All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,190 --> 00:00:49,930 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 ЗАСТАВКА Прям не знаю, что делать. 3 00:01:42,020 --> 00:01:43,760 Хоть самой в процедурный садись. 4 00:01:44,620 --> 00:01:46,400 Одна раньше времени в декрет ушла, 5 00:01:46,600 --> 00:01:47,880 другая руку сломала. 6 00:01:48,800 --> 00:01:49,820 А тебя я как поставлю? 7 00:01:49,880 --> 00:01:50,880 Ты без году неделя. 8 00:01:51,040 --> 00:01:52,500 Вы не волнуйтесь, я справлюсь. 9 00:01:52,860 --> 00:01:54,580 У меня в училище практика хорошая была. 10 00:01:55,020 --> 00:01:56,460 И в стационаре я поработала. 11 00:01:56,620 --> 00:01:57,260 Да? 12 00:01:57,720 --> 00:01:58,740 Храбрая ты какая! 13 00:01:59,660 --> 00:02:01,340 Ладно, завтра утром в забором 14 00:02:01,340 --> 00:02:03,320 анализов я тебе помогу, а на уколы 15 00:02:03,320 --> 00:02:03,900 давай уж сама. 16 00:02:04,520 --> 00:02:04,880 Хорошо. 17 00:02:08,120 --> 00:02:09,280 Новенькая. 18 00:02:10,160 --> 00:02:12,180 Да ты, поди, и ставить-то не умеешь. 19 00:02:13,900 --> 00:02:18,880 Ай, под кожу загонишь, и я потом 20 00:02:18,880 --> 00:02:19,800 сесть не смогу. 21 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 Не волнуйтесь, все будет хорошо. 22 00:02:22,100 --> 00:02:25,680 Все говорят хорошо, а я потом 23 00:02:25,680 --> 00:02:27,260 хожу, еле живая. 24 00:02:27,620 --> 00:02:28,460 Подходите, пожалуйста. 25 00:02:31,220 --> 00:02:36,080 Все колют и колют, а вылечить не могут. 26 00:02:39,500 --> 00:02:40,900 Ну что ты там елозишь? 27 00:02:41,220 --> 00:02:43,600 Ты же мне всю кожу спиртом пожжешь. 28 00:02:44,660 --> 00:02:46,200 Ну давай, коли уже. 29 00:02:46,460 --> 00:02:47,140 Все поставила. 30 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 Баточку держите, пожалуйста. 31 00:02:48,720 --> 00:02:49,700 Как поставила? 32 00:02:50,860 --> 00:02:52,280 А ты точно уколола? 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,540 А может быть, ты для себя 34 00:02:54,540 --> 00:02:55,800 припрятала укол, а? 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,840 Вы же видели, я при вас ампулу вскрыла. 36 00:02:57,880 --> 00:03:00,480 А может быть, ты себе поставила? 37 00:03:00,660 --> 00:03:02,740 Это пока я тут со штанами возилась. 38 00:03:03,180 --> 00:03:05,180 Росковья Ивановна, а вы вообще от 39 00:03:05,180 --> 00:03:05,800 чего лечитесь? 40 00:03:06,260 --> 00:03:06,940 Да от всего. 41 00:03:07,920 --> 00:03:10,940 А теперь вот еще и зрение стало 42 00:03:10,940 --> 00:03:13,360 падать, кокулист пошла. 43 00:03:13,900 --> 00:03:17,100 А он, что вы хотите, 70 годков? 44 00:03:17,260 --> 00:03:18,520 Это не 17. 45 00:03:19,700 --> 00:03:21,880 Витамины какие-то. 46 00:03:22,700 --> 00:03:23,300 прописал. 47 00:03:23,900 --> 00:03:24,660 А толку-то в них? 48 00:03:25,080 --> 00:03:28,560 Как можно глаза через задницу вылечить? 49 00:03:28,960 --> 00:03:30,180 Ну, давайте я вас посмотрю. 50 00:03:36,250 --> 00:03:37,870 А что это ты делаешь? 51 00:03:41,570 --> 00:03:43,210 Печень у вас посажена. 52 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 Я думаю, это из-за лекарств. 53 00:03:44,450 --> 00:03:46,010 А глаза? 54 00:03:47,930 --> 00:03:49,630 У вас случилось что-то недавно, да? 55 00:03:52,640 --> 00:03:54,380 Деда своего похоронила. 56 00:03:57,160 --> 00:03:58,280 И не плакали? 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,540 Нет, он у меня паразит. 58 00:04:00,700 --> 00:04:03,780 Столько кровушки выпил, еще бы я 59 00:04:03,780 --> 00:04:04,840 оплакивала его. 60 00:04:05,260 --> 00:04:07,460 Хоть поживу теперь напоследок 61 00:04:07,460 --> 00:04:09,220 спокойно, без него. 62 00:04:09,800 --> 00:04:11,620 Прасковья Ивановна, знаете, что 63 00:04:11,620 --> 00:04:12,260 нужно сделать? 64 00:04:13,220 --> 00:04:15,540 Вы сходите на могилку, на деда 65 00:04:15,540 --> 00:04:18,640 покричите, поругайте его, а потом 66 00:04:18,640 --> 00:04:21,000 простите и поплачьте. 67 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 И вот тогда глаза точно пройдут. 68 00:04:24,440 --> 00:04:26,060 А лекарства прекращайте пить, они 69 00:04:26,060 --> 00:04:26,640 вам не нужны. 70 00:04:26,640 --> 00:04:27,920 Это точно я говорю. 71 00:04:28,720 --> 00:04:29,760 Двигайтесь больше. 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,420 И к врачам еще лет двадцать ходить 73 00:04:31,420 --> 00:04:31,860 не будете. 74 00:04:32,200 --> 00:04:34,280 А чего же мне теперь не лечиться совсем? 75 00:04:35,080 --> 00:04:37,400 Знаете, человеческий организм 76 00:04:37,400 --> 00:04:38,460 такая интересная штука. 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,260 Он сам себя вылечивает. 78 00:04:40,840 --> 00:04:41,940 От любой болезни может. 79 00:04:42,460 --> 00:04:42,840 Почти. 80 00:04:43,040 --> 00:04:43,840 Ну надо же. 81 00:04:44,040 --> 00:04:45,160 В следующий раз придете, мы 82 00:04:45,160 --> 00:04:45,960 продолжим, хорошо? 83 00:04:46,380 --> 00:04:48,160 А вы мне сейчас следующего позовите. 84 00:04:49,800 --> 00:04:51,780 И сделайте так, как я вам сказала. 85 00:05:00,310 --> 00:05:02,750 Выматерить Витьку на могилке. 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,560 Да, запросто. 87 00:05:13,100 --> 00:05:17,220 Ты мне, Аркашенко, на могилу крест поставь. 88 00:05:18,900 --> 00:05:19,820 Звездочки не нужно. 89 00:05:26,700 --> 00:05:27,420 Это... 90 00:05:27,420 --> 00:05:29,560 Это несправедливо. 91 00:05:29,740 --> 00:05:31,400 Это я... 92 00:05:32,320 --> 00:05:33,440 Это слишком рано. 93 00:05:33,980 --> 00:05:37,920 Я устала бороться с собой. 94 00:05:40,760 --> 00:05:42,140 Не знаю, как мне жить со своим 95 00:05:42,140 --> 00:05:42,820 даром дальше. 96 00:05:47,230 --> 00:05:51,410 Тебе письмо прислала твоя подруга 97 00:05:51,410 --> 00:05:52,530 из Москвы. 