Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:28,520
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА МУЗЫКАЛЬНАЯ
2
00:01:21,190 --> 00:01:24,270
ЗАСТАВКА Валим!
3
00:01:58,340 --> 00:01:59,640
Какая встреча!
4
00:02:05,790 --> 00:02:07,450
Как я рад тебя видеть.
5
00:02:11,450 --> 00:02:13,330
Значит, выжила всё-таки.
6
00:02:13,890 --> 00:02:14,530
Хитрая лиса.
7
00:02:15,590 --> 00:02:17,250
А я-то думал, что и впрямь медведя
8
00:02:17,250 --> 00:02:17,810
тебя съели.
9
00:02:18,870 --> 00:02:20,530
А ты опять меня провела.
10
00:02:25,280 --> 00:02:26,660
Как же я рад.
11
00:02:28,800 --> 00:02:31,180
Я сейчас решу, что ты сошел с ума.
12
00:02:31,440 --> 00:02:33,400
Да, я тоже думал, что я сумасшедший.
13
00:02:35,200 --> 00:02:38,240
Когда тебя увидел, думал, мерещишься.
14
00:02:38,640 --> 00:02:39,980
А потом я вдруг понял, что
15
00:02:39,980 --> 00:02:42,500
призраки не стареют.
16
00:02:43,920 --> 00:02:48,070
А ты постарела.
17
00:02:50,240 --> 00:02:51,900
Да и ты не помолодеешь.
18
00:02:51,920 --> 00:02:53,140
Да, и им плевать.
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,040
Ну что, идем?
20
00:02:55,600 --> 00:02:56,460
Куда?
21
00:02:57,080 --> 00:02:58,060
Я на работу.
22
00:02:58,180 --> 00:02:59,380
На работе уже знаешь, что ты
23
00:02:59,380 --> 00:03:00,140
сегодня не придешь.
24
00:03:01,120 --> 00:03:01,900
Вот как?
25
00:03:04,130 --> 00:03:05,370
Я тебя 7 лет не видел.
26
00:03:06,850 --> 00:03:09,010
Так что сегодня я тебя никуда не отпущу.
27
00:03:09,210 --> 00:03:10,310
Даже не дома сбежать.
28
00:03:11,090 --> 00:03:12,290
Я не собираюсь.
29
00:03:13,810 --> 00:03:15,690
Бегать устала.
30
00:03:16,170 --> 00:03:16,850
Прекрасно.
31
00:03:17,670 --> 00:03:19,050
Давай вдвоем посидим.
32
00:03:21,160 --> 00:03:22,420
У меня на даче.
33
00:03:55,360 --> 00:03:56,160
Люблю свою дачу.
34
00:04:02,920 --> 00:04:04,020
Это моя территория.
35
00:04:04,120 --> 00:04:05,700
Женя запретила здесь что-либо делать.
36
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Территория.
37
00:04:08,120 --> 00:04:09,700
Как у Волка.
38
00:04:19,430 --> 00:04:26,900
Ну, давай выпьем за встречу.
39
00:04:35,440 --> 00:04:37,680
У меня такое ощущение, что я знаю
40
00:04:37,680 --> 00:04:38,260
вас сто лет.
41
00:04:38,960 --> 00:04:39,400
Всю жизнь.
42
00:04:43,380 --> 00:04:44,600
Говорят, это бывает, когда
43
00:04:44,600 --> 00:04:48,320
встречаются люди, которые уже были
44
00:04:48,320 --> 00:04:49,060
когда-то вместе.
45
00:04:49,940 --> 00:04:50,900
Прошлая жизнь.
46
00:04:52,260 --> 00:04:53,740
Я не верю в переселение душ.
47
00:04:54,720 --> 00:04:56,800
Может, есть еще вариант.
48
00:05:02,660 --> 00:05:05,180
Например, гипноз, который еще не прошел.
49
00:05:06,160 --> 00:05:07,460
Пустите.
50
00:05:08,640 --> 00:05:09,700
Пустите меня.
51
00:05:14,070 --> 00:05:16,530
Рассказывай, как ты жила все эти годы.
52
00:05:21,530 --> 00:05:23,910
Жила, хорошо жила.
53
00:05:26,950 --> 00:05:28,150
Замужем?
54
00:05:28,910 --> 00:05:29,730
И счастлива.
55
00:05:34,870 --> 00:05:36,310
Это ты специально говоришь.
56
00:05:36,590 --> 00:05:40,530
Вот любишь ты возить гвоздь в душу
57
00:05:40,530 --> 00:05:41,350
и повернуть.
58
00:05:41,610 --> 00:05:46,050
Знаешь, в твою душу я бы вбила
59
00:05:46,050 --> 00:05:48,050
миллион гвоздей.
60
00:05:48,630 --> 00:05:50,150
И повернула бы все разом.
61
00:05:51,530 --> 00:05:55,760
Только убивать некуда.
62
00:05:58,220 --> 00:05:59,460
Ты меня ненавидишь?
63
00:06:00,340 --> 00:06:01,720
Я тебя ненавидела.
64
00:06:02,940 --> 00:06:03,760
Долго.
65
00:06:05,320 --> 00:06:05,940
За дочь.
66
00:06:07,300 --> 00:06:09,000
За то, что не дала жить, как хотела.
67
00:06:10,160 --> 00:06:11,860
Ты не узнаешь, где твоя дочь.
68
00:06:12,200 --> 00:06:14,580
Потому что я сам не знаю, куда ее отвезли.
69
00:06:14,820 --> 00:06:16,460
Ее отправляли другие люди.
70
00:06:16,720 --> 00:06:17,740
Ха-ха-ха.
71
00:06:18,800 --> 00:06:20,280
Вот если ты сделаешь то, чем я
72
00:06:20,280 --> 00:06:22,960
тебя прошу, то я верну тебе девочку.
73
00:06:24,180 --> 00:06:25,360
Я никуда не пойду.
74
00:06:25,360 --> 00:06:26,840
Давай, давай, давай.
75
00:06:26,920 --> 00:06:27,380
Ну что?
76
00:06:28,000 --> 00:06:29,080
Заткнись.
77
00:06:30,920 --> 00:06:34,350
Тебе нет выборов.
78
00:06:37,320 --> 00:06:40,060
Я твой царь и бог.
79
00:06:40,660 --> 00:06:42,300
И никакой твоей силы не хватит,
80
00:06:43,340 --> 00:06:45,080
чтобы справиться со мной.
81
00:06:45,940 --> 00:06:46,660
Смирись.
82
00:06:51,280 --> 00:06:56,070
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Нет, если бы я
83
00:06:56,070 --> 00:06:59,730
осталась с тобой, Лидочка все
84
00:06:59,730 --> 00:07:00,750
равно была бы сиротой.
85
00:07:01,290 --> 00:07:03,190
И судьба ее была бы еще страшнее.
86
00:07:04,870 --> 00:07:06,490
А так все неплохо сложилось.
87
00:07:07,990 --> 00:07:12,130
Она выросла в семье, у меня было
88
00:07:12,130 --> 00:07:13,470
несколько счастливых лет.
