Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,190 --> 00:00:49,930
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ
2
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
ЗАСТАВКА Прям не знаю, что делать.
3
00:01:42,020 --> 00:01:43,760
Хоть самой в процедурный садись.
4
00:01:44,620 --> 00:01:46,400
Одна раньше времени в декрет ушла,
5
00:01:46,600 --> 00:01:47,880
другая руку сломала.
6
00:01:48,800 --> 00:01:49,820
А тебя я как поставлю?
7
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
Ты без году неделя.
8
00:01:51,040 --> 00:01:52,500
Вы не волнуйтесь, я справлюсь.
9
00:01:52,860 --> 00:01:54,580
У меня в училище практика хорошая была.
10
00:01:55,020 --> 00:01:56,460
И в стационаре я поработала.
11
00:01:56,620 --> 00:01:57,260
Да?
12
00:01:57,720 --> 00:01:58,740
Храбрая ты какая!
13
00:01:59,660 --> 00:02:01,340
Ладно, завтра утром в забором
14
00:02:01,340 --> 00:02:03,320
анализов я тебе помогу, а на уколы
15
00:02:03,320 --> 00:02:03,900
давай уж сама.
16
00:02:04,520 --> 00:02:04,880
Хорошо.
17
00:02:08,120 --> 00:02:09,280
Новенькая.
18
00:02:10,160 --> 00:02:12,180
Да ты, поди, и ставить-то не умеешь.
19
00:02:13,900 --> 00:02:18,880
Ай, под кожу загонишь, и я потом
20
00:02:18,880 --> 00:02:19,800
сесть не смогу.
21
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
Не волнуйтесь, все будет хорошо.
22
00:02:22,100 --> 00:02:25,680
Все говорят хорошо, а я потом
23
00:02:25,680 --> 00:02:27,260
хожу, еле живая.
24
00:02:27,620 --> 00:02:28,460
Подходите, пожалуйста.
25
00:02:31,220 --> 00:02:36,080
Все колют и колют, а вылечить не могут.
26
00:02:39,500 --> 00:02:40,900
Ну что ты там елозишь?
27
00:02:41,220 --> 00:02:43,600
Ты же мне всю кожу спиртом пожжешь.
28
00:02:44,660 --> 00:02:46,200
Ну давай, коли уже.
29
00:02:46,460 --> 00:02:47,140
Все поставила.
30
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Баточку держите, пожалуйста.
31
00:02:48,720 --> 00:02:49,700
Как поставила?
32
00:02:50,860 --> 00:02:52,280
А ты точно уколола?
33
00:02:52,600 --> 00:02:54,540
А может быть, ты для себя
34
00:02:54,540 --> 00:02:55,800
припрятала укол, а?
35
00:02:55,920 --> 00:02:57,840
Вы же видели, я при вас ампулу вскрыла.
36
00:02:57,880 --> 00:03:00,480
А может быть, ты себе поставила?
37
00:03:00,660 --> 00:03:02,740
Это пока я тут со штанами возилась.
38
00:03:03,180 --> 00:03:05,180
Росковья Ивановна, а вы вообще от
39
00:03:05,180 --> 00:03:05,800
чего лечитесь?
40
00:03:06,260 --> 00:03:06,940
Да от всего.
41
00:03:07,920 --> 00:03:10,940
А теперь вот еще и зрение стало
42
00:03:10,940 --> 00:03:13,360
падать, кокулист пошла.
43
00:03:13,900 --> 00:03:17,100
А он, что вы хотите, 70 годков?
44
00:03:17,260 --> 00:03:18,520
Это не 17.
45
00:03:19,700 --> 00:03:21,880
Витамины какие-то.
46
00:03:22,700 --> 00:03:23,300
прописал.
47
00:03:23,900 --> 00:03:24,660
А толку-то в них?
48
00:03:25,080 --> 00:03:28,560
Как можно глаза через задницу вылечить?
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,180
Ну, давайте я вас посмотрю.
50
00:03:36,250 --> 00:03:37,870
А что это ты делаешь?
51
00:03:41,570 --> 00:03:43,210
Печень у вас посажена.
52
00:03:43,270 --> 00:03:44,270
Я думаю, это из-за лекарств.
53
00:03:44,450 --> 00:03:46,010
А глаза?
54
00:03:47,930 --> 00:03:49,630
У вас случилось что-то недавно, да?
55
00:03:52,640 --> 00:03:54,380
Деда своего похоронила.
56
00:03:57,160 --> 00:03:58,280
И не плакали?
57
00:03:58,280 --> 00:04:00,540
Нет, он у меня паразит.
58
00:04:00,700 --> 00:04:03,780
Столько кровушки выпил, еще бы я
59
00:04:03,780 --> 00:04:04,840
оплакивала его.
60
00:04:05,260 --> 00:04:07,460
Хоть поживу теперь напоследок
61
00:04:07,460 --> 00:04:09,220
спокойно, без него.
62
00:04:09,800 --> 00:04:11,620
Прасковья Ивановна, знаете, что
63
00:04:11,620 --> 00:04:12,260
нужно сделать?
64
00:04:13,220 --> 00:04:15,540
Вы сходите на могилку, на деда
65
00:04:15,540 --> 00:04:18,640
покричите, поругайте его, а потом
66
00:04:18,640 --> 00:04:21,000
простите и поплачьте.
67
00:04:21,760 --> 00:04:23,320
И вот тогда глаза точно пройдут.
68
00:04:24,440 --> 00:04:26,060
А лекарства прекращайте пить, они
69
00:04:26,060 --> 00:04:26,640
вам не нужны.
70
00:04:26,640 --> 00:04:27,920
Это точно я говорю.
71
00:04:28,720 --> 00:04:29,760
Двигайтесь больше.
72
00:04:29,980 --> 00:04:31,420
И к врачам еще лет двадцать ходить
73
00:04:31,420 --> 00:04:31,860
не будете.
74
00:04:32,200 --> 00:04:34,280
А чего же мне теперь не лечиться совсем?
75
00:04:35,080 --> 00:04:37,400
Знаете, человеческий организм
76
00:04:37,400 --> 00:04:38,460
такая интересная штука.
77
00:04:39,040 --> 00:04:40,260
Он сам себя вылечивает.
78
00:04:40,840 --> 00:04:41,940
От любой болезни может.
79
00:04:42,460 --> 00:04:42,840
Почти.
80
00:04:43,040 --> 00:04:43,840
Ну надо же.
81
00:04:44,040 --> 00:04:45,160
В следующий раз придете, мы
82
00:04:45,160 --> 00:04:45,960
продолжим, хорошо?
83
00:04:46,380 --> 00:04:48,160
А вы мне сейчас следующего позовите.
84
00:04:49,800 --> 00:04:51,780
И сделайте так, как я вам сказала.
85
00:05:00,310 --> 00:05:02,750
Выматерить Витьку на могилке.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,560
Да, запросто.
87
00:05:13,100 --> 00:05:17,220
Ты мне, Аркашенко, на могилу крест поставь.
88
00:05:18,900 --> 00:05:19,820
Звездочки не нужно.
89
00:05:26,700 --> 00:05:27,420
Это...
90
00:05:27,420 --> 00:05:29,560
Это несправедливо.
91
00:05:29,740 --> 00:05:31,400
Это я...
92
00:05:32,320 --> 00:05:33,440
Это слишком рано.
93
00:05:33,980 --> 00:05:37,920
Я устала бороться с собой.
94
00:05:40,760 --> 00:05:42,140
Не знаю, как мне жить со своим
95
00:05:42,140 --> 00:05:42,820
даром дальше.
96
00:05:47,230 --> 00:05:51,410
Тебе письмо прислала твоя подруга
97
00:05:51,410 --> 00:05:52,530
из Москвы.
98
00:05:52,650 --> 00:05:53,090
Прости.
99
00:05:55,580 --> 00:05:57,980
Здравствуй, моя дорогая подруга.