98 00:05:52,650 --> 00:05:53,090 Прости. 99 00:05:55,580 --> 00:05:57,980 Здравствуй, моя дорогая подруга. 100 00:05:58,340 --> 00:06:00,840 Давно не писала, но, надеюсь, простишь. 101 00:06:01,240 --> 00:06:02,960 По-прежнему преподаю в 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,640 мединституте, работаю в больнице. 103 00:06:05,080 --> 00:06:06,360 Еще приходится ездить в 104 00:06:06,360 --> 00:06:09,500 командировки, смотреть больных и консультировать. 105 00:06:09,940 --> 00:06:11,720 Недавно была в одном городе и 106 00:06:11,720 --> 00:06:13,500 встретила человека, которого ты 107 00:06:13,500 --> 00:06:15,320 давно мечтаешь найти. 108 00:06:15,320 --> 00:06:17,600 Это милая девушка, около 20 лет, 109 00:06:17,820 --> 00:06:19,760 работает в больнице медсестрой и 110 00:06:19,760 --> 00:06:22,560 ставит диагнозы больным лучше врачей. 111 00:06:22,780 --> 00:06:23,660 Я очень против ее. 112 00:06:34,920 --> 00:06:35,720 Увези меня отсюда. 113 00:06:36,620 --> 00:06:37,200 Что? 114 00:06:37,820 --> 00:06:39,240 Врач сказал... 115 00:06:39,240 --> 00:06:40,200 Не важно, что сказал врач. 116 00:06:40,620 --> 00:06:41,640 Это она, моя Лидочка. 117 00:06:42,480 --> 00:06:43,860 Тише, тише, тише. 118 00:06:44,820 --> 00:06:45,640 Зайди в церковь. 119 00:06:47,000 --> 00:06:47,660 Зачем? 120 00:06:48,620 --> 00:06:49,740 Мне свечи нужны. 121 00:07:13,460 --> 00:07:16,060 Проралась, прорыдалась, а на 122 00:07:16,060 --> 00:07:18,340 следующий день после кладбища 123 00:07:18,340 --> 00:07:20,620 встала, а глаза как новые. 124 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Эпидемия прошла. 125 00:07:22,980 --> 00:07:25,940 Уколы не ставлю, таблетки не принимаю. 126 00:07:26,200 --> 00:07:28,080 Ну, так только для виду. 127 00:07:28,260 --> 00:07:30,740 У меня астма за два сеанса прошла. 128 00:07:31,060 --> 00:07:32,460 Ну, это же чудо какое-то. 129 00:07:32,600 --> 00:07:33,700 Руками лечит. 130 00:07:34,180 --> 00:07:36,600 Святая она, это я вам говорю. 131 00:07:36,600 --> 00:07:38,000 А что тут происходит? 132 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Процедурный кабинет уже полчаса 133 00:07:40,440 --> 00:07:41,120 как закрыт. 134 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 Должен быть. 135 00:07:43,020 --> 00:07:44,260 Она что, не успевает, что ли? 136 00:07:45,140 --> 00:07:46,480 Кому ещё уколы не поставили? 137 00:07:46,720 --> 00:07:48,540 А мы не на уколы. 138 00:07:48,900 --> 00:07:50,640 Мы же к Лидочке на приём. 139 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 Это в каком смысле? 140 00:07:52,600 --> 00:07:53,240 На приём? 141 00:07:53,700 --> 00:07:54,680 Отличит она. 142 00:07:55,180 --> 00:07:56,500 Не то что ваши врачи. 143 00:07:56,900 --> 00:07:58,320 И без всяких анализов. 144 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 Расходитесь, граждане пациенты. 145 00:08:01,460 --> 00:08:02,880 Утром-завтра приходите. 146 00:08:03,020 --> 00:08:03,620 Пораньше. 147 00:08:06,800 --> 00:08:09,760 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Тольникова, что 148 00:08:09,760 --> 00:08:10,620 здесь происходит? 149 00:08:11,800 --> 00:08:15,420 Веля на тебя уволить по 33-й. 150 00:08:16,640 --> 00:08:17,980 Ну я же не зверь. 151 00:08:18,820 --> 00:08:19,520 Давай. 152 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 Пиши по собственному. 153 00:08:23,260 --> 00:08:25,520 Только в нашем городе работы ты 154 00:08:25,520 --> 00:08:26,400 больше не найдешь. 155 00:08:27,860 --> 00:08:28,680 Мой тебе совет. 156 00:08:29,340 --> 00:08:32,060 Меняй профессию и не светись так больше. 157 00:08:33,060 --> 00:08:34,280 Можешь не только из комсомола 158 00:08:34,280 --> 00:08:36,340 вылететь, но и за решетку попасть. 159 00:08:39,190 --> 00:08:42,090 Слушай, а ты правда видишь, что не 160 00:08:42,090 --> 00:08:42,710 в порядке, да? 161 00:08:44,470 --> 00:08:46,110 Можешь меня посмотреть? 162 00:08:47,710 --> 00:08:49,790 А то изжога прям замучила. 163 00:08:50,370 --> 00:08:52,850 И когда пройдусь, бок покалывает. 164 00:08:54,190 --> 00:09:02,930 ПЛАЧЕТ Лидочка... 165 00:09:02,930 --> 00:09:06,110 Лидочка... 166 00:09:06,650 --> 00:09:07,930 ВСХЛИПЫВАНИЯ Что ты? 167 00:09:08,050 --> 00:09:09,290 Я хотела как лучше. 168 00:09:09,590 --> 00:09:11,990 Почему они со мной как с прокажёнными? 169 00:09:12,310 --> 00:09:13,810 ВСХЛИПЫВАНИЯ Ничего-ничего. 170 00:09:14,770 --> 00:09:16,230 Всё течёт, всё меняется. 171 00:09:16,350 --> 00:09:17,910 И когда-нибудь это станет нормальным. 172 00:09:18,590 --> 00:09:20,090 И в поликлиниках даже появятся 173 00:09:20,090 --> 00:09:21,470 кабинеты для таких, как ты. 174 00:09:21,830 --> 00:09:22,890 Когда, папа? 175 00:09:23,270 --> 00:09:23,910 Кто знает. 176 00:09:24,230 --> 00:09:27,890 Просто люди ещё не готовы это принять. 177 00:09:28,070 --> 00:09:29,090 А мне что делать? 178 00:09:29,270 --> 00:09:30,430 Я хочу лечить людей. 179 00:09:30,910 --> 00:09:33,070 Почему меня всё время гонят с этой медициной? 180 00:09:33,930 --> 00:09:36,390 ВСХЛИПЫВАНИЯ Но ты же знаешь, где 181 00:09:36,390 --> 00:09:39,210 у человека что находится или как 182 00:09:39,210 --> 00:09:39,870 это работает. 183 00:09:41,090 --> 00:09:42,510 Зачем тебе ещё медицина? 184 00:09:44,250 --> 00:09:47,150 Как ты не понимаешь, папа, я 185 00:09:47,150 --> 00:09:48,410 должна быть в этой среде. 186 00:09:48,850 --> 00:09:50,530 Я должна постоянно развиваться. 187 00:09:50,970 --> 00:09:52,350 Я должна разговаривать с врачами 188 00:09:52,350 --> 00:09:53,410 на их языке. 189 00:09:53,770 --> 00:09:56,010 Я должна постоянно узнавать что-то новое. 190 00:09:56,130 --> 00:09:57,050 Но тебя здесь никто не 191 00:09:57,050 --> 00:09:58,010 воспринимает всерьёз. 