All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,860 --> 00:00:28,520 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:21,190 --> 00:01:24,270 ЗАСТАВКА Валим! 3 00:01:58,340 --> 00:01:59,640 Какая встреча! 4 00:02:05,790 --> 00:02:07,450 Как я рад тебя видеть. 5 00:02:11,450 --> 00:02:13,330 Значит, выжила всё-таки. 6 00:02:13,890 --> 00:02:14,530 Хитрая лиса. 7 00:02:15,590 --> 00:02:17,250 А я-то думал, что и впрямь медведя 8 00:02:17,250 --> 00:02:17,810 тебя съели. 9 00:02:18,870 --> 00:02:20,530 А ты опять меня провела. 10 00:02:25,280 --> 00:02:26,660 Как же я рад. 11 00:02:28,800 --> 00:02:31,180 Я сейчас решу, что ты сошел с ума. 12 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 Да, я тоже думал, что я сумасшедший. 13 00:02:35,200 --> 00:02:38,240 Когда тебя увидел, думал, мерещишься. 14 00:02:38,640 --> 00:02:39,980 А потом я вдруг понял, что 15 00:02:39,980 --> 00:02:42,500 призраки не стареют. 16 00:02:43,920 --> 00:02:48,070 А ты постарела. 17 00:02:50,240 --> 00:02:51,900 Да и ты не помолодеешь. 18 00:02:51,920 --> 00:02:53,140 Да, и им плевать. 19 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 Ну что, идем? 20 00:02:55,600 --> 00:02:56,460 Куда? 21 00:02:57,080 --> 00:02:58,060 Я на работу. 22 00:02:58,180 --> 00:02:59,380 На работе уже знаешь, что ты 23 00:02:59,380 --> 00:03:00,140 сегодня не придешь. 24 00:03:01,120 --> 00:03:01,900 Вот как? 25 00:03:04,130 --> 00:03:05,370 Я тебя 7 лет не видел. 26 00:03:06,850 --> 00:03:09,010 Так что сегодня я тебя никуда не отпущу. 27 00:03:09,210 --> 00:03:10,310 Даже не дома сбежать. 28 00:03:11,090 --> 00:03:12,290 Я не собираюсь. 29 00:03:13,810 --> 00:03:15,690 Бегать устала. 30 00:03:16,170 --> 00:03:16,850 Прекрасно. 31 00:03:17,670 --> 00:03:19,050 Давай вдвоем посидим. 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,420 У меня на даче. 33 00:03:55,360 --> 00:03:56,160 Люблю свою дачу. 34 00:04:02,920 --> 00:04:04,020 Это моя территория. 35 00:04:04,120 --> 00:04:05,700 Женя запретила здесь что-либо делать. 36 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 Территория. 37 00:04:08,120 --> 00:04:09,700 Как у Волка. 38 00:04:19,430 --> 00:04:26,900 Ну, давай выпьем за встречу. 39 00:04:35,440 --> 00:04:37,680 У меня такое ощущение, что я знаю 40 00:04:37,680 --> 00:04:38,260 вас сто лет. 41 00:04:38,960 --> 00:04:39,400 Всю жизнь. 42 00:04:43,380 --> 00:04:44,600 Говорят, это бывает, когда 43 00:04:44,600 --> 00:04:48,320 встречаются люди, которые уже были 44 00:04:48,320 --> 00:04:49,060 когда-то вместе. 45 00:04:49,940 --> 00:04:50,900 Прошлая жизнь. 46 00:04:52,260 --> 00:04:53,740 Я не верю в переселение душ. 47 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 Может, есть еще вариант. 48 00:05:02,660 --> 00:05:05,180 Например, гипноз, который еще не прошел. 49 00:05:06,160 --> 00:05:07,460 Пустите. 50 00:05:08,640 --> 00:05:09,700 Пустите меня. 51 00:05:14,070 --> 00:05:16,530 Рассказывай, как ты жила все эти годы. 52 00:05:21,530 --> 00:05:23,910 Жила, хорошо жила. 53 00:05:26,950 --> 00:05:28,150 Замужем? 54 00:05:28,910 --> 00:05:29,730 И счастлива. 55 00:05:34,870 --> 00:05:36,310 Это ты специально говоришь. 56 00:05:36,590 --> 00:05:40,530 Вот любишь ты возить гвоздь в душу 57 00:05:40,530 --> 00:05:41,350 и повернуть. 58 00:05:41,610 --> 00:05:46,050 Знаешь, в твою душу я бы вбила 59 00:05:46,050 --> 00:05:48,050 миллион гвоздей. 60 00:05:48,630 --> 00:05:50,150 И повернула бы все разом. 61 00:05:51,530 --> 00:05:55,760 Только убивать некуда. 62 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 Ты меня ненавидишь? 63 00:06:00,340 --> 00:06:01,720 Я тебя ненавидела. 64 00:06:02,940 --> 00:06:03,760 Долго. 65 00:06:05,320 --> 00:06:05,940 За дочь. 66 00:06:07,300 --> 00:06:09,000 За то, что не дала жить, как хотела. 67 00:06:10,160 --> 00:06:11,860 Ты не узнаешь, где твоя дочь. 68 00:06:12,200 --> 00:06:14,580 Потому что я сам не знаю, куда ее отвезли. 69 00:06:14,820 --> 00:06:16,460 Ее отправляли другие люди. 70 00:06:16,720 --> 00:06:17,740 Ха-ха-ха. 71 00:06:18,800 --> 00:06:20,280 Вот если ты сделаешь то, чем я 72 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 тебя прошу, то я верну тебе девочку. 73 00:06:24,180 --> 00:06:25,360 Я никуда не пойду. 74 00:06:25,360 --> 00:06:26,840 Давай, давай, давай. 75 00:06:26,920 --> 00:06:27,380 Ну что? 76 00:06:28,000 --> 00:06:29,080 Заткнись. 77 00:06:30,920 --> 00:06:34,350 Тебе нет выборов. 78 00:06:37,320 --> 00:06:40,060 Я твой царь и бог. 79 00:06:40,660 --> 00:06:42,300 И никакой твоей силы не хватит, 80 00:06:43,340 --> 00:06:45,080 чтобы справиться со мной. 81 00:06:45,940 --> 00:06:46,660 Смирись. 82 00:06:51,280 --> 00:06:56,070 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Нет, если бы я 83 00:06:56,070 --> 00:06:59,730 осталась с тобой, Лидочка все 84 00:06:59,730 --> 00:07:00,750 равно была бы сиротой. 85 00:07:01,290 --> 00:07:03,190 И судьба ее была бы еще страшнее. 86 00:07:04,870 --> 00:07:06,490 А так все неплохо сложилось. 