89
00:07:15,310 --> 00:07:16,170
А ты,
90
00:07:18,910 --> 00:07:23,210
полковник в кресле на даче, не
91
00:07:23,210 --> 00:07:24,890
очень счастливый, но живой.
92
00:07:31,100 --> 00:07:34,980
А я свое кресло выбрала, когда не
93
00:07:34,980 --> 00:07:36,860
убила тебя на подоконнике.
94
00:07:38,600 --> 00:07:39,680
Иди к окну.
95
00:07:41,500 --> 00:07:45,920
Залезай.
96
00:07:49,360 --> 00:07:51,040
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Пошли.
97
00:08:16,720 --> 00:08:18,340
А ты свой когда Володю убил?
98
00:08:21,520 --> 00:08:23,480
Иначе я бы тебя не получил.
99
00:08:23,760 --> 00:08:24,900
А ты не получил.
100
00:08:31,760 --> 00:08:33,940
Мне за себя ради дочери прошу,
101
00:08:34,000 --> 00:08:34,720
забудь про нее.
102
00:08:34,920 --> 00:08:36,040
Дай ей жить, как хочет.
103
00:08:36,080 --> 00:08:37,000
Ну и что?
104
00:08:38,910 --> 00:08:39,650
Встань.
105
00:08:40,050 --> 00:08:41,030
Встань.
106
00:08:41,270 --> 00:08:42,550
Стоять на коленях, это не про тебя.
107
00:08:46,520 --> 00:08:47,240
Она мне нужна.
108
00:08:47,960 --> 00:08:48,820
Мне нужен ее дар.
109
00:08:50,070 --> 00:08:51,950
А с тобой мы можем начать всё с начала.
110
00:08:53,010 --> 00:08:54,450
Всё по-другому будет.
111
00:08:56,460 --> 00:08:57,580
Слишком поздно.
112
00:09:02,440 --> 00:09:03,960
Теперь я не остановлюсь, пока один
113
00:09:03,960 --> 00:09:05,280
из нас не окажется в могиле.
114
00:09:07,150 --> 00:09:08,230
Знаю я это.
115
00:09:25,330 --> 00:09:25,950
Пожалуйста!
116
00:09:34,420 --> 00:09:35,760
Где моя мама?
117
00:09:38,180 --> 00:09:40,160
Отпустите её, тогда я сделаю всё,
118
00:09:40,260 --> 00:09:40,800
что вы хотите.
119
00:09:56,050 --> 00:09:57,690
Здесь недавно умер человек.
120
00:09:59,860 --> 00:10:04,140
Да, он убил сам себя, и не стоит сожалеть.
121
00:10:05,900 --> 00:10:07,660
Где-то здесь, среди вещей, он
122
00:10:07,660 --> 00:10:10,760
спрятал фотоплёнку с важными данными.
123
00:10:15,740 --> 00:10:16,800
Найди её.
124
00:10:19,870 --> 00:10:22,150
Фотоплёнка не так мала, чтобы
125
00:10:22,150 --> 00:10:24,350
после этого её не найти.
126
00:10:25,290 --> 00:10:27,890
Это может быть очень маленькая плёнка.
127
00:10:29,010 --> 00:10:31,530
А мы не можем перевернуть здесь всё.
128
00:10:32,790 --> 00:10:35,350
Мне нужна какая-то другая пленка,
129
00:10:35,410 --> 00:10:36,650
чтобы я могла почувствовать.
130
00:11:47,300 --> 00:11:48,780
Нет здесь пленки.
131
00:11:54,140 --> 00:11:56,040
Дайте мне какую-нибудь бумагу, я
132
00:11:56,040 --> 00:11:57,460
уберу плохую энергию из квартиры.
133
00:12:12,800 --> 00:12:23,560
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Когда ты горит,
134
00:12:23,660 --> 00:12:24,780
пепел смойте водой.
135
00:12:43,920 --> 00:12:46,860
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Просмотрите все
136
00:12:46,860 --> 00:12:51,410
еще раз и вбейте в квартире.
137
00:12:52,790 --> 00:12:54,470
Да мы и так тут уже каждый
138
00:12:54,470 --> 00:12:55,590
сантиметр обшарили.
139
00:13:01,610 --> 00:13:03,210
Она же сказала, что нет ничего.
140
00:13:11,260 --> 00:13:14,640
Делайте, что вели, но вы его проворонили.
141
00:13:14,880 --> 00:13:16,100
А теперь найдите пленку.
142
00:13:17,200 --> 00:13:17,900
Как хотите.
143
00:14:00,920 --> 00:13:46,420
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ
144
00:13:46,420 --> 00:13:48,240
ЗВОНОК Может, Гринёв с приказом
145
00:13:48,240 --> 00:13:49,260
выжечь квартиру Датла?
146
00:13:53,710 --> 00:13:55,750
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Слушаю.
147
00:13:56,050 --> 00:13:57,410
-"Гринёва", позовите, пожалуйста.
148
00:13:58,430 --> 00:13:59,370
А он уехал.
149
00:14:00,050 --> 00:14:02,410
Можете сказать мне, я обязательно
150
00:14:02,410 --> 00:14:03,710
передам ему в ближайшее время.
151
00:14:04,870 --> 00:14:06,510
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Тогда передайте
152
00:14:06,510 --> 00:14:07,730
ему, что плёнка, которая ему
153
00:14:07,730 --> 00:14:08,290
нужна, у меня.
154
00:14:08,470 --> 00:14:09,130
Я нашла её.
155
00:14:31,630 --> 00:14:33,170
И я верну плёнку только тогда,
156
00:14:33,230 --> 00:14:34,790
когда он отпустит мою маму.
157
00:14:34,790 --> 00:14:36,390
и снимет с нее все обвинения,
158
00:14:36,470 --> 00:14:37,590
оставит нас в покое навсегда.
159
00:14:38,830 --> 00:14:41,410
А где вы сейчас находитесь?
160
00:14:42,090 --> 00:14:43,290
Кранка с вами?
161
00:14:55,880 --> 00:14:57,380
Что ты такой довольный?
162
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
Любовницу новую завел?
163
00:15:08,100 --> 00:15:10,380
Гринёв, я на тебя заявление напишу.
164
00:15:11,400 --> 00:15:12,260
Порткомб.
165
00:15:15,260 --> 00:15:16,380
Не смеши людей.
166
00:15:20,380 --> 00:15:22,460
Одно заявление даже читать никто
167
00:15:22,460 --> 00:15:22,860
не будет.
168
00:15:22,860 --> 00:15:34,420
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ну так давай.
169
00:15:35,360 --> 00:15:37,880
Давно пора устроить мне несчастный случай.
170
00:15:38,960 --> 00:15:40,900
Сережка в детдом, сюда бабу новую.
171
00:15:41,380 --> 00:15:41,980
Старую.
172
00:15:45,080 --> 00:15:45,780
Но любимую.
173
00:15:52,020 --> 00:15:53,560
Да сдурь скорее.
174
00:15:54,600 --> 00:15:55,100
Сволочь.
