All language subtitles for only.murders.in.the.building.s03.e09.thirty.(2023).por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Anteriormente em� 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,005 Ben! Todos ficam nervosos na estreia. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,340 Estou bem. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,717 Minha cr�tica n�o ia ser boa. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,970 Essa n�o cantava. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Pol�cia de Nova York, vadias! 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 N�o foi o perseguidor. 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,852 O assassino � algu�m que est� nesta sala. 9 00:00:18,935 --> 00:00:21,312 Temos que escutar as entrevistas. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 O som medonho da noite de abertura. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,276 Algu�m estava picotando algo aqui. 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 Temos que juntar. Deve ter uma pista. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,404 VENENO DE RATO 14 00:00:29,487 --> 00:00:31,322 Temos as interroga��es gravadas. 15 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Gravamos tudo. 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 N�o precisa me explicar nada. 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,579 O livro � meio estranho. 18 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 N�o s�o fotos do Ben. S�o fotos do Dickie. 19 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 Quando ele se foi, por breves momentos, 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 me senti livre. 21 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 E a�, ele voltou. 22 00:00:46,087 --> 00:00:47,756 N�o aguentava mais. 23 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Passam a vida toda cuidando do filho. 24 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 E fazem de tudo pra que eles fiquem bem. 25 00:00:54,387 --> 00:00:55,680 Espere! Fui eu. 26 00:00:55,764 --> 00:00:56,973 Eu matei o Ben. 27 00:00:57,057 --> 00:00:59,184 N�o fa�a isso. Deixe-a em paz! 28 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 Ai, meu Deus! 29 00:01:01,394 --> 00:01:03,855 - Oliver? O que foi? Acorde! - Oliver! 30 00:01:03,938 --> 00:01:05,023 Chame algu�m! 31 00:01:14,157 --> 00:01:18,536 Quando eu tinha dez anos, o futuro estava muito claro pra mim. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 Casada com Josh Hartnett� 33 00:01:21,081 --> 00:01:22,540 ESCALA DE DOR 34 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 �com dois filhos, dirigindo um Honda Odyssey. 35 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 N�o era uma vida ruim. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Mais um vem a�. Empurre. 37 00:01:32,008 --> 00:01:34,928 Calma. O que � isso? Houve um erro. 38 00:01:35,011 --> 00:01:38,556 Eu vim aqui ver um amigo. Ele teve um infarto. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Relaxe. Os outros dois j� sa�ram. 40 00:01:41,017 --> 00:01:43,269 Continue empurrando. S�o trig�meos. 41 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 N�o, eu� Trig�meos? 42 00:01:45,897 --> 00:01:49,484 Aqui, o terceiro beb�. 43 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 Mas fantasias de inf�ncia s�o assim. 44 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 - Mam�e. - Quase nunca se realizam. 45 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Parab�ns. 46 00:01:57,742 --> 00:01:59,160 � um podcast. 47 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 Mam�e. 48 00:02:01,412 --> 00:02:03,123 Mabel. 49 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 Mabel. 50 00:02:05,416 --> 00:02:06,459 Mabel. 51 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 - O m�dico me liberou. - O qu�? 52 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 - �. - N�o. 53 00:02:11,256 --> 00:02:13,967 Ele teve um infarto cinco dias atr�s. 54 00:02:14,050 --> 00:02:17,929 Voc�s o trouxeram, enfiaram um stent na art�ria enferrujada dele� 55 00:02:18,012 --> 00:02:19,347 N�o est� enferrujada. 56 00:02:19,430 --> 00:02:21,432 E v�o deix�-lo solto no mundo? 57 00:02:21,516 --> 00:02:23,059 Mabel, preciso voltar. 58 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 Meu show � em dois dias, 59 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 e minha estrela vai ser condenada. 60 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 Doutora, n�o � bom fazer mais exames? 61 00:02:29,190 --> 00:02:31,776 O corpo dele aceitou bem o stent. 62 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 Mas com certeza foi um susto pra voc�s. 63 00:02:34,612 --> 00:02:36,072 Eu n�o me assustei. 64 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 � mesmo? 65 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 Eu fingi estar inconsciente quando ouvi seu choro: 66 00:02:40,785 --> 00:02:45,415 "N�o posso deix�-lo ir. Volte para mim, seu belo desgra�ado." 67 00:02:45,498 --> 00:02:48,376 Estava atuando para as enfermeiras. S�o minhas f�s. 68 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 Era pra eu n�o ser eu? 69 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Admita. Voc� � obcecado comigo. 70 00:02:52,630 --> 00:02:54,757 N�o acredito que senti falta disso. 71 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 Vamos, Putnam. Temos um trabalho. 72 00:02:57,969 --> 00:02:59,220 - Sim. - Vamos. 73 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 Primeiro, 74 00:03:01,514 --> 00:03:05,268 se a Loretta mentiu na confiss�o pra proteger o filho, 75 00:03:05,351 --> 00:03:09,564 n�o temos que provar que o filho dela � o assassino pra tir�-la de l�? 76 00:03:09,647 --> 00:03:11,149 Ela est� presa h� dias. 77 00:03:11,232 --> 00:03:14,444 Ser� que raspou a cabe�a e ficou bombada? 78 00:03:14,527 --> 00:03:17,947 N�o posso deixar que ela leve a culpa. Eu amo essa mulher. 79 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Ama? Achei que s� dormiam juntos. 80 00:03:21,743 --> 00:03:23,286 Dormimos juntos. 81 00:03:23,369 --> 00:03:25,330 Foi uma loucura. 82 00:03:25,413 --> 00:03:28,374 Por cima, por baixo e em todas as dire��es. 83 00:03:28,458 --> 00:03:30,752 - T�, valeu. Chega. - Todas as posi��es. 84 00:03:30,835 --> 00:03:33,379 - Eu prometo que vamos ajud�-la. - �. 