All language subtitles for 01.Pishcheblok.2021.WEB-DL.1440p.2K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,806 --> 00:00:31,353 In short, there was a bugler and a drummer at the gate. 2 00:00:34,893 --> 00:00:38,120 They were always together and loved each other. 3 00:00:39,626 --> 00:00:43,579 But one night some kids from that camp 4 00:00:44,259 --> 00:00:45,953 beat the drummer. 5 00:00:52,171 --> 00:00:54,413 The bugler was left alone. 6 00:00:55,980 --> 00:01:00,606 Since then, every night after lights out, she walks around the camp, 7 00:01:05,378 --> 00:01:06,860 looking for the one 8 00:01:09,107 --> 00:01:10,953 who broke the drummer. 9 00:01:12,693 --> 00:01:16,107 To strangle him and turn him to stone. 10 00:01:22,933 --> 00:01:25,726 In short, boys, this camp is damned. 11 00:01:26,773 --> 00:01:31,006 Last year, a girl from our yard went here. 12 00:01:31,620 --> 00:01:33,840 She went into the forest and disappeared. 13 00:01:34,833 --> 00:01:36,504 And then a skeleton was found at home. 14 00:01:36,584 --> 00:01:38,866 Sereg, are there any locals here? 15 00:01:38,946 --> 00:01:40,793 - There is. - Well, yes, there is. 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,365 But they don't go to camp. - Why? 17 00:01:44,445 --> 00:01:45,351 Fear. 18 00:01:45,431 --> 00:01:46,598 - Whom? - Runaway convicts. 19 00:01:46,678 --> 00:01:49,191 Yes Yes. Here runaway convicts live in the forest. 20 00:01:49,271 --> 00:01:51,120 The guys from the last shift told. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,607 They run away from the zone and run completely wild in the forest. 22 00:01:55,280 --> 00:01:56,351 They become animals. 23 00:01:56,431 --> 00:01:57,545 Straight animals. 24 00:01:57,625 --> 00:01:59,124 They eat people raw. 25 00:01:59,204 --> 00:02:01,618 What are you telling stories? โ€œI tell you, these are the places. 26 00:02:01,698 --> 00:02:03,353 Yes, it's covered in blood. 27 00:02:04,331 --> 00:02:05,779 The blood of the Red Army. 28 00:02:07,520 --> 00:02:11,840 There was a fierce battle in that village during the civil war. 29 00:02:12,965 --> 00:02:14,405 How do you know about the war? 30 00:02:14,886 --> 00:02:16,633 From the library. 31 00:02:17,833 --> 00:02:19,533 Calm down, Tityapkin. 32 00:02:20,193 --> 00:02:24,560 My brother told me he was a counselor here last year. 33 00:02:25,213 --> 00:02:26,880 Now he's on the way too, right? 34 00:02:27,740 --> 00:02:28,707 No. 35 00:02:30,293 --> 00:02:31,330 What happened? 36 00:02:31,410 --> 00:02:33,093 His brother died. 37 00:02:33,173 --> 00:02:35,625 Well, because there is less to say. 38 00:02:35,705 --> 00:02:38,493 This is how the language, like a pomelo, brings up these topics. 39 00:02:41,993 --> 00:02:43,366 Listen... 40 00:02:44,433 --> 00:02:45,680 What is your name? 41 00:02:47,707 --> 00:02:49,291 Valera Lagunov. 42 00:02:49,371 --> 00:02:51,253 And I'm Leva, Leva Khlopov. 43 00:02:52,107 --> 00:02:52,940 Friendship? 44 00:02:56,180 --> 00:02:57,193 Friendship. 45 00:04:02,213 --> 00:04:03,233 Hello. 46 00:04:21,320 --> 00:04:22,260 Uncle Wan. 47 00:04:23,500 --> 00:04:24,425 What do you want? 48 00:04:24,505 --> 00:04:26,339 Give me a steering wheel to the pier? 49 00:04:26,419 --> 00:04:28,613 Go patly out your tonsure. 50 00:04:28,693 --> 00:04:30,778 I see where you are going to steer. 51 00:04:30,858 --> 00:04:32,938 Get out of the pioneers of the steering wheel. 52 00:04:33,018 --> 00:04:35,047 Well, let's at least stand in the wheelhouse, huh? 53 00:04:36,460 --> 00:04:38,533 Well, wait. Get in. 54 00:04:41,446 --> 00:04:43,239 Igorek, come on, be quiet. 55 00:04:43,319 --> 00:04:44,578 - Come here, come here. โ€” Yes, what, Dimon? 56 00:04:44,658 --> 00:04:45,558 Come on, come on, come on. 57 00:04:45,638 --> 00:04:46,900 Come on, come on, go. 58 00:04:48,673 --> 00:04:49,506 So. 59 00:04:50,073 --> 00:04:52,033 Seek there. Know her? 60 00:04:53,327 --> 00:04:54,886 I don't know anyone here. 61 00:04:54,966 --> 00:04:57,516 Now I'm going to get married, look how it's done, look. 62 00:05:03,773 --> 00:05:05,227 I beg your pardon. 