175
00:15:59,760 --> 00:16:05,220
К сожалению,
176
00:16:20,490 --> 00:16:22,130
товарищ Гринёв занят и не смог подойти.
177
00:16:31,900 --> 00:16:34,300
Поверьте, в ваших интересах
178
00:16:34,300 --> 00:16:35,380
вернуть её немедленно.
179
00:16:37,260 --> 00:16:39,240
Вы же ничего не говорили ему, да?
180
00:16:40,460 --> 00:16:40,860
Пленку.
181
00:16:42,020 --> 00:16:44,980
Стоять.
182
00:16:51,470 --> 00:16:52,570
Пленку.
183
00:16:53,130 --> 00:16:54,430
Или я тебя сейчас опущу.
184
00:16:58,120 --> 00:16:58,960
Хорошо.
185
00:16:59,440 --> 00:17:00,080
Держи.
186
00:17:01,460 --> 00:17:03,140
А ну, стой!
187
00:17:03,620 --> 00:17:04,640
За руку не трогай ее!
188
00:17:04,840 --> 00:17:05,680
За руку не хватай!
189
00:17:06,520 --> 00:17:09,080
КРИКИ Эй!
190
00:17:10,680 --> 00:17:11,580
Отпусти ее!
191
00:17:18,860 --> 00:17:20,120
Бежали скорей!
192
00:17:20,640 --> 00:17:21,240
Бежим скорей!
193
00:17:29,020 --> 00:17:30,040
В машине быстрее!
194
00:17:30,620 --> 00:17:31,480
Вставай на перерез!
195
00:17:32,000 --> 00:17:32,960
Сейчас возьмем!
196
00:17:50,560 --> 00:17:53,900
Быстрее, уйдут!
197
00:17:53,900 --> 00:17:54,760
Ты куда быстрее?
198
00:17:54,820 --> 00:17:55,640
И так гоню, как могу.
199
00:18:05,410 --> 00:18:06,490
По колесу стреляй!
200
00:18:34,730 --> 00:18:40,550
ВЫСТРЕЛЫ ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА ЗВОНОК
201
00:18:46,820 --> 00:18:47,440
ТЕЛЕФОНА Ильяна.
202
00:18:48,880 --> 00:18:49,500
Ясно.
203
00:18:51,210 --> 00:18:53,510
Теперь надо за вами разгребать.
204
00:18:54,150 --> 00:18:56,070
Нет!
205
00:18:57,770 --> 00:18:59,570
Сидите у телефона и ждите команды.
206
00:19:00,690 --> 00:19:01,930
У нее есть мой номер, рано или
207
00:19:01,930 --> 00:19:02,770
поздно она позвонит.
208
00:19:03,890 --> 00:19:13,240
СТУК В ДВЕРЬ Лида забрала плёнку с
209
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
важной информацией, хочет обменять
210
00:19:16,040 --> 00:19:16,520
её на тебя.
211
00:19:17,580 --> 00:19:18,660
Глупая девчонка.
212
00:19:18,980 --> 00:19:21,500
А я-то старый дурак, ты же не
213
00:19:21,500 --> 00:19:23,020
догадался её проверить.
214
00:19:24,220 --> 00:19:27,020
В общежитии её нет, у подружек тоже.
215
00:19:27,160 --> 00:19:27,740
Где она может быть?
216
00:19:28,680 --> 00:19:29,240
Не знаю.
217
00:19:29,600 --> 00:19:30,180
Ищи сам.
218
00:19:32,780 --> 00:19:33,620
Я хочу,
219
00:19:37,280 --> 00:19:39,340
чтобы ты ей спокойно объяснила,
220
00:19:39,940 --> 00:19:41,440
что играть с нами себе дороже.
221
00:19:43,540 --> 00:19:44,500
А она не играет.
222
00:19:47,070 --> 00:19:51,210
Просто хочет вернуть маму, которую
223
00:19:51,210 --> 00:19:53,110
ты у нее отнял двадцать лет назад.
224
00:19:54,070 --> 00:19:56,070
Поехали.
225
00:20:08,510 --> 00:20:09,790
Тебя как зовут?
226
00:20:10,670 --> 00:20:11,370
Павел.
227
00:20:12,630 --> 00:20:13,910
Ты же военный, да?
228
00:20:15,010 --> 00:20:15,750
Да.
229
00:20:16,690 --> 00:20:17,650
А как ты догадалась?
230
00:20:18,050 --> 00:20:18,790
Пулевое ранение.
231
00:20:19,190 --> 00:20:19,990
Нога выше колена.
232
00:20:21,470 --> 00:20:22,670
Ничего себе!
233
00:20:23,170 --> 00:20:24,330
Откуда ты это все знаешь?
234
00:20:24,570 --> 00:20:25,790
Я тебе потом расскажу, позже.
235
00:20:25,970 --> 00:20:27,110
Держи, мне сейчас нужно позвонить.
236
00:20:33,260 --> 00:20:35,460
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА ПОЕТ НА
237
00:20:35,460 --> 00:20:41,820
ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
238
00:20:41,820 --> 00:20:44,920
ПОЕТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ЗВОНОК
239
00:20:44,920 --> 00:20:47,000
ТЕЛЕФОНА ПОЕТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
240
00:20:51,300 --> 00:20:57,660
СТОНЕТ ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Кать!
241
00:21:03,460 --> 00:21:06,460
Ты...
242
00:21:13,460 --> 00:21:15,500
Теперь понятно.
243
00:21:16,660 --> 00:21:17,600
Не звонила?
244
00:21:18,760 --> 00:21:20,620
Весь день телефон трезвонил.
245
00:21:22,160 --> 00:21:23,420
Ты зачем ее сюда привел?
246
00:21:24,620 --> 00:21:26,760
При живой жене совсем стыд потерял.
247
00:21:28,100 --> 00:21:29,240
Чай разговаривай.
248
00:21:31,020 --> 00:21:33,140
И в кабинет принеси.
249
00:22:11,120 --> 00:22:11,320
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Не боишься, что я отравлю?
250
00:22:11,620 --> 00:22:12,860
Нет.
251
00:22:14,420 --> 00:22:16,480
Я пойму, ты сама это выпьешь.
252
00:22:22,810 --> 00:22:24,550
Ведьма проклятая.
253
00:22:32,160 --> 00:22:33,960
Ее ребенком пахнет.
254
00:22:35,280 --> 00:22:36,500
Совсем маленький.
255
00:22:36,740 --> 00:22:40,100
СТОНЕТ Сынок нагулял.
256
00:22:43,030 --> 00:22:45,650
Катька забрала у мамаши ее от нянчицы.
257
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
Ну и лично я не верю, что это Алешкин.
258
00:22:51,000 --> 00:22:52,340
Не похож он на нашу породу.
259
00:22:55,680 --> 00:22:57,460
ПЛАЧ РЕБЕНКА Хороший мальчик.
260
00:22:58,240 --> 00:23:00,300
ПЛАЧ РЕБЕНКА Твой внук.
261
00:23:00,840 --> 00:23:02,900
А что не в себя, так и так лучше.
262
00:23:03,420 --> 00:23:06,550
ПЛАЧ РЕБЕНКА Ой, что тут?
