All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E13_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,290 --> 00:00:49,730 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:48,650 --> 00:01:50,590 ЗАСТАВКА Девушка с тортом! 3 00:01:51,470 --> 00:01:53,050 Девушка с тортом! 4 00:01:55,110 --> 00:01:56,990 Разрешите вас подвезти? 5 00:01:57,210 --> 00:01:58,870 Ну какая же я вам девушка? 6 00:01:59,250 --> 00:02:00,330 Ну, по ощущениям. 7 00:02:01,210 --> 00:02:02,130 Садитесь в машину. 8 00:02:07,660 --> 00:02:08,820 Вы в гости? 9 00:02:09,940 --> 00:02:10,660 Нет. 10 00:02:11,860 --> 00:02:12,300 Я домой. 11 00:02:12,580 --> 00:02:13,700 У меня сегодня день рождения. 12 00:02:14,460 --> 00:02:15,060 Вы серьёзно? 13 00:02:15,880 --> 00:02:16,740 Не шутите? 14 00:02:19,200 --> 00:02:20,580 И я без цветов. 15 00:02:22,830 --> 00:02:24,890 Вы меня пригласите в гости, я 16 00:02:24,890 --> 00:02:25,730 приду с подарком. 17 00:02:27,290 --> 00:02:29,010 Я не думаю, что это понравится 18 00:02:29,010 --> 00:02:29,610 вашей жене. 19 00:02:30,370 --> 00:02:32,950 Так я же не к любовнице иду. 20 00:02:33,390 --> 00:02:34,370 Так к кому? 21 00:02:37,080 --> 00:02:39,720 Мы с вами вместе работаем, значит, коллеги. 22 00:02:40,020 --> 00:02:40,940 Так получается? 23 00:02:41,580 --> 00:02:42,680 Я так не думаю. 24 00:02:43,180 --> 00:02:44,860 Ну, тогда к другу. 25 00:02:45,960 --> 00:02:47,100 Тоже не то. 26 00:02:51,270 --> 00:02:52,350 Хорошей знакомой. 27 00:02:52,850 --> 00:02:54,170 Пойдет? 28 00:02:54,550 --> 00:02:58,290 Вы знаете, просто хороших знакомых 29 00:02:58,290 --> 00:02:59,730 я на дни рождения не зову. 30 00:03:00,370 --> 00:03:00,990 Понятно. 31 00:03:03,090 --> 00:03:05,170 Ну, тогда к одной хорошей женщине, 32 00:03:06,190 --> 00:03:08,390 которая мне очень сильно нравится. 33 00:03:08,970 --> 00:03:09,810 Так, пойдет? 34 00:03:24,740 --> 00:03:27,700 Вы правы, жена не поймет. 35 00:03:30,590 --> 00:03:31,970 Спасибо, что подвезли. 36 00:03:46,900 --> 00:03:51,730 Подайте на пропитание, у меня муж 37 00:03:51,730 --> 00:03:53,510 умер, трое детей. 38 00:03:56,850 --> 00:03:59,110 Подайте на пропитание. 39 00:04:00,810 --> 00:04:03,930 Подайте на пропитание, у меня муж 40 00:04:03,930 --> 00:04:05,570 умер, трое детей. 41 00:04:12,050 --> 00:04:14,930 И ребёнка-то подними с земли, простудится. 42 00:04:15,330 --> 00:04:18,630 Ты или подавай, или иди отсюда. 43 00:04:18,930 --> 00:04:20,310 А где третий ребёнок? 44 00:04:20,410 --> 00:04:21,010 Двух вижу. 45 00:04:21,310 --> 00:04:22,750 Какая разница, где? 46 00:04:23,150 --> 00:04:24,010 В Караганде. 47 00:04:24,510 --> 00:04:25,770 А он почему не шевелится у тебя? 48 00:04:26,410 --> 00:04:29,450 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Спит. 49 00:04:30,150 --> 00:04:32,490 Ребёнка подними с земли, говорю. 50 00:04:33,110 --> 00:04:35,910 Ну-ка, иди отсюда, пока тебе не наваляли. 51 00:04:39,100 --> 00:04:40,880 Где документы твои? 52 00:04:41,260 --> 00:04:42,040 И на детей давай. 53 00:04:42,220 --> 00:04:43,980 Нет документов, украли. 54 00:04:43,980 --> 00:04:46,100 Поднимай детей, монатки свои 55 00:04:46,100 --> 00:04:46,900 собирай, пошли со мной. 56 00:04:50,280 --> 00:04:51,800 Давай-давай-давай-давай. 57 00:04:51,840 --> 00:04:52,600 Помогите! 58 00:04:53,160 --> 00:04:54,600 Помогите, убивают! 59 00:04:55,280 --> 00:04:56,860 Помогите, убивают! 60 00:04:56,940 --> 00:04:57,300 Тихо! 61 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Он что, мертвый у тебя? 62 00:05:18,480 --> 00:05:20,700 Рассказывайте, что вас беспокоит. 63 00:05:21,100 --> 00:05:23,420 Мне сказали, что вы лечите, но я 64 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 пришла другое спросить. 65 00:05:25,940 --> 00:05:28,220 Мне кажется, что мне изменяет муж. 66 00:05:28,220 --> 00:05:30,600 Вы могли бы сказать, так это или нет? 67 00:05:31,220 --> 00:05:33,660 Вы знаете, я не даю таких консультаций. 68 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Вам лучше поговорить с мужем и все выяснить. 69 00:05:35,900 --> 00:05:37,220 Нет, я не смогу поговорить. 70 00:05:37,980 --> 00:05:39,600 Мне очень нужно знать, иначе я 71 00:05:39,600 --> 00:05:40,200 сойду с ума. 72 00:05:40,320 --> 00:05:41,060 Пожалуйста, скажите. 73 00:05:42,020 --> 00:05:43,860 Почему у вас такие подозрения? 74 00:05:43,960 --> 00:05:45,500 Вы чувствуете, что он вас разлюбил? 75 00:05:46,480 --> 00:05:47,840 Это давно, да. 76 00:05:47,920 --> 00:05:49,480 Но в последнее время он стал 77 00:05:49,480 --> 00:05:52,840 какой-то другой, как молодой. 78 00:05:53,020 --> 00:05:54,300 Я же помню влюбленного его. 79 00:05:54,400 --> 00:05:56,940 Вот я взяла фото. 80 00:05:57,260 --> 00:05:58,520 Правда, он здесь моложе. 81 00:05:58,960 --> 00:06:00,220 Или совсем надо новую? 82 00:06:04,490 --> 00:06:06,370 Нет, он вам не изменяет. 83 00:06:09,790 --> 00:06:11,790 Вы это говорите, чтобы я успокоилась? 84 00:06:12,130 --> 00:06:14,310 Нет, я говорю, потому что это так 85 00:06:14,310 --> 00:06:14,630 и есть. 86 00:06:15,010 --> 00:06:16,190 У него нет другой женщины. 87 00:06:18,240 --> 00:06:19,920 А в будущее можете заглянуть? 88 00:06:20,720 --> 00:06:21,520 Он не бросит от меня. 89 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 Лариса, послушайте. 90 00:06:28,080 --> 00:06:29,660 Живите настоящим. 91 00:06:29,880 --> 00:06:30,740 Радуйтесь жизни. 92 00:06:31,820 --> 00:06:33,260 Ведь жизнь, она... 93 00:06:33,260 --> 00:06:35,500 она больше, чем любовь. 94 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 И если у вас была любовь, хоть и 95 00:06:38,240 --> 00:06:40,540 короткая, это уже подарок, понимаете? 96 00:06:40,860 --> 00:06:42,220 Не у каждого такое бывает. 