192 00:10:00,790 --> 00:10:02,670 В московском университете есть 193 00:10:02,670 --> 00:10:05,090 кафедра биофизики. 194 00:10:06,850 --> 00:10:08,190 Поезжай туда. 195 00:10:09,970 --> 00:10:11,830 Может быть, в научной среде к 196 00:10:11,830 --> 00:10:13,210 твоим способностям отнесутся с 197 00:10:13,210 --> 00:10:14,030 большим пониманием. 198 00:10:15,970 --> 00:10:17,350 Ну, а там дальше уже видно будет. 199 00:10:21,990 --> 00:10:24,550 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ГОЛОСА В 200 00:11:07,650 --> 00:11:11,890 ТЕЛЕФОНЕ СТУК В ДВЕРЬ Я тебе не 201 00:11:11,890 --> 00:11:14,330 прислуга, чтобы еду в постель носить. 202 00:11:19,780 --> 00:11:20,900 А кто ты? 203 00:11:23,820 --> 00:11:24,420 Сволочь. 204 00:11:27,170 --> 00:11:30,850 КАШЛЯЕТ Я поговорить с тобой хотела. 205 00:11:33,920 --> 00:11:35,400 У Алеши девушка была, он ее 206 00:11:35,400 --> 00:11:36,820 бросил, когда узнал, что она на 207 00:11:36,820 --> 00:11:37,620 четвертом месяце. 208 00:11:38,620 --> 00:11:39,660 Она родится дня на день. 209 00:11:40,860 --> 00:11:42,420 Я малышу уже преданную собрала. 210 00:11:44,800 --> 00:11:46,200 Гринёв этот твой внук? 211 00:11:46,580 --> 00:11:48,120 Или внучка? 212 00:11:49,380 --> 00:11:50,820 Да брось ты, сколько ещё таких 213 00:11:50,820 --> 00:11:51,360 девок будет? 214 00:11:52,180 --> 00:11:53,960 Да, сыночек весь в отца. 215 00:11:56,140 --> 00:11:59,440 Жениться не хочу, разлюбил, не пара. 216 00:12:01,260 --> 00:12:03,360 А девочка совсем молоденькая, из 217 00:12:03,360 --> 00:12:05,340 деревни приехала сюда учиться в институте. 218 00:12:06,260 --> 00:12:07,800 Ей как дальше жить с этим ребёнком? 219 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 Он её всю жизнь испортил. 220 00:12:09,440 --> 00:12:10,360 Сама вина в этом. 221 00:12:13,880 --> 00:12:15,000 Значит, она виновата. 222 00:12:15,640 --> 00:12:17,480 Так, я этого ребёнка заберу сюда, 223 00:12:17,580 --> 00:12:19,980 к нам, и сама его воспитаю. 224 00:12:20,900 --> 00:12:23,000 Блин, как вы это... 225 00:12:23,000 --> 00:12:24,900 Мне здесь никакие дети не нужны. 226 00:12:25,640 --> 00:12:27,340 Ещё не факт, что он набёршенный. 227 00:12:27,440 --> 00:12:28,820 А мне всё равно, что ты хочешь или 228 00:12:28,820 --> 00:12:29,360 не хочешь. 229 00:12:29,620 --> 00:12:30,960 Ты мне второго ребёнка родить не 230 00:12:30,960 --> 00:12:32,760 дал, я хочу с внуком понянчить. 231 00:12:33,860 --> 00:12:34,780 Ты ему никто. 232 00:12:37,590 --> 00:12:38,890 Его надо сдать в детдом, и 233 00:12:38,890 --> 00:12:39,610 проблема решена. 234 00:12:39,990 --> 00:12:41,030 Ты и так со своими детьми 235 00:12:41,030 --> 00:12:41,590 поступал, да? 236 00:12:42,290 --> 00:12:43,030 Да? 237 00:12:43,030 --> 00:12:45,130 У тебя есть сколько там по детдомам? 238 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 Не считал. 239 00:12:52,300 --> 00:12:54,560 Сделай так, чтобы этот ребёнок был наш. 240 00:12:54,880 --> 00:12:55,400 Официально. 241 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 Надо будет, усыновим. 242 00:12:58,600 --> 00:13:00,520 Не сделаешь, я с тобой разведусь. 243 00:13:01,280 --> 00:13:05,060 Посуду бери. 244 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Таким образом, качественное 245 00:13:10,240 --> 00:13:11,680 лечение заболеваний напрямую 246 00:13:11,680 --> 00:13:14,660 зависит от достижений в области биологии. 247 00:13:14,920 --> 00:13:17,120 И, кто знает, может быть, уже вы 248 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 изобретете новые приборы, 249 00:13:19,520 --> 00:13:22,060 лекарства, методы борьбы с 250 00:13:22,060 --> 00:13:24,600 опасными тяжелыми заболеваниями и 251 00:13:24,600 --> 00:13:26,680 тем самым продвинете науку вперед. 252 00:13:27,300 --> 00:13:28,200 Собственно говоря, у меня на 253 00:13:28,200 --> 00:13:28,680 сегодня все. 254 00:13:28,780 --> 00:13:30,240 Если есть вопросы, задавайте. 255 00:13:30,400 --> 00:13:33,260 Николай Иванович, а как вы 256 00:13:33,260 --> 00:13:35,020 относитесь к лечению биоэнергетикой? 257 00:13:35,900 --> 00:13:37,820 Эта область еще мало изучена, а 258 00:13:37,820 --> 00:13:39,240 немногочисленные опыты 259 00:13:39,240 --> 00:13:42,260 недостаточно результативны и часто противоречивы. 260 00:13:42,360 --> 00:13:45,060 А я считаю, что никто ничего не 261 00:13:45,060 --> 00:13:46,460 стремится открыть в этой области. 262 00:13:47,320 --> 00:13:48,740 Людей с биоэнергетическими 263 00:13:48,740 --> 00:13:50,020 способностями считают 264 00:13:50,020 --> 00:13:51,100 ненормальными, что ли. 265 00:13:51,140 --> 00:13:52,840 Они их пишут в газетах. 266 00:13:53,320 --> 00:13:55,100 Есть целый институт, который этим занимается. 267 00:13:55,560 --> 00:13:58,060 Но ничего хорошего о них не пишут. 268 00:13:58,140 --> 00:13:59,880 Может, просто не о чем писать? 269 00:14:00,040 --> 00:14:02,240 Как же нечего, если человека можно 270 00:14:02,240 --> 00:14:03,740 вылечить без лекарств? 271 00:14:03,980 --> 00:14:05,700 Вы знаете, я таких людей не встречал. 272 00:14:06,800 --> 00:14:08,020 Мне кажется, что это все-таки 273 00:14:08,020 --> 00:14:10,480 больше из области церковных легенд. 274 00:14:10,480 --> 00:14:12,340 То есть вы не верите, что это возможно? 275 00:14:15,260 --> 00:14:16,900 Понимаете, мы слишком мало знаем 276 00:14:16,900 --> 00:14:18,820 об этом мире, чтобы во что-то не верить. 277 00:14:19,820 --> 00:14:21,420 Если мы во что-то не верим, это не 278 00:14:21,420 --> 00:14:22,280 значит, что этого нет. 279 00:14:22,380 --> 00:14:24,520 Просто наука еще не все может объяснить. 280 00:14:25,500 --> 00:14:26,760 А у меня есть знакомый, который 281 00:14:26,760 --> 00:14:27,480 лечит руками. 282 00:14:28,740 --> 00:14:30,580 Ребята, а я верю. 283 00:14:30,900 --> 00:14:31,600 А вас как зовут? 