Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,380
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,380 --> 00:00:10,640
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,080
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,080 --> 00:00:19,780
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,990
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,990 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,230
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,470 --> 00:00:38,010
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,340
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,340 --> 00:00:46,990
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,070 --> 00:00:51,970
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,970 --> 00:00:54,890
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,890 --> 00:01:00,730
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:19,030
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,800 --> 00:01:35,180
[Joy of Life]
16
00:02:08,180 --> 00:02:10,370
[Episode 6]
17
00:02:11,330 --> 00:02:14,560
- Who's that?
- The person from the Ye family who likes making noise all day.
18
00:02:14,560 --> 00:02:15,770
I remember now!
19
00:02:15,770 --> 00:02:19,020
Is it the one who sends you two huge chests of treasures every new year?
20
00:02:19,020 --> 00:02:20,550
Not her!
21
00:02:20,550 --> 00:02:23,210
It's the eldest daughter of the capital's garrison, Ye Ling'er!
22
00:02:23,210 --> 00:02:25,290
Then, you can just hit her a bit.
23
00:02:25,290 --> 00:02:27,360
Ye Ling'er aside,
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,950
I think there are other people going the same way.
25
00:02:29,950 --> 00:02:31,330
Who else did you see?
26
00:02:31,330 --> 00:02:34,130
It's the carriage from Fan Manor.
27
00:02:34,130 --> 00:02:36,590
I just saw Fan Ruoruo.
28
00:02:36,590 --> 00:02:39,500
I just heard people there say that on this journey out,
29
00:02:39,500 --> 00:02:42,060
Fan Xian is probably also in the carriage!
30
00:02:42,060 --> 00:02:43,960
Ye Ling'er usually travels on a horse.
31
00:02:43,960 --> 00:02:46,080
Why did she suddenly change her mind
32
00:02:46,080 --> 00:02:48,250
and is riding in a carriage?
33
00:02:49,030 --> 00:02:50,500
Please wait!
34
00:02:51,910 --> 00:02:55,000
I think that is the carriage of the Lin family's princess!
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,770
You must not make a sound!
36
00:02:56,770 --> 00:02:59,550
We cannot let people know that Older Brother isn't here.
37
00:03:01,890 --> 00:03:04,410
I shall alight and take a look at him.
38
00:03:05,400 --> 00:03:09,280
Your coughing is worse today, you cannot be exposed to the wind anymore.
39
00:03:09,280 --> 00:03:11,390
I shall invite him here.
40
00:03:25,430 --> 00:03:29,130
Miss Ye, I've not seen you in many days. How have you been?
41
00:03:29,130 --> 00:03:33,540
Miss Fan, I did not come today to speak to you.
42
00:03:33,540 --> 00:03:37,450
I heard the young sir from Danzhou has returned to the capital.
43
00:03:39,300 --> 00:03:42,740
May I ask if he's in the carriage?
44
00:03:42,740 --> 00:03:45,490
May I ask why Miss Ye is looking for my older brother?
45
00:03:45,490 --> 00:03:49,930
The princess of Lin family invites Young Master Fan for an audience.
46
00:03:53,040 --> 00:03:56,320
We are screwed... it is really the princess' carriage.
47
00:03:56,320 --> 00:03:58,750
The troubles this time are huge.
48
00:04:07,420 --> 00:04:09,110
[Inspection and Control Bureau]
49
00:04:09,110 --> 00:04:10,890
Does this person have a problem?
50
00:04:10,890 --> 00:04:12,620
Hurry and move!
51
00:04:32,800 --> 00:04:34,450
Ye Ling'er, don't make a scene.
52
00:04:34,450 --> 00:04:36,560
The princess has such a high status,
53
00:04:36,560 --> 00:04:38,580
how can she privately meet my older brother?
54
00:04:38,580 --> 00:04:41,820
Who is making a scene? I am just--
55
00:04:45,200 --> 00:04:48,600
Miss Ruoruo, it is I who has a few words to tell Young Master Fan.
56
00:04:48,600 --> 00:04:51,910
It is just a few short sentences; I will not take long.
57
00:04:51,910 --> 00:04:55,130
Hurry and put down the curtain, you cannot be exposed to wind.
58
00:05:00,800 --> 00:05:05,700
I dare not lie, my older brother has caught a cold and has not fully recovered.
59
00:05:05,700 --> 00:05:09,610
Why don't you return earlier to your manor and we can meet another day?