85 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Mesmo se tiver tatuagens na cara. 86 00:03:36,090 --> 00:03:37,508 Charles, descobriu algo 87 00:03:37,592 --> 00:03:40,720 com as interroga��es que gravamos habilmente? 88 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 Ainda n�o as assistimos. 89 00:03:42,388 --> 00:03:44,515 Ficamos com voc� o tempo todo. 90 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Mabel queria que voc� estivesse junto. 91 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 Cora��o mole. 92 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 N�o, eu� Eu n�o pensei, tipo: 93 00:03:51,397 --> 00:03:53,024 "Vamos dar as m�os pra ver." 94 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Foi s�, tipo� 95 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 Cale a boca. 96 00:03:57,070 --> 00:03:59,405 T�. Vamos focar no Dickie. 97 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 A Loretta claramente acha que ele � o culpado. 98 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Por isso confessou para proteg�-lo. 99 00:04:04,702 --> 00:04:08,414 O Ben foi envenenado e empurrado no po�o do elevador, 100 00:04:08,498 --> 00:04:13,294 mas n�o sabemos de quem � o len�o que ele segurava quando morreu. 101 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 N�o podia ser do Dickie. 102 00:04:15,630 --> 00:04:19,050 Sabemos que algu�m escreveu "porco desgra�ado" no espelho. 103 00:04:19,133 --> 00:04:23,096 E temos a filmagem dele nervoso falando com algu�m desconhecido. 104 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Possivelmente uma amante. 105 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Podemos fazer uma pausa pra apreciar como isso � m�gico? 106 00:04:29,102 --> 00:04:32,772 N�s tr�s, juntos finalmente, investigando como um s�. 107 00:04:32,855 --> 00:04:36,234 Mabel, voc� foi fiel ao podcast. 108 00:04:36,317 --> 00:04:38,027 Voc� que manda. 109 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Os melhores amigos voltaram. 110 00:04:40,780 --> 00:04:42,156 Abra com essa fala. 111 00:04:42,240 --> 00:04:44,117 Acaba de dizer que ela manda. 112 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 N�o posso sugerir? 113 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 Quase morri e agora n�o posso mais viver? 114 00:04:53,126 --> 00:04:54,752 - Que bizarro. - T�. 115 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Os melhores amigos voltaram. 116 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 Os melhores amigos voltaram. 117 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Uma dan�a leva duas pessoas, 118 00:05:03,970 --> 00:05:09,309 mas com tr�s resolveremos o assassinato de uma estrela de cinema malfadada. 119 00:05:09,392 --> 00:05:14,063 Bem-vindos a um novo epis�dio de S� Homic�dios no Pr�dio. 120 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Perfeito. 121 00:05:16,587 --> 00:05:19,454 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E09 | Thirty 122 00:05:19,822 --> 00:05:22,894 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 123 00:05:23,603 --> 00:05:27,187 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 124 00:05:27,611 --> 00:05:30,875 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 125 00:06:06,699 --> 00:06:10,244 Vamos questionar o Dickie sem falar que a Loretta � m�e dele. 126 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 - N�o temos esse direito. - Sim, certo. 127 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 � para voc�. 128 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Por que ainda entregam aqui? 129 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 Nosso porteiro idoso claramente esqueceu que eu voltei. 130 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 Lester � seis meses mais novo. 131 00:06:26,677 --> 00:06:29,347 "Melhoras e ache uma nova protagonista. 132 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Beijos, Donna." 133 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 N�o vamos precisar de algu�m novo. 134 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 Ai, meu Deus! 135 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 O vestido da Joy. 136 00:06:41,692 --> 00:06:43,820 Era o vestido de casamento da m�e, 137 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 e a Joy o queria ajeitar pro nosso� 138 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Deixe comigo. 139 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 A m�e da Joy ainda est� viva? 140 00:06:53,496 --> 00:06:55,039 Sim. O pai tamb�m. 141 00:06:55,123 --> 00:06:58,084 Ele ia lev�-la at� o altar com o c�o da inf�ncia. 142 00:06:59,127 --> 00:07:00,753 Estamos prontos? 143 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 - N�o temos tempo. - T�. 144 00:07:07,552 --> 00:07:08,886 Ent�o, Loretta, �? 145 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 - Foi inesperado. - �. 146 00:07:10,555 --> 00:07:11,806 �, nem n�s. 147 00:07:11,889 --> 00:07:13,266 Sabe o que � engra�ado? 148 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 Por um minuto pensamos que foi voc�. 149 00:07:17,645 --> 00:07:19,021 S�rio? Por qu�? 150 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 � besteira. 151 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 N�s sabemos que ele roubou o CoBro de voc�. 152 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Nossa! S�rio? 153 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 T�. Sim, eu fiquei ressentido. 154 00:07:33,661 --> 00:07:37,790 �, e voc� me disse que encobre muita coisa. 155 00:07:37,874 --> 00:07:41,335 Ent�o achei que tivesse encoberto o exame de sangue dele 156 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 pra esconder o veneno no corpo. 157 00:07:44,172 --> 00:07:45,381 Eu fiz isso. 158 00:07:46,007 --> 00:07:48,176 N�o sabia que tinha sido envenenado. 159 00:07:48,259 --> 00:07:51,137 S� que tinha coisas que n�o deveriam ser reveladas. 160 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Acreditam em mim, n�o �? 161 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 Claro. Sim. 162 00:07:55,641 --> 00:08:00,271 Por curiosidade, onde voc� estava quando empurraram o Ben? 163 00:08:00,354 --> 00:08:02,231 Porque n�o o empurrou, claro. 