97 00:06:42,880 --> 00:06:44,100 Значит, бросит. 98 00:06:44,820 --> 00:06:46,360 У вас все хорошо. 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,740 И будет хорошо. 100 00:06:48,200 --> 00:06:49,280 Просто наслаждайтесь. 101 00:06:50,120 --> 00:06:51,820 Просто посмотрите вокруг, помните, 102 00:06:51,880 --> 00:06:53,300 что в жизни много интересного. 103 00:06:53,700 --> 00:06:54,900 Надо выбрать то, что будет 104 00:06:54,900 --> 00:06:56,000 радовать именно вас. 105 00:06:57,380 --> 00:06:58,080 Ясно? 106 00:06:58,860 --> 00:07:00,320 Сколько я вам должна? 107 00:07:00,720 --> 00:07:01,320 Нисколько. 108 00:07:01,460 --> 00:07:02,220 Будьте счастливы. 109 00:07:03,020 --> 00:07:03,480 Спасибо. 110 00:07:08,890 --> 00:07:10,990 Я не знаю, что с ребёнком делать. 111 00:07:12,410 --> 00:07:13,950 Я, честно говоря, даже не уверен, 112 00:07:14,030 --> 00:07:15,750 что эта девочка не щенки. 113 00:07:16,450 --> 00:07:18,090 Я, собственно, остановился только 114 00:07:18,090 --> 00:07:20,310 потому, что она возраста вашей пропавшей. 115 00:07:30,340 --> 00:07:31,220 Как тебя зовут? 116 00:07:32,920 --> 00:07:33,900 Дура. 117 00:07:35,400 --> 00:07:36,380 А сколько тебе лет? 118 00:07:37,520 --> 00:07:39,000 Не знаю. 119 00:07:40,320 --> 00:07:41,260 А где ты живёшь? 120 00:07:41,900 --> 00:07:42,940 Не знаю. 121 00:07:45,190 --> 00:07:47,330 Вот так на все вопросы отвечает. 122 00:07:47,950 --> 00:07:48,410 Не ваша? 123 00:07:53,220 --> 00:07:54,740 Ну, тогда в детдом. 124 00:08:20,750 --> 00:08:22,170 Вспомни, мама, 125 00:08:25,110 --> 00:08:26,390 как она тебя обнимала, 126 00:08:29,470 --> 00:08:31,850 как она тебя мыла, волосы 127 00:08:31,850 --> 00:08:35,170 расчесывала, книжки читала, 128 00:08:37,920 --> 00:08:39,340 как она тебя называла. 129 00:08:40,980 --> 00:08:41,820 Имя Ануш. 130 00:08:43,800 --> 00:08:45,040 Моя Ануш. 131 00:08:45,240 --> 00:08:45,840 Красивая. 132 00:08:45,840 --> 00:08:48,740 Ануш, где твоя мама? 133 00:08:49,720 --> 00:08:51,740 Мама в поезде. 134 00:08:52,560 --> 00:08:53,620 Куда она едет? 135 00:08:55,580 --> 00:08:58,440 Мама ей нужна. 136 00:08:58,800 --> 00:08:59,740 Я хочу маму. 137 00:08:59,780 --> 00:09:00,540 На каком это она? 138 00:09:01,480 --> 00:09:02,020 На армянском? 139 00:09:02,320 --> 00:09:02,840 Похоже. 140 00:09:08,910 --> 00:09:12,490 Ануш, тебя зовут Ануш. 141 00:09:13,290 --> 00:09:14,250 Это твое имя. 142 00:09:15,430 --> 00:09:18,270 Делайте запрос о пропавшей девочке 143 00:09:18,270 --> 00:09:20,590 Ануш, который приехал со своей 144 00:09:20,590 --> 00:09:23,250 мамой из Армении года три назад. 145 00:09:23,590 --> 00:09:24,510 Понял. 146 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 Можно она поживет у меня, пока 147 00:09:27,190 --> 00:09:27,990 мама не найдется? 148 00:09:28,590 --> 00:09:30,870 Ну, вообще... 149 00:09:30,870 --> 00:09:31,830 Пойдем. 150 00:09:32,530 --> 00:09:33,670 Пойдем, моя хорошая. 151 00:09:38,350 --> 00:09:40,950 Давай, проходи аккуратненько. 152 00:10:17,980 --> 00:10:19,420 Как бездомный котенок. 153 00:10:19,980 --> 00:10:21,460 Истощение, вшли глисты. 154 00:10:21,760 --> 00:10:23,760 Но я думаю, что все будет хорошо. 155 00:10:24,100 --> 00:10:24,880 У вас-то как? 156 00:10:30,090 --> 00:10:32,570 В общем, три года назад беженка из 157 00:10:32,570 --> 00:10:35,230 Армении, Каринная Карапетян, 158 00:10:36,750 --> 00:10:38,230 подавала на розыск своей 159 00:10:38,230 --> 00:10:40,890 трехлетней дочери Анушу. 160 00:10:46,840 --> 00:10:50,260 Девочка потерялась на маршруте Ростов-Дон-Москва. 161 00:10:52,100 --> 00:10:52,840 Это она? 162 00:10:53,980 --> 00:10:54,600 Так. 163 00:10:56,000 --> 00:10:57,900 И где нам ее теперь искать? 164 00:10:58,540 --> 00:11:00,340 не зарегистрирована ни в Ростове, 165 00:11:00,380 --> 00:11:00,940 ни в Москве. 166 00:11:01,460 --> 00:11:02,800 Сможете ее найти? 167 00:11:03,700 --> 00:11:05,620 Мне хотя бы фотография нужна. 168 00:11:07,140 --> 00:11:09,740 Ну, тогда будем ждать результатов розыска. 169 00:11:10,220 --> 00:11:11,840 Я сделал запрос в Ереван. 170 00:11:12,020 --> 00:11:12,920 Угу, хорошо. 171 00:11:14,140 --> 00:11:16,040 Я тогда попробую посмотреть через Ануш. 172 00:11:16,820 --> 00:11:18,320 Я не знаю, может быть, что-то и получится. 173 00:11:18,780 --> 00:11:19,320 Посмотрите. 174 00:11:19,820 --> 00:11:21,380 И, может быть, адрес увидите? 175 00:11:23,470 --> 00:11:24,450 Адрес? 176 00:11:24,650 --> 00:11:25,710 Вряд ли. 177 00:11:26,990 --> 00:11:30,480 УСМЕХАЕТСЯ Но мне понадобится ваша помощь. 178 00:11:31,480 --> 00:11:33,920 Я буду считывать образы и говорить вам. 179 00:11:34,320 --> 00:11:37,120 А вы будете искать места похожие и 180 00:11:37,120 --> 00:11:38,680 смотреть, не живет ли там коренная 181 00:11:38,680 --> 00:11:39,560 из Армении, хорошо? 182 00:11:41,700 --> 00:11:44,580 Ну, в таком случае лучше дождаться 183 00:11:44,580 --> 00:11:45,660 результатов розыска. 184 00:11:46,980 --> 00:11:48,140 Конечно, да. 185 00:11:48,500 --> 00:11:50,780 Ну, проще девочку в детдом сдать, 186 00:11:50,880 --> 00:11:51,420 и все, правильно? 187 00:11:51,780 --> 00:11:53,440 Не сказать, что я сделала все, что мог. 188 00:11:56,360 --> 00:11:56,820 Мент бесчувственный. 189 00:12:01,600 --> 00:12:03,960 Кстати, по поводу детского дома. 190 00:12:04,200 --> 00:12:07,020 Девочку нужно оформлять и отправлять. 191 00:12:07,940 --> 00:12:09,620 Простите, что обидела. 192 00:12:10,160 --> 00:12:11,140 Ничего страшного. 193 00:12:11,360 --> 00:12:12,280 Вы меня простите. 194 00:12:13,940 --> 00:12:17,400 Можем поступить, как вы предлагаете. 195 00:12:17,980 --> 00:12:19,340 Ну, не найдем, конечно. 196 00:12:20,160 --> 00:12:22,940 Зато будем видеться чаще. 197 00:12:32,450 --> 00:12:35,550 В общем, буду ждать звонка. 