All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,090 --> 00:00:51,150 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:56,700 --> 00:02:06,380 ЗАСТАВКА ЗВОНОК В ДВЕРЬ СТУК В 3 00:02:08,490 --> 00:02:15,340 ДВЕРЬ СМЕХ Больше недели не мылся. 4 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 Да мне все равно. 5 00:02:17,240 --> 00:02:19,040 СМЕХ Дай я хотя бы разденусь. 6 00:02:25,030 --> 00:02:27,850 СМЕХ МЫЧАНИЕ Аркаша, ну опять 7 00:02:27,850 --> 00:02:29,210 желудок и спина. 8 00:02:32,380 --> 00:02:33,640 Жалей свой позвоночник. 9 00:02:34,020 --> 00:02:35,120 Ну ты же меня вылечишь. 10 00:02:35,820 --> 00:02:36,680 Чего мне его жалеть? 11 00:02:40,400 --> 00:02:41,840 Переходи в управление. 12 00:02:43,820 --> 00:02:45,680 Видеться будем чаще, работа легче. 13 00:02:46,840 --> 00:02:48,980 Оль, потерпи еще годик-два. 14 00:02:51,120 --> 00:02:53,100 Ты же знаешь, поле моей жизни. 15 00:02:53,480 --> 00:02:55,880 С этими бумажками я не люблю хозиться. 16 00:02:56,560 --> 00:02:57,800 Я практику варю. 17 00:02:58,460 --> 00:03:01,420 Я знаю. 18 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 Это я так скучаю. 19 00:03:12,540 --> 00:03:14,400 Лид, ты чего? 20 00:03:15,620 --> 00:03:16,580 Что случилось-то? 21 00:03:17,000 --> 00:03:18,360 Отстань от меня! 22 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Ты что, влюбилась? 23 00:03:40,960 --> 00:03:41,680 В новенького, да? 24 00:03:46,340 --> 00:03:47,920 Ну, скажи, как ты тут? 25 00:03:48,540 --> 00:03:50,220 Три месяца без меня жила. 26 00:03:50,520 --> 00:03:50,740 Ага. 27 00:03:51,240 --> 00:03:52,860 А то Хажуров отбивалась. 28 00:03:53,080 --> 00:03:53,680 Как я знал. 29 00:03:54,740 --> 00:03:59,900 СМЕХ Замуж раз в неделю точно предлагает. 30 00:04:00,580 --> 00:04:02,060 Даже пенсионер. 31 00:04:02,460 --> 00:04:10,140 СМЕХ У одного инсульт прямо в 32 00:04:10,140 --> 00:04:11,220 библиотеке случился. 33 00:04:11,860 --> 00:04:13,580 Ну и что, так влюбился, что ли? 34 00:04:14,280 --> 00:04:14,560 Да. 35 00:04:17,410 --> 00:04:20,710 СМЕХ ТЯЖЕЛО ВЗДЫХАЕТ Пришлось при 36 00:04:20,710 --> 00:04:23,230 всех его спасать. 37 00:04:23,790 --> 00:04:25,290 Ну, а что же плакать-то? 38 00:04:26,970 --> 00:04:28,930 Сними с него гипноз, и все. 39 00:04:33,010 --> 00:04:35,230 Он же тогда про меня забудет. 40 00:04:35,550 --> 00:04:36,850 И к Станке вернется. 41 00:04:37,650 --> 00:04:38,930 Как ты это не понимаешь? 42 00:04:40,830 --> 00:04:45,410 Знаешь, я уже давно поняла, что 43 00:04:45,410 --> 00:04:48,990 добиваться чьей-то любви не имеет 44 00:04:48,990 --> 00:04:49,950 никакого смысла. 45 00:04:50,150 --> 00:04:52,350 Это пустая трата времени и сил. 46 00:04:54,050 --> 00:04:56,170 Нет, конечно, женщина должна уметь 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,850 подать себя очень важным, какое 48 00:04:58,850 --> 00:05:03,410 платье, какая прическа, походка, улыбка. 49 00:05:03,490 --> 00:05:04,630 Да, это все очень важно. 50 00:05:05,310 --> 00:05:08,370 Но важнее, какая ты внутри. 51 00:05:09,290 --> 00:05:10,970 Поверь, обязательно найдется тот, 52 00:05:11,030 --> 00:05:11,910 кто тебя полюбит. 53 00:05:13,750 --> 00:05:15,610 Ты свои ухажеры так же завлекала? 54 00:05:23,700 --> 00:05:24,720 Мой тебе совет. 55 00:05:26,480 --> 00:05:28,480 Сними из спальни это наваждение. 56 00:05:28,820 --> 00:05:29,500 Не мучай его. 57 00:05:30,560 --> 00:05:31,040 Нехорошо. 58 00:05:39,950 --> 00:05:42,430 Если б ты знала, как я боюсь, что 59 00:05:42,430 --> 00:05:44,550 кто-нибудь донесет на меня, что 60 00:05:44,550 --> 00:05:45,810 все это закончится. 61 00:05:46,350 --> 00:05:48,690 И опять наступит этот кошмар. 62 00:05:50,990 --> 00:05:54,270 Бежать, менять всю жизнь, надевать 63 00:05:54,270 --> 00:05:55,050 новую маску. 64 00:05:56,210 --> 00:05:57,970 Да нет, ну сейчас времена-то другие. 65 00:05:59,290 --> 00:06:00,410 Сейчас такие, как ты, и вон, 66 00:06:00,470 --> 00:06:01,530 статьи в газетах пишут. 67 00:06:02,570 --> 00:06:05,250 Все они пишут, а завтра в лагерь отправят. 68 00:06:06,150 --> 00:06:08,130 Знаешь, раньше у меня было 69 00:06:08,130 --> 00:06:11,930 какое-то чувство гордости, что ли. 70 00:06:13,350 --> 00:06:15,430 Что я могу больше, чем другие. 71 00:06:18,360 --> 00:06:19,740 А теперь я хочу быть, как все. 72 00:06:20,700 --> 00:06:22,980 Саша. 73 00:06:25,470 --> 00:06:26,010 Чего? 74 00:06:26,610 --> 00:06:28,970 Перестань за мной повсюду ходить. 75 00:06:29,410 --> 00:06:29,790 Хорошо. 76 00:06:31,070 --> 00:06:31,790 Ты пирожок хочешь? 77 00:06:33,130 --> 00:06:33,590 Нет. 78 00:06:34,350 --> 00:06:35,510 А яблоко? 79 00:06:35,910 --> 00:06:36,830 У меня яблочко есть. 80 00:06:36,890 --> 00:06:37,090 Хочешь? 81 00:06:42,040 --> 00:06:43,780 Смотри мне в глаза. 82 00:06:52,570 --> 00:06:53,570 Иди, Саша. 83 00:06:55,700 --> 00:06:59,080 Я тебя отпускаю. 84 00:07:03,940 --> 00:07:05,520 Ты чего, Тольникова? 85 00:07:06,000 --> 00:07:07,160 Совсем тю-тю? 86 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 Вам плохо? 87 00:07:34,610 --> 00:07:35,590 Беда, беда. 88 00:07:36,550 --> 00:07:37,330 Какой срок? 89 00:07:38,250 --> 00:07:39,290 Ой... 90 00:07:40,710 --> 00:07:42,030 Четыре месяца. 91 00:07:43,670 --> 00:07:45,090 Мне в больницу надо. 92 00:07:46,530 --> 00:07:47,810 Сколько выкидыша было? 93 00:07:49,290 --> 00:07:50,210 Два. 94 00:07:51,370 --> 00:07:52,150 Вы откуда знаете? 95 00:07:52,330 --> 00:07:52,610 Вы врач? 96 00:07:52,830 --> 00:07:53,830 Я скорую вызову. 97 00:07:53,890 --> 00:07:54,230 Жди здесь. 98 00:08:00,780 --> 00:08:02,420 В больнице ребенка потеряешь. 99 00:08:08,180 --> 00:08:09,220 Вот что. 100 00:08:10,420 --> 00:08:12,520 Пойдем ко мне, полежишь у меня, я 101 00:08:12,520 --> 00:08:13,220 все поправлю. 102 00:08:14,960 --> 00:08:16,880 Сашка к Таньке вернулся. 103 00:08:18,000 --> 00:08:20,100 Ну что, прошла любовь? 104 00:08:23,600 --> 00:08:29,860 Слушай, Лидка, мне один парень нравится. 105 00:08:31,660 --> 00:08:36,200 Алик, я тут подумала, может, ты 106 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 его ко мне присушишь? 