284 00:14:32,600 --> 00:14:33,980 Лида Дольникова. 285 00:14:34,220 --> 00:14:35,540 Лида, вы знаете, я сам не 286 00:14:35,540 --> 00:14:37,220 увлекаюсь парапсихологией, но если 287 00:14:37,220 --> 00:14:39,280 нужно, я могу свести вашего 288 00:14:39,280 --> 00:14:40,880 знакомого феномена с учеными. 289 00:14:40,880 --> 00:14:43,080 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Так, все. 290 00:14:43,220 --> 00:14:44,080 Спасибо большое. 291 00:14:44,340 --> 00:14:45,020 Все свободны. 292 00:15:05,140 --> 00:15:06,860 Николай Иванович? 293 00:15:07,280 --> 00:15:07,720 А, да. 294 00:15:08,920 --> 00:15:10,360 Я по поводу феномена. 295 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 У меня нет такого знакомого. 296 00:15:15,280 --> 00:15:17,240 Ну, я, собственно, так и предполагал. 297 00:15:18,160 --> 00:15:19,540 Вы Дольникова в следующий раз, 298 00:15:19,600 --> 00:15:20,720 когда решите обратить на себя 299 00:15:20,720 --> 00:15:22,580 внимание, выбирайте другой способ. 300 00:15:22,800 --> 00:15:23,940 Не отнимайте время у лекции. 301 00:15:24,360 --> 00:15:24,840 Это я. 302 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 Я могу диагностировать и лечить. 303 00:15:30,580 --> 00:15:31,420 Вы? 304 00:15:33,060 --> 00:15:34,140 Хотите, покажу? 305 00:15:45,080 --> 00:15:47,660 У вас была операция по удалению аппендицита. 306 00:15:49,200 --> 00:15:50,900 Проблемы с сосудами. 307 00:15:52,900 --> 00:15:54,220 Часто мочат головные боли. 308 00:15:56,660 --> 00:15:59,920 И еще зуб вверхний справа. 309 00:16:00,940 --> 00:16:01,320 Правильно? 310 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 Вы что, видели мою медицинскую 311 00:16:04,880 --> 00:16:05,360 карту, да? 312 00:16:37,450 --> 00:16:39,590 Лида Дольникова, подождите. 313 00:16:43,010 --> 00:16:43,610 Ага. 314 00:16:43,610 --> 00:16:46,120 Здесь адрес. 315 00:16:46,820 --> 00:16:48,220 Это научная лаборатория. 316 00:16:48,340 --> 00:16:50,440 Обязательно туда приходите, вас 317 00:16:50,440 --> 00:16:51,060 там будут ждать. 318 00:16:55,320 --> 00:16:57,200 Валь, куда ты поедешь? 319 00:16:57,420 --> 00:16:58,940 Ты после болезни еще не оправилась. 320 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Я в порядке. 321 00:17:03,940 --> 00:17:05,320 Я боюсь тебя отпускать, Валь. 322 00:17:08,160 --> 00:17:09,040 Да все нормально. 323 00:17:10,780 --> 00:17:12,260 Ты вернешься за экспедицией через 324 00:17:12,260 --> 00:17:13,380 три месяца, я уже дома. 325 00:17:14,160 --> 00:17:15,600 Даже не заметишь, что я уезжала. 326 00:17:19,030 --> 00:17:20,970 Обещаю нерегулярно писать и звонить. 327 00:17:21,270 --> 00:17:22,610 Да куда звонить? 328 00:17:22,890 --> 00:17:23,790 Ты ж в поле будешь. 329 00:17:26,190 --> 00:17:28,110 Ну ладно, шли телеграммы. 330 00:17:28,550 --> 00:17:29,450 Один раз в неделю. 331 00:17:30,030 --> 00:17:31,390 Лучше два, конечно. 332 00:17:31,650 --> 00:17:32,230 Да хорошо. 333 00:17:40,320 --> 00:17:43,860 Аркаш, да ты что, мне к дочери 334 00:17:43,860 --> 00:17:44,600 ревнуешь, что ли? 335 00:17:47,180 --> 00:17:50,640 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Не знаю, я 336 00:17:50,640 --> 00:17:54,420 привык, что ты только моя, и тебя 337 00:17:54,420 --> 00:17:55,360 мне не с кем делить. 338 00:17:55,620 --> 00:17:57,460 А тут... 339 00:18:02,180 --> 00:18:04,200 Да кто знает, примет ли она меня. 340 00:18:06,630 --> 00:18:08,150 Может, посмотрю на нее и вернусь. 341 00:18:10,770 --> 00:18:11,730 Возвращайся, Валь. 342 00:18:12,530 --> 00:18:14,030 Пожалуйста. 343 00:18:15,230 --> 00:18:16,870 Возвращайся скорее. 344 00:18:21,900 --> 00:18:22,680 Здравствуйте. 345 00:18:23,580 --> 00:18:24,060 Здравствуйте. 346 00:18:24,200 --> 00:18:24,560 Здравствуйте. 347 00:18:30,430 --> 00:18:32,110 Я Лида Дольникова. 348 00:18:35,030 --> 00:18:35,730 Вы? 349 00:18:38,290 --> 00:18:40,170 Когда-то вы меня уже отняли 350 00:18:40,170 --> 00:18:40,990 несколько часов. 351 00:18:41,730 --> 00:18:43,950 Но тогда я нарочно ничего не делала. 352 00:18:47,450 --> 00:18:49,050 Ну тогда прошу. 353 00:18:52,490 --> 00:18:54,010 Ну что, начали? 354 00:19:19,700 --> 00:19:20,540 Потрясающе. 355 00:19:23,990 --> 00:19:24,350 Вот. 356 00:19:52,060 --> 00:19:54,460 Лида, вы зачем ко мне пришли? 357 00:19:56,060 --> 00:19:57,280 Какова ваша цель? 358 00:19:58,340 --> 00:19:59,440 Хотите славы? 359 00:20:00,220 --> 00:20:01,140 Нет, ну что вы. 360 00:20:02,720 --> 00:20:05,380 Я просто хочу понять, почему я 361 00:20:05,380 --> 00:20:07,120 могу это делать, а другие люди нет? 362 00:20:08,180 --> 00:20:10,080 Ведь вы, наверное, тоже хотите это понять. 363 00:20:10,840 --> 00:20:13,460 Знаете, я провожу подобные опыты 364 00:20:13,460 --> 00:20:14,400 уже много лет. 365 00:20:15,900 --> 00:20:18,980 И за это время я понял, что могу 366 00:20:18,980 --> 00:20:20,100 их только фиксировать. 367 00:20:21,420 --> 00:20:25,820 А вот на вопрос почему, видимо, 368 00:20:25,960 --> 00:20:28,440 сможет ответить только Бог, 369 00:20:29,040 --> 00:20:31,840 которого нет. 370 00:20:50,910 --> 00:20:52,670 Здравствуйте, Лёня. 371 00:21:01,860 --> 00:21:05,980 Лида, вы, вы такая, я даже не 372 00:21:05,980 --> 00:21:06,960 думал, что такие бывают. 373 00:21:07,500 --> 00:21:08,800 А позвольте вас в кино пригласить? 374 00:21:09,120 --> 00:21:10,000 Вот прямо сейчас, пойдёмте? 375 00:21:10,980 --> 00:21:12,100 В кино, сейчас? 376 00:21:12,480 --> 00:21:12,740 Угу. 377 00:21:14,000 --> 00:21:15,680 А давайте лучше просто погуляем. 378 00:21:16,060 --> 00:21:16,960 Давайте. 379 00:21:16,960 --> 00:21:16,980 – Давайте. 380 00:21:17,060 --> 00:21:17,480 – Давайте. 381 00:21:20,480 --> 00:21:25,060 Скажите, а как вы это… Я не знаю, 382 00:21:25,180 --> 00:21:25,940 как это объяснить. 383 00:21:26,620 --> 00:21:27,800 Ну, это невероятно. 