63 00:05:08,686 --> 00:05:09,746 Young woman, 64 00:05:10,233 --> 00:05:13,358 and your mother does not need a son-in-law, by any chance? 65 00:05:13,438 --> 00:05:14,566 Here's another. 66 00:05:15,519 --> 00:05:16,746 Beauty. 67 00:05:33,513 --> 00:05:36,113 First squad, follow me. Behind me. 68 00:05:49,553 --> 00:05:50,890 - The fourth detachment, let's line up ... - Irish! 69 00:05:50,970 --> 00:05:51,845 ... in pairs quickly. 70 00:05:51,925 --> 00:05:52,771 Reach! 71 00:05:52,851 --> 00:05:55,891 Meet Igorek, my friend, we studied at school with him. 72 00:05:55,971 --> 00:05:57,005 โ€” Now arrived, listen. - Let's go, let's go. 73 00:05:57,085 --> 00:05:58,871 I came to practice, I donโ€™t know anyone here at all. 74 00:05:58,951 --> 00:06:00,337 - Let's go, let's go. - You somehow arrange there, there, 75 00:06:00,417 --> 00:06:01,986 look how it is, okay? 76 00:06:02,066 --> 00:06:03,391 - Igor, take the bag from the girl, help. - Yes. 77 00:06:03,471 --> 00:06:05,820 - Well, what are you, really? No need, I'll take it myself. 78 00:06:05,900 --> 00:06:07,291 Eh, yes, you're Korzukhin, right? 79 00:06:07,371 --> 00:06:09,985 You are with me together in the fourth. You will live with Plotkin. 80 00:06:10,065 --> 00:06:11,693 He is from the third. 81 00:06:11,773 --> 00:06:13,447 Reach! Husband! 82 00:06:13,527 --> 00:06:15,285 Grab something delicious from the cafeteria, okay? 83 00:06:15,365 --> 00:06:16,605 Guys, over here. 84 00:06:16,685 --> 00:06:18,871 - Third squad. Some crazy person. 85 00:06:18,951 --> 00:06:20,431 You remembered? Sasha Plotkin. 86 00:06:20,511 --> 00:06:21,707 Yes, I remember. 87 00:06:22,247 --> 00:06:24,006 Irina Mikhailovna, actually. 88 00:06:25,013 --> 00:06:26,051 Irina Mikhailovna. 89 00:06:26,131 --> 00:06:27,245 - What? - Will there be a disco? 90 00:06:27,325 --> 00:06:29,733 Are you interested in anything other than disco? 91 00:06:29,813 --> 00:06:31,813 Irina Mikhailovna, will there be a song contest? 92 00:06:32,507 --> 00:06:34,278 Children's song - will be. 93 00:06:34,358 --> 00:06:35,280 What about football? 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,624 Traumatic. 95 00:06:36,704 --> 00:06:37,700 No football. 96 00:06:38,593 --> 00:06:40,504 Damn, what's up? 97 00:06:40,584 --> 00:06:43,666 Tityapkin! Are you out of your mind?! Quickly get in your place. 98 00:06:43,746 --> 00:06:45,153 Well, you're a freak. 99 00:07:28,500 --> 00:07:29,647 We greet you! 100 00:07:30,660 --> 00:07:33,320 Why are you so sour? Did you miss your mom, huh? 101 00:07:33,800 --> 00:07:35,538 Who walks together in a row ?! 102 00:07:35,618 --> 00:07:37,358 Our pioneer squad! 103 00:07:37,438 --> 00:07:39,232 Who is walking in step? 104 00:07:39,312 --> 00:07:41,004 Give way to pioneers! 105 00:07:41,084 --> 00:07:43,273 Oh, well done, well done! 106 00:07:44,653 --> 00:07:46,300 What kind of fool is this? 107 00:07:47,013 --> 00:07:49,207 This is Whistle. Main leader. 108 00:07:54,120 --> 00:07:55,040 Yes. 109 00:07:55,580 --> 00:07:57,200 Hoba, this is mine. 110 00:07:58,013 --> 00:08:00,085 - I'm here! Don't take mine. - Chur, mine is at the window. 111 00:08:00,165 --> 00:08:01,186 Nevermind! 112 00:08:02,667 --> 00:08:04,827 And I'm here. It's less windy here. 113 00:08:04,907 --> 00:08:06,838 And what, bedside tables are not locked? 114 00:08:06,918 --> 00:08:08,719 Yep, dreaming. 115 00:08:13,225 --> 00:08:15,313 Hey, Tityapkin, let me go to the window, huh? 116 00:08:15,393 --> 00:08:17,045 I'm a footballer. I run. 117 00:08:17,125 --> 00:08:19,120 My lungs are designed like this. 118 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 I need oxygen. 119 00:08:25,879 --> 00:08:27,045 Yes Easy. 120 00:08:28,120 --> 00:08:29,347 Well, that's good. 121 00:08:50,818 --> 00:08:52,191 Who are you studying? 122 00:08:52,271 --> 00:08:54,266 Foreign languages. 123 00:08:54,346 --> 00:08:55,559 English. 124 00:09:01,946 --> 00:09:03,426 All you need is love? 125 00:09:04,246 --> 00:09:05,647 What? 126 00:09:05,727 --> 00:09:06,793 "Beatles". 127 00:09:09,207 --> 00:09:11,593 You know, I don't approve of this. 128 00:09:11,673 --> 00:09:14,286 We seem to be in a Soviet camp. 129 00:09:15,207 --> 00:09:17,544 Do you approve of girls? 