263
00:23:07,470 --> 00:23:08,510
А ну, пошла отсюда.
264
00:23:09,090 --> 00:23:09,970
Убирайся от ребенка.
265
00:23:11,050 --> 00:23:14,050
ПЛАЧ РЕБЕНКА С ума сошёл?
266
00:23:14,570 --> 00:23:16,510
Ведьму к ребёнку притащил.
267
00:23:16,850 --> 00:23:19,330
Ну, закудахтала курица.
268
00:23:20,070 --> 00:23:21,450
Ничего с твоим внуком не случится.
269
00:23:21,710 --> 00:23:23,710
Мы просто хотели проверить, наш
270
00:23:23,710 --> 00:23:24,150
или нет.
271
00:23:24,170 --> 00:23:25,090
Наш он.
272
00:23:25,430 --> 00:23:26,290
И без него я знаю.
273
00:23:26,970 --> 00:23:33,220
Тихо-тихо-тихо-тихо.
274
00:23:56,440 --> 00:23:58,200
Она сейчас позвонит.
275
00:24:05,040 --> 00:24:09,620
Сколько я тебя знаю, никак не могу привыкнуть.
276
00:24:16,620 --> 00:24:16,700
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Гринёв слушает.
277
00:24:16,940 --> 00:24:18,420
Я не отдам плёнку просто так.
278
00:24:19,020 --> 00:24:20,200
Мне нужны гарантии, что вы
279
00:24:20,200 --> 00:24:21,320
оставите нас с мамой в покое.
280
00:24:22,120 --> 00:24:24,020
Не будете предъявлять обвинения,
281
00:24:24,100 --> 00:24:25,220
перестанете нас шантажировать.
282
00:24:26,600 --> 00:24:28,640
Господи, какие гарантии?
283
00:24:28,660 --> 00:24:29,180
Ты о чём?
284
00:24:29,760 --> 00:24:31,260
Чтобы через 10 минут была на
285
00:24:31,260 --> 00:24:32,140
Жуковского, 22.
286
00:24:32,660 --> 00:24:34,260
Вернёшь плёнку, и я обещаю
287
00:24:34,260 --> 00:24:35,460
похлопотать, чтобы тебя не
288
00:24:35,460 --> 00:24:37,720
обвинили в шпионаже на иностранную разведку.
289
00:24:43,470 --> 00:24:44,950
Ну, бывает, придется.
290
00:24:45,170 --> 00:24:46,150
Нет, так дело не пойдет.
291
00:24:47,670 --> 00:24:51,550
Ты загоняешь в угол меня, себя.
292
00:24:53,550 --> 00:24:55,930
Верни пленку, и я постараюсь все устроить.
293
00:25:03,220 --> 00:25:05,440
Лида, гарантии я обеспечу.
294
00:25:06,680 --> 00:25:09,520
Не волнуйся, мы справимся.
295
00:25:10,320 --> 00:25:12,180
Да, мама.
296
00:25:19,370 --> 00:25:22,190
Что это значит, гарантии я обеспечу?
297
00:25:52,660 --> 00:25:54,200
Ты что с ним сделала?
298
00:25:55,720 --> 00:25:56,480
Гринёв!
299
00:25:59,530 --> 00:26:01,170
Гринёв, очнись!
300
00:26:02,190 --> 00:26:02,830
Проснись!
301
00:26:05,050 --> 00:26:06,470
Я тебя загипнотизировала.
302
00:26:07,390 --> 00:26:09,130
Слушай меня, Гринёв, внимательно.
303
00:26:10,430 --> 00:26:13,550
Сейчас ты получишь то, что хочешь,
304
00:26:14,590 --> 00:26:17,310
и навсегда забудешь обо мне и моей дочери.
305
00:26:19,070 --> 00:26:20,790
Нас нет в твоей жизни.
306
00:26:20,890 --> 00:26:23,350
Если ты нарушишь это условие,
307
00:26:24,530 --> 00:26:27,650
сработает то, что я сейчас вложила
308
00:26:27,650 --> 00:26:29,090
в твою голову под гипнозом.
309
00:26:29,910 --> 00:26:33,150
Однажды ночью ты встанешь и
310
00:26:33,150 --> 00:26:34,510
задушишь своего внука.
311
00:26:41,340 --> 00:26:43,180
Это моя гарантия.
312
00:26:44,780 --> 00:26:53,050
СТУК В ДВЕРЬ Ты что наделал?
313
00:26:56,170 --> 00:26:58,310
Ты что наделал, проклятый?
314
00:26:58,770 --> 00:27:03,700
Ты же никогда ее не отпустишь.
315
00:27:11,130 --> 00:27:12,110
ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька...
316
00:27:12,110 --> 00:27:14,950
ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька, мальчик
317
00:27:14,950 --> 00:27:18,190
мой, они же тебя погубят.
318
00:27:18,790 --> 00:27:20,470
Заткнись.
319
00:27:21,650 --> 00:27:22,990
Заткнись, дура.
320
00:27:24,650 --> 00:27:25,710
Это просто пугалки.
321
00:27:27,050 --> 00:27:28,310
Такое невозможно, понятно?
322
00:27:29,090 --> 00:27:30,850
ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька...
323
00:27:30,850 --> 00:27:34,190
ВСХЛИПЫВАНИЯ Серёженька, мальчик мой...
324
00:27:36,810 --> 00:27:41,190
ВСХЛИПЫВАНИЯ ЖЕНСКИЙ ПЛАЧ Подожди.
325
00:28:13,300 --> 00:28:14,600
Я же знаю, что все это идет так.
326
00:28:17,340 --> 00:28:18,020
Ты же...
327
00:28:18,440 --> 00:28:20,160
Ты же не сможешь убить ребенка.
328
00:28:20,800 --> 00:28:21,900
Я нет.
329
00:28:26,460 --> 00:28:29,360
Послушай, ну давай как-то это все решим.
330
00:28:29,800 --> 00:28:31,680
Я сделаю тебе документы, так что
331
00:28:31,680 --> 00:28:33,900
ни одна собака не подкопается.
332
00:28:34,900 --> 00:28:36,860
Я уйду от жены, я брошу работу, в
333
00:28:36,860 --> 00:28:37,840
конце концов, я обязательно
334
00:28:37,840 --> 00:28:38,580
что-нибудь придумаю.
335
00:28:39,500 --> 00:28:44,600
Гринёв, ты, Боля, посмотри на меня
336
00:28:44,600 --> 00:28:45,400
последний раз.
337
00:28:47,200 --> 00:28:48,780
Больше не увидимся.
338
00:28:49,820 --> 00:28:51,520
Теперь всё будет по-другому.
339
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
Обязательно будет.
340
00:28:54,680 --> 00:28:55,880
Только в другой жизни.
341
00:28:57,980 --> 00:28:59,980
Прими это и живи дальше.
342
00:29:23,860 --> 00:29:24,400
Выйдешь замуж.
343
00:29:25,060 --> 00:29:27,220
Родишь девочку.
344
00:29:28,580 --> 00:29:29,920
Вот мне и радость получилась.
