Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,650 --> 00:01:48,050
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Опять вы, милочка?
2
00:01:49,390 --> 00:01:51,870
А участковые знают, что вы здесь проживаете?
3
00:01:52,550 --> 00:01:54,210
И подозревают незаконно.
4
00:02:13,690 --> 00:02:14,570
Ух ты!
5
00:02:15,350 --> 00:02:16,270
Что за праздник?
6
00:02:16,270 --> 00:02:16,270
Вот так.
7
00:02:17,750 --> 00:02:20,570
Ой, чёрт, я еле на ногах стою.
8
00:02:21,590 --> 00:02:22,650
Сутки не спала.
9
00:02:23,470 --> 00:02:24,410
Так что за праздник-то?
10
00:02:24,750 --> 00:02:26,150
Я нашла работу.
11
00:02:26,970 --> 00:02:27,590
И где?
12
00:02:28,910 --> 00:02:31,130
Дворником в одном дворе по
13
00:02:31,130 --> 00:02:32,430
соседству с другим симпатичным
14
00:02:32,430 --> 00:02:33,930
двором, где живёт моя дочь.
15
00:02:35,910 --> 00:02:37,750
У меня будет маленькая комнатка.
16
00:02:38,210 --> 00:02:39,390
В общем, всё удачно вышло.
17
00:02:39,790 --> 00:02:40,810
Завтра утром переезжаем.
18
00:02:41,150 --> 00:02:42,050
Я тебя поздравляю.
19
00:02:43,730 --> 00:02:46,110
И что, аванс прям сразу дали?
20
00:02:46,330 --> 00:02:51,730
Нет, я гастрономию заняла.
21
00:02:53,310 --> 00:02:54,570
В смысле?
22
00:02:55,950 --> 00:02:59,870
Ну, в смысле, денег с меня не взяли.
23
00:03:03,460 --> 00:03:06,120
Валь, продавцов же будет недостаточно.
24
00:03:06,260 --> 00:03:08,300
Да не переживай ты, с аванса
25
00:03:08,300 --> 00:03:10,400
вернут, они и не заметят, куда
26
00:03:10,400 --> 00:03:12,280
товар пропал и откуда деньги взялись.
27
00:03:12,280 --> 00:03:13,420
А ты даёшь.
28
00:03:14,820 --> 00:03:16,460
Могла бы у меня взять.
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,620
У меня зарплата хорошая, а будет
30
00:03:18,620 --> 00:03:19,260
ещё лучше.
31
00:03:19,820 --> 00:03:20,960
С учёной ты степенью.
32
00:03:21,620 --> 00:03:24,180
Слушай, может, тебе лучше к нам на
33
00:03:24,180 --> 00:03:24,680
работу пойти?
34
00:03:24,940 --> 00:03:26,360
Правда, медицинский диплом нужен.
35
00:03:26,920 --> 00:03:27,640
Без него никак.
36
00:03:28,940 --> 00:03:30,280
Поступай в мед.
37
00:03:31,040 --> 00:03:34,180
Я за тебя словечко замолвлю и к
38
00:03:34,180 --> 00:03:35,060
экзаменам подготовлю.
39
00:03:35,380 --> 00:03:36,580
Не поздно мне уже поступать.
40
00:03:37,000 --> 00:03:38,660
Что-то давно из студентов смеюсь.
41
00:03:38,880 --> 00:03:40,040
Да не хочу я быть врачом.
42
00:03:40,040 --> 00:03:41,040
Чего хочешь?
43
00:03:42,200 --> 00:03:43,040
На сцену, да?
44
00:03:44,240 --> 00:03:45,100
Может быть.
45
00:03:53,380 --> 00:03:54,640
АПЛОДИСМЕНТЫ Встречайте!
46
00:03:55,080 --> 00:03:57,880
Удивительное и загадочное тортео!
47
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
Все ваши мысли и желания не секрет
48
00:04:00,720 --> 00:04:01,320
для нее.
49
00:04:01,800 --> 00:04:04,580
Сеанс гипноза начинается!
50
00:04:05,320 --> 00:04:08,700
АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ
51
00:04:13,300 --> 00:04:15,080
АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ
52
00:04:15,080 --> 00:04:18,700
АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ Кто смелый?
53
00:04:18,740 --> 00:04:19,620
Поднимите руки!
54
00:04:20,460 --> 00:04:21,840
И милости прошу на сцену!
55
00:04:24,210 --> 00:04:35,920
Вы, вы и вы.
56
00:04:40,730 --> 00:04:45,350
АПЛОДИСМЕНТЫ А сейчас Терафея
57
00:04:45,350 --> 00:04:47,570
прочитает ваши мысли.
58
00:05:04,000 --> 00:05:09,320
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Сказать вслух?
59
00:05:09,580 --> 00:05:10,000
Не надо.
60
00:05:10,660 --> 00:05:13,040
Ну, думаю, всем понятно, о чем
61
00:05:13,040 --> 00:05:14,780
мечтает этот молодой человек.
62
00:05:15,100 --> 00:05:17,340
СМЕХ Люди, да о чем тут можно
63
00:05:17,340 --> 00:05:19,080
думать, когда такая красотка на
64
00:05:19,080 --> 00:05:19,660
сцене, а?
65
00:05:19,900 --> 00:05:21,480
На пятилетнем же платье.
66
00:05:22,260 --> 00:05:27,240
СМЕХ АПЛОДИСМЕНТЫ Вы хотите, чтобы
67
00:05:27,240 --> 00:05:28,840
мужчина, который сидит с вами в
68
00:05:28,840 --> 00:05:31,040
зале, пригласил вас в ресторан?
69
00:05:33,140 --> 00:05:35,220
Это правда!
70
00:05:35,580 --> 00:05:36,860
АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ
71
00:05:36,860 --> 00:05:38,820
Исравненная дорогая!
72
00:05:38,820 --> 00:05:40,760
Но представьте что-нибудь уже.
73
00:05:41,740 --> 00:05:42,440
Не бойтесь.
74
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
Премию к Октябрьским, чтобы купить
75
00:05:47,040 --> 00:05:48,660
сыну подарок, фотоаппарат.
76
00:05:49,260 --> 00:05:49,840
Ничего себе!
77
00:05:50,300 --> 00:05:50,760
Верно?
78
00:05:53,780 --> 00:05:56,300
АПЛОДИСМЕНТЫ Аплодисменты!
79
00:05:56,700 --> 00:06:02,900
АПЛОДИСМЕНТЫ Да посадные они!