130 00:09:17,624 --> 00:09:20,265 I'm sorry, I don't remember, what's your name? 131 00:09:20,345 --> 00:09:21,178 Igor. 132 00:09:21,258 --> 00:09:23,920 Igor, very nice. Alexander. 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,698 So yes, Igor. 134 00:09:25,778 --> 00:09:27,400 We don't bring girls here. 135 00:09:27,960 --> 00:09:29,586 I won't give up the room. 136 00:09:30,027 --> 00:09:33,187 We are all living people. โ€œI donโ€™t approve of vulgarity. 137 00:09:33,267 --> 00:09:36,285 And if you respect a girl, you won't do it. 138 00:09:36,365 --> 00:09:37,319 Understand? 139 00:09:40,260 --> 00:09:41,386 What is this? 140 00:09:42,313 --> 00:09:44,739 This is a house. From mosquitoes. 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,020 Brother taught. โ€œDidnโ€™t you bring a tent with you?โ€ 142 00:09:48,626 --> 00:09:49,746 OK. 143 00:09:51,387 --> 00:09:52,891 I'll be here then. 144 00:09:52,971 --> 00:09:55,613 And you back off to the exit. 145 00:09:58,173 --> 00:09:59,207 Go alone. 146 00:10:03,366 --> 00:10:05,324 What are you, bespectacled, oborzel? 147 00:10:05,404 --> 00:10:07,060 Oh, now let's see boxing. 148 00:10:10,180 --> 00:10:11,106 Get out of here. 149 00:10:12,166 --> 00:10:14,311 - Hey, bespectacled ... - Tityapa, cool down, 150 00:10:14,391 --> 00:10:15,971 and then I will speak for Lagunov. 151 00:10:21,033 --> 00:10:22,220 Okay, what? 152 00:10:24,819 --> 00:10:25,986 It happens. 153 00:10:33,086 --> 00:10:35,764 What if she wants to? - The decent will not want. 154 00:10:35,844 --> 00:10:37,993 You just don't know girls. 155 00:10:38,073 --> 00:10:39,573 I do have a fiancee. 156 00:10:40,686 --> 00:10:42,100 Seriously? 157 00:10:42,180 --> 00:10:43,380 Do you live with her? 158 00:10:44,126 --> 00:10:45,559 I respect her. 159 00:10:46,280 --> 00:10:50,893 For me, these premarital intimate relationships are unacceptable. 160 00:10:52,100 --> 00:10:53,153 And when is the wedding? 161 00:10:53,953 --> 00:10:57,827 And the parents joined the cooperative. By January, the house will be completed, the apartment will be handed over. 162 00:10:58,393 --> 00:11:00,004 While the repair, session, it's already summer again. 163 00:11:00,084 --> 00:11:02,926 That's where, I think, we'll play the wedding. 164 00:11:03,720 --> 00:11:05,033 Yes. 165 00:11:06,499 --> 00:11:08,846 You got lucky with your parents. 166 00:11:09,800 --> 00:11:11,313 Will the bride wait? 167 00:11:11,840 --> 00:11:14,359 Have to wait. 168 00:11:29,913 --> 00:11:34,546 At the Olympics, foreigners will give T-shirts with an Olympic bear. 169 00:11:36,040 --> 00:11:37,286 The mouse is normal. 170 00:11:38,286 --> 00:11:42,011 And when they wash it, the paint will peel off, 171 00:11:42,091 --> 00:11:43,971 and he bares his teeth like a dog. 172 00:11:44,051 --> 00:11:46,793 Clearly, I would like such a T-shirt. 173 00:11:48,353 --> 00:11:51,318 And they also say they will give chewing gum. 174 00:11:51,398 --> 00:11:52,998 And the jeans will be on sale. 175 00:11:53,078 --> 00:11:55,253 โ€œAnd there are microbes in the seams. โ€” Boys, 176 00:11:56,440 --> 00:11:58,500 Let's make a football team, shall we? 177 00:11:59,506 --> 00:12:01,326 - Clearly. - All sleep! 178 00:12:05,873 --> 00:12:07,064 Boys 179 00:12:07,144 --> 00:12:09,913 Do you remember the story about the stone bugler? 180 00:12:16,567 --> 00:12:17,805 So. 181 00:12:17,885 --> 00:12:21,984 The elders said that she did find that boy. 182 00:12:22,064 --> 00:12:24,079 Who broke the drummer at the gate. 183 00:13:04,340 --> 00:13:05,473 And in the morning 184 00:13:06,313 --> 00:13:08,773 he was found dead. 185 00:13:15,293 --> 00:13:17,333 What are you? Scarecrow got scared, didn't he? 186 00:13:17,867 --> 00:13:19,633 Don't ss, let's go. 187 00:13:19,713 --> 00:13:20,546 Where? 188 00:13:20,626 --> 00:13:22,493 Where where. Rub the girls. 189 00:13:40,927 --> 00:13:42,267 Does the light bother you? 190 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 It will interfere. 191 00:13:44,720 --> 00:13:46,860 You must respect the rules of the hostel. 192 00:14:15,186 --> 00:14:16,453 Quietly. 