345
00:29:30,860 --> 00:29:32,760
Ты что, точно видишь, что это
346
00:29:32,760 --> 00:29:33,620
будет девочка?
347
00:29:34,840 --> 00:29:37,220
Ну, другие дети я пока не вижу.
348
00:29:37,840 --> 00:29:39,460
Но первый будет точно в ночи.
349
00:29:39,880 --> 00:29:40,960
И даже видишь от кого?
350
00:29:41,340 --> 00:29:42,280
А я его знаю теперь?
351
00:29:43,740 --> 00:29:45,820
Пусть это будет сюрприз.
352
00:29:56,590 --> 00:29:58,370
Почему мы все равно как-то
353
00:29:58,370 --> 00:29:59,150
тревожны, мам?
354
00:30:00,130 --> 00:30:02,470
Хорошо, если б твои слова сбылись.
355
00:30:04,850 --> 00:30:07,210
Все будет хорошо, моя девочка.
356
00:30:10,600 --> 00:30:15,420
Ты помни, мы сами меняем свое будущее.
357
00:31:38,660 --> 00:31:39,440
Ты права,
358
00:31:43,330 --> 00:31:45,730
ничего нельзя изменить.
359
00:31:51,920 --> 00:31:56,200
Но почему-то никак не могу смириться.
360
00:31:59,100 --> 00:32:04,720
Лучше мы лежали бы где-то мёртвые
361
00:32:04,720 --> 00:32:07,820
на берегу океана, вдвоём.
362
00:32:17,990 --> 00:32:22,430
Я не знаю, есть там что-то после
363
00:32:22,430 --> 00:32:23,410
жизни или нет.
364
00:32:23,970 --> 00:32:26,770
Я пока тебя не встретил, думал,
365
00:32:27,070 --> 00:32:27,470
что нет.
366
00:32:31,020 --> 00:32:33,600
А сейчас очень хочется надеяться,
367
00:32:34,260 --> 00:32:36,420
что есть.
368
00:32:57,330 --> 00:32:59,610
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Лид, там еще
369
00:32:59,610 --> 00:33:00,310
трое пришли.
370
00:33:00,590 --> 00:33:02,130
Давай посмотрим, чтобы время зря
371
00:33:02,130 --> 00:33:02,570
не тратить?
372
00:33:02,630 --> 00:33:03,190
Давай, конечно.
373
00:33:10,140 --> 00:33:12,640
Ну что, парни, кто симулирует?
374
00:33:13,480 --> 00:33:14,400
Признавайтесь сразу.
375
00:33:15,080 --> 00:33:17,100
Потому как сейчас вас всех на
376
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
чистую воду выведем.
377
00:33:18,900 --> 00:33:20,440
Без вариантов предупреждаю сразу.
378
00:33:21,220 --> 00:33:22,400
А потом на гауптвахту.
379
00:33:24,720 --> 00:33:25,840
Ладно, ясно.
380
00:33:26,080 --> 00:33:26,580
Проходите.
381
00:33:28,300 --> 00:33:29,920
Садись.
382
00:33:31,240 --> 00:33:31,780
Здравствуйте.
383
00:33:32,340 --> 00:33:32,680
Куда?
384
00:33:34,320 --> 00:33:36,400
Развернись.
385
00:33:39,600 --> 00:33:40,560
У этого понос!
386
00:33:41,080 --> 00:33:41,760
Мыло ел?
387
00:33:42,200 --> 00:33:42,760
Нет.
388
00:33:44,300 --> 00:33:45,680
Ну что, Сачок?
389
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Мне в туалет охота.
390
00:33:46,780 --> 00:33:48,160
Траву, что ли, ел?
391
00:33:49,680 --> 00:33:50,920
Как вы узнали?
392
00:33:51,700 --> 00:33:53,020
Туалет направо по коридору.
393
00:33:53,480 --> 00:33:54,500
Сейчас желудок тебе промоем,
394
00:33:54,580 --> 00:33:55,620
вечером вернешься в часть.
395
00:33:56,860 --> 00:33:57,900
Следующий!
396
00:34:00,680 --> 00:34:03,160
Говорит, упал, потерял сознание,
397
00:34:03,240 --> 00:34:03,840
потом рвало.
398
00:34:04,880 --> 00:34:05,420
А теперь?
399
00:34:06,160 --> 00:34:07,740
Тошнит и голова болит.
400
00:34:08,760 --> 00:34:09,720
Тебя били?
401
00:34:10,140 --> 00:34:10,500
Да.
402
00:34:10,960 --> 00:34:11,280
Куда?
403
00:34:11,760 --> 00:34:13,280
Груди, по лицу.
404
00:34:13,700 --> 00:34:14,380
Вот, видите?
405
00:34:15,020 --> 00:34:16,140
Но кто бил, не скажу.
406
00:34:16,260 --> 00:34:17,200
Конечно, не скажешь.
407
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
Потому что никто тебя не бил.
408
00:34:19,000 --> 00:34:20,620
Ты сам о спинку кровати ударился.
409
00:34:21,100 --> 00:34:22,660
И совсем не до потери сознания.
410
00:34:22,980 --> 00:34:24,160
Прямо детский сад какой-то.
411
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
Тебе лоб зеленкой намазать?
412
00:34:26,240 --> 00:34:28,840
Я, это, извините, пойду, да.
413
00:34:29,060 --> 00:34:30,120
Следующий!
414
00:34:35,150 --> 00:34:36,070
Чем ты травился?
415
00:34:37,630 --> 00:34:38,970
Хлоркой, что ли?
416
00:34:39,250 --> 00:34:39,850
Господи!
417
00:34:44,220 --> 00:34:45,900
Сейчас тебя отвезут в госпиталь.
418
00:34:45,920 --> 00:34:47,140
Семенов, машину срочно!
419
00:34:47,160 --> 00:34:48,760
Ты там сделал все возможное, чтобы спасти.
420
00:34:49,000 --> 00:34:50,520
Но ты навсегда можешь остаться инвалидом.
421
00:34:50,540 --> 00:34:51,120
Ты это понимаешь?
422
00:34:51,420 --> 00:34:53,360
Все лучше, чем по кускам из дыры.
423
00:35:04,520 --> 00:35:05,440
Вот урод!
424
00:35:06,060 --> 00:35:07,540
Это же нам до такого додуматься.
425
00:35:10,290 --> 00:35:11,250
В Афган не хочется.
426
00:35:12,130 --> 00:35:12,990
А кто туда хочет?
427
00:35:20,700 --> 00:35:22,400
Ин, ты не говори лишнего при
428
00:35:22,400 --> 00:35:24,140
солдатиках про меня.
429
00:35:24,540 --> 00:35:25,460
Так слухи ходят.
430
00:35:26,740 --> 00:35:27,660
Паше это не нравится.
431
00:35:32,230 --> 00:35:33,130
Ой, да ладно тебе.
432
00:35:34,370 --> 00:35:35,390
Если б у меня были твои
433
00:35:35,390 --> 00:35:37,210
способности, я бы сама всем
434
00:35:37,210 --> 00:35:39,790
рассказывала, чтобы завидовали и боялись.