164 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Todos sabem disso. A n�o ser que� 165 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Fui embora mais cedo da festa. 166 00:08:07,487 --> 00:08:10,948 Eu surtei quando o Ben voltou � vida. 167 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Tive que sair de l�. 168 00:08:13,784 --> 00:08:15,244 Ent�o, eu� 169 00:08:18,080 --> 00:08:22,210 Bebi, coloquei a roupa de CoBro do Ben e procurei drogas e prostitutas. 170 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 - Quem n�o faria isso? - Nossa. 171 00:08:25,004 --> 00:08:26,714 Por que s� ele se diverte? 172 00:08:26,797 --> 00:08:28,674 O Ben curtia isso? 173 00:08:28,758 --> 00:08:32,011 Toda quinta-feira ele sumia por horas. 174 00:08:32,094 --> 00:08:35,556 Quando eu perguntava, ele dizia: "Abotoando o palet�." 175 00:08:36,599 --> 00:08:41,979 Ent�o rastreei o telefone dele at� um lugar na Broadway entre a 35� e a 36�, 176 00:08:42,063 --> 00:08:47,485 onde ele transava com as cinco prostitutas dele, 177 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 como ele carinhosamente as chamava. 178 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 Ele at� guardou lugar pra elas na abertura. 179 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Trixie, Marigold, Emerald, Dot e Mei Mei. 180 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Aqui. 181 00:09:03,292 --> 00:09:07,964 Eu estava l� fora gritando pra eles me trazerem as cinco prostitutas. 182 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Dormi l� a noite toda. 183 00:09:10,216 --> 00:09:11,592 Um c�o mijou em mim. 184 00:09:12,843 --> 00:09:14,345 Espero que tenha sido. 185 00:09:15,137 --> 00:09:18,975 Isto prova que voc� n�o estava no Arconia quando empurraram o Ben. 186 00:09:19,058 --> 00:09:22,562 A pol�cia pegou da c�mera de seguran�a quando contei tudo, 187 00:09:22,645 --> 00:09:26,774 mas n�o aceitaram como �libi j� que n�o d� pra ver meu rosto. 188 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 Acho que eu deveria agradecer que n�o tem �udio. 189 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 N�o acredito que foi a Loretta. 190 00:09:36,075 --> 00:09:39,579 Bem, se ajuda, n�s n�o achamos que foi ela. 191 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Mas por que ela confessaria? 192 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 - N�o fa�o ideia. - Gente do teatro � doida. 193 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Esperem a�. 194 00:09:50,089 --> 00:09:53,759 Se acham que o assassino est� � solta, devo chamar meu advogado. 195 00:09:59,974 --> 00:10:03,352 Gente, se ele fala a verdade, n�o pode ter empurrado o Ben. 196 00:10:03,436 --> 00:10:06,522 A Loretta se entregou por algu�m que nem � culpado. 197 00:10:06,606 --> 00:10:08,232 Achando o assassino a tempo, 198 00:10:08,316 --> 00:10:11,068 podemos convencer a Loretta a voltar atr�s. 199 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 A audi�ncia preliminar � �s 17h. 200 00:10:13,321 --> 00:10:16,824 Temos que descobrir o que o Ben fazia e com quem falava 201 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 nos �ltimos dias antes da morte dele. 202 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Vamos come�ar na Broadway com a 35�. 203 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 N�o podemos entrar em um bordel sem uma reserva. 204 00:10:28,252 --> 00:10:29,670 Sei o que precisamos. 205 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 Ningu�m para um cara com uma escada. Sempre passa. 206 00:10:33,507 --> 00:10:35,343 A escada � o novo artif�cio? 207 00:10:35,426 --> 00:10:37,178 Ajudaria se o cara da escada 208 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 n�o vestisse sapatos ortop�dicos e parecesse um duende. 209 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 Ei, � aqui. 210 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 ABOTOANDO O Palet� 211 00:10:44,143 --> 00:10:46,062 "Abotoando o Palet�"? 212 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 � uma loja de tecidos. 213 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 N�o, � uma fachada. 214 00:10:50,399 --> 00:10:53,527 Bord�is usam trocadilhos pra esconder o neg�cio. 215 00:10:53,611 --> 00:10:57,615 Soube disso ao explorar uma loja de arm�rios chamada "Guarda-Rouba". 216 00:10:58,199 --> 00:11:00,409 Sigam-me. A escada nos ser� �til. 217 00:11:00,493 --> 00:11:02,411 Calma. Tenho uma ideia melhor. 218 00:11:02,495 --> 00:11:03,954 Homens que choram entram. 219 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Fiz em Brazzos, epis�dio 315, "O Assassino de Interc�mbio". 220 00:11:07,541 --> 00:11:11,170 Foi bom. Eu chorei uma �nica l�grima. 221 00:11:11,253 --> 00:11:14,882 Naquela semana recebemos um monte de e-mails, a maioria homens. 222 00:11:14,965 --> 00:11:15,966 Sabem por qu�? 223 00:11:16,050 --> 00:11:18,427 Voc� os ajudou com os sentimentos. 224 00:11:18,511 --> 00:11:21,806 Sim. Mas me deixem tentar. Deixem o palco pra mim. 225 00:11:21,889 --> 00:11:24,517 N�o. Eu primeiro. 226 00:11:25,142 --> 00:11:26,185 Pare! 227 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 S� vim trocar uma l�mpada. 228 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 N�o podem ir l� atr�s. 229 00:11:32,316 --> 00:11:33,943 Claro que n�o, mano. 230 00:11:34,860 --> 00:11:37,154 Sabemos o que rola l� atr�s. 231 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Piscadela. 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Mas viu minha escada? 233 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 Sinto. Meu choro incomoda? 234 00:11:51,669 --> 00:11:52,669 N�o est� chorando. 235 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 S� um minuto. 236 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 Esse cara � uma rocha. 237 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Tem bala mentolada pros olhos? 238 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Sim, um balde dessas balas. 239 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 Precisa de um banheiro? Tem um l� atr�s. 240 00:12:14,567 --> 00:12:16,736 - Obrigado. Vamos. - Obrigada. 241 00:12:23,534 --> 00:12:25,536 Voc�s s�o as cinco prostitutas? 242 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 Por favor, ignorem. 