All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.4 _ KBS WORLD TV 211223 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,894 --> 00:00:06,794 (Episode 4) 2 00:00:08,561 --> 00:00:10,861 I sent the money. Go on the arranged date. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,062 Yes! 4 00:00:19,129 --> 00:00:21,795 Hello, this is Oh Sori from Twist. 5 00:00:21,795 --> 00:00:23,329 I'll send the money right now 6 00:00:23,329 --> 00:00:24,728 so please send the items. 7 00:00:24,728 --> 00:00:26,494 The ones I picked out yesterday. 8 00:00:27,428 --> 00:00:28,894 Please send them right away. 9 00:00:28,894 --> 00:00:29,961 Okay. 10 00:00:33,529 --> 00:00:36,629 I got the goods for this week. 11 00:00:38,395 --> 00:00:41,495 Shall I head over to take care of business? 12 00:00:49,362 --> 00:00:50,462 Over here. 13 00:00:53,128 --> 00:00:55,494 - Yangji Foods? / - Yes. 14 00:00:55,494 --> 00:00:56,695 Hello. 15 00:00:57,395 --> 00:00:59,662 I'm Oh Sori, the CEO of Twist. 16 00:01:03,295 --> 00:01:05,695 I'm Choi Muil, chief director at Yangji Foods. 17 00:01:06,762 --> 00:01:09,094 I see. It's nice to meet you. 18 00:01:09,894 --> 00:01:11,028 Same here. 19 00:01:19,694 --> 00:01:21,994 Your girlfriend is so lucky. 20 00:01:21,995 --> 00:01:24,395 You'd buy her yummy foods like this all the time. 21 00:01:25,194 --> 00:01:27,262 What do you mean? I don't have a girlfriend. 22 00:01:28,262 --> 00:01:30,162 - You don't? / - No. 23 00:01:31,162 --> 00:01:32,162 I see. 24 00:01:33,228 --> 00:01:35,894 Do you have a boyfriend? 25 00:01:35,894 --> 00:01:36,994 Of course... 26 00:01:37,995 --> 00:01:39,129 I do. 27 00:01:40,762 --> 00:01:44,329 But my boyfriend is too poor to buy me these things. 28 00:01:44,328 --> 00:01:46,894 That's why I'm so thin, since I can't eat much. 29 00:01:47,594 --> 00:01:49,762 Why did you come today if you have a boyfriend? 30 00:01:51,762 --> 00:01:54,094 I needed money right away so I asked for a loan 31 00:01:54,094 --> 00:01:55,962 and the lender added a condition 32 00:01:55,962 --> 00:01:57,195 to go on this arranged date with you. 33 00:01:57,194 --> 00:01:58,761 Sort of like collateral. 34 00:01:58,762 --> 00:02:00,462 As in, I'm collateral? 35 00:02:01,594 --> 00:02:03,694 It's like a term savings account 36 00:02:03,694 --> 00:02:05,128 that you're required to open 37 00:02:05,129 --> 00:02:07,462 when you get a loan from a bank. 38 00:02:07,462 --> 00:02:08,528 Something like that. 39 00:02:09,429 --> 00:02:11,429 I don't understand... 40 00:02:11,429 --> 00:02:13,861 I'm here for my business. 41 00:02:21,594 --> 00:02:22,961 Thanks for the food. 42 00:02:24,562 --> 00:02:28,529 I'd like to give you a huge benefit to show my thanks. 43 00:02:29,262 --> 00:02:30,229 A benefit? 44 00:02:33,294 --> 00:02:34,262 What is it? 45 00:02:34,262 --> 00:02:35,662 I'll make you an SVIP at Twist. 46 00:02:35,662 --> 00:02:37,694 That's our highest level. 47 00:02:37,694 --> 00:02:40,894 You'll get a 7% discount and double loyalty points. 48 00:02:41,961 --> 00:02:45,328 I'm a little busy so I'll head out first. 49 00:02:45,329 --> 00:02:46,528 It was nice meeting you. 50 00:02:53,229 --> 00:02:54,695 What a screwball. 51 00:03:11,794 --> 00:03:14,094 She's meeting the grandson 52 00:03:14,094 --> 00:03:15,594 of Chairman Choi of Yangji Foods. 53 00:03:22,329 --> 00:03:23,995 Can you pull over? 54 00:03:26,995 --> 00:03:28,162 Thank you. 55 00:03:31,128 --> 00:03:32,194 Haru! 56 00:03:39,694 --> 00:03:41,228 Come on. Sit. 57 00:03:46,028 --> 00:03:47,128 I got the money. 58 00:03:48,729 --> 00:03:51,629 Let's hire someone and buy equipment. 59 00:03:51,628 --> 00:03:52,995 Do everything you want. 60 00:03:53,995 --> 00:03:55,562 - Sori... / - Yes? 61 00:03:57,262 --> 00:03:58,294 Let's stop. 62 00:04:02,094 --> 00:04:03,461 Stop what? 63 00:04:05,495 --> 00:04:06,329 Twist. 64 00:04:07,929 --> 00:04:10,361 Let's shut down Twist. 65 00:04:12,829 --> 00:04:14,528 What are you talking about? 66 00:04:16,362 --> 00:04:18,629 Let's close shop. 67 00:04:19,362 --> 00:04:21,829 This is why you need money. 68 00:04:21,829 --> 00:04:24,194 You're shriveling up because we don't have money. 69 00:04:24,194 --> 00:04:25,495 You shrink. 70 00:04:26,762 --> 00:04:29,394 This is because you haven't eaten. 71 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 I got the money. 72 00:04:30,728 --> 00:04:32,694 Let's go. I'll buy you meat. 73 00:04:32,694 --> 00:04:36,062 - Sori... / - I said I'd buy you meat. 74 00:04:37,629 --> 00:04:38,694 Be strong. 75 00:04:44,062 --> 00:04:46,194 Come on, let's go. 76 00:05:12,595 --> 00:05:14,595 You stupid idiot. 77 00:05:14,595 --> 00:05:18,162 What will I do with this fool? 78 00:05:18,728 --> 00:05:19,829 Here you go. 79 00:05:27,428 --> 00:05:29,061 What's your relationship with Huiok? 