435
00:35:40,010 --> 00:35:41,430
Зачем мне это не надо?
436
00:35:41,710 --> 00:35:42,190
Ну и зря.
437
00:35:43,510 --> 00:35:46,330
А Паша твой, за него Москву бросила.
438
00:35:46,910 --> 00:35:48,170
За ним как декабристка по
439
00:35:48,170 --> 00:35:49,070
гарнизонам пошла.
440
00:35:49,790 --> 00:35:51,010
Такой женой гордиться надо.
441
00:35:51,210 --> 00:35:51,670
А он?
442
00:35:52,110 --> 00:35:53,570
Все у нас нормально.
443
00:35:56,930 --> 00:35:59,390
Ин, слушай, а твой не говорил, кто
444
00:35:59,390 --> 00:36:01,550
из офицеров в этот раз туда поедет?
445
00:36:02,670 --> 00:36:03,370
Не бойся.
446
00:36:04,310 --> 00:36:05,410
Паша в списках точный.
447
00:36:05,650 --> 00:36:06,870
Я проверяла.
448
00:36:09,850 --> 00:36:11,150
А что-то тревожно мне.
449
00:36:12,630 --> 00:36:13,850
Ой-ёй-ёй, Денис!
450
00:36:15,000 --> 00:36:15,500
Дышь!
451
00:36:15,720 --> 00:36:17,160
Я коровка приставили!
452
00:36:17,820 --> 00:36:18,460
Дррр!
453
00:36:18,760 --> 00:36:19,960
Дррр!
454
00:36:22,680 --> 00:36:26,080
Ну, привет, боец Десавского фронта!
455
00:36:26,680 --> 00:36:27,860
Как успехи?
456
00:36:28,080 --> 00:36:28,720
Докладывай.
457
00:36:28,780 --> 00:36:31,040
Мы сегодня с Олей побили мальчишек.
458
00:36:31,100 --> 00:36:32,620
И нас поставили в угол.
459
00:36:32,780 --> 00:36:34,200
Ничего себе.
460
00:36:35,060 --> 00:36:36,020
За что побили-то?
461
00:36:37,020 --> 00:36:40,160
Они дразнились и сталкивали нас качели.
462
00:36:40,460 --> 00:36:42,620
А, ну тогда правильно сделали, что побили.
463
00:36:43,280 --> 00:36:45,200
Каждая девочка должна уметь за
464
00:36:45,200 --> 00:36:45,960
себя постоять.
465
00:36:46,060 --> 00:36:46,560
Запомни.
466
00:36:47,200 --> 00:36:48,160
А мама может?
467
00:36:48,380 --> 00:36:50,260
Каждая девочка должна постоять за
468
00:36:50,260 --> 00:36:51,980
себя словом, а потом уже делом.
469
00:36:52,440 --> 00:36:53,200
УСМЕХАЕТСЯ Привет.
470
00:36:53,560 --> 00:36:54,660
Я кушать хочу очень.
471
00:36:54,820 --> 00:36:55,080
Спасибо.
472
00:36:55,980 --> 00:36:57,300
Пойдем на кухню.
473
00:36:58,240 --> 00:37:00,100
Слышал, ты симулянтов завернула?
474
00:37:00,640 --> 00:37:02,200
Пришла, говорит, такая медсестра,
475
00:37:02,240 --> 00:37:04,820
рукой махнула, и все, как цыганка рассказала.
476
00:37:05,040 --> 00:37:06,780
Ты больше слушай солдатские байки.
477
00:37:07,460 --> 00:37:09,120
Лид, ну мы же договорились.
478
00:37:09,700 --> 00:37:12,060
Меня, вон, сам Буйков интересуется.
479
00:37:12,240 --> 00:37:14,840
Правда, говорит, что твоя жена гадалка.
480
00:37:15,340 --> 00:37:16,740
Что ты ему ответил?
481
00:37:17,080 --> 00:37:17,840
Никак нет.
482
00:37:18,600 --> 00:37:20,580
УСМЕХАЕТСЯ Младший сержант.
483
00:37:21,240 --> 00:37:22,860
Завтра поздно вернусь.
484
00:37:23,140 --> 00:37:25,220
У нас совместное учение на новом полигоне.
485
00:37:56,230 --> 00:38:00,170
Что?
486
00:38:42,040 --> 00:38:43,720
Паша, нельзя проводить учение.
487
00:38:44,960 --> 00:38:47,180
Я видела взрыв.
488
00:38:50,040 --> 00:38:52,480
Лид, взрывы-то точно там будут.
489
00:38:53,320 --> 00:38:54,280
Боевые же учения.
490
00:38:54,640 --> 00:38:55,380
С артиллерией.
491
00:38:55,480 --> 00:38:57,060
Нет, Паша, я видела другой взрыв.
492
00:38:57,760 --> 00:38:59,460
Это бомба или снаряд в земле.
493
00:39:00,400 --> 00:39:01,920
Останови учение, проверь полигон.
494
00:39:03,840 --> 00:39:04,760
Остановить учение?
495
00:39:05,600 --> 00:39:07,580
Ну как ты себе это представляешь?
496
00:39:07,780 --> 00:39:10,660
Приду я и скажу, что моя Женя
497
00:39:10,660 --> 00:39:12,520
привидела, что на полигоне бомба
498
00:39:12,520 --> 00:39:13,080
или снаряд.
499
00:39:14,060 --> 00:39:15,340
Что теперь делать?
500
00:39:15,580 --> 00:39:18,420
Не могу я остановить учение без основания.
501
00:39:18,560 --> 00:39:19,900
Да мне никто не позволит это
502
00:39:19,900 --> 00:39:20,660
сделать, пойми.
503
00:39:23,220 --> 00:39:24,580
Ладно.
504
00:39:25,740 --> 00:39:26,260
Где это?
505
00:39:26,380 --> 00:39:27,020
Где это место?
506
00:39:27,680 --> 00:39:29,340
Я точно не знаю, но там было дерево.
507
00:39:29,660 --> 00:39:30,560
Небольшое такое.
508
00:39:32,700 --> 00:39:37,040
Лид, там на полигоне очень много деревьев.
509
00:39:37,560 --> 00:39:38,320
Я смогу найти.
510
00:39:38,440 --> 00:39:39,500
Сейчас мы Маринку отведем,
511
00:39:39,920 --> 00:39:40,800
пристроим, и я найду.
512
00:39:41,020 --> 00:39:42,560
Не надо Маринку отводить.
513
00:39:42,780 --> 00:39:44,340
Все, мы уже тем более не успеем.
514
00:39:44,420 --> 00:39:45,320
Обойдется все.
515
00:39:49,440 --> 00:39:52,640
Мариша, девочка моя, просыпайся.
516
00:39:53,140 --> 00:39:55,320
Я тебя сейчас к тете Гале отведу, солнышко.
517
00:39:56,480 --> 00:39:57,400
Просыпайся.
518
00:39:59,180 --> 00:40:01,160
Ой, так потягушки-то.
519
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
А в садик?