243 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Desculpe. Procuramos por um grupo de mulheres 244 00:12:30,958 --> 00:12:32,626 que conheciam o Ben Glenroy, 245 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 - mas vamos sair. - Perd�o. 246 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 Benny? 247 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Sim, n�s o conhec�amos. 248 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Nosso grupo de costura se encontrava aqui toda quinta. 249 00:12:41,802 --> 00:12:47,600 Benny disse que a costura o mantinha afastado das drogas perigosas nas ruas. 250 00:12:48,309 --> 00:12:50,936 Sentimos muita falta dele. 251 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Quando o viram por �ltimo? 252 00:12:56,484 --> 00:13:00,488 Na grande noite de abertura dele para Death Rattle. 253 00:13:02,907 --> 00:13:07,953 Ficamos acordadas a noite toda para ajud�-lo a costurar len�os ador�veis 254 00:13:08,037 --> 00:13:12,333 para o elenco e a equipe dele enquanto ele praticava. 255 00:13:12,416 --> 00:13:15,377 "Todos naquele farol est�o mortos, bab�. 256 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Ent�o o assassino � voc�, eu ou o beb�." 257 00:13:19,757 --> 00:13:25,012 "Eu n�o apostaria no beb�, detetive." 258 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 Ele queria fazer algo especial pra eles. 259 00:13:28,224 --> 00:13:30,100 Algo pessoal. 260 00:13:30,184 --> 00:13:36,565 Ele disse que tratou muitos deles como umas porcarias. 261 00:13:37,066 --> 00:13:42,530 Terminamos os len�os bem a tempo, e o Benny foi logo ao teatro. 262 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 Obrigado. 263 00:13:43,697 --> 00:13:45,407 Vejo voc�s no teatro, amores. 264 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 - Torcemos por voc�. - Amo voc�s. 265 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Mas, a� 266 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 Mei Mei, meu celular? 267 00:13:57,878 --> 00:14:00,673 Oi. Sou eu. O Benny. 268 00:14:03,175 --> 00:14:05,094 Voc�s v�m ao show? 269 00:14:05,719 --> 00:14:07,638 Preciso que venham. 270 00:14:09,056 --> 00:14:11,851 Nunca me senti t�o sozinho. 271 00:14:12,810 --> 00:14:14,019 Ben! 272 00:14:14,103 --> 00:14:17,398 Todos ficam nervosos na noite de estreia. Posso ajudar. 273 00:14:17,940 --> 00:14:19,441 Sou eu antes do in�cio. 274 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Preciso ir. Por favor, venham. 275 00:14:21,360 --> 00:14:25,114 Estou cercado de gente em quem n�o confio. Querem me pegar. 276 00:14:25,197 --> 00:14:28,242 � dif�cil o escutar falando assim. 277 00:14:28,325 --> 00:14:32,246 Ele estava t�o animado para vermos o show. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 - Certo. T�. - Obrigado. 279 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Desculpe. - Muito obrigado. 280 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 Isto � um presente pra voc�s. 281 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 - � uma escada. - Obrigada. 282 00:14:45,426 --> 00:14:46,886 Sinto pelo "prostitutas". 283 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 Tudo bem. Eu j� fui uma. 284 00:14:51,765 --> 00:14:54,393 Certo. Interessante. Tchau. 285 00:14:56,020 --> 00:15:00,149 O que houve entre o tempo em que o Ben chegou ao teatro se sentindo �timo 286 00:15:00,232 --> 00:15:04,653 at� a mensagem em p�nico 30 minutos depois? 287 00:15:04,737 --> 00:15:07,615 Digo, quem ele achou que estava atr�s dele? 288 00:15:07,698 --> 00:15:11,118 Sei como descobrir. Os interrogat�rios. 289 00:15:11,201 --> 00:15:14,538 Williams questionou todos que cruzaram com o Ben na noite, 290 00:15:14,622 --> 00:15:18,918 e usaremos os interrogat�rios para tra�ar uma linha do tempo dos 30 minutos. 291 00:15:19,960 --> 00:15:23,714 Sabia que teria uma boa ideia logo desde a �ltima h� seis meses. 292 00:15:24,590 --> 00:15:27,843 Quando quis dividir a inscri��o digital do New Yorker. 293 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 - Foi ideia sua. - �timo. 294 00:15:29,678 --> 00:15:32,473 Voc� me deve 32 d�lares, e vou ficar com a bolsa. 295 00:15:33,182 --> 00:15:35,517 Gente, primeiro � a K.T. 296 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Todos os atores devem estar no teatro para a "meia hora". 297 00:15:39,939 --> 00:15:43,651 Devem estar presentes 30 minutos antes de as cortinas subirem. 298 00:15:43,734 --> 00:15:46,570 N�o 28. N�o 29. Trinta. 299 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 Claro, o Ben se atrasou. 300 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Veja. Tenho presentes para todos. 301 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Onde voc� estava? V� se arrumar. 302 00:15:58,123 --> 00:15:59,208 R�pido. 303 00:15:59,291 --> 00:16:01,085 A K.T. acaba com o clima. 304 00:16:01,168 --> 00:16:04,171 Deviam falar sobre esse tom que ela usa. 305 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 - Agora � o filho da produtora. - Cliff. 306 00:16:07,758 --> 00:16:11,303 Vi o Ben logo depois que a K.T. gritou com ele. 307 00:16:11,804 --> 00:16:13,722 N�o gosto do tom dela. 308 00:16:13,806 --> 00:16:16,433 Schmackary's? S�o deliciosos. 309 00:16:16,517 --> 00:16:20,854 Minha m�e fez um pedido especial. Veja o chocalhos. Acredita? 310 00:16:20,938 --> 00:16:23,941 Deixe isso longe de mim. Estou de jejum at� acabar. 311 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Espere. N�o. 312 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 S� vou cheirar. 313 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Falei pra deixar longe. 314 00:16:34,284 --> 00:16:37,663 Escute, preciso que cuide de cinco convidadas minhas hoje. 315 00:16:38,205 --> 00:16:41,625 Emerald, Trixie, Marigold, Dot e Mei Mei. 316 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 As cinco prostitutas. 317 00:16:44,962 --> 00:16:47,506 Desculpe. Meu c�rebro registrou assim. 318 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 - Charles, pode ir pra l�? Valeu. - Claro. 319 00:16:52,011 --> 00:16:54,930 Que novidade. O Ben estava de jejum antes do show. 320 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Vamos continuar. 