87 00:07:07,990 --> 00:07:12,130 Она выросла в семье, у меня было 88 00:07:12,130 --> 00:07:13,470 несколько счастливых лет. 89 00:07:15,310 --> 00:07:16,170 А ты, 90 00:07:18,910 --> 00:07:23,210 полковник в кресле на даче, не 91 00:07:23,210 --> 00:07:24,890 очень счастливый, но живой. 92 00:07:31,100 --> 00:07:34,980 А я свое кресло выбрала, когда не 93 00:07:34,980 --> 00:07:36,860 убила тебя на подоконнике. 94 00:07:38,600 --> 00:07:39,680 Иди к окну. 95 00:07:41,500 --> 00:07:45,920 Залезай. 96 00:07:49,360 --> 00:07:51,040 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Пошли. 97 00:08:16,720 --> 00:08:18,340 А ты свой когда Володю убил? 98 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 Иначе я бы тебя не получил. 99 00:08:23,760 --> 00:08:24,900 А ты не получил. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,940 Мне за себя ради дочери прошу, 101 00:08:34,000 --> 00:08:34,720 забудь про нее. 102 00:08:34,920 --> 00:08:36,040 Дай ей жить, как хочет. 103 00:08:36,080 --> 00:08:37,000 Ну и что? 104 00:08:38,910 --> 00:08:39,650 Встань. 105 00:08:40,050 --> 00:08:41,030 Встань. 106 00:08:41,270 --> 00:08:42,550 Стоять на коленях, это не про тебя. 107 00:08:46,520 --> 00:08:47,240 Она мне нужна. 108 00:08:47,960 --> 00:08:48,820 Мне нужен ее дар. 109 00:08:50,070 --> 00:08:51,950 А с тобой мы можем начать всё с начала. 110 00:08:53,010 --> 00:08:54,450 Всё по-другому будет. 111 00:08:56,460 --> 00:08:57,580 Слишком поздно. 112 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 Теперь я не остановлюсь, пока один 113 00:09:03,960 --> 00:09:05,280 из нас не окажется в могиле. 114 00:09:07,150 --> 00:09:08,230 Знаю я это. 115 00:09:25,330 --> 00:09:25,950 Пожалуйста! 116 00:09:34,420 --> 00:09:35,760 Где моя мама? 117 00:09:38,180 --> 00:09:40,160 Отпустите её, тогда я сделаю всё, 118 00:09:40,260 --> 00:09:40,800 что вы хотите. 119 00:09:56,050 --> 00:09:57,690 Здесь недавно умер человек. 120 00:09:59,860 --> 00:10:04,140 Да, он убил сам себя, и не стоит сожалеть. 121 00:10:05,900 --> 00:10:07,660 Где-то здесь, среди вещей, он 122 00:10:07,660 --> 00:10:10,760 спрятал фотоплёнку с важными данными. 123 00:10:15,740 --> 00:10:16,800 Найди её. 124 00:10:19,870 --> 00:10:22,150 Фотоплёнка не так мала, чтобы 125 00:10:22,150 --> 00:10:24,350 после этого её не найти. 126 00:10:25,290 --> 00:10:27,890 Это может быть очень маленькая плёнка. 127 00:10:29,010 --> 00:10:31,530 А мы не можем перевернуть здесь всё. 128 00:10:32,790 --> 00:10:35,350 Мне нужна какая-то другая пленка, 129 00:10:35,410 --> 00:10:36,650 чтобы я могла почувствовать. 130 00:11:47,300 --> 00:11:48,780 Нет здесь пленки. 131 00:11:54,140 --> 00:11:56,040 Дайте мне какую-нибудь бумагу, я 132 00:11:56,040 --> 00:11:57,460 уберу плохую энергию из квартиры. 133 00:12:12,800 --> 00:12:23,560 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Когда ты горит, 134 00:12:23,660 --> 00:12:24,780 пепел смойте водой. 135 00:12:43,920 --> 00:12:46,860 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Просмотрите все 136 00:12:46,860 --> 00:12:51,410 еще раз и вбейте в квартире. 137 00:12:52,790 --> 00:12:54,470 Да мы и так тут уже каждый 138 00:12:54,470 --> 00:12:55,590 сантиметр обшарили. 139 00:13:01,610 --> 00:13:03,210 Она же сказала, что нет ничего. 140 00:13:11,260 --> 00:13:14,640 Делайте, что вели, но вы его проворонили. 141 00:13:14,880 --> 00:13:16,100 А теперь найдите пленку. 142 00:13:17,200 --> 00:13:17,900 Как хотите. 143 00:14:00,920 --> 00:13:46,420 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ 144 00:13:46,420 --> 00:13:48,240 ЗВОНОК Может, Гринёв с приказом 145 00:13:48,240 --> 00:13:49,260 выжечь квартиру Датла? 146 00:13:53,710 --> 00:13:55,750 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Слушаю. 147 00:13:56,050 --> 00:13:57,410 -"Гринёва", позовите, пожалуйста. 148 00:13:58,430 --> 00:13:59,370 А он уехал. 149 00:14:00,050 --> 00:14:02,410 Можете сказать мне, я обязательно 150 00:14:02,410 --> 00:14:03,710 передам ему в ближайшее время. 151 00:14:04,870 --> 00:14:06,510 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Тогда передайте 152 00:14:06,510 --> 00:14:07,730 ему, что плёнка, которая ему 153 00:14:07,730 --> 00:14:08,290 нужна, у меня. 154 00:14:08,470 --> 00:14:09,130 Я нашла её. 155 00:14:31,630 --> 00:14:33,170 И я верну плёнку только тогда, 156 00:14:33,230 --> 00:14:34,790 когда он отпустит мою маму. 157 00:14:34,790 --> 00:14:36,390 и снимет с нее все обвинения, 158 00:14:36,470 --> 00:14:37,590 оставит нас в покое навсегда. 159 00:14:38,830 --> 00:14:41,410 А где вы сейчас находитесь? 160 00:14:42,090 --> 00:14:43,290 Кранка с вами? 161 00:14:55,880 --> 00:14:57,380 Что ты такой довольный? 162 00:15:01,520 --> 00:15:03,200 Любовницу новую завел? 163 00:15:08,100 --> 00:15:10,380 Гринёв, я на тебя заявление напишу. 164 00:15:11,400 --> 00:15:12,260 Порткомб. 165 00:15:15,260 --> 00:15:16,380 Не смеши людей. 166 00:15:20,380 --> 00:15:22,460 Одно заявление даже читать никто 167 00:15:22,460 --> 00:15:22,860 не будет. 168 00:15:22,860 --> 00:15:34,420 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ну так давай. 169 00:15:35,360 --> 00:15:37,880 Давно пора устроить мне несчастный случай. 