80 00:05:31,894 --> 00:05:33,762 What does Huiok mean to you? 81 00:05:34,728 --> 00:05:37,528 - What do you mean? / - Isn't it obvious? 82 00:05:38,295 --> 00:05:40,762 I'm a close friend. 83 00:05:40,762 --> 00:05:43,262 - A close friend? / - That's right. 84 00:05:43,262 --> 00:05:46,062 Huiok is a close friend just like you. 85 00:05:47,295 --> 00:05:48,461 Is that all? 86 00:05:50,461 --> 00:05:51,661 What's wrong? 87 00:05:52,595 --> 00:05:53,895 Yeah, honey. 88 00:05:53,894 --> 00:05:55,894 What's wrong with you? 89 00:05:59,062 --> 00:06:00,728 I was eating that. 90 00:06:01,829 --> 00:06:03,394 Why did you give it to Huiok? 91 00:06:03,394 --> 00:06:05,294 Huh? What? 92 00:06:05,295 --> 00:06:07,162 The melons that were in front of me. 93 00:06:07,161 --> 00:06:09,028 Why did you move them in front of Huiok? 94 00:06:09,028 --> 00:06:10,129 Hey. 95 00:06:10,129 --> 00:06:14,262 I see. Sorry about that. I didn't know. 96 00:06:14,262 --> 00:06:16,394 What do you think you're doing? 97 00:06:16,394 --> 00:06:17,694 Just eat what's in front of you. 98 00:06:17,694 --> 00:06:19,461 Don't go after someone else's. 99 00:06:19,461 --> 00:06:20,594 What? 100 00:06:20,595 --> 00:06:23,195 What did she just say? 101 00:06:23,194 --> 00:06:24,995 What's wrong with you two? 102 00:06:24,995 --> 00:06:28,262 Mija, I'm terribly sorry. 103 00:06:28,262 --> 00:06:30,362 Here, eat this. Here, Mija. 104 00:06:30,362 --> 00:06:35,129 Why is this so popular today of all days? 105 00:06:35,129 --> 00:06:37,194 I'll get more. 106 00:06:37,194 --> 00:06:38,894 Let the person who wants it get it. 107 00:06:40,461 --> 00:06:42,329 - Mija! / - People tell her she's pretty. 108 00:06:42,329 --> 00:06:44,129 So she thinks she's a real princess. 109 00:06:44,129 --> 00:06:45,495 - Hey! / - What? 110 00:06:45,495 --> 00:06:47,795 What's wrong with you two? Stop... 111 00:06:49,329 --> 00:06:52,694 Honey? What has gotten into you? 112 00:06:55,161 --> 00:06:56,262 Seriously. 113 00:06:57,961 --> 00:07:00,461 - We're out of wine. / - Okay! 114 00:07:00,461 --> 00:07:02,461 I'll get some more. 115 00:07:16,728 --> 00:07:17,794 Here. 116 00:07:18,528 --> 00:07:21,862 I realized that you need to eat well. 117 00:07:21,862 --> 00:07:24,028 That way, you'll be healthy 118 00:07:24,028 --> 00:07:26,028 both physically and mentally. 119 00:07:26,028 --> 00:07:28,829 Then confidence naturally follows suit. 120 00:07:31,995 --> 00:07:33,894 I've been too cold, haven't I? 121 00:07:33,894 --> 00:07:36,728 Sorry. I'll buy you meat regularly from now on. 122 00:07:38,829 --> 00:07:40,528 You're pouring water into a leaky pot. 123 00:07:41,595 --> 00:07:43,129 It's better to close shop quickly 124 00:07:43,129 --> 00:07:44,662 before you lose even more money. 125 00:07:45,928 --> 00:07:48,628 I never would've started in the first place then. 126 00:07:48,629 --> 00:07:50,329 Then what? Keep going like this? 127 00:07:50,329 --> 00:07:52,595 Although our debt keeps snowballing? 128 00:07:53,995 --> 00:07:56,062 We have no choice right now. 129 00:07:56,928 --> 00:08:00,361 Let's consider it a good experience... 130 00:08:01,161 --> 00:08:02,428 And pull the plug. 131 00:08:04,428 --> 00:08:05,528 Let's do that. 132 00:08:10,262 --> 00:08:11,562 I don't want to. 133 00:08:12,762 --> 00:08:14,728 I never should've listened to you. 134 00:08:14,728 --> 00:08:17,161 - Haru! / - Let's close shop. 135 00:08:17,161 --> 00:08:18,661 I'll register our closing. 136 00:08:20,362 --> 00:08:21,929 What has gotten into you? 137 00:08:21,928 --> 00:08:24,361 You're going to work at your father's company. 138 00:08:25,862 --> 00:08:28,028 You're going to inherit it. 139 00:08:29,428 --> 00:08:31,561 Who is? Me? 140 00:08:32,761 --> 00:08:34,461 It's bound to happen. 141 00:08:35,729 --> 00:08:37,461 It will happen. 142 00:08:41,495 --> 00:08:44,995 Fine. Sorry for making you bankrupt with nothing 143 00:08:44,995 --> 00:08:46,894 after you left a top company for me. 144 00:08:48,095 --> 00:08:49,595 That's not what I mean. 145 00:08:50,261 --> 00:08:52,094 Why are you saying this now 146 00:08:52,095 --> 00:08:53,862 after saying we should hire someone yesterday? 147 00:08:58,195 --> 00:09:00,562 Were you offered a job? 148 00:09:00,562 --> 00:09:01,662 That's right! 149 00:09:02,461 --> 00:09:04,629 Haru received a job offer 150 00:09:04,629 --> 00:09:06,762 from Goodle in Silicon Valley. 151 00:09:08,662 --> 00:09:10,329 So, Oh Sori, 152 00:09:10,328 --> 00:09:12,194 if you have even an ounce of a conscience, 153 00:09:12,195 --> 00:09:13,995 you should let him go. 154 00:09:13,995 --> 00:09:14,995 What? 155 00:09:14,995 --> 00:09:19,695 Don't sacrifice Haru for your ambitions, you brat. 156 00:09:19,695 --> 00:09:21,429 What are you talking about? 