60
00:05:09,610 --> 00:05:12,520
Master Fan, please be magnanimous and tolerate our shortcomings. He is sick.
61
00:05:12,520 --> 00:05:14,560
I naturally should not disturb you.
62
00:05:14,560 --> 00:05:18,540
It is just that I have some things I need to tell you face-to-face.
63
00:05:18,540 --> 00:05:22,710
It is just a few sentences, I hope you can come out for awhile.
64
00:05:29,650 --> 00:05:31,760
Young Master Fan!
65
00:05:37,180 --> 00:05:39,680
Older Sister didn't allow me to speak.
66
00:05:39,680 --> 00:05:42,370
But if I don't speak then the truth of Fan Xian not being here will be exposed.
67
00:05:42,370 --> 00:05:46,330
If he's exposed and he gets angry, what will I do if he doesn't let me sell his books?
68
00:05:46,330 --> 00:05:49,340
The money in my hands would just fly away!
69
00:05:52,880 --> 00:05:56,400
Is this... Your Highness, the princess?
70
00:05:58,750 --> 00:06:00,680
Sorry for disturbing you.
71
00:06:01,680 --> 00:06:05,930
If there's anything you have to say, we can talk about it another time.
72
00:06:05,930 --> 00:06:09,640
It's just a few words, we don't need to speak for long.
73
00:06:09,640 --> 00:06:11,940
It's not too convenient at the moment.
74
00:06:11,940 --> 00:06:13,930
Not convenient?
75
00:06:14,940 --> 00:06:17,240
It is just now when we were dining,
76
00:06:17,240 --> 00:06:19,670
I encountered a little lady who sang.
77
00:06:19,670 --> 00:06:22,360
This woman is still in my carriage.
78
00:06:22,360 --> 00:06:25,060
Your Highness, I think we should meet again
79
00:06:25,060 --> 00:06:28,880
at a later time in my manor.
80
00:06:28,880 --> 00:06:33,940
How dare you, Fan Xian? Watch how I'll take care of you!
81
00:06:35,930 --> 00:06:37,640
Ye Ling'er!
82
00:06:46,420 --> 00:06:49,790
Miss, why did you cough out blood?
83
00:06:56,950 --> 00:06:58,820
How rude.
84
00:07:00,400 --> 00:07:02,430
Let's go.
85
00:07:24,370 --> 00:07:28,600
Speak! Why won't you speak?
86
00:07:28,600 --> 00:07:31,560
- Help!
- You still won't speak?
87
00:07:33,580 --> 00:07:35,690
You still won't speak?
88
00:07:35,690 --> 00:07:38,070
I'll teach you not to speak!
89
00:07:38,070 --> 00:07:39,600
Hit him!
90
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
I'll hit you until you speak!
91
00:07:42,180 --> 00:07:46,630
- Help!
- Drag him up!
92
00:07:47,390 --> 00:07:49,080
Reluctant to admit his mistake!
93
00:07:49,080 --> 00:07:50,900
Speak! I'll teach you not to speak!
94
00:07:50,900 --> 00:07:53,520
- I'll teach you not to speak!
- Help!
95
00:07:53,520 --> 00:07:56,000
Are you going to speak?
96
00:07:58,270 --> 00:07:59,420
Send more people here.
97
00:07:59,420 --> 00:08:02,410
- It's usually less than a hundred.
- That great?
98
00:08:02,410 --> 00:08:05,070
Let me give it a try.
99
00:08:05,070 --> 00:08:06,430
Not bad. It's rather deep.
100
00:08:06,430 --> 00:08:09,560
Of course.
101
00:08:12,740 --> 00:08:14,940
Excuse me. Could I ask you something?
102
00:08:14,940 --> 00:08:16,560
May I know--
103
00:08:18,640 --> 00:08:20,350
Excuse me--
104
00:08:26,200 --> 00:08:28,980
I'm the head officer from the Inspection and Control Bureau, and also a student of Fei Lao.
105
00:08:28,980 --> 00:08:31,200
Is there anyone who would like to pay some attention to me?
106
00:08:39,980 --> 00:08:41,760
The address is accurate.
107
00:08:42,560 --> 00:08:44,320
The printing is accurate.
108
00:08:45,160 --> 00:08:47,930
The carving is accurate; this is real.
109
00:08:47,930 --> 00:08:50,880
So, it's Lord Head Officer.
110
00:08:50,880 --> 00:08:53,710
Lord, Fei Lao is not in Jingdu now.