384 00:21:28,320 --> 00:21:29,500 Лида, я напишу о вас статье. 385 00:21:34,380 --> 00:21:37,460 Лида, мы увидимся? 386 00:21:38,140 --> 00:21:39,180 Конечно. 387 00:21:39,600 --> 00:21:41,060 Ты мне ещё должен показать статью. 388 00:21:41,960 --> 00:21:42,680 Я не про работу. 389 00:21:44,920 --> 00:21:47,000 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ Хорошо. 390 00:21:48,320 --> 00:21:50,540 До свидания. 391 00:21:51,360 --> 00:21:51,760 Пока. 392 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 А где Лидочка учится? 393 00:21:58,400 --> 00:21:59,440 В университете. 394 00:22:00,580 --> 00:22:01,960 Она очень способная. 395 00:22:04,360 --> 00:22:05,640 О сцене не мечтает? 396 00:22:06,260 --> 00:22:06,980 Нет. 397 00:22:07,660 --> 00:22:08,500 Совсем нет. 398 00:22:09,020 --> 00:22:10,280 Это хорошо. 399 00:22:15,290 --> 00:22:16,590 Я сейчас чай поставлю. 400 00:22:16,810 --> 00:22:17,510 Нет-нет, не надо. 401 00:22:17,590 --> 00:22:18,330 Я ненадолго. 402 00:22:20,870 --> 00:22:25,170 Мне бы адрес Литочки. 403 00:22:29,520 --> 00:22:32,420 Вы не волнуйтесь, я не отниму ее у вас. 404 00:22:33,660 --> 00:22:36,120 Лида! 405 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 Здравствуй, Лида. 406 00:22:46,100 --> 00:22:49,540 Товарищ Гринев, чем обязана? 407 00:22:50,840 --> 00:22:55,960 Как вы думаете, она будет рада 408 00:22:55,960 --> 00:22:56,920 моему появлению? 409 00:22:58,840 --> 00:22:59,480 Или... 410 00:22:59,480 --> 00:23:00,620 Она будет рада. 411 00:23:02,600 --> 00:23:03,380 Она же другая. 412 00:23:05,080 --> 00:23:06,960 Ей всегда нужен был человек такой, 413 00:23:06,960 --> 00:23:07,600 как она сама. 414 00:23:08,640 --> 00:23:09,760 Вы ей очень нужны. 415 00:23:13,480 --> 00:23:16,260 Интересное у вас занятие, мне уже доложили. 416 00:23:19,280 --> 00:23:21,560 Про одну девочку, 417 00:23:25,120 --> 00:23:27,000 которая много лет назад пыталась 418 00:23:27,000 --> 00:23:28,620 меня убедить, что у нее нет 419 00:23:28,620 --> 00:23:31,200 паранормальных способностей. 420 00:23:33,120 --> 00:23:34,420 Они у меня есть. 421 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Вот адреса. 422 00:23:41,550 --> 00:23:44,330 И еще. 423 00:23:47,160 --> 00:23:51,780 Это мои записи про Лидочку и ее способности. 424 00:23:52,320 --> 00:23:53,500 Тут все с пяти лет. 425 00:23:54,140 --> 00:23:55,700 Может быть, вам это будет интересно. 426 00:23:56,300 --> 00:23:58,360 Удивительный человек, Леня. 427 00:24:00,480 --> 00:24:04,160 У Лидочки просто не могло быть 428 00:24:04,160 --> 00:24:05,200 отца лучше. 429 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Я возьму тетрадь. 430 00:24:09,120 --> 00:24:10,460 Лидочка ее потом вернет. 431 00:24:11,480 --> 00:24:12,240 Да, хорошо. 432 00:24:12,260 --> 00:24:16,440 Только главное, чтобы она не 433 00:24:16,440 --> 00:24:17,240 попала к Креневу. 434 00:24:18,420 --> 00:24:21,080 Нам удалось убедить его, что у нее 435 00:24:21,080 --> 00:24:21,940 нет способностей. 436 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 Завтра жду тебя к себе. 437 00:24:27,930 --> 00:24:29,890 Вот здесь адрес и телефоны. 438 00:24:30,190 --> 00:24:30,590 Зачем? 439 00:24:32,230 --> 00:24:34,090 Работаешь на благородины. 440 00:24:34,690 --> 00:24:36,050 Вы мне лучше скажите, где моя 441 00:24:36,050 --> 00:24:36,870 настоящая мама? 442 00:24:38,130 --> 00:24:39,110 Что вы с ней сделали? 443 00:24:50,020 --> 00:24:51,600 Твоя мама умерла. 444 00:24:53,520 --> 00:24:55,940 Она была упрямой и недальновидной. 445 00:24:56,020 --> 00:24:57,080 Очень глупо погибла. 446 00:24:57,500 --> 00:24:59,160 Надеюсь, что ты не повторишь ее судьбу. 447 00:25:05,100 --> 00:25:06,920 Адресок ты все-таки возьми. 448 00:25:17,330 --> 00:25:18,450 Я не приду. 449 00:25:24,410 --> 00:25:25,630 Посмотрим. 450 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Вы кто? 451 00:25:43,560 --> 00:25:44,900 Здравствуйте. 452 00:25:45,760 --> 00:25:46,920 Я новая лаборантка. 453 00:25:47,480 --> 00:25:49,120 Я буду у вас работать. 454 00:26:00,440 --> 00:26:03,920 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Женя, привет. 455 00:26:05,380 --> 00:26:07,020 А ты почему вчера не пришел? 456 00:26:07,120 --> 00:26:07,500 Не смог? 457 00:26:09,180 --> 00:26:11,080 Да, у меня неприятности. 458 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 Мою статью запретили публиковать. 459 00:26:14,640 --> 00:26:15,780 В редакцию звонили, да и ко мне 460 00:26:15,780 --> 00:26:16,580 человек приходил. 461 00:26:17,460 --> 00:26:19,000 Сказал, чтобы я забыл про тебя и 462 00:26:19,000 --> 00:26:20,220 про биоэнергетику. 463 00:26:21,020 --> 00:26:21,960 Не бойся ты их, Жень. 464 00:26:22,420 --> 00:26:23,900 У тебя же есть лабораторные результаты. 465 00:26:24,000 --> 00:26:24,940 Ты просто их опубликуй. 466 00:26:24,940 --> 00:26:26,160 Что они тебе смогут сделать? 467 00:26:26,260 --> 00:26:26,460 Ничего. 468 00:26:27,460 --> 00:26:29,120 Редактора снимут со своей 469 00:26:29,120 --> 00:26:30,080 должности, а меня отправят в 470 00:26:30,080 --> 00:26:31,340 Сибирский райцентр писать про 471 00:26:31,340 --> 00:26:32,520 надой крупнорогатого скота. 472 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 А я этого не хочу, не хочу, понимаешь? 473 00:26:39,370 --> 00:26:40,510 Ладно, я пойду. 474 00:26:41,190 --> 00:26:41,790 Работаю. 475 00:26:57,240 --> 00:27:01,280 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Так нельзя. 476 00:27:01,900 --> 00:27:02,640 Нельзя. 477 00:27:05,200 --> 00:27:06,320 Но если нужно, то можно. 478 00:27:08,200 --> 00:27:09,620 Ну что, поехали? 479 00:27:12,860 --> 00:27:14,480 Ты же не хочешь, чтобы он всю 480 00:27:14,480 --> 00:27:15,820 жизнь вспоминал, как из-за тебя в 481 00:27:15,820 --> 00:27:17,600 Сибирь отправился, а? 482 00:27:21,270 --> 00:27:24,390 У генерала-то проблемы создавлял. 