170 00:15:38,960 --> 00:15:40,900 Сережка в детдом, сюда бабу новую. 171 00:15:41,380 --> 00:15:41,980 Старую. 172 00:15:45,080 --> 00:15:45,780 Но любимую. 173 00:15:52,020 --> 00:15:53,560 Да сдурь скорее. 174 00:15:54,600 --> 00:15:55,100 Сволочь. 175 00:15:59,760 --> 00:16:05,220 К сожалению, 176 00:16:20,490 --> 00:16:22,130 товарищ Гринёв занят и не смог подойти. 177 00:16:31,900 --> 00:16:34,300 Поверьте, в ваших интересах 178 00:16:34,300 --> 00:16:35,380 вернуть её немедленно. 179 00:16:37,260 --> 00:16:39,240 Вы же ничего не говорили ему, да? 180 00:16:40,460 --> 00:16:40,860 Пленку. 181 00:16:42,020 --> 00:16:44,980 Стоять. 182 00:16:51,470 --> 00:16:52,570 Пленку. 183 00:16:53,130 --> 00:16:54,430 Или я тебя сейчас опущу. 184 00:16:58,120 --> 00:16:58,960 Хорошо. 185 00:16:59,440 --> 00:17:00,080 Держи. 186 00:17:01,460 --> 00:17:03,140 А ну, стой! 187 00:17:03,620 --> 00:17:04,640 За руку не трогай ее! 188 00:17:04,840 --> 00:17:05,680 За руку не хватай! 189 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 КРИКИ Эй! 190 00:17:10,680 --> 00:17:11,580 Отпусти ее! 191 00:17:18,860 --> 00:17:20,120 Бежали скорей! 192 00:17:20,640 --> 00:17:21,240 Бежим скорей! 193 00:17:29,020 --> 00:17:30,040 В машине быстрее! 194 00:17:30,620 --> 00:17:31,480 Вставай на перерез! 195 00:17:32,000 --> 00:17:32,960 Сейчас возьмем! 196 00:17:50,560 --> 00:17:53,900 Быстрее, уйдут! 197 00:17:53,900 --> 00:17:54,760 Ты куда быстрее? 198 00:17:54,820 --> 00:17:55,640 И так гоню, как могу. 199 00:18:05,410 --> 00:18:06,490 По колесу стреляй! 200 00:18:34,730 --> 00:18:40,550 ВЫСТРЕЛЫ ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА ЗВОНОК 201 00:18:46,820 --> 00:18:47,440 ТЕЛЕФОНА Ильяна. 202 00:18:48,880 --> 00:18:49,500 Ясно. 203 00:18:51,210 --> 00:18:53,510 Теперь надо за вами разгребать. 204 00:18:54,150 --> 00:18:56,070 Нет! 205 00:18:57,770 --> 00:18:59,570 Сидите у телефона и ждите команды. 206 00:19:00,690 --> 00:19:01,930 У нее есть мой номер, рано или 207 00:19:01,930 --> 00:19:02,770 поздно она позвонит. 208 00:19:03,890 --> 00:19:13,240 СТУК В ДВЕРЬ Лида забрала плёнку с 209 00:19:13,240 --> 00:19:16,040 важной информацией, хочет обменять 210 00:19:16,040 --> 00:19:16,520 её на тебя. 211 00:19:17,580 --> 00:19:18,660 Глупая девчонка. 212 00:19:18,980 --> 00:19:21,500 А я-то старый дурак, ты же не 213 00:19:21,500 --> 00:19:23,020 догадался её проверить. 214 00:19:24,220 --> 00:19:27,020 В общежитии её нет, у подружек тоже. 215 00:19:27,160 --> 00:19:27,740 Где она может быть? 216 00:19:28,680 --> 00:19:29,240 Не знаю. 217 00:19:29,600 --> 00:19:30,180 Ищи сам. 218 00:19:32,780 --> 00:19:33,620 Я хочу, 219 00:19:37,280 --> 00:19:39,340 чтобы ты ей спокойно объяснила, 220 00:19:39,940 --> 00:19:41,440 что играть с нами себе дороже. 221 00:19:43,540 --> 00:19:44,500 А она не играет. 222 00:19:47,070 --> 00:19:51,210 Просто хочет вернуть маму, которую 223 00:19:51,210 --> 00:19:53,110 ты у нее отнял двадцать лет назад. 224 00:19:54,070 --> 00:19:56,070 Поехали. 225 00:20:08,510 --> 00:20:09,790 Тебя как зовут? 226 00:20:10,670 --> 00:20:11,370 Павел. 227 00:20:12,630 --> 00:20:13,910 Ты же военный, да? 228 00:20:15,010 --> 00:20:15,750 Да. 229 00:20:16,690 --> 00:20:17,650 А как ты догадалась? 230 00:20:18,050 --> 00:20:18,790 Пулевое ранение. 231 00:20:19,190 --> 00:20:19,990 Нога выше колена. 232 00:20:21,470 --> 00:20:22,670 Ничего себе! 233 00:20:23,170 --> 00:20:24,330 Откуда ты это все знаешь? 234 00:20:24,570 --> 00:20:25,790 Я тебе потом расскажу, позже. 235 00:20:25,970 --> 00:20:27,110 Держи, мне сейчас нужно позвонить. 236 00:20:33,260 --> 00:20:35,460 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА ПОЕТ НА 237 00:20:35,460 --> 00:20:41,820 ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 238 00:20:41,820 --> 00:20:44,920 ПОЕТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ЗВОНОК 239 00:20:44,920 --> 00:20:47,000 ТЕЛЕФОНА ПОЕТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 240 00:20:51,300 --> 00:20:57,660 СТОНЕТ ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Кать! 241 00:21:03,460 --> 00:21:06,460 Ты... 242 00:21:13,460 --> 00:21:15,500 Теперь понятно. 243 00:21:16,660 --> 00:21:17,600 Не звонила? 244 00:21:18,760 --> 00:21:20,620 Весь день телефон трезвонил. 245 00:21:22,160 --> 00:21:23,420 Ты зачем ее сюда привел? 246 00:21:24,620 --> 00:21:26,760 При живой жене совсем стыд потерял. 247 00:21:28,100 --> 00:21:29,240 Чай разговаривай. 248 00:21:31,020 --> 00:21:33,140 И в кабинет принеси. 249 00:22:11,120 --> 00:22:11,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Не боишься, что я отравлю? 250 00:22:11,620 --> 00:22:12,860 Нет. 251 00:22:14,420 --> 00:22:16,480 Я пойму, ты сама это выпьешь. 252 00:22:22,810 --> 00:22:24,550 Ведьма проклятая. 253 00:22:32,160 --> 00:22:33,960 Ее ребенком пахнет. 254 00:22:35,280 --> 00:22:36,500 Совсем маленький. 255 00:22:36,740 --> 00:22:40,100 СТОНЕТ Сынок нагулял. 256 00:22:43,030 --> 00:22:45,650 Катька забрала у мамаши ее от нянчицы. 257 00:22:48,760 --> 00:22:50,760 Ну и лично я не верю, что это Алешкин. 258 00:22:51,000 --> 00:22:52,340 Не похож он на нашу породу. 