198 00:12:36,710 --> 00:12:40,310 Я вижу высокие дома, совсем нет деревьев. 199 00:12:41,770 --> 00:12:44,130 Это окраины, может быть, новые районы. 200 00:12:45,970 --> 00:12:49,530 Ищите там всех прописанных кореней 201 00:12:49,530 --> 00:12:50,110 ее возраста. 202 00:12:50,150 --> 00:12:51,230 Она могла сменить фамилию. 203 00:12:55,290 --> 00:12:57,630 Я еще вижу цифру 65. 204 00:12:57,890 --> 00:12:59,270 Может быть, это квартира, может 205 00:12:59,270 --> 00:12:59,890 быть, это дом. 206 00:13:02,350 --> 00:13:03,970 Еще есть церковь. 207 00:13:04,350 --> 00:13:04,930 Новая. 208 00:13:05,250 --> 00:13:06,090 Или часовня. 209 00:13:07,050 --> 00:13:08,590 Она туда ходит за дочкой молиться. 210 00:13:10,930 --> 00:13:12,390 Хорошо. 211 00:13:17,040 --> 00:13:21,480 Лида, вот здесь все корены московские. 212 00:13:21,780 --> 00:13:22,860 Помилия, конечно, другие. 213 00:13:23,380 --> 00:13:25,540 Имя редкое, так что тут их немного. 214 00:13:26,560 --> 00:13:30,100 Единственное, цифра 65 нигде не фигурирует. 215 00:13:31,260 --> 00:13:35,990 А поедем все вместе в Москву, в Сан-Луш. 216 00:13:36,370 --> 00:13:36,830 Сейчас? 217 00:13:53,010 --> 00:13:54,690 Едем за этим автобусом. 218 00:14:00,740 --> 00:14:02,060 Остановитесь тут, неподалеку. 219 00:14:19,920 --> 00:14:20,460 Пойдемте. 220 00:14:48,820 --> 00:14:50,800 Карина? 221 00:14:51,820 --> 00:14:52,760 Да? 222 00:14:53,060 --> 00:14:54,080 Карина Карапетян? 223 00:14:54,880 --> 00:14:55,280 Да. 224 00:15:31,190 --> 00:15:56,690 ЛИРИЧЕСКАЯ МЕЛОДИЯ Почему такая печальная? 225 00:15:57,750 --> 00:15:58,590 Радоваться надо. 226 00:15:59,090 --> 00:16:00,790 Вот и сейчас так же. 227 00:16:01,030 --> 00:16:02,050 Где ты, моя девочка? 228 00:16:02,290 --> 00:16:03,010 Ходит одна. 229 00:16:04,150 --> 00:16:05,830 Ну, может быть, ей больше повезло. 230 00:16:06,990 --> 00:16:08,710 Почему вы не смогли ее найти? 231 00:16:10,270 --> 00:16:10,950 Не знаю. 232 00:16:15,660 --> 00:16:17,840 Не вижу ее ни живой, ни мертвой. 233 00:16:18,200 --> 00:16:18,800 Странно. 234 00:16:20,240 --> 00:16:21,420 Как вы это объясняете? 235 00:16:22,660 --> 00:16:25,200 В этом мире много необъяснимого. 236 00:16:26,780 --> 00:16:28,880 Мне очень хочется вам помочь. 237 00:16:29,760 --> 00:16:30,340 Так и будет. 238 00:16:33,010 --> 00:16:35,250 Я чутко вижу, что именно вы 239 00:16:35,250 --> 00:16:36,790 встретитесь с моей девочкой. 240 00:16:37,910 --> 00:16:40,010 А я уже подумал, что мы поженимся. 241 00:16:43,990 --> 00:16:47,260 Так, ну, что у нас там по 242 00:16:47,260 --> 00:16:48,360 прогнозам экстрасенсов? 243 00:16:49,300 --> 00:16:51,480 Какие ждут происшествия на дороге? 244 00:16:51,720 --> 00:16:52,760 Никаких. 245 00:16:53,260 --> 00:16:54,660 Если не напьетесь в ближайшей 246 00:16:54,660 --> 00:16:56,520 кафешке, то все будет в порядке. 247 00:16:57,680 --> 00:17:09,680 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Не ждала. 248 00:17:10,680 --> 00:17:11,560 Заходи. 249 00:17:13,100 --> 00:17:14,580 Знаешь, зачем пришел? 250 00:17:15,680 --> 00:17:17,240 Думаю, да. 251 00:17:18,080 --> 00:17:18,620 Хорошо. 252 00:17:20,820 --> 00:17:22,480 Не могу сказать, что знаю много 253 00:17:22,480 --> 00:17:24,140 женщин, которые все понимают. 254 00:17:24,840 --> 00:17:27,140 Скорее, можно сказать, никого. 255 00:17:27,920 --> 00:17:29,960 Кроме тебя. 256 00:17:34,030 --> 00:17:34,910 Помой идти не хочу. 257 00:17:37,390 --> 00:17:38,450 Я могу остаться? 258 00:17:41,380 --> 00:17:42,140 Не надо. 259 00:17:43,080 --> 00:17:43,560 Почему? 260 00:17:46,250 --> 00:17:47,230 Дети выросли. 261 00:17:48,310 --> 00:17:49,470 Я разведусь. 262 00:17:50,840 --> 00:17:52,140 Завтра же. 263 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 Если ты разведёшься, жена заболеет 264 00:17:55,520 --> 00:17:55,900 и умрёт. 265 00:17:58,780 --> 00:18:00,280 Ты это сейчас специально 266 00:18:00,280 --> 00:18:02,580 придумала, чтобы меня выпроводить? 267 00:18:02,920 --> 00:18:04,420 Нет, нет, я знаю. 268 00:18:13,480 --> 00:18:14,260 Мне делать? 269 00:18:15,660 --> 00:18:16,800 Как мне жить? 270 00:18:20,300 --> 00:18:21,360 Как прежде. 271 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 Будем видеться иногда. 272 00:18:27,400 --> 00:18:29,020 Лучше тогда вообще не видеться. 273 00:18:54,990 --> 00:18:56,790 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Рита! 274 00:19:09,560 --> 00:19:11,580 Ну, как живешь? 275 00:19:12,140 --> 00:19:13,420 У меня все хорошо. 276 00:19:15,860 --> 00:19:17,420 У тебя что-то случилось? 277 00:19:18,160 --> 00:19:18,840 Ну да. 278 00:19:22,810 --> 00:19:24,310 В общем, ты права была. 279 00:19:25,070 --> 00:19:27,410 Насчет жены. 280 00:19:28,130 --> 00:19:29,090 Ты бросил ее? 281 00:19:31,670 --> 00:19:35,570 Ну, не так, чтобы совсем, я на 282 00:19:35,570 --> 00:19:36,210 дачу переехал. 283 00:19:38,650 --> 00:19:41,710 В общем, заболела она, как ты и говорила. 284 00:19:43,010 --> 00:19:44,550 Ты про меня сказал? 285 00:19:44,790 --> 00:19:45,010 Нет. 286 00:19:46,250 --> 00:19:47,930 В больнице она сейчас, операцию 287 00:19:47,930 --> 00:19:48,630 собирается делать. 288 00:19:50,370 --> 00:19:53,170 Лиду не прощу себя. 289 00:19:55,990 --> 00:19:57,530 Пойдем, я посмотрю ее. 290 00:19:59,560 --> 00:20:00,600 Останься здесь. 291 00:20:00,820 --> 00:20:03,280 Если пойдешь со мной, она все почувствует. 292 00:20:04,180 --> 00:20:05,420 Ей это сейчас совсем не надо. 293 00:20:05,560 --> 00:20:07,040 Хорошо, хорошо, подожду здесь. 294 00:20:08,540 --> 00:20:11,560 Здравствуй. 295 00:20:28,010 --> 00:20:33,730 У меня уже было подобное, пап, я 296 00:20:33,730 --> 00:20:34,430 ее вылечу. 