483 00:27:24,470 --> 00:27:26,610 Полтела парализовалась еще. 484 00:27:27,950 --> 00:27:29,470 Надо его вылечить. 485 00:27:49,210 --> 00:27:51,430 Петр Петрович, здравствуйте. 486 00:27:53,690 --> 00:27:54,070 Здрасте. 487 00:27:55,290 --> 00:27:59,130 Вот эта милая девушка постарается 488 00:27:59,130 --> 00:28:00,450 поставить вас на ноги. 489 00:28:01,590 --> 00:28:02,330 Добрый день. 490 00:28:09,310 --> 00:28:13,170 Леонид Петрович, а вы ведь не 491 00:28:13,170 --> 00:28:14,550 хотите выздоравливать, да? 492 00:28:16,030 --> 00:28:17,590 Не ругайтесь, пожалуйста. 493 00:28:18,350 --> 00:28:20,670 Понимаете, если у вас не будет 494 00:28:20,670 --> 00:28:22,090 желания выздороветь, я не смогу 495 00:28:22,090 --> 00:28:22,590 вам помочь. 496 00:28:25,440 --> 00:28:27,400 Вы должны мне доверять и делать 497 00:28:27,400 --> 00:28:28,180 все, что я скажу. 498 00:28:30,500 --> 00:28:32,240 Да, я девчонка, не мне командовать 499 00:28:32,240 --> 00:28:33,780 генералом, но все же я немножко 500 00:28:33,780 --> 00:28:34,580 покомандую, хорошо? 501 00:28:35,940 --> 00:28:38,940 Закройте глаза, думайте. 502 00:28:39,860 --> 00:28:42,380 Куда бы вы пошли первым делом? 503 00:28:46,600 --> 00:28:47,660 Кого бы навестили? 504 00:28:48,860 --> 00:28:49,800 Что бы сделали? 505 00:28:51,180 --> 00:28:53,660 Наверное, вы думаете, вот если бы 506 00:28:53,660 --> 00:28:57,220 у меня был еще один шанс, почему я 507 00:28:57,220 --> 00:28:58,340 раньше чего-то не сделала? 508 00:29:03,140 --> 00:29:04,480 Я ваш шанс. 509 00:29:05,720 --> 00:29:06,760 У вас все получится. 510 00:29:08,380 --> 00:29:09,520 Ведь вы офицер. 511 00:29:10,520 --> 00:29:11,240 Вы сильный. 512 00:29:13,440 --> 00:29:12,560 Вы сможете. 513 00:29:43,700 --> 00:29:46,220 Ну что, как вы сегодня, Петр Петрович? 514 00:29:48,240 --> 00:29:49,500 Что? 515 00:29:53,660 --> 00:29:54,580 Класс. 516 00:29:55,580 --> 00:29:57,920 С утра. 517 00:29:58,240 --> 00:29:58,620 Хорошо. 518 00:29:59,400 --> 00:30:00,920 Давайте немножко поработаем. 519 00:30:01,760 --> 00:30:03,620 Поднимите правую ногу. 520 00:30:10,510 --> 00:30:11,750 Так, очень хорошо. 521 00:30:11,750 --> 00:30:11,870 Хорошо. 522 00:30:12,690 --> 00:30:14,490 Как у вас хорошо получается. 523 00:30:19,060 --> 00:30:20,940 Теперь левую. 524 00:30:22,540 --> 00:30:24,400 Ничего, ничего, все получится. 525 00:30:26,870 --> 00:30:28,150 Вот так, вот так. 526 00:30:28,250 --> 00:30:28,630 Хорошо. 527 00:30:29,470 --> 00:30:30,670 А теперь попробуем встать. 528 00:30:32,630 --> 00:30:33,410 Держите палку. 529 00:30:35,350 --> 00:30:36,790 Только сами. 530 00:30:38,030 --> 00:30:38,910 Давайте, раз. 531 00:30:39,750 --> 00:30:40,430 Аккуратно. 532 00:30:41,490 --> 00:30:42,450 Два. 533 00:30:43,890 --> 00:30:44,610 Два. 534 00:30:44,610 --> 00:30:45,750 Сами, сами. 535 00:30:46,550 --> 00:30:47,210 И три. 536 00:30:49,570 --> 00:30:50,170 Так. 537 00:30:51,650 --> 00:30:52,390 Очень хорошо. 538 00:30:56,810 --> 00:30:59,110 Петр Павлович, простите. 539 00:30:59,190 --> 00:31:02,150 Простите, дорогой, простите, такое 540 00:31:02,150 --> 00:31:03,070 больше не повторится. 541 00:31:04,310 --> 00:31:04,710 Все хорошо? 542 00:31:06,290 --> 00:31:07,830 Ты думаешь, что ты делаешь, а? 543 00:31:08,390 --> 00:31:09,590 Что больше никогда такого? 544 00:31:11,690 --> 00:31:12,650 Отставить! 545 00:31:13,370 --> 00:31:17,590 Пусть делает. 546 00:31:22,110 --> 00:31:25,210 Петр Петрович, теперь ваша задача 547 00:31:25,210 --> 00:31:27,610 вставать каждый день и стоять как 548 00:31:27,610 --> 00:31:28,370 можно дольше. 549 00:31:29,410 --> 00:31:31,050 Через месяц вы у меня уже ходить будете. 550 00:31:32,350 --> 00:31:32,850 Руку! 551 00:31:34,170 --> 00:31:35,450 Руку! 552 00:32:20,390 --> 00:32:50,450 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Это тебе от генерала. 553 00:32:51,690 --> 00:32:53,970 Там деньги, сертификаты, березку. 554 00:32:54,430 --> 00:32:56,010 Возьми себе чего-нибудь. 555 00:32:56,110 --> 00:32:56,850 Не надо сбить. 556 00:32:58,610 --> 00:33:01,050 Ну, сама не хочешь, подари кому-нибудь. 557 00:33:03,030 --> 00:33:04,770 Но только запомни, юношеский 558 00:33:04,770 --> 00:33:07,290 максимализм проходит, и появляется 559 00:33:07,290 --> 00:33:09,250 сожаление об упущенных возможностях. 560 00:33:17,140 --> 00:33:18,620 У меня к тебе будет еще одно задание. 561 00:33:19,720 --> 00:33:20,940 Ты выполнишь? 562 00:33:21,780 --> 00:33:22,540 Проси, что хочешь. 563 00:33:22,720 --> 00:33:25,000 Я хочу кабинет в поликлинике, где 564 00:33:25,000 --> 00:33:26,020 я буду принимать больных. 565 00:33:27,740 --> 00:33:29,080 Про это забудь. 566 00:33:29,900 --> 00:33:32,000 Подрывать советскую медицину тебе 567 00:33:32,000 --> 00:33:32,620 никто не даст. 568 00:33:32,700 --> 00:33:35,080 Никто пойдет к врачам лечиться, 569 00:33:35,160 --> 00:33:36,680 если ты будешь лечить без лекарств. 570 00:33:36,760 --> 00:33:37,920 Тогда хотя бы диагностику. 571 00:33:38,960 --> 00:33:40,300 И те случаи, когда медицина не 572 00:33:40,300 --> 00:33:40,860 может помочь. 573 00:33:41,460 --> 00:33:44,580 Да пойми ты, ты избранная. 574 00:33:45,540 --> 00:33:48,140 И твои чудеса для избранных. 575 00:33:48,500 --> 00:33:50,240 Так было, есть и будет. 576 00:33:52,040 --> 00:33:53,920 И никакой поликлиники. 577 00:34:05,280 --> 00:34:07,500 СТУК В ДВЕРЬ Открыто! 578 00:34:10,770 --> 00:34:12,110 Здравствуйте. 579 00:34:12,290 --> 00:34:13,210 Лида Дольникова, вы? 580 00:34:13,390 --> 00:34:13,730 Я. 581 00:34:14,230 --> 00:34:14,710 Это вам. 582 00:34:16,450 --> 00:34:17,590 Распишитесь в получении. 583 00:34:57,060 --> 00:35:01,140 Черт! 584 00:35:17,520 --> 00:35:21,120 Я так скучала по тебе, Лидочка. 