All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,650 --> 00:01:48,050 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Опять вы, милочка? 2 00:01:49,390 --> 00:01:51,870 А участковые знают, что вы здесь проживаете? 3 00:01:52,550 --> 00:01:54,210 И подозревают незаконно. 4 00:02:13,690 --> 00:02:14,570 Ух ты! 5 00:02:15,350 --> 00:02:16,270 Что за праздник? 6 00:02:16,270 --> 00:02:16,270 Вот так. 7 00:02:17,750 --> 00:02:20,570 Ой, чёрт, я еле на ногах стою. 8 00:02:21,590 --> 00:02:22,650 Сутки не спала. 9 00:02:23,470 --> 00:02:24,410 Так что за праздник-то? 10 00:02:24,750 --> 00:02:26,150 Я нашла работу. 11 00:02:26,970 --> 00:02:27,590 И где? 12 00:02:28,910 --> 00:02:31,130 Дворником в одном дворе по 13 00:02:31,130 --> 00:02:32,430 соседству с другим симпатичным 14 00:02:32,430 --> 00:02:33,930 двором, где живёт моя дочь. 15 00:02:35,910 --> 00:02:37,750 У меня будет маленькая комнатка. 16 00:02:38,210 --> 00:02:39,390 В общем, всё удачно вышло. 17 00:02:39,790 --> 00:02:40,810 Завтра утром переезжаем. 18 00:02:41,150 --> 00:02:42,050 Я тебя поздравляю. 19 00:02:43,730 --> 00:02:46,110 И что, аванс прям сразу дали? 20 00:02:46,330 --> 00:02:51,730 Нет, я гастрономию заняла. 21 00:02:53,310 --> 00:02:54,570 В смысле? 22 00:02:55,950 --> 00:02:59,870 Ну, в смысле, денег с меня не взяли. 23 00:03:03,460 --> 00:03:06,120 Валь, продавцов же будет недостаточно. 24 00:03:06,260 --> 00:03:08,300 Да не переживай ты, с аванса 25 00:03:08,300 --> 00:03:10,400 вернут, они и не заметят, куда 26 00:03:10,400 --> 00:03:12,280 товар пропал и откуда деньги взялись. 27 00:03:12,280 --> 00:03:13,420 А ты даёшь. 28 00:03:14,820 --> 00:03:16,460 Могла бы у меня взять. 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,620 У меня зарплата хорошая, а будет 30 00:03:18,620 --> 00:03:19,260 ещё лучше. 31 00:03:19,820 --> 00:03:20,960 С учёной ты степенью. 32 00:03:21,620 --> 00:03:24,180 Слушай, может, тебе лучше к нам на 33 00:03:24,180 --> 00:03:24,680 работу пойти? 34 00:03:24,940 --> 00:03:26,360 Правда, медицинский диплом нужен. 35 00:03:26,920 --> 00:03:27,640 Без него никак. 36 00:03:28,940 --> 00:03:30,280 Поступай в мед. 37 00:03:31,040 --> 00:03:34,180 Я за тебя словечко замолвлю и к 38 00:03:34,180 --> 00:03:35,060 экзаменам подготовлю. 39 00:03:35,380 --> 00:03:36,580 Не поздно мне уже поступать. 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,660 Что-то давно из студентов смеюсь. 41 00:03:38,880 --> 00:03:40,040 Да не хочу я быть врачом. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 Чего хочешь? 43 00:03:42,200 --> 00:03:43,040 На сцену, да? 44 00:03:44,240 --> 00:03:45,100 Может быть. 45 00:03:53,380 --> 00:03:54,640 АПЛОДИСМЕНТЫ Встречайте! 46 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 Удивительное и загадочное тортео! 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 Все ваши мысли и желания не секрет 48 00:04:00,720 --> 00:04:01,320 для нее. 49 00:04:01,800 --> 00:04:04,580 Сеанс гипноза начинается! 50 00:04:05,320 --> 00:04:08,700 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ 51 00:04:13,300 --> 00:04:15,080 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ 52 00:04:15,080 --> 00:04:18,700 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ Кто смелый? 53 00:04:18,740 --> 00:04:19,620 Поднимите руки! 54 00:04:20,460 --> 00:04:21,840 И милости прошу на сцену! 55 00:04:24,210 --> 00:04:35,920 Вы, вы и вы. 56 00:04:40,730 --> 00:04:45,350 АПЛОДИСМЕНТЫ А сейчас Терафея 57 00:04:45,350 --> 00:04:47,570 прочитает ваши мысли. 58 00:05:04,000 --> 00:05:09,320 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Сказать вслух? 59 00:05:09,580 --> 00:05:10,000 Не надо. 60 00:05:10,660 --> 00:05:13,040 Ну, думаю, всем понятно, о чем 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,780 мечтает этот молодой человек. 62 00:05:15,100 --> 00:05:17,340 СМЕХ Люди, да о чем тут можно 63 00:05:17,340 --> 00:05:19,080 думать, когда такая красотка на 64 00:05:19,080 --> 00:05:19,660 сцене, а? 65 00:05:19,900 --> 00:05:21,480 На пятилетнем же платье. 66 00:05:22,260 --> 00:05:27,240 СМЕХ АПЛОДИСМЕНТЫ Вы хотите, чтобы 67 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 мужчина, который сидит с вами в 68 00:05:28,840 --> 00:05:31,040 зале, пригласил вас в ресторан? 69 00:05:33,140 --> 00:05:35,220 Это правда! 70 00:05:35,580 --> 00:05:36,860 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ 71 00:05:36,860 --> 00:05:38,820 Исравненная дорогая! 72 00:05:38,820 --> 00:05:40,760 Но представьте что-нибудь уже. 73 00:05:41,740 --> 00:05:42,440 Не бойтесь. 74 00:05:44,480 --> 00:05:47,040 Премию к Октябрьским, чтобы купить 75 00:05:47,040 --> 00:05:48,660 сыну подарок, фотоаппарат. 76 00:05:49,260 --> 00:05:49,840 Ничего себе! 77 00:05:50,300 --> 00:05:50,760 Верно? 