... 395 00:49:07,963 --> 00:49:10,043 Don't worry, it could be worse. 396 00:49:10,517 --> 00:49:11,737 Where is it worse? 397 00:49:13,436 --> 00:49:16,661 Valya Milovanova flew out of such water like scalded today. 398 00:49:16,741 --> 00:49:19,057 It was like being dipped in sulfuric acid. 399 00:49:20,110 --> 00:49:21,510 Do you remember Valya? 400 00:49:43,383 --> 00:49:44,563 Three years, 401 00:49:45,170 --> 00:49:46,937 three fucking summers. 402 00:49:48,677 --> 00:49:51,037 I'm scared to death of this camp 403 00:49:51,977 --> 00:49:53,297 and hate. 404 00:49:55,329 --> 00:49:57,209 It still pulls here. 405 00:50:00,390 --> 00:50:02,240 What kind of place is this? 406 00:50:02,320 --> 00:50:03,476 Damned. 407 00:50:05,736 --> 00:50:08,890 Why is this place cursed? Do you know something? 408 00:50:18,310 --> 00:50:19,669 Valentin Sergeevich. 409 00:50:27,823 --> 00:50:28,723 Lagunov, 410 00:50:30,397 --> 00:50:31,663 run from here. 411 00:50:32,817 --> 00:50:33,823 Run. 412 00:50:34,883 --> 00:50:36,130 You won't be like everyone else. 413 00:52:30,913 --> 00:52:33,076 This is a gift for you. 414 00:52:34,856 --> 00:52:38,963 Lotion for body and face including. 415 00:52:40,003 --> 00:52:41,308 For beauty in general. 416 00:52:41,388 --> 00:52:43,617 Class, how to use? 417 00:52:44,636 --> 00:52:47,661 Face and neck are a must. 418 00:52:47,741 --> 00:52:49,930 The human neck is the first to age. 419 00:52:51,183 --> 00:52:54,755 Arms to the elbow completely, legs too. 420 00:52:54,835 --> 00:52:55,983 Why legs? 421 00:52:58,763 --> 00:52:59,903 Helps with sweat. 422 00:53:01,357 --> 00:53:02,383 Fool. 423 00:53:09,096 --> 00:53:11,390 But that's how you solved your problem. 424 00:53:15,903 --> 00:53:17,230 Don't say that, Denis. 425 00:53:18,610 --> 00:53:19,850 You were here too. 426 00:53:20,337 --> 00:53:21,903 Why didn't you do anything? 427 00:53:22,450 --> 00:53:23,943 You are an adult! 428 00:53:24,897 --> 00:53:26,317 Or did you not know anything? 429 00:54:26,803 --> 00:54:27,856 Valery. 430 00:54:29,197 --> 00:54:30,323 Are you Valer? 431 00:54:31,383 --> 00:54:32,410 A? 432 00:54:32,490 --> 00:54:33,763 What are you doing here? 433 00:54:41,830 --> 00:54:43,310 What happened to you? 434 00:54:46,057 --> 00:54:47,443 Bored at home? 435 00:54:48,610 --> 00:54:49,770 Yes so. 436 00:54:49,850 --> 00:54:51,283 The boys don't get offended? 437 00:54:52,776 --> 00:54:54,863 With counselors? Everything is fine? 438 00:55:00,037 --> 00:55:01,703 You are an interesting guy, Valerka. 439 00:55:06,230 --> 00:55:08,837 Don't give in to herd instincts. 440 00:55:09,910 --> 00:55:11,623 This is your strength. Well done. 441 00:55:13,297 --> 00:55:14,963 But therein lies your weakness. 442 00:55:16,883 --> 00:55:19,410 One in the field is not a warrior, as they say. 443 00:55:20,810 --> 00:55:22,583 Why are you looking at me like that? 444 00:55:23,423 --> 00:55:24,990 I'm telling the truth. 445 00:55:25,797 --> 00:55:28,623 I have lived a long life, I see people through and through. 446 00:55:29,703 --> 00:55:30,843 You too. 447 00:55:32,963 --> 00:55:35,590 I can see that you are in some kind of pain. 448 00:55:36,630 --> 00:55:39,610 Cats scratch, do not let live. It is so? 449 00:55:42,623 --> 00:55:43,763 Well… 450 00:55:45,823 --> 00:55:46,656 yes. 451 00:55:46,736 --> 00:55:49,411 And I would like everything to be fine. 452 00:55:50,463 --> 00:55:52,137 Everything is smooth. 453 00:55:52,617 --> 00:55:54,657 So that your friends understand you. 454 00:55:55,510 --> 00:55:58,543 So that the girls reciprocate. 455 00:55:58,990 --> 00:56:01,163 So that justice is around. 456 00:56:01,750 --> 00:56:03,110 Is this what you want? 457 00:56:05,553 --> 00:56:07,567 Well, I wouldn't want to. 458 00:56:08,663 --> 00:56:09,830 Why? 459 00:56:10,877 --> 00:56:14,683 My brother always told me: "If you fight and it hurts, 460 00:56:16,593 --> 00:56:17,880 it means you're alive." 461 00:56:18,670 --> 00:56:20,057 Right, 462 00:56:20,137 --> 00:56:23,130 Go towards fate, do not be afraid of anything. 463 00:56:23,210 --> 00:56:24,110 Go. 464 00:56:25,017 --> 00:56:25,850 A… 465 00:56:26,450 --> 00:56:28,395 what kind of fate is this? 466 00:56:28,475 --> 00:56:29,703 Well, it's like life... 467 00:56:31,810 --> 00:56:32,983 prompt. 468 00:56:34,443 --> 00:56:36,596 In Russia, there are not only carp, 469 00:56:39,603 --> 00:56:41,450 and also ruffs and pikes. 470 00:56:59,976 --> 00:57:00,816 Returned! 471 00:57:01,270 --> 00:57:02,736 Returned, returned. 472 00:57:02,816 --> 00:57:03,828 Well, how is it? 473 00:57:03,908 --> 00:57:06,154 Yes, I've never felt so good in my life. 474 00:57:06,234 --> 00:57:08,061 Class, did you leave me a hello? 475 00:57:08,141 --> 00:57:10,341 Of course he did. There is a special place there. 476 00:57:13,437 --> 00:57:15,321 Valerie, just don't go there. 477 00:57:15,401 --> 00:57:17,481 Why? I already asked my dad. 478 00:57:17,561 --> 00:57:18,894 Promise me, 479 00:57:18,974 --> 00:57:21,724 I need to make sure you don't go to the Burevestnik. 480 00:57:23,390 --> 00:57:25,690 Denis, you are not like that. 481 00:57:26,350 --> 00:57:27,823 You've changed somehow. 482 00:57:27,903 --> 00:57:30,268 And I can't always be the way you want! 483 00:57:30,348 --> 00:57:33,703 In Russia, not all carp. There are ruffs and pikes, and… 484 01:00:02,137 --> 01:00:03,468 I will leave with you today. 485 01:00:03,548 --> 01:00:06,048 - Take me away. “It's better if you stay here. 486 01:00:06,730 --> 01:00:08,569 “She already is too. - What is it, Valerie? 487 01:00:09,397 --> 01:00:12,597 Hormones, adolescence. Not only vampires will dream. 488 01:00:12,677 --> 01:00:13,510 Wait. 489 01:00:13,590 --> 01:00:15,319 How do you know about vampires?31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.