259 00:22:55,680 --> 00:22:57,460 ПЛАЧ РЕБЕНКА Хороший мальчик. 260 00:22:58,240 --> 00:23:00,300 ПЛАЧ РЕБЕНКА Твой внук. 261 00:23:00,840 --> 00:23:02,900 А что не в себя, так и так лучше. 262 00:23:03,420 --> 00:23:06,550 ПЛАЧ РЕБЕНКА Ой, что тут? 263 00:23:07,470 --> 00:23:08,510 А ну, пошла отсюда. 264 00:23:09,090 --> 00:23:09,970 Убирайся от ребенка. 265 00:23:11,050 --> 00:23:14,050 ПЛАЧ РЕБЕНКА С ума сошёл? 266 00:23:14,570 --> 00:23:16,510 Ведьму к ребёнку притащил. 267 00:23:16,850 --> 00:23:19,330 Ну, закудахтала курица. 268 00:23:20,070 --> 00:23:21,450 Ничего с твоим внуком не случится. 269 00:23:21,710 --> 00:23:23,710 Мы просто хотели проверить, наш 270 00:23:23,710 --> 00:23:24,150 или нет. 271 00:23:24,170 --> 00:23:25,090 Наш он. 272 00:23:25,430 --> 00:23:26,290 И без него я знаю. 273 00:23:26,970 --> 00:23:33,220 Тихо-тихо-тихо-тихо. 274 00:23:56,440 --> 00:23:58,200 Она сейчас позвонит. 275 00:24:05,040 --> 00:24:09,620 Сколько я тебя знаю, никак не могу привыкнуть. 276 00:24:16,620 --> 00:24:16,700 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Гринёв слушает. 277 00:24:16,940 --> 00:24:18,420 Я не отдам плёнку просто так. 278 00:24:19,020 --> 00:24:20,200 Мне нужны гарантии, что вы 279 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 оставите нас с мамой в покое. 280 00:24:22,120 --> 00:24:24,020 Не будете предъявлять обвинения, 281 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 перестанете нас шантажировать. 282 00:24:26,600 --> 00:24:28,640 Господи, какие гарантии? 283 00:24:28,660 --> 00:24:29,180 Ты о чём? 284 00:24:29,760 --> 00:24:31,260 Чтобы через 10 минут была на 285 00:24:31,260 --> 00:24:32,140 Жуковского, 22. 286 00:24:32,660 --> 00:24:34,260 Вернёшь плёнку, и я обещаю 287 00:24:34,260 --> 00:24:35,460 похлопотать, чтобы тебя не 288 00:24:35,460 --> 00:24:37,720 обвинили в шпионаже на иностранную разведку. 289 00:24:43,470 --> 00:24:44,950 Ну, бывает, придется. 290 00:24:45,170 --> 00:24:46,150 Нет, так дело не пойдет. 291 00:24:47,670 --> 00:24:51,550 Ты загоняешь в угол меня, себя. 292 00:24:53,550 --> 00:24:55,930 Верни пленку, и я постараюсь все устроить. 293 00:25:03,220 --> 00:25:05,440 Лида, гарантии я обеспечу. 294 00:25:06,680 --> 00:25:09,520 Не волнуйся, мы справимся. 295 00:25:10,320 --> 00:25:12,180 Да, мама. 296 00:25:19,370 --> 00:25:22,190 Что это значит, гарантии я обеспечу? 297 00:25:52,660 --> 00:25:54,200 Ты что с ним сделала? 298 00:25:55,720 --> 00:25:56,480 Гринёв! 299 00:25:59,530 --> 00:26:01,170 Гринёв, очнись! 300 00:26:02,190 --> 00:26:02,830 Проснись! 301 00:26:05,050 --> 00:26:06,470 Я тебя загипнотизировала. 302 00:26:07,390 --> 00:26:09,130 Слушай меня, Гринёв, внимательно. 303 00:26:10,430 --> 00:26:13,550 Сейчас ты получишь то, что хочешь, 304 00:26:14,590 --> 00:26:17,310 и навсегда забудешь обо мне и моей дочери. 305 00:26:19,070 --> 00:26:20,790 Нас нет в твоей жизни. 306 00:26:20,890 --> 00:26:23,350 Если ты нарушишь это условие, 307 00:26:24,530 --> 00:26:27,650 сработает то, что я сейчас вложила 308 00:26:27,650 --> 00:26:29,090 в твою голову под гипнозом. 309 00:26:29,910 --> 00:26:33,150 Однажды ночью ты встанешь и 310 00:26:33,150 --> 00:26:34,510 задушишь своего внука. 311 00:26:41,340 --> 00:26:43,180 Это моя гарантия. 312 00:26:44,780 --> 00:26:53,050 СТУК В ДВЕРЬ Ты что наделал? 313 00:26:56,170 --> 00:26:58,310 Ты что наделал, проклятый? 314 00:26:58,770 --> 00:27:03,700 Ты же никогда ее не отпустишь. 315 00:27:11,130 --> 00:27:12,110 ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька... 316 00:27:12,110 --> 00:27:14,950 ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька, мальчик 317 00:27:14,950 --> 00:27:18,190 мой, они же тебя погубят. 318 00:27:18,790 --> 00:27:20,470 Заткнись. 319 00:27:21,650 --> 00:27:22,990 Заткнись, дура. 320 00:27:24,650 --> 00:27:25,710 Это просто пугалки. 321 00:27:27,050 --> 00:27:28,310 Такое невозможно, понятно? 322 00:27:29,090 --> 00:27:30,850 ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька... 323 00:27:30,850 --> 00:27:34,190 ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька, мальчик мой... 324 00:27:36,810 --> 00:27:41,190 ВСХЛИПЫВАНИЯ ЖЕНСКИЙ ПЛАЧ Подожди. 325 00:28:13,300 --> 00:28:14,600 Я же знаю, что все это идет так. 326 00:28:17,340 --> 00:28:18,020 Ты же... 327 00:28:18,440 --> 00:28:20,160 Ты же не сможешь убить ребенка. 328 00:28:20,800 --> 00:28:21,900 Я нет. 329 00:28:26,460 --> 00:28:29,360 Послушай, ну давай как-то это все решим. 330 00:28:29,800 --> 00:28:31,680 Я сделаю тебе документы, так что 331 00:28:31,680 --> 00:28:33,900 ни одна собака не подкопается. 332 00:28:34,900 --> 00:28:36,860 Я уйду от жены, я брошу работу, в 333 00:28:36,860 --> 00:28:37,840 конце концов, я обязательно 334 00:28:37,840 --> 00:28:38,580 что-нибудь придумаю. 335 00:28:39,500 --> 00:28:44,600 Гринёв, ты, Боля, посмотри на меня 336 00:28:44,600 --> 00:28:45,400 последний раз. 337 00:28:47,200 --> 00:28:48,780 Больше не увидимся. 338 00:28:49,820 --> 00:28:51,520 Теперь всё будет по-другому. 339 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 Обязательно будет. 