78 00:05:53,780 --> 00:05:56,300 АПЛОДИСМЕНТЫ Аплодисменты! 79 00:05:56,700 --> 00:06:02,900 АПЛОДИСМЕНТЫ Да посадные они! 80 00:06:03,560 --> 00:06:05,460 А вот вы, молодой человек, не 81 00:06:05,460 --> 00:06:06,120 идите сюда! 82 00:06:06,760 --> 00:06:10,280 Сеанс гипноза для самых недоверчивых! 83 00:06:13,980 --> 00:06:18,280 АПЛОДИСМЕНТЫ Смотри на меня. 84 00:06:46,280 --> 00:06:49,400 Кто ограбил магазин на соседней улице? 85 00:06:50,000 --> 00:06:50,320 Я. 86 00:06:58,180 --> 00:07:01,000 Кто работает на американскую разведку? 87 00:07:01,640 --> 00:07:02,120 Я. 88 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 Ну что, молодой человек? 89 00:07:10,260 --> 00:07:11,060 Что? 90 00:07:11,060 --> 00:07:11,580 Я не шпион! 91 00:07:14,160 --> 00:07:16,540 Все в порядке, все в порядке. 92 00:07:16,980 --> 00:07:19,780 Я просто показала, как работают гипнозы. 93 00:07:22,770 --> 00:07:28,330 АПЛОДИСМЕНТЫ И этот подсадной! 94 00:07:34,750 --> 00:07:36,150 Выходите, молодой человек! 95 00:07:41,730 --> 00:07:49,170 АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ Хорошо, 96 00:07:50,430 --> 00:07:54,050 скажите, что делал три часа тому назад? 97 00:08:16,660 --> 00:08:18,220 Убили человека. 98 00:08:22,360 --> 00:08:28,200 ГОЛОСА В ТОЛПЕ Не стоит этого повторять. 99 00:08:31,130 --> 00:08:38,700 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Семью хочу. 100 00:08:39,600 --> 00:08:40,460 Любовь. 101 00:08:42,500 --> 00:08:43,320 Как все. 102 00:08:43,680 --> 00:08:44,660 Но ты же волшебница. 103 00:08:45,420 --> 00:08:47,340 Это для тебя я волшебница, а для 104 00:08:47,340 --> 00:08:48,100 других ведьма. 105 00:08:49,980 --> 00:08:53,020 Капканы поставили, костры развели. 106 00:08:53,760 --> 00:08:54,520 Жить не дают. 107 00:08:54,840 --> 00:08:55,240 Ладно. 108 00:08:56,480 --> 00:08:56,960 Прорвемся. 109 00:08:57,800 --> 00:08:58,200 Да. 110 00:09:01,400 --> 00:09:03,160 Ну, сейчас же, Валя, все-таки 111 00:09:03,160 --> 00:09:04,260 другие времена. 112 00:09:05,260 --> 00:09:06,600 Ну, хорошо, живем-то. 113 00:09:45,720 --> 00:09:47,300 ВСХЛИПЫВАНИЯ Здравствуй, Дора. 114 00:09:48,260 --> 00:09:49,700 Я не Дора, а Валя. 115 00:09:50,940 --> 00:09:53,160 Знаете, дворником теперь работаешь. 116 00:09:53,620 --> 00:09:54,840 А могла бы красиво жить в 117 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 кремлевских автомобилях ездить. 118 00:09:57,540 --> 00:09:59,920 Спецтранспортом, по твоей милости, 119 00:09:59,980 --> 00:10:00,840 я уже накаталась. 120 00:10:01,320 --> 00:10:02,720 Это был твой выбор. 121 00:10:03,420 --> 00:10:04,300 У меня его не было. 122 00:10:06,920 --> 00:10:08,420 Ты плохо выглядишь. 123 00:10:08,740 --> 00:10:10,460 Еще год другой дворничай, и 124 00:10:10,460 --> 00:10:12,180 отбылой красоты следа не останется. 125 00:10:13,940 --> 00:10:15,620 Я надеюсь, последние пять лет тебя 126 00:10:15,620 --> 00:10:17,380 чему-то научили, а мое предложение 127 00:10:17,380 --> 00:10:17,980 еще в силе. 128 00:10:18,300 --> 00:10:18,980 Ты прав. 129 00:10:20,320 --> 00:10:21,640 Пять лет не прошли даром. 130 00:10:22,640 --> 00:10:24,100 Что умела раньше, уже не могу. 131 00:10:27,120 --> 00:10:29,750 Да все ты можешь! 132 00:10:31,870 --> 00:10:32,970 Или ты хочешь сказать, что ты 133 00:10:32,970 --> 00:10:33,950 здесь случайно оказалась? 134 00:10:34,130 --> 00:10:35,450 А почему же тогда в соседнем дворе 135 00:10:35,450 --> 00:10:36,130 не устроилась? 136 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Где дочка живет? 137 00:10:41,370 --> 00:10:45,430 В общем так, даю тебе два дня, 138 00:10:45,730 --> 00:10:47,790 потом ты даже дворником никуда не устроишься. 139 00:10:51,470 --> 00:10:53,450 И дочку больше никогда не увидишь. 140 00:10:53,970 --> 00:10:54,430 Клянусь. 141 00:11:09,210 --> 00:11:13,130 Дура, можно вас подвезти? 142 00:11:15,000 --> 00:11:16,840 Нет, спасибо, я пройдусь. 143 00:11:16,920 --> 00:11:18,020 Ещё таки. 144 00:11:19,040 --> 00:11:20,340 Мне бы очень хотелось. 145 00:11:21,380 --> 00:11:23,020 Вы меня арестовываете? 146 00:11:23,320 --> 00:11:23,900 Ну что вы? 147 00:11:25,120 --> 00:11:25,980 Пытаюсь пригнарить. 148 00:11:27,780 --> 00:11:28,900 Всего хорошего. 149 00:11:29,600 --> 00:11:30,220 Пойдём? 150 00:11:40,950 --> 00:11:41,670 Дора! 151 00:11:43,200 --> 00:11:44,140 Добрый день. 152 00:11:48,200 --> 00:11:50,080 Вообще-то меня Валя зовут. 153 00:11:51,040 --> 00:11:52,660 Адрофей – это сценический посвядание. 154 00:11:54,080 --> 00:11:55,060 Да я знаю. 155 00:11:55,800 --> 00:11:56,660 Я всё о вас знаю. 156 00:11:58,160 --> 00:11:59,760 Вы окончили школу, хотели стать 157 00:11:59,760 --> 00:12:01,680 артисткой, но поступили в техникум. 