520
00:40:03,440 --> 00:40:04,560
А потом в садик.
521
00:40:05,200 --> 00:40:06,080
Идем быстрее.
522
00:40:27,180 --> 00:40:30,640
Товарищ полковник, разрешите обратиться.
523
00:40:31,000 --> 00:40:32,760
Работник медицинской службы Волынцева.
524
00:40:33,200 --> 00:40:34,740
Если у вас что-то личное,
525
00:40:34,800 --> 00:40:35,680
приходите в другое время.
526
00:40:35,760 --> 00:40:37,500
Товарищ полковник, нужно отложить учение.
527
00:40:37,900 --> 00:40:38,440
Будет беда.
528
00:40:39,560 --> 00:40:40,260
В смысле?
529
00:40:40,820 --> 00:40:42,900
На полигоне бомба или снаряд в земле.
530
00:40:43,060 --> 00:40:44,120
Пойдет техника и подорвется.
531
00:40:44,200 --> 00:40:44,780
Погибнут люди.
532
00:40:46,720 --> 00:40:47,760
А откуда информация?
533
00:40:48,660 --> 00:40:49,880
Я просто знаю.
534
00:40:50,760 --> 00:40:52,620
Послушай, мне про тебя жена
535
00:40:52,620 --> 00:40:54,660
рассказывала, что ты диагнозы
536
00:40:54,660 --> 00:40:55,440
правильные ставишь.
537
00:40:55,720 --> 00:40:56,800
Ну, ты медик, тебе положено.
538
00:40:58,460 --> 00:41:00,120
Но, ты знаешь, ко всем этим
539
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
потусторонним штучкам я вообще не верю.
540
00:41:02,640 --> 00:41:04,840
Я сделаю вид, что ничего не
541
00:41:04,840 --> 00:41:06,880
слышал, а ты уйдешь отсюда и
542
00:41:06,880 --> 00:41:08,040
больше этими глупостями заниматься
543
00:41:08,040 --> 00:41:08,440
не будешь.
544
00:41:09,300 --> 00:41:10,980
Не порть карьеру мужу.
545
00:41:11,420 --> 00:41:11,840
Все поняла?
546
00:41:13,980 --> 00:41:17,400
Через сорок минут мы начнем.
547
00:42:20,230 --> 00:42:22,150
Гражданское лицо на поле.
548
00:42:22,310 --> 00:42:22,930
Остановите учение.
549
00:42:24,490 --> 00:42:25,410
Твою мать!
550
00:42:25,790 --> 00:42:26,730
Прекратить огонь!
551
00:42:26,930 --> 00:42:28,310
Почему прекратить огонь?
552
00:42:29,610 --> 00:42:31,150
Товарищ полковник, там женщина на поле.
553
00:42:31,370 --> 00:42:32,050
Какая женщина?
554
00:42:38,470 --> 00:42:39,970
Лида, ты с ума сошла?
555
00:42:40,170 --> 00:42:41,290
Уходи отсюда немедленно!
556
00:42:41,290 --> 00:42:41,890
Уходи!
557
00:42:42,010 --> 00:42:42,950
Говоришь, живо на машину!
558
00:42:43,090 --> 00:42:43,430
Посмотри!
559
00:42:47,390 --> 00:42:48,350
Ух ты!
560
00:42:48,570 --> 00:42:50,310
Это чертовический снаряд, товарищ майор!
561
00:42:50,690 --> 00:42:51,430
Тихо, не трогай!
562
00:42:51,490 --> 00:42:52,470
Вот бы нас накрыло!
563
00:42:53,350 --> 00:42:54,910
Сема, отойди!
564
00:42:55,250 --> 00:42:58,090
У меня там мотоцикл, и я пойду,
565
00:42:58,210 --> 00:42:59,870
мне еще Маринку надо из садика забрать.
566
00:43:00,990 --> 00:43:02,030
Лидочка, ты чего?
567
00:43:06,630 --> 00:43:09,050
Лида, ты меня видела, да?
568
00:43:14,960 --> 00:43:16,720
А если бы я тебе сказала, что
569
00:43:16,720 --> 00:43:18,900
видела тебя, ты бы остановил учение?
570
00:43:22,240 --> 00:43:22,720
Нет.
571
00:43:26,260 --> 00:43:27,460
Завтра в город еду.
572
00:43:28,240 --> 00:43:29,500
Если надо там что-то купить, ты
573
00:43:29,500 --> 00:43:30,320
список напиши.
574
00:43:45,020 --> 00:43:47,540
Лид!
575
00:43:59,920 --> 00:44:01,700
Лида!
576
00:44:03,860 --> 00:44:04,720
Да, Паш.
577
00:44:05,220 --> 00:44:07,220
Я, кажется, заболел.
578
00:44:08,900 --> 00:44:10,700
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Горю резь.
579
00:44:11,100 --> 00:44:13,920
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Кажется, высокая температура.
580
00:44:13,980 --> 00:44:14,940
Я сейчас врача вызову.
581
00:44:15,040 --> 00:44:15,560
Зачем?
582
00:44:15,960 --> 00:44:16,740
Сама сбей.
583
00:44:17,160 --> 00:44:17,740
Ты же можешь.
584
00:44:18,120 --> 00:44:19,980
Паш, нет, ты знаешь, я сама себя
585
00:44:19,980 --> 00:44:20,760
неважно чувствую.
586
00:44:20,920 --> 00:44:21,640
Боюсь, не выйдет.
587
00:44:22,120 --> 00:44:23,360
Таблетку какую-нибудь дай.
588
00:44:23,540 --> 00:44:24,840
Ты же знаешь, у меня нет таблеток.
589
00:44:26,680 --> 00:44:28,400
Не надо звонить никуда.
590
00:44:28,600 --> 00:44:29,820
Я сам мне чай схожу.
591
00:44:45,640 --> 00:44:47,680
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Ничего себе!
592
00:44:48,340 --> 00:44:49,260
39,2.
593
00:44:49,560 --> 00:44:50,760
А жена что говорит?
594
00:44:50,760 --> 00:44:51,840
Да ничего не говорит.
595
00:44:52,540 --> 00:44:54,560
Даже температуру сбивать не стала.
596
00:44:54,760 --> 00:44:55,840
Легкие, спокойные.
597
00:44:56,660 --> 00:44:58,720
Пульс чистит, но это от температуры.
598
00:44:59,740 --> 00:45:03,080
Кашель, насморк, тошнота.
599
00:45:03,240 --> 00:45:03,920
Да нет, ничего.
600
00:45:10,930 --> 00:45:11,810
Вот, открой.
601
00:45:18,010 --> 00:45:18,690
В порядке.
602
00:45:19,290 --> 00:45:21,330
Сегодня полежишь в постели, а
603
00:45:21,330 --> 00:45:22,790
завтра видно будет, что тут у нас.
604
00:45:23,490 --> 00:45:24,330
Пока не могу сказать.
605
00:45:24,450 --> 00:45:25,730
Какой в постели?
606
00:45:25,970 --> 00:45:27,030
Мне в город ехать надо.