100
00:05:58,340 --> 00:06:00,840
Давно не писала, но, надеюсь, простишь.
101
00:06:01,240 --> 00:06:02,960
По-прежнему преподаю в
102
00:06:02,960 --> 00:06:04,640
мединституте, работаю в больнице.
103
00:06:05,080 --> 00:06:06,360
Еще приходится ездить в
104
00:06:06,360 --> 00:06:09,500
командировки, смотреть больных и консультировать.
105
00:06:09,940 --> 00:06:11,720
Недавно была в одном городе и
106
00:06:11,720 --> 00:06:13,500
встретила человека, которого ты
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,320
давно мечтаешь найти.
108
00:06:15,320 --> 00:06:17,600
Это милая девушка, около 20 лет,
109
00:06:17,820 --> 00:06:19,760
работает в больнице медсестрой и
110
00:06:19,760 --> 00:06:22,560
ставит диагнозы больным лучше врачей.
111
00:06:22,780 --> 00:06:23,660
Я очень против ее.
112
00:06:34,920 --> 00:06:35,720
Увези меня отсюда.
113
00:06:36,620 --> 00:06:37,200
Что?
114
00:06:37,820 --> 00:06:39,240
Врач сказал...
115
00:06:39,240 --> 00:06:40,200
Не важно, что сказал врач.
116
00:06:40,620 --> 00:06:41,640
Это она, моя Лидочка.
117
00:06:42,480 --> 00:06:43,860
Тише, тише, тише.
118
00:06:44,820 --> 00:06:45,640
Зайди в церковь.
119
00:06:47,000 --> 00:06:47,660
Зачем?
120
00:06:48,620 --> 00:06:49,740
Мне свечи нужны.
121
00:07:13,460 --> 00:07:16,060
Проралась, прорыдалась, а на
122
00:07:16,060 --> 00:07:18,340
следующий день после кладбища
123
00:07:18,340 --> 00:07:20,620
встала, а глаза как новые.
124
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
Эпидемия прошла.
125
00:07:22,980 --> 00:07:25,940
Уколы не ставлю, таблетки не принимаю.
126
00:07:26,200 --> 00:07:28,080
Ну, так только для виду.
127
00:07:28,260 --> 00:07:30,740
У меня астма за два сеанса прошла.
128
00:07:31,060 --> 00:07:32,460
Ну, это же чудо какое-то.
129
00:07:32,600 --> 00:07:33,700
Руками лечит.
130
00:07:34,180 --> 00:07:36,600
Святая она, это я вам говорю.
131
00:07:36,600 --> 00:07:38,000
А что тут происходит?
132
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
Процедурный кабинет уже полчаса
133
00:07:40,440 --> 00:07:41,120
как закрыт.
134
00:07:41,440 --> 00:07:42,440
Должен быть.
135
00:07:43,020 --> 00:07:44,260
Она что, не успевает, что ли?
136
00:07:45,140 --> 00:07:46,480
Кому ещё уколы не поставили?
137
00:07:46,720 --> 00:07:48,540
А мы не на уколы.
138
00:07:48,900 --> 00:07:50,640
Мы же к Лидочке на приём.
139
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
Это в каком смысле?
140
00:07:52,600 --> 00:07:53,240
На приём?
141
00:07:53,700 --> 00:07:54,680
Отличит она.
142
00:07:55,180 --> 00:07:56,500
Не то что ваши врачи.
143
00:07:56,900 --> 00:07:58,320
И без всяких анализов.
144
00:07:58,720 --> 00:08:00,760
Расходитесь, граждане пациенты.
145
00:08:01,460 --> 00:08:02,880
Утром-завтра приходите.
146
00:08:03,020 --> 00:08:03,620
Пораньше.
147
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Тольникова, что
148
00:08:09,760 --> 00:08:10,620
здесь происходит?
149
00:08:11,800 --> 00:08:15,420
Веля на тебя уволить по 33-й.
150
00:08:16,640 --> 00:08:17,980
Ну я же не зверь.
151
00:08:18,820 --> 00:08:19,520
Давай.
152
00:08:20,480 --> 00:08:22,040
Пиши по собственному.
153
00:08:23,260 --> 00:08:25,520
Только в нашем городе работы ты
154
00:08:25,520 --> 00:08:26,400
больше не найдешь.
155
00:08:27,860 --> 00:08:28,680
Мой тебе совет.
156
00:08:29,340 --> 00:08:32,060
Меняй профессию и не светись так больше.
157
00:08:33,060 --> 00:08:34,280
Можешь не только из комсомола
158
00:08:34,280 --> 00:08:36,340
вылететь, но и за решетку попасть.
159
00:08:39,190 --> 00:08:42,090
Слушай, а ты правда видишь, что не
160
00:08:42,090 --> 00:08:42,710
в порядке, да?
161
00:08:44,470 --> 00:08:46,110
Можешь меня посмотреть?
162
00:08:47,710 --> 00:08:49,790
А то изжога прям замучила.
163
00:08:50,370 --> 00:08:52,850
И когда пройдусь, бок покалывает.
164
00:08:54,190 --> 00:09:02,930
ПЛАЧЕТ Лидочка...
165
00:09:02,930 --> 00:09:06,110
Лидочка...
166
00:09:06,650 --> 00:09:07,930
ВСХЛИПЫВАНИЯ Что ты?
167
00:09:08,050 --> 00:09:09,290
Я хотела как лучше.
168
00:09:09,590 --> 00:09:11,990
Почему они со мной как с прокажёнными?
169
00:09:12,310 --> 00:09:13,810
ВСХЛИПЫВАНИЯ Ничего-ничего.
170
00:09:14,770 --> 00:09:16,230
Всё течёт, всё меняется.
171
00:09:16,350 --> 00:09:17,910
И когда-нибудь это станет нормальным.
172
00:09:18,590 --> 00:09:20,090
И в поликлиниках даже появятся
173
00:09:20,090 --> 00:09:21,470
кабинеты для таких, как ты.
174
00:09:21,830 --> 00:09:22,890
Когда, папа?
175
00:09:23,270 --> 00:09:23,910
Кто знает.
176
00:09:24,230 --> 00:09:27,890
Просто люди ещё не готовы это принять.
177
00:09:28,070 --> 00:09:29,090
А мне что делать?
178
00:09:29,270 --> 00:09:30,430
Я хочу лечить людей.
179
00:09:30,910 --> 00:09:33,070
Почему меня всё время гонят с этой медициной?
180
00:09:33,930 --> 00:09:36,390
ВСХЛИПЫВАНИЯ Но ты же знаешь, где
181
00:09:36,390 --> 00:09:39,210
у человека что находится или как
182
00:09:39,210 --> 00:09:39,870
это работает.
183
00:09:41,090 --> 00:09:42,510
Зачем тебе ещё медицина?
184
00:09:44,250 --> 00:09:47,150
Как ты не понимаешь, папа, я
185
00:09:47,150 --> 00:09:48,410
должна быть в этой среде.
186
00:09:48,850 --> 00:09:50,530
Я должна постоянно развиваться.
187
00:09:50,970 --> 00:09:52,350
Я должна разговаривать с врачами
188
00:09:52,350 --> 00:09:53,410
на их языке.
189
00:09:53,770 --> 00:09:56,010
Я должна постоянно узнавать что-то новое.
190
00:09:56,130 --> 00:09:57,050
Но тебя здесь никто не
191
00:09:57,050 --> 00:09:58,010
воспринимает всерьёз.
192
00:10:00,790 --> 00:10:02,670
В московском университете есть
193
00:10:02,670 --> 00:10:05,090
кафедра биофизики.
194
00:10:06,850 --> 00:10:08,190
Поезжай туда.
195
00:10:09,970 --> 00:10:11,830
Может быть, в научной среде к
196
00:10:11,830 --> 00:10:13,210
твоим способностям отнесутся с
197
00:10:13,210 --> 00:10:14,030
большим пониманием.