80
00:06:03,560 --> 00:06:05,460
А вот вы, молодой человек, не
81
00:06:05,460 --> 00:06:06,120
идите сюда!
82
00:06:06,760 --> 00:06:10,280
Сеанс гипноза для самых недоверчивых!
83
00:06:13,980 --> 00:06:18,280
АПЛОДИСМЕНТЫ Смотри на меня.
84
00:06:46,280 --> 00:06:49,400
Кто ограбил магазин на соседней улице?
85
00:06:50,000 --> 00:06:50,320
Я.
86
00:06:58,180 --> 00:07:01,000
Кто работает на американскую разведку?
87
00:07:01,640 --> 00:07:02,120
Я.
88
00:07:07,520 --> 00:07:09,840
Ну что, молодой человек?
89
00:07:10,260 --> 00:07:11,060
Что?
90
00:07:11,060 --> 00:07:11,580
Я не шпион!
91
00:07:14,160 --> 00:07:16,540
Все в порядке, все в порядке.
92
00:07:16,980 --> 00:07:19,780
Я просто показала, как работают гипнозы.
93
00:07:22,770 --> 00:07:28,330
АПЛОДИСМЕНТЫ И этот подсадной!
94
00:07:34,750 --> 00:07:36,150
Выходите, молодой человек!
95
00:07:41,730 --> 00:07:49,170
АПЛОДИСМЕНТЫ АПЛОДИСМЕНТЫ Хорошо,
96
00:07:50,430 --> 00:07:54,050
скажите, что делал три часа тому назад?
97
00:08:16,660 --> 00:08:18,220
Убили человека.
98
00:08:22,360 --> 00:08:28,200
ГОЛОСА В ТОЛПЕ Не стоит этого повторять.
99
00:08:31,130 --> 00:08:38,700
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Семью хочу.
100
00:08:39,600 --> 00:08:40,460
Любовь.
101
00:08:42,500 --> 00:08:43,320
Как все.
102
00:08:43,680 --> 00:08:44,660
Но ты же волшебница.
103
00:08:45,420 --> 00:08:47,340
Это для тебя я волшебница, а для
104
00:08:47,340 --> 00:08:48,100
других ведьма.
105
00:08:49,980 --> 00:08:53,020
Капканы поставили, костры развели.
106
00:08:53,760 --> 00:08:54,520
Жить не дают.
107
00:08:54,840 --> 00:08:55,240
Ладно.
108
00:08:56,480 --> 00:08:56,960
Прорвемся.
109
00:08:57,800 --> 00:08:58,200
Да.
110
00:09:01,400 --> 00:09:03,160
Ну, сейчас же, Валя, все-таки
111
00:09:03,160 --> 00:09:04,260
другие времена.
112
00:09:05,260 --> 00:09:06,600
Ну, хорошо, живем-то.
113
00:09:45,720 --> 00:09:47,300
ВСХЛИПЫВАНИЯ Здравствуй, Дора.
114
00:09:48,260 --> 00:09:49,700
Я не Дора, а Валя.
115
00:09:50,940 --> 00:09:53,160
Знаете, дворником теперь работаешь.
116
00:09:53,620 --> 00:09:54,840
А могла бы красиво жить в
117
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
кремлевских автомобилях ездить.
118
00:09:57,540 --> 00:09:59,920
Спецтранспортом, по твоей милости,
119
00:09:59,980 --> 00:10:00,840
я уже накаталась.
120
00:10:01,320 --> 00:10:02,720
Это был твой выбор.
121
00:10:03,420 --> 00:10:04,300
У меня его не было.
122
00:10:06,920 --> 00:10:08,420
Ты плохо выглядишь.
123
00:10:08,740 --> 00:10:10,460
Еще год другой дворничай, и
124
00:10:10,460 --> 00:10:12,180
отбылой красоты следа не останется.
125
00:10:13,940 --> 00:10:15,620
Я надеюсь, последние пять лет тебя
126
00:10:15,620 --> 00:10:17,380
чему-то научили, а мое предложение
127
00:10:17,380 --> 00:10:17,980
еще в силе.
128
00:10:18,300 --> 00:10:18,980
Ты прав.
129
00:10:20,320 --> 00:10:21,640
Пять лет не прошли даром.
130
00:10:22,640 --> 00:10:24,100
Что умела раньше, уже не могу.
131
00:10:27,120 --> 00:10:29,750
Да все ты можешь!
132
00:10:31,870 --> 00:10:32,970
Или ты хочешь сказать, что ты
133
00:10:32,970 --> 00:10:33,950
здесь случайно оказалась?
134
00:10:34,130 --> 00:10:35,450
А почему же тогда в соседнем дворе
135
00:10:35,450 --> 00:10:36,130
не устроилась?
136
00:10:36,790 --> 00:10:37,790
Где дочка живет?
137
00:10:41,370 --> 00:10:45,430
В общем так, даю тебе два дня,
138
00:10:45,730 --> 00:10:47,790
потом ты даже дворником никуда не устроишься.
139
00:10:51,470 --> 00:10:53,450
И дочку больше никогда не увидишь.
140
00:10:53,970 --> 00:10:54,430
Клянусь.
141
00:11:09,210 --> 00:11:13,130
Дура, можно вас подвезти?
142
00:11:15,000 --> 00:11:16,840
Нет, спасибо, я пройдусь.
143
00:11:16,920 --> 00:11:18,020
Ещё таки.
144
00:11:19,040 --> 00:11:20,340
Мне бы очень хотелось.
145
00:11:21,380 --> 00:11:23,020
Вы меня арестовываете?
146
00:11:23,320 --> 00:11:23,900
Ну что вы?
147
00:11:25,120 --> 00:11:25,980
Пытаюсь пригнарить.
148
00:11:27,780 --> 00:11:28,900
Всего хорошего.
149
00:11:29,600 --> 00:11:30,220
Пойдём?
150
00:11:40,950 --> 00:11:41,670
Дора!
151
00:11:43,200 --> 00:11:44,140
Добрый день.
152
00:11:48,200 --> 00:11:50,080
Вообще-то меня Валя зовут.
153
00:11:51,040 --> 00:11:52,660
Адрофей – это сценический посвядание.
154
00:11:54,080 --> 00:11:55,060
Да я знаю.
155
00:11:55,800 --> 00:11:56,660
Я всё о вас знаю.
156
00:11:58,160 --> 00:11:59,760
Вы окончили школу, хотели стать
157
00:11:59,760 --> 00:12:01,680
артисткой, но поступили в техникум.
158
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Чтобы побыстрее начать работать,
159
00:12:03,840 --> 00:12:04,540
денег не хватало.