321 00:16:57,349 --> 00:16:59,101 Sim, fiquei furioso com o Ben. 322 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 Atrasado pra noite de abertura? 323 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 Ele sempre estragava as coisas. 324 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 Por isso que� 325 00:17:06,442 --> 00:17:09,153 A Loretta queria que eu o deixasse. 326 00:17:11,071 --> 00:17:16,201 Eu s� acho que voc� merece mais do que isso. 327 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 Sabe? Veja seu bra�o. 328 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 S�o marcas de estresse. 329 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Eu chamo de mordidas do Benny. 330 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 E o creme � base de cortisona que te dei? 331 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 - Usou? - Usei. 332 00:17:30,466 --> 00:17:33,594 Como n�o percebemos que ela era m�e dele? 333 00:17:34,344 --> 00:17:36,096 S� falta pegar a mamadeira. 334 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 A Loretta n�o � linda? 335 00:17:40,017 --> 00:17:43,520 Fez a lista com os t�picos que vai dizer quando se demitir? 336 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 Sempre me ajuda, acredite. 337 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Vou te mostrar. 338 00:17:48,609 --> 00:17:49,693 L� vem. 339 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 - � um segredinho? - Ei. 340 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 T�. 341 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 Vou me aquecer. 342 00:17:57,451 --> 00:17:59,078 At� o ensaio de luta. 343 00:18:00,996 --> 00:18:01,997 Me d�. 344 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Calma. O que �? 345 00:18:09,963 --> 00:18:11,298 Est� se demitindo? 346 00:18:11,381 --> 00:18:13,300 Eu ia esperar at� o show acabar. 347 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 Ela te convenceu, n�o foi? 348 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 Maldita Loretta. Ela est� nos dividindo desde o primeiro dia. 349 00:18:25,395 --> 00:18:26,772 N�o � ela. � voc�. 350 00:18:27,356 --> 00:18:31,276 Passei a vida toda servindo o grande Ben Glenroy! 351 00:18:31,360 --> 00:18:34,071 Sabemos que n�o � agrad�vel estar perto de voc�. 352 00:18:34,154 --> 00:18:35,531 Veja o quarto t�pico. 353 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 Tudo bem. Beleza. Eu nem ligo. 354 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 � um agente ruim, mesmo. 355 00:18:45,207 --> 00:18:47,251 Ali�s, � um irm�o pior ainda. 356 00:18:47,334 --> 00:18:50,462 Acha que o criou, mas eu sou o CoBro! 357 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 N�o, quer saber? 358 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Do jeito que me traiu, n�o sou mais seu bro. 359 00:18:58,387 --> 00:19:00,347 Porque n�o tenho mais um irm�o. 360 00:19:07,229 --> 00:19:09,982 Loretta queria que o Dickie deixasse o Ben? 361 00:19:10,065 --> 00:19:12,109 Que bagun�a. Pr�ximo? 362 00:19:12,192 --> 00:19:15,571 Quando Ben chegou, fui ao escrit�rio da K.T. pela vassoura. 363 00:19:16,363 --> 00:19:17,447 Estava trancado. 364 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 O que achei estranho. 365 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Que estranho. 366 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 Picotador 367 00:19:28,584 --> 00:19:30,669 Vou ver o progresso do picotador. 368 00:19:32,921 --> 00:19:36,758 Assim, o brilhante Howard Francis Morris 369 00:19:36,842 --> 00:19:38,927 desvendou o caso por meio de� 370 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 Que saco! 371 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 Howard precisa de mais tempo. 372 00:19:44,391 --> 00:19:47,936 Se n�o me engano, agora � o ensaio de luta do Ben e da Loretta. 373 00:19:48,020 --> 00:19:49,813 Ela me contou sobre isso. 374 00:19:50,772 --> 00:19:54,443 Ben me acusou de tentar roubar o Dickie dele. 375 00:19:54,526 --> 00:19:59,072 Momentos depois de descobrir que o irm�o dele ia se demitir. 376 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 - Est� atrasado. - N�o ligo. 377 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Vamos logo. 378 00:20:07,956 --> 00:20:09,291 J� chega, detetive. 379 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 N�o vou deixar que leve o beb�. 380 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 � s� uma bab�. 381 00:20:14,087 --> 00:20:16,215 N�o pode ficar com ele. N�o � a m�e. 382 00:20:16,298 --> 00:20:18,634 Ele precisa que eu seja a m�e agora. 383 00:20:19,218 --> 00:20:22,679 � meu trabalho proteg�-lo como se ele tivesse nascido de mim. 384 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Nossa, esse di�logo combina bem. 385 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 O que est� 386 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 Fique longe das nossas vidas! 387 00:20:29,603 --> 00:20:30,771 - O qu�? - � s�rio. 388 00:20:30,854 --> 00:20:32,940 Fique longe do meu irm�o! 389 00:20:34,107 --> 00:20:37,152 Ele sempre foi leal a voc�. E voc� o trata como lixo. 390 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 Entrou de penetra na produ��o. 391 00:20:39,154 --> 00:20:41,782 N�o, me solte, seu porco desgra�ado! 392 00:20:41,865 --> 00:20:44,660 Olhe. Sou eu. Nossa, estou p�lido. 393 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 O que est� havendo? 394 00:20:46,036 --> 00:20:47,663 Minha voz � assim? 395 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Ele me atacou. 396 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 N�o ataquei. Era ensaio. 397 00:20:51,875 --> 00:20:53,418 Cai fora, ot�rio. 398 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Ei! 399 00:20:58,048 --> 00:21:01,426 Isso � o meu rosto. 400 00:21:06,807 --> 00:21:08,850 Ainda n�o acredito que bateu nele. 401 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Escreva "por um bom motivo" no quadro. 402 00:21:11,311 --> 00:21:13,730 Ou: "Charles bateu no Ben, que mereceu." 403 00:21:13,814 --> 00:21:16,483 Enfim, a Joy aparece para retocar o machucado. 404 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 Que n�o foi t�o ruim. 405 00:21:18,110 --> 00:21:19,569 Calma, Cassius. 