107 00:08:38,940 --> 00:08:40,800 Тебе ведь это расплюнуть. 108 00:08:41,500 --> 00:08:42,740 Пожалуйста. 109 00:08:47,840 --> 00:08:50,620 Нет, я больше никогда в жизни не 110 00:08:50,620 --> 00:08:51,560 буду этого делать. 111 00:08:53,380 --> 00:08:55,000 И тебе не советую. 112 00:09:08,150 --> 00:09:10,190 Будешь приходить ко мне раз в две 113 00:09:10,190 --> 00:09:11,290 недели, пока не родишь. 114 00:09:13,870 --> 00:09:16,270 Врачу говорить о том, чтобы не 115 00:09:16,270 --> 00:09:18,070 надо, ну и родным тоже. 116 00:09:18,570 --> 00:09:18,970 А почему? 117 00:09:19,470 --> 00:09:20,590 Потому что у тебя тут очень много 118 00:09:20,590 --> 00:09:22,590 вопросов, на которые ты не сможешь ответить. 119 00:09:23,470 --> 00:09:24,090 Выпей. 120 00:09:24,250 --> 00:09:25,010 ВСХЛИПЫВАНИЯ Угу. 121 00:09:27,340 --> 00:09:28,820 Спасибо вам большое. 122 00:09:29,660 --> 00:09:32,140 Вот, когда родишь, тогда спасибо и скажешь. 123 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 А у вас у самой есть дети? 124 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Почти все. 125 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 Иди примерь. 126 00:09:44,000 --> 00:09:44,660 Не хочу. 127 00:09:45,980 --> 00:09:46,940 Давай-давай. 128 00:10:02,170 --> 00:10:03,930 По-моему, села замечательно. 129 00:10:07,100 --> 00:10:08,440 Смотри, какая ты красавица. 130 00:10:12,650 --> 00:10:14,210 Лида, будешь так хмуриться, к тебе 131 00:10:14,210 --> 00:10:15,490 точно никто не подойдет. 132 00:10:16,130 --> 00:10:18,570 Ну-ка, давай, подними голову. 133 00:10:18,950 --> 00:10:19,890 Подними, подними, подними. 134 00:10:20,710 --> 00:10:22,410 Смотри перед собой, прямо. 135 00:10:23,150 --> 00:10:25,130 Плечи расправь, спину ровно. 136 00:10:25,470 --> 00:10:25,990 Вытянись. 137 00:10:26,630 --> 00:10:27,210 Вот так. 138 00:10:27,790 --> 00:10:28,250 Хорошо. 139 00:10:29,490 --> 00:10:32,110 По улице так надо идти, чтобы 140 00:10:32,110 --> 00:10:33,790 каждый встречный хотел оглянуться 141 00:10:33,790 --> 00:10:34,490 тебе вслед. 142 00:10:35,410 --> 00:10:35,790 Поняла? 143 00:10:38,170 --> 00:10:39,270 Жизнь прекрасна. 144 00:10:40,430 --> 00:10:42,010 Все самое интересное еще впереди. 145 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Здравствуйте. 146 00:11:58,880 --> 00:12:00,920 Здравствуй, милая, проходи. 147 00:12:01,640 --> 00:12:03,180 И вы, товарищ милиционер, тоже. 148 00:12:03,740 --> 00:12:05,700 Здравствуйте, гражданка. 149 00:12:06,680 --> 00:12:07,920 Какие вопросы? 150 00:12:09,820 --> 00:12:12,540 Жалоба на вас поступила вот от 151 00:12:12,540 --> 00:12:13,300 этой гражданки. 152 00:12:14,200 --> 00:12:14,640 Угу. 153 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Она что, жалуется? 154 00:12:17,240 --> 00:12:20,000 Что вы заманили ее к себе, не дали 155 00:12:20,000 --> 00:12:24,320 пойти ко врачу и занимались колдовством. 156 00:12:25,520 --> 00:12:26,400 Ну? 157 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 УСМЕХАЕТСЯ СМЕЁТСЯ Чьим? 158 00:12:29,200 --> 00:12:30,480 УСМЕХАЕТСЯ Колдовством. 159 00:12:31,420 --> 00:12:32,800 УСМЕХАЕТСЯ Понятно. 160 00:12:33,180 --> 00:12:34,580 УСМЕХАЕТСЯ Проходите. 161 00:12:35,080 --> 00:12:36,860 Махала руками над животом. 162 00:12:37,180 --> 00:12:37,880 Боль прошла. 163 00:12:38,440 --> 00:12:40,020 УСМЕХАЕТСЯ Ещё эта гражданка 164 00:12:40,020 --> 00:12:41,640 велела приходить к ней каждые две 165 00:12:41,640 --> 00:12:42,880 недели для лечения. 166 00:12:43,680 --> 00:12:45,060 УСМЕХАЕТСЯ Ну, всё верно? 167 00:12:45,740 --> 00:12:46,920 УСМЕХАЕТСЯ Ну, нет, конечно. 168 00:12:47,700 --> 00:12:49,720 УСМЕХАЕТСЯ Мы же с вами не в сказке. 169 00:12:50,180 --> 00:12:52,220 УСМЕХАЕТСЯ Просто девушке стало 170 00:12:52,220 --> 00:12:55,600 плохо, и я предложила ей полежать 171 00:12:55,600 --> 00:12:55,920 у меня. 172 00:12:56,860 --> 00:12:59,160 Или вы, товарищ милиционер, верите 173 00:12:59,160 --> 00:13:02,120 в черти привидений и каудовств? 174 00:13:02,380 --> 00:13:03,500 Я нет. 175 00:13:04,080 --> 00:13:06,560 Конечно, нет, но написано... 176 00:13:06,560 --> 00:13:07,940 Ну, мало ли что написано. 177 00:13:08,620 --> 00:13:10,700 У беременных, знаете, столько причуд. 178 00:13:11,460 --> 00:13:13,200 Нарочно не придумаешь. 179 00:13:13,760 --> 00:13:14,560 Она хитрая. 180 00:13:14,960 --> 00:13:17,480 Вы ее еще про скорую спросите, хорошо? 181 00:13:17,920 --> 00:13:20,180 Да, а... 182 00:13:20,920 --> 00:13:23,140 Почему вы отговорили гражданку 183 00:13:23,140 --> 00:13:24,500 поехать в больницу? 184 00:13:24,960 --> 00:13:26,040 А я не отговаривала. 185 00:13:26,760 --> 00:13:28,240 Я, наоборот, побежала к телефону, 186 00:13:28,260 --> 00:13:29,020 она меня остановила. 187 00:13:29,080 --> 00:13:29,560 Разве не так? 188 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Ну, так. 189 00:13:32,940 --> 00:13:34,680 Но вы ведь сами сказали, что лучше 190 00:13:34,680 --> 00:13:35,040 к вам. 191 00:13:35,080 --> 00:13:35,380 Ну да. 192 00:13:36,320 --> 00:13:37,760 Когда еще эта скорая приедет? 193 00:13:38,440 --> 00:13:39,820 Вы проверьте, пожалуйста, может 194 00:13:39,820 --> 00:13:41,800 быть, она в секте подпольной. 195 00:13:41,940 --> 00:13:43,560 Обязательно проверю, не волнуйтесь. 196 00:13:43,740 --> 00:13:47,280 Да, а зачем вы, гражданка, велели 197 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 ей приходить каждые две недели? 198 00:13:48,920 --> 00:13:51,020 Да я не велел, я предложила. 199 00:13:52,200 --> 00:13:54,100 Думала, подружимся. 200 00:13:55,240 --> 00:13:57,900 У меня муж геолог, часто в отъезде. 201 00:13:58,680 --> 00:14:00,380 Думала, посидим, пообщаемся. 202 00:14:01,040 --> 00:14:01,780 Скучно одной. 203 00:14:02,080 --> 00:14:03,580 Да врет она все, она меня лечила. 204 00:14:04,560 --> 00:14:07,160 Ну, в смысле, колдовала. 205 00:14:07,860 --> 00:14:09,520 Ну, что скажете? 206 00:14:10,420 --> 00:14:12,880 Сами сдадите свою секту или будем разбираться? 207 00:14:14,680 --> 00:14:16,920 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Да что тут 208 00:14:16,920 --> 00:14:18,660 разбираться, товарищ милиционер? 