160
00:12:05,120 --> 00:12:07,780
На чулки, духи и всякое такое.
161
00:12:08,620 --> 00:12:10,320
Но учиться вам было скучно, сцена звала.
162
00:12:10,900 --> 00:12:12,740
Вы выбрали эстраду.
163
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
Ваши таланты всех поразили, вас
164
00:12:16,760 --> 00:12:17,560
взяли в концерт.
165
00:12:18,720 --> 00:12:20,680
Валентина превратилась в Дорофею,
166
00:12:21,120 --> 00:12:22,580
и вот тут наконец-то вы
167
00:12:22,580 --> 00:12:24,120
почувствовали себя на своём месте.
168
00:12:24,800 --> 00:12:25,280
Всё верно?
169
00:12:26,000 --> 00:12:28,260
Вы действительно знаете немало.
170
00:12:28,660 --> 00:12:30,620
Я даже знаю, с кем вы сейчас встречаетесь.
171
00:12:31,060 --> 00:12:32,880
Володя молодой инженер с автозавода.
172
00:12:36,750 --> 00:12:38,550
И к чему столь подробное досье?
173
00:12:40,450 --> 00:12:42,550
Я признаюсь, что ваши таланты
174
00:12:42,550 --> 00:12:43,210
поразили меня.
175
00:12:44,430 --> 00:12:47,070
Очень хочется узнать, как вам
176
00:12:47,070 --> 00:12:50,650
удается читать чужие мысли, уметь
177
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
управлять другими людьми?
178
00:12:51,750 --> 00:12:52,430
В чем тут фокус?
179
00:12:53,370 --> 00:12:55,110
Да нет никакого фокуса.
180
00:12:56,870 --> 00:12:58,590
Когда человек о чем-то думает, у
181
00:12:58,590 --> 00:13:00,850
него во голове есть картинка.
182
00:13:01,830 --> 00:13:03,030
А я ее вижу.
183
00:13:03,330 --> 00:13:03,690
Как?
184
00:13:04,590 --> 00:13:05,990
Понятия не имею.
185
00:13:07,430 --> 00:13:09,430
Я вообще долго думала, что это нормально.
186
00:13:10,410 --> 00:13:11,670
А гипноз?
187
00:13:13,730 --> 00:13:17,210
Ну, бывали случаи, когда мне уже
188
00:13:17,210 --> 00:13:18,770
очень кого-то хотел заставить
189
00:13:18,850 --> 00:13:20,510
сделать как мне нужно.
190
00:13:21,670 --> 00:13:22,670
И у меня получалось.
191
00:13:24,410 --> 00:13:26,210
Ну, а со временем я поняла, что
192
00:13:26,210 --> 00:13:26,930
это не случайно.
193
00:13:27,070 --> 00:13:28,030
Остальное дело случаем.
194
00:13:28,530 --> 00:13:29,190
Дело практики.
195
00:13:29,970 --> 00:13:33,710
Итак, вы можете управлять любым человеком.
196
00:13:36,530 --> 00:13:38,670
Мне слово «управлять» не нравится.
197
00:13:39,650 --> 00:13:44,250
Я предпочитаю слово «удивлять».
198
00:13:44,290 --> 00:13:45,910
А, кстати, гипноз действует
199
00:13:45,910 --> 00:13:46,770
по-разному, не на всех.
200
00:13:47,470 --> 00:13:49,650
Например, чем старше человек, тем меньше.
201
00:13:50,570 --> 00:13:52,090
Одному слову достаточно сказать,
202
00:13:52,730 --> 00:13:53,790
другим нужно поработать.
203
00:13:55,530 --> 00:13:57,650
В следующем сезоне, я надеюсь,
204
00:13:57,670 --> 00:13:58,570
меня в цирк возьмут.
205
00:13:59,630 --> 00:14:00,270
Выступать.
206
00:14:01,670 --> 00:14:03,490
А зачем вам в цирк?
207
00:14:05,870 --> 00:14:07,770
У меня есть к вам предложение получше.
208
00:14:09,310 --> 00:14:10,250
Что, если вы...
209
00:14:10,250 --> 00:14:11,130
Буду работать на вас.
210
00:14:12,630 --> 00:14:14,210
Ну, почему на меня, на
211
00:14:14,210 --> 00:14:15,670
государство, на его безопасность?
212
00:14:15,870 --> 00:14:17,330
Ну, судя по тому, что вы обо мне
213
00:14:17,330 --> 00:14:20,950
рассказали, с безопасностью в
214
00:14:20,950 --> 00:14:22,650
нашей стране всё нормально.
215
00:14:23,290 --> 00:14:24,390
Я убираю манеж.
216
00:14:25,130 --> 00:14:26,770
Не отказывайтесь сразу.
217
00:14:27,670 --> 00:14:28,390
Подумайте.
218
00:14:29,530 --> 00:14:31,150
Нет, мне это не нужно.
219
00:14:31,390 --> 00:14:31,830
Прощайте.
220
00:14:35,520 --> 00:14:35,940
Пустите.
221
00:14:38,780 --> 00:14:40,480
Пустите, а то я закричу.
222
00:15:22,280 --> 00:15:24,400
Валя, примите мои соболезнования.
223
00:15:24,600 --> 00:15:26,220
Я слышал, что произошло с вашим женихом.
224
00:15:26,780 --> 00:15:27,880
Позвольте, я вас подвезу.
225
00:15:28,240 --> 00:15:29,340
Оставьте.
226
00:15:29,940 --> 00:15:30,520
Я сама.
227
00:15:31,080 --> 00:15:32,720
Ну что вы, еле на ногах держитесь.
228
00:15:32,820 --> 00:15:33,240
Позвольте.
229
00:15:47,120 --> 00:15:48,880
С сегодняшнего дня ты будешь
230
00:15:48,880 --> 00:15:50,760
выполнять некоторые мои поручения.
231
00:15:53,060 --> 00:15:55,320
Если откажешься, то твоя карьера
232
00:15:55,320 --> 00:15:57,060
на сцене закончится сегодня же.
233
00:15:57,360 --> 00:15:58,600
Что это?
234
00:15:58,860 --> 00:15:59,300
И еще.
235
00:16:02,780 --> 00:16:07,440
Я хочу, чтобы ты была моей женщиной.
236
00:16:08,480 --> 00:16:09,660
Добровольно.
237
00:16:16,100 --> 00:16:17,460
Вы убили Володю.
238
00:16:20,580 --> 00:16:22,460
Не своими руками, но убили.