157 00:09:21,428 --> 00:09:22,794 To be blunt, 158 00:09:22,794 --> 00:09:24,495 you started the company 159 00:09:24,495 --> 00:09:25,461 to take over your dad's company. 160 00:09:27,361 --> 00:09:30,094 - What? / - I'm sure you want to show them... 161 00:09:30,595 --> 00:09:31,795 That they shouldn't look down on you 162 00:09:31,794 --> 00:09:32,995 just because you're a woman. 163 00:09:32,995 --> 00:09:35,562 "I've even founded a startup company." 164 00:09:35,562 --> 00:09:38,028 You did that to look good to the board members. 165 00:09:38,028 --> 00:09:39,095 Am I wrong? 166 00:09:39,095 --> 00:09:41,595 Yuna, stay out of it. 167 00:09:41,595 --> 00:09:44,461 Why should I? I'm a founding member too. 168 00:09:45,428 --> 00:09:48,595 Fine. That was exactly why I started this company. 169 00:09:48,595 --> 00:09:49,762 Is that so wrong? 170 00:09:50,695 --> 00:09:53,229 But you want to end it before it can fly? 171 00:09:53,229 --> 00:09:54,362 Says who? 172 00:09:54,361 --> 00:09:58,428 What do you mean? Says Haru. 173 00:09:58,428 --> 00:10:00,161 Haru isn't your slave. 174 00:10:01,695 --> 00:10:02,962 Stop it. 175 00:10:03,528 --> 00:10:05,328 Say something. 176 00:10:05,328 --> 00:10:09,361 It's because you're so soft that Sori gets only worse. 177 00:10:12,428 --> 00:10:14,995 Pay for the food before you go! 178 00:10:15,729 --> 00:10:16,895 Are you insane? 179 00:10:16,894 --> 00:10:17,894 Why would I buy meat for jerks 180 00:10:17,894 --> 00:10:18,794 who want to close my business? 181 00:10:21,162 --> 00:10:23,195 Seriously. Talk about being cheap. 182 00:10:25,062 --> 00:10:27,662 Don't worry. I have enough to pay for this. 183 00:10:27,662 --> 00:10:29,595 Rich people are worse. 184 00:10:30,328 --> 00:10:32,228 Let's eat. Go on. 185 00:10:56,995 --> 00:10:57,961 You scared me! 186 00:10:58,794 --> 00:11:00,261 What's our relationship? 187 00:11:00,261 --> 00:11:02,028 What is wrong with you girls? 188 00:11:02,028 --> 00:11:04,062 Are you trying to kill me? 189 00:11:04,062 --> 00:11:04,894 What? 190 00:11:04,894 --> 00:11:06,294 A close friend? 191 00:11:06,294 --> 00:11:07,661 What else could I say? 192 00:11:07,662 --> 00:11:08,961 That you're the woman that I love? 193 00:11:10,761 --> 00:11:12,828 And why did you do that earlier? 194 00:11:12,828 --> 00:11:14,794 What if someone saw? 195 00:11:14,794 --> 00:11:16,594 I was about to have a heart attack. 196 00:11:16,595 --> 00:11:18,928 If you and Okhui are hot for each other, 197 00:11:18,928 --> 00:11:20,761 like a boiling hot pot, what about us? 198 00:11:21,394 --> 00:11:23,629 What are we? 199 00:11:23,629 --> 00:11:25,662 Well... We're... 200 00:11:28,794 --> 00:11:30,694 Like charcoal barbecue. 201 00:11:30,695 --> 00:11:32,095 It burns much hotter. 202 00:11:33,729 --> 00:11:35,062 Geez. 203 00:11:35,062 --> 00:11:36,528 Did that bother you? 204 00:11:36,528 --> 00:11:37,695 Stop that. 205 00:11:37,695 --> 00:11:38,995 Stop what? 206 00:11:38,995 --> 00:11:40,995 I said to stop it. 207 00:11:42,461 --> 00:11:44,062 No. 208 00:11:44,062 --> 00:11:46,028 - Come here. / - What is wrong with you? 209 00:11:47,894 --> 00:11:49,095 Why those little... 210 00:11:55,195 --> 00:11:57,695 How could you ruin a party like that? 211 00:11:57,695 --> 00:11:59,062 What's wrong with you? 212 00:11:59,794 --> 00:12:02,094 Your friend is divorced and depressed as is. 213 00:12:02,095 --> 00:12:04,095 How could you be so mean to her? 214 00:12:05,294 --> 00:12:07,028 Be quiet if you don't know anything. 215 00:12:08,261 --> 00:12:11,694 Fine. Huiok is your friend... 216 00:12:12,195 --> 00:12:14,062 But Gwangnam is my friend. 217 00:12:14,062 --> 00:12:16,329 How could you talk like that to your husband's friend? 218 00:12:16,328 --> 00:12:18,061 I was so embarrassed. 219 00:12:18,062 --> 00:12:20,329 I said to shut it! You don't know anything! 220 00:12:26,394 --> 00:12:28,394 What's wrong with Mija? 221 00:12:28,394 --> 00:12:30,228 Is she upset at me? 222 00:12:30,229 --> 00:12:31,329 Right? 223 00:12:33,528 --> 00:12:34,695 Honey... 224 00:12:36,495 --> 00:12:39,162 Did you do something wrong to her? 225 00:12:39,861 --> 00:12:41,629 Why would I? 226 00:12:42,894 --> 00:12:44,228 Then why did she do that? 227 00:12:45,129 --> 00:12:46,762 She wouldn't do that for no reason. 228 00:12:46,761 --> 00:12:50,028 I misjudged her. She's a little nasty. 229 00:12:51,028 --> 00:12:51,794 Mija? 230 00:12:51,794 --> 00:12:53,094 Look how nasty she is to Huiok 231 00:12:53,095 --> 00:12:54,894 now that she's not well off anymore. 232 00:12:56,995 --> 00:12:58,595 I wonder if something happened 233 00:12:58,595 --> 00:13:00,295 between her and Huiok. 