209 00:14:19,240 --> 00:14:22,620 Девушка-фантазерка. 210 00:14:23,700 --> 00:14:26,200 Да еще спекуляцией занимается. 211 00:14:28,690 --> 00:14:30,430 Да вы что такое говорите? 212 00:14:30,770 --> 00:14:31,850 Нет, это не так. 213 00:14:31,950 --> 00:14:34,370 У нее в сумочке польская косметика 214 00:14:34,370 --> 00:14:35,310 и французские духи. 215 00:14:35,530 --> 00:14:38,030 Купленные, сами понимаете, у кого. 216 00:14:39,310 --> 00:14:41,950 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Мне подарили. 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,070 Я сама взяла с рук. 218 00:14:50,190 --> 00:14:50,870 А что вы? 219 00:14:51,450 --> 00:14:52,130 Это мое. 220 00:14:52,450 --> 00:14:54,870 А еще у нее в кармане жевательная резинка. 221 00:14:55,610 --> 00:14:56,450 Американская. 222 00:14:56,710 --> 00:14:57,430 Покажите-ка. 223 00:14:57,710 --> 00:14:58,230 Вы что? 224 00:14:59,170 --> 00:15:01,370 Вы вообще что себе позволяете? 225 00:15:01,670 --> 00:15:03,090 Еще и с беременной женщиной. 226 00:15:03,190 --> 00:15:04,510 У меня нет ничего, вы слышите? 227 00:15:05,010 --> 00:15:06,350 У меня нет ничего. 228 00:15:08,110 --> 00:15:09,590 Ну вот, видите, товарищ 229 00:15:09,590 --> 00:15:11,090 милиционер, как бывает. 230 00:15:11,650 --> 00:15:14,270 Ну, ничего, пройдет все, пройдет. 231 00:15:14,510 --> 00:15:16,670 У вас ведь когда жена беременная 232 00:15:16,670 --> 00:15:18,350 ходила, тоже с причудами была. 233 00:15:18,990 --> 00:15:20,510 Да, ругала вас, наверное, все 234 00:15:20,510 --> 00:15:21,310 забывала, да? 235 00:15:21,310 --> 00:15:23,950 Вот, видите, как хорошо, во все 236 00:15:23,950 --> 00:15:24,890 быстро разобрались. 237 00:15:25,250 --> 00:15:26,110 Всего вам доброго. 238 00:15:26,130 --> 00:15:28,150 А вы заявление писать будете? 239 00:15:28,610 --> 00:15:30,230 Да нет, жалею. 240 00:15:30,910 --> 00:15:31,590 Ну, конечно. 241 00:15:32,070 --> 00:15:32,470 До свидания. 242 00:15:33,570 --> 00:15:35,210 Но в следующий раз вы все-таки 243 00:15:35,210 --> 00:15:36,850 скорую вызывайте, пусть врачи 244 00:15:36,850 --> 00:15:38,190 смотрят, ну, мало ли что. 245 00:15:38,190 --> 00:15:39,110 Да, вы правы. 246 00:15:39,310 --> 00:15:39,770 До свидания. 247 00:15:40,410 --> 00:15:40,950 До свидания. 248 00:15:50,540 --> 00:15:53,440 Ну, как все прошло? 249 00:15:53,680 --> 00:15:54,200 Отлично. 250 00:15:56,040 --> 00:15:57,720 Спасибо тебе. 251 00:16:01,620 --> 00:16:02,540 За платье? 252 00:16:02,860 --> 00:16:04,580 Ну что ты, пустяки. 253 00:16:06,140 --> 00:16:07,580 За все спасибо. 254 00:16:16,080 --> 00:16:16,980 Я простила. 255 00:16:17,700 --> 00:16:18,520 За папу. 256 00:16:32,390 --> 00:16:33,770 Погоди, погоди. 257 00:16:59,480 --> 00:17:01,500 И за это тоже прости, пожалуйста. 258 00:17:07,600 --> 00:17:10,000 И книжки больше не задерживайте, а 259 00:17:10,000 --> 00:17:11,300 то в следующий раз буду меньше выдавать. 260 00:17:26,670 --> 00:17:30,090 Валя, скорей, там человеку плохо. 261 00:17:30,190 --> 00:17:30,770 Помоги ему. 262 00:17:31,330 --> 00:17:32,750 Я нормальная, я как все. 263 00:17:36,210 --> 00:17:38,130 Ты что, ты не расслышала меня? 264 00:17:38,310 --> 00:17:39,490 Человеку с сердцем плохо. 265 00:17:39,850 --> 00:17:40,910 Ты же можешь ему помочь. 266 00:17:40,990 --> 00:17:41,590 Помоги ему. 267 00:17:41,950 --> 00:17:42,410 Я не могу. 268 00:17:42,830 --> 00:17:43,790 Я обычная, я не врач. 269 00:17:44,750 --> 00:17:46,250 Ты что с тобой такое? 270 00:17:46,410 --> 00:17:49,670 Ты же всегда помогала вызывать эскорту. 271 00:17:57,550 --> 00:17:59,350 ГОЛОСА В ДОМЕ Чем-то помочь? 272 00:18:02,430 --> 00:18:04,250 ГОЛОСА В ДОМЕ Что дают? 273 00:18:04,490 --> 00:18:05,030 Кто крайний? 274 00:18:05,590 --> 00:18:06,950 Вы с ума сошли? 275 00:18:07,010 --> 00:18:08,070 Мужчина, припадок! 276 00:18:09,750 --> 00:18:11,850 ГОЛОСА В ДОМЕ Ничего не даём. 277 00:18:12,210 --> 00:18:17,620 Я нормальная. 278 00:18:19,400 --> 00:18:20,420 Я обычная. 279 00:18:23,380 --> 00:18:24,060 Я как все. 280 00:18:25,780 --> 00:18:26,480 Как все. 281 00:18:33,260 --> 00:18:42,360 ЗВОНОК В ДВЕРЬ НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Здравствуй. 282 00:18:52,260 --> 00:18:53,420 Что тебе? 283 00:18:53,840 --> 00:18:55,500 У меня опять сильная боль в животе. 284 00:18:56,460 --> 00:18:58,480 Я боюсь, что я потеряю ребенка. 285 00:18:59,020 --> 00:19:00,340 Пожалуйста, помоги мне. 286 00:19:00,760 --> 00:19:01,400 Прошу тебя. 287 00:19:01,600 --> 00:19:03,180 Иди к врачу, а сюда не ходи. 288 00:19:03,700 --> 00:19:04,720 Больше не открою. 289 00:19:04,720 --> 00:19:06,980 Пожалуйста, я прошу тебя, я тебе заплачу. 290 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 Я любые вещи, дефициты тебе 291 00:19:10,100 --> 00:19:11,500 достану, какие ты хочешь. 292 00:19:11,500 --> 00:19:14,060 Девушка, вы, кажется, ошиблись с дверью. 293 00:19:14,660 --> 00:19:17,120 Девушка, вы, кажется, ошиблись с дверью. 294 00:19:27,080 --> 00:19:26,560 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Иногда мне 295 00:19:26,560 --> 00:19:32,510 кажется, было бы лучше, если меня 296 00:19:32,510 --> 00:19:33,250 вообще не было. 297 00:19:34,970 --> 00:19:35,910 И Леточки тоже. 298 00:19:37,740 --> 00:19:39,160 Какая ты моя доченька. 299 00:19:39,940 --> 00:19:41,040 Всю думаю о ней. 300 00:19:54,510 --> 00:19:56,370 Развивается микрохирургия, 301 00:19:56,470 --> 00:19:58,250 протезирование органов, тканей. 302 00:19:58,990 --> 00:20:00,290 Появилось новое направление, 303 00:20:00,410 --> 00:20:01,650 космическая медицина. 304 00:20:01,650 --> 00:20:03,410 Это значит, что советская медицина 305 00:20:03,410 --> 00:20:05,010 с мимильными шагами идет вперед. 306 00:20:05,430 --> 00:20:07,610 И врач это очень нужная, 307 00:20:08,570 --> 00:20:10,510 перспективная и интересная профессия. 308 00:20:10,590 --> 00:20:11,250 Прекрасно. 309 00:20:11,830 --> 00:20:14,390 Все экзамены на отлично, у меня 310 00:20:14,390 --> 00:20:15,250 нет вопросов. 311 00:20:15,390 --> 00:20:18,810 Ну, а вы лично зачем идете в медицину? 312 00:20:19,310 --> 00:20:21,210 Я с детства хочу лечить людей. 