607
00:45:27,370 --> 00:45:28,610
Ты мне дай какие-нибудь таблетки,
608
00:45:28,630 --> 00:45:29,170
я поеду.
609
00:45:29,990 --> 00:45:31,110
Немедленно в постель.
610
00:45:31,530 --> 00:45:49,640
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Пап, папочка, ты здоровый?
611
00:45:49,800 --> 00:45:52,120
СМЕХ Здоровый, здоровый, как космонавт.
612
00:45:52,700 --> 00:45:54,320
Как твоя температура, Паш?
613
00:45:54,740 --> 00:45:56,560
Все в норме, ты же знаешь.
614
00:45:59,340 --> 00:46:01,960
Пап, тогда пошли играть.
615
00:46:02,760 --> 00:46:04,600
Ты одна пойдешь играть, а мы с
616
00:46:04,600 --> 00:46:06,160
мамой поговорим на кухне, а потом
617
00:46:06,160 --> 00:46:06,840
вместе поиграем.
618
00:46:06,880 --> 00:46:07,320
Хорошо.
619
00:46:08,080 --> 00:46:09,820
СМЕХ Давай.
620
00:46:10,920 --> 00:46:11,540
Давай.
621
00:46:19,980 --> 00:46:21,840
Ничего не хочешь мне сказать?
622
00:46:29,780 --> 00:46:32,460
Только что позвонили и сказали,
623
00:46:32,540 --> 00:46:34,340
что в наш УАЗик въехал грузовик.
624
00:46:35,740 --> 00:46:37,440
Трое насмерть, один в реанимации.
625
00:46:38,520 --> 00:46:40,640
И на месте одного из трех должен
626
00:46:40,640 --> 00:46:42,140
был быть я, если бы поехал.
627
00:46:42,820 --> 00:46:44,460
Но у меня каким-то удивительным
628
00:46:44,460 --> 00:46:46,120
образом поднялась температура.
629
00:46:47,180 --> 00:46:48,960
Хотя никаких симптомов болезни с
630
00:46:48,960 --> 00:46:49,960
вечера не намечалось.
631
00:46:51,780 --> 00:46:51,980
А?
632
00:46:52,220 --> 00:46:55,080
Лид, что ты молчишь?
633
00:46:56,060 --> 00:46:57,020
Ты знала?
634
00:46:58,980 --> 00:47:01,020
Ты бы все равно поехал, даже если
635
00:47:01,020 --> 00:47:02,040
бы я тебя предупредила.
636
00:47:02,380 --> 00:47:04,920
Да мы поехали бы другой дорогой.
637
00:47:05,880 --> 00:47:07,500
Лида, ты понимаешь, что из-за меня
638
00:47:07,500 --> 00:47:08,720
погиб мой товарищ?
639
00:47:08,880 --> 00:47:10,640
Другая дорога не спасла бы, Паша.
640
00:47:11,620 --> 00:47:13,520
Сядь и выслушай меня.
641
00:47:20,600 --> 00:47:21,060
Ну?
642
00:47:24,020 --> 00:47:25,920
Тебе надо уйти из армии.
643
00:47:26,320 --> 00:47:30,000
Нет, ты должен уйти из армии, если
644
00:47:30,000 --> 00:47:30,820
ты хочешь жить.
645
00:47:35,130 --> 00:47:35,770
Видишь?
646
00:47:37,420 --> 00:47:38,340
Мою смерть.
647
00:47:44,300 --> 00:47:47,960
Если ты уйдешь из армии, все это закончится.
648
00:47:48,260 --> 00:47:49,020
Я точно знаю.
649
00:47:49,840 --> 00:47:51,560
Тебе вообще не надо было
650
00:47:51,560 --> 00:47:52,560
становиться военным.
651
00:47:52,700 --> 00:47:53,240
Да ерунда.
652
00:47:54,360 --> 00:47:56,840
Я с детства хотел служить в армии.
653
00:47:57,760 --> 00:48:00,140
Я в себя перепахал, чтобы стать офицером.
654
00:48:01,040 --> 00:48:02,940
Знала бы ты, что я испытал и что я
655
00:48:02,940 --> 00:48:03,800
прошел ради этого.
656
00:48:04,080 --> 00:48:04,480
Я знаю.
657
00:48:06,980 --> 00:48:08,920
Пожалуйста, уйди из армии.
658
00:48:09,540 --> 00:48:11,440
Это трудно, я знаю, но мы с тобой
659
00:48:11,440 --> 00:48:12,720
вместе что-нибудь придумаем.
660
00:48:13,360 --> 00:48:15,200
Ты еще найдешь свое дело в жизни.
661
00:48:15,680 --> 00:48:17,440
Нет, поздно мне уже жизнь менять.
662
00:48:17,660 --> 00:48:19,480
Я тебя прошу, не делай больше так.
663
00:48:21,040 --> 00:48:23,320
Я не хочу, чтобы из-за меня гибли
664
00:48:23,320 --> 00:48:24,080
другие люди.
665
00:48:25,460 --> 00:48:26,780
Я не смогу с этим жить.
666
00:48:51,480 --> 00:48:54,760
Лид, тебе надо отдохнуть.
667
00:48:55,520 --> 00:48:57,060
Возьми в отпуск, съезди к отцу.
668
00:48:57,520 --> 00:48:57,940
Нет.
669
00:48:59,820 --> 00:49:01,420
Я тебя одного не оставлю.
670
00:49:01,420 --> 00:49:03,160
Поезжай, я тебя прошу.
671
00:49:04,140 --> 00:49:05,480
Сейчас разговоры пойдут.
672
00:49:05,480 --> 00:49:07,360
Почему меня не было в том уазике?
673
00:49:07,700 --> 00:49:09,840
Про бомбу вспомнил, про
674
00:49:09,840 --> 00:49:10,920
диагностику твою.
675
00:49:13,200 --> 00:49:13,680
Уезжай.
676
00:49:15,000 --> 00:49:16,760
Затихнет все, сразу вернешься.
677
00:49:17,980 --> 00:49:19,040
Сделай это ради меня.
678
00:49:22,200 --> 00:49:24,480
Папа, ты к нам еще приедешь?
679
00:49:25,540 --> 00:49:27,880
Приеду, как на выходных.
680
00:49:28,560 --> 00:49:31,100
Мы тебя будем очень ждать, обещай.
681
00:49:31,260 --> 00:49:32,160
Обещаю, дочь.
682
00:49:34,100 --> 00:49:35,880
Пап, я тебя люблю.
683
00:49:36,920 --> 00:49:38,780
Я вас с мамой тоже очень сильно,
684
00:49:38,860 --> 00:49:39,580
прессильно люблю.
685
00:49:40,480 --> 00:49:42,960
Ладно, давай в машинку садись.
686
00:49:44,440 --> 00:49:45,600
Аккуратно.
687
00:49:53,150 --> 00:49:56,750
Мам, не плачь, он же к нам еще приедет.
688
00:50:13,100 --> 00:50:14,220
Люблю тебя.
689
00:50:16,680 --> 00:50:18,060
Я тебя тоже люблю.
690
00:50:19,200 --> 00:50:20,220
Всё.52791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.