340 00:28:54,680 --> 00:28:55,880 Только в другой жизни. 341 00:28:57,980 --> 00:28:59,980 Прими это и живи дальше. 342 00:29:23,860 --> 00:29:24,400 Выйдешь замуж. 343 00:29:25,060 --> 00:29:27,220 Родишь девочку. 344 00:29:28,580 --> 00:29:29,920 Вот мне и радость получилась. 345 00:29:30,860 --> 00:29:32,760 Ты что, точно видишь, что это 346 00:29:32,760 --> 00:29:33,620 будет девочка? 347 00:29:34,840 --> 00:29:37,220 Ну, другие дети я пока не вижу. 348 00:29:37,840 --> 00:29:39,460 Но первый будет точно в ночи. 349 00:29:39,880 --> 00:29:40,960 И даже видишь от кого? 350 00:29:41,340 --> 00:29:42,280 А я его знаю теперь? 351 00:29:43,740 --> 00:29:45,820 Пусть это будет сюрприз. 352 00:29:56,590 --> 00:29:58,370 Почему мы все равно как-то 353 00:29:58,370 --> 00:29:59,150 тревожны, мам? 354 00:30:00,130 --> 00:30:02,470 Хорошо, если б твои слова сбылись. 355 00:30:04,850 --> 00:30:07,210 Все будет хорошо, моя девочка. 356 00:30:10,600 --> 00:30:15,420 Ты помни, мы сами меняем свое будущее. 357 00:31:38,660 --> 00:31:39,440 Ты права, 358 00:31:43,330 --> 00:31:45,730 ничего нельзя изменить. 359 00:31:51,920 --> 00:31:56,200 Но почему-то никак не могу смириться. 360 00:31:59,100 --> 00:32:04,720 Лучше мы лежали бы где-то мёртвые 361 00:32:04,720 --> 00:32:07,820 на берегу океана, вдвоём. 362 00:32:17,990 --> 00:32:22,430 Я не знаю, есть там что-то после 363 00:32:22,430 --> 00:32:23,410 жизни или нет. 364 00:32:23,970 --> 00:32:26,770 Я пока тебя не встретил, думал, 365 00:32:27,070 --> 00:32:27,470 что нет. 366 00:32:31,020 --> 00:32:33,600 А сейчас очень хочется надеяться, 367 00:32:34,260 --> 00:32:36,420 что есть. 368 00:32:57,330 --> 00:32:59,610 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Лид, там еще 369 00:32:59,610 --> 00:33:00,310 трое пришли. 370 00:33:00,590 --> 00:33:02,130 Давай посмотрим, чтобы время зря 371 00:33:02,130 --> 00:33:02,570 не тратить? 372 00:33:02,630 --> 00:33:03,190 Давай, конечно. 373 00:33:10,140 --> 00:33:12,640 Ну что, парни, кто симулирует? 374 00:33:13,480 --> 00:33:14,400 Признавайтесь сразу. 375 00:33:15,080 --> 00:33:17,100 Потому как сейчас вас всех на 376 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 чистую воду выведем. 377 00:33:18,900 --> 00:33:20,440 Без вариантов предупреждаю сразу. 378 00:33:21,220 --> 00:33:22,400 А потом на гауптвахту. 379 00:33:24,720 --> 00:33:25,840 Ладно, ясно. 380 00:33:26,080 --> 00:33:26,580 Проходите. 381 00:33:28,300 --> 00:33:29,920 Садись. 382 00:33:31,240 --> 00:33:31,780 Здравствуйте. 383 00:33:32,340 --> 00:33:32,680 Куда? 384 00:33:34,320 --> 00:33:36,400 Развернись. 385 00:33:39,600 --> 00:33:40,560 У этого понос! 386 00:33:41,080 --> 00:33:41,760 Мыло ел? 387 00:33:42,200 --> 00:33:42,760 Нет. 388 00:33:44,300 --> 00:33:45,680 Ну что, Сачок? 389 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Мне в туалет охота. 390 00:33:46,780 --> 00:33:48,160 Траву, что ли, ел? 391 00:33:49,680 --> 00:33:50,920 Как вы узнали? 392 00:33:51,700 --> 00:33:53,020 Туалет направо по коридору. 393 00:33:53,480 --> 00:33:54,500 Сейчас желудок тебе промоем, 394 00:33:54,580 --> 00:33:55,620 вечером вернешься в часть. 395 00:33:56,860 --> 00:33:57,900 Следующий! 396 00:34:00,680 --> 00:34:03,160 Говорит, упал, потерял сознание, 397 00:34:03,240 --> 00:34:03,840 потом рвало. 398 00:34:04,880 --> 00:34:05,420 А теперь? 399 00:34:06,160 --> 00:34:07,740 Тошнит и голова болит. 400 00:34:08,760 --> 00:34:09,720 Тебя били? 401 00:34:10,140 --> 00:34:10,500 Да. 402 00:34:10,960 --> 00:34:11,280 Куда? 403 00:34:11,760 --> 00:34:13,280 Груди, по лицу. 404 00:34:13,700 --> 00:34:14,380 Вот, видите? 405 00:34:15,020 --> 00:34:16,140 Но кто бил, не скажу. 406 00:34:16,260 --> 00:34:17,200 Конечно, не скажешь. 407 00:34:17,260 --> 00:34:18,260 Потому что никто тебя не бил. 408 00:34:19,000 --> 00:34:20,620 Ты сам о спинку кровати ударился. 409 00:34:21,100 --> 00:34:22,660 И совсем не до потери сознания. 410 00:34:22,980 --> 00:34:24,160 Прямо детский сад какой-то. 411 00:34:24,840 --> 00:34:26,240 Тебе лоб зеленкой намазать? 412 00:34:26,240 --> 00:34:28,840 Я, это, извините, пойду, да. 413 00:34:29,060 --> 00:34:30,120 Следующий! 414 00:34:35,150 --> 00:34:36,070 Чем ты травился? 415 00:34:37,630 --> 00:34:38,970 Хлоркой, что ли? 416 00:34:39,250 --> 00:34:39,850 Господи! 417 00:34:44,220 --> 00:34:45,900 Сейчас тебя отвезут в госпиталь. 418 00:34:45,920 --> 00:34:47,140 Семенов, машину срочно! 419 00:34:47,160 --> 00:34:48,760 Ты там сделал все возможное, чтобы спасти. 420 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 Но ты навсегда можешь остаться инвалидом. 421 00:34:50,540 --> 00:34:51,120 Ты это понимаешь? 422 00:34:51,420 --> 00:34:53,360 Все лучше, чем по кускам из дыры. 423 00:35:04,520 --> 00:35:05,440 Вот урод! 424 00:35:06,060 --> 00:35:07,540 Это же нам до такого додуматься. 425 00:35:10,290 --> 00:35:11,250 В Афган не хочется. 426 00:35:12,130 --> 00:35:12,990 А кто туда хочет? 427 00:35:20,700 --> 00:35:22,400 Ин, ты не говори лишнего при 428 00:35:22,400 --> 00:35:24,140 солдатиках про меня. 429 00:35:24,540 --> 00:35:25,460 Так слухи ходят. 