406 00:21:19,653 --> 00:21:22,990 Joy esqueceu o batom no camarim do Ben, 407 00:21:23,073 --> 00:21:26,410 e quem foi a pr�xima pessoa que o viu? 408 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Sim, eu vi o Ben. 409 00:21:32,124 --> 00:21:35,460 Logo depois de acalmar o Cliff. 410 00:21:38,130 --> 00:21:39,589 Meu est�mago embrulhou. 411 00:21:40,465 --> 00:21:41,800 � quase hora do show. 412 00:21:41,883 --> 00:21:44,761 Fiz tudo por essa pe�a. Precisa ser um sucesso. 413 00:21:44,845 --> 00:21:48,807 Ser�. N�o vou deixar que fracasse, amor. Um beijo da mam�e. 414 00:21:49,850 --> 00:21:50,851 Ei. 415 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Cad� minhas convidadas? N�o as vi l�. 416 00:21:53,812 --> 00:21:55,564 �, o tr�nsito est� bem ruim. 417 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Algo rolou nas Na��es Unidas. N�o sei. 418 00:21:57,899 --> 00:22:01,862 Eu vou boicotar a pol�tica global at� todos fazerem as pazes. 419 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Que saco! 420 00:22:03,905 --> 00:22:08,285 Vou ser franca com voc�, Ben. � noite de abertura, e voc� est� p�ssimo. 421 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 Viu uma marca? 422 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 O qu�? 423 00:22:11,079 --> 00:22:14,666 O Charles e a Loretta. Cansei dos dois. 424 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 N�o sei o que est� acontecendo, querido, 425 00:22:17,377 --> 00:22:19,504 mas a energia n�o est� boa. 426 00:22:19,588 --> 00:22:22,591 V� at� o camarim. Seja gentil com o Ben. 427 00:22:22,674 --> 00:22:26,511 Fa�a o que for preciso pra subir naquele palco. 428 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Tudo bem. 429 00:22:29,931 --> 00:22:30,974 Ei, a� est� voc�. 430 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 �, onde mais eu estaria? 431 00:22:33,560 --> 00:22:36,980 Claro. Que tal gravarmos coisas pros bastidores? 432 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Cara, n�o sou um animal no seu zool�gico. 433 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 O qu�? Voc� me pagou pra fazer isso. 434 00:22:42,778 --> 00:22:44,071 Quer saber? 435 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 - N�o mais. - Calma. 436 00:22:45,489 --> 00:22:48,033 Me d�. Por que n�o cai fora? 437 00:22:48,116 --> 00:22:49,326 Quer saber? 438 00:22:49,409 --> 00:22:50,952 Com prazer. 439 00:22:58,377 --> 00:23:00,504 Ben fala com???? 440 00:23:00,587 --> 00:23:04,800 Ent�o o Ben leva a c�mera do Tobert pro camarim dele 441 00:23:04,883 --> 00:23:06,927 onde � pego falando com algu�m. 442 00:23:07,010 --> 00:23:08,011 Vejam. 443 00:23:10,055 --> 00:23:12,140 Quero voc� demais. 444 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Vai arruinar minha carreira� 445 00:23:17,896 --> 00:23:19,022 e eu vou gostar. 446 00:23:19,523 --> 00:23:21,108 Com quem ele est� falando? 447 00:23:21,191 --> 00:23:23,026 J� consideramos todo mundo. 448 00:23:23,610 --> 00:23:26,738 Isto, amigos, � o que chamamos de beco sem sa�da. 449 00:23:30,909 --> 00:23:33,995 Eu falei pro Ben: "Sei o que voc� fez." 450 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 Mas eu n�o sabia de tudo. 451 00:23:38,917 --> 00:23:42,838 O irm�o dele ia deix�-lo. Eu o soquei. 452 00:23:43,672 --> 00:23:45,298 Ele estava de jejum. 453 00:23:46,299 --> 00:23:49,594 As idosas da costura ficaram presas no tr�nsito 454 00:23:49,678 --> 00:23:51,221 e nem viram o show. 455 00:23:51,930 --> 00:23:56,143 Tudo isso aconteceu 30 minutos antes da estreia dele na Broadway, 456 00:23:56,226 --> 00:24:00,021 depois que ele passou a noite toda fazendo len�os para todos? 457 00:24:01,356 --> 00:24:02,774 Ai, meu Deus! 458 00:24:04,401 --> 00:24:08,447 Era o Ben que precisava chorar em um len�o. 459 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 Caramba! 460 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 A represa rompeu. 461 00:24:20,876 --> 00:24:22,919 Saiu algo. Foi um pouquinho. 462 00:24:23,003 --> 00:24:24,254 - N�o muito. - �. 463 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Ainda bem que acabou. 464 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 O Ben deve ter sido envenenado nesse meio-tempo 465 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 pela pessoa com quem conversava. 466 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 - Se descobr�ssemos� - Desista. 467 00:24:36,016 --> 00:24:37,893 N�o d� pra saber de tudo. 468 00:24:38,602 --> 00:24:39,686 Desculpe, Oliver. 469 00:24:39,769 --> 00:24:42,647 N�o acho que vamos resolver a tempo pra Loretta. 470 00:24:44,316 --> 00:24:45,609 Acho que tudo bem. 471 00:24:47,027 --> 00:24:49,988 Acho que vou morrer triste e sozinho. 472 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 Sabe como consegui chorar agora h� pouco? 473 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Pensei na Joy. 474 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 Ver o vestido foi um soco no est�mago. 475 00:24:59,289 --> 00:25:01,208 Soube que ela est� com o Bakula. 476 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 Scott ou Jeff? 477 00:25:03,001 --> 00:25:04,002 Scott. 478 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Quem � Jeff Bakula? 479 00:25:06,213 --> 00:25:10,425 Eu ganho de voc�s dois na competi��o de perdedores. 480 00:25:10,509 --> 00:25:13,345 Ainda n�o sei o que fazer da vida, 481 00:25:13,428 --> 00:25:16,806 n�o resolvi esse caso e n�o tenho onde morar. 482 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Ainda estou perdida. 483 00:25:18,642 --> 00:25:20,977 N�o precisa resolver a vida. Tem tempo. 484 00:25:21,061 --> 00:25:23,522 �, diga isso pra Mabel de dez anos. 485 00:25:25,524 --> 00:25:27,567 Isto � uma previs�o da inf�ncia, 486 00:25:28,527 --> 00:25:31,446 sabe, o jogo que conta qual ser� o seu futuro. 487 00:25:32,531 --> 00:25:36,618 Enfim, o meu previu que eu casaria com o Josh Hartnett, 488 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 teria dois filhos 489 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 e dirigiria um Honda Odyssey. 490 00:25:41,623 --> 00:25:44,209 Eu tinha certeza que a previs�o estava certa. 491 00:25:46,044 --> 00:25:49,798 Fiz minha m�e prometer me mandar isto quando eu fizesse 30 anos. 492 00:25:50,298 --> 00:25:52,676 Chegou no correio hoje. Na hora certa. 493 00:25:53,385 --> 00:25:54,636 Espere. 