313 00:20:21,470 --> 00:20:22,210 Замечательно. 314 00:20:22,570 --> 00:20:23,670 И кем вы себя видите? 315 00:20:24,430 --> 00:20:25,230 Каким доктором? 316 00:20:25,630 --> 00:20:27,550 Я пока не знаю, но я бы хотела 317 00:20:27,550 --> 00:20:29,090 заниматься необычными явлениями 318 00:20:29,090 --> 00:20:29,990 человеческой психики. 319 00:20:36,900 --> 00:20:37,580 Чем? 320 00:20:37,580 --> 00:20:39,220 Биоэнергетикой, психофизиологией. 321 00:20:42,410 --> 00:20:44,250 Все этой псевдонаукой? 322 00:20:45,110 --> 00:20:46,190 Ну почему же? 323 00:20:46,990 --> 00:20:49,030 Есть работы ученых, а я их читала. 324 00:20:50,430 --> 00:20:51,110 Чушь! 325 00:20:51,290 --> 00:20:52,070 Чушь собачья! 326 00:20:52,850 --> 00:20:54,910 Но биологические феномены существуют. 327 00:20:55,210 --> 00:20:56,190 Я хочу их изучать. 328 00:20:56,370 --> 00:20:58,870 Все их изучение – это бред сивые кобылы. 329 00:20:59,030 --> 00:21:00,450 Сплошное шарлатанство. 330 00:21:00,690 --> 00:21:01,350 Нет, не бред. 331 00:21:01,790 --> 00:21:02,750 Я могу это доказать. 332 00:21:04,860 --> 00:21:07,160 Ну что вы, девчонка, можете 333 00:21:07,160 --> 00:21:07,980 кому-то доказать? 334 00:21:10,840 --> 00:21:12,760 Моему отцу несколько лет назад 335 00:21:12,760 --> 00:21:14,060 ставили смертельный диагноз. 336 00:21:14,680 --> 00:21:16,880 И он выздоровел благодаря биоэнергии. 337 00:21:17,000 --> 00:21:17,600 Глупости! 338 00:21:18,080 --> 00:21:19,440 Значит, неправильный был диагноз? 339 00:21:19,720 --> 00:21:21,180 Диагноз был подтверждённый. 340 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 Его выздоровление сочли чудом. 341 00:21:24,060 --> 00:21:26,900 Деточка, у вас в голове какая-то чепуха. 342 00:21:27,600 --> 00:21:28,700 СМЕХ Чудо! 343 00:21:30,020 --> 00:21:33,260 Вашего папу случайно не иконной лечили? 344 00:21:33,260 --> 00:21:35,540 Нет, я его вылечила. 345 00:21:35,980 --> 00:21:36,520 Я могу. 346 00:21:38,200 --> 00:21:40,060 Мне кажется, что врач должен любым 347 00:21:40,060 --> 00:21:42,060 способом спасти пациента. 348 00:21:42,460 --> 00:21:43,880 Он должен расширять свои границы, 349 00:21:44,780 --> 00:21:46,380 а не отмахиваться от всего нового. 350 00:21:49,060 --> 00:21:51,720 СМЕХ Черт знает, что такое. 351 00:21:52,300 --> 00:21:53,940 У нас тут не абитуриенты, а просто 352 00:21:53,940 --> 00:21:55,780 самородки какие-то. 353 00:21:57,300 --> 00:21:59,820 Зачем вам, деточка, в медицинском? 354 00:21:59,960 --> 00:22:02,680 Или вы и так лечить можете биоэнергетикой? 355 00:22:05,200 --> 00:22:07,640 Ленечка, ну ты не рано ли вину открыла? 356 00:22:07,700 --> 00:22:08,640 Вдруг не поступила? 357 00:22:09,020 --> 00:22:10,160 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Пришла. 358 00:22:11,340 --> 00:22:11,820 Ура! 359 00:22:16,250 --> 00:22:17,270 Кто такое? 360 00:22:17,630 --> 00:22:18,610 Папа, я дура. 361 00:22:19,570 --> 00:22:22,430 Я необыкновенная дура. 362 00:22:23,650 --> 00:22:26,590 Ну, обыкновенная наша Лидочка 363 00:22:26,590 --> 00:22:27,310 никогда не была. 364 00:22:28,670 --> 00:22:30,730 Экзамены ты всё равно на отлично сдала. 365 00:22:31,710 --> 00:22:32,930 А может быть, оно и к лучшему, что 366 00:22:32,930 --> 00:22:33,550 ты не поступила. 367 00:22:33,550 --> 00:22:35,090 А в следующий год поедешь в Москву. 368 00:22:36,030 --> 00:22:38,110 Там наступительных Парусовых точно 369 00:22:38,110 --> 00:22:38,490 не будет. 370 00:22:38,630 --> 00:22:40,030 Слушай, а может, все-таки в текстильный? 371 00:22:40,750 --> 00:22:43,130 Ну правда, ну не сошелся же свет 372 00:22:43,130 --> 00:22:44,290 клином на медицине. 373 00:22:44,510 --> 00:22:45,550 Или все-таки на физмат? 374 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Нет, родители мои дорогие, я уже 375 00:22:50,870 --> 00:22:51,390 все решила. 376 00:22:52,130 --> 00:22:53,770 Я подаю документы в медучилище. 377 00:22:59,820 --> 00:23:03,020 Я сейчас подойду. 378 00:23:06,600 --> 00:23:07,580 Здравствуйте. 379 00:23:08,160 --> 00:23:08,700 Уколы. 380 00:23:08,880 --> 00:23:11,900 Ой, как хорошо, что вы сегодня, Лидочка. 381 00:23:12,420 --> 00:23:14,200 А то после прошлой смены весь зад 382 00:23:14,200 --> 00:23:14,880 в синяках. 383 00:23:14,980 --> 00:23:16,480 Ничего, сейчас все сделаем. 384 00:23:16,820 --> 00:23:18,320 КАШЛЯЕТ Угу. 385 00:23:21,150 --> 00:23:23,730 КАШЛЯЕТ Держите ватку. 386 00:23:24,350 --> 00:23:25,110 КАШЛЯЕТ Федотова, вы? 387 00:23:25,590 --> 00:23:26,030 Да. 388 00:23:27,070 --> 00:23:30,030 КАШЛЯЕТ Можно? 389 00:23:31,890 --> 00:23:39,150 КАШЛЯЕТ А диагноз какой вам 390 00:23:39,150 --> 00:23:40,050 поставили, пневмония? 391 00:23:40,310 --> 00:23:42,710 Так у нас здесь у всех один диагноз. 392 00:23:42,870 --> 00:23:44,650 А рентген делали? 393 00:23:44,650 --> 00:23:45,710 Да, а что? 394 00:23:46,770 --> 00:23:48,130 У меня сам парусов смотрел. 395 00:23:48,250 --> 00:23:48,370 Да? 396 00:23:48,510 --> 00:23:48,850 Парусов? 397 00:23:50,910 --> 00:23:52,890 Ничего, ничего. 398 00:23:53,430 --> 00:23:54,130 Выздоравливайте. 399 00:23:54,730 --> 00:23:55,090 Спасибо. 400 00:23:55,850 --> 00:23:56,230 Спасибо. 401 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 Галина Петровна, я хотела сказать 402 00:24:08,600 --> 00:24:11,400 насчет пациентки Федотовой. 403 00:24:11,840 --> 00:24:12,060 Да? 404 00:24:13,080 --> 00:24:14,620 Ей ставят диагноз пневмония. 405 00:24:15,380 --> 00:24:16,380 И антибиотики колют. 406 00:24:16,380 --> 00:24:19,080 Но, мне кажется, у неё не так, как 407 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 у остальных с лёгкими. 408 00:24:20,740 --> 00:24:23,380 В смысле? 409 00:24:24,620 --> 00:24:26,460 Ну, у неё температура держится. 410 00:24:26,600 --> 00:24:27,180 Это нормально. 411 00:24:28,040 --> 00:24:28,960 Третий день лечим. 412 00:24:29,520 --> 00:24:31,720 Нет, я думаю, у неё туберкулез. 413 00:24:33,860 --> 00:24:38,040 Лида, у меня очень много работы. 414 00:24:38,040 --> 00:24:39,400 Думаю, у вас тоже. 415 00:24:39,940 --> 00:24:40,060 Идите. 416 00:24:42,520 --> 00:24:44,160 А если температура не упадёт? 