198
00:10:15,970 --> 00:10:17,350
Ну, а там дальше уже видно будет.
199
00:10:21,990 --> 00:10:24,550
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ГОЛОСА В
200
00:11:07,650 --> 00:11:11,890
ТЕЛЕФОНЕ СТУК В ДВЕРЬ Я тебе не
201
00:11:11,890 --> 00:11:14,330
прислуга, чтобы еду в постель носить.
202
00:11:19,780 --> 00:11:20,900
А кто ты?
203
00:11:23,820 --> 00:11:24,420
Сволочь.
204
00:11:27,170 --> 00:11:30,850
КАШЛЯЕТ Я поговорить с тобой хотела.
205
00:11:33,920 --> 00:11:35,400
У Алеши девушка была, он ее
206
00:11:35,400 --> 00:11:36,820
бросил, когда узнал, что она на
207
00:11:36,820 --> 00:11:37,620
четвертом месяце.
208
00:11:38,620 --> 00:11:39,660
Она родится дня на день.
209
00:11:40,860 --> 00:11:42,420
Я малышу уже преданную собрала.
210
00:11:44,800 --> 00:11:46,200
Гринёв этот твой внук?
211
00:11:46,580 --> 00:11:48,120
Или внучка?
212
00:11:49,380 --> 00:11:50,820
Да брось ты, сколько ещё таких
213
00:11:50,820 --> 00:11:51,360
девок будет?
214
00:11:52,180 --> 00:11:53,960
Да, сыночек весь в отца.
215
00:11:56,140 --> 00:11:59,440
Жениться не хочу, разлюбил, не пара.
216
00:12:01,260 --> 00:12:03,360
А девочка совсем молоденькая, из
217
00:12:03,360 --> 00:12:05,340
деревни приехала сюда учиться в институте.
218
00:12:06,260 --> 00:12:07,800
Ей как дальше жить с этим ребёнком?
219
00:12:08,280 --> 00:12:09,440
Он её всю жизнь испортил.
220
00:12:09,440 --> 00:12:10,360
Сама вина в этом.
221
00:12:13,880 --> 00:12:15,000
Значит, она виновата.
222
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
Так, я этого ребёнка заберу сюда,
223
00:12:17,580 --> 00:12:19,980
к нам, и сама его воспитаю.
224
00:12:20,900 --> 00:12:23,000
Блин, как вы это...
225
00:12:23,000 --> 00:12:24,900
Мне здесь никакие дети не нужны.
226
00:12:25,640 --> 00:12:27,340
Ещё не факт, что он набёршенный.
227
00:12:27,440 --> 00:12:28,820
А мне всё равно, что ты хочешь или
228
00:12:28,820 --> 00:12:29,360
не хочешь.
229
00:12:29,620 --> 00:12:30,960
Ты мне второго ребёнка родить не
230
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
дал, я хочу с внуком понянчить.
231
00:12:33,860 --> 00:12:34,780
Ты ему никто.
232
00:12:37,590 --> 00:12:38,890
Его надо сдать в детдом, и
233
00:12:38,890 --> 00:12:39,610
проблема решена.
234
00:12:39,990 --> 00:12:41,030
Ты и так со своими детьми
235
00:12:41,030 --> 00:12:41,590
поступал, да?
236
00:12:42,290 --> 00:12:43,030
Да?
237
00:12:43,030 --> 00:12:45,130
У тебя есть сколько там по детдомам?
238
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
Не считал.
239
00:12:52,300 --> 00:12:54,560
Сделай так, чтобы этот ребёнок был наш.
240
00:12:54,880 --> 00:12:55,400
Официально.
241
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
Надо будет, усыновим.
242
00:12:58,600 --> 00:13:00,520
Не сделаешь, я с тобой разведусь.
243
00:13:01,280 --> 00:13:05,060
Посуду бери.
244
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
Таким образом, качественное
245
00:13:10,240 --> 00:13:11,680
лечение заболеваний напрямую
246
00:13:11,680 --> 00:13:14,660
зависит от достижений в области биологии.
247
00:13:14,920 --> 00:13:17,120
И, кто знает, может быть, уже вы
248
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
изобретете новые приборы,
249
00:13:19,520 --> 00:13:22,060
лекарства, методы борьбы с
250
00:13:22,060 --> 00:13:24,600
опасными тяжелыми заболеваниями и
251
00:13:24,600 --> 00:13:26,680
тем самым продвинете науку вперед.
252
00:13:27,300 --> 00:13:28,200
Собственно говоря, у меня на
253
00:13:28,200 --> 00:13:28,680
сегодня все.
254
00:13:28,780 --> 00:13:30,240
Если есть вопросы, задавайте.
255
00:13:30,400 --> 00:13:33,260
Николай Иванович, а как вы
256
00:13:33,260 --> 00:13:35,020
относитесь к лечению биоэнергетикой?
257
00:13:35,900 --> 00:13:37,820
Эта область еще мало изучена, а
258
00:13:37,820 --> 00:13:39,240
немногочисленные опыты
259
00:13:39,240 --> 00:13:42,260
недостаточно результативны и часто противоречивы.
260
00:13:42,360 --> 00:13:45,060
А я считаю, что никто ничего не
261
00:13:45,060 --> 00:13:46,460
стремится открыть в этой области.
262
00:13:47,320 --> 00:13:48,740
Людей с биоэнергетическими
263
00:13:48,740 --> 00:13:50,020
способностями считают
264
00:13:50,020 --> 00:13:51,100
ненормальными, что ли.
265
00:13:51,140 --> 00:13:52,840
Они их пишут в газетах.
266
00:13:53,320 --> 00:13:55,100
Есть целый институт, который этим занимается.
267
00:13:55,560 --> 00:13:58,060
Но ничего хорошего о них не пишут.
268
00:13:58,140 --> 00:13:59,880
Может, просто не о чем писать?
269
00:14:00,040 --> 00:14:02,240
Как же нечего, если человека можно
270
00:14:02,240 --> 00:14:03,740
вылечить без лекарств?
271
00:14:03,980 --> 00:14:05,700
Вы знаете, я таких людей не встречал.
272
00:14:06,800 --> 00:14:08,020
Мне кажется, что это все-таки
273
00:14:08,020 --> 00:14:10,480
больше из области церковных легенд.
274
00:14:10,480 --> 00:14:12,340
То есть вы не верите, что это возможно?
275
00:14:15,260 --> 00:14:16,900
Понимаете, мы слишком мало знаем
276
00:14:16,900 --> 00:14:18,820
об этом мире, чтобы во что-то не верить.
277
00:14:19,820 --> 00:14:21,420
Если мы во что-то не верим, это не
278
00:14:21,420 --> 00:14:22,280
значит, что этого нет.
279
00:14:22,380 --> 00:14:24,520
Просто наука еще не все может объяснить.
280
00:14:25,500 --> 00:14:26,760
А у меня есть знакомый, который
281
00:14:26,760 --> 00:14:27,480
лечит руками.
282
00:14:28,740 --> 00:14:30,580
Ребята, а я верю.
283
00:14:30,900 --> 00:14:31,600
А вас как зовут?
284
00:14:32,600 --> 00:14:33,980
Лида Дольникова.
285
00:14:34,220 --> 00:14:35,540
Лида, вы знаете, я сам не
286
00:14:35,540 --> 00:14:37,220
увлекаюсь парапсихологией, но если
287
00:14:37,220 --> 00:14:39,280
нужно, я могу свести вашего
288
00:14:39,280 --> 00:14:40,880
знакомого феномена с учеными.
289
00:14:40,880 --> 00:14:43,080
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Так, все.
290
00:14:43,220 --> 00:14:44,080
Спасибо большое.
291
00:14:44,340 --> 00:14:45,020
Все свободны.
292
00:15:05,140 --> 00:15:06,860
Николай Иванович?
293
00:15:07,280 --> 00:15:07,720
А, да.