297 00:20:36,200 --> 00:20:38,340 Только ты должен сейчас пойти к 298 00:20:38,340 --> 00:20:40,680 ней, сказать, что ты ее любишь. 299 00:20:41,760 --> 00:20:43,460 Сказать, что ты всегда будешь с ней. 300 00:20:44,180 --> 00:20:46,000 И сделать так, чтобы она тебе поверила. 301 00:20:47,200 --> 00:20:48,160 Сможешь? 302 00:20:51,930 --> 00:20:55,530 Привет. 303 00:21:36,330 --> 00:21:37,770 Жену завтра выписывают. 304 00:21:40,280 --> 00:21:41,420 Врачи развели руками. 305 00:21:42,760 --> 00:21:44,560 Велели сказать спасибо Богу, 306 00:21:47,520 --> 00:21:49,180 а я пришел сказать спасибо тебе. 307 00:21:50,700 --> 00:21:53,200 За Ларису. 308 00:21:55,500 --> 00:21:57,340 Я попрощаться зашел. 309 00:21:59,470 --> 00:22:00,510 Я знаю. 310 00:22:03,830 --> 00:22:04,950 Ничего не понимаю. 311 00:22:06,910 --> 00:22:08,370 У тебя все в порядке. 312 00:22:09,430 --> 00:22:11,310 Мам, а почему я тогда не могу забеременеть? 313 00:22:11,630 --> 00:22:13,350 Мне уже 30, куда дальше тянуть? 314 00:22:13,670 --> 00:22:15,010 У Дениса тоже все нормально. 315 00:22:15,130 --> 00:22:16,650 Значит, у нас это несовместимо? 316 00:22:16,830 --> 00:22:17,970 Стой спокойно, пожалуйста. 317 00:22:59,160 --> 00:23:01,300 Не будет у тебя детей, пока ты 318 00:23:01,300 --> 00:23:02,280 дочку не найдёшь. 319 00:23:03,620 --> 00:23:05,580 И прощенья у неё не попросишь. 320 00:23:07,490 --> 00:23:09,210 Да где я её найду? 321 00:23:09,850 --> 00:23:11,050 Сколько лет прошло? 322 00:23:11,770 --> 00:23:14,050 Сколько ей сейчас, если она вообще жива? 323 00:23:14,450 --> 00:23:15,430 Десять. 324 00:23:15,930 --> 00:23:16,970 И она жива, Марин. 325 00:23:17,290 --> 00:23:17,790 Жива. 326 00:23:22,700 --> 00:23:24,020 Куда набираете? 327 00:23:24,520 --> 00:23:25,380 Денег хватит? 328 00:23:26,060 --> 00:23:27,320 Хватит, дядя. 329 00:23:27,620 --> 00:23:28,380 Не волнуйся. 330 00:23:33,710 --> 00:23:35,410 А давай я тебе погадаю? 331 00:23:35,550 --> 00:23:38,830 Хочешь, скажу, что было, что 332 00:23:38,830 --> 00:23:42,470 будет, чем сердце успокоится? 333 00:23:43,170 --> 00:23:45,170 Я хочу, чтобы вы на хрен быстрее 334 00:23:45,170 --> 00:23:46,210 укатились отсюда. 335 00:23:47,150 --> 00:23:49,310 Посмотри, что у меня есть. 336 00:23:52,060 --> 00:23:53,260 Красиво, да? 337 00:23:54,980 --> 00:23:55,780 Нравится? 338 00:23:57,540 --> 00:24:00,060 Спи, дедуля. 339 00:24:00,780 --> 00:24:02,280 Спи, голубок. 340 00:24:03,460 --> 00:24:05,020 Сон короткий. 341 00:24:05,040 --> 00:24:07,380 Но он глупок. 342 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 С вас 463 рубля. 343 00:24:18,400 --> 00:24:18,860 А, сейчас. 344 00:24:20,000 --> 00:24:21,680 Что, нету? 345 00:24:22,260 --> 00:24:24,440 Платите или складывайте все обратно. 346 00:24:24,980 --> 00:24:25,800 Тысяча. 347 00:24:30,230 --> 00:24:32,110 И сдачу не забудьте. 348 00:24:57,800 --> 00:24:58,720 Милиция! 349 00:25:20,000 --> 00:25:22,220 Продуктов украдено предварительно 350 00:25:22,220 --> 00:25:23,320 на 5 тысяч рублей. 351 00:25:24,000 --> 00:25:26,160 Послушай, участковый. 352 00:25:29,960 --> 00:25:32,800 Дорогой, зачем моим детям воровать? 353 00:25:34,040 --> 00:25:36,520 Загляни в холодильник, там всего полно. 354 00:25:37,760 --> 00:25:38,460 Лиля! 355 00:25:39,660 --> 00:25:40,720 Лиля! 356 00:25:42,060 --> 00:25:43,660 Подавай госы и угощения. 357 00:25:44,500 --> 00:25:47,220 Спасибо, но давайте сначала по делу. 358 00:25:47,480 --> 00:25:49,460 Ущерб магазину придется возместить. 359 00:25:49,800 --> 00:25:52,040 Ну, это нужно сначала доказать, 360 00:25:52,400 --> 00:25:54,460 что это были наши, а не чужие. 361 00:25:54,740 --> 00:25:57,040 Кассир и охранник их опознают. 362 00:25:57,040 --> 00:26:00,620 Сомневаюсь я, дорогой, очень сомневаюсь. 363 00:26:01,560 --> 00:26:05,700 Вот если взять и поставить десять 364 00:26:05,700 --> 00:26:08,640 цыганских детей рядом, или даже 365 00:26:08,640 --> 00:26:12,360 пусть будут взрослые цыгане, и 366 00:26:12,360 --> 00:26:15,120 поменять их местами, они 367 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 обязательно их друг с другом перепутают. 368 00:26:18,260 --> 00:26:22,340 И потом, как охранник с пистолетом 369 00:26:22,340 --> 00:26:24,480 не справился с детьми, скажи, как? 370 00:26:24,600 --> 00:26:26,060 Да я вам скажу. 371 00:26:26,800 --> 00:26:29,360 Потому что ваши цыганята его загипнотизировали. 372 00:26:29,700 --> 00:26:31,120 Какой гипноз? 373 00:26:31,240 --> 00:26:32,280 Зачем так говоришь? 374 00:26:32,540 --> 00:26:33,180 Дети они. 375 00:26:33,540 --> 00:26:34,440 Ну, все ясно. 376 00:26:34,860 --> 00:26:36,960 Охранник с кассиршей сами украли 377 00:26:36,960 --> 00:26:39,600 продукты и палят на наших детей. 378 00:26:40,820 --> 00:26:44,120 Садись, дорогой участковый, и угощайся. 379 00:26:44,780 --> 00:26:46,720 Дело мы твое раскрыли. 380 00:26:47,520 --> 00:26:48,820 Где ваши дети? 381 00:26:49,440 --> 00:26:51,140 Зовите их, повезу их на опознание. 382 00:26:54,430 --> 00:26:55,450 ПО ТЕЛЕФОНУ Василь! 383 00:26:55,790 --> 00:26:56,470 Роман! 384 00:27:01,000 --> 00:27:04,120 Вот мои дети. 385 00:27:09,850 --> 00:27:10,170 А? 386 00:27:10,750 --> 00:27:11,950 Красавцы. 387 00:27:12,770 --> 00:27:15,590 Ещё дочери есть, но они замужем, 388 00:27:15,670 --> 00:27:16,570 живут отдельно. 389 00:27:20,200 --> 00:27:21,760 Так, понятно. 390 00:27:23,320 --> 00:27:24,540 А внуки где? 391 00:27:25,120 --> 00:27:27,520 А внуки учатся, экзамены сдают. 392 00:27:33,180 --> 00:27:34,740 Введите эту парочку. 393 00:27:37,740 --> 00:27:38,260 Справитесь? 394 00:27:40,280 --> 00:27:40,800 Да легко. 395 00:27:47,570 --> 00:27:48,190 Ты куда? 396 00:27:49,250 --> 00:27:51,630 А я девушка красивая какая. 397 00:27:52,250 --> 00:27:53,590 И лицо, и фигура. 