417 00:24:44,160 --> 00:24:45,000 Нет. 418 00:24:45,180 --> 00:24:45,840 Упадет. 419 00:24:46,300 --> 00:24:47,400 Обязательно упадет. 420 00:24:57,160 --> 00:24:59,660 Велели вам вести и лично дежурному 421 00:24:59,660 --> 00:25:00,320 врачу сдать. 422 00:25:00,400 --> 00:25:00,820 Зови. 423 00:25:04,040 --> 00:25:06,260 Дирижер Узойпуренов, известный человек. 424 00:25:06,660 --> 00:25:07,840 Можешь поприветствовать с ним. 425 00:25:10,910 --> 00:25:12,410 Марк Аронович. 426 00:25:12,670 --> 00:25:13,390 Желудок. 427 00:25:14,570 --> 00:25:16,590 Моя старая язва. 428 00:25:18,930 --> 00:25:20,370 Боли в области сердца есть? 429 00:25:20,830 --> 00:25:21,230 Нет. 430 00:25:24,870 --> 00:25:29,010 Кажется, доктор, что-то мне нехорошо. 431 00:25:29,230 --> 00:25:31,570 Сейчас вам сделают обезболивающий укол. 432 00:25:32,050 --> 00:25:33,590 Утром начнем обследование. 433 00:25:33,790 --> 00:25:36,450 Во вторую палату назначение напишу. 434 00:25:54,620 --> 00:25:56,600 Калина Петровна, нет, у него не 435 00:25:56,600 --> 00:25:57,620 желудок, у него сердце. 436 00:25:57,700 --> 00:25:58,800 Его на срочную кардиологию. 437 00:25:59,060 --> 00:26:01,060 Да что с вами сегодня такое? 438 00:26:01,120 --> 00:26:04,320 Просто поверьте мне, я знаю, у 439 00:26:04,320 --> 00:26:05,040 него инфаркт. 440 00:26:05,260 --> 00:26:06,960 У него нет никакого инфаркта. 441 00:26:07,080 --> 00:26:08,360 Идите, займитесь делом. 442 00:26:08,520 --> 00:26:09,840 Он может сейчас в любую минуту умереть. 443 00:26:10,460 --> 00:26:12,240 Лида, а вы знаете, что я сделаю? 444 00:26:12,680 --> 00:26:14,700 Я завтра на вас докладную напишу. 445 00:26:34,110 --> 00:26:36,430 И самовольно, без моего 446 00:26:36,430 --> 00:26:39,490 разрешения, увезла больного в кардиологию. 447 00:26:40,310 --> 00:26:44,390 Вела себя дерзко, грубо, и 448 00:26:44,390 --> 00:26:46,770 считает, что после медучилища уже 449 00:26:46,770 --> 00:26:48,430 ставит диагнозы лучше врачей. 450 00:26:48,970 --> 00:26:52,610 УСМЕХАЕТСЯ Как вас, Лида? 451 00:26:53,330 --> 00:26:55,810 А вы меня не узнаёте, Борис Львович? 452 00:26:56,590 --> 00:26:58,870 Два года назад на экзамене вы 453 00:26:58,870 --> 00:26:59,950 сказали, что я попаду в 454 00:26:59,950 --> 00:27:01,450 мединститут, только если оживлю 455 00:27:01,450 --> 00:27:01,890 ваш труп. 456 00:27:02,810 --> 00:27:03,830 А-а-а! 457 00:27:04,050 --> 00:27:05,570 Что-то припоминаю. 458 00:27:06,210 --> 00:27:08,650 Так вы всё-таки пролезли в медицину. 459 00:27:09,070 --> 00:27:10,670 Закончила медучилище с отличием. 460 00:27:11,010 --> 00:27:13,930 И поступили в моё отделение, чтобы доказать. 461 00:27:14,270 --> 00:27:15,550 Нет, это случайно получилось. 462 00:27:17,090 --> 00:27:19,950 Ну что ж, вам не повезло. 463 00:27:19,950 --> 00:27:22,010 что сейчас я вышибу вас 464 00:27:22,010 --> 00:27:23,730 окончательно и навсегда. 465 00:27:28,480 --> 00:27:30,460 Парусов из терапии. 466 00:27:31,340 --> 00:27:33,360 Там к вам от нас больного привезли 467 00:27:33,360 --> 00:27:33,920 по ошибке. 468 00:27:34,880 --> 00:27:36,060 Фамилия? 469 00:27:36,180 --> 00:27:36,640 Рынский. 470 00:27:36,900 --> 00:27:38,040 Рынский, да-да. 471 00:27:41,280 --> 00:27:41,880 Вот как? 472 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 Я понял, спасибо. 473 00:27:47,420 --> 00:27:48,920 А в кардиологии, говорят, 474 00:27:49,020 --> 00:27:49,780 правильно привезли. 475 00:27:50,360 --> 00:27:50,820 Инфаркт? 476 00:27:53,570 --> 00:27:55,490 Ну что же, идите домой. 477 00:27:56,450 --> 00:27:57,470 Ведь вы же сегодня послесуток. 478 00:28:00,680 --> 00:28:01,780 Ну, что еще? 479 00:28:02,200 --> 00:28:03,860 Я хотела еще сказать насчет 480 00:28:03,860 --> 00:28:04,620 больной Федотовой. 481 00:28:05,200 --> 00:28:06,660 А что, тоже неправильный диагноз? 482 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 Да, я уверена. 483 00:28:10,640 --> 00:28:12,860 Похоже, Галина Петровна, придется 484 00:28:12,860 --> 00:28:15,400 вас увольнять, а на ваше место 485 00:28:15,400 --> 00:28:16,780 брать это юное дарование. 486 00:28:17,460 --> 00:28:19,120 Какой вы диагноз поставили Федотовой? 487 00:28:19,720 --> 00:28:21,920 Прошу прощения, Борис Силович, но 488 00:28:21,920 --> 00:28:24,480 диагноз вы ставили лично. 489 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Пневмония. 490 00:28:26,120 --> 00:28:28,340 А Дольниковой мерещится туберкулез. 491 00:28:28,740 --> 00:28:30,260 Ну нет, милочка. 492 00:28:30,560 --> 00:28:31,620 Я видел тот снимок. 493 00:28:31,920 --> 00:28:33,840 Это совершенно точно пневмония. 494 00:28:33,980 --> 00:28:34,260 Нет. 495 00:28:37,340 --> 00:28:38,320 Галина Петровна, 496 00:28:40,890 --> 00:28:42,210 подготовьте повторный снимок 497 00:28:42,210 --> 00:28:44,310 Федотовой и делайте пассиву. 498 00:28:45,490 --> 00:28:46,550 Ладно, разберемся. 499 00:28:46,810 --> 00:28:47,170 Идите. 500 00:28:51,110 --> 00:28:52,570 Как прошло дежурство? 501 00:28:52,570 --> 00:28:53,650 Ой, очень хорошо. 502 00:28:54,470 --> 00:28:55,810 Представляете, нам сегодня ночью 503 00:28:55,810 --> 00:28:57,170 привезли дирижера Рынского. 504 00:28:57,950 --> 00:28:59,490 И, значит, ставят ему диагноз 505 00:28:59,490 --> 00:29:01,030 обострения язвы. 506 00:29:01,150 --> 00:29:02,990 А я точно вижу, что это сердце. 507 00:29:03,190 --> 00:29:04,970 И я его сразу отвезла в кардиологию. 508 00:29:05,510 --> 00:29:07,430 Ну, вообще, такой шум подняли. 509 00:29:07,850 --> 00:29:09,290 А Парусов чуть не лопнул от 510 00:29:09,290 --> 00:29:10,710 злости, когда мой диагноз 511 00:29:10,710 --> 00:29:11,670 подтвердился вот. 512 00:29:13,790 --> 00:29:15,050 А что такое-то? 513 00:29:15,330 --> 00:29:17,410 Вы не бойтесь, но не выгонят же меня. 514 00:29:17,710 --> 00:29:19,030 Все-таки поаккуратнее. 515 00:29:20,630 --> 00:29:22,990 Иногда лучше промолчать, чем лезть 516 00:29:22,990 --> 00:29:23,410 на рожок. 517 00:29:23,410 --> 00:29:24,770 Пап, как промолчать? 518 00:29:24,930 --> 00:29:26,130 Он бы умер, если бы не я. 519 00:29:31,340 --> 00:29:32,840 Что такое с ней? 520 00:29:37,490 --> 00:29:38,710 Ферлинский. 