294
00:15:08,920 --> 00:15:10,360
Я по поводу феномена.
295
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
У меня нет такого знакомого.
296
00:15:15,280 --> 00:15:17,240
Ну, я, собственно, так и предполагал.
297
00:15:18,160 --> 00:15:19,540
Вы Дольникова в следующий раз,
298
00:15:19,600 --> 00:15:20,720
когда решите обратить на себя
299
00:15:20,720 --> 00:15:22,580
внимание, выбирайте другой способ.
300
00:15:22,800 --> 00:15:23,940
Не отнимайте время у лекции.
301
00:15:24,360 --> 00:15:24,840
Это я.
302
00:15:26,920 --> 00:15:29,080
Я могу диагностировать и лечить.
303
00:15:30,580 --> 00:15:31,420
Вы?
304
00:15:33,060 --> 00:15:34,140
Хотите, покажу?
305
00:15:45,080 --> 00:15:47,660
У вас была операция по удалению аппендицита.
306
00:15:49,200 --> 00:15:50,900
Проблемы с сосудами.
307
00:15:52,900 --> 00:15:54,220
Часто мочат головные боли.
308
00:15:56,660 --> 00:15:59,920
И еще зуб вверхний справа.
309
00:16:00,940 --> 00:16:01,320
Правильно?
310
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
Вы что, видели мою медицинскую
311
00:16:04,880 --> 00:16:05,360
карту, да?
312
00:16:37,450 --> 00:16:39,590
Лида Дольникова, подождите.
313
00:16:43,010 --> 00:16:43,610
Ага.
314
00:16:43,610 --> 00:16:46,120
Здесь адрес.
315
00:16:46,820 --> 00:16:48,220
Это научная лаборатория.
316
00:16:48,340 --> 00:16:50,440
Обязательно туда приходите, вас
317
00:16:50,440 --> 00:16:51,060
там будут ждать.
318
00:16:55,320 --> 00:16:57,200
Валь, куда ты поедешь?
319
00:16:57,420 --> 00:16:58,940
Ты после болезни еще не оправилась.
320
00:16:59,400 --> 00:17:00,600
Я в порядке.
321
00:17:03,940 --> 00:17:05,320
Я боюсь тебя отпускать, Валь.
322
00:17:08,160 --> 00:17:09,040
Да все нормально.
323
00:17:10,780 --> 00:17:12,260
Ты вернешься за экспедицией через
324
00:17:12,260 --> 00:17:13,380
три месяца, я уже дома.
325
00:17:14,160 --> 00:17:15,600
Даже не заметишь, что я уезжала.
326
00:17:19,030 --> 00:17:20,970
Обещаю нерегулярно писать и звонить.
327
00:17:21,270 --> 00:17:22,610
Да куда звонить?
328
00:17:22,890 --> 00:17:23,790
Ты ж в поле будешь.
329
00:17:26,190 --> 00:17:28,110
Ну ладно, шли телеграммы.
330
00:17:28,550 --> 00:17:29,450
Один раз в неделю.
331
00:17:30,030 --> 00:17:31,390
Лучше два, конечно.
332
00:17:31,650 --> 00:17:32,230
Да хорошо.
333
00:17:40,320 --> 00:17:43,860
Аркаш, да ты что, мне к дочери
334
00:17:43,860 --> 00:17:44,600
ревнуешь, что ли?
335
00:17:47,180 --> 00:17:50,640
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Не знаю, я
336
00:17:50,640 --> 00:17:54,420
привык, что ты только моя, и тебя
337
00:17:54,420 --> 00:17:55,360
мне не с кем делить.
338
00:17:55,620 --> 00:17:57,460
А тут...
339
00:18:02,180 --> 00:18:04,200
Да кто знает, примет ли она меня.
340
00:18:06,630 --> 00:18:08,150
Может, посмотрю на нее и вернусь.
341
00:18:10,770 --> 00:18:11,730
Возвращайся, Валь.
342
00:18:12,530 --> 00:18:14,030
Пожалуйста.
343
00:18:15,230 --> 00:18:16,870
Возвращайся скорее.
344
00:18:21,900 --> 00:18:22,680
Здравствуйте.
345
00:18:23,580 --> 00:18:24,060
Здравствуйте.
346
00:18:24,200 --> 00:18:24,560
Здравствуйте.
347
00:18:30,430 --> 00:18:32,110
Я Лида Дольникова.
348
00:18:35,030 --> 00:18:35,730
Вы?
349
00:18:38,290 --> 00:18:40,170
Когда-то вы меня уже отняли
350
00:18:40,170 --> 00:18:40,990
несколько часов.
351
00:18:41,730 --> 00:18:43,950
Но тогда я нарочно ничего не делала.
352
00:18:47,450 --> 00:18:49,050
Ну тогда прошу.
353
00:18:52,490 --> 00:18:54,010
Ну что, начали?
354
00:19:19,700 --> 00:19:20,540
Потрясающе.
355
00:19:23,990 --> 00:19:24,350
Вот.
356
00:19:52,060 --> 00:19:54,460
Лида, вы зачем ко мне пришли?
357
00:19:56,060 --> 00:19:57,280
Какова ваша цель?
358
00:19:58,340 --> 00:19:59,440
Хотите славы?
359
00:20:00,220 --> 00:20:01,140
Нет, ну что вы.
360
00:20:02,720 --> 00:20:05,380
Я просто хочу понять, почему я
361
00:20:05,380 --> 00:20:07,120
могу это делать, а другие люди нет?
362
00:20:08,180 --> 00:20:10,080
Ведь вы, наверное, тоже хотите это понять.
363
00:20:10,840 --> 00:20:13,460
Знаете, я провожу подобные опыты
364
00:20:13,460 --> 00:20:14,400
уже много лет.
365
00:20:15,900 --> 00:20:18,980
И за это время я понял, что могу
366
00:20:18,980 --> 00:20:20,100
их только фиксировать.
367
00:20:21,420 --> 00:20:25,820
А вот на вопрос почему, видимо,
368
00:20:25,960 --> 00:20:28,440
сможет ответить только Бог,
369
00:20:29,040 --> 00:20:31,840
которого нет.
370
00:20:50,910 --> 00:20:52,670
Здравствуйте, Лёня.
371
00:21:01,860 --> 00:21:05,980
Лида, вы, вы такая, я даже не
372
00:21:05,980 --> 00:21:06,960
думал, что такие бывают.
373
00:21:07,500 --> 00:21:08,800
А позвольте вас в кино пригласить?
374
00:21:09,120 --> 00:21:10,000
Вот прямо сейчас, пойдёмте?
375
00:21:10,980 --> 00:21:12,100
В кино, сейчас?
376
00:21:12,480 --> 00:21:12,740
Угу.
377
00:21:14,000 --> 00:21:15,680
А давайте лучше просто погуляем.
378
00:21:16,060 --> 00:21:16,960
Давайте.
379
00:21:16,960 --> 00:21:16,980
– Давайте.
380
00:21:17,060 --> 00:21:17,480
– Давайте.
381
00:21:20,480 --> 00:21:25,060
Скажите, а как вы это… Я не знаю,
382
00:21:25,180 --> 00:21:25,940
как это объяснить.
383
00:21:26,620 --> 00:21:27,800
Ну, это невероятно.
384
00:21:28,320 --> 00:21:29,500
Лида, я напишу о вас статье.
385
00:21:34,380 --> 00:21:37,460
Лида, мы увидимся?
386
00:21:38,140 --> 00:21:39,180
Конечно.
387
00:21:39,600 --> 00:21:41,060
Ты мне ещё должен показать статью.
388
00:21:41,960 --> 00:21:42,680
Я не про работу.
389
00:21:44,920 --> 00:21:47,000
ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ Хорошо.
390
00:21:48,320 --> 00:21:50,540
До свидания.
391
00:21:51,360 --> 00:21:51,760
Пока.