239
00:16:37,980 --> 00:16:39,560
Ну...
240
00:16:39,560 --> 00:16:42,370
Я жду.
241
00:16:44,830 --> 00:16:45,930
Иди к окну.
242
00:17:09,540 --> 00:17:10,340
Залезай.
243
00:17:10,340 --> 00:17:11,140
Выше.
244
00:17:36,120 --> 00:17:39,300
Ах ты...
245
00:17:39,300 --> 00:17:40,600
Слушай меня, тварь!
246
00:17:41,080 --> 00:17:43,260
КРИК Если ты еще хоть раз
247
00:17:43,260 --> 00:17:45,640
попробуешь применить ко мне свой
248
00:17:45,640 --> 00:17:47,380
гипноз, я тебя так разувечу!
249
00:17:52,890 --> 00:17:54,650
КРИК Значит так.
250
00:17:54,650 --> 00:17:57,310
Ну, Соня, ты больше не работаешь.
251
00:18:00,750 --> 00:18:02,430
Вот телефон.
252
00:18:03,450 --> 00:18:05,270
Позвони, когда натумаешь.
253
00:18:44,870 --> 00:18:47,950
Выпейте и расскажите все спокойно.
254
00:18:48,350 --> 00:18:50,310
А то я толком понять ничего не могу.
255
00:18:50,670 --> 00:18:52,470
Так вы знаете эту женщину?
256
00:18:52,650 --> 00:18:55,350
Я же говорю вам, она уже приходила.
257
00:18:55,950 --> 00:18:57,850
То есть уже пыталась похитить девочку?
258
00:18:57,870 --> 00:18:58,530
Да нет же!
259
00:18:59,390 --> 00:19:01,270
Я не знаю, может быть.
260
00:19:02,870 --> 00:19:05,010
А зачем вы отдали ей ребенка?
261
00:19:05,050 --> 00:19:05,970
Я не могу понять.
262
00:19:06,110 --> 00:19:07,150
Я не отдавала.
263
00:19:09,010 --> 00:19:09,810
Я...
264
00:19:09,810 --> 00:19:11,610
понимаете, я...
265
00:19:11,610 --> 00:19:12,770
я была как в тумане.
266
00:19:13,730 --> 00:19:15,410
А потом, когда я пришла в себя,
267
00:19:16,450 --> 00:19:17,410
девочки уже не было.
268
00:19:18,470 --> 00:19:20,370
Вы выпивали с утра?
269
00:19:20,690 --> 00:19:21,490
Нет!
270
00:19:22,370 --> 00:19:24,110
Я же говорю вам, это она!
271
00:19:24,350 --> 00:19:25,390
Это все она!
272
00:19:29,500 --> 00:19:30,760
Оставьте нас.
273
00:19:38,920 --> 00:19:44,680
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Узнаете?
274
00:19:45,260 --> 00:19:46,200
Да.
275
00:19:46,840 --> 00:19:48,000
Да, это она.
276
00:19:48,240 --> 00:19:49,180
Это та женщина.
277
00:19:49,460 --> 00:19:50,540
Во что был уйти-то ребенок?
278
00:19:50,780 --> 00:19:54,440
Желтенькое пальтишко и светлая
279
00:19:54,440 --> 00:19:56,060
такая шапочка с бубончиками.
280
00:19:56,760 --> 00:19:57,520
Светлые валенки.
281
00:19:59,440 --> 00:20:00,360
Вы ее найдете?
282
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Обязательно.
283
00:20:06,450 --> 00:20:08,970
Теперь мы никогда с тобой не расстанемся.
284
00:20:10,510 --> 00:20:12,350
А папа и Надя?
285
00:20:15,010 --> 00:20:16,470
Они потом к нам приедут.
286
00:20:16,910 --> 00:20:17,570
Иди сюда.
287
00:20:18,910 --> 00:20:19,250
Иди.
288
00:20:20,210 --> 00:20:21,330
Иди сюда.
289
00:20:22,810 --> 00:20:23,490
Вот так.
290
00:20:31,880 --> 00:20:33,360
Я так скучала по тебе.
291
00:20:36,910 --> 00:20:38,270
Всю думала, как ты там.
292
00:20:47,620 --> 00:20:49,860
Почему ты ко мне не приехала?
293
00:20:50,300 --> 00:20:50,760
Не могла?
294
00:21:03,320 --> 00:21:07,260
Спи, моя любовь.
295
00:21:23,370 --> 00:21:24,690
Собирайтесь и поедемте.
296
00:21:27,000 --> 00:21:28,700
Пожалуйста, не надо.
297
00:21:29,060 --> 00:21:30,440
Вы арестованы за подрыв
298
00:21:30,440 --> 00:21:31,740
атеистических мировоззрений
299
00:21:31,740 --> 00:21:32,640
советских граждан.
300
00:21:33,900 --> 00:21:35,120
Давайте ребёнка и поедем.
301
00:21:47,020 --> 00:21:47,640
Не смей!
302
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Пожалуйста, не надо.
303
00:21:56,390 --> 00:21:57,070
Уводите!
304
00:21:58,390 --> 00:22:00,310
Пожалуйста, не надо!
305
00:22:06,920 --> 00:22:08,380
Ты простишь меня?
306
00:22:14,120 --> 00:22:15,140
Бедные ты мои.
307
00:22:15,500 --> 00:22:20,830
Мы с тобой еще поедем на поезде в
308
00:22:20,830 --> 00:22:23,210
другой раз, да?
309
00:22:26,360 --> 00:22:27,200
На выход!
310
00:22:28,340 --> 00:22:30,400
Я вернусь.
311
00:22:31,040 --> 00:22:32,720
Я обязательно вернусь за тобой,
312
00:22:32,800 --> 00:22:33,420
моя доченька.
313
00:22:51,240 --> 00:22:52,860
Мамочка, не уходи!
314
00:22:52,980 --> 00:22:54,000
Возьми меня с собой!
315
00:22:54,420 --> 00:22:56,160
Мамочка, не уходи!
316
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
Мамочка!
317
00:23:06,040 --> 00:23:07,680
Я теперь могу посадить тебя в
318
00:23:07,680 --> 00:23:09,780
тюрьму за похищение ребенка.
319
00:23:12,770 --> 00:23:13,610
Давай договариваться.
320
00:23:13,690 --> 00:23:14,990
Раньше нужно было договариваться,
321
00:23:15,070 --> 00:23:15,730
когда я предлагал.
322
00:23:15,810 --> 00:23:17,110
Сейчас ты будешь делать то, что я скажу.