158 00:12:02,360 --> 00:12:03,720 Чтобы побыстрее начать работать, 159 00:12:03,840 --> 00:12:04,540 денег не хватало. 160 00:12:05,120 --> 00:12:07,780 На чулки, духи и всякое такое. 161 00:12:08,620 --> 00:12:10,320 Но учиться вам было скучно, сцена звала. 162 00:12:10,900 --> 00:12:12,740 Вы выбрали эстраду. 163 00:12:14,080 --> 00:12:16,760 Ваши таланты всех поразили, вас 164 00:12:16,760 --> 00:12:17,560 взяли в концерт. 165 00:12:18,720 --> 00:12:20,680 Валентина превратилась в Дорофею, 166 00:12:21,120 --> 00:12:22,580 и вот тут наконец-то вы 167 00:12:22,580 --> 00:12:24,120 почувствовали себя на своём месте. 168 00:12:24,800 --> 00:12:25,280 Всё верно? 169 00:12:26,000 --> 00:12:28,260 Вы действительно знаете немало. 170 00:12:28,660 --> 00:12:30,620 Я даже знаю, с кем вы сейчас встречаетесь. 171 00:12:31,060 --> 00:12:32,880 Володя молодой инженер с автозавода. 172 00:12:36,750 --> 00:12:38,550 И к чему столь подробное досье? 173 00:12:40,450 --> 00:12:42,550 Я признаюсь, что ваши таланты 174 00:12:42,550 --> 00:12:43,210 поразили меня. 175 00:12:44,430 --> 00:12:47,070 Очень хочется узнать, как вам 176 00:12:47,070 --> 00:12:50,650 удается читать чужие мысли, уметь 177 00:12:50,650 --> 00:12:51,650 управлять другими людьми? 178 00:12:51,750 --> 00:12:52,430 В чем тут фокус? 179 00:12:53,370 --> 00:12:55,110 Да нет никакого фокуса. 180 00:12:56,870 --> 00:12:58,590 Когда человек о чем-то думает, у 181 00:12:58,590 --> 00:13:00,850 него во голове есть картинка. 182 00:13:01,830 --> 00:13:03,030 А я ее вижу. 183 00:13:03,330 --> 00:13:03,690 Как? 184 00:13:04,590 --> 00:13:05,990 Понятия не имею. 185 00:13:07,430 --> 00:13:09,430 Я вообще долго думала, что это нормально. 186 00:13:10,410 --> 00:13:11,670 А гипноз? 187 00:13:13,730 --> 00:13:17,210 Ну, бывали случаи, когда мне уже 188 00:13:17,210 --> 00:13:18,770 очень кого-то хотел заставить 189 00:13:18,850 --> 00:13:20,510 сделать как мне нужно. 190 00:13:21,670 --> 00:13:22,670 И у меня получалось. 191 00:13:24,410 --> 00:13:26,210 Ну, а со временем я поняла, что 192 00:13:26,210 --> 00:13:26,930 это не случайно. 193 00:13:27,070 --> 00:13:28,030 Остальное дело случаем. 194 00:13:28,530 --> 00:13:29,190 Дело практики. 195 00:13:29,970 --> 00:13:33,710 Итак, вы можете управлять любым человеком. 196 00:13:36,530 --> 00:13:38,670 Мне слово «управлять» не нравится. 197 00:13:39,650 --> 00:13:44,250 Я предпочитаю слово «удивлять». 198 00:13:44,290 --> 00:13:45,910 А, кстати, гипноз действует 199 00:13:45,910 --> 00:13:46,770 по-разному, не на всех. 200 00:13:47,470 --> 00:13:49,650 Например, чем старше человек, тем меньше. 201 00:13:50,570 --> 00:13:52,090 Одному слову достаточно сказать, 202 00:13:52,730 --> 00:13:53,790 другим нужно поработать. 203 00:13:55,530 --> 00:13:57,650 В следующем сезоне, я надеюсь, 204 00:13:57,670 --> 00:13:58,570 меня в цирк возьмут. 205 00:13:59,630 --> 00:14:00,270 Выступать. 206 00:14:01,670 --> 00:14:03,490 А зачем вам в цирк? 207 00:14:05,870 --> 00:14:07,770 У меня есть к вам предложение получше. 208 00:14:09,310 --> 00:14:10,250 Что, если вы... 209 00:14:10,250 --> 00:14:11,130 Буду работать на вас. 210 00:14:12,630 --> 00:14:14,210 Ну, почему на меня, на 211 00:14:14,210 --> 00:14:15,670 государство, на его безопасность? 212 00:14:15,870 --> 00:14:17,330 Ну, судя по тому, что вы обо мне 213 00:14:17,330 --> 00:14:20,950 рассказали, с безопасностью в 214 00:14:20,950 --> 00:14:22,650 нашей стране всё нормально. 215 00:14:23,290 --> 00:14:24,390 Я убираю манеж. 216 00:14:25,130 --> 00:14:26,770 Не отказывайтесь сразу. 217 00:14:27,670 --> 00:14:28,390 Подумайте. 218 00:14:29,530 --> 00:14:31,150 Нет, мне это не нужно. 219 00:14:31,390 --> 00:14:31,830 Прощайте. 220 00:14:35,520 --> 00:14:35,940 Пустите. 221 00:14:38,780 --> 00:14:40,480 Пустите, а то я закричу. 222 00:15:22,280 --> 00:15:24,400 Валя, примите мои соболезнования. 223 00:15:24,600 --> 00:15:26,220 Я слышал, что произошло с вашим женихом. 224 00:15:26,780 --> 00:15:27,880 Позвольте, я вас подвезу. 225 00:15:28,240 --> 00:15:29,340 Оставьте. 226 00:15:29,940 --> 00:15:30,520 Я сама. 227 00:15:31,080 --> 00:15:32,720 Ну что вы, еле на ногах держитесь. 228 00:15:32,820 --> 00:15:33,240 Позвольте. 229 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 С сегодняшнего дня ты будешь 230 00:15:48,880 --> 00:15:50,760 выполнять некоторые мои поручения. 231 00:15:53,060 --> 00:15:55,320 Если откажешься, то твоя карьера 232 00:15:55,320 --> 00:15:57,060 на сцене закончится сегодня же. 233 00:15:57,360 --> 00:15:58,600 Что это? 234 00:15:58,860 --> 00:15:59,300 И еще. 235 00:16:02,780 --> 00:16:07,440 Я хочу, чтобы ты была моей женщиной. 236 00:16:08,480 --> 00:16:09,660 Добровольно. 237 00:16:16,100 --> 00:16:17,460 Вы убили Володю. 