392
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
А где Лидочка учится?
393
00:21:58,400 --> 00:21:59,440
В университете.
394
00:22:00,580 --> 00:22:01,960
Она очень способная.
395
00:22:04,360 --> 00:22:05,640
О сцене не мечтает?
396
00:22:06,260 --> 00:22:06,980
Нет.
397
00:22:07,660 --> 00:22:08,500
Совсем нет.
398
00:22:09,020 --> 00:22:10,280
Это хорошо.
399
00:22:15,290 --> 00:22:16,590
Я сейчас чай поставлю.
400
00:22:16,810 --> 00:22:17,510
Нет-нет, не надо.
401
00:22:17,590 --> 00:22:18,330
Я ненадолго.
402
00:22:20,870 --> 00:22:25,170
Мне бы адрес Литочки.
403
00:22:29,520 --> 00:22:32,420
Вы не волнуйтесь, я не отниму ее у вас.
404
00:22:33,660 --> 00:22:36,120
Лида!
405
00:22:43,400 --> 00:22:44,880
Здравствуй, Лида.
406
00:22:46,100 --> 00:22:49,540
Товарищ Гринев, чем обязана?
407
00:22:50,840 --> 00:22:55,960
Как вы думаете, она будет рада
408
00:22:55,960 --> 00:22:56,920
моему появлению?
409
00:22:58,840 --> 00:22:59,480
Или...
410
00:22:59,480 --> 00:23:00,620
Она будет рада.
411
00:23:02,600 --> 00:23:03,380
Она же другая.
412
00:23:05,080 --> 00:23:06,960
Ей всегда нужен был человек такой,
413
00:23:06,960 --> 00:23:07,600
как она сама.
414
00:23:08,640 --> 00:23:09,760
Вы ей очень нужны.
415
00:23:13,480 --> 00:23:16,260
Интересное у вас занятие, мне уже доложили.
416
00:23:19,280 --> 00:23:21,560
Про одну девочку,
417
00:23:25,120 --> 00:23:27,000
которая много лет назад пыталась
418
00:23:27,000 --> 00:23:28,620
меня убедить, что у нее нет
419
00:23:28,620 --> 00:23:31,200
паранормальных способностей.
420
00:23:33,120 --> 00:23:34,420
Они у меня есть.
421
00:23:37,280 --> 00:23:38,480
Вот адреса.
422
00:23:41,550 --> 00:23:44,330
И еще.
423
00:23:47,160 --> 00:23:51,780
Это мои записи про Лидочку и ее способности.
424
00:23:52,320 --> 00:23:53,500
Тут все с пяти лет.
425
00:23:54,140 --> 00:23:55,700
Может быть, вам это будет интересно.
426
00:23:56,300 --> 00:23:58,360
Удивительный человек, Леня.
427
00:24:00,480 --> 00:24:04,160
У Лидочки просто не могло быть
428
00:24:04,160 --> 00:24:05,200
отца лучше.
429
00:24:06,720 --> 00:24:07,720
Я возьму тетрадь.
430
00:24:09,120 --> 00:24:10,460
Лидочка ее потом вернет.
431
00:24:11,480 --> 00:24:12,240
Да, хорошо.
432
00:24:12,260 --> 00:24:16,440
Только главное, чтобы она не
433
00:24:16,440 --> 00:24:17,240
попала к Креневу.
434
00:24:18,420 --> 00:24:21,080
Нам удалось убедить его, что у нее
435
00:24:21,080 --> 00:24:21,940
нет способностей.
436
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Завтра жду тебя к себе.
437
00:24:27,930 --> 00:24:29,890
Вот здесь адрес и телефоны.
438
00:24:30,190 --> 00:24:30,590
Зачем?
439
00:24:32,230 --> 00:24:34,090
Работаешь на благородины.
440
00:24:34,690 --> 00:24:36,050
Вы мне лучше скажите, где моя
441
00:24:36,050 --> 00:24:36,870
настоящая мама?
442
00:24:38,130 --> 00:24:39,110
Что вы с ней сделали?
443
00:24:50,020 --> 00:24:51,600
Твоя мама умерла.
444
00:24:53,520 --> 00:24:55,940
Она была упрямой и недальновидной.
445
00:24:56,020 --> 00:24:57,080
Очень глупо погибла.
446
00:24:57,500 --> 00:24:59,160
Надеюсь, что ты не повторишь ее судьбу.
447
00:25:05,100 --> 00:25:06,920
Адресок ты все-таки возьми.
448
00:25:17,330 --> 00:25:18,450
Я не приду.
449
00:25:24,410 --> 00:25:25,630
Посмотрим.
450
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Вы кто?
451
00:25:43,560 --> 00:25:44,900
Здравствуйте.
452
00:25:45,760 --> 00:25:46,920
Я новая лаборантка.
453
00:25:47,480 --> 00:25:49,120
Я буду у вас работать.
454
00:26:00,440 --> 00:26:03,920
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Женя, привет.
455
00:26:05,380 --> 00:26:07,020
А ты почему вчера не пришел?
456
00:26:07,120 --> 00:26:07,500
Не смог?
457
00:26:09,180 --> 00:26:11,080
Да, у меня неприятности.
458
00:26:12,440 --> 00:26:14,000
Мою статью запретили публиковать.
459
00:26:14,640 --> 00:26:15,780
В редакцию звонили, да и ко мне
460
00:26:15,780 --> 00:26:16,580
человек приходил.
461
00:26:17,460 --> 00:26:19,000
Сказал, чтобы я забыл про тебя и
462
00:26:19,000 --> 00:26:20,220
про биоэнергетику.
463
00:26:21,020 --> 00:26:21,960
Не бойся ты их, Жень.
464
00:26:22,420 --> 00:26:23,900
У тебя же есть лабораторные результаты.
465
00:26:24,000 --> 00:26:24,940
Ты просто их опубликуй.
466
00:26:24,940 --> 00:26:26,160
Что они тебе смогут сделать?
467
00:26:26,260 --> 00:26:26,460
Ничего.
468
00:26:27,460 --> 00:26:29,120
Редактора снимут со своей
469
00:26:29,120 --> 00:26:30,080
должности, а меня отправят в
470
00:26:30,080 --> 00:26:31,340
Сибирский райцентр писать про
471
00:26:31,340 --> 00:26:32,520
надой крупнорогатого скота.
472
00:26:32,920 --> 00:26:34,240
А я этого не хочу, не хочу, понимаешь?
473
00:26:39,370 --> 00:26:40,510
Ладно, я пойду.
474
00:26:41,190 --> 00:26:41,790
Работаю.
475
00:26:57,240 --> 00:27:01,280
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Так нельзя.
476
00:27:01,900 --> 00:27:02,640
Нельзя.
477
00:27:05,200 --> 00:27:06,320
Но если нужно, то можно.
478
00:27:08,200 --> 00:27:09,620
Ну что, поехали?
479
00:27:12,860 --> 00:27:14,480
Ты же не хочешь, чтобы он всю
480
00:27:14,480 --> 00:27:15,820
жизнь вспоминал, как из-за тебя в
481
00:27:15,820 --> 00:27:17,600
Сибирь отправился, а?
482
00:27:21,270 --> 00:27:24,390
У генерала-то проблемы создавлял.
483
00:27:24,470 --> 00:27:26,610
Полтела парализовалась еще.
484
00:27:27,950 --> 00:27:29,470
Надо его вылечить.
485
00:27:49,210 --> 00:27:51,430
Петр Петрович, здравствуйте.
486
00:27:53,690 --> 00:27:54,070
Здрасте.
487
00:27:55,290 --> 00:27:59,130
Вот эта милая девушка постарается
488
00:27:59,130 --> 00:28:00,450
поставить вас на ноги.
489
00:28:01,590 --> 00:28:02,330
Добрый день.
490
00:28:09,310 --> 00:28:13,170
Леонид Петрович, а вы ведь не
491
00:28:13,170 --> 00:28:14,550
хотите выздоравливать, да?