234 00:13:03,761 --> 00:13:04,961 Gosh. 235 00:13:04,961 --> 00:13:06,662 The charcoals are on fire. 236 00:13:06,662 --> 00:13:08,229 Aren't we going to do some cooking? 237 00:13:10,562 --> 00:13:11,662 What is it? 238 00:13:14,062 --> 00:13:15,595 I just got a text about a special deal 239 00:13:15,595 --> 00:13:17,229 at this Korean barbecue I'm a regular at. 240 00:13:17,928 --> 00:13:19,562 They're having a sale for charcoal barbecue. 241 00:13:19,562 --> 00:13:20,729 Okay. 242 00:13:22,528 --> 00:13:23,828 I'm going to go work out. 243 00:13:25,028 --> 00:13:26,361 Now? 244 00:13:26,361 --> 00:13:28,861 I think I overate. I'm going to get indigestion. 245 00:13:37,261 --> 00:13:40,028 Anyway, it's strange. 246 00:13:40,695 --> 00:13:42,495 Very strange. 247 00:13:46,328 --> 00:13:49,328 I'm coming, Huiok! 248 00:14:03,528 --> 00:14:06,361 Huiok, seriously. 249 00:14:06,361 --> 00:14:09,394 Don't worry. I won't be clingy. 250 00:14:10,562 --> 00:14:13,629 Why are you packing your bag? 251 00:14:13,629 --> 00:14:14,329 I have no money. 252 00:14:14,328 --> 00:14:16,794 I can't stay at this expensive hotel forever. 253 00:14:16,794 --> 00:14:18,294 Where are you going? 254 00:14:18,294 --> 00:14:20,761 I have plenty of options. 255 00:14:20,761 --> 00:14:21,394 No, you don't. 256 00:14:22,495 --> 00:14:23,894 What's it to you? 257 00:14:23,894 --> 00:14:25,861 I found you a place. 258 00:14:25,861 --> 00:14:27,828 You can move in tomorrow. 259 00:14:27,828 --> 00:14:28,861 Forget it. 260 00:14:28,861 --> 00:14:29,894 What do you mean? 261 00:14:31,028 --> 00:14:32,894 Life really stinks. 262 00:14:32,894 --> 00:14:34,794 I'd rather die. 263 00:14:35,595 --> 00:14:37,195 You may not realize because 264 00:14:37,195 --> 00:14:38,795 you've always had it good, 265 00:14:38,794 --> 00:14:40,495 but life always stinks. 266 00:14:40,495 --> 00:14:43,762 No! I won't live like that again. 267 00:14:43,761 --> 00:14:45,528 Then what? 268 00:14:45,528 --> 00:14:48,695 I'll find a rich man and start over. 269 00:14:48,695 --> 00:14:50,662 What was that? Then what about me? 270 00:14:50,662 --> 00:14:53,461 I don't have the luxury of worrying about you. 271 00:14:54,062 --> 00:14:56,229 You're happily married to Okhui. 272 00:14:56,229 --> 00:14:58,095 Okhui is Okhui. 273 00:14:58,095 --> 00:15:00,162 And Huiok is Huiok. 274 00:15:00,162 --> 00:15:02,129 You're just loving life. 275 00:15:02,629 --> 00:15:04,095 Must you talk like that? 276 00:15:05,528 --> 00:15:08,361 And I have a lot of money too. 277 00:15:08,361 --> 00:15:11,328 So what? That belongs to Okhui, not me. 278 00:15:12,294 --> 00:15:15,361 You know, you have no loyalty. 279 00:15:15,361 --> 00:15:17,261 How can you dump me now? What do I do? 280 00:15:17,261 --> 00:15:18,828 What choice do I have? 281 00:15:18,828 --> 00:15:21,194 I need to worry about myself. 282 00:15:21,195 --> 00:15:23,129 I got you a place to live. 283 00:15:23,129 --> 00:15:24,662 What use is that? 284 00:15:24,662 --> 00:15:27,729 I fled from the U.S. with nothing 285 00:15:27,729 --> 00:15:30,995 but this one bag. I came here because of you. 286 00:15:30,995 --> 00:15:32,495 How am I supposed to live? 287 00:15:33,828 --> 00:15:35,161 Seriously. 288 00:15:35,162 --> 00:15:39,295 I meant to give this to you but forgot. Goodness. 289 00:15:39,294 --> 00:15:40,861 Sorry. Here. 290 00:15:42,761 --> 00:15:43,861 Take it. 291 00:15:45,729 --> 00:15:48,095 Buy whatever you want. Here. 292 00:15:50,261 --> 00:15:51,361 Gwangnam... 293 00:15:52,028 --> 00:15:53,129 Go on. 294 00:15:55,995 --> 00:15:57,394 Oh, my gosh. 295 00:15:57,394 --> 00:15:59,562 Oh, my gosh? Seriously. 296 00:16:00,095 --> 00:16:01,428 Anyway, Huiok. 297 00:16:01,428 --> 00:16:02,761 You said you lighted the charcoal 298 00:16:02,761 --> 00:16:03,994 so why is it so cold in here? 299 00:16:03,995 --> 00:16:06,762 It feels like a freezer in here. Let me see. 300 00:16:08,129 --> 00:16:10,295 You're so cold! Now my hand is cold! 301 00:16:10,294 --> 00:16:12,228 What is wrong with this place? 302 00:16:12,229 --> 00:16:13,295 Gwangnam... 303 00:16:16,195 --> 00:16:17,629 If it's cold... 304 00:16:19,095 --> 00:16:21,062 We can fire it up again. 305 00:16:21,062 --> 00:16:23,829 Seriously. Get over here. 306 00:16:23,828 --> 00:16:24,995 You're in so much trouble. 307 00:16:26,495 --> 00:16:28,961 Get over here. Get closer. 308 00:16:29,495 --> 00:16:31,428 Goodness. 309 00:16:31,428 --> 00:16:32,995 This feels so good. 310 00:16:32,995 --> 00:16:34,328 Why did you come back so soon? 311 00:16:34,328 --> 00:16:35,828 You said you'd be there longer. 312 00:16:42,461 --> 00:16:43,861 What's wrong with father? 313 00:16:43,861 --> 00:16:44,894 Where's Sori? 314 00:16:45,428 --> 00:16:46,562 Call her in right now. 315 00:16:51,928 --> 00:16:53,062 What's going on? 316 00:16:55,562 --> 00:16:57,229 What is this about you having a boyfriend? 