323
00:23:17,270 --> 00:23:18,970
Я хочу, чтобы мне вернули ребенка.
324
00:23:21,600 --> 00:23:23,560
Ты сможешь иногда с ней видеться.
325
00:23:26,220 --> 00:23:31,060
Если не согласна, могу отвезти в
326
00:23:31,060 --> 00:23:31,900
тюрьму прямо сейчас.
327
00:24:06,180 --> 00:24:09,520
Не располагайся, приводи себя в порядок.
328
00:24:10,260 --> 00:24:13,450
Еды полно.
329
00:24:17,160 --> 00:24:18,980
В семь я за тобой заеду.
330
00:24:20,300 --> 00:24:21,180
Будь готова.
331
00:24:21,780 --> 00:24:23,040
-"Тюрьма".
332
00:24:23,040 --> 00:24:25,800
Это на всякий случай.
333
00:24:32,960 --> 00:24:33,820
Да, кстати,
334
00:24:38,150 --> 00:24:41,510
если со мной что-то случится, тебя расстреляют.
335
00:24:43,890 --> 00:24:45,090
Помни об этом.
336
00:25:12,500 --> 00:25:14,240
Тебя присоветуют в ресторане
337
00:25:14,240 --> 00:25:15,440
иностранному дипломату.
338
00:25:16,440 --> 00:25:17,380
Наш человек будет задавать
339
00:25:17,380 --> 00:25:19,180
вопросы, твоя задача выяснить,
340
00:25:19,780 --> 00:25:24,060
правду говорит иностранец или нет.
341
00:25:25,080 --> 00:25:29,240
Ну а залезть ему в голову и
342
00:25:29,240 --> 00:25:32,500
прочитать его мысли было бы идеально.
343
00:25:35,870 --> 00:25:38,070
В общем, задача для тебя легкая.
344
00:25:48,350 --> 00:25:51,170
По русскому обычаю, первый за здоровье.
345
00:25:51,990 --> 00:25:54,710
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Весь вечер впереди.
346
00:25:54,890 --> 00:25:56,950
Успеем и за победу, и за революцию.
347
00:26:01,300 --> 00:26:04,840
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ А я свое
348
00:26:04,840 --> 00:26:06,200
здоровье в лагере потеряла.
349
00:26:07,480 --> 00:26:09,680
Не могу же я пить за то, чего нет.
350
00:26:10,260 --> 00:26:16,260
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ Я помогала
351
00:26:16,260 --> 00:26:20,080
людям, спасала от смерти.
352
00:26:20,520 --> 00:26:22,980
А они потом писали на меня доносы.
353
00:26:23,380 --> 00:26:26,280
Штефан, иногда ошибки случаются и
354
00:26:26,280 --> 00:26:27,100
в нашем нелегком деле.
355
00:26:28,180 --> 00:26:29,300
У Дуры теперь все в порядке.
356
00:26:30,540 --> 00:26:32,280
Предлагаю обсудить наше дело.
357
00:26:33,180 --> 00:26:33,780
Да, конечно.
358
00:26:34,920 --> 00:26:36,440
Коль речь зашла об арестах.
359
00:26:36,880 --> 00:26:40,180
Штефан, это правда, что ваш народ
360
00:26:40,180 --> 00:26:41,540
недоволен политикой вашего
361
00:26:41,540 --> 00:26:44,120
правительства и органов безопасности?
362
00:26:47,460 --> 00:26:49,960
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Без
363
00:26:49,960 --> 00:26:50,780
этого никак.
364
00:26:50,980 --> 00:26:53,700
И все же вам известны группировки,
365
00:26:53,780 --> 00:26:56,560
организации, которые в ближайшее
366
00:26:56,560 --> 00:26:58,640
время могли бы выступить против власти?
367
00:26:59,600 --> 00:27:00,560
Нет, нет, что вы.
368
00:27:01,480 --> 00:27:02,120
Этого нет.
369
00:27:02,400 --> 00:27:04,340
А у нас есть информация, что
370
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
кто-то ищет союзу со странами НАТО
371
00:27:06,340 --> 00:27:08,000
для свержения режима.
372
00:27:08,120 --> 00:27:09,040
Это дезинформация.
373
00:27:09,500 --> 00:27:10,720
Но ведь вы недавно выходили на
374
00:27:10,720 --> 00:27:11,980
связь с британской разведкой.
375
00:27:12,980 --> 00:27:13,380
Не так ли?
376
00:27:13,520 --> 00:27:14,260
Конечно, нет.
377
00:27:15,080 --> 00:27:16,720
Это ложь.
378
00:27:16,720 --> 00:27:19,340
Кто-то меня хочет подставить.
379
00:27:19,480 --> 00:27:21,280
Неужели западно-германская?
380
00:27:22,240 --> 00:27:22,560
США?
381
00:27:23,460 --> 00:27:23,880
Я понял.
382
00:27:24,760 --> 00:27:25,940
Это провокация.
383
00:27:26,540 --> 00:27:29,440
Штефан, дорогой, это просто шутка.
384
00:27:30,060 --> 00:27:33,540
Шутка, но, знаете, мы готовы
385
00:27:33,540 --> 00:27:34,580
загладить чему угодно.
386
00:27:35,640 --> 00:27:39,460
Дора, потанцуй, пожалуйста, со Штефаном.
387
00:28:03,350 --> 00:28:04,110
Отлично вышло.
388
00:28:04,750 --> 00:28:06,450
Он сейчас в памяти перебирает, где
389
00:28:06,450 --> 00:28:07,990
прокололся, и его голова для дура
390
00:28:07,990 --> 00:28:08,730
открытая книга.
391
00:28:09,090 --> 00:28:10,750
Что она там несла про лагерь?
392
00:28:11,310 --> 00:28:14,330
Если у нее ничего не выйдет, я бы
393
00:28:14,330 --> 00:28:17,030
на твоем месте отправил ее обратно.
394
00:28:17,530 --> 00:28:19,170
Чтобы не болтала лишнего.
395
00:28:19,790 --> 00:28:21,310
Как только появится прибор,
396
00:28:21,390 --> 00:28:23,330
который умеет читать мысли, сразу отправлю.
397
00:28:24,370 --> 00:28:25,830
А пока будем считать, что у нас
398
00:28:25,830 --> 00:28:27,310
немного эксцентричный агент.
399
00:28:46,070 --> 00:28:47,950
Мой рабочий день окончен.
400
00:28:49,070 --> 00:28:50,730
Я хочу вас слушать еще раз.
401
00:28:50,810 --> 00:28:52,030
Может, что-то пропустила?