193 00:15:32,327 --> 00:15:33,553 What are you? 194 00:15:38,959 --> 00:15:40,420 Okay, let's go. 195 00:18:27,793 --> 00:18:30,133 Hello guys and welcome. 196 00:18:32,853 --> 00:18:37,020 We are glad to welcome you to the best shift of this year. 197 00:18:37,100 --> 00:18:39,273 On the Olympic shift. 198 00:18:42,366 --> 00:18:44,825 Damn, I really want to see the Olympics, my nose is bleeding. 199 00:18:44,905 --> 00:18:47,045 I would like to introduce our team. - I can't live without the Olympics. 200 00:18:47,125 --> 00:18:49,671 This is the director of our camp, 201 00:18:49,751 --> 00:18:52,373 Kolybalov Nikolai Petrovich. 202 00:18:52,893 --> 00:18:54,306 Be kind. 203 00:18:56,120 --> 00:18:58,965 Behind Kolybalov is the head of the catering department, 204 00:18:59,045 --> 00:19:02,951 our wonderful beauty Leontyeva Anna Sergeevna. 205 00:19:03,031 --> 00:19:04,120 Be kind. 206 00:19:05,560 --> 00:19:07,058 Well, you already know this person 207 00:19:07,138 --> 00:19:10,293 this is the captain of our ship Kapustin Ivan Pavlovich. 208 00:19:11,227 --> 00:19:13,413 Do you know if there is a TV in the camp? 209 00:19:13,493 --> 00:19:14,946 In that year, Stirlitz was played. 210 00:19:15,026 --> 00:19:17,658 So we went to the pensioner - he has his own TV. 211 00:19:17,738 --> 00:19:19,138 Which pensioner? 212 00:19:19,218 --> 00:19:20,226 Won to that. 213 00:19:21,113 --> 00:19:23,878 Fizruk, part-time manager, 214 00:19:23,958 --> 00:19:26,440 Zakhvatkin Ruslan Maksimovich. 215 00:19:30,100 --> 00:19:33,171 And finally, Dr. Aibolit of our camp - 216 00:19:33,251 --> 00:19:35,498 This is Nosatov Valentin Sergeevich. 217 00:19:35,578 --> 00:19:36,707 Be kind. 218 00:19:41,360 --> 00:19:44,111 The most important person in our camp - 219 00:19:44,191 --> 00:19:46,160 Serp Ivanovich Ieronov. 220 00:19:50,126 --> 00:19:53,186 It's a civil war veteran 221 00:19:54,533 --> 00:19:56,833 union pensioner. 222 00:19:57,433 --> 00:19:58,700 And over this 223 00:19:59,220 --> 00:20:02,313 our squad is a man with a capital letter 224 00:20:02,900 --> 00:20:04,453 took charge. 225 00:20:06,153 --> 00:20:08,531 To be a match for great deeds. 226 00:20:08,611 --> 00:20:11,073 Hot so that the heart is always. 227 00:20:12,040 --> 00:20:14,766 We will keep the balance firmly 228 00:20:15,467 --> 00:20:17,626 for war and labor veterans. 229 00:20:18,760 --> 00:20:22,006 Please, you have the floor. Please, Serp Ivanovich, you have the floor. 230 00:20:24,227 --> 00:20:26,467 Hello dear guys. 231 00:20:30,280 --> 00:20:35,580 I hope you and I will live together and have fun. 232 00:20:36,107 --> 00:20:39,451 Keep in mind, discipline is very important to me. 233 00:20:39,531 --> 00:20:43,011 I live nearby. You must have seen the house. 234 00:20:43,091 --> 00:20:45,733 You are welcome to visit. 235 00:20:45,813 --> 00:20:49,205 With pleasure I will treat you to tea with sweets and cookies. 236 00:20:49,285 --> 00:20:51,771 I wanted to say that Serp Ivanovich is a participant in the revolution, 237 00:20:51,851 --> 00:20:53,671 and he liberated our city. 238 00:20:53,751 --> 00:20:56,698 Yes, they don't know. - We know. 239 00:20:56,778 --> 00:20:58,217 Do you know who liberated our city? 240 00:20:58,297 --> 00:21:00,391 Chapaev. 241 00:21:00,471 --> 00:21:04,051 - And from whom did you free? - From the whites. 242 00:21:04,131 --> 00:21:05,527 And more precisely? 243 00:21:07,513 --> 00:21:08,593 Interventions. 244 00:21:11,207 --> 00:21:12,720 The interventionists were driven out. 245 00:21:14,673 --> 00:21:15,873 Who said 246 00:21:17,340 --> 00:21:18,660 interventionists? 247 00:21:20,987 --> 00:21:22,400 Two steps forward. 248 00:21:28,980 --> 00:21:30,207 This is what I said. 249 00:21:51,800 --> 00:21:52,971 Well done. 250 00:21:53,051 --> 00:21:54,267 The name of? 251 00:21:54,347 --> 00:21:55,480 Valera. 252 00:21:55,560 --> 00:21:58,512 So, Valera. All this is - 253 00:21:58,592 --> 00:22:00,393 Shikhobalonskiye dachas, 254 00:22:01,120 --> 00:22:05,073 in which the gentlemen used to rest. 255 00:22:05,153 --> 00:22:08,938 On which my brother Matvey and I worked as laborers. 256 00:22:09,018 --> 00:22:11,313 In the 18th, whites came here. 257 00:22:12,020 --> 00:22:14,065 My friends and I decided: 258 00:22:14,145 --> 00:22:17,985 we will help ours to drive the whites out of the village. 