494 00:25:54,719 --> 00:25:56,888 Quer dizer que hoje voc� faz 30 anos? 495 00:25:58,807 --> 00:26:01,560 E passou o dia procurando por pistas com a gente? 496 00:26:01,643 --> 00:26:04,604 Sinceramente, foi o melhor jeito de passar o dia. 497 00:26:07,232 --> 00:26:10,860 O que a Mabel de dez anos diria se visse o que voc� se tornou? 498 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Ficaria horrorizada. 499 00:26:12,737 --> 00:26:15,365 Mas n�o sabia de nada. Tinha roupas bregas. 500 00:26:16,491 --> 00:26:19,786 Consegui. Solucionei o lance dos pap�is picados. 501 00:26:20,370 --> 00:26:23,039 Estou colando h� muito tempo, n�o enxergo mais. 502 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 N�o consigo ler. 503 00:26:24,207 --> 00:26:26,126 - N�o, aqui. - Est� aqui. T�. 504 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Ai, meu Deus! 505 00:26:31,506 --> 00:26:32,716 Eu sei o que �. 506 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 - Foi r�pido. - S� li duas palavras, 507 00:26:34,968 --> 00:26:37,804 palavras que n�o esquecerei. "N�o cantava". 508 00:26:37,887 --> 00:26:40,974 � a cr�tica da Maxine do meu show original. 509 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 Mas n�o foi publicada. 510 00:26:42,851 --> 00:26:44,686 - Como conseguiram? - Duas palavras. 511 00:26:44,769 --> 00:26:47,230 Fiquei cego e ele precisou de duas palavras. 512 00:26:48,148 --> 00:26:50,358 - O que � isso? - Papel picado? 513 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 Preciso colar. 514 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 Vejam o que me tornei. 515 00:26:55,905 --> 00:26:59,326 Esta cr�tica diz que Ben era o elo fraco do show. 516 00:26:59,409 --> 00:27:02,912 Disse: "Estava t�o tenso quanto o assassino no farol." 517 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 E se algu�m leu isto naquele dia? 518 00:27:05,540 --> 00:27:08,251 Decidiram se livrar do Ben pra salvar a pe�a. 519 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 Muitas carreiras dependiam da pe�a. 520 00:27:10,545 --> 00:27:13,506 N�o a minha. J� sou um veterano de s�rie de TV. 521 00:27:14,007 --> 00:27:15,842 Sim, agrade�o seu servi�o. 522 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 Gente? 523 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 Pode ser nosso motivo. 524 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 Estamos chegando l�. 525 00:27:21,056 --> 00:27:22,432 Preciso me recarregar. 526 00:27:22,515 --> 00:27:24,893 Charles, diga que tem uns molhos. 527 00:27:24,976 --> 00:27:27,812 Acho que tem arenque noruegu�s na geladeira. 528 00:27:28,897 --> 00:27:31,524 Ei, essa cr�tica falou da minha performance? 529 00:27:33,652 --> 00:27:35,028 N�o, nada. 530 00:27:35,111 --> 00:27:36,988 S�rio? Meu papel era importante. 531 00:27:37,072 --> 00:27:38,114 Charles, n�o. 532 00:27:38,615 --> 00:27:41,701 Parab�ns pra voc� 533 00:27:41,785 --> 00:27:44,579 Nessa data querida 534 00:27:44,663 --> 00:27:48,083 Muitas felicidades 535 00:27:48,166 --> 00:27:50,293 Muitos anos de vida 536 00:27:50,377 --> 00:27:51,878 - Fora de tom. - Perd�o. 537 00:27:51,961 --> 00:27:54,047 Valeu, pessoal. 538 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Fa�a um pedido. 539 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 - Venha, sente-se. - Isso. 540 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Pronto. 541 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 - Parab�ns. - Obrigada. 542 00:28:04,766 --> 00:28:06,351 Tentaram nos dividir. 543 00:28:06,434 --> 00:28:09,646 Falaram pra eu seguir a dieta saud�vel pro cora��o, 544 00:28:10,146 --> 00:28:11,856 mas voc� voltou pra mim. 545 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 Oliver, continue. 546 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 - �. Por qu�? - Sei que est� sentindo. 547 00:28:18,822 --> 00:28:21,366 Voc� quer� N�o, voc� precisa de mim em voc�, 548 00:28:21,449 --> 00:28:23,159 sua meretriz safadinha. 549 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 Eu sei com quem o Ben falava. 550 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Espere. 551 00:28:28,456 --> 00:28:30,291 Me d�. Por que n�o cai fora? 552 00:28:31,042 --> 00:28:33,712 Quer saber? Com prazer. 553 00:28:53,440 --> 00:28:54,941 N�o deveria estar aqui. 554 00:28:55,817 --> 00:28:57,193 Sabemos que voc� � mau. 555 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Eu quero voc�. 556 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Quero voc� demais. 557 00:29:14,085 --> 00:29:15,879 Vai arruinar minha carreira� 558 00:29:18,882 --> 00:29:20,049 e eu vou gostar. 559 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 Ai, Deus! 560 00:29:53,917 --> 00:29:55,710 O que voc� acabou de fazer? 561 00:29:58,630 --> 00:29:59,839 Comeu tudo. 562 00:30:02,300 --> 00:30:03,760 Voc� � nojento. 563 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Loretta estava certa. 564 00:30:09,098 --> 00:30:10,308 � um porco desgra�ado. 565 00:30:11,851 --> 00:30:13,770 Voc� � um porco desgra�ado. 566 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 � um porco desgra�ado. 567 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 Voc� � 568 00:30:19,359 --> 00:30:21,903 um porco desgra�ado. 569 00:30:23,655 --> 00:30:24,656 Porco! 570 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 Porco! 571 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Um porco desgra�ado. 572 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Porco desgra�ado! 573 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Aqui � a Trixie. 574 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Deixe uma mensagem. 575 00:30:59,232 --> 00:31:00,483 Oi. 576 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 Sou eu. O Benny. 577 00:31:04,612 --> 00:31:06,531 Voc�s v�m ao show? 578 00:31:06,614 --> 00:31:08,867 Preciso que venham. 579 00:31:10,618 --> 00:31:13,788 Nunca me senti t�o sozinho. 580 00:31:14,622 --> 00:31:17,959 Ben! Todos ficam nervosos na noite de estreia. 581 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 Posso ajudar. 582 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 Preciso ir. Por favor, venham. 583 00:31:21,254 --> 00:31:24,966 Estou cercado de gente em quem n�o confio. Querem me pegar. 