398 00:27:54,090 --> 00:27:55,830 А замуж до сих пор не вышла. 399 00:27:56,210 --> 00:27:58,990 И не выйдешь, если с ним останешься. 400 00:27:59,190 --> 00:28:01,350 УСМЕХАЕТСЯ И женится он на тебе. 401 00:28:01,730 --> 00:28:03,030 Поматросит и бросит. 402 00:28:03,350 --> 00:28:04,610 А ты одна останешься. 403 00:28:04,990 --> 00:28:06,130 Плакать много будешь. 404 00:28:08,190 --> 00:28:09,550 Ты кого слушаешь-то? 405 00:28:10,090 --> 00:28:11,670 Что ты будешь деньги выклячивать, 406 00:28:11,810 --> 00:28:12,610 заснять, тебя порчить? 407 00:28:12,610 --> 00:28:14,150 Пинка ей дай, чтоб летела отсюда. 408 00:28:14,770 --> 00:28:15,770 Валяй отсюда, цеплячка. 409 00:28:16,170 --> 00:28:16,770 А то по ушам... 410 00:28:16,770 --> 00:28:17,210 Перестань, хватит. 411 00:28:18,350 --> 00:28:19,130 Чего? 412 00:28:19,690 --> 00:28:21,170 У тебя была другая девушка, она 413 00:28:21,170 --> 00:28:23,370 аборт сделала, но ты ее все равно бросил. 414 00:28:24,690 --> 00:28:27,130 И эта ребеночка хочет, а ты уже 415 00:28:27,130 --> 00:28:28,410 себе новую присмотрел. 416 00:28:28,850 --> 00:28:30,790 Вот думаешь, с кем вы на ворость съездите? 417 00:28:31,290 --> 00:28:33,290 С этой, а потом ее бросить? 418 00:28:33,470 --> 00:28:34,330 Или с новой уже? 419 00:28:34,670 --> 00:28:35,610 Какой сволочь. 420 00:28:36,310 --> 00:28:37,990 Что-то я думаю, что он так тянет. 421 00:28:38,590 --> 00:28:40,730 Решили ведь уже ехать и место выбрали. 422 00:28:40,850 --> 00:28:41,570 Ах ты гадина! 423 00:28:41,570 --> 00:28:42,250 Да ты кого слушаешь? 424 00:28:42,310 --> 00:28:43,490 Ты что, цыганью, ты что? 425 00:28:43,870 --> 00:28:44,830 Мне не веришь, ей веришь? 426 00:28:44,890 --> 00:28:45,790 Я правду говорю. 427 00:28:46,410 --> 00:28:47,130 Рыжая она. 428 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 Ноги длинные. 429 00:28:49,750 --> 00:28:50,810 Я не верю тебе! 430 00:28:51,050 --> 00:28:52,770 Успокойся, ты чёрта разошлась. 431 00:28:52,910 --> 00:28:54,150 Всё, всё, всё, всё. 432 00:28:54,330 --> 00:28:55,770 Не надо, девушка, не бей его. 433 00:28:55,970 --> 00:28:58,030 Ты лучше бросай его и ни о чём не жалей. 434 00:28:59,350 --> 00:28:59,970 Вали отсюда! 435 00:29:00,370 --> 00:29:01,650 Всё у тебя будет хорошо. 436 00:29:02,230 --> 00:29:03,510 Замуж выйдешь за другого. 437 00:29:03,790 --> 00:29:04,930 Твоих детей родишь. 438 00:29:07,530 --> 00:29:09,290 Всё, всё, всё, всё, ну чёрт. 439 00:29:10,150 --> 00:29:12,030 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Молодцы. 440 00:29:15,680 --> 00:29:16,800 Считайте, что экзамен сдали. 441 00:29:17,660 --> 00:29:18,640 Оставь себе. 442 00:29:19,680 --> 00:29:20,700 Это тебе на свадьбу. 443 00:29:21,180 --> 00:29:21,620 Спасибо. 444 00:29:22,800 --> 00:29:23,980 Держите. 445 00:29:24,340 --> 00:29:25,520 За работу. 446 00:29:33,580 --> 00:29:35,260 Здравствуй, бабушка. 447 00:29:35,720 --> 00:29:36,780 Поесть тебе принесла. 448 00:29:53,640 --> 00:29:54,520 Вставай, бабушка. 449 00:29:55,180 --> 00:29:57,260 Ходить тебе надо, а то умрёшь. 450 00:29:57,580 --> 00:29:58,480 Я и так умру. 451 00:29:59,540 --> 00:30:00,180 Устала. 452 00:30:02,330 --> 00:30:03,810 К Ване моему хочу. 453 00:30:04,930 --> 00:30:08,730 Давно хочу к Ване и к детям. 454 00:30:09,830 --> 00:30:10,930 Заждались меня. 455 00:30:13,890 --> 00:30:14,850 Нет, бабушка. 456 00:30:15,970 --> 00:30:17,470 Пусть еще немножко подождут. 457 00:30:18,270 --> 00:30:19,230 Не умирай. 458 00:30:20,730 --> 00:30:22,630 Хотя бы пока я замуж не буду. 459 00:30:23,470 --> 00:30:25,350 Ты ведь хочешь на меня невестой поглядеть. 460 00:30:26,370 --> 00:30:27,950 Ты ж не скоро выйдешь. 461 00:30:28,490 --> 00:30:29,950 Разве я такая страшная? 462 00:30:33,110 --> 00:30:36,370 У каждого своя судьба, своё время. 463 00:30:36,850 --> 00:30:38,610 Что ты ещё обо мне видишь? 464 00:30:39,510 --> 00:30:42,070 Не хочу больше в будущее смотреть. 465 00:30:48,340 --> 00:30:50,580 А мне прошлой ночью привиделось, 466 00:30:51,100 --> 00:30:53,660 будто я по углям горящим иду. 467 00:30:55,260 --> 00:30:58,300 Как жалко, бабушка, что я плохо 468 00:30:58,300 --> 00:31:00,100 понимаю, что мне небеса говорят. 469 00:31:03,040 --> 00:31:04,380 Ты вот всё понимаешь, 470 00:31:07,350 --> 00:31:08,350 что я без тебя делаю. 471 00:31:08,350 --> 00:31:08,910 Что я теперь делать буду? 472 00:31:09,710 --> 00:31:12,470 Так я же тоже не сразу научилась понимать. 473 00:31:15,840 --> 00:31:18,020 Я мужа детей не уберегла. 474 00:31:20,170 --> 00:31:21,010 Ты научишься. 475 00:31:24,930 --> 00:31:25,970 Вставай. 476 00:31:27,610 --> 00:31:29,050 Не дам я тебе умереть. 477 00:31:30,030 --> 00:31:30,850 Чай пить пошли. 478 00:31:32,770 --> 00:31:34,790 Ты моя золотая девочка. 479 00:31:37,270 --> 00:31:38,950 Ну, здравствуй, дядя Сашко. 480 00:31:39,710 --> 00:31:41,610 Ой, не ходи в ту сторону, дядя Сашко. 481 00:31:42,050 --> 00:31:44,650 Там покойники стоят, тебя караулит. 482 00:31:46,030 --> 00:31:49,170 Ведьма проклятая вырастила тебя, 483 00:31:49,330 --> 00:31:51,830 Донка, себе на замену. 484 00:31:54,820 --> 00:31:56,120 Черт. 485 00:32:04,070 --> 00:32:04,770 Звал? 486 00:32:05,570 --> 00:32:06,130 Отец? 487 00:32:07,860 --> 00:32:08,720 Звал. 488 00:32:09,740 --> 00:32:10,600 И знаешь, почему? 489 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Догадываюсь. 490 00:32:25,870 --> 00:32:27,270 Участковый приходил. 491 00:32:28,950 --> 00:32:31,690 Говорит, что вы гастроном ограбили. 492 00:32:32,370 --> 00:32:33,430 Супермаркет новый. 493 00:32:34,090 --> 00:32:35,390 Тебе что, есть нечего? 494 00:32:35,730 --> 00:32:37,430 Просто весело было. 495 00:32:41,280 --> 00:32:44,760 Прошу тебя, не надо так открыто. 496 00:32:45,240 --> 00:32:46,760 Люди и так нас не любят. 