259 00:22:18,065 --> 00:22:20,378 โ€” Village boysโ€ฆ โ€” Why are you standing there? Went. 260 00:22:20,458 --> 00:22:25,013 ... with bare hands, almost without weapons, they went against the Whites. 261 00:22:26,579 --> 00:22:28,213 It was a fierce battle. 262 00:22:29,573 --> 00:22:31,733 We then lost many comrades. 263 00:22:33,847 --> 00:22:35,671 They brought artillery 264 00:22:35,751 --> 00:22:38,500 to shoot the Red Army ships from the shore. 265 00:22:38,580 --> 00:22:39,733 Matvey! 266 00:22:40,233 --> 00:22:41,300 Matvey! 267 00:22:58,259 --> 00:22:59,092 How are you? 268 00:22:59,886 --> 00:23:00,760 Alive. 269 00:23:01,226 --> 00:23:02,680 Alive. 270 00:23:02,760 --> 00:23:03,946 Everyone was slaughtered. 271 00:23:04,527 --> 00:23:06,958 Only one with a machine gun sat down in the barn. 272 00:23:07,038 --> 00:23:08,710 There was no way to get close to him. 273 00:23:08,790 --> 00:23:10,013 Hey! Here! 274 00:23:13,280 --> 00:23:15,007 So, come on, they took it. 275 00:23:21,313 --> 00:23:22,746 Unfold! 276 00:23:36,253 --> 00:23:38,853 With their own cannon, we put this shooter down. 277 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 - Stop! Stop! - Long live the revolution! 278 00:23:58,307 --> 00:24:00,553 We dreamed of a new life. 279 00:24:01,426 --> 00:24:03,645 in which people will be different 280 00:24:03,725 --> 00:24:04,886 happy 281 00:24:05,960 --> 00:24:07,233 at any price. 282 00:24:12,453 --> 00:24:15,853 We grant Serp Ivanovich the honorary right 283 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 raising the flag 284 00:24:18,120 --> 00:24:19,418 Olympic change. 285 00:24:19,498 --> 00:24:20,513 Come with me? 286 00:24:22,620 --> 00:24:24,100 Let's go to. Don't be afraid. 287 00:24:32,833 --> 00:24:34,280 Raise the flag! 288 00:24:53,427 --> 00:24:55,000 In short, pioneers 289 00:24:55,707 --> 00:24:57,980 for an hour a day your field. 290 00:24:58,060 --> 00:25:01,487 Under the personal responsibility of Igor Alexandrovich. 291 00:25:01,567 --> 00:25:04,806 I'll turn my head for broken knees. 292 00:25:07,573 --> 00:25:09,620 - Got it? - Yes. Yeah. 293 00:25:10,707 --> 00:25:12,860 - Got it? - Yes! 294 00:25:12,940 --> 00:25:14,147 Another thing. 295 00:25:14,227 --> 00:25:15,560 Have fun. 296 00:25:16,340 --> 00:25:17,451 Thank you, Ruslan Maksimovich. 297 00:25:17,531 --> 00:25:19,111 - Lead, mustachioed. - Well, what did you get up? 298 00:25:19,191 --> 00:25:20,184 Go ahead, players. 299 00:25:20,264 --> 00:25:21,398 Let's! Pass. 300 00:25:21,478 --> 00:25:22,978 Yes, come on, come on! 301 00:25:23,058 --> 00:25:24,739 - Let me pass. - Come here! 302 00:25:24,819 --> 00:25:25,786 Gray pass! 303 00:25:26,320 --> 00:25:27,306 Pass, I say! 304 00:25:27,386 --> 00:25:29,165 - Pass, I say! - Pass-pass-pass. 305 00:25:29,245 --> 00:25:30,627 Tityapkin, get out of the way! 306 00:25:30,707 --> 00:25:31,866 Igor. 307 00:25:31,946 --> 00:25:35,096 And with whom did you approve this initiative? What kind of disgrace is this? 308 00:25:35,733 --> 00:25:39,591 With the Committee for Physical Culture and Sports of the Council of Ministers of the USSR. 309 00:25:39,671 --> 00:25:42,313 Football is not on the schedule, Igor. 310 00:25:43,379 --> 00:25:46,331 Finding out the relationship with me is also not on the schedule. 311 00:25:46,411 --> 00:25:47,887 It doesn't bother you. 312 00:25:48,498 --> 00:25:49,331 Igor, you know what... 313 00:25:49,411 --> 00:25:51,458 By the way, we have an Olympic shift. 314 00:25:51,538 --> 00:25:54,500 And you take and put sticks in the wheels of Soviet sports. 315 00:25:54,580 --> 00:25:56,293 - Come on, come on, come on. - I? 316 00:25:57,092 --> 00:25:58,313 Very well. 317 00:25:59,347 --> 00:26:01,027 I, therefore, insert sticks, okay. 318 00:26:07,126 --> 00:26:08,947 Let's go! knock out! 319 00:26:09,533 --> 00:26:10,958 Well, do you two play together? 320 00:26:11,038 --> 00:26:12,266 Leave, then pass! 321 00:26:13,560 --> 00:26:15,293 Why are you just kicking the ball?! 322 00:26:15,373 --> 00:26:16,206 Let's go! 323 00:26:16,286 --> 00:26:17,288 What a mess! 324 00:26:17,972 --> 00:26:18,805 Well, what are you doing? 