238 00:16:20,580 --> 00:16:22,460 Не своими руками, но убили. 239 00:16:37,980 --> 00:16:39,560 Ну... 240 00:16:39,560 --> 00:16:42,370 Я жду. 241 00:16:44,830 --> 00:16:45,930 Иди к окну. 242 00:17:09,540 --> 00:17:10,340 Залезай. 243 00:17:10,340 --> 00:17:11,140 Выше. 244 00:17:36,120 --> 00:17:39,300 Ах ты... 245 00:17:39,300 --> 00:17:40,600 Слушай меня, тварь! 246 00:17:41,080 --> 00:17:43,260 КРИК Если ты еще хоть раз 247 00:17:43,260 --> 00:17:45,640 попробуешь применить ко мне свой 248 00:17:45,640 --> 00:17:47,380 гипноз, я тебя так разувечу! 249 00:17:52,890 --> 00:17:54,650 КРИК Значит так. 250 00:17:54,650 --> 00:17:57,310 Ну, Соня, ты больше не работаешь. 251 00:18:00,750 --> 00:18:02,430 Вот телефон. 252 00:18:03,450 --> 00:18:05,270 Позвони, когда натумаешь. 253 00:18:44,870 --> 00:18:47,950 Выпейте и расскажите все спокойно. 254 00:18:48,350 --> 00:18:50,310 А то я толком понять ничего не могу. 255 00:18:50,670 --> 00:18:52,470 Так вы знаете эту женщину? 256 00:18:52,650 --> 00:18:55,350 Я же говорю вам, она уже приходила. 257 00:18:55,950 --> 00:18:57,850 То есть уже пыталась похитить девочку? 258 00:18:57,870 --> 00:18:58,530 Да нет же! 259 00:18:59,390 --> 00:19:01,270 Я не знаю, может быть. 260 00:19:02,870 --> 00:19:05,010 А зачем вы отдали ей ребенка? 261 00:19:05,050 --> 00:19:05,970 Я не могу понять. 262 00:19:06,110 --> 00:19:07,150 Я не отдавала. 263 00:19:09,010 --> 00:19:09,810 Я... 264 00:19:09,810 --> 00:19:11,610 понимаете, я... 265 00:19:11,610 --> 00:19:12,770 я была как в тумане. 266 00:19:13,730 --> 00:19:15,410 А потом, когда я пришла в себя, 267 00:19:16,450 --> 00:19:17,410 девочки уже не было. 268 00:19:18,470 --> 00:19:20,370 Вы выпивали с утра? 269 00:19:20,690 --> 00:19:21,490 Нет! 270 00:19:22,370 --> 00:19:24,110 Я же говорю вам, это она! 271 00:19:24,350 --> 00:19:25,390 Это все она! 272 00:19:29,500 --> 00:19:30,760 Оставьте нас. 273 00:19:38,920 --> 00:19:44,680 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Узнаете? 274 00:19:45,260 --> 00:19:46,200 Да. 275 00:19:46,840 --> 00:19:48,000 Да, это она. 276 00:19:48,240 --> 00:19:49,180 Это та женщина. 277 00:19:49,460 --> 00:19:50,540 Во что был уйти-то ребенок? 278 00:19:50,780 --> 00:19:54,440 Желтенькое пальтишко и светлая 279 00:19:54,440 --> 00:19:56,060 такая шапочка с бубончиками. 280 00:19:56,760 --> 00:19:57,520 Светлые валенки. 281 00:19:59,440 --> 00:20:00,360 Вы ее найдете? 282 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Обязательно. 283 00:20:06,450 --> 00:20:08,970 Теперь мы никогда с тобой не расстанемся. 284 00:20:10,510 --> 00:20:12,350 А папа и Надя? 285 00:20:15,010 --> 00:20:16,470 Они потом к нам приедут. 286 00:20:16,910 --> 00:20:17,570 Иди сюда. 287 00:20:18,910 --> 00:20:19,250 Иди. 288 00:20:20,210 --> 00:20:21,330 Иди сюда. 289 00:20:22,810 --> 00:20:23,490 Вот так. 290 00:20:31,880 --> 00:20:33,360 Я так скучала по тебе. 291 00:20:36,910 --> 00:20:38,270 Всю думала, как ты там. 292 00:20:47,620 --> 00:20:49,860 Почему ты ко мне не приехала? 293 00:20:50,300 --> 00:20:50,760 Не могла? 294 00:21:03,320 --> 00:21:07,260 Спи, моя любовь. 295 00:21:23,370 --> 00:21:24,690 Собирайтесь и поедемте. 296 00:21:27,000 --> 00:21:28,700 Пожалуйста, не надо. 297 00:21:29,060 --> 00:21:30,440 Вы арестованы за подрыв 298 00:21:30,440 --> 00:21:31,740 атеистических мировоззрений 299 00:21:31,740 --> 00:21:32,640 советских граждан. 300 00:21:33,900 --> 00:21:35,120 Давайте ребёнка и поедем. 301 00:21:47,020 --> 00:21:47,640 Не смей! 302 00:21:50,160 --> 00:21:51,920 Пожалуйста, не надо. 303 00:21:56,390 --> 00:21:57,070 Уводите! 304 00:21:58,390 --> 00:22:00,310 Пожалуйста, не надо! 305 00:22:06,920 --> 00:22:08,380 Ты простишь меня? 306 00:22:14,120 --> 00:22:15,140 Бедные ты мои. 307 00:22:15,500 --> 00:22:20,830 Мы с тобой еще поедем на поезде в 308 00:22:20,830 --> 00:22:23,210 другой раз, да? 309 00:22:26,360 --> 00:22:27,200 На выход! 310 00:22:28,340 --> 00:22:30,400 Я вернусь. 311 00:22:31,040 --> 00:22:32,720 Я обязательно вернусь за тобой, 312 00:22:32,800 --> 00:22:33,420 моя доченька. 313 00:22:51,240 --> 00:22:52,860 Мамочка, не уходи! 314 00:22:52,980 --> 00:22:54,000 Возьми меня с собой! 315 00:22:54,420 --> 00:22:56,160 Мамочка, не уходи! 316 00:22:56,800 --> 00:22:58,000 Мамочка! 317 00:23:06,040 --> 00:23:07,680 Я теперь могу посадить тебя в 318 00:23:07,680 --> 00:23:09,780 тюрьму за похищение ребенка. 319 00:23:12,770 --> 00:23:13,610 Давай договариваться. 320 00:23:13,690 --> 00:23:14,990 Раньше нужно было договариваться, 321 00:23:15,070 --> 00:23:15,730 когда я предлагал. 322 00:23:15,810 --> 00:23:17,110 Сейчас ты будешь делать то, что я скажу. 323 00:23:17,270 --> 00:23:18,970 Я хочу, чтобы мне вернули ребенка. 