497 00:32:47,920 --> 00:32:50,200 И чтобы больше никаких набегов на магазины. 498 00:32:51,480 --> 00:32:52,560 Садись за книжки. 499 00:32:53,460 --> 00:32:54,960 Я хочу, чтобы ты обучилась. 500 00:32:56,140 --> 00:32:57,400 Чтобы школу кончила. 501 00:32:58,020 --> 00:32:59,060 В институт пошла. 502 00:33:00,580 --> 00:33:02,960 Уважаемым человеком стала, чтобы 503 00:33:02,960 --> 00:33:07,200 все вокруг знали, что цыгане тоже могут. 504 00:33:07,280 --> 00:33:09,440 Да я и так могу и стану. 505 00:33:10,080 --> 00:33:11,920 Три класса кончил, а зачем мне еще? 506 00:33:12,060 --> 00:33:16,940 -"Так будешь ходить в школу", я сказал. 507 00:33:17,400 --> 00:33:19,620 И чтобы на рынок больше ни ногой. 508 00:33:20,320 --> 00:33:22,400 Я запрещаю. 509 00:33:32,680 --> 00:33:36,700 Звал меня, отец? 510 00:33:37,700 --> 00:33:38,200 А? 511 00:33:39,810 --> 00:33:40,710 Звал? 512 00:33:42,310 --> 00:33:45,940 Ах да, как Донка. 513 00:33:46,640 --> 00:33:47,800 Все болеет. 514 00:33:50,070 --> 00:33:51,350 Отнеси ей поесть. 515 00:33:52,010 --> 00:33:52,970 И деньги. 516 00:33:53,750 --> 00:33:54,530 Уже отнесла. 517 00:33:55,690 --> 00:33:56,810 Я пойду? 518 00:33:58,170 --> 00:33:59,170 Иди, доченька. 519 00:34:03,060 --> 00:34:03,460 Иди. 520 00:34:24,750 --> 00:34:26,270 Молодой и красивый. 521 00:34:26,690 --> 00:34:27,410 Конфетку хочешь? 522 00:34:28,350 --> 00:34:29,610 Товар хороший, не сомневайся. 523 00:34:29,730 --> 00:34:30,750 Поставляет мне по-детски. 524 00:34:31,490 --> 00:34:32,290 Как ты малолетка. 525 00:34:32,370 --> 00:34:33,730 Я сейчас тебя ментам сдам. 526 00:34:34,130 --> 00:34:34,750 Эй, ты чего? 527 00:34:34,890 --> 00:34:35,450 Отпусти меня. 528 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 Эй, ты чего пристал? 529 00:34:36,750 --> 00:34:37,630 Это невеста моя. 530 00:34:37,630 --> 00:34:39,230 А она наркотой торгует. 531 00:34:39,370 --> 00:34:40,330 Какая наркота? 532 00:34:40,530 --> 00:34:41,230 Это сахар. 533 00:34:41,830 --> 00:34:42,830 На, попробуй. 534 00:34:46,090 --> 00:34:46,350 Ну? 535 00:34:46,530 --> 00:34:47,550 Сладко? 536 00:34:58,890 --> 00:34:59,250 А! 537 00:34:59,650 --> 00:35:00,530 Так, ну-ка, встал. 538 00:35:00,650 --> 00:35:01,130 Спокойно. 539 00:35:01,350 --> 00:35:02,290 Тихо, тихо, тихо. 540 00:35:03,190 --> 00:35:05,510 Ну, это, дружок, у тебя вряд ли сахар. 541 00:35:05,810 --> 00:35:07,490 Пойдем протокол составим. 542 00:35:07,730 --> 00:35:08,150 Не надо! 543 00:35:08,370 --> 00:35:09,350 Не отпусти его! 544 00:35:09,830 --> 00:35:10,790 Отпусти, говорю! 545 00:35:11,230 --> 00:35:13,330 Ты иди и ищи себе другого жениха. 546 00:35:13,330 --> 00:35:14,650 Этот не скоро выйдет из колонии. 547 00:35:15,110 --> 00:35:16,210 Отпустили все меня, тихо! 548 00:35:16,210 --> 00:35:17,670 Разошлись, я говорю! 549 00:35:18,230 --> 00:35:19,190 Меня возьми! 550 00:35:19,630 --> 00:35:20,310 Отпусти его! 551 00:35:25,430 --> 00:35:27,290 Дядя, ты бандиты ищешь? 552 00:35:27,750 --> 00:35:28,810 Зачем тебе цыганы? 553 00:35:29,290 --> 00:35:30,930 Я тебе что-то важное скажу. 554 00:35:31,170 --> 00:35:32,470 Ну-ка, отойди с дороги! 555 00:35:32,770 --> 00:35:33,670 А я что вижу? 556 00:35:34,190 --> 00:35:35,830 Жена твоя умирать собралась. 557 00:35:36,330 --> 00:35:37,510 С головой у нее плохо. 558 00:35:38,330 --> 00:35:39,530 Петли на шее вижу. 559 00:35:40,030 --> 00:35:41,110 Ты что мелешь? 560 00:35:41,450 --> 00:35:42,410 Только уберите ее отсюда. 561 00:35:42,850 --> 00:35:46,450 Женат ты, скоро свободный будешь, 562 00:35:46,650 --> 00:35:47,630 только недолго. 563 00:35:48,130 --> 00:35:51,210 Женщина другая ждет тебя, давно ты 564 00:35:51,210 --> 00:35:53,430 ее не видел, забыть не можешь. 565 00:35:54,770 --> 00:35:56,610 А я вижу, правду я сказала. 566 00:35:56,930 --> 00:36:00,830 Позолоти ручку, я еще не то скажу. 567 00:36:05,740 --> 00:36:06,500 Готов. 568 00:37:25,140 --> 00:37:27,520 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 569 00:37:41,110 --> 00:37:41,790 Привет. 570 00:37:41,830 --> 00:37:42,830 Что делаешь? 571 00:37:45,900 --> 00:37:46,660 Вешаюсь. 572 00:37:51,060 --> 00:37:51,820 Пить перестал? 573 00:37:57,070 --> 00:37:58,390 Мне от них плохо. 574 00:38:01,280 --> 00:38:04,750 Ладно, прошу тебя, я сейчас приеду. 575 00:38:09,090 --> 00:38:10,310 Не надо, я пошутила. 576 00:38:11,350 --> 00:38:12,610 Выпей и жди меня. 577 00:38:56,950 --> 00:38:45,950 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Как ты себя чувствуешь? 578 00:38:46,530 --> 00:38:47,130 Ты спишь, что ли? 579 00:38:52,540 --> 00:38:54,160 Ты что, таблеток наелась? 580 00:38:55,080 --> 00:38:55,760 Ну-ка, вставай. 581 00:38:56,000 --> 00:38:56,820 Поехали в больницу. 582 00:38:56,860 --> 00:38:57,900 Поехали в больницу. 583 00:38:57,900 --> 00:38:58,800 Нет, не надо. 584 00:38:58,880 --> 00:39:00,200 Я промыла уже сама все. 585 00:39:00,460 --> 00:39:01,320 Я промыла шоу-то. 586 00:39:08,810 --> 00:39:12,790 Лар, ну, по тебе нужно. 587 00:39:13,850 --> 00:39:14,610 Я с тобой. 588 00:39:15,290 --> 00:39:16,510 Я тебе не изменяю. 589 00:39:17,650 --> 00:39:19,430 Ну что ты меня мучаешь? 590 00:39:23,940 --> 00:39:26,300 Ты со мной, потому что я тебя приворожила. 591 00:39:27,640 --> 00:39:28,780 А сам ты давно ушел. 592 00:39:28,780 --> 00:39:30,940 Да ну что за глупости, что за 593 00:39:30,940 --> 00:39:32,800 бред, что за приворот? 594 00:39:32,860 --> 00:39:35,900 Я сам, сам с тобой есть и буду. 595 00:39:36,220 --> 00:39:37,460 Потому что я не хочу, чтобы ты 596 00:39:37,460 --> 00:39:38,120 из-за меня умерла. 597 00:39:38,180 --> 00:39:38,560 Понимаешь? 598 00:39:44,730 --> 00:39:47,330 Я сегодня из окна хотела выброситься. 