325 00:26:18,885 --> 00:26:20,585 Fuck off, Levych, let me play. 326 00:26:27,093 --> 00:26:28,285 What did you take?! 327 00:26:28,365 --> 00:26:30,500 What are you attacking with the whole herd ?! 328 00:26:31,087 --> 00:26:33,491 Listen to me and we'll be fine. 329 00:26:33,571 --> 00:26:36,705 And maybe I don't want to be at the gate. I want to score goals. 330 00:26:36,785 --> 00:26:38,825 And I, maybe, also want to attack. 331 00:26:38,905 --> 00:26:40,673 Everyone will take turns. 332 00:26:40,753 --> 00:26:43,331 So, let's now that everything was according to the rules. 333 00:26:43,411 --> 00:26:45,880 The rules are to obey me. I am the captain. 334 00:26:48,947 --> 00:26:50,480 Go to hell, captain. 335 00:26:52,766 --> 00:26:54,317 Pass. Come on, come on, come on! 336 00:26:54,397 --> 00:26:55,485 Pass, come on, come on, here! 337 00:26:55,565 --> 00:26:57,505 Here-here! Wow! I am open. 338 00:26:57,585 --> 00:26:59,585 - Come here. - Come here. Come on, come on. 339 00:27:00,813 --> 00:27:02,173 Don't like football, Lagunov? 340 00:27:03,620 --> 00:27:04,547 I love. 341 00:27:05,713 --> 00:27:07,720 Disappointed in collectivism? 342 00:27:08,760 --> 00:27:12,006 Well, is this a team? 343 00:27:14,260 --> 00:27:15,907 Made friends here with anyone? 344 00:27:17,573 --> 00:27:21,080 I had a best friend, my older brother. 345 00:27:23,300 --> 00:27:24,367 Quarreled? 346 00:27:39,900 --> 00:27:40,973 He died. 347 00:27:46,920 --> 00:27:48,380 What other circles are there? 348 00:27:50,367 --> 00:27:53,771 Where does childhood go? 349 00:27:53,851 --> 00:27:56,758 to which cities. 350 00:27:56,838 --> 00:28:00,118 And where can we find a remedy, 351 00:28:00,198 --> 00:28:04,926 to get there again. 352 00:28:05,793 --> 00:28:08,800 Both winter and summer 353 00:28:08,880 --> 00:28:12,791 expect unprecedented miracles. 354 00:28:12,871 --> 00:28:15,878 There will be childhood somewhere 355 00:28:15,958 --> 00:28:19,705 but not here. 356 00:28:19,785 --> 00:28:22,638 And in white snowdrifts, 357 00:28:22,718 --> 00:28:26,584 and through the puddles by the stream 358 00:28:26,664 --> 00:28:29,700 someone will run 359 00:28:29,780 --> 00:28:32,405 but not me. 360 00:28:32,485 --> 00:28:33,500 Well done! 361 00:28:38,586 --> 00:28:40,965 In general, we must sing "Where does childhood go." 362 00:28:41,045 --> 00:28:43,271 I have a soprano. I will solo. 363 00:28:43,351 --> 00:28:44,438 All others are chorus. 364 00:28:44,518 --> 00:28:46,511 I have to use my powers. 365 00:28:46,591 --> 00:28:47,560 Let's see. 366 00:28:48,093 --> 00:28:49,973 What other proposals will be? 367 00:28:50,687 --> 00:28:53,100 Oh, Veronika Genrikhovna, we have a new one. 368 00:28:55,787 --> 00:28:58,700 You come in. Like it - write to the team. 369 00:28:59,580 --> 00:29:01,573 Can you sing, Lagunov? 370 00:29:01,653 --> 00:29:02,698 I can do everything. 371 00:29:02,778 --> 00:29:04,020 Hey smart girl. 372 00:29:09,746 --> 00:29:12,006 - Lelik, look what a baby doll. โ€” Shalaeva, 373 00:29:12,767 --> 00:29:14,171 did you have something to offer? 374 00:29:14,251 --> 00:29:15,931 Ah, I'm for Shizgar. 375 00:29:16,011 --> 00:29:17,325 Lelik, let's go and show. 376 00:29:17,405 --> 00:29:18,246 Move over. 377 00:29:20,840 --> 00:29:22,893 So, why are we sitting? They clapped. 378 00:29:27,325 --> 00:29:28,158 Three four! 379 00:29:28,238 --> 00:29:29,540 Shizgara, 380 00:29:31,080 --> 00:29:33,580 yu mei mi shizgara. 381 00:29:36,033 --> 00:29:38,677 Well, aim e vines, 382 00:29:38,757 --> 00:29:41,846 aim e fire, er designer. 383 00:29:43,752 --> 00:29:46,380 Vel, aim e vines, 384 00:29:46,460 --> 00:29:49,540 aim e fire, er designer. 385 00:29:56,913 --> 00:29:59,653 Great, this is what we take for parent's day. 386 00:30:00,387 --> 00:30:02,247 Why, Veronika Genrikhovna? 387 00:30:02,327 --> 00:30:04,333 Sergushina sings beautifully. 388 00:30:04,413 --> 00:30:06,345 And they just squirm. 389 00:30:06,425 --> 00:30:07,847 Okay, Lagunov. 390 00:30:07,927 --> 00:30:09,478 Everything is decided by the team. 391 00:30:09,558 --> 00:30:11,613 Who liked "Shizgara"? 