324 00:23:21,600 --> 00:23:23,560 Ты сможешь иногда с ней видеться. 325 00:23:26,220 --> 00:23:31,060 Если не согласна, могу отвезти в 326 00:23:31,060 --> 00:23:31,900 тюрьму прямо сейчас. 327 00:24:06,180 --> 00:24:09,520 Не располагайся, приводи себя в порядок. 328 00:24:10,260 --> 00:24:13,450 Еды полно. 329 00:24:17,160 --> 00:24:18,980 В семь я за тобой заеду. 330 00:24:20,300 --> 00:24:21,180 Будь готова. 331 00:24:21,780 --> 00:24:23,040 -"Тюрьма". 332 00:24:23,040 --> 00:24:25,800 Это на всякий случай. 333 00:24:32,960 --> 00:24:33,820 Да, кстати, 334 00:24:38,150 --> 00:24:41,510 если со мной что-то случится, тебя расстреляют. 335 00:24:43,890 --> 00:24:45,090 Помни об этом. 336 00:25:12,500 --> 00:25:14,240 Тебя присоветуют в ресторане 337 00:25:14,240 --> 00:25:15,440 иностранному дипломату. 338 00:25:16,440 --> 00:25:17,380 Наш человек будет задавать 339 00:25:17,380 --> 00:25:19,180 вопросы, твоя задача выяснить, 340 00:25:19,780 --> 00:25:24,060 правду говорит иностранец или нет. 341 00:25:25,080 --> 00:25:29,240 Ну а залезть ему в голову и 342 00:25:29,240 --> 00:25:32,500 прочитать его мысли было бы идеально. 343 00:25:35,870 --> 00:25:38,070 В общем, задача для тебя легкая. 344 00:25:48,350 --> 00:25:51,170 По русскому обычаю, первый за здоровье. 345 00:25:51,990 --> 00:25:54,710 ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Весь вечер впереди. 346 00:25:54,890 --> 00:25:56,950 Успеем и за победу, и за революцию. 347 00:26:01,300 --> 00:26:04,840 ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ А я свое 348 00:26:04,840 --> 00:26:06,200 здоровье в лагере потеряла. 349 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 Не могу же я пить за то, чего нет. 350 00:26:10,260 --> 00:26:16,260 ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Я помогала 351 00:26:16,260 --> 00:26:20,080 людям, спасала от смерти. 352 00:26:20,520 --> 00:26:22,980 А они потом писали на меня доносы. 353 00:26:23,380 --> 00:26:26,280 Штефан, иногда ошибки случаются и 354 00:26:26,280 --> 00:26:27,100 в нашем нелегком деле. 355 00:26:28,180 --> 00:26:29,300 У Дуры теперь все в порядке. 356 00:26:30,540 --> 00:26:32,280 Предлагаю обсудить наше дело. 357 00:26:33,180 --> 00:26:33,780 Да, конечно. 358 00:26:34,920 --> 00:26:36,440 Коль речь зашла об арестах. 359 00:26:36,880 --> 00:26:40,180 Штефан, это правда, что ваш народ 360 00:26:40,180 --> 00:26:41,540 недоволен политикой вашего 361 00:26:41,540 --> 00:26:44,120 правительства и органов безопасности? 362 00:26:47,460 --> 00:26:49,960 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Без 363 00:26:49,960 --> 00:26:50,780 этого никак. 364 00:26:50,980 --> 00:26:53,700 И все же вам известны группировки, 365 00:26:53,780 --> 00:26:56,560 организации, которые в ближайшее 366 00:26:56,560 --> 00:26:58,640 время могли бы выступить против власти? 367 00:26:59,600 --> 00:27:00,560 Нет, нет, что вы. 368 00:27:01,480 --> 00:27:02,120 Этого нет. 369 00:27:02,400 --> 00:27:04,340 А у нас есть информация, что 370 00:27:04,340 --> 00:27:06,340 кто-то ищет союзу со странами НАТО 371 00:27:06,340 --> 00:27:08,000 для свержения режима. 372 00:27:08,120 --> 00:27:09,040 Это дезинформация. 373 00:27:09,500 --> 00:27:10,720 Но ведь вы недавно выходили на 374 00:27:10,720 --> 00:27:11,980 связь с британской разведкой. 375 00:27:12,980 --> 00:27:13,380 Не так ли? 376 00:27:13,520 --> 00:27:14,260 Конечно, нет. 377 00:27:15,080 --> 00:27:16,720 Это ложь. 378 00:27:16,720 --> 00:27:19,340 Кто-то меня хочет подставить. 379 00:27:19,480 --> 00:27:21,280 Неужели западно-германская? 380 00:27:22,240 --> 00:27:22,560 США? 381 00:27:23,460 --> 00:27:23,880 Я понял. 382 00:27:24,760 --> 00:27:25,940 Это провокация. 383 00:27:26,540 --> 00:27:29,440 Штефан, дорогой, это просто шутка. 384 00:27:30,060 --> 00:27:33,540 Шутка, но, знаете, мы готовы 385 00:27:33,540 --> 00:27:34,580 загладить чему угодно. 386 00:27:35,640 --> 00:27:39,460 Дора, потанцуй, пожалуйста, со Штефаном. 387 00:28:03,350 --> 00:28:04,110 Отлично вышло. 388 00:28:04,750 --> 00:28:06,450 Он сейчас в памяти перебирает, где 389 00:28:06,450 --> 00:28:07,990 прокололся, и его голова для дура 390 00:28:07,990 --> 00:28:08,730 открытая книга. 391 00:28:09,090 --> 00:28:10,750 Что она там несла про лагерь? 392 00:28:11,310 --> 00:28:14,330 Если у нее ничего не выйдет, я бы 393 00:28:14,330 --> 00:28:17,030 на твоем месте отправил ее обратно. 394 00:28:17,530 --> 00:28:19,170 Чтобы не болтала лишнего. 395 00:28:19,790 --> 00:28:21,310 Как только появится прибор, 396 00:28:21,390 --> 00:28:23,330 который умеет читать мысли, сразу отправлю. 397 00:28:24,370 --> 00:28:25,830 А пока будем считать, что у нас 398 00:28:25,830 --> 00:28:27,310 немного эксцентричный агент. 