430 00:35:26,740 --> 00:35:27,660 Паше это не нравится. 431 00:35:32,230 --> 00:35:33,130 Ой, да ладно тебе. 432 00:35:34,370 --> 00:35:35,390 Если б у меня были твои 433 00:35:35,390 --> 00:35:37,210 способности, я бы сама всем 434 00:35:37,210 --> 00:35:39,790 рассказывала, чтобы завидовали и боялись. 435 00:35:40,010 --> 00:35:41,430 Зачем мне это не надо? 436 00:35:41,710 --> 00:35:42,190 Ну и зря. 437 00:35:43,510 --> 00:35:46,330 А Паша твой, за него Москву бросила. 438 00:35:46,910 --> 00:35:48,170 За ним как декабристка по 439 00:35:48,170 --> 00:35:49,070 гарнизонам пошла. 440 00:35:49,790 --> 00:35:51,010 Такой женой гордиться надо. 441 00:35:51,210 --> 00:35:51,670 А он? 442 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Все у нас нормально. 443 00:35:56,930 --> 00:35:59,390 Ин, слушай, а твой не говорил, кто 444 00:35:59,390 --> 00:36:01,550 из офицеров в этот раз туда поедет? 445 00:36:02,670 --> 00:36:03,370 Не бойся. 446 00:36:04,310 --> 00:36:05,410 Паша в списках точный. 447 00:36:05,650 --> 00:36:06,870 Я проверяла. 448 00:36:09,850 --> 00:36:11,150 А что-то тревожно мне. 449 00:36:12,630 --> 00:36:13,850 Ой-ёй-ёй, Денис! 450 00:36:15,000 --> 00:36:15,500 Дышь! 451 00:36:15,720 --> 00:36:17,160 Я коровка приставили! 452 00:36:17,820 --> 00:36:18,460 Дррр! 453 00:36:18,760 --> 00:36:19,960 Дррр! 454 00:36:22,680 --> 00:36:26,080 Ну, привет, боец Десавского фронта! 455 00:36:26,680 --> 00:36:27,860 Как успехи? 456 00:36:28,080 --> 00:36:28,720 Докладывай. 457 00:36:28,780 --> 00:36:31,040 Мы сегодня с Олей побили мальчишек. 458 00:36:31,100 --> 00:36:32,620 И нас поставили в угол. 459 00:36:32,780 --> 00:36:34,200 Ничего себе. 460 00:36:35,060 --> 00:36:36,020 За что побили-то? 461 00:36:37,020 --> 00:36:40,160 Они дразнились и сталкивали нас качели. 462 00:36:40,460 --> 00:36:42,620 А, ну тогда правильно сделали, что побили. 463 00:36:43,280 --> 00:36:45,200 Каждая девочка должна уметь за 464 00:36:45,200 --> 00:36:45,960 себя постоять. 465 00:36:46,060 --> 00:36:46,560 Запомни. 466 00:36:47,200 --> 00:36:48,160 А мама может? 467 00:36:48,380 --> 00:36:50,260 Каждая девочка должна постоять за 468 00:36:50,260 --> 00:36:51,980 себя словом, а потом уже делом. 469 00:36:52,440 --> 00:36:53,200 УСМЕХАЕТСЯ Привет. 470 00:36:53,560 --> 00:36:54,660 Я кушать хочу очень. 471 00:36:54,820 --> 00:36:55,080 Спасибо. 472 00:36:55,980 --> 00:36:57,300 Пойдем на кухню. 473 00:36:58,240 --> 00:37:00,100 Слышал, ты симулянтов завернула? 474 00:37:00,640 --> 00:37:02,200 Пришла, говорит, такая медсестра, 475 00:37:02,240 --> 00:37:04,820 рукой махнула, и все, как цыганка рассказала. 476 00:37:05,040 --> 00:37:06,780 Ты больше слушай солдатские байки. 477 00:37:07,460 --> 00:37:09,120 Лид, ну мы же договорились. 478 00:37:09,700 --> 00:37:12,060 Меня, вон, сам Буйков интересуется. 479 00:37:12,240 --> 00:37:14,840 Правда, говорит, что твоя жена гадалка. 480 00:37:15,340 --> 00:37:16,740 Что ты ему ответил? 481 00:37:17,080 --> 00:37:17,840 Никак нет. 482 00:37:18,600 --> 00:37:20,580 УСМЕХАЕТСЯ Младший сержант. 483 00:37:21,240 --> 00:37:22,860 Завтра поздно вернусь. 484 00:37:23,140 --> 00:37:25,220 У нас совместное учение на новом полигоне. 485 00:37:56,230 --> 00:38:00,170 Что? 486 00:38:42,040 --> 00:38:43,720 Паша, нельзя проводить учение. 487 00:38:44,960 --> 00:38:47,180 Я видела взрыв. 488 00:38:50,040 --> 00:38:52,480 Лид, взрывы-то точно там будут. 489 00:38:53,320 --> 00:38:54,280 Боевые же учения. 490 00:38:54,640 --> 00:38:55,380 С артиллерией. 491 00:38:55,480 --> 00:38:57,060 Нет, Паша, я видела другой взрыв. 492 00:38:57,760 --> 00:38:59,460 Это бомба или снаряд в земле. 493 00:39:00,400 --> 00:39:01,920 Останови учение, проверь полигон. 494 00:39:03,840 --> 00:39:04,760 Остановить учение? 495 00:39:05,600 --> 00:39:07,580 Ну как ты себе это представляешь? 496 00:39:07,780 --> 00:39:10,660 Приду я и скажу, что моя Женя 497 00:39:10,660 --> 00:39:12,520 привидела, что на полигоне бомба 498 00:39:12,520 --> 00:39:13,080 или снаряд. 499 00:39:14,060 --> 00:39:15,340 Что теперь делать? 500 00:39:15,580 --> 00:39:18,420 Не могу я остановить учение без основания. 501 00:39:18,560 --> 00:39:19,900 Да мне никто не позволит это 502 00:39:19,900 --> 00:39:20,660 сделать, пойми. 503 00:39:23,220 --> 00:39:24,580 Ладно. 504 00:39:25,740 --> 00:39:26,260 Где это? 505 00:39:26,380 --> 00:39:27,020 Где это место? 506 00:39:27,680 --> 00:39:29,340 Я точно не знаю, но там было дерево. 507 00:39:29,660 --> 00:39:30,560 Небольшое такое. 508 00:39:32,700 --> 00:39:37,040 Лид, там на полигоне очень много деревьев. 509 00:39:37,560 --> 00:39:38,320 Я смогу найти. 510 00:39:38,440 --> 00:39:39,500 Сейчас мы Маринку отведем, 511 00:39:39,920 --> 00:39:40,800 пристроим, и я найду. 512 00:39:41,020 --> 00:39:42,560 Не надо Маринку отводить. 513 00:39:42,780 --> 00:39:44,340 Все, мы уже тем более не успеем. 514 00:39:44,420 --> 00:39:45,320 Обойдется все. 515 00:39:49,440 --> 00:39:52,640 Мариша, девочка моя, просыпайся. 516 00:39:53,140 --> 00:39:55,320 Я тебя сейчас к тете Гале отведу, солнышко. 