492
00:28:16,030 --> 00:28:17,590
Не ругайтесь, пожалуйста.
493
00:28:18,350 --> 00:28:20,670
Понимаете, если у вас не будет
494
00:28:20,670 --> 00:28:22,090
желания выздороветь, я не смогу
495
00:28:22,090 --> 00:28:22,590
вам помочь.
496
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
Вы должны мне доверять и делать
497
00:28:27,400 --> 00:28:28,180
все, что я скажу.
498
00:28:30,500 --> 00:28:32,240
Да, я девчонка, не мне командовать
499
00:28:32,240 --> 00:28:33,780
генералом, но все же я немножко
500
00:28:33,780 --> 00:28:34,580
покомандую, хорошо?
501
00:28:35,940 --> 00:28:38,940
Закройте глаза, думайте.
502
00:28:39,860 --> 00:28:42,380
Куда бы вы пошли первым делом?
503
00:28:46,600 --> 00:28:47,660
Кого бы навестили?
504
00:28:48,860 --> 00:28:49,800
Что бы сделали?
505
00:28:51,180 --> 00:28:53,660
Наверное, вы думаете, вот если бы
506
00:28:53,660 --> 00:28:57,220
у меня был еще один шанс, почему я
507
00:28:57,220 --> 00:28:58,340
раньше чего-то не сделала?
508
00:29:03,140 --> 00:29:04,480
Я ваш шанс.
509
00:29:05,720 --> 00:29:06,760
У вас все получится.
510
00:29:08,380 --> 00:29:09,520
Ведь вы офицер.
511
00:29:10,520 --> 00:29:11,240
Вы сильный.
512
00:29:13,440 --> 00:29:12,560
Вы сможете.
513
00:29:43,700 --> 00:29:46,220
Ну что, как вы сегодня, Петр Петрович?
514
00:29:48,240 --> 00:29:49,500
Что?
515
00:29:53,660 --> 00:29:54,580
Класс.
516
00:29:55,580 --> 00:29:57,920
С утра.
517
00:29:58,240 --> 00:29:58,620
Хорошо.
518
00:29:59,400 --> 00:30:00,920
Давайте немножко поработаем.
519
00:30:01,760 --> 00:30:03,620
Поднимите правую ногу.
520
00:30:10,510 --> 00:30:11,750
Так, очень хорошо.
521
00:30:11,750 --> 00:30:11,870
Хорошо.
522
00:30:12,690 --> 00:30:14,490
Как у вас хорошо получается.
523
00:30:19,060 --> 00:30:20,940
Теперь левую.
524
00:30:22,540 --> 00:30:24,400
Ничего, ничего, все получится.
525
00:30:26,870 --> 00:30:28,150
Вот так, вот так.
526
00:30:28,250 --> 00:30:28,630
Хорошо.
527
00:30:29,470 --> 00:30:30,670
А теперь попробуем встать.
528
00:30:32,630 --> 00:30:33,410
Держите палку.
529
00:30:35,350 --> 00:30:36,790
Только сами.
530
00:30:38,030 --> 00:30:38,910
Давайте, раз.
531
00:30:39,750 --> 00:30:40,430
Аккуратно.
532
00:30:41,490 --> 00:30:42,450
Два.
533
00:30:43,890 --> 00:30:44,610
Два.
534
00:30:44,610 --> 00:30:45,750
Сами, сами.
535
00:30:46,550 --> 00:30:47,210
И три.
536
00:30:49,570 --> 00:30:50,170
Так.
537
00:30:51,650 --> 00:30:52,390
Очень хорошо.
538
00:30:56,810 --> 00:30:59,110
Петр Павлович, простите.
539
00:30:59,190 --> 00:31:02,150
Простите, дорогой, простите, такое
540
00:31:02,150 --> 00:31:03,070
больше не повторится.
541
00:31:04,310 --> 00:31:04,710
Все хорошо?
542
00:31:06,290 --> 00:31:07,830
Ты думаешь, что ты делаешь, а?
543
00:31:08,390 --> 00:31:09,590
Что больше никогда такого?
544
00:31:11,690 --> 00:31:12,650
Отставить!
545
00:31:13,370 --> 00:31:17,590
Пусть делает.
546
00:31:22,110 --> 00:31:25,210
Петр Петрович, теперь ваша задача
547
00:31:25,210 --> 00:31:27,610
вставать каждый день и стоять как
548
00:31:27,610 --> 00:31:28,370
можно дольше.
549
00:31:29,410 --> 00:31:31,050
Через месяц вы у меня уже ходить будете.
550
00:31:32,350 --> 00:31:32,850
Руку!
551
00:31:34,170 --> 00:31:35,450
Руку!
552
00:32:20,390 --> 00:32:50,450
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Это тебе от генерала.
553
00:32:51,690 --> 00:32:53,970
Там деньги, сертификаты, березку.
554
00:32:54,430 --> 00:32:56,010
Возьми себе чего-нибудь.
555
00:32:56,110 --> 00:32:56,850
Не надо сбить.
556
00:32:58,610 --> 00:33:01,050
Ну, сама не хочешь, подари кому-нибудь.
557
00:33:03,030 --> 00:33:04,770
Но только запомни, юношеский
558
00:33:04,770 --> 00:33:07,290
максимализм проходит, и появляется
559
00:33:07,290 --> 00:33:09,250
сожаление об упущенных возможностях.
560
00:33:17,140 --> 00:33:18,620
У меня к тебе будет еще одно задание.
561
00:33:19,720 --> 00:33:20,940
Ты выполнишь?
562
00:33:21,780 --> 00:33:22,540
Проси, что хочешь.
563
00:33:22,720 --> 00:33:25,000
Я хочу кабинет в поликлинике, где
564
00:33:25,000 --> 00:33:26,020
я буду принимать больных.
565
00:33:27,740 --> 00:33:29,080
Про это забудь.
566
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
Подрывать советскую медицину тебе
567
00:33:32,000 --> 00:33:32,620
никто не даст.
568
00:33:32,700 --> 00:33:35,080
Никто пойдет к врачам лечиться,
569
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
если ты будешь лечить без лекарств.
570
00:33:36,760 --> 00:33:37,920
Тогда хотя бы диагностику.
571
00:33:38,960 --> 00:33:40,300
И те случаи, когда медицина не
572
00:33:40,300 --> 00:33:40,860
может помочь.
573
00:33:41,460 --> 00:33:44,580
Да пойми ты, ты избранная.
574
00:33:45,540 --> 00:33:48,140
И твои чудеса для избранных.
575
00:33:48,500 --> 00:33:50,240
Так было, есть и будет.
576
00:33:52,040 --> 00:33:53,920
И никакой поликлиники.
577
00:34:05,280 --> 00:34:07,500
СТУК В ДВЕРЬ Открыто!
578
00:34:10,770 --> 00:34:12,110
Здравствуйте.
579
00:34:12,290 --> 00:34:13,210
Лида Дольникова, вы?
580
00:34:13,390 --> 00:34:13,730
Я.
581
00:34:14,230 --> 00:34:14,710
Это вам.
582
00:34:16,450 --> 00:34:17,590
Распишитесь в получении.
583
00:34:57,060 --> 00:35:01,140
Черт!
584
00:35:17,520 --> 00:35:21,120
Я так скучала по тебе, Лидочка.
585
00:35:24,960 --> 00:35:26,860
Вы наша новая лаборантка, да?
586
00:35:27,660 --> 00:35:28,140
Да.
587
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
Здесь раньше девочки,
588
00:35:31,480 --> 00:35:32,580
третьекурсницы жили.
589
00:35:32,840 --> 00:35:33,220
Теперь вы.
590
00:35:34,100 --> 00:35:35,500
Я поменялась с ними.
591
00:35:36,360 --> 00:35:37,800
Они переехали в мою комнату, она
592
00:35:37,800 --> 00:35:38,600
больше удобна.