392 00:30:14,673 --> 00:30:16,553 I'm for Where Childhood Goes. 393 00:30:20,186 --> 00:30:23,598 The team voted, and we already have enough children's songs. 394 00:30:23,678 --> 00:30:27,233 I'm going to a radio engineer, looking for music, and you wait here. Yes? 395 00:30:29,873 --> 00:30:32,180 Haven't you heard teeth crunching for a long time? 396 00:30:32,260 --> 00:30:33,920 We can fix it. 397 00:30:34,960 --> 00:30:35,967 Are you me? 398 00:30:36,613 --> 00:30:38,080 Hand in shit. 399 00:30:38,160 --> 00:30:39,860 Oburel against the team? 400 00:30:41,240 --> 00:30:43,666 Shut your mouth, you'll catch a cold. 401 00:30:47,607 --> 00:30:49,032 What are you, goat? 402 00:30:49,112 --> 00:30:52,026 Did you find your lover? Protector? 403 00:30:52,967 --> 00:30:55,120 You will be responsible for everything. 404 00:30:55,593 --> 00:30:57,953 Face in the toilet. Lelik, grab it! 405 00:30:58,033 --> 00:30:59,333 Stop it! 406 00:31:08,893 --> 00:31:10,253 Shut up! 407 00:31:14,300 --> 00:31:15,400 Well everything 408 00:31:16,426 --> 00:31:17,873 you got it right. 409 00:31:56,066 --> 00:31:56,947 Hello. 410 00:31:58,339 --> 00:31:59,766 Why don't you swim today? 411 00:32:00,973 --> 00:32:03,293 I want to swim. I don't want to - I don't swim. 412 00:32:05,867 --> 00:32:07,613 Is a cigarette a hindrance to sports? 413 00:32:09,626 --> 00:32:11,573 I want - I smoke, I don't want - I don't smoke. 414 00:32:18,360 --> 00:32:19,680 You swim beautifully. 415 00:32:21,960 --> 00:32:23,933 And by the way, I also like to swim. 416 00:32:24,487 --> 00:32:25,527 Well done. 417 00:32:30,820 --> 00:32:32,273 Excuse me, can I sit down? 418 00:32:33,260 --> 00:32:35,825 - Solemn procession ... - Thank you. 419 00:32:35,905 --> 00:32:38,187 ...led by athletes... 420 00:32:40,166 --> 00:32:41,546 You smoke a lot. 421 00:32:48,559 --> 00:32:49,705 Come on, come on, come on. 422 00:33:41,626 --> 00:33:42,900 Hello. 423 00:33:54,973 --> 00:33:58,180 Potapova, tomorrow I won't let you go outside in torn tights. 424 00:34:01,093 --> 00:34:04,405 Tsibastov. I heard a swear word from you. 425 00:34:04,485 --> 00:34:05,927 One more time and I'll have to... 426 00:34:06,807 --> 00:34:08,953 I don't know, write a statement to the police. 427 00:34:09,033 --> 00:34:10,840 - You understood me? - Yeah. 428 00:34:10,920 --> 00:34:11,786 Sleep. 429 00:34:13,033 --> 00:34:14,793 Guys, get it. 430 00:34:16,199 --> 00:34:17,752 Dude, come to bed. 431 00:34:18,986 --> 00:34:20,017 Good night everybody. 432 00:34:20,097 --> 00:34:21,967 Goodnight. 433 00:34:24,813 --> 00:34:26,993 Okay, I don't see anyone, wait. 434 00:34:27,073 --> 00:34:28,427 Where is Khlopov? 435 00:34:31,520 --> 00:34:32,727 Where is Leva? 436 00:34:33,773 --> 00:34:34,833 Don't know. 437 00:34:36,319 --> 00:34:38,738 Mukhin, Domrachev, who am I asking? 438 00:34:38,818 --> 00:34:40,365 I didn't see him all evening. 439 00:34:40,445 --> 00:34:42,130 He didn't feel well. 440 00:34:42,210 --> 00:34:43,733 He was offended by football. 441 00:34:44,487 --> 00:34:47,387 So, I'm not interested in what he was offended by. Where is he now? 442 00:34:53,907 --> 00:34:55,873 Well, did you play football? Satisfied? 443 00:35:00,620 --> 00:35:01,840 Left! 444 00:35:03,000 --> 00:35:03,940 A lion! 445 00:35:05,180 --> 00:35:06,773 Leva Khlopov! 446 00:35:07,353 --> 00:35:09,173 - Left! - Lion! 447 00:35:12,447 --> 00:35:13,433 Left! 448 00:35:13,513 --> 00:35:15,853 Found! Found! 449 00:35:21,967 --> 00:35:22,940 Clap. 450 00:35:23,686 --> 00:35:27,744 You, you... what are you doing? What does it mean? 451 00:35:27,824 --> 00:35:30,685 Should I send you home right away or first a week of work shift? 452 00:35:30,765 --> 00:35:32,667 Understood, sorry, Irina Mikhailovna. 453 00:35:32,747 --> 00:35:34,787 I felt bad and fell asleep. 454 00:35:35,687 --> 00:35:38,060 This will not happen again. Promise. 455 00:35:38,587 --> 00:35:40,287 Honest pioneer. 456 00:35:42,113 --> 00:35:43,100 So. 457 00:35:43,180 --> 00:35:46,791 Everyone, let's go to the hulls. Let's go. 458 00:35:46,871 --> 00:35:49,233 Let's look at our feet. Let's. All-all-all. 459 00:36:19,326 --> 00:36:20,626 Lagoons. 