521 00:29:38,770 --> 00:29:39,510 Это тот самый. 522 00:29:44,120 --> 00:29:45,040 Ничего себе. 523 00:29:46,860 --> 00:29:48,840 Надо было сразу сказать, кто он. 524 00:29:48,940 --> 00:29:49,260 И что? 525 00:29:50,920 --> 00:29:52,420 Ты бы не повезла его в кардиологию? 526 00:30:03,700 --> 00:30:06,160 Я хочу навестить его в больнице. 527 00:30:07,060 --> 00:30:08,320 Можно? 528 00:30:09,820 --> 00:30:10,860 Конечно. 529 00:30:13,010 --> 00:30:14,010 Ты могла бы не спрашивать. 530 00:30:14,750 --> 00:30:15,630 Нет, не могла. 531 00:30:18,400 --> 00:30:19,760 Из жалости пришла. 532 00:30:20,900 --> 00:30:23,000 Я увидеть тебя хотела, вот и пришла. 533 00:30:24,740 --> 00:30:25,240 Спасибо. 534 00:30:28,310 --> 00:30:31,470 Может быть, последний раз увидимся. 535 00:30:33,350 --> 00:30:35,890 Врачи говорят, что нужна операция 536 00:30:35,890 --> 00:30:36,650 на сердце. 537 00:30:37,730 --> 00:30:40,210 Я ее не переживу, у меня предчувствие. 538 00:30:47,740 --> 00:30:49,860 Марк, моя дочь тебя спасла. 539 00:30:50,640 --> 00:30:51,740 Все будет хорошо. 540 00:30:53,000 --> 00:30:55,380 Знаешь, я столько ошибок в жизни сделала. 541 00:30:57,820 --> 00:30:59,480 А сейчас думаю, может быть, все правильно. 542 00:31:00,960 --> 00:31:03,940 Может быть, есть в этом смысл. 543 00:31:05,520 --> 00:31:08,160 И в моей жизни, может быть, есть смысл. 544 00:31:09,020 --> 00:31:11,740 Просто я не совсем его поняла. 545 00:31:12,320 --> 00:31:14,980 Наденька, виды красивые. 546 00:31:15,020 --> 00:31:19,060 Сколько лет прошло, а ты все не меняешься. 547 00:31:20,060 --> 00:31:21,880 Редким женщинам это удается. 548 00:31:22,080 --> 00:31:23,340 Ты тоже не изменилась. 549 00:31:24,020 --> 00:31:25,300 На смертном одре будешь 550 00:31:25,300 --> 00:31:26,540 кого-нибудь соблазнять. 551 00:31:27,140 --> 00:31:31,860 Бабула, чтобы за руку подержала в 552 00:31:31,860 --> 00:31:32,640 последний век. 553 00:31:33,340 --> 00:31:37,240 Наденька, а ведь я женился тогда, 554 00:31:37,460 --> 00:31:38,140 через полгода. 555 00:31:40,440 --> 00:31:40,460 на молоденькой, 556 00:31:44,630 --> 00:31:45,990 а она меня бросила. 557 00:31:46,990 --> 00:31:50,670 Я знаю, Варька, мне очень жаль. 558 00:31:51,430 --> 00:31:52,450 Прости меня. 559 00:31:52,450 --> 00:31:54,350 Тебе не за что извиняться. 560 00:31:55,470 --> 00:31:57,210 И мне не за что прощать тебя. 561 00:31:58,910 --> 00:31:59,990 Ты придешь ко мне еще. 562 00:32:01,010 --> 00:32:05,550 СТУК В ДВЕРЬ Борис Иванович, мне 563 00:32:05,550 --> 00:32:06,730 передали, вы хотите меня видеть? 564 00:32:06,950 --> 00:32:07,670 Да, зайдите. 565 00:32:13,190 --> 00:32:15,990 У Федотовой, действительно, туберкулез. 566 00:32:20,300 --> 00:32:21,760 Ну, рассказывайте, какие еще 567 00:32:21,760 --> 00:32:23,380 неправильные диагнозы нашли? 568 00:32:23,780 --> 00:32:24,520 Пока никаких. 569 00:32:26,660 --> 00:32:30,640 Скажите, а лечить вы можете? 570 00:32:32,080 --> 00:32:33,460 Вы же, кажется, говорили, что вы 571 00:32:33,460 --> 00:32:34,020 лечили отца. 572 00:32:34,700 --> 00:32:35,340 Да, это правда. 573 00:32:37,120 --> 00:32:39,660 Я хочу почитать историю болезни. 574 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Убедиться. 575 00:32:42,540 --> 00:32:43,800 До сих пор так и не верите мне? 576 00:32:45,260 --> 00:32:46,740 Верю, не верю. 577 00:32:50,680 --> 00:32:53,360 Да, я не верю. 578 00:32:54,680 --> 00:32:57,280 Хотя очень хочу теперь, когда 579 00:32:57,280 --> 00:32:58,640 кое-что изменилось. 580 00:33:01,910 --> 00:33:03,730 В общем, я хочу, чтобы вы 581 00:33:03,730 --> 00:33:05,870 посмотрели моего сына. 582 00:33:07,070 --> 00:33:11,150 Он ваш ровесник, и он смертельно болен. 583 00:33:11,310 --> 00:33:14,970 Может быть, можно что-то сделать 584 00:33:14,970 --> 00:33:17,130 этой вашей биоэнергетикой? 585 00:33:18,270 --> 00:33:21,250 Я уже во все готов поверить. 586 00:33:22,250 --> 00:33:25,350 В общем, если вы спасете моего 587 00:33:25,350 --> 00:33:27,310 мальчика, я для вас сделаю все, 588 00:33:27,490 --> 00:33:27,850 что угодно. 589 00:33:28,890 --> 00:33:31,230 В мед, на третий курс, без экзаменов. 590 00:33:32,050 --> 00:33:33,550 В аспирантуру пропихну. 591 00:33:33,630 --> 00:33:35,310 Денег дам, все, что угодно. 592 00:33:36,330 --> 00:33:38,310 Только вылечи его, прошу тебя. 593 00:33:54,720 --> 00:33:57,280 Саш, я Лида Дольникова. 594 00:33:57,660 --> 00:33:58,420 Ты помнишь меня? 595 00:33:59,100 --> 00:34:00,460 Ты учился в нашей школе. 596 00:34:03,060 --> 00:34:03,980 Помню. 597 00:34:04,620 --> 00:34:06,740 Ты была в меня влюблена. 598 00:34:07,180 --> 00:34:10,840 Я… Пап, ты её зачем привёл? 599 00:34:11,680 --> 00:34:14,200 Она даже воду в лёд не может превратить. 600 00:34:15,480 --> 00:34:16,220 Ну, я не знаю. 601 00:34:16,220 --> 00:34:17,060 Нет, не могу. 602 00:34:22,380 --> 00:34:23,700 Но тебя я вылечу. 603 00:34:24,220 --> 00:34:26,480 Мне потом нужно будет на себе и жениться. 604 00:34:27,060 --> 00:34:27,940 Не надо будет. 605 00:34:28,260 --> 00:34:29,100 Все давно прошло. 606 00:34:29,360 --> 00:34:29,720 Жаль. 607 00:34:30,540 --> 00:34:32,060 Ты хорошенькая. 608 00:34:33,020 --> 00:34:34,500 Не то, что я. 609 00:34:36,360 --> 00:34:36,940 Лежи. 610 00:34:37,620 --> 00:34:38,540 Лежи спокойно. 611 00:34:38,980 --> 00:34:40,480 Глаза закрой, думай о хорошем. 612 00:34:44,860 --> 00:34:45,760 Что ты чувствуешь? 613 00:34:45,940 --> 00:34:47,000 Ну чего? 614 00:34:48,120 --> 00:34:52,720 Тяжесть, будто прессом надавила. 615 00:34:56,340 --> 00:34:58,300 Земля в могиле тоже давит? 616 00:35:00,300 --> 00:35:03,520 Вы же отличница, должны знать, что 617 00:35:03,520 --> 00:35:05,980 чувствуют люди с подобными заболеваниями. 618 00:35:06,240 --> 00:35:08,400 Борис Львович, вы оставьте нас 619 00:35:08,400 --> 00:35:09,160 одних, пожалуйста. 620 00:35:09,740 --> 00:35:11,080 Мне трудно сосредоточиться. 621 00:35:12,940 --> 00:35:14,400 Ты мне верь, хорошо? 622 00:35:16,420 --> 00:35:17,100 Что? 623 00:35:17,100 --> 00:35:20,140 Дольникова, как ты смогла 624 00:35:20,140 --> 00:35:21,900 заморочить голову моему отцу? 625 00:35:22,540 --> 00:35:24,520 Он же реалист до мозга костей. 