317 00:16:59,528 --> 00:17:02,461 Sori told Chairman Choi's grandson 318 00:17:02,461 --> 00:17:04,028 that she had a boyfriend. 319 00:17:05,528 --> 00:17:06,628 Did you really do that? 320 00:17:07,528 --> 00:17:08,994 Tell us the truth. 321 00:17:08,994 --> 00:17:11,494 Do you have a boyfriend? 322 00:17:13,261 --> 00:17:14,028 No... 323 00:17:14,028 --> 00:17:15,929 Then why would you tell such a lie? 324 00:17:18,894 --> 00:17:22,162 I got my fortune told because I was so frustrated. 325 00:17:22,162 --> 00:17:26,662 And she said not to go out with a man in my 20s. 326 00:17:26,662 --> 00:17:28,362 Especially this year. 327 00:17:28,362 --> 00:17:30,394 That the man I meet this year will ruin my life. 328 00:17:31,429 --> 00:17:32,695 What was that? 329 00:17:33,561 --> 00:17:35,094 I don't believe this. 330 00:17:36,561 --> 00:17:39,994 Sori, I already know 331 00:17:39,994 --> 00:17:42,494 your fortune down to the last detail. 332 00:17:42,494 --> 00:17:44,294 How dare you... 333 00:17:44,894 --> 00:17:47,162 He was totally not my type. 334 00:17:47,929 --> 00:17:49,329 And if you're going to force me 335 00:17:49,328 --> 00:17:50,961 into some arranged marriage, 336 00:17:50,961 --> 00:17:52,429 you should do it right. 337 00:17:52,429 --> 00:17:53,295 What does a food company 338 00:17:53,295 --> 00:17:54,595 have to do with construction? 339 00:17:54,595 --> 00:17:56,961 - What? / - Think about it. 340 00:17:57,528 --> 00:17:58,994 An IT company, on the other hand... 341 00:18:01,761 --> 00:18:04,794 If we want a partnership, it isn't with Yangji Foods 342 00:18:04,795 --> 00:18:06,162 but an IT company that can merge 343 00:18:06,162 --> 00:18:07,894 data and artificial intelligence 344 00:18:07,894 --> 00:18:10,261 and technologies like VR with construction. 345 00:18:11,929 --> 00:18:14,995 Then should we look for someone in that field? 346 00:18:14,994 --> 00:18:17,494 Don't worry. I'll look for a good little... 347 00:18:18,061 --> 00:18:20,361 I'll look for a good man who fits the bill. 348 00:18:22,561 --> 00:18:25,694 True. We can't force you to marry someone 349 00:18:25,694 --> 00:18:27,361 you don't want. 350 00:18:28,929 --> 00:18:31,762 We should let her find someone on her own. 351 00:18:31,761 --> 00:18:35,494 Then bring someone before the year's over. 352 00:18:36,328 --> 00:18:37,028 Pardon? 353 00:18:37,028 --> 00:18:38,795 According to your fortune, 354 00:18:38,795 --> 00:18:41,162 you're supposed to get married very soon. 355 00:18:41,162 --> 00:18:41,961 What? 356 00:18:41,961 --> 00:18:42,862 Sori... 357 00:18:43,429 --> 00:18:47,229 It's my final wish to see a great-grandchild. 358 00:18:47,229 --> 00:18:49,894 I'm too young for kids... 359 00:18:49,894 --> 00:18:51,095 No, grandpa. 360 00:18:51,095 --> 00:18:53,261 Hey. Bring someone no matter what! 361 00:18:54,061 --> 00:18:57,794 If not, I'll send you back out on arranged dates. 362 00:19:03,628 --> 00:19:04,861 What's wrong with him? 363 00:19:04,862 --> 00:19:07,195 How can I bring a guy home by the end of the year? 364 00:19:09,261 --> 00:19:11,828 Give me my money back. I'm taking back the loan. 365 00:19:11,828 --> 00:19:13,794 You can't do that. 366 00:19:13,795 --> 00:19:15,562 I went on the date as promised. 367 00:19:16,295 --> 00:19:18,162 You cunning brat. 368 00:19:18,662 --> 00:19:20,995 You need to be cunning to run a business. 369 00:19:20,994 --> 00:19:22,128 Good for you. 370 00:19:23,761 --> 00:19:27,128 Are you really not seeing anyone? 371 00:19:27,128 --> 00:19:29,094 I'd say I am if I were. 372 00:19:29,095 --> 00:19:31,028 Why would I lie to you? 373 00:19:31,028 --> 00:19:33,128 Fine. But... 374 00:19:33,128 --> 00:19:36,528 You have to tell me if you go out with someone. 375 00:19:36,528 --> 00:19:38,862 - I will. / - You'd better. 376 00:19:38,862 --> 00:19:41,595 Don't worry. I'll tell you first. 377 00:19:42,362 --> 00:19:44,528 But you can't take back the loan. 378 00:19:44,528 --> 00:19:47,095 Pretend you buried it and forget about it. 379 00:19:47,095 --> 00:19:50,062 Then you'll be rewarded someday for sure. 380 00:19:50,595 --> 00:19:52,761 You'd better not be all talk. 381 00:19:56,128 --> 00:19:58,794 How could she steal a friend's man? 382 00:19:59,595 --> 00:20:01,394 And Okhui's husband at that? 383 00:20:03,362 --> 00:20:04,662 Park Huiok... 384 00:20:05,729 --> 00:20:08,028 I'm going to kill you. 385 00:20:13,894 --> 00:20:15,128 (Mija) 386 00:20:15,128 --> 00:20:16,994 Why does she keep calling? 387 00:20:19,561 --> 00:20:21,628 The number you have dialed is unavailable. 