399 00:28:46,070 --> 00:28:47,950 Мой рабочий день окончен. 400 00:28:49,070 --> 00:28:50,730 Я хочу вас слушать еще раз. 401 00:28:50,810 --> 00:28:52,030 Может, что-то пропустила? 402 00:28:53,250 --> 00:28:55,470 Он знает, кто наложивает контакты 403 00:28:55,470 --> 00:28:56,970 с западными немцами, но сам в это 404 00:28:56,970 --> 00:28:57,630 лезть не хочет. 405 00:28:59,090 --> 00:29:00,990 Остальное твоя забота. 406 00:29:02,230 --> 00:29:09,530 СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Открой 407 00:29:09,530 --> 00:29:10,070 дверь, Дора. 408 00:29:10,070 --> 00:29:11,390 Уходи, Гринёв. 409 00:29:11,930 --> 00:29:13,010 Тебе есть с кем спать. 410 00:29:14,830 --> 00:29:19,020 СТУК В ДВЕРЬ Дора, открой дверь! 411 00:29:19,780 --> 00:29:20,780 Пожалуйста! 412 00:29:21,360 --> 00:29:22,900 Пока ты не уйдёшь из квартиры, я 413 00:29:22,900 --> 00:29:23,560 отсюда не выйду. 414 00:29:26,300 --> 00:29:27,840 Завтра вынесу эту дверь. 415 00:29:52,370 --> 00:29:54,270 Есть будешь? 416 00:29:55,390 --> 00:29:58,030 Нет. 417 00:30:04,840 --> 00:30:06,120 Запах женский. 418 00:30:06,680 --> 00:30:07,720 Опять себе бабу зовёшь? 419 00:30:09,180 --> 00:30:11,380 Бабу я зовёл себе 10 лет назад. 420 00:30:11,980 --> 00:30:13,740 Если баба чем-то недовольна, то я 421 00:30:13,740 --> 00:30:15,280 могу достать чемодан и отправить 422 00:30:15,280 --> 00:30:16,840 её в деревню для улучшения 423 00:30:16,840 --> 00:30:18,260 характера и настроения. 424 00:30:18,600 --> 00:30:19,640 Без сына, конечно! 425 00:30:26,500 --> 00:30:19,840 Всё ясно? 426 00:30:28,850 --> 00:30:29,450 Всё ясно. 427 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 Отдай, пожалуйста. 428 00:31:01,200 --> 00:31:04,020 Спасибо. 429 00:31:25,800 --> 00:31:28,060 Лёнечка, ну ты меня тоже пойми. 430 00:31:28,400 --> 00:31:29,880 Я не знаю, что делать. 431 00:31:30,740 --> 00:31:32,100 Она пятый день молчит. 432 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Может, ее доктору показать? 433 00:31:44,240 --> 00:31:45,800 У нее это нервы. 434 00:31:47,720 --> 00:31:50,340 Я же тебе говорю, давай мы ее в 435 00:31:50,340 --> 00:31:51,100 садик отдадим. 436 00:31:52,160 --> 00:31:53,500 Там быстрее пойдет. 437 00:31:54,560 --> 00:31:56,280 Я боюсь. 438 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Я боюсь, Леня. 439 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 У меня тоже нервы. 440 00:32:05,160 --> 00:32:07,020 Я каждую ночь в холодном поту просыпаюсь. 441 00:32:07,020 --> 00:32:08,940 Потому что мне она снится. 442 00:32:09,240 --> 00:32:10,340 Понимаешь, она мне снится. 443 00:32:11,220 --> 00:32:12,620 Просит Лидочку отдать. 444 00:32:14,880 --> 00:32:19,560 Наненька, ну нам же объяснили, эта 445 00:32:19,560 --> 00:32:20,620 женщина нездорова. 446 00:32:21,540 --> 00:32:23,160 Ее арестовали, она больше не придет. 447 00:32:31,880 --> 00:32:33,740 Сейчас сюда приведут человека. 448 00:32:34,980 --> 00:32:37,380 Тебе нужно узнать, куда он спрятал 449 00:32:37,380 --> 00:32:39,500 очень важные документы. 450 00:32:41,390 --> 00:32:42,370 Конкретнее можно. 451 00:32:43,650 --> 00:32:46,090 А то на районную библиотеку бумаг 452 00:32:46,090 --> 00:32:47,050 перебирать придется. 453 00:32:51,350 --> 00:32:52,590 Список агентов. 454 00:33:09,440 --> 00:33:11,820 Ты спишь. 455 00:33:13,700 --> 00:33:14,620 Раз. 456 00:33:16,520 --> 00:33:17,060 Два. 457 00:33:19,400 --> 00:33:19,760 Три. 458 00:33:23,470 --> 00:33:24,050 Спать. 459 00:33:35,440 --> 00:33:36,920 Список агентов. 460 00:33:38,320 --> 00:33:38,980 Где он? 461 00:33:39,960 --> 00:33:41,380 Погонять что же? 462 00:33:43,420 --> 00:33:45,520 Это то, что он говорит на допросах. 463 00:33:48,620 --> 00:33:50,560 Покажи, как он уничтожен. 464 00:33:59,830 --> 00:34:00,290 Сожжён. 465 00:34:03,390 --> 00:34:04,090 Ясно. 466 00:34:04,610 --> 00:34:05,030 Ладно. 467 00:34:05,270 --> 00:34:05,670 Подожди. 468 00:34:08,840 --> 00:34:09,880 Что было в списке? 469 00:34:11,700 --> 00:34:12,940 Ты видишь её? 470 00:34:14,880 --> 00:34:16,460 Читай список. 471 00:34:22,220 --> 00:34:23,040 Белый лист. 472 00:34:24,280 --> 00:34:25,220 Белый лист. 473 00:34:28,490 --> 00:34:29,250 Что это значит? 474 00:34:31,280 --> 00:34:32,440 Списка нет. 475 00:34:33,720 --> 00:34:35,000 И не было. 476 00:34:43,880 --> 00:34:45,760 Где настоящий список? 477 00:34:49,120 --> 00:34:51,240 Покажи настоящий список. 478 00:34:51,500 --> 00:34:52,100 Слово. 479 00:34:53,460 --> 00:34:54,340 Назовите слово. 480 00:34:58,060 --> 00:34:58,860 Что это значит? 481 00:34:59,720 --> 00:35:02,020 Возможно, он закодирован под гипнозом. 482 00:35:03,660 --> 00:35:04,240 Нужен пароль. 483 00:35:09,250 --> 00:35:10,230 Что это за слово? 484 00:35:14,620 --> 00:35:15,780 Кто назвал пароль? 