626 00:35:24,600 --> 00:35:25,740 А почему у вас фамилии разные? 627 00:35:28,690 --> 00:35:31,950 Когда мама забеременела, отец 628 00:35:31,950 --> 00:35:33,890 сказал, что им не нужен был ребенок. 629 00:35:34,450 --> 00:35:36,490 Они тогда еще не были женаты. 630 00:35:37,790 --> 00:35:40,790 А моя мама так разозлилась, что не 631 00:35:40,790 --> 00:35:42,670 просто меня родила, а еще и 632 00:35:42,670 --> 00:35:43,790 фамилию свою дала. 633 00:35:43,790 --> 00:35:46,010 Папа потом лет пять умолял ее, 634 00:35:46,150 --> 00:35:47,630 чтобы она за него замуж вышла. 635 00:35:48,450 --> 00:35:51,750 А она умерла полгода назад. 636 00:35:52,130 --> 00:35:53,690 У нее был такой же диагноз, как у 637 00:35:53,690 --> 00:35:53,990 тебя, да? 638 00:35:54,310 --> 00:35:54,690 Да. 639 00:35:56,570 --> 00:35:58,370 Папа считает, что это я загнал ее 640 00:35:58,370 --> 00:35:59,010 в могилу. 641 00:35:59,970 --> 00:36:00,830 Почему? 642 00:36:01,230 --> 00:36:03,910 Я после школы тут упал на актерский. 643 00:36:04,870 --> 00:36:05,450 Провалился. 644 00:36:07,270 --> 00:36:08,870 Пошел в театр рабочим. 645 00:36:10,130 --> 00:36:12,430 Мама очень переживала. 646 00:36:12,550 --> 00:36:15,430 Боялась меня в армию отпускать. 647 00:36:15,630 --> 00:36:18,090 Сделал отсрочку, ввелел в 648 00:36:18,090 --> 00:36:19,690 нормальный институт поступать. 649 00:36:21,130 --> 00:36:25,250 Я снова в театральный, снова завалил. 650 00:36:26,450 --> 00:36:27,930 До мамы заболел. 651 00:36:28,270 --> 00:36:31,950 Саша, тебе надо отпустить это. 652 00:36:32,650 --> 00:36:33,410 Что отпустить? 653 00:36:34,470 --> 00:36:35,310 Чувство вины. 654 00:36:35,990 --> 00:36:38,030 Ты взрослый человек и вправе жить 655 00:36:38,030 --> 00:36:38,910 так, как ты хочешь. 656 00:36:38,910 --> 00:36:41,230 Учиться там, где ты хочешь, поступать... 657 00:36:41,450 --> 00:36:43,690 Слушай, я не знаю, кто 658 00:36:43,690 --> 00:36:46,070 распоряжается нашими жизнями, но 659 00:36:46,070 --> 00:36:47,050 точно не мы с вами. 660 00:36:49,100 --> 00:36:50,320 Я устал. 661 00:36:51,320 --> 00:36:51,860 Уходи. 662 00:36:52,320 --> 00:36:53,080 А ты отдыхай. 663 00:36:53,360 --> 00:36:54,020 Отдыхай, хорошо? 664 00:37:12,770 --> 00:37:13,390 Ну как? 665 00:37:13,770 --> 00:37:14,370 Что скажете? 666 00:37:15,130 --> 00:37:15,710 Есть надежда? 667 00:37:16,470 --> 00:37:18,070 Нужно еще несколько сеансов. 668 00:37:18,230 --> 00:37:19,890 Приходите в любой день. 669 00:37:20,210 --> 00:37:21,310 На работу можете не ходить. 670 00:37:21,390 --> 00:37:22,190 Смена зачтутся. 671 00:37:22,250 --> 00:37:22,510 Нет. 672 00:37:23,110 --> 00:37:24,930 Я буду приходить свободной от работы. 673 00:37:25,310 --> 00:37:25,650 Сутки. 674 00:37:25,930 --> 00:37:26,430 Хорошо. 675 00:37:26,650 --> 00:37:28,190 И вот еще что. 676 00:37:34,350 --> 00:37:37,490 Саша винит себя в смерти матери. 677 00:37:38,030 --> 00:37:39,830 Убедите его, что это не так. 678 00:37:40,290 --> 00:37:41,790 Иначе все мое лечение напрасно. 679 00:37:42,290 --> 00:37:44,950 По-вашему, это причина? 680 00:37:45,510 --> 00:37:45,790 Да. 681 00:37:47,790 --> 00:37:51,110 Нет, я не верю в нейрологическую 682 00:37:51,110 --> 00:37:52,530 теорию подобного рода заболевания. 683 00:37:52,730 --> 00:37:53,610 Это бред. 684 00:37:54,230 --> 00:37:55,090 Полный бред. 685 00:38:40,280 --> 00:38:41,420 Привет, пап. 686 00:38:43,520 --> 00:38:44,240 Что это, Лида? 687 00:38:46,040 --> 00:38:48,680 А это я сына Парусова лечила. 688 00:38:50,700 --> 00:38:52,420 У него тоже что было у меня? 689 00:38:53,440 --> 00:38:55,120 Гораздо хуже. 690 00:38:58,280 --> 00:39:01,440 Лида, я прошу тебя, береги себя. 691 00:39:02,740 --> 00:39:03,680 Не доводи до предела. 692 00:39:04,580 --> 00:39:06,200 Я не знаю, где мой предел, пап. 693 00:39:06,860 --> 00:39:09,340 Пообещай мне, если ты почувствуешь 694 00:39:09,340 --> 00:39:10,800 себя плохо, ты уже все бросишь. 695 00:39:10,940 --> 00:39:12,020 Я не могу тебе обещать. 696 00:39:13,820 --> 00:39:15,380 Я сделаю все, чтобы он выжил. 697 00:39:17,360 --> 00:39:18,000 Лида. 698 00:39:26,000 --> 00:39:27,100 Поговорить с тобой. 699 00:39:54,240 --> 00:39:56,720 Чего не спишь, Валечка? 700 00:39:57,300 --> 00:39:58,760 Следочка, что-то случилось. 701 00:39:58,860 --> 00:39:59,680 Плохое что-то. 702 00:40:14,380 --> 00:40:15,800 Ты спи, Аркаш. 703 00:40:17,440 --> 00:40:18,160 А я посижу. 704 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Марку сделали операцию на сердце. 705 00:40:21,220 --> 00:40:21,680 Успешно? 706 00:40:22,540 --> 00:40:25,840 Да, все в порядке, но впереди у 707 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 него долгое и тяжелое восстановление. 708 00:40:27,800 --> 00:40:28,760 Ему нужен уход. 709 00:40:29,760 --> 00:40:31,420 Я хочу переехать к нему. 710 00:40:32,720 --> 00:40:34,480 Месяц или два, я не знаю. 711 00:40:34,860 --> 00:40:38,420 А больше некому ухаживать? 712 00:40:38,660 --> 00:40:40,680 Дети его далеко, а чужой человек 713 00:40:40,680 --> 00:40:41,760 это чужой человек. 714 00:40:42,360 --> 00:40:45,600 А ты не находишь, что ситуация 715 00:40:45,600 --> 00:40:46,460 несколько странная? 716 00:40:47,220 --> 00:40:48,660 Жена уходит выхаживать бывшего 717 00:40:48,660 --> 00:40:49,900 любовника при живом муже. 718 00:40:50,360 --> 00:40:52,240 А я себя чувствую героем какого-то водевиля. 719 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 Водевиль не твой жанр, скорее. 720 00:40:55,560 --> 00:40:56,960 Драма или трагедия. 721 00:40:57,800 --> 00:40:58,420 Надя! 722 00:40:58,780 --> 00:41:02,200 Надя! 723 00:41:07,530 --> 00:41:08,390 Папа! 724 00:41:08,530 --> 00:41:09,470 Папа, она ушла! 725 00:41:20,420 --> 00:41:22,320 Она навсегда ушла, пап. 726 00:41:25,700 --> 00:41:27,520 Лучше бы ты его не спасала. 727 00:41:27,940 --> 00:41:28,420 Прости. 728 00:41:29,160 --> 00:41:30,060 Это ты меня прости. 729 00:41:30,360 --> 00:41:31,820 Я не знаю, что я говорю. 730 00:42:22,970 --> 00:42:25,170 У тебя... 731 00:42:31,340 --> 00:42:32,840 Привет. 732 00:42:44,530 --> 00:42:45,330 Привет. 