388 00:20:27,461 --> 00:20:29,095 Huiok, 389 00:20:29,095 --> 00:20:31,394 I'm holding the hilt. 390 00:20:31,394 --> 00:20:32,694 I'm holding the hilt of the knife 391 00:20:32,694 --> 00:20:34,095 that will slit your throat. 392 00:20:43,394 --> 00:20:46,528 Come out unless you want to experience hell. 393 00:20:47,528 --> 00:20:48,729 Has she lost her mind? 394 00:21:05,595 --> 00:21:06,894 What? 395 00:21:06,894 --> 00:21:08,994 - What do you want to drink? / - Forget that. 396 00:21:09,494 --> 00:21:11,628 Are you really going to keep crossing the line? 397 00:21:12,828 --> 00:21:14,394 My point exactly. 398 00:21:14,394 --> 00:21:16,994 Park Huiok, why do you keep instigating? 399 00:21:16,994 --> 00:21:19,128 - What? / - Are you trying to start a war? 400 00:21:19,128 --> 00:21:20,828 What are you babbling about now? 401 00:21:24,761 --> 00:21:26,428 Did Gwangnam buy those for you? 402 00:21:27,828 --> 00:21:29,229 Why would he do that? 403 00:21:29,229 --> 00:21:31,261 He adores you. 404 00:21:31,261 --> 00:21:33,361 He buys you cold noodles when you crave them. 405 00:21:33,362 --> 00:21:35,129 He gives you melons if you want melons. 406 00:21:35,128 --> 00:21:36,761 He gives you anything you want. 407 00:21:37,628 --> 00:21:39,594 I bought them with my money. Happy? 408 00:21:41,795 --> 00:21:45,929 Did you turn into a gangster at your old age? 409 00:21:46,628 --> 00:21:48,394 Experience hell? 410 00:21:48,394 --> 00:21:49,961 I don't believe this. 411 00:21:51,061 --> 00:21:52,161 What about you? 412 00:21:53,229 --> 00:21:55,194 Did you turn into a gold digger at your old age? 413 00:21:56,194 --> 00:21:59,162 Charcoal barbecue? 414 00:21:59,162 --> 00:22:01,095 You deserve to be struck by lightning! 415 00:22:02,694 --> 00:22:04,028 How could you do that? 416 00:22:04,662 --> 00:22:06,362 After all that Okhui did for you. 417 00:22:07,328 --> 00:22:09,628 Can you still call yourself a human being? 418 00:22:11,929 --> 00:22:13,229 You... 419 00:22:13,929 --> 00:22:14,829 Just mind your own business. 420 00:22:15,561 --> 00:22:18,128 - What? / - This doesn't involve you. 421 00:22:18,128 --> 00:22:20,561 - Whatever. / - Who are you to get involved? 422 00:22:20,561 --> 00:22:22,194 Who do you think you are? 423 00:22:22,194 --> 00:22:24,294 I'm Okhui's friend. 424 00:22:25,494 --> 00:22:27,394 Friend? As if. 425 00:22:27,394 --> 00:22:30,095 You're a parasite living off her. 426 00:22:30,095 --> 00:22:32,328 You're not a friend. 427 00:22:32,328 --> 00:22:34,828 What? Parasite? 428 00:22:35,694 --> 00:22:36,994 Are you done? 429 00:22:36,994 --> 00:22:39,628 Stop acting like you care about her. 430 00:22:39,628 --> 00:22:41,661 I'm closer to her than you are. 431 00:22:41,662 --> 00:22:42,729 Is that right? 432 00:22:43,261 --> 00:22:46,528 Is that why you became so close to her husband? 433 00:22:46,528 --> 00:22:47,628 Was there no one else, 434 00:22:47,628 --> 00:22:48,761 that you seduced a friend's husband? 435 00:22:48,761 --> 00:22:50,328 Did you see me? 436 00:22:50,328 --> 00:22:52,662 Did you see me seduce him? 437 00:22:52,662 --> 00:22:54,995 I did! In Okhui's house. 438 00:22:54,994 --> 00:22:56,494 I saw what heinous things 439 00:22:56,494 --> 00:23:00,594 you and Gwangnam did under the table 440 00:23:00,595 --> 00:23:01,894 with my own eyes. 441 00:23:03,162 --> 00:23:05,162 I was just playing a joke. 442 00:23:05,162 --> 00:23:07,194 - A joke? / - Mija, you started it. 443 00:23:07,194 --> 00:23:09,694 You told me about how hot they were 444 00:23:09,694 --> 00:23:11,461 to get on my nerves so I played a joke. 445 00:23:11,461 --> 00:23:13,061 You can't fool me! 446 00:23:14,662 --> 00:23:16,028 If you dumped your child for a better life, 447 00:23:16,028 --> 00:23:17,528 you should've stayed there. 448 00:23:18,028 --> 00:23:20,162 Not cheat with a friend's husband and get a divorce. 449 00:23:20,662 --> 00:23:21,795 You're so pathetic. 450 00:23:22,362 --> 00:23:24,329 What do you know? 451 00:23:25,595 --> 00:23:28,162 You dumped Haru and Okhui raised him. 452 00:23:29,362 --> 00:23:32,095 Poor Haru, who almost ended up in an orphanage. 453 00:23:32,095 --> 00:23:33,495 Okhui took him in 454 00:23:33,494 --> 00:23:35,961 despite living with her in-laws and raised him well! 455 00:23:37,261 --> 00:23:41,428 You should be grateful to her for the rest of your life. 456 00:23:42,394 --> 00:23:44,394 But instead you stab her in the back? 457 00:23:44,394 --> 00:23:45,929 Are you really even human? 458 00:23:46,862 --> 00:23:48,028 So what? 459 00:23:48,662 --> 00:23:51,394 Will you go to her and tell her? 460 00:23:51,394 --> 00:23:54,194 - I'm telling you to stop! / - It's my life. 461 00:23:54,194 --> 00:23:55,528 So you'll keep at it? 462 00:23:55,528 --> 00:23:56,894 What if I do? 463 00:24:01,394 --> 00:24:03,761 Why you... Why you... 464 00:24:03,761 --> 00:24:05,494 Worry about yourself. 