460 00:36:22,753 --> 00:36:24,053 Are you sleeping? 461 00:36:25,247 --> 00:36:26,427 Come out. 462 00:36:27,853 --> 00:36:29,220 Let's talk. 463 00:36:29,973 --> 00:36:31,620 Don't be afraid. 464 00:36:31,700 --> 00:36:33,273 I'm your friend. 465 00:36:36,720 --> 00:36:39,026 Come play football tomorrow. 466 00:36:39,887 --> 00:36:42,764 I'm a real captain now 467 00:36:42,844 --> 00:36:45,606 now everything will work out. 468 00:37:14,980 --> 00:37:16,567 Left, 469 00:37:17,653 --> 00:37:19,966 did you get up at night? 470 00:37:28,827 --> 00:37:30,551 Lagunov, you don't understand jokes? 471 00:37:30,631 --> 00:37:34,320 Oh you bastards, what are you doing, huh?! 472 00:37:36,060 --> 00:37:37,886 I'll kill you completely! 473 00:37:39,633 --> 00:37:40,733 Read! 474 00:37:48,933 --> 00:37:50,193 What am I? 475 00:38:01,953 --> 00:38:05,360 In general, Sasha, I'm not going to watch the Olympics today, okay? 476 00:38:06,438 --> 00:38:07,271 I'm bored. 477 00:38:07,351 --> 00:38:10,026 Come on, come on, come on! 478 00:38:11,240 --> 00:38:13,066 This is a great event for the country. 479 00:38:13,753 --> 00:38:16,420 And I would like us to share this joy together. 480 00:38:22,180 --> 00:38:23,973 Hey you, come here. 481 00:38:49,247 --> 00:38:50,813 You are invited to a conversation. 482 00:38:51,853 --> 00:38:53,680 And you show disrespect. 483 00:38:54,473 --> 00:38:57,580 - It's not pretty. - Well, that's what you need. 484 00:39:03,140 --> 00:39:05,080 One bird chirped me 485 00:39:05,160 --> 00:39:07,133 that you crossed the road for good people. 486 00:39:08,540 --> 00:39:09,573 I do not remember. 487 00:39:11,240 --> 00:39:12,233 So it wasn't. 488 00:39:14,860 --> 00:39:16,587 So good people lie? 489 00:39:17,040 --> 00:39:19,727 The question is what are good. 490 00:39:20,180 --> 00:39:22,113 The question is what is the truth. 491 00:39:23,507 --> 00:39:24,685 Difficult questions. 492 00:39:24,765 --> 00:39:26,653 People have known for a very long time. 493 00:39:27,333 --> 00:39:28,727 Why are you so cheeky? 494 00:39:30,020 --> 00:39:32,451 Who gave you permission to talk to your elders like that, huh? 495 00:39:32,531 --> 00:39:34,553 โ€œI don't feel well. - Yes? 496 00:39:34,633 --> 00:39:36,800 - Yes. - You don't look sick. 497 00:39:37,820 --> 00:39:39,033 Well, go to the doctor. 498 00:39:39,706 --> 00:39:40,893 And revenue. 499 00:39:42,653 --> 00:39:44,999 - All right, bespectacled. โ€” Beckla, 500 00:39:45,079 --> 00:39:46,459 what did you do here? 501 00:39:47,873 --> 00:39:50,445 - Well, he quickly moved away from him. - And what about Beklya then? 502 00:39:50,525 --> 00:39:52,273 I haven't done anything right now. 503 00:39:53,033 --> 00:39:54,053 Cold. 504 00:39:54,713 --> 00:39:56,006 See you. 505 00:39:56,086 --> 00:39:58,500 Boys, let's go, let's play cards for the bespectacled man. 506 00:40:08,153 --> 00:40:09,545 - You'll come again ... - Yes, okay ... 507 00:40:09,625 --> 00:40:11,720 Oh, Igor Alexandrovich, come to us. 508 00:40:15,666 --> 00:40:16,940 Hello. 509 00:40:17,020 --> 00:40:17,853 Hello. 510 00:40:19,900 --> 00:40:21,533 Swim, you say, love? 511 00:40:23,013 --> 00:40:23,927 I love. 512 00:40:24,873 --> 00:40:25,920 Hear. 513 00:42:10,340 --> 00:42:11,818 Are there bloodsuckers? 514 00:42:11,898 --> 00:42:13,833 Leeches, mosquitoes, bats? 515 00:42:15,287 --> 00:42:16,185 Did you dream in reality? 516 00:42:16,265 --> 00:42:18,087 No, not a dream. I say dream. 517 00:42:18,920 --> 00:42:20,591 Take the girl away from the groom ... 518 00:42:20,671 --> 00:42:21,646 What other groom? 519 00:42:22,960 --> 00:42:24,910 Please, I beg you, let me go. 520 00:42:25,546 --> 00:42:27,538 And what if Khlopov's doctor begins to check? 521 00:42:27,618 --> 00:42:28,845 They are not like us. 522 00:42:28,925 --> 00:42:30,818 the heart does not beat, the blood does not flow. 523 00:42:30,898 --> 00:42:32,848 Yes, maybe everyone is already infected. 524 00:42:33,926 --> 00:42:34,960 Let's run. 525 00:42:35,040 --> 00:42:36,471 Why do they all listen to you? 526 00:42:36,551 --> 00:42:38,001 They are like dolls on strings.35780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.