733 00:42:47,090 --> 00:42:48,110 А я ждал тебя. 734 00:42:49,270 --> 00:42:51,290 Хоть понимаешь, что все это бесполезно. 735 00:42:51,950 --> 00:42:53,630 Я очень рада тебя видеть. 736 00:42:57,380 --> 00:43:00,420 Как покойника. 737 00:43:14,960 --> 00:43:16,460 Я так давно об этом мечтала. 738 00:43:16,960 --> 00:43:19,300 Еще тогда, в школе. 739 00:43:19,800 --> 00:43:22,720 Вряд ли ты мечтала о поцелуе с умирающим. 740 00:43:23,320 --> 00:43:24,360 Ты выздоровеешь, Саша. 741 00:43:25,460 --> 00:43:27,060 Ты станешь знаменитым артистом. 742 00:43:27,820 --> 00:43:29,760 И с тобой будут толпами гоняться девушки. 743 00:43:29,760 --> 00:43:31,840 Слушай, мне уже все равно, кем я 744 00:43:31,840 --> 00:43:32,900 стану, лишь бы жить. 745 00:43:37,340 --> 00:43:49,940 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Жжет сейчас. 746 00:43:50,640 --> 00:43:52,360 Горячо, печет сильно. 747 00:43:54,920 --> 00:43:55,740 Хватит. 748 00:44:58,020 --> 00:44:59,940 СТУК В ДВЕРЬ Да-да. 749 00:45:02,300 --> 00:45:03,980 А, Лидочка, заходите. 750 00:45:04,760 --> 00:45:07,180 А мы тут как раз о вас говорим. 751 00:45:07,900 --> 00:45:10,440 Вот, знакомьтесь, Римма Михайловна 752 00:45:10,440 --> 00:45:11,020 из Москвы. 753 00:45:11,460 --> 00:45:13,080 Приехала посмотреть моего Сашку. 754 00:45:13,400 --> 00:45:15,040 А это та самая Лида. 755 00:45:15,940 --> 00:45:17,420 Сашке стало легче. 756 00:45:17,960 --> 00:45:19,440 Он вчера целых 20 минут ходил по 757 00:45:19,440 --> 00:45:20,580 квартире и стоял у окна. 758 00:45:21,340 --> 00:45:23,500 Вынужден признать, что ваше 759 00:45:23,500 --> 00:45:25,020 лечение действует. 760 00:45:25,480 --> 00:45:28,000 Я даже сказал ему, чтобы он бросал 761 00:45:28,000 --> 00:45:29,320 свой мет и шел в актеры. 762 00:45:29,580 --> 00:45:32,240 Я и сам готов заняться изучением 763 00:45:32,240 --> 00:45:35,000 биоэнергетики и просить создание 764 00:45:35,000 --> 00:45:36,360 новой кафедры в институте. 765 00:45:36,620 --> 00:45:38,560 Я не смогу больше лечить Сашу. 766 00:45:42,260 --> 00:45:42,680 Как? 767 00:45:45,510 --> 00:45:45,990 Почему? 768 00:45:46,650 --> 00:45:48,010 Я не смогу его вылечить. 769 00:45:49,290 --> 00:45:50,170 Слишком поздно. 770 00:45:50,170 --> 00:45:52,390 Он же встал. 771 00:45:54,540 --> 00:45:57,440 Вы же вылечили своего отца. 772 00:45:58,600 --> 00:46:01,360 Нет, вы должны продолжать. 773 00:46:01,760 --> 00:46:03,600 Если я продолжу, я умру вместе с ним. 774 00:46:05,100 --> 00:46:08,000 Так умрите. 775 00:46:47,000 --> 00:46:50,520 Знаешь, я вчера вдруг поверил, что выживу. 776 00:46:52,430 --> 00:46:52,910 Правда. 777 00:46:55,440 --> 00:46:57,880 И был в такой эйфории несколько часов. 778 00:47:01,360 --> 00:47:03,580 А сегодня ночью проснулся и понял, 779 00:47:03,660 --> 00:47:06,600 что нет, я умру. 780 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Саш, помоги мне, пожалуйста. 781 00:47:10,020 --> 00:47:10,640 Давай работать. 782 00:47:10,740 --> 00:47:13,820 Лид, давай лучше целоваться, а? 783 00:47:15,060 --> 00:47:16,880 Хоть будет, что на том свете вспомнить. 784 00:47:19,430 --> 00:47:21,250 Нет, если тебе не противно, конечно. 785 00:47:54,640 --> 00:47:56,240 Подожди, подожди. 786 00:47:57,260 --> 00:47:58,120 Держись, держись. 787 00:47:58,960 --> 00:48:00,720 Я все забыла, все твои болезни. 788 00:48:01,400 --> 00:48:01,960 Я все забыла. 789 00:48:01,960 --> 00:48:02,700 Терпись, сейчас. 790 00:48:03,160 --> 00:48:04,300 Держись, держись, сейчас. 791 00:48:04,980 --> 00:48:05,980 Сейчас. 792 00:48:24,500 --> 00:48:25,700 Добрый день. 793 00:48:28,760 --> 00:48:29,600 Здравствуйте. 794 00:48:31,920 --> 00:48:34,920 Мне очень жаль, что так вышло. 795 00:48:36,060 --> 00:48:38,120 Сошла сказать, что я верю в то, 796 00:48:38,180 --> 00:48:39,480 что биоэнергетика работает. 797 00:48:40,540 --> 00:48:41,920 Не только верю, но знаю. 798 00:48:42,480 --> 00:48:44,520 Я уже встречала человека с 799 00:48:44,520 --> 00:48:45,620 похожими способностями. 800 00:48:49,420 --> 00:48:51,880 Вы же знали мою настоящую маму, да? 801 00:48:56,290 --> 00:48:58,510 Расскажите мне про нее, пожалуйста. 802 00:49:00,080 --> 00:49:01,120 Какая она? 803 00:49:01,580 --> 00:49:02,140 Кто она? 804 00:49:04,250 --> 00:49:05,130 Как она умерла? 805 00:49:05,130 --> 00:49:06,430 Терпение, друг мой. 806 00:49:08,370 --> 00:49:09,290 Все не так просто. 807 00:49:12,210 --> 00:49:13,350 Она жива. 808 00:49:14,310 --> 00:49:16,030 Я надеюсь, что однажды вы получите 809 00:49:16,030 --> 00:49:17,670 ответы на все ваши вопросы. 810 00:49:27,500 --> 00:49:29,620 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Какой-то душный. 811 00:49:30,100 --> 00:49:32,320 Ничего, тридцать часа потерпишь. 812 00:49:33,240 --> 00:49:34,700 Или ты хочешь в своём старом 813 00:49:34,700 --> 00:49:36,040 свитере в театр пойти? 814 00:49:36,460 --> 00:49:38,640 Может, я всё-таки рубашку хоть 815 00:49:38,640 --> 00:49:39,580 старую свою надену, а? 816 00:49:39,600 --> 00:49:40,080 Да ты что? 817 00:49:40,780 --> 00:49:42,100 Я за это ползарплаты отдала. 818 00:49:44,380 --> 00:49:47,160 Ладно, только ради тебя. 819 00:49:57,200 --> 00:49:59,100 М-м, какая ж ты у меня красивая. 820 00:50:03,070 --> 00:50:05,130 Валя, что, плохо? 821 00:50:05,990 --> 00:50:07,010 Может, присядешь? 822 00:50:08,770 --> 00:50:10,090 Ничего, это пройдет. 823 00:50:11,230 --> 00:50:14,070 Послушай, давай дома останемся, 824 00:50:14,470 --> 00:50:15,250 посмотрим телевизор. 825 00:50:16,050 --> 00:50:18,150 Да нет, не пропадать же бедят ему. 826 00:50:19,290 --> 00:50:21,070 Так, постой, я воды принесу. 827 00:50:25,020 --> 00:50:28,460 Валя, Валечка, ну-ка, давай в 828 00:50:28,460 --> 00:50:29,080 больницу поедем. 829 00:50:32,160 --> 00:50:36,320 Не надо в больницу, они все равно 830 00:50:36,320 --> 00:50:37,520 ничего не смогут сделать. 831 00:50:54,430 --> 00:50:56,220 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, я слышу. 832 00:50:56,880 --> 00:50:58,080 ПО ТЕЛЕФОНУ ОН УМЕР. 833 00:50:59,000 --> 00:51:00,840 Если хочешь, можешь прийти попрощаться.64329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.