585 00:35:24,960 --> 00:35:26,860 Вы наша новая лаборантка, да? 586 00:35:27,660 --> 00:35:28,140 Да. 587 00:35:30,280 --> 00:35:31,360 Здесь раньше девочки, 588 00:35:31,480 --> 00:35:32,580 третьекурсницы жили. 589 00:35:32,840 --> 00:35:33,220 Теперь вы. 590 00:35:34,100 --> 00:35:35,500 Я поменялась с ними. 591 00:35:36,360 --> 00:35:37,800 Они переехали в мою комнату, она 592 00:35:37,800 --> 00:35:38,600 больше удобна. 593 00:35:39,660 --> 00:35:40,760 А мне и здесь хорошо. 594 00:35:44,370 --> 00:35:45,970 А у меня соседка вдруг... 595 00:35:45,970 --> 00:35:47,310 Вышла замуж и съехала. 596 00:35:49,800 --> 00:35:50,960 Странно, да? 597 00:35:52,140 --> 00:35:52,980 Да. 598 00:35:55,670 --> 00:35:56,690 Ну, ладно, я подойду. 599 00:36:15,040 --> 00:36:17,700 И ещё раз напоминаю, скоро сессия, 600 00:36:18,200 --> 00:36:19,840 и сдать её нужно достойно. 601 00:36:20,280 --> 00:36:21,940 Давай, Машка, я тебя догоню. 602 00:36:24,600 --> 00:36:28,200 Дуня Николаевна, можно вас на минутку? 603 00:36:30,020 --> 00:36:31,280 Да, Николай Иванович. 604 00:36:32,660 --> 00:36:36,800 Послушайте, Лида, даже не знаю, 605 00:36:36,960 --> 00:36:37,340 как сказать. 606 00:36:39,730 --> 00:36:41,650 В общем, мне велели поставить вам 607 00:36:41,650 --> 00:36:42,530 неуд за экзамен. 608 00:36:43,210 --> 00:36:44,890 А мне этого делать очень-очень не хочется. 609 00:36:49,700 --> 00:36:50,500 Так не делайте. 610 00:36:51,700 --> 00:36:57,120 Ну, эти люди, они умеют найти 611 00:36:57,120 --> 00:36:58,080 болевые точки. 612 00:37:00,030 --> 00:37:01,910 Я вот теперь не знаю, что мне делать. 613 00:37:03,030 --> 00:37:04,750 Я тоже не знаю, Николай Иванович. 614 00:37:07,710 --> 00:37:08,770 Решайте сами. 615 00:37:09,630 --> 00:37:11,010 Вы же старше и умнее. 616 00:37:13,250 --> 00:37:14,490 До встречи на экзамене. 617 00:37:15,910 --> 00:37:19,410 Умнее. 618 00:38:25,260 --> 00:38:30,020 спасибо я хотела у вас спросить вы 619 00:38:32,040 --> 00:38:37,920 ведь приехали издалека К человеку, 620 00:38:37,960 --> 00:38:40,820 которого много лет не видели? 621 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 Очень много лет. 622 00:38:54,300 --> 00:38:57,620 Я выросла в приемной семье. 623 00:39:01,580 --> 00:39:03,140 Мне сказали, что моя мама умерла. 624 00:39:04,000 --> 00:39:04,680 Я не верила. 625 00:39:09,640 --> 00:39:14,900 Я помню, как она хотела увезти 626 00:39:14,900 --> 00:39:18,580 меня на поезде, и она сказала, что 627 00:39:18,580 --> 00:39:19,780 мы всегда будем вместе. 628 00:39:27,620 --> 00:39:29,200 А потом пришли какие-то люди, 629 00:39:33,880 --> 00:39:34,460 увели ее. 630 00:39:53,270 --> 00:39:55,250 Я все эти годы ждала тебя, мама. 631 00:40:05,810 --> 00:40:09,850 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Я не знала, как сказать. 632 00:40:15,040 --> 00:40:16,540 Ты простишь меня? 633 00:40:17,720 --> 00:40:18,660 За что? 634 00:40:19,260 --> 00:40:20,520 Ты ни в чем не виновата. 635 00:40:21,460 --> 00:40:24,740 Я могла выбрать тебя, выбрала свободу. 636 00:40:25,680 --> 00:40:27,440 Не знаю, как долго, но мы были бы вместе. 637 00:40:35,460 --> 00:40:40,060 Я знаю, что ты бы меня никогда не 638 00:40:40,060 --> 00:40:41,080 бросила просто так. 639 00:40:44,240 --> 00:40:45,740 Ты недавно болела сильно, да? 640 00:40:47,700 --> 00:40:50,220 Да, хотела стать, как все. 641 00:40:52,500 --> 00:40:54,300 Ну, видимо, без своего дара я на 642 00:40:54,300 --> 00:40:55,320 этом свете не нужна. 643 00:40:56,560 --> 00:40:58,940 Заболела и умерла бы, если бы не 644 00:40:58,940 --> 00:40:59,440 письмо Андрей. 645 00:41:05,630 --> 00:41:07,310 Ну, а парень-то у тебя есть? 646 00:41:08,570 --> 00:41:08,910 Был. 647 00:41:10,670 --> 00:41:13,450 Сейчас ухаживает один, но, мне 648 00:41:13,450 --> 00:41:14,590 кажется, он меня побаивается. 649 00:41:15,010 --> 00:41:16,510 Из-за твоих способностей? 650 00:41:16,710 --> 00:41:18,770 Нет, из-за товарища Гринёва. 651 00:41:21,810 --> 00:41:23,310 Я вижу, ты его знаешь, да? 652 00:41:24,450 --> 00:41:25,890 Больше, чем кто-либо. 653 00:41:27,410 --> 00:41:28,950 Сотрудничать предлагал? 654 00:41:29,710 --> 00:41:32,370 Ну, я вообще подумала... 655 00:41:32,510 --> 00:41:34,610 Ведь ничего страшного, если я буду 656 00:41:34,610 --> 00:41:35,990 лечить людей по его просьбе. 657 00:41:37,050 --> 00:41:39,130 Ведь это даже хорошо, кому-то помогать. 658 00:41:39,130 --> 00:41:41,030 Тебе придется не только помогать, 659 00:41:41,070 --> 00:41:41,690 но и убивать. 660 00:41:44,880 --> 00:41:46,660 Ты поэтому сбежала, да? 661 00:41:50,580 --> 00:41:52,860 Он мне сказал, что он мой родной отец. 662 00:41:53,980 --> 00:41:54,740 Это правда? 663 00:41:54,900 --> 00:41:56,760 Неважно, кто твой отец по крови. 664 00:41:57,160 --> 00:41:58,660 Главное, что у тебя есть настоящий 665 00:41:58,660 --> 00:41:59,640 отец Дольников. 666 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 Если бы не папа, я бы чувствовала 667 00:42:03,400 --> 00:42:04,540 себя очень одинокой. 668 00:42:05,600 --> 00:42:07,020 Мне даже в подруге никогда лучше 669 00:42:07,020 --> 00:42:07,420 не было. 670 00:42:09,180 --> 00:42:10,720 Многие меня считают чокнутой. 671 00:42:11,540 --> 00:42:13,020 Многие меня боялись. 672 00:42:13,300 --> 00:42:15,900 А были такие, которые хотели 673 00:42:15,900 --> 00:42:16,980 просто использовать мои 674 00:42:16,980 --> 00:42:18,440 способности в своих целях. 675 00:42:19,700 --> 00:42:21,660 Но я этого не всегда видела. 676 00:42:21,980 --> 00:42:22,300 Всегда. 677 00:42:23,580 --> 00:42:25,800 Таких, как мы, много друзей 678 00:42:25,800 --> 00:42:26,600 никогда не будет. 679 00:42:27,460 --> 00:42:29,140 Один на всю жизнь уже удача. 680 00:42:29,500 --> 00:42:32,180 У меня есть Римма, а у тебя Тольников. 