402
00:28:53,250 --> 00:28:55,470
Он знает, кто наложивает контакты
403
00:28:55,470 --> 00:28:56,970
с западными немцами, но сам в это
404
00:28:56,970 --> 00:28:57,630
лезть не хочет.
405
00:28:59,090 --> 00:29:00,990
Остальное твоя забота.
406
00:29:02,230 --> 00:29:09,530
СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ Открой
407
00:29:09,530 --> 00:29:10,070
дверь, Дора.
408
00:29:10,070 --> 00:29:11,390
Уходи, Гринёв.
409
00:29:11,930 --> 00:29:13,010
Тебе есть с кем спать.
410
00:29:14,830 --> 00:29:19,020
СТУК В ДВЕРЬ Дора, открой дверь!
411
00:29:19,780 --> 00:29:20,780
Пожалуйста!
412
00:29:21,360 --> 00:29:22,900
Пока ты не уйдёшь из квартиры, я
413
00:29:22,900 --> 00:29:23,560
отсюда не выйду.
414
00:29:26,300 --> 00:29:27,840
Завтра вынесу эту дверь.
415
00:29:52,370 --> 00:29:54,270
Есть будешь?
416
00:29:55,390 --> 00:29:58,030
Нет.
417
00:30:04,840 --> 00:30:06,120
Запах женский.
418
00:30:06,680 --> 00:30:07,720
Опять себе бабу зовёшь?
419
00:30:09,180 --> 00:30:11,380
Бабу я зовёл себе 10 лет назад.
420
00:30:11,980 --> 00:30:13,740
Если баба чем-то недовольна, то я
421
00:30:13,740 --> 00:30:15,280
могу достать чемодан и отправить
422
00:30:15,280 --> 00:30:16,840
её в деревню для улучшения
423
00:30:16,840 --> 00:30:18,260
характера и настроения.
424
00:30:18,600 --> 00:30:19,640
Без сына, конечно!
425
00:30:26,500 --> 00:30:19,840
Всё ясно?
426
00:30:28,850 --> 00:30:29,450
Всё ясно.
427
00:30:53,080 --> 00:30:56,040
Отдай, пожалуйста.
428
00:31:01,200 --> 00:31:04,020
Спасибо.
429
00:31:25,800 --> 00:31:28,060
Лёнечка, ну ты меня тоже пойми.
430
00:31:28,400 --> 00:31:29,880
Я не знаю, что делать.
431
00:31:30,740 --> 00:31:32,100
Она пятый день молчит.
432
00:31:36,520 --> 00:31:38,480
Может, ее доктору показать?
433
00:31:44,240 --> 00:31:45,800
У нее это нервы.
434
00:31:47,720 --> 00:31:50,340
Я же тебе говорю, давай мы ее в
435
00:31:50,340 --> 00:31:51,100
садик отдадим.
436
00:31:52,160 --> 00:31:53,500
Там быстрее пойдет.
437
00:31:54,560 --> 00:31:56,280
Я боюсь.
438
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Я боюсь, Леня.
439
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
У меня тоже нервы.
440
00:32:05,160 --> 00:32:07,020
Я каждую ночь в холодном поту просыпаюсь.
441
00:32:07,020 --> 00:32:08,940
Потому что мне она снится.
442
00:32:09,240 --> 00:32:10,340
Понимаешь, она мне снится.
443
00:32:11,220 --> 00:32:12,620
Просит Лидочку отдать.
444
00:32:14,880 --> 00:32:19,560
Наненька, ну нам же объяснили, эта
445
00:32:19,560 --> 00:32:20,620
женщина нездорова.
446
00:32:21,540 --> 00:32:23,160
Ее арестовали, она больше не придет.
447
00:32:31,880 --> 00:32:33,740
Сейчас сюда приведут человека.
448
00:32:34,980 --> 00:32:37,380
Тебе нужно узнать, куда он спрятал
449
00:32:37,380 --> 00:32:39,500
очень важные документы.
450
00:32:41,390 --> 00:32:42,370
Конкретнее можно.
451
00:32:43,650 --> 00:32:46,090
А то на районную библиотеку бумаг
452
00:32:46,090 --> 00:32:47,050
перебирать придется.
453
00:32:51,350 --> 00:32:52,590
Список агентов.
454
00:33:09,440 --> 00:33:11,820
Ты спишь.
455
00:33:13,700 --> 00:33:14,620
Раз.
456
00:33:16,520 --> 00:33:17,060
Два.
457
00:33:19,400 --> 00:33:19,760
Три.
458
00:33:23,470 --> 00:33:24,050
Спать.
459
00:33:35,440 --> 00:33:36,920
Список агентов.
460
00:33:38,320 --> 00:33:38,980
Где он?
461
00:33:39,960 --> 00:33:41,380
Погонять что же?
462
00:33:43,420 --> 00:33:45,520
Это то, что он говорит на допросах.
463
00:33:48,620 --> 00:33:50,560
Покажи, как он уничтожен.
464
00:33:59,830 --> 00:34:00,290
Сожжён.
465
00:34:03,390 --> 00:34:04,090
Ясно.
466
00:34:04,610 --> 00:34:05,030
Ладно.
467
00:34:05,270 --> 00:34:05,670
Подожди.
468
00:34:08,840 --> 00:34:09,880
Что было в списке?
469
00:34:11,700 --> 00:34:12,940
Ты видишь её?
470
00:34:14,880 --> 00:34:16,460
Читай список.
471
00:34:22,220 --> 00:34:23,040
Белый лист.
472
00:34:24,280 --> 00:34:25,220
Белый лист.
473
00:34:28,490 --> 00:34:29,250
Что это значит?
474
00:34:31,280 --> 00:34:32,440
Списка нет.
475
00:34:33,720 --> 00:34:35,000
И не было.
476
00:34:43,880 --> 00:34:45,760
Где настоящий список?
477
00:34:49,120 --> 00:34:51,240
Покажи настоящий список.
478
00:34:51,500 --> 00:34:52,100
Слово.
479
00:34:53,460 --> 00:34:54,340
Назовите слово.
480
00:34:58,060 --> 00:34:58,860
Что это значит?
481
00:34:59,720 --> 00:35:02,020
Возможно, он закодирован под гипнозом.
482
00:35:03,660 --> 00:35:04,240
Нужен пароль.
483
00:35:09,250 --> 00:35:10,230
Что это за слово?
484
00:35:14,620 --> 00:35:15,780
Кто назвал пароль?
485
00:35:16,620 --> 00:35:18,240
На что похоже это слово?