111
00:08:53,710 --> 00:08:56,540
I know. I only came to retrieve a case file.
112
00:08:56,540 --> 00:08:58,220
Section D, Number 534.
113
00:08:58,220 --> 00:09:00,780
Lord, please come with me.
114
00:09:27,500 --> 00:09:28,920
Did you find any news?
115
00:09:28,920 --> 00:09:32,000
Yes, I did. It is all over the streets.
116
00:09:32,000 --> 00:09:33,850
The moment he stepped out of the house, he caused trouble.
117
00:09:33,850 --> 00:09:36,060
He started a fight with the palace writer Guo Baokun,
118
00:09:36,060 --> 00:09:37,970
he even hit people.
119
00:09:37,970 --> 00:09:40,180
- He hit Guo Baokun?
- No, he didn't.
120
00:09:40,180 --> 00:09:44,410
He only hit one of the guards. You can tell at once he is a hooligan.
121
00:09:44,410 --> 00:09:47,330
Plus, just now, his own little sister was still in the carriage.
122
00:09:47,330 --> 00:09:49,100
How could he still--
123
00:09:50,460 --> 00:09:52,520
So scandalous.
124
00:09:53,860 --> 00:09:56,780
Miss, don't be angry.
125
00:09:58,590 --> 00:10:00,660
I'm not angry.
126
00:10:00,660 --> 00:10:06,130
I think there should still be a man who is worthy of being with.
127
00:10:06,130 --> 00:10:09,930
If not, I'd rather not get married.
128
00:10:11,190 --> 00:10:13,180
Right, there is still one more piece of news.
129
00:10:13,180 --> 00:10:16,460
His Highness the Prince of Jing invited Fan Xian to a poetry recital tomorrow.
130
00:10:16,460 --> 00:10:18,520
Poetry recital?
131
00:10:31,960 --> 00:10:34,690
Help! Help me--
132
00:10:34,690 --> 00:10:35,770
This... This is...
133
00:10:35,770 --> 00:10:39,300
Don't worry about it, Lord. This is just a criminal on death row.
134
00:10:39,300 --> 00:10:41,770
Lord, come this way, please.
135
00:10:48,180 --> 00:10:52,200
Lord, there is a guard here. The files in Section D are not classified.
136
00:10:52,200 --> 00:10:54,970
You may just simply ask him.
137
00:11:00,110 --> 00:11:01,590
Who is it?
138
00:11:01,590 --> 00:11:04,600
- Wang Qinian?
- Lord Fan?
139
00:11:06,630 --> 00:11:09,320
This is not your problem now, the two of us can speak privately.
140
00:11:18,990 --> 00:11:21,790
So many case files and all of them are under your care.
141
00:11:21,790 --> 00:11:23,400
This is really
142
00:11:23,400 --> 00:11:25,760
powerful and highly respected.
143
00:11:25,760 --> 00:11:29,680
They are just minor files, not worthy of mentioning.
144
00:11:29,680 --> 00:11:31,840
Lord Wang, you are usually so busy at work.
145
00:11:31,840 --> 00:11:34,940
You still have the time to draw and sell books!
146
00:11:34,940 --> 00:11:38,150
But when Lord Wang handles any tasks, he's swift and decisive.
147
00:11:38,150 --> 00:11:41,560
When he comes, he comes with style, too.
148
00:11:42,310 --> 00:11:47,790
Master Fan, how did get into the Inspection and Control Bureau?
149
00:11:50,090 --> 00:11:51,760
I'm holding the waist badge of the head officer.
150
00:11:51,760 --> 00:11:55,000
Help me to check if it's genuine or fake.
151
00:12:01,010 --> 00:12:02,680
Lord.
152
00:12:02,680 --> 00:12:03,910
What are you doing?
153
00:12:03,910 --> 00:12:06,080
I know that
154
00:12:07,440 --> 00:12:09,360
I'm ashamed of my moral integrity
155
00:12:09,360 --> 00:12:11,860
and have wronged the great kindness of the emperor.
156
00:12:11,860 --> 00:12:15,170
I have wronged the people.
157
00:12:15,170 --> 00:12:18,950
But I accumulated private wealth by unfair means
158
00:12:18,950 --> 00:12:21,660
for the sake of my family.
159
00:12:22,380 --> 00:12:28,210
There's a tragic matter where there's no solution.