517 00:39:56,480 --> 00:39:57,400 Просыпайся. 518 00:39:59,180 --> 00:40:01,160 Ой, так потягушки-то. 519 00:40:01,800 --> 00:40:03,160 А в садик? 520 00:40:03,440 --> 00:40:04,560 А потом в садик. 521 00:40:05,200 --> 00:40:06,080 Идем быстрее. 522 00:40:27,180 --> 00:40:30,640 Товарищ полковник, разрешите обратиться. 523 00:40:31,000 --> 00:40:32,760 Работник медицинской службы Волынцева. 524 00:40:33,200 --> 00:40:34,740 Если у вас что-то личное, 525 00:40:34,800 --> 00:40:35,680 приходите в другое время. 526 00:40:35,760 --> 00:40:37,500 Товарищ полковник, нужно отложить учение. 527 00:40:37,900 --> 00:40:38,440 Будет беда. 528 00:40:39,560 --> 00:40:40,260 В смысле? 529 00:40:40,820 --> 00:40:42,900 На полигоне бомба или снаряд в земле. 530 00:40:43,060 --> 00:40:44,120 Пойдет техника и подорвется. 531 00:40:44,200 --> 00:40:44,780 Погибнут люди. 532 00:40:46,720 --> 00:40:47,760 А откуда информация? 533 00:40:48,660 --> 00:40:49,880 Я просто знаю. 534 00:40:50,760 --> 00:40:52,620 Послушай, мне про тебя жена 535 00:40:52,620 --> 00:40:54,660 рассказывала, что ты диагнозы 536 00:40:54,660 --> 00:40:55,440 правильные ставишь. 537 00:40:55,720 --> 00:40:56,800 Ну, ты медик, тебе положено. 538 00:40:58,460 --> 00:41:00,120 Но, ты знаешь, ко всем этим 539 00:41:00,120 --> 00:41:02,520 потусторонним штучкам я вообще не верю. 540 00:41:02,640 --> 00:41:04,840 Я сделаю вид, что ничего не 541 00:41:04,840 --> 00:41:06,880 слышал, а ты уйдешь отсюда и 542 00:41:06,880 --> 00:41:08,040 больше этими глупостями заниматься 543 00:41:08,040 --> 00:41:08,440 не будешь. 544 00:41:09,300 --> 00:41:10,980 Не порть карьеру мужу. 545 00:41:11,420 --> 00:41:11,840 Все поняла? 546 00:41:13,980 --> 00:41:17,400 Через сорок минут мы начнем. 547 00:42:20,230 --> 00:42:22,150 Гражданское лицо на поле. 548 00:42:22,310 --> 00:42:22,930 Остановите учение. 549 00:42:24,490 --> 00:42:25,410 Твою мать! 550 00:42:25,790 --> 00:42:26,730 Прекратить огонь! 551 00:42:26,930 --> 00:42:28,310 Почему прекратить огонь? 552 00:42:29,610 --> 00:42:31,150 Товарищ полковник, там женщина на поле. 553 00:42:31,370 --> 00:42:32,050 Какая женщина? 554 00:42:38,470 --> 00:42:39,970 Лида, ты с ума сошла? 555 00:42:40,170 --> 00:42:41,290 Уходи отсюда немедленно! 556 00:42:41,290 --> 00:42:41,890 Уходи! 557 00:42:42,010 --> 00:42:42,950 Говоришь, живо на машину! 558 00:42:43,090 --> 00:42:43,430 Посмотри! 559 00:42:47,390 --> 00:42:48,350 Ух ты! 560 00:42:48,570 --> 00:42:50,310 Это чертовический снаряд, товарищ майор! 561 00:42:50,690 --> 00:42:51,430 Тихо, не трогай! 562 00:42:51,490 --> 00:42:52,470 Вот бы нас накрыло! 563 00:42:53,350 --> 00:42:54,910 Сема, отойди! 564 00:42:55,250 --> 00:42:58,090 У меня там мотоцикл, и я пойду, 565 00:42:58,210 --> 00:42:59,870 мне еще Маринку надо из садика забрать. 566 00:43:00,990 --> 00:43:02,030 Лидочка, ты чего? 567 00:43:06,630 --> 00:43:09,050 Лида, ты меня видела, да? 568 00:43:14,960 --> 00:43:16,720 А если бы я тебе сказала, что 569 00:43:16,720 --> 00:43:18,900 видела тебя, ты бы остановил учение? 570 00:43:22,240 --> 00:43:22,720 Нет. 571 00:43:26,260 --> 00:43:27,460 Завтра в город еду. 572 00:43:28,240 --> 00:43:29,500 Если надо там что-то купить, ты 573 00:43:29,500 --> 00:43:30,320 список напиши. 574 00:43:45,020 --> 00:43:47,540 Лид! 575 00:43:59,920 --> 00:44:01,700 Лида! 576 00:44:03,860 --> 00:44:04,720 Да, Паш. 577 00:44:05,220 --> 00:44:07,220 Я, кажется, заболел. 578 00:44:08,900 --> 00:44:10,700 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Горю резь. 579 00:44:11,100 --> 00:44:13,920 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Кажется, высокая температура. 580 00:44:13,980 --> 00:44:14,940 Я сейчас врача вызову. 581 00:44:15,040 --> 00:44:15,560 Зачем? 582 00:44:15,960 --> 00:44:16,740 Сама сбей. 583 00:44:17,160 --> 00:44:17,740 Ты же можешь. 584 00:44:18,120 --> 00:44:19,980 Паш, нет, ты знаешь, я сама себя 585 00:44:19,980 --> 00:44:20,760 неважно чувствую. 586 00:44:20,920 --> 00:44:21,640 Боюсь, не выйдет. 587 00:44:22,120 --> 00:44:23,360 Таблетку какую-нибудь дай. 588 00:44:23,540 --> 00:44:24,840 Ты же знаешь, у меня нет таблеток. 589 00:44:26,680 --> 00:44:28,400 Не надо звонить никуда. 590 00:44:28,600 --> 00:44:29,820 Я сам мне чай схожу. 591 00:44:45,640 --> 00:44:47,680 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Ничего себе! 592 00:44:48,340 --> 00:44:49,260 39,2. 593 00:44:49,560 --> 00:44:50,760 А жена что говорит? 594 00:44:50,760 --> 00:44:51,840 Да ничего не говорит. 595 00:44:52,540 --> 00:44:54,560 Даже температуру сбивать не стала. 596 00:44:54,760 --> 00:44:55,840 Легкие, спокойные. 597 00:44:56,660 --> 00:44:58,720 Пульс чистит, но это от температуры. 598 00:44:59,740 --> 00:45:03,080 Кашель, насморк, тошнота. 599 00:45:03,240 --> 00:45:03,920 Да нет, ничего. 600 00:45:10,930 --> 00:45:11,810 Вот, открой. 601 00:45:18,010 --> 00:45:18,690 В порядке. 602 00:45:19,290 --> 00:45:21,330 Сегодня полежишь в постели, а 603 00:45:21,330 --> 00:45:22,790 завтра видно будет, что тут у нас. 604 00:45:23,490 --> 00:45:24,330 Пока не могу сказать. 605 00:45:24,450 --> 00:45:25,730 Какой в постели? 