486
00:35:21,830 --> 00:35:23,350
Ты погружаешься глубже в сон.
487
00:35:25,210 --> 00:35:26,590
Темнота и пустота.
488
00:35:27,870 --> 00:35:29,890
Неважно всё, кроме этого,
489
00:35:32,460 --> 00:35:33,620
назови три главных слова.
490
00:35:36,060 --> 00:35:39,060
Три главных слова, которые нельзя забыть.
491
00:35:40,360 --> 00:35:44,820
Маза, Ирэн, Илюшин.
492
00:35:50,300 --> 00:35:52,240
Сон слабеет, темнота рассеивается.
493
00:35:55,700 --> 00:36:02,170
Я называю слово Илюшин.
494
00:36:07,920 --> 00:36:09,020
Глядится, глядится.
495
00:36:09,740 --> 00:36:10,640
Эссыклопедия.
496
00:36:15,400 --> 00:36:22,140
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Слотин.
497
00:36:44,100 --> 00:36:45,980
Долго ты меня еще под замком
498
00:36:45,980 --> 00:36:46,700
держать будешь?
499
00:36:46,960 --> 00:36:48,580
Ну, это зависит от тебя.
500
00:36:54,960 --> 00:36:55,840
Ненавижу тебя.
501
00:36:58,830 --> 00:37:00,290
До конца дней своих буду помнить,
502
00:37:00,370 --> 00:37:02,010
как ты оторвал от меня грудного ребенка.
503
00:37:02,010 --> 00:37:05,350
Что бы ты знала, меня благодари,
504
00:37:05,410 --> 00:37:07,150
что ты в тюрьме и не в камере жидела.
505
00:37:07,990 --> 00:37:09,150
И оттягивал как мог.
506
00:37:09,290 --> 00:37:10,570
Для меня это было совсем непросто.
507
00:37:12,690 --> 00:37:13,610
Врешь.
508
00:37:15,050 --> 00:37:16,570
Ребенок был тебе нужен.
509
00:37:18,290 --> 00:37:19,850
Друг унаследует мои способности.
510
00:37:20,470 --> 00:37:21,710
Да, я просто не хотел, чтобы мой
511
00:37:21,710 --> 00:37:22,770
ребенок в лагере погиб.
512
00:37:23,330 --> 00:37:24,810
Лидочка.
513
00:37:27,050 --> 00:37:28,350
Не твоя дочь.
514
00:37:28,530 --> 00:37:32,330
Ты моя, да она копия, я.
515
00:37:33,390 --> 00:37:35,030
И не было у тебя тогда никого
516
00:37:35,030 --> 00:37:35,730
больше, кроме меня.
517
00:37:35,750 --> 00:37:36,510
Уж я-то знаю.
518
00:37:37,290 --> 00:37:38,070
И не будет.
519
00:38:06,010 --> 00:38:08,190
Можешь выходить, когда захочешь.
520
00:38:09,680 --> 00:38:11,620
Но чтобы я всегда знал, где ты.
521
00:38:12,540 --> 00:38:13,900
К дочери близко не подходи.
522
00:38:15,260 --> 00:38:16,860
Можешь смотреть на никаких контактов.
523
00:38:52,020 --> 00:38:54,300
Лёнь, ты можешь сегодня Лидочку из
524
00:38:54,300 --> 00:38:55,000
сада забрать?
525
00:38:55,140 --> 00:38:56,660
У нас собрание, я должна быть.
526
00:38:57,360 --> 00:39:01,260
Так, у меня сегодня дополнительные
527
00:39:01,260 --> 00:39:02,080
занятия до пяти.
528
00:39:03,440 --> 00:39:06,380
Ну, ладно, я бегом заберу, конечно.
529
00:39:07,140 --> 00:39:08,320
Очень хорошо.
530
00:39:09,120 --> 00:39:10,500
Так, я почти закончила.
531
00:39:12,240 --> 00:39:14,480
А что сегодня с нашей Лидочкой, а?
532
00:39:14,720 --> 00:39:15,820
Не надо бегом.
533
00:39:15,880 --> 00:39:18,840
Папочка, можно я с тобой на работу пойду?
534
00:39:19,300 --> 00:39:21,620
Я там буду тихо сидеть весь день.
535
00:39:21,840 --> 00:39:24,340
Лидочка, тебе что, не нравится в саду?
536
00:39:24,340 --> 00:39:26,940
Лидочка, ну я не могу взять тебя с собой.
537
00:39:27,740 --> 00:39:30,420
Тебе нужно спать, есть, играть.
538
00:39:30,960 --> 00:39:33,200
А мне работать, но не капризничать.
539
00:39:33,200 --> 00:39:34,780
Лень, подай, пожалуйста, валенки.
540
00:39:35,960 --> 00:39:37,000
Спасибо.
541
00:39:37,560 --> 00:39:38,260
Ну, пойдём?
542
00:39:38,640 --> 00:39:40,740
Нет, я с папой останусь.
543
00:39:41,260 --> 00:39:42,500
Ну что такое случилось?
544
00:39:43,760 --> 00:39:45,700
Лидочка, ну мы же опоздаем.
545
00:39:45,780 --> 00:39:46,640
Ты в сад, я на работу.
546
00:39:47,180 --> 00:39:49,680
Пап, не надо бегом.
547
00:39:50,480 --> 00:39:53,720
Ты будешь медленно за мной идти.
548
00:39:54,380 --> 00:39:55,100
Обещаешь?
549
00:40:00,460 --> 00:40:01,100
Обещаю.
550
00:40:06,550 --> 00:40:07,130
Хорошего дня.
551
00:40:07,310 --> 00:40:07,910
Хорошего дня.
552
00:40:17,450 --> 00:40:19,790
Пап, не надо бегом.
553
00:40:20,410 --> 00:40:22,750
Ты будешь медленно за мной идти.
554
00:40:23,170 --> 00:40:23,810
Обещаешь?
555
00:40:36,060 --> 00:40:37,000
Я приеду, скорой помощи.
556
00:41:13,060 --> 00:41:14,840
Ой, ну наконец-то!
557
00:41:14,920 --> 00:41:15,780
А мы тебя ждем.
558
00:41:16,000 --> 00:41:17,460
Уже во все игры переиграли.
559
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
Ты не переживай, я Лидочку
560
00:41:19,560 --> 00:41:21,640
покормила, ее воспитательница привела.
561
00:41:23,420 --> 00:41:25,280
Да, спасибо, Шура.
562
00:41:25,640 --> 00:41:27,980
Ее должен был Леня забрать, я не
563
00:41:27,980 --> 00:41:29,120
знаю, почему он ее не забрал.