160
00:12:28,210 --> 00:12:29,960
Get up now. I didn't tell you to kneel and talk.
161
00:12:29,960 --> 00:12:33,350
Lord, my legal wife
162
00:12:33,350 --> 00:12:36,780
passed away early and left a daughter behind.
163
00:12:36,780 --> 00:12:39,440
She depends on me.
164
00:12:39,440 --> 00:12:44,260
My daughter has an incurable disease, too.
165
00:12:44,260 --> 00:12:48,280
She has tried countless renowned and expensive medicines.
166
00:12:48,280 --> 00:12:53,730
The hopeless situation couldn't be turned around. A few days ago,
167
00:12:53,730 --> 00:12:58,610
my daughter passed away, too.
168
00:12:58,610 --> 00:13:02,920
Lord, in order to treat my wife and daughter's illnesses,
169
00:13:02,920 --> 00:13:06,020
I depleted my money.
170
00:13:06,020 --> 00:13:10,790
I'm currently selling maps and books
171
00:13:10,790 --> 00:13:14,030
just to earn a few silver coins
172
00:13:14,030 --> 00:13:18,140
to give my daughter a decent funeral.
173
00:13:18,840 --> 00:13:22,540
I see. Get up now.
174
00:13:22,540 --> 00:13:29,460
I'm terrified! I'm ashamed!
175
00:13:31,640 --> 00:13:35,870
Get up now.
176
00:13:41,910 --> 00:13:45,320
By the way, Old Wang, I just bumped into your wife in the street.
177
00:13:45,320 --> 00:13:47,210
She wanted you to buy some vegetables for tonight's dinner.
178
00:13:47,210 --> 00:13:50,570
She said your daughter has been eating too much meat. She needs to eat vegetables.
179
00:13:50,570 --> 00:13:52,300
She also said that your daughter caught a cold last night.
180
00:13:52,300 --> 00:13:54,900
Remember not to catch a cold and go home.
181
00:13:57,430 --> 00:14:02,150
Could God have been touched?
182
00:14:02,150 --> 00:14:06,760
The mother and daughter came back from the dead!
183
00:14:21,400 --> 00:14:23,630
What else do you have to say?
184
00:14:26,470 --> 00:14:28,730
Lord, this stick of candied hawthorn,
185
00:14:28,730 --> 00:14:31,180
it's red and glossy.
186
00:14:31,180 --> 00:14:34,180
It looks round and not round. It's not vulgar.
187
00:14:34,180 --> 00:14:37,960
Only this kind of candied hawthorn is fit for you.
188
00:14:37,960 --> 00:14:41,080
- It's for you.
- Thank you, Lord.
189
00:14:42,530 --> 00:14:47,250
As for you, just for two silver coins, you said that your wife and daughter died.
190
00:14:47,250 --> 00:14:51,410
They are both very healthy. It's nothing serious.
191
00:14:51,410 --> 00:14:54,150
You are not afraid to ruin your reputation with your greed over money?
192
00:14:54,150 --> 00:14:58,970
Lord, reputation is as cheap as dirt to me.
193
00:14:58,970 --> 00:15:03,250
Money is more important to me in life.
194
00:15:03,250 --> 00:15:08,540
This is the heart's principle that I follow until the end.
195
00:15:08,540 --> 00:15:10,930
You and my younger brother probably speak the same language.
196
00:15:10,930 --> 00:15:15,080
Let's do this. You don't need to pay me the two silver coins.
197
00:15:15,080 --> 00:15:17,450
Lord is generous.
198
00:15:17,450 --> 00:15:21,230
But stop selling those books. I want to do it instead.
199
00:15:21,230 --> 00:15:23,320
Lord, what did you say?
200
00:15:24,880 --> 00:15:26,970
What is it?
201
00:15:29,190 --> 00:15:31,680
Okay, I'm talking serious business with you.
202
00:15:31,680 --> 00:15:34,470
I'm here to do two tasks.
203
00:15:34,470 --> 00:15:38,300
First, I want the D534 document.
204
00:15:38,300 --> 00:15:44,320
Lord, this document is about Teng Zijing from the Fourth Division.
205
00:15:44,320 --> 00:15:46,500
You seem to be proficient in this business.
206
00:15:46,500 --> 00:15:50,500
But... Teng Zijing is already dead.
207
00:15:50,500 --> 00:15:53,490
I know. I killed him.
208
00:15:55,120 --> 00:15:57,540
Can you hand over the documents to me now?