681 00:42:33,140 --> 00:42:36,040 Теперь буду я... 682 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 ...там гостьем. 683 00:42:45,560 --> 00:42:47,440 Кажется, я знаю, что делать. 684 00:42:49,910 --> 00:43:04,600 СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Я войду. 685 00:43:17,990 --> 00:43:21,050 Не хочу говорить то, что сейчас 686 00:43:21,050 --> 00:43:22,330 скажу, но придется. 687 00:43:23,910 --> 00:43:25,770 Из университета ты вылетишь. 688 00:43:27,490 --> 00:43:28,950 Из общежития тоже. 689 00:43:29,370 --> 00:43:30,970 Миссистрой работать не сможешь, и 690 00:43:30,970 --> 00:43:32,690 придется тебе вернуться домой. 691 00:43:35,960 --> 00:43:38,660 И пойти там в почтальоны. 692 00:43:38,840 --> 00:43:40,060 Мне нужно вам кое-что передать. 693 00:43:41,580 --> 00:43:45,040 Мама просила сказать вам, чтобы вы 694 00:43:45,040 --> 00:43:46,100 оставили меня в покое. 695 00:43:47,420 --> 00:43:49,060 Ну что? 696 00:43:49,660 --> 00:43:50,580 Я вам сейчас покажу. 697 00:43:55,460 --> 00:43:58,620 Она приходит ко мне, я ее вижу. 698 00:44:19,260 --> 00:44:21,920 Принял, принял, принял. 699 00:44:54,420 --> 00:44:55,740 Как здорово получилось. 700 00:44:56,420 --> 00:44:58,860 А ты хулиганка. 701 00:44:59,020 --> 00:45:00,160 Папа тоже так говорит. 702 00:45:18,070 --> 00:45:19,310 ПОСМЕИВАЕТСЯ Рана. 703 00:45:19,930 --> 00:45:21,010 Я приглашу. 704 00:45:26,180 --> 00:45:26,920 Здравствуйте. 705 00:45:27,320 --> 00:45:27,880 Здравствуйте. 706 00:45:28,220 --> 00:45:28,660 Вы ко мне? 707 00:45:28,880 --> 00:45:29,260 К вам. 708 00:45:30,420 --> 00:45:31,640 Слушайте внимательно. 709 00:45:32,920 --> 00:45:35,020 Лида Дольникова получит на 710 00:45:35,020 --> 00:45:37,440 экзамене оценку, которую заслужила. 711 00:45:37,760 --> 00:45:40,080 И ничего менее угрозы или просьбы 712 00:45:40,080 --> 00:45:41,280 не изменит этого. 713 00:45:41,860 --> 00:45:43,220 УСМЕХАЕТСЯ Пока, девчонки. 714 00:45:43,420 --> 00:45:43,760 Пока. 715 00:45:50,190 --> 00:45:51,310 Поздравьте меня. 716 00:45:52,070 --> 00:45:52,950 Я получила отлично. 717 00:45:55,300 --> 00:45:56,540 И вот еще что. 718 00:45:57,800 --> 00:46:00,420 Вам со мной не справиться, что бы 719 00:46:00,420 --> 00:46:01,020 вы ни делали. 720 00:46:01,720 --> 00:46:04,420 Забудьте про меня, я прошу вас по-хорошему. 721 00:46:04,760 --> 00:46:05,700 Перестань. 722 00:46:07,000 --> 00:46:09,300 О себе не думаешь, о Дольникове подумай. 723 00:46:10,300 --> 00:46:11,780 Ты вдруг человек, подскользнешь, и 724 00:46:11,780 --> 00:46:12,880 швель себе сломает. 725 00:46:13,300 --> 00:46:18,100 У вас же тоже родные есть. 726 00:46:21,600 --> 00:46:24,640 А если они тоже подскользнутся? 727 00:46:25,460 --> 00:46:28,040 Да я тебя... 728 00:46:56,300 --> 00:46:58,820 Ты стоишь у детского сада и 729 00:46:58,820 --> 00:47:01,960 смотришь на детей, на девочку смотришь. 730 00:47:02,760 --> 00:47:04,380 Это я? 731 00:47:05,280 --> 00:47:05,900 Правильно. 732 00:47:07,780 --> 00:47:09,540 Хорошо, образы считаешь. 733 00:47:18,180 --> 00:47:19,520 Подойти к окну? 734 00:47:20,720 --> 00:47:21,200 Нет. 735 00:47:22,520 --> 00:47:24,800 Я представляю окно, а передаю другую. 736 00:47:25,040 --> 00:47:26,220 Давай ещё раз попробуем. 737 00:47:28,600 --> 00:47:31,380 Форма? 738 00:47:33,770 --> 00:47:34,210 Точно. 739 00:47:38,360 --> 00:47:44,250 СТУК В ДВЕРЬ Гражданка Дольникова? 740 00:47:44,270 --> 00:47:45,030 Да, здравствуйте. 741 00:47:48,170 --> 00:47:49,750 Поступил сигнал, что 742 00:47:49,750 --> 00:47:51,830 гражданка-фарцовщица незаконно 743 00:47:51,830 --> 00:47:53,490 торгует импортными вещами с рук. 744 00:47:53,890 --> 00:47:54,950 Сейчас проведем обыск. 745 00:47:55,430 --> 00:47:56,310 Не надо обыск. 746 00:47:57,350 --> 00:47:59,130 Вам, наверное, вот это нужно. 747 00:48:00,830 --> 00:48:02,650 Собиралась этим торговать? 748 00:48:03,370 --> 00:48:04,530 Составим протокол. 749 00:48:05,150 --> 00:48:06,430 Узнаю, Гринёва. 750 00:48:06,970 --> 00:48:07,770 Это вы о чём? 751 00:48:08,990 --> 00:48:12,550 ВЗДЫХАЕТ Я вам сейчас все расскажу. 752 00:48:13,790 --> 00:48:16,330 Товарищ младший лейтенант, вещи в 753 00:48:16,330 --> 00:48:17,830 сумке надо продать сегодня же. 754 00:48:17,950 --> 00:48:18,490 Это приказ. 755 00:48:18,650 --> 00:48:19,190 Есть продать. 756 00:48:19,670 --> 00:48:22,310 А деньги прокутить до соцвистов. 757 00:48:34,920 --> 00:48:36,500 Зачем он так со мной? 758 00:48:37,100 --> 00:48:38,160 Разве я этого заслужила? 759 00:48:39,620 --> 00:48:40,920 Дело не в тебе. 760 00:48:44,850 --> 00:48:46,590 Просто Гринёв привык добиваться 761 00:48:46,590 --> 00:48:49,190 его любыми средствами. 762 00:48:49,490 --> 00:48:50,350 Ничего, мамочка. 763 00:48:50,350 --> 00:48:52,850 Мы с ним разберёмся. 764 00:48:53,970 --> 00:48:55,870 Ты была одна, а теперь нас двое. 765 00:49:01,570 --> 00:49:02,050 Здрасте. 766 00:49:03,770 --> 00:49:05,090 Где свечку взял? 767 00:49:15,390 --> 00:49:18,690 Меня заупаковали. 768 00:49:25,040 --> 00:49:26,980 Перекрестился хотя бы. 769 00:49:28,340 --> 00:49:29,340 Я в опоку не верю. 770 00:49:30,120 --> 00:49:31,260 А зачем пришёл? 771 00:49:32,960 --> 00:49:34,460 Призраков вижу. 772 00:49:37,660 --> 00:49:39,580 Это Господу зовут. 773 00:49:39,580 --> 00:49:42,820 Моей сестре перед смертью муж 774 00:49:42,820 --> 00:49:45,700 являлся, молодой и красивый. 775 00:49:46,540 --> 00:49:48,660 Как в то утро, когда он на фронт 776 00:49:48,660 --> 00:49:51,860 уходил, в кулучей его снарядом разорвало. 777 00:49:56,890 --> 00:49:58,930 Спасибо тебе, бабка. 778 00:49:59,570 --> 00:50:01,090 Бога благодари. 779 00:50:01,630 --> 00:50:02,490 И от бога. 780 00:50:02,870 --> 00:50:05,890 Ой, трудно тебя, зараза. 781 00:50:08,110 --> 00:50:09,830 Прости, господи.60481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.