564
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
Послушайте, пусть она у вас
565
00:41:31,440 --> 00:41:32,580
немного еще посидит, ладно?
566
00:41:32,780 --> 00:41:35,260
Я быстро съезжу в техникум и вернусь.
567
00:41:35,260 --> 00:41:35,980
Надя, я быстро.
568
00:41:36,300 --> 00:41:37,480
Я очень быстро вернусь.
569
00:41:38,000 --> 00:41:38,680
Присядь, Надя.
570
00:41:50,260 --> 00:41:51,780
Что-то случилось?
571
00:41:52,560 --> 00:41:54,020
Не знаю, но подозреваю.
572
00:41:54,560 --> 00:41:55,740
Воспитательница рассказала,
573
00:41:56,020 --> 00:41:58,120
недалеко от садика такая авария приключилась.
574
00:41:58,920 --> 00:42:01,340
Боже сохрани, грузовик въехал на переход.
575
00:42:01,800 --> 00:42:04,780
Так вот, люди какие погибли, а
576
00:42:04,780 --> 00:42:06,740
какие покалечились.
577
00:42:07,360 --> 00:42:08,300
Вот мы с воспитательницей
578
00:42:08,300 --> 00:42:12,100
подумали, раз за Лидочкой никто не пришел.
579
00:42:12,360 --> 00:42:13,140
Надя.
580
00:42:14,240 --> 00:42:18,360
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Надя, Надечка, я
581
00:42:18,360 --> 00:42:20,140
сейчас в водичке, я сейчас в водичке.
582
00:42:20,140 --> 00:42:21,880
Побудь с мамой, я сейчас в водичке.
583
00:42:21,980 --> 00:42:27,120
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Не плачь, мама.
584
00:42:30,040 --> 00:42:32,280
Он живой.
585
00:42:56,800 --> 00:43:01,560
ПЛАЧЕТ ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Леня...
586
00:43:03,040 --> 00:43:05,240
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Я так и сказала.
587
00:43:06,000 --> 00:43:07,280
Не плачь.
588
00:43:07,980 --> 00:43:09,240
Он живой.
589
00:43:14,300 --> 00:43:16,020
Я не хотел тебе рассказывать.
590
00:43:20,860 --> 00:43:22,800
Я там, на перекрестке, увидел
591
00:43:22,800 --> 00:43:25,080
девочку, очень похожую на Лидочку,
592
00:43:25,140 --> 00:43:25,820
и остановился.
593
00:43:27,760 --> 00:43:29,700
Может, потому и жив остался.
594
00:43:31,740 --> 00:43:34,420
Она меня первый раз мамой назвала.
595
00:43:35,540 --> 00:43:36,320
Представляешь?
596
00:43:37,600 --> 00:43:39,160
Нет, ход без добра.
597
00:43:52,330 --> 00:43:53,930
Собирайся, поехали.
598
00:43:54,470 --> 00:43:54,770
Куда?
599
00:43:56,670 --> 00:43:58,350
В больницу к моему сыну.
600
00:43:59,070 --> 00:44:00,950
У него опять был припадок.
601
00:44:01,610 --> 00:44:03,410
Врачи говорят, нужна операция.
602
00:44:06,820 --> 00:44:08,220
Нужна, так пусть сделают.
603
00:44:23,390 --> 00:44:25,210
Я прошу тебя, посмотри на него.
604
00:44:29,440 --> 00:44:33,000
Если он моё, то у Катьки больше не
605
00:44:33,000 --> 00:44:33,440
будет детей.
606
00:45:07,460 --> 00:45:07,800
Пойдём.
607
00:45:08,880 --> 00:45:10,080
Она посмотрит на Алёшку.
608
00:45:11,700 --> 00:45:12,320
Я не уйду.
609
00:45:25,560 --> 00:45:26,380
С ней ты спишь?
610
00:45:27,040 --> 00:45:27,940
Это её запах.
611
00:45:28,360 --> 00:45:29,760
А ну, пошла отсюда!
612
00:45:30,040 --> 00:45:30,600
Пошла вон!
613
00:45:30,680 --> 00:45:31,600
Не трогай моего сына!
614
00:45:32,640 --> 00:45:34,280
Идем.
615
00:45:34,440 --> 00:45:35,600
Зачем мы здесь?
616
00:45:36,440 --> 00:45:37,560
Затем...
617
00:45:37,560 --> 00:45:38,340
Убирайся отсюда!
618
00:45:43,490 --> 00:45:46,270
ВЫСТРЕЛ Если ты сейчас же не
619
00:45:46,270 --> 00:45:47,910
замолчишь, к Алешке больше не подойдешь.
620
00:45:49,210 --> 00:45:50,750
Дайте ей валерьянку.
621
00:46:22,680 --> 00:46:25,120
Я вылечу мальчика за несколько сеансов.
622
00:46:26,720 --> 00:46:28,820
Забираю его из больницы, пока
623
00:46:28,820 --> 00:46:31,440
врачи и твоя жена из него инвалиды
624
00:46:33,430 --> 00:46:35,550
Если мое лечение не поможет, а
625
00:46:35,550 --> 00:46:39,450
киста останется, хирурги тебе в помощь.
626
00:46:45,190 --> 00:46:47,070
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Куда?
627
00:46:47,910 --> 00:46:50,030
Если пошел, нужно сделать операцию.
628
00:46:50,530 --> 00:46:51,850
Ты что, хочешь быть единственным сыном?
629
00:46:52,370 --> 00:46:53,570
Может, у тебя другие...
630
00:47:00,600 --> 00:47:02,900
Что чувствуешь?
631
00:47:03,540 --> 00:47:04,400
Холодно.
632
00:47:04,740 --> 00:47:05,220
Чуть-чуть.
633
00:47:10,910 --> 00:47:11,430
А теперь?
634
00:47:12,510 --> 00:47:13,470
А теперь?
635
00:47:13,470 --> 00:47:14,590
Сад.
636
00:47:30,220 --> 00:47:33,440
Если ты его угробишь, я убью себя.
637
00:47:37,430 --> 00:47:37,870
Я знаю.
638
00:47:47,860 --> 00:47:50,500
Всё будет.
639
00:47:55,040 --> 00:47:55,380
Поняла?
640
00:48:13,500 --> 00:48:15,340
Седьмое февраля.
641
00:48:16,200 --> 00:48:19,760
Предупредила меня об опасности на дороге.
642
00:49:25,220 --> 00:49:25,980
Каля!49409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.