209
00:15:59,390 --> 00:16:03,490
My Lord, there are many documents starting with D.
210
00:16:03,490 --> 00:16:05,860
I need time to find it.
211
00:16:05,860 --> 00:16:08,480
Why don't we do this? I will look for it now
212
00:16:08,480 --> 00:16:13,280
and personally hand it over to you tomorrow. What do you think?
213
00:16:13,280 --> 00:16:14,980
Fine.
214
00:16:14,980 --> 00:16:17,400
The second task.
215
00:16:17,400 --> 00:16:20,750
I was assassinated in Danzhou. Did you hear about this?
216
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
Yes.
217
00:16:22,250 --> 00:16:26,590
It was a fake order. The Fourth Division investigated many people.
218
00:16:26,590 --> 00:16:29,550
Who made the arrangement to kill me?
219
00:16:29,550 --> 00:16:34,230
The person who delivered the fake order has committed suicide.
220
00:16:34,230 --> 00:16:37,330
What's the name of that person? Where is he from? Who does he usually mix with?
221
00:16:37,330 --> 00:16:41,490
Lord, the Fourth Division case is personally handled by the Head of the Bureau.
222
00:16:41,490 --> 00:16:45,100
Other people can't interfere. Don't give me a hard time.
223
00:16:45,910 --> 00:16:49,010
Let's do this then. I only need the name.
224
00:16:52,250 --> 00:16:55,630
His name is Xu Yunzhang.
225
00:16:58,700 --> 00:17:02,000
Please deliver the document tomorrow.
226
00:17:02,000 --> 00:17:06,540
I understand. You only need to go back and wait for it.
227
00:17:06,540 --> 00:17:09,970
There's still one more thing. Teacher told me this.
228
00:17:09,970 --> 00:17:13,130
When you go back to Jingdu, you must go to the Inspection and Control Bureau.
229
00:17:13,130 --> 00:17:17,590
There's a stone tablet there. Take a look at it.
230
00:17:17,590 --> 00:17:19,840
What stone tablet?
231
00:17:19,840 --> 00:17:22,760
Didn't you always want to know
232
00:17:22,760 --> 00:17:25,370
about your parents?
233
00:17:25,370 --> 00:17:28,890
When you look at the stone tablet, you will understand certain things.
234
00:17:29,390 --> 00:17:32,620
I wonder where the stone tablet that he mentioned is.
235
00:17:32,620 --> 00:17:36,030
There's only one stone tablet in the bureau. It's at the main gate.
236
00:17:36,030 --> 00:17:37,690
It's out there?
237
00:17:38,370 --> 00:17:43,170
Our director said that written on that stone tablet are the core values of the Inspection and Control Bureau.
238
00:17:43,170 --> 00:17:46,580
All right. I'm going to take a look. You can go back.
239
00:18:03,560 --> 00:18:08,220
[Words inscribed by Fan Xian's mother]
240
00:18:16,290 --> 00:18:18,510
I hope that the laws of Qing
241
00:18:18,510 --> 00:18:20,710
are made for the people.
242
00:18:20,710 --> 00:18:23,200
No tolerance due to nobleness.
243
00:18:23,200 --> 00:18:25,810
No deprivation due to poverty.
244
00:18:25,810 --> 00:18:28,060
No false imprisonment.
245
00:18:28,060 --> 00:18:30,370
No involuntary confession.
246
00:18:31,100 --> 00:18:34,130
Legislature is like holding a sword,
247
00:18:34,130 --> 00:18:38,200
shattering demons and superstition; no begging for gods.
248
00:18:40,580 --> 00:18:45,630
I hope that the people of Qing follow the truth,
249
00:18:45,630 --> 00:18:49,970
know manners, practice patience.
250
00:18:49,970 --> 00:18:52,390
Winning or losing should not be determined by money.
251
00:18:52,390 --> 00:18:55,020
Not by power and submission.
252
00:18:55,020 --> 00:18:59,070
Compassion for the weak and young; pain, hatred, and injustice.
253
00:18:59,070 --> 00:19:01,750
Be resolute in times of crisis.
254
00:19:01,750 --> 00:19:05,380
Self-examine when there is no one around.
255
00:19:17,040 --> 00:19:21,470
I hope there's no oppression in this world.
256
00:19:21,470 --> 00:19:25,670
Ordinary people have the right to live.
257
00:19:25,670 --> 00:19:31,030
There are rights in freedom and happiness.