465 00:24:05,494 --> 00:24:07,261 How dare you lecture me? 466 00:24:13,994 --> 00:24:14,828 Let go of me! 467 00:24:14,828 --> 00:24:15,894 Let go! 468 00:24:21,961 --> 00:24:24,295 Do whatever you want. I don't care. 469 00:24:25,028 --> 00:24:26,961 Aren't you ashamed to face Haru? 470 00:24:29,061 --> 00:24:31,028 What would he think of you? 471 00:24:33,961 --> 00:24:38,828 I'll tell Haru everything that you did to Okhui! 472 00:24:46,162 --> 00:24:48,194 I said to do whatever you want. 473 00:24:49,295 --> 00:24:51,961 You can tell Haru or Okhui. 474 00:24:51,961 --> 00:24:53,862 Do as you wish! 475 00:24:54,662 --> 00:24:56,461 You think I can't? 476 00:24:56,461 --> 00:24:58,328 Do whatever you want! 477 00:25:03,229 --> 00:25:04,995 But you know something, Mija? 478 00:25:05,694 --> 00:25:07,694 I heard you asked Gwangnam 479 00:25:07,694 --> 00:25:09,794 to get Gyeongjun a job. 480 00:25:11,128 --> 00:25:13,794 The moment you open your mouth, 481 00:25:13,795 --> 00:25:16,295 you can kiss his job goodbye. 482 00:25:18,261 --> 00:25:19,761 What? 483 00:25:19,761 --> 00:25:22,028 I'll make sure of it. 484 00:25:22,028 --> 00:25:25,229 As you say, Gwangnam does anything... 485 00:25:25,828 --> 00:25:27,128 I ask. 486 00:25:48,994 --> 00:25:50,461 Nice! 487 00:25:54,194 --> 00:25:56,794 Okay. Nice. 488 00:25:56,795 --> 00:25:58,961 Okay, let's go. 489 00:26:00,628 --> 00:26:02,394 Mom, I'm hungry. Feed me. 490 00:26:02,394 --> 00:26:03,595 Nice. 491 00:26:03,595 --> 00:26:06,761 Meat sounds good! Yes! 492 00:26:06,761 --> 00:26:08,595 Get out! Now! 493 00:26:09,095 --> 00:26:10,261 What's wrong with you? 494 00:26:10,261 --> 00:26:12,394 How old are you? Why are you still playing games? 495 00:26:12,394 --> 00:26:15,162 Get out! I don't want to even look at you 496 00:26:15,162 --> 00:26:16,261 so get out! 497 00:26:17,862 --> 00:26:19,995 You said I'd get a job at Dongbang soon. 498 00:26:19,994 --> 00:26:22,561 I'll no longer be a bum soon. 499 00:26:22,561 --> 00:26:23,828 Can't you cut me a break? 500 00:26:23,828 --> 00:26:26,595 Who says you're getting a job at Dongbang? 501 00:26:26,595 --> 00:26:29,162 Who else? You told me that. 502 00:26:30,828 --> 00:26:31,794 You punk. 503 00:26:32,429 --> 00:26:33,629 I'm about to swallow a knife 504 00:26:33,628 --> 00:26:35,161 and throw up blood because of you! 505 00:26:37,961 --> 00:26:39,994 What can I get for you? 506 00:26:39,994 --> 00:26:42,361 Can I get a vanilla latte? 507 00:26:42,862 --> 00:26:44,695 - Hey. / - Hi. 508 00:26:44,694 --> 00:26:47,361 Can I get a vanilla latte? 509 00:26:47,362 --> 00:26:49,062 Are you going on a trip? What's with the English? 510 00:26:49,961 --> 00:26:52,429 I'm going to live in the U.S. 511 00:26:53,295 --> 00:26:54,362 Why? 512 00:26:54,362 --> 00:26:57,362 Haru got a job offer from Silicon Valley. 513 00:26:57,362 --> 00:26:58,429 I should go with him. 514 00:27:02,061 --> 00:27:03,394 What about Twist? 515 00:27:03,394 --> 00:27:04,595 We'll shut it down. 516 00:27:05,429 --> 00:27:06,662 Did Sori agree to that? 517 00:27:07,729 --> 00:27:08,662 No. 518 00:27:09,595 --> 00:27:12,095 Because of that obstinate brat, Oh Sori, 519 00:27:12,095 --> 00:27:14,961 poor Haru can't make up his mind. 520 00:27:14,961 --> 00:27:17,628 - What did Sori do? / - She wants to keep going. 521 00:27:17,628 --> 00:27:19,794 She can't even pay rent next month. 522 00:27:19,795 --> 00:27:22,062 Why is she being so stubborn? 523 00:27:22,662 --> 00:27:23,629 Don't worry. 524 00:27:23,628 --> 00:27:26,261 She'll be joining her dad's company soon anyway. 525 00:27:27,328 --> 00:27:29,294 - How do you know that? / - I heard. 526 00:27:29,295 --> 00:27:30,629 Her dad said so. 527 00:27:30,628 --> 00:27:32,128 - When? / - A few days ago. 528 00:27:32,128 --> 00:27:33,994 Haru's mother came from the U.S. 529 00:27:33,994 --> 00:27:36,761 So all of our parents gathered at Sori's place 530 00:27:36,761 --> 00:27:40,628 and he said that he was going to marry her off soon 531 00:27:40,628 --> 00:27:42,561 and have her trained to take over Dongbang. 532 00:27:42,994 --> 00:27:44,894 That's obvious. 533 00:27:44,894 --> 00:27:48,761 Anyway, Haru's mother's here? 534 00:27:48,761 --> 00:27:49,828 Yes. 535 00:27:50,528 --> 00:27:53,095 Mother is here. 536 00:28:00,929 --> 00:28:03,429 A gold digger? Gosh. 537 00:28:20,761 --> 00:28:21,828 Hello? 538 00:28:21,828 --> 00:28:26,194 Excuse me, but are you Park Haru's mother? 539 00:28:26,961 --> 00:28:28,128 I am. 540 00:28:29,328 --> 00:28:33,361 Hello! I work with Haru. 541 00:28:33,362 --> 00:28:35,162 My name is Kang Yuna. 542 00:28:35,162 --> 00:28:36,629 I see... 543 00:28:38,561 --> 00:28:39,594 And? 544 00:28:40,494 --> 00:28:43,294 I wanted to talk to you about him. 545 00:28:52,162 --> 00:28:53,862 What are you doing here? 546 00:28:53,862 --> 00:28:55,629 Why are you so startled? 