593
00:35:39,660 --> 00:35:40,760
А мне и здесь хорошо.
594
00:35:44,370 --> 00:35:45,970
А у меня соседка вдруг...
595
00:35:45,970 --> 00:35:47,310
Вышла замуж и съехала.
596
00:35:49,800 --> 00:35:50,960
Странно, да?
597
00:35:52,140 --> 00:35:52,980
Да.
598
00:35:55,670 --> 00:35:56,690
Ну, ладно, я подойду.
599
00:36:15,040 --> 00:36:17,700
И ещё раз напоминаю, скоро сессия,
600
00:36:18,200 --> 00:36:19,840
и сдать её нужно достойно.
601
00:36:20,280 --> 00:36:21,940
Давай, Машка, я тебя догоню.
602
00:36:24,600 --> 00:36:28,200
Дуня Николаевна, можно вас на минутку?
603
00:36:30,020 --> 00:36:31,280
Да, Николай Иванович.
604
00:36:32,660 --> 00:36:36,800
Послушайте, Лида, даже не знаю,
605
00:36:36,960 --> 00:36:37,340
как сказать.
606
00:36:39,730 --> 00:36:41,650
В общем, мне велели поставить вам
607
00:36:41,650 --> 00:36:42,530
неуд за экзамен.
608
00:36:43,210 --> 00:36:44,890
А мне этого делать очень-очень не хочется.
609
00:36:49,700 --> 00:36:50,500
Так не делайте.
610
00:36:51,700 --> 00:36:57,120
Ну, эти люди, они умеют найти
611
00:36:57,120 --> 00:36:58,080
болевые точки.
612
00:37:00,030 --> 00:37:01,910
Я вот теперь не знаю, что мне делать.
613
00:37:03,030 --> 00:37:04,750
Я тоже не знаю, Николай Иванович.
614
00:37:07,710 --> 00:37:08,770
Решайте сами.
615
00:37:09,630 --> 00:37:11,010
Вы же старше и умнее.
616
00:37:13,250 --> 00:37:14,490
До встречи на экзамене.
617
00:37:15,910 --> 00:37:19,410
Умнее.
618
00:38:25,260 --> 00:38:30,020
спасибо я хотела у вас спросить вы
619
00:38:32,040 --> 00:38:37,920
ведь приехали издалека К человеку,
620
00:38:37,960 --> 00:38:40,820
которого много лет не видели?
621
00:38:50,480 --> 00:38:52,240
Очень много лет.
622
00:38:54,300 --> 00:38:57,620
Я выросла в приемной семье.
623
00:39:01,580 --> 00:39:03,140
Мне сказали, что моя мама умерла.
624
00:39:04,000 --> 00:39:04,680
Я не верила.
625
00:39:09,640 --> 00:39:14,900
Я помню, как она хотела увезти
626
00:39:14,900 --> 00:39:18,580
меня на поезде, и она сказала, что
627
00:39:18,580 --> 00:39:19,780
мы всегда будем вместе.
628
00:39:27,620 --> 00:39:29,200
А потом пришли какие-то люди,
629
00:39:33,880 --> 00:39:34,460
увели ее.
630
00:39:53,270 --> 00:39:55,250
Я все эти годы ждала тебя, мама.
631
00:40:05,810 --> 00:40:09,850
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Я не знала, как сказать.
632
00:40:15,040 --> 00:40:16,540
Ты простишь меня?
633
00:40:17,720 --> 00:40:18,660
За что?
634
00:40:19,260 --> 00:40:20,520
Ты ни в чем не виновата.
635
00:40:21,460 --> 00:40:24,740
Я могла выбрать тебя, выбрала свободу.
636
00:40:25,680 --> 00:40:27,440
Не знаю, как долго, но мы были бы вместе.
637
00:40:35,460 --> 00:40:40,060
Я знаю, что ты бы меня никогда не
638
00:40:40,060 --> 00:40:41,080
бросила просто так.
639
00:40:44,240 --> 00:40:45,740
Ты недавно болела сильно, да?
640
00:40:47,700 --> 00:40:50,220
Да, хотела стать, как все.
641
00:40:52,500 --> 00:40:54,300
Ну, видимо, без своего дара я на
642
00:40:54,300 --> 00:40:55,320
этом свете не нужна.
643
00:40:56,560 --> 00:40:58,940
Заболела и умерла бы, если бы не
644
00:40:58,940 --> 00:40:59,440
письмо Андрей.
645
00:41:05,630 --> 00:41:07,310
Ну, а парень-то у тебя есть?
646
00:41:08,570 --> 00:41:08,910
Был.
647
00:41:10,670 --> 00:41:13,450
Сейчас ухаживает один, но, мне
648
00:41:13,450 --> 00:41:14,590
кажется, он меня побаивается.
649
00:41:15,010 --> 00:41:16,510
Из-за твоих способностей?
650
00:41:16,710 --> 00:41:18,770
Нет, из-за товарища Гринёва.
651
00:41:21,810 --> 00:41:23,310
Я вижу, ты его знаешь, да?
652
00:41:24,450 --> 00:41:25,890
Больше, чем кто-либо.
653
00:41:27,410 --> 00:41:28,950
Сотрудничать предлагал?
654
00:41:29,710 --> 00:41:32,370
Ну, я вообще подумала...
655
00:41:32,510 --> 00:41:34,610
Ведь ничего страшного, если я буду
656
00:41:34,610 --> 00:41:35,990
лечить людей по его просьбе.
657
00:41:37,050 --> 00:41:39,130
Ведь это даже хорошо, кому-то помогать.
658
00:41:39,130 --> 00:41:41,030
Тебе придется не только помогать,
659
00:41:41,070 --> 00:41:41,690
но и убивать.
660
00:41:44,880 --> 00:41:46,660
Ты поэтому сбежала, да?
661
00:41:50,580 --> 00:41:52,860
Он мне сказал, что он мой родной отец.
662
00:41:53,980 --> 00:41:54,740
Это правда?
663
00:41:54,900 --> 00:41:56,760
Неважно, кто твой отец по крови.
664
00:41:57,160 --> 00:41:58,660
Главное, что у тебя есть настоящий
665
00:41:58,660 --> 00:41:59,640
отец Дольников.
666
00:42:00,400 --> 00:42:03,400
Если бы не папа, я бы чувствовала
667
00:42:03,400 --> 00:42:04,540
себя очень одинокой.
668
00:42:05,600 --> 00:42:07,020
Мне даже в подруге никогда лучше
669
00:42:07,020 --> 00:42:07,420
не было.
670
00:42:09,180 --> 00:42:10,720
Многие меня считают чокнутой.
671
00:42:11,540 --> 00:42:13,020
Многие меня боялись.
672
00:42:13,300 --> 00:42:15,900
А были такие, которые хотели
673
00:42:15,900 --> 00:42:16,980
просто использовать мои
674
00:42:16,980 --> 00:42:18,440
способности в своих целях.
675
00:42:19,700 --> 00:42:21,660
Но я этого не всегда видела.
676
00:42:21,980 --> 00:42:22,300
Всегда.
677
00:42:23,580 --> 00:42:25,800
Таких, как мы, много друзей
678
00:42:25,800 --> 00:42:26,600
никогда не будет.
679
00:42:27,460 --> 00:42:29,140
Один на всю жизнь уже удача.
680
00:42:29,500 --> 00:42:32,180
У меня есть Римма, а у тебя Тольников.
681
00:42:33,140 --> 00:42:36,040
Теперь буду я...
682
00:42:40,740 --> 00:42:42,740
...там гостьем.
683
00:42:45,560 --> 00:42:47,440
Кажется, я знаю, что делать.
684
00:42:49,910 --> 00:43:04,600
СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Я войду.
685
00:43:17,990 --> 00:43:21,050
Не хочу говорить то, что сейчас
686
00:43:21,050 --> 00:43:22,330
скажу, но придется.