599 00:39:49,290 --> 00:39:52,160 А потом решила, что не стоит 600 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 соседей развлекать. 601 00:39:54,480 --> 00:39:56,140 Потом повеситься хотела. 602 00:39:57,200 --> 00:39:57,960 Ты позвонил. 603 00:39:59,500 --> 00:40:01,420 Потом таблетки проглотила. 604 00:40:05,350 --> 00:40:07,910 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА Ну что ты делаешь? 605 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 Ты знаешь, 606 00:40:16,900 --> 00:40:19,540 одна женщина сказала мне, что жизнь... 607 00:40:20,760 --> 00:40:22,780 Она больше, чем любовь. 608 00:40:23,760 --> 00:40:25,800 И что в ней всего понемножку. 609 00:40:27,280 --> 00:40:29,960 И что если было, то это уже 610 00:40:29,960 --> 00:40:31,620 счастье, потому что не у всех бывает. 611 00:40:32,320 --> 00:40:32,980 У меня было. 612 00:40:34,400 --> 00:40:37,280 А я ещё с внуками не появчилась, я 613 00:40:37,280 --> 00:40:38,380 на премьеру не сходила. 614 00:40:39,060 --> 00:40:40,660 И по морю соскучилась. 615 00:40:41,920 --> 00:40:44,540 Значит так, завтра же иду писать 616 00:40:44,540 --> 00:40:47,520 заявление на отпуск и за билетами. 617 00:40:48,740 --> 00:40:51,400 Значит, завтра, Саша, мы с тобой 618 00:40:51,400 --> 00:40:52,460 идём разводиться. 619 00:40:54,060 --> 00:40:54,900 Ну ты бредишь. 620 00:40:55,700 --> 00:40:57,580 Лара, ну-ка, поехали в больницу, 621 00:40:57,700 --> 00:40:58,240 хуже не будет. 622 00:40:58,460 --> 00:40:59,060 Лара, поехали. 623 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 Я хочу в больницу. 624 00:41:02,180 --> 00:41:04,380 Ну, нельзя нам с тобой разводиться! 625 00:41:05,100 --> 00:41:05,920 Ты заболеешь! 626 00:41:05,920 --> 00:41:08,360 Афилов, ты меня не понимаешь. 627 00:41:09,260 --> 00:41:10,040 Я не заболею. 628 00:41:11,560 --> 00:41:13,020 Я правда не заболею. 629 00:41:13,520 --> 00:41:14,260 Я хочу жить. 630 00:41:14,780 --> 00:41:19,300 Может быть, как-то несчастливой. 631 00:41:20,260 --> 00:41:24,260 Ну, без твоей вот этой вот нелюбви. 632 00:41:25,380 --> 00:41:26,760 Все равно меня уже как этим 633 00:41:26,760 --> 00:41:28,700 могильным камнем придавило. 634 00:41:29,780 --> 00:41:35,100 Ну, в общем, в общем, уходи. 635 00:41:37,900 --> 00:41:38,560 Уходи. 636 00:41:38,940 --> 00:41:40,660 Ларочка, я умоляю тебя, 637 00:41:41,220 --> 00:41:42,500 пожалуйста, поехали в больницу. 638 00:41:42,900 --> 00:41:44,160 Они присмотрят за тобой, полечат 639 00:41:44,160 --> 00:41:45,400 немного, потом все решим. 640 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Слушай, ну перестань, пожалуйста, 641 00:41:46,480 --> 00:41:47,720 со мной как сумасшедший разговаривать. 642 00:41:47,720 --> 00:41:49,760 Правда, ну все, мне не нужны эти 643 00:41:49,760 --> 00:41:50,640 таблетки, больницы. 644 00:41:50,780 --> 00:41:52,060 Правда, я в порядке, пожалуйста, 645 00:41:52,180 --> 00:41:53,540 посмотри на меня, я в порядке. 646 00:41:54,940 --> 00:41:57,780 Я очень тебя прошу, выйди, или я 647 00:41:57,780 --> 00:41:58,220 сама уйду. 648 00:42:00,740 --> 00:42:05,040 Передумаешь, позвони, я сразу приеду. 649 00:42:20,690 --> 00:42:21,350 Это кто? 650 00:42:22,590 --> 00:42:23,810 Бандит какой-то. 651 00:42:24,190 --> 00:42:24,950 Плохой очень. 652 00:42:43,670 --> 00:42:45,650 Как жаль, что я так не умею. 653 00:42:46,270 --> 00:42:47,710 Зато ты танцуешь лучше меня. 654 00:42:48,730 --> 00:42:49,510 И поёшь. 655 00:42:51,610 --> 00:42:52,530 Артисткой будешь. 656 00:42:53,250 --> 00:42:55,850 А вдруг меня в артистки не возьмут? 657 00:42:56,330 --> 00:42:58,070 А я их закипантизирую и возьмут. 658 00:42:59,250 --> 00:43:00,770 Не, я сама хочу. 659 00:43:10,530 --> 00:43:11,330 Что? 660 00:43:14,750 --> 00:43:16,010 Что ты увидела? 661 00:43:16,950 --> 00:43:18,290 Что ты вышла замуж за 662 00:43:18,290 --> 00:43:19,830 тридцатилетнего старика. 663 00:43:22,510 --> 00:43:23,450 Кошмар. 664 00:43:25,210 --> 00:43:27,150 А твои же видения не все сбываются? 665 00:43:27,650 --> 00:43:29,250 Конечно, нет. 666 00:43:33,680 --> 00:43:35,360 Это хорошо, что я увидела. 667 00:43:38,340 --> 00:43:39,920 И теперь готова. 668 00:43:40,600 --> 00:43:40,940 К чему? 669 00:43:44,210 --> 00:43:47,450 Защищать тебя от женихов всяких. 670 00:43:54,670 --> 00:43:57,330 А вы тоже замуж собираетесь? 671 00:43:57,990 --> 00:43:58,730 Да. 672 00:43:59,730 --> 00:44:00,510 Через шесть лет. 673 00:44:01,810 --> 00:44:02,870 И уже знаете за кого? 674 00:44:04,110 --> 00:44:04,790 Да. 675 00:44:06,370 --> 00:44:07,970 А зачем так долго ждать? 676 00:44:09,070 --> 00:44:10,570 Найдите его сейчас. 677 00:44:11,510 --> 00:44:12,670 Скажите, так и так. 678 00:44:13,450 --> 00:44:14,350 Не всё так просто. 679 00:44:15,310 --> 00:44:16,630 И всему своё время. 680 00:44:30,670 --> 00:44:33,370 Четыре, пять, шесть. 681 00:44:40,550 --> 00:44:42,990 А дело у меня простое и прибыльное. 682 00:44:44,370 --> 00:44:46,290 У тебя есть люди, у меня товар. 683 00:44:48,030 --> 00:44:49,650 Будешь продавать мой товар и 684 00:44:49,650 --> 00:44:51,530 получать за это хорошие деньги. 685 00:44:56,770 --> 00:44:58,130 Объёмы будут большие. 686 00:44:58,310 --> 00:45:00,970 Снизим цену, и за пару месяцев 687 00:45:00,970 --> 00:45:02,390 подомнём под себя рынок. 688 00:45:02,870 --> 00:45:04,450 Деньги лёгкие, греби лопатой. 689 00:45:05,350 --> 00:45:07,390 Ты не просто бароном, ты, Гарик, 690 00:45:08,470 --> 00:45:09,550 ты царём станешь. 691 00:45:09,950 --> 00:45:14,290 СМЕЁТСЯ За дурака меня держишь. 692 00:45:16,250 --> 00:45:18,830 А то я не знаю, что за наркоту 693 00:45:18,830 --> 00:45:21,830 людьми придётся расплачиваться. 694 00:45:22,590 --> 00:45:25,690 Кто в тюрьме, а кто на кладбище 695 00:45:25,690 --> 00:45:26,950 из-за передоза. 