547 00:28:55,628 --> 00:28:57,228 Am I not allowed here or something? 548 00:29:00,662 --> 00:29:02,429 Won't you ask me to sit? 549 00:29:03,028 --> 00:29:04,162 Right... 550 00:29:04,929 --> 00:29:05,762 Have a seat. 551 00:29:08,461 --> 00:29:11,729 Do you work, eat and sleep here? 552 00:29:12,595 --> 00:29:13,629 Yes. 553 00:29:14,662 --> 00:29:17,062 How's business? Is it going well? 554 00:29:17,929 --> 00:29:20,829 It doesn't look like it would. 555 00:29:21,828 --> 00:29:23,028 Well... 556 00:29:23,028 --> 00:29:23,994 It's going okay. 557 00:29:26,662 --> 00:29:31,295 I heard you got a job offer from Silicon Valley. 558 00:29:32,194 --> 00:29:33,928 How did you... 559 00:29:33,929 --> 00:29:35,894 So? Will you go? 560 00:29:50,595 --> 00:29:52,662 Yes. Ribeye. 561 00:29:55,828 --> 00:29:57,162 No. 562 00:29:57,162 --> 00:29:57,995 You're not going? 563 00:29:58,894 --> 00:30:00,028 Why not? 564 00:30:00,662 --> 00:30:02,261 This is my life. 565 00:30:02,261 --> 00:30:04,229 Since when were you interested in my life? 566 00:30:05,429 --> 00:30:07,894 Fine. You're right. 567 00:30:07,894 --> 00:30:10,694 But I paid your tuition through college. 568 00:30:10,694 --> 00:30:12,994 Don't I have the right to have a little input? 569 00:30:14,595 --> 00:30:17,095 You're right. You were my financial sponsor. 570 00:30:17,095 --> 00:30:18,562 I had forgotten. 571 00:30:18,561 --> 00:30:20,928 - What? / - I'll pay you back. 572 00:30:20,929 --> 00:30:22,495 I planned to anyway. 573 00:30:23,028 --> 00:30:25,795 Please give me a little time. 574 00:30:26,894 --> 00:30:28,729 What are you trying to pull? 575 00:30:28,729 --> 00:30:30,362 That's what I'd like to ask. 576 00:30:30,362 --> 00:30:31,195 Why are you being like this? 577 00:30:33,128 --> 00:30:36,661 It's not like no one wants you. 578 00:30:36,662 --> 00:30:39,028 Why are you making life so difficult for yourself? 579 00:30:39,028 --> 00:30:42,394 Stop living like a bum and go to Silicon Valley! 580 00:30:43,994 --> 00:30:45,728 Do you hate seeing me that much? 581 00:30:47,229 --> 00:30:48,429 What? 582 00:30:48,429 --> 00:30:49,695 Now that you're back in Korea, 583 00:30:49,694 --> 00:30:51,961 you want me to go to the U.S.? 584 00:30:52,461 --> 00:30:54,929 Don't worry. We'll never see each other anyway. 585 00:30:57,429 --> 00:30:59,495 How could you say that to your mom? 586 00:31:00,362 --> 00:31:02,362 Startups aren't for everyone. 587 00:31:02,362 --> 00:31:04,995 And why does it have to be with Sori? 588 00:31:06,295 --> 00:31:09,429 What's it to you who I start a business with? 589 00:31:15,494 --> 00:31:18,161 Please leave. I have nothing more to say. 590 00:31:21,828 --> 00:31:22,861 Fine. 591 00:31:24,261 --> 00:31:27,194 Fine. Do as you wish. 592 00:31:27,194 --> 00:31:29,961 But stop working with Sori. 593 00:31:32,194 --> 00:31:35,028 She's using you right now. 594 00:31:35,028 --> 00:31:38,128 She'll be joining her dad's company soon. 595 00:31:38,128 --> 00:31:41,661 So please wake up and come to your senses! 596 00:31:41,662 --> 00:31:44,261 Don't worry. I plan to anyway. 597 00:31:44,261 --> 00:31:45,662 We'll close shop. 598 00:31:48,595 --> 00:31:51,394 If you have nothing more to say, please leave. 599 00:31:54,494 --> 00:31:58,594 That Yuna girl... 600 00:31:59,561 --> 00:32:01,028 What's your relationship with her? 601 00:32:02,095 --> 00:32:03,862 She's very friendly. 602 00:32:03,862 --> 00:32:05,894 I think she'd be a good fit for you. 603 00:32:07,162 --> 00:32:10,929 I hear her father has a farm in the countryside. 604 00:32:10,929 --> 00:32:14,062 You should go out with her. 605 00:32:14,061 --> 00:32:16,161 You need someone like her. 606 00:32:17,662 --> 00:32:19,229 Stay out of it. 607 00:32:20,028 --> 00:32:21,394 It's my life. 608 00:32:22,128 --> 00:32:23,661 Geez. 609 00:32:35,795 --> 00:32:37,961 You're just as bad as I am. 610 00:33:40,619 --> 00:33:41,463 (Love Twist) 611 00:33:42,330 --> 00:33:43,897 I became confident... 612 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 That Sori can do anything. 613 00:33:46,963 --> 00:33:49,130 She'll be a next-generation leader of Dongbang. 614 00:33:49,131 --> 00:33:51,331 Let's stop it. Twist... 615 00:33:52,564 --> 00:33:53,498 Let's close shop. 616 00:33:53,498 --> 00:33:55,530 You have your path 617 00:33:55,530 --> 00:33:57,431 and I have mine 618 00:33:57,431 --> 00:33:59,730 but I forced you to walk with me. 619 00:34:00,564 --> 00:34:02,264 I was wrong. 620 00:34:02,263 --> 00:34:03,863 You go your way. 621 00:34:03,864 --> 00:34:06,331 I'll go mine now. 41141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.