485 00:35:16,620 --> 00:35:18,240 На что похоже это слово? 486 00:35:21,830 --> 00:35:23,350 Ты погружаешься глубже в сон. 487 00:35:25,210 --> 00:35:26,590 Темнота и пустота. 488 00:35:27,870 --> 00:35:29,890 Неважно всё, кроме этого, 489 00:35:32,460 --> 00:35:33,620 назови три главных слова. 490 00:35:36,060 --> 00:35:39,060 Три главных слова, которые нельзя забыть. 491 00:35:40,360 --> 00:35:44,820 Маза, Ирэн, Илюшин. 492 00:35:50,300 --> 00:35:52,240 Сон слабеет, темнота рассеивается. 493 00:35:55,700 --> 00:36:02,170 Я называю слово Илюшин. 494 00:36:07,920 --> 00:36:09,020 Глядится, глядится. 495 00:36:09,740 --> 00:36:10,640 Эссыклопедия. 496 00:36:15,400 --> 00:36:22,140 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Слотин. 497 00:36:44,100 --> 00:36:45,980 Долго ты меня еще под замком 498 00:36:45,980 --> 00:36:46,700 держать будешь? 499 00:36:46,960 --> 00:36:48,580 Ну, это зависит от тебя. 500 00:36:54,960 --> 00:36:55,840 Ненавижу тебя. 501 00:36:58,830 --> 00:37:00,290 До конца дней своих буду помнить, 502 00:37:00,370 --> 00:37:02,010 как ты оторвал от меня грудного ребенка. 503 00:37:02,010 --> 00:37:05,350 Что бы ты знала, меня благодари, 504 00:37:05,410 --> 00:37:07,150 что ты в тюрьме и не в камере жидела. 505 00:37:07,990 --> 00:37:09,150 И оттягивал как мог. 506 00:37:09,290 --> 00:37:10,570 Для меня это было совсем непросто. 507 00:37:12,690 --> 00:37:13,610 Врешь. 508 00:37:15,050 --> 00:37:16,570 Ребенок был тебе нужен. 509 00:37:18,290 --> 00:37:19,850 Друг унаследует мои способности. 510 00:37:20,470 --> 00:37:21,710 Да, я просто не хотел, чтобы мой 511 00:37:21,710 --> 00:37:22,770 ребенок в лагере погиб. 512 00:37:23,330 --> 00:37:24,810 Лидочка. 513 00:37:27,050 --> 00:37:28,350 Не твоя дочь. 514 00:37:28,530 --> 00:37:32,330 Ты моя, да она копия, я. 515 00:37:33,390 --> 00:37:35,030 И не было у тебя тогда никого 516 00:37:35,030 --> 00:37:35,730 больше, кроме меня. 517 00:37:35,750 --> 00:37:36,510 Уж я-то знаю. 518 00:37:37,290 --> 00:37:38,070 И не будет. 519 00:38:06,010 --> 00:38:08,190 Можешь выходить, когда захочешь. 520 00:38:09,680 --> 00:38:11,620 Но чтобы я всегда знал, где ты. 521 00:38:12,540 --> 00:38:13,900 К дочери близко не подходи. 522 00:38:15,260 --> 00:38:16,860 Можешь смотреть на никаких контактов. 523 00:38:52,020 --> 00:38:54,300 Лёнь, ты можешь сегодня Лидочку из 524 00:38:54,300 --> 00:38:55,000 сада забрать? 525 00:38:55,140 --> 00:38:56,660 У нас собрание, я должна быть. 526 00:38:57,360 --> 00:39:01,260 Так, у меня сегодня дополнительные 527 00:39:01,260 --> 00:39:02,080 занятия до пяти. 528 00:39:03,440 --> 00:39:06,380 Ну, ладно, я бегом заберу, конечно. 529 00:39:07,140 --> 00:39:08,320 Очень хорошо. 530 00:39:09,120 --> 00:39:10,500 Так, я почти закончила. 531 00:39:12,240 --> 00:39:14,480 А что сегодня с нашей Лидочкой, а? 532 00:39:14,720 --> 00:39:15,820 Не надо бегом. 533 00:39:15,880 --> 00:39:18,840 Папочка, можно я с тобой на работу пойду? 534 00:39:19,300 --> 00:39:21,620 Я там буду тихо сидеть весь день. 535 00:39:21,840 --> 00:39:24,340 Лидочка, тебе что, не нравится в саду? 536 00:39:24,340 --> 00:39:26,940 Лидочка, ну я не могу взять тебя с собой. 537 00:39:27,740 --> 00:39:30,420 Тебе нужно спать, есть, играть. 538 00:39:30,960 --> 00:39:33,200 А мне работать, но не капризничать. 539 00:39:33,200 --> 00:39:34,780 Лень, подай, пожалуйста, валенки. 540 00:39:35,960 --> 00:39:37,000 Спасибо. 541 00:39:37,560 --> 00:39:38,260 Ну, пойдём? 542 00:39:38,640 --> 00:39:40,740 Нет, я с папой останусь. 543 00:39:41,260 --> 00:39:42,500 Ну что такое случилось? 544 00:39:43,760 --> 00:39:45,700 Лидочка, ну мы же опоздаем. 545 00:39:45,780 --> 00:39:46,640 Ты в сад, я на работу. 546 00:39:47,180 --> 00:39:49,680 Пап, не надо бегом. 547 00:39:50,480 --> 00:39:53,720 Ты будешь медленно за мной идти. 548 00:39:54,380 --> 00:39:55,100 Обещаешь? 549 00:40:00,460 --> 00:40:01,100 Обещаю. 550 00:40:06,550 --> 00:40:07,130 Хорошего дня. 551 00:40:07,310 --> 00:40:07,910 Хорошего дня. 552 00:40:17,450 --> 00:40:19,790 Пап, не надо бегом. 553 00:40:20,410 --> 00:40:22,750 Ты будешь медленно за мной идти. 554 00:40:23,170 --> 00:40:23,810 Обещаешь? 555 00:40:36,060 --> 00:40:37,000 Я приеду, скорой помощи. 556 00:41:13,060 --> 00:41:14,840 Ой, ну наконец-то! 557 00:41:14,920 --> 00:41:15,780 А мы тебя ждем. 558 00:41:16,000 --> 00:41:17,460 Уже во все игры переиграли. 559 00:41:17,880 --> 00:41:19,560 Ты не переживай, я Лидочку 560 00:41:19,560 --> 00:41:21,640 покормила, ее воспитательница привела. 561 00:41:23,420 --> 00:41:25,280 Да, спасибо, Шура. 562 00:41:25,640 --> 00:41:27,980 Ее должен был Леня забрать, я не 563 00:41:27,980 --> 00:41:29,120 знаю, почему он ее не забрал. 