687
00:43:23,910 --> 00:43:25,770
Из университета ты вылетишь.
688
00:43:27,490 --> 00:43:28,950
Из общежития тоже.
689
00:43:29,370 --> 00:43:30,970
Миссистрой работать не сможешь, и
690
00:43:30,970 --> 00:43:32,690
придется тебе вернуться домой.
691
00:43:35,960 --> 00:43:38,660
И пойти там в почтальоны.
692
00:43:38,840 --> 00:43:40,060
Мне нужно вам кое-что передать.
693
00:43:41,580 --> 00:43:45,040
Мама просила сказать вам, чтобы вы
694
00:43:45,040 --> 00:43:46,100
оставили меня в покое.
695
00:43:47,420 --> 00:43:49,060
Ну что?
696
00:43:49,660 --> 00:43:50,580
Я вам сейчас покажу.
697
00:43:55,460 --> 00:43:58,620
Она приходит ко мне, я ее вижу.
698
00:44:19,260 --> 00:44:21,920
Принял, принял, принял.
699
00:44:54,420 --> 00:44:55,740
Как здорово получилось.
700
00:44:56,420 --> 00:44:58,860
А ты хулиганка.
701
00:44:59,020 --> 00:45:00,160
Папа тоже так говорит.
702
00:45:18,070 --> 00:45:19,310
ПОСМЕИВАЕТСЯ Рана.
703
00:45:19,930 --> 00:45:21,010
Я приглашу.
704
00:45:26,180 --> 00:45:26,920
Здравствуйте.
705
00:45:27,320 --> 00:45:27,880
Здравствуйте.
706
00:45:28,220 --> 00:45:28,660
Вы ко мне?
707
00:45:28,880 --> 00:45:29,260
К вам.
708
00:45:30,420 --> 00:45:31,640
Слушайте внимательно.
709
00:45:32,920 --> 00:45:35,020
Лида Дольникова получит на
710
00:45:35,020 --> 00:45:37,440
экзамене оценку, которую заслужила.
711
00:45:37,760 --> 00:45:40,080
И ничего менее угрозы или просьбы
712
00:45:40,080 --> 00:45:41,280
не изменит этого.
713
00:45:41,860 --> 00:45:43,220
УСМЕХАЕТСЯ Пока, девчонки.
714
00:45:43,420 --> 00:45:43,760
Пока.
715
00:45:50,190 --> 00:45:51,310
Поздравьте меня.
716
00:45:52,070 --> 00:45:52,950
Я получила отлично.
717
00:45:55,300 --> 00:45:56,540
И вот еще что.
718
00:45:57,800 --> 00:46:00,420
Вам со мной не справиться, что бы
719
00:46:00,420 --> 00:46:01,020
вы ни делали.
720
00:46:01,720 --> 00:46:04,420
Забудьте про меня, я прошу вас по-хорошему.
721
00:46:04,760 --> 00:46:05,700
Перестань.
722
00:46:07,000 --> 00:46:09,300
О себе не думаешь, о Дольникове подумай.
723
00:46:10,300 --> 00:46:11,780
Ты вдруг человек, подскользнешь, и
724
00:46:11,780 --> 00:46:12,880
швель себе сломает.
725
00:46:13,300 --> 00:46:18,100
У вас же тоже родные есть.
726
00:46:21,600 --> 00:46:24,640
А если они тоже подскользнутся?
727
00:46:25,460 --> 00:46:28,040
Да я тебя...
728
00:46:56,300 --> 00:46:58,820
Ты стоишь у детского сада и
729
00:46:58,820 --> 00:47:01,960
смотришь на детей, на девочку смотришь.
730
00:47:02,760 --> 00:47:04,380
Это я?
731
00:47:05,280 --> 00:47:05,900
Правильно.
732
00:47:07,780 --> 00:47:09,540
Хорошо, образы считаешь.
733
00:47:18,180 --> 00:47:19,520
Подойти к окну?
734
00:47:20,720 --> 00:47:21,200
Нет.
735
00:47:22,520 --> 00:47:24,800
Я представляю окно, а передаю другую.
736
00:47:25,040 --> 00:47:26,220
Давай ещё раз попробуем.
737
00:47:28,600 --> 00:47:31,380
Форма?
738
00:47:33,770 --> 00:47:34,210
Точно.
739
00:47:38,360 --> 00:47:44,250
СТУК В ДВЕРЬ Гражданка Дольникова?
740
00:47:44,270 --> 00:47:45,030
Да, здравствуйте.
741
00:47:48,170 --> 00:47:49,750
Поступил сигнал, что
742
00:47:49,750 --> 00:47:51,830
гражданка-фарцовщица незаконно
743
00:47:51,830 --> 00:47:53,490
торгует импортными вещами с рук.
744
00:47:53,890 --> 00:47:54,950
Сейчас проведем обыск.
745
00:47:55,430 --> 00:47:56,310
Не надо обыск.
746
00:47:57,350 --> 00:47:59,130
Вам, наверное, вот это нужно.
747
00:48:00,830 --> 00:48:02,650
Собиралась этим торговать?
748
00:48:03,370 --> 00:48:04,530
Составим протокол.
749
00:48:05,150 --> 00:48:06,430
Узнаю, Гринёва.
750
00:48:06,970 --> 00:48:07,770
Это вы о чём?
751
00:48:08,990 --> 00:48:12,550
ВЗДЫХАЕТ Я вам сейчас все расскажу.
752
00:48:13,790 --> 00:48:16,330
Товарищ младший лейтенант, вещи в
753
00:48:16,330 --> 00:48:17,830
сумке надо продать сегодня же.
754
00:48:17,950 --> 00:48:18,490
Это приказ.
755
00:48:18,650 --> 00:48:19,190
Есть продать.
756
00:48:19,670 --> 00:48:22,310
А деньги прокутить до соцвистов.
757
00:48:34,920 --> 00:48:36,500
Зачем он так со мной?
758
00:48:37,100 --> 00:48:38,160
Разве я этого заслужила?
759
00:48:39,620 --> 00:48:40,920
Дело не в тебе.
760
00:48:44,850 --> 00:48:46,590
Просто Гринёв привык добиваться
761
00:48:46,590 --> 00:48:49,190
его любыми средствами.
762
00:48:49,490 --> 00:48:50,350
Ничего, мамочка.
763
00:48:50,350 --> 00:48:52,850
Мы с ним разберёмся.
764
00:48:53,970 --> 00:48:55,870
Ты была одна, а теперь нас двое.
765
00:49:01,570 --> 00:49:02,050
Здрасте.
766
00:49:03,770 --> 00:49:05,090
Где свечку взял?
767
00:49:15,390 --> 00:49:18,690
Меня заупаковали.
768
00:49:25,040 --> 00:49:26,980
Перекрестился хотя бы.
769
00:49:28,340 --> 00:49:29,340
Я в опоку не верю.
770
00:49:30,120 --> 00:49:31,260
А зачем пришёл?
771
00:49:32,960 --> 00:49:34,460
Призраков вижу.
772
00:49:37,660 --> 00:49:39,580
Это Господу зовут.
773
00:49:39,580 --> 00:49:42,820
Моей сестре перед смертью муж
774
00:49:42,820 --> 00:49:45,700
являлся, молодой и красивый.
775
00:49:46,540 --> 00:49:48,660
Как в то утро, когда он на фронт
776
00:49:48,660 --> 00:49:51,860
уходил, в кулучей его снарядом разорвало.
777
00:49:56,890 --> 00:49:58,930
Спасибо тебе, бабка.
778
00:49:59,570 --> 00:50:01,090
Бога благодари.
779
00:50:01,630 --> 00:50:02,490
И от бога.
780
00:50:02,870 --> 00:50:05,890
Ой, трудно тебя, зараза.
781
00:50:08,110 --> 00:50:09,830
Прости, господи.60481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.