696 00:45:26,990 --> 00:45:29,410 Ну, с ментами договоришься, иначе 697 00:45:29,410 --> 00:45:30,150 какой ты барон? 698 00:45:31,650 --> 00:45:33,790 А кто по своей тупости на наркоту 699 00:45:33,790 --> 00:45:35,270 подсядет, так ты-то тут при чём? 700 00:45:36,390 --> 00:45:37,970 У каждого своя голова есть. 701 00:45:38,450 --> 00:45:41,570 У меня и свой бизнес идёт неплохо. 702 00:45:42,230 --> 00:45:45,850 Попробуй убеди меня, зачем мне 703 00:45:45,850 --> 00:45:46,850 нужна наркота. 704 00:45:50,800 --> 00:45:51,980 Лукавишь, Тага. 705 00:45:52,280 --> 00:45:54,720 Говорил я с твоими цыганами, плохо 706 00:45:54,720 --> 00:45:55,600 торговля идёт. 707 00:45:55,900 --> 00:45:58,420 Шмоток всё больше, и стоят они всё дешевле. 708 00:45:58,440 --> 00:46:00,720 Через два-три года кому нужно 709 00:46:00,720 --> 00:46:02,320 будет твое краденое барахло? 710 00:46:02,880 --> 00:46:04,660 Твои цыгане, кто поумнее, сами 711 00:46:04,660 --> 00:46:06,340 наркотой промышляют. 712 00:46:07,100 --> 00:46:08,560 Времена меняются, Тагар. 713 00:46:09,980 --> 00:46:12,560 Не станешь подстраиваться, можешь 714 00:46:12,560 --> 00:46:13,360 ни с чем остаться. 715 00:46:13,700 --> 00:46:16,960 И потом, два бизнеса всегда лучше, 716 00:46:17,200 --> 00:46:17,460 чем один. 717 00:46:18,200 --> 00:46:20,280 Не останусь, дорогой, не останусь. 718 00:46:20,920 --> 00:46:22,000 Но ты прав. 719 00:46:23,720 --> 00:46:26,060 Два дела лучше, чем одно. 720 00:46:26,200 --> 00:46:28,540 Ну, так что, значит, договоримся? 721 00:46:29,300 --> 00:46:32,440 УСМЕХАЕТСЯ Нужно посоветоваться. 722 00:46:34,370 --> 00:46:36,530 Я думал, ты сам всё решаешь. 723 00:46:36,790 --> 00:46:37,830 Правильно думал. 724 00:46:38,230 --> 00:46:39,330 Я решаю. 725 00:46:41,610 --> 00:46:43,310 Ну, сколько тебе нужно? 726 00:46:43,450 --> 00:46:43,910 День, два? 727 00:46:44,430 --> 00:46:45,130 Десять. 728 00:46:46,090 --> 00:46:47,790 Минут. 729 00:47:08,020 --> 00:47:08,720 Слышала? 730 00:47:09,660 --> 00:47:11,700 Мне предлагают новое дело. 731 00:47:12,560 --> 00:47:16,640 Посмотри, стоит ли нам с ними связываться. 732 00:47:16,640 --> 00:47:18,120 Что ты видишь? 733 00:47:19,420 --> 00:47:22,460 Тот человек... 734 00:47:22,460 --> 00:47:24,020 Милиция его ищет. 735 00:47:25,040 --> 00:47:26,500 Мента его в фотку видела. 736 00:47:46,200 --> 00:47:47,180 Плохие люди. 737 00:47:48,000 --> 00:47:49,200 Беда с ними ходит. 738 00:47:50,660 --> 00:47:51,480 Откажусь, значит? 739 00:47:53,580 --> 00:47:56,540 Откажешь, плохо будет. 740 00:47:57,340 --> 00:47:59,740 Согласишься, тоже плохо будет. 741 00:48:00,520 --> 00:48:02,000 Как это понимать? 742 00:48:03,340 --> 00:48:05,200 Страшный человек. 743 00:48:07,120 --> 00:48:09,560 Не надо было его на порог пускать. 744 00:48:09,980 --> 00:48:10,920 Ну и что теперь? 745 00:48:14,640 --> 00:48:16,100 Не знаю, отец. 746 00:48:17,340 --> 00:48:19,440 Ты взрослый. 747 00:48:20,660 --> 00:48:21,460 Решай сам. 748 00:48:22,200 --> 00:48:25,960 Хорошо. 749 00:48:27,560 --> 00:48:28,920 Иди, иди. 750 00:48:39,220 --> 00:48:48,790 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну, что надумал? 751 00:48:49,330 --> 00:48:52,090 К другим сходи. 752 00:48:52,510 --> 00:48:55,880 Я пас. 753 00:48:56,460 --> 00:48:58,740 Тагар, подумай. 754 00:49:00,400 --> 00:49:02,040 Чтоб не жалеть потом. 755 00:49:02,820 --> 00:49:04,160 Я всё сказал. 756 00:49:16,090 --> 00:49:18,110 Красивый у тебя дом, Тагар. 757 00:49:18,690 --> 00:49:20,910 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Богатый. 758 00:49:22,690 --> 00:49:24,890 Ты же не хочешь, чтобы он сгорел? 759 00:49:26,610 --> 00:49:28,450 Ты меня пугаешь, что ли? 760 00:49:50,720 --> 00:49:52,360 Зря отказал, отец. 761 00:49:52,880 --> 00:49:54,180 Хорошее дело, прибыльное. 762 00:49:55,200 --> 00:49:57,340 Злата сказала, плохой человек. 763 00:49:58,020 --> 00:49:59,560 А завтра она скажет, что нельзя к 764 00:49:59,560 --> 00:50:00,360 адимам торговать. 765 00:50:00,940 --> 00:50:01,400 Бросишь? 766 00:50:02,920 --> 00:50:06,340 Я здесь решаю, что нужно делать. 767 00:50:07,340 --> 00:50:08,700 Или сами хотите? 768 00:50:18,920 --> 00:50:19,680 Сидите здесь. 769 00:50:26,540 --> 00:50:27,900 Как там? 770 00:50:31,480 --> 00:50:32,040 Отказал. 771 00:50:32,040 --> 00:50:33,640 Посоветовался с кем-то и отказал. 772 00:50:34,200 --> 00:50:35,660 Трусливый какой-то твой барон. 773 00:50:37,920 --> 00:50:39,780 Это дочка его, приемная. 774 00:50:40,900 --> 00:50:42,120 Он все у нее спрашивает. 775 00:50:42,900 --> 00:50:44,620 А потом делает, как она говорит. 776 00:50:45,540 --> 00:50:46,720 А она ведьму, как есть. 777 00:50:48,700 --> 00:50:50,520 Это же такие суеверные цыгане. 778 00:50:52,260 --> 00:50:54,300 Сами наврете с три короба, а потом верите. 779 00:50:54,900 --> 00:50:57,480 Может, кто и врет. 780 00:50:58,460 --> 00:51:01,320 А только она, маленький дьявол, в 781 00:51:01,320 --> 00:51:04,400 голову может залезть и все узнать. 782 00:51:05,360 --> 00:51:07,420 Вот как с вами работать после этого? 783 00:51:09,070 --> 00:51:12,350 Дворцов понастроили, а ума как у первобытных. 784 00:51:15,020 --> 00:51:15,940 Зачем? 785 00:51:16,860 --> 00:51:17,980 Мой народ обижаешь. 786 00:51:19,360 --> 00:51:20,560 Пойду я. 787 00:51:24,130 --> 00:51:25,190 Не дергайся. 788 00:51:25,910 --> 00:51:26,550 Успеешь. 789 00:51:27,510 --> 00:51:29,030 Что сделать, чтобы эта девка 790 00:51:29,030 --> 00:51:30,430 Тагару добро на мое дело дала? 791 00:51:30,430 --> 00:51:32,030 Ничего. 792 00:51:34,030 --> 00:51:35,050 Убить ее. 793 00:51:39,030 --> 00:51:40,250 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА59793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.