606 00:45:25,970 --> 00:45:27,030 Мне в город ехать надо. 607 00:45:27,370 --> 00:45:28,610 Ты мне дай какие-нибудь таблетки, 608 00:45:28,630 --> 00:45:29,170 я поеду. 609 00:45:29,990 --> 00:45:31,110 Немедленно в постель. 610 00:45:31,530 --> 00:45:49,640 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Пап, папочка, ты здоровый? 611 00:45:49,800 --> 00:45:52,120 СМЕХ Здоровый, здоровый, как космонавт. 612 00:45:52,700 --> 00:45:54,320 Как твоя температура, Паш? 613 00:45:54,740 --> 00:45:56,560 Все в норме, ты же знаешь. 614 00:45:59,340 --> 00:46:01,960 Пап, тогда пошли играть. 615 00:46:02,760 --> 00:46:04,600 Ты одна пойдешь играть, а мы с 616 00:46:04,600 --> 00:46:06,160 мамой поговорим на кухне, а потом 617 00:46:06,160 --> 00:46:06,840 вместе поиграем. 618 00:46:06,880 --> 00:46:07,320 Хорошо. 619 00:46:08,080 --> 00:46:09,820 СМЕХ Давай. 620 00:46:10,920 --> 00:46:11,540 Давай. 621 00:46:19,980 --> 00:46:21,840 Ничего не хочешь мне сказать? 622 00:46:29,780 --> 00:46:32,460 Только что позвонили и сказали, 623 00:46:32,540 --> 00:46:34,340 что в наш УАЗик въехал грузовик. 624 00:46:35,740 --> 00:46:37,440 Трое насмерть, один в реанимации. 625 00:46:38,520 --> 00:46:40,640 И на месте одного из трех должен 626 00:46:40,640 --> 00:46:42,140 был быть я, если бы поехал. 627 00:46:42,820 --> 00:46:44,460 Но у меня каким-то удивительным 628 00:46:44,460 --> 00:46:46,120 образом поднялась температура. 629 00:46:47,180 --> 00:46:48,960 Хотя никаких симптомов болезни с 630 00:46:48,960 --> 00:46:49,960 вечера не намечалось. 631 00:46:51,780 --> 00:46:51,980 А? 632 00:46:52,220 --> 00:46:55,080 Лид, что ты молчишь? 633 00:46:56,060 --> 00:46:57,020 Ты знала? 634 00:46:58,980 --> 00:47:01,020 Ты бы все равно поехал, даже если 635 00:47:01,020 --> 00:47:02,040 бы я тебя предупредила. 636 00:47:02,380 --> 00:47:04,920 Да мы поехали бы другой дорогой. 637 00:47:05,880 --> 00:47:07,500 Лида, ты понимаешь, что из-за меня 638 00:47:07,500 --> 00:47:08,720 погиб мой товарищ? 639 00:47:08,880 --> 00:47:10,640 Другая дорога не спасла бы, Паша. 640 00:47:11,620 --> 00:47:13,520 Сядь и выслушай меня. 641 00:47:20,600 --> 00:47:21,060 Ну? 642 00:47:24,020 --> 00:47:25,920 Тебе надо уйти из армии. 643 00:47:26,320 --> 00:47:30,000 Нет, ты должен уйти из армии, если 644 00:47:30,000 --> 00:47:30,820 ты хочешь жить. 645 00:47:35,130 --> 00:47:35,770 Видишь? 646 00:47:37,420 --> 00:47:38,340 Мою смерть. 647 00:47:44,300 --> 00:47:47,960 Если ты уйдешь из армии, все это закончится. 648 00:47:48,260 --> 00:47:49,020 Я точно знаю. 649 00:47:49,840 --> 00:47:51,560 Тебе вообще не надо было 650 00:47:51,560 --> 00:47:52,560 становиться военным. 651 00:47:52,700 --> 00:47:53,240 Да ерунда. 652 00:47:54,360 --> 00:47:56,840 Я с детства хотел служить в армии. 653 00:47:57,760 --> 00:48:00,140 Я в себя перепахал, чтобы стать офицером. 654 00:48:01,040 --> 00:48:02,940 Знала бы ты, что я испытал и что я 655 00:48:02,940 --> 00:48:03,800 прошел ради этого. 656 00:48:04,080 --> 00:48:04,480 Я знаю. 657 00:48:06,980 --> 00:48:08,920 Пожалуйста, уйди из армии. 658 00:48:09,540 --> 00:48:11,440 Это трудно, я знаю, но мы с тобой 659 00:48:11,440 --> 00:48:12,720 вместе что-нибудь придумаем. 660 00:48:13,360 --> 00:48:15,200 Ты еще найдешь свое дело в жизни. 661 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Нет, поздно мне уже жизнь менять. 662 00:48:17,660 --> 00:48:19,480 Я тебя прошу, не делай больше так. 663 00:48:21,040 --> 00:48:23,320 Я не хочу, чтобы из-за меня гибли 664 00:48:23,320 --> 00:48:24,080 другие люди. 665 00:48:25,460 --> 00:48:26,780 Я не смогу с этим жить. 666 00:48:51,480 --> 00:48:54,760 Лид, тебе надо отдохнуть. 667 00:48:55,520 --> 00:48:57,060 Возьми в отпуск, съезди к отцу. 668 00:48:57,520 --> 00:48:57,940 Нет. 669 00:48:59,820 --> 00:49:01,420 Я тебя одного не оставлю. 670 00:49:01,420 --> 00:49:03,160 Поезжай, я тебя прошу. 671 00:49:04,140 --> 00:49:05,480 Сейчас разговоры пойдут. 672 00:49:05,480 --> 00:49:07,360 Почему меня не было в том уазике? 673 00:49:07,700 --> 00:49:09,840 Про бомбу вспомнил, про 674 00:49:09,840 --> 00:49:10,920 диагностику твою. 675 00:49:13,200 --> 00:49:13,680 Уезжай. 676 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 Затихнет все, сразу вернешься. 677 00:49:17,980 --> 00:49:19,040 Сделай это ради меня. 678 00:49:22,200 --> 00:49:24,480 Папа, ты к нам еще приедешь? 679 00:49:25,540 --> 00:49:27,880 Приеду, как на выходных. 680 00:49:28,560 --> 00:49:31,100 Мы тебя будем очень ждать, обещай. 681 00:49:31,260 --> 00:49:32,160 Обещаю, дочь. 682 00:49:34,100 --> 00:49:35,880 Пап, я тебя люблю. 683 00:49:36,920 --> 00:49:38,780 Я вас с мамой тоже очень сильно, 684 00:49:38,860 --> 00:49:39,580 прессильно люблю. 685 00:49:40,480 --> 00:49:42,960 Ладно, давай в машинку садись. 686 00:49:44,440 --> 00:49:45,600 Аккуратно. 687 00:49:53,150 --> 00:49:56,750 Мам, не плачь, он же к нам еще приедет. 688 00:50:13,100 --> 00:50:14,220 Люблю тебя. 689 00:50:16,680 --> 00:50:18,060 Я тебя тоже люблю. 690 00:50:19,200 --> 00:50:20,220 Всё.52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.