564 00:41:29,120 --> 00:41:31,440 Послушайте, пусть она у вас 565 00:41:31,440 --> 00:41:32,580 немного еще посидит, ладно? 566 00:41:32,780 --> 00:41:35,260 Я быстро съезжу в техникум и вернусь. 567 00:41:35,260 --> 00:41:35,980 Надя, я быстро. 568 00:41:36,300 --> 00:41:37,480 Я очень быстро вернусь. 569 00:41:38,000 --> 00:41:38,680 Присядь, Надя. 570 00:41:50,260 --> 00:41:51,780 Что-то случилось? 571 00:41:52,560 --> 00:41:54,020 Не знаю, но подозреваю. 572 00:41:54,560 --> 00:41:55,740 Воспитательница рассказала, 573 00:41:56,020 --> 00:41:58,120 недалеко от садика такая авария приключилась. 574 00:41:58,920 --> 00:42:01,340 Боже сохрани, грузовик въехал на переход. 575 00:42:01,800 --> 00:42:04,780 Так вот, люди какие погибли, а 576 00:42:04,780 --> 00:42:06,740 какие покалечились. 577 00:42:07,360 --> 00:42:08,300 Вот мы с воспитательницей 578 00:42:08,300 --> 00:42:12,100 подумали, раз за Лидочкой никто не пришел. 579 00:42:12,360 --> 00:42:13,140 Надя. 580 00:42:14,240 --> 00:42:18,360 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Надя, Надечка, я 581 00:42:18,360 --> 00:42:20,140 сейчас в водичке, я сейчас в водичке. 582 00:42:20,140 --> 00:42:21,880 Побудь с мамой, я сейчас в водичке. 583 00:42:21,980 --> 00:42:27,120 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Не плачь, мама. 584 00:42:30,040 --> 00:42:32,280 Он живой. 585 00:42:56,800 --> 00:43:01,560 ПЛАЧЕТ ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Леня... 586 00:43:03,040 --> 00:43:05,240 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Я так и сказала. 587 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 Не плачь. 588 00:43:07,980 --> 00:43:09,240 Он живой. 589 00:43:14,300 --> 00:43:16,020 Я не хотел тебе рассказывать. 590 00:43:20,860 --> 00:43:22,800 Я там, на перекрестке, увидел 591 00:43:22,800 --> 00:43:25,080 девочку, очень похожую на Лидочку, 592 00:43:25,140 --> 00:43:25,820 и остановился. 593 00:43:27,760 --> 00:43:29,700 Может, потому и жив остался. 594 00:43:31,740 --> 00:43:34,420 Она меня первый раз мамой назвала. 595 00:43:35,540 --> 00:43:36,320 Представляешь? 596 00:43:37,600 --> 00:43:39,160 Нет, ход без добра. 597 00:43:52,330 --> 00:43:53,930 Собирайся, поехали. 598 00:43:54,470 --> 00:43:54,770 Куда? 599 00:43:56,670 --> 00:43:58,350 В больницу к моему сыну. 600 00:43:59,070 --> 00:44:00,950 У него опять был припадок. 601 00:44:01,610 --> 00:44:03,410 Врачи говорят, нужна операция. 602 00:44:06,820 --> 00:44:08,220 Нужна, так пусть сделают. 603 00:44:23,390 --> 00:44:25,210 Я прошу тебя, посмотри на него. 604 00:44:29,440 --> 00:44:33,000 Если он моё, то у Катьки больше не 605 00:44:33,000 --> 00:44:33,440 будет детей. 606 00:45:07,460 --> 00:45:07,800 Пойдём. 607 00:45:08,880 --> 00:45:10,080 Она посмотрит на Алёшку. 608 00:45:11,700 --> 00:45:12,320 Я не уйду. 609 00:45:25,560 --> 00:45:26,380 С ней ты спишь? 610 00:45:27,040 --> 00:45:27,940 Это её запах. 611 00:45:28,360 --> 00:45:29,760 А ну, пошла отсюда! 612 00:45:30,040 --> 00:45:30,600 Пошла вон! 613 00:45:30,680 --> 00:45:31,600 Не трогай моего сына! 614 00:45:32,640 --> 00:45:34,280 Идем. 615 00:45:34,440 --> 00:45:35,600 Зачем мы здесь? 616 00:45:36,440 --> 00:45:37,560 Затем... 617 00:45:37,560 --> 00:45:38,340 Убирайся отсюда! 618 00:45:43,490 --> 00:45:46,270 ВЫСТРЕЛ Если ты сейчас же не 619 00:45:46,270 --> 00:45:47,910 замолчишь, к Алешке больше не подойдешь. 620 00:45:49,210 --> 00:45:50,750 Дайте ей валерьянку. 621 00:46:22,680 --> 00:46:25,120 Я вылечу мальчика за несколько сеансов. 622 00:46:26,720 --> 00:46:28,820 Забираю его из больницы, пока 623 00:46:28,820 --> 00:46:31,440 врачи и твоя жена из него инвалиды 624 00:46:33,430 --> 00:46:35,550 Если мое лечение не поможет, а 625 00:46:35,550 --> 00:46:39,450 киста останется, хирурги тебе в помощь. 626 00:46:45,190 --> 00:46:47,070 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Куда? 627 00:46:47,910 --> 00:46:50,030 Если пошел, нужно сделать операцию. 628 00:46:50,530 --> 00:46:51,850 Ты что, хочешь быть единственным сыном? 629 00:46:52,370 --> 00:46:53,570 Может, у тебя другие... 630 00:47:00,600 --> 00:47:02,900 Что чувствуешь? 631 00:47:03,540 --> 00:47:04,400 Холодно. 632 00:47:04,740 --> 00:47:05,220 Чуть-чуть. 633 00:47:10,910 --> 00:47:11,430 А теперь? 634 00:47:12,510 --> 00:47:13,470 А теперь? 635 00:47:13,470 --> 00:47:14,590 Сад. 636 00:47:30,220 --> 00:47:33,440 Если ты его угробишь, я убью себя. 637 00:47:37,430 --> 00:47:37,870 Я знаю. 638 00:47:47,860 --> 00:47:50,500 Всё будет. 639 00:47:55,040 --> 00:47:55,380 Поняла? 640 00:48:13,500 --> 00:48:15,340 Седьмое февраля. 641 00:48:16,200 --> 00:48:19,760 Предупредила меня об опасности на дороге. 642 00:49:25,220 --> 00:49:25,980 Каля!49409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.