584 00:31:42,734 --> 00:31:43,735 Estou bem. 585 00:31:44,652 --> 00:31:45,653 Estou bem. 586 00:31:47,280 --> 00:31:50,408 O tempo todo, n�o era com quem o Ben falava. 587 00:31:50,491 --> 00:31:51,618 Era com o qu�. 588 00:31:52,201 --> 00:31:54,954 Se os �ltimos 30 minutos n�o tivessem sido assim, 589 00:31:55,038 --> 00:31:56,998 ele n�o teria comido o biscoito. 590 00:31:57,081 --> 00:31:58,541 Ainda estaria vivo. 591 00:31:59,125 --> 00:32:00,126 O biscoito. 592 00:32:02,462 --> 00:32:03,755 Era da Donna. 593 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 Mabel, o que a cr�tica disse sobre o Ben? 594 00:32:07,091 --> 00:32:10,261 Que ele estava t�o tenso quanto o assassino no farol. 595 00:32:10,345 --> 00:32:12,764 Donna disse a mesma coisa no Sitzprobe. 596 00:32:13,264 --> 00:32:14,599 Ela leu a cr�tica. 597 00:32:15,183 --> 00:32:18,269 Ela sempre se gabava da conex�o dela com o jornal. 598 00:32:18,353 --> 00:32:21,356 Aposto que convenceu algu�m a dar uma c�pia pra ela. 599 00:32:21,439 --> 00:32:23,483 Ela sabotou a pr�pria pe�a? 600 00:32:23,566 --> 00:32:25,234 N�o era dela. 601 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 Era do filho dela. 602 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 A primeira produ��o dele. 603 00:32:30,698 --> 00:32:34,494 Com uma cr�tica ruim, poderia ser a �ltima. 604 00:32:40,291 --> 00:32:43,962 Digamos que a Donna conseguiu ler a cr�tica 605 00:32:45,171 --> 00:32:48,841 que dizia que o Ben era o elo fraco do show. 606 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Que estranho. 607 00:33:07,235 --> 00:33:09,404 Ela viu o veneno de rato� 608 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 e o biscoito. 609 00:33:15,034 --> 00:33:17,537 E teve a ideia de envenenar o Ben. 610 00:33:42,228 --> 00:33:44,897 Deixou o biscoito, sabendo da fraqueza dele 611 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 e que ele est� emocionalmente mal. 612 00:33:47,066 --> 00:33:48,609 A tenta��o perfeita. 613 00:33:49,402 --> 00:33:52,613 Ela s� precisa que ele coma o biscoito. 614 00:33:52,697 --> 00:33:56,284 V� at� o camarim. Seja gentil com o Ben. 615 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 Fa�a o que for preciso pra subir naquele palco. 616 00:34:00,246 --> 00:34:01,247 �. 617 00:34:04,584 --> 00:34:05,626 Ei, a� est� voc�. 618 00:34:06,502 --> 00:34:08,296 �, onde mais eu estaria? 619 00:34:08,379 --> 00:34:11,257 Claro. Que tal gravarmos coisas pros bastidores? 620 00:34:11,340 --> 00:34:14,010 Cara, n�o sou um animal no seu zool�gico. 621 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 Temos o motivo: A cr�tica. 622 00:34:17,305 --> 00:34:19,432 A arma: Um biscoito. 623 00:34:19,515 --> 00:34:21,476 Quando o biscoito n�o funcionou, 624 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 ela o empurrou no elevador. 625 00:34:23,936 --> 00:34:24,853 Empurrar 626 00:34:24,854 --> 00:34:26,939 Ela entrava e sa�a da festa. 627 00:34:27,023 --> 00:34:29,275 Poderia facilmente ter matado algu�m. 628 00:34:29,859 --> 00:34:31,277 Ent�o, 629 00:34:31,360 --> 00:34:33,654 achamos nossa assassina, Donna. 630 00:34:33,738 --> 00:34:35,364 Vamos tirar a Loretta de l�. 631 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Bem, n�o sei. 632 00:34:37,200 --> 00:34:40,745 A audi�ncia preliminar � em 20 minutos e o tribunal � longe. 633 00:34:40,828 --> 00:34:42,455 E n�o tenho mais escadas. 634 00:34:42,538 --> 00:34:44,415 N�o posso chorar duas vezes. 635 00:34:44,916 --> 00:34:49,212 S� se pensar nos meus pais, ou em algum momento da inf�ncia. 636 00:34:51,214 --> 00:34:54,300 - Mabel, o que foi? - Ningu�m pode parar uma noiva. 637 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 N�o entendi por que est�o de terno. 638 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 Nunca perco a chance de usar um. 639 00:35:04,102 --> 00:35:06,479 A �ltima vez foi no Emmy de 1987. 640 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 Calma, ent�o� O telefone da Bebe Neuwirth! 641 00:35:10,316 --> 00:35:11,567 - N�o, por favor! - N�o! 642 00:35:11,651 --> 00:35:13,236 A noiva precisa de um t�xi. 643 00:35:13,319 --> 00:35:16,489 - A noiva precisa. Obrigado. - Obrigada. 644 00:35:16,572 --> 00:35:18,991 - Voc�, saia. Voc�, entre. - Valeu, mo�a. 645 00:35:19,075 --> 00:35:20,201 Muito bom. 646 00:35:20,284 --> 00:35:21,911 Quer saber o que eu desejei? 647 00:35:21,994 --> 00:35:25,414 Com aquela vela enfiada em um pote de molho? 648 00:35:26,249 --> 00:35:27,917 - Por isso a�. - Obrigada. 649 00:35:28,918 --> 00:35:31,963 Eu e meus melhores amigos resolvendo assassinatos. 650 00:35:33,131 --> 00:35:34,340 N�o � uma vida ruim. 651 00:35:34,966 --> 00:35:37,343 Esperem. Calma. Marcaram um hor�rio? 652 00:35:37,426 --> 00:35:39,303 � meu casamento, mo�a. 653 00:35:39,387 --> 00:35:41,889 - E voc�s s�o os pais dela? - Isso mesmo. 654 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 - Sim, os pais da noiva. - Que divertido. 655 00:35:44,392 --> 00:35:45,852 Tem um noivo l�? 656 00:35:47,228 --> 00:35:49,272 Por que precisa ter um noivo? 657 00:35:49,814 --> 00:35:51,607 - Tudo de bom. - Obrigado. 658 00:35:56,237 --> 00:35:57,488 L� est� ela. 659 00:35:57,572 --> 00:35:58,781 Loretta, espere. 660 00:36:00,616 --> 00:36:02,952 Oliver, o que est� fazendo aqui? 661 00:36:03,035 --> 00:36:05,288 Impedir voc�. N�o se declare culpada. 662 00:36:05,371 --> 00:36:08,541 Nossa, fica bem de laranja. 663 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 Fico? 664 00:36:12,295 --> 00:36:13,588 Obrigada. 665 00:36:13,671 --> 00:36:16,799 - Voc� tamb�m est� bonito. - Estou? 666 00:36:17,466 --> 00:36:18,801 Isto � velho, eu� 667 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Sabemos quem foi. 668 00:36:21,721 --> 00:36:24,807 Confessou pra salvar o Dickie, mas sabemos que n�o foi ele. 669 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 Confie em mim. 670 00:36:26,726 --> 00:36:29,145 Eu confio. 671 00:36:30,021 --> 00:36:31,022 Eu s� 672 00:36:31,564 --> 00:36:34,442 J� cheguei t�o longe. 673 00:36:37,904 --> 00:36:39,363 Quem voc� acha que foi? 674 00:36:40,239 --> 00:36:41,574 Oliver? 675 00:36:46,662 --> 00:36:48,206 Caramba! 676 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 Legendas: Nicole Bracco 49631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.