258
00:19:48,310 --> 00:19:52,950
I wish for the day when people are equal.
259
00:19:52,950 --> 00:19:55,970
There will be no difference between the nobles and thieves.
260
00:19:55,970 --> 00:19:59,420
Defending lives and seeking glory.
261
00:19:59,420 --> 00:20:01,770
These are what I wish for.
262
00:20:01,770 --> 00:20:05,980
Despite meandering roads, advance fearlessly.
263
00:20:05,980 --> 00:20:11,170
Everyone are equal, outstanding, and talented.
264
00:20:34,030 --> 00:20:40,680
[Ye Qingmei]
265
00:20:41,950 --> 00:20:45,400
This is changing the entire generation.
266
00:20:45,400 --> 00:20:47,810
What a magnificent wish.
267
00:20:47,810 --> 00:20:50,360
What a difficult dream.
268
00:20:51,240 --> 00:20:53,950
I finally understand today
269
00:20:53,950 --> 00:20:56,640
how you died then.
270
00:21:04,500 --> 00:21:07,190
But I can't continue your dream
271
00:21:07,190 --> 00:21:09,170
and make enemies with the world.
272
00:21:09,170 --> 00:21:11,610
I don't have this courage.
273
00:21:17,440 --> 00:21:21,490
I only want to survive.
274
00:21:22,080 --> 00:21:23,820
Sorry.
275
00:21:34,610 --> 00:21:36,890
Your Majesty, we just received news that
276
00:21:36,890 --> 00:21:39,160
Fan Xian secretly went to the Inspection and Control Bureau.
277
00:21:39,160 --> 00:21:40,710
He queried a document,
278
00:21:40,710 --> 00:21:44,330
and inquired about the culprit behind the assassination in Danzhou.
279
00:21:44,330 --> 00:21:48,570
He queried about D534 document. I had someone copy it for you.
280
00:21:48,570 --> 00:21:52,300
Teng Zijing's document. Under the Inspection and Control Bureau.
281
00:21:52,300 --> 00:21:55,970
A Danzhou assassin. Killed by Fan Xian.
282
00:21:55,970 --> 00:21:58,030
This matter sounds fishy.
283
00:21:58,030 --> 00:21:59,540
This person is already dead.
284
00:21:59,540 --> 00:22:02,320
Why would he still query this document?
285
00:22:02,320 --> 00:22:04,460
This person is not dead.
286
00:22:04,460 --> 00:22:07,890
The Inspection and Control Bureau distinctly reported that he died in Danzhou.
287
00:22:07,890 --> 00:22:11,760
This person returned to the capital with Fan Xian.
288
00:22:12,930 --> 00:22:15,760
Your Majesty already knew about this?
289
00:22:15,760 --> 00:22:20,300
Then, that is saying Fan Xian has lied to Your Majesty.
290
00:22:20,300 --> 00:22:22,440
This imperial court, both in and out,
291
00:22:22,440 --> 00:22:24,490
how many have not?
292
00:22:24,490 --> 00:22:28,760
Does Your Majesty mean to inspect this matter?
293
00:22:28,760 --> 00:22:30,670
As long as the work gets done,
294
00:22:30,670 --> 00:22:34,670
telling a few lies make no difference.
295
00:22:34,670 --> 00:22:38,560
Your Majesty does not need to be too generous.
296
00:22:38,560 --> 00:22:42,450
Is Fan Xian attending the poetry recital tomorrow?
297
00:22:42,450 --> 00:22:44,370
Yes.
298
00:22:44,370 --> 00:22:45,600
What about the second prince?
299
00:22:45,600 --> 00:22:50,940
The second prince indeed has gone to Yishiju.
300
00:22:52,220 --> 00:22:53,320
How about the crown prince?
301
00:22:53,320 --> 00:22:56,680
He has been proclaiming that Fan Xian was violent on the street,
302
00:22:56,680 --> 00:22:59,870
harming the Guo family's guard.
303
00:23:02,110 --> 00:23:04,900
I'm taking it as that he has improved.
304
00:23:05,600 --> 00:23:10,430
Your Highness, Fan Xian beat up a mere guard.
[Guo Baokun: the son of the minister of the Ministry of Rituals, Guo Youzhi]
305
00:23:10,430 --> 00:23:13,190
If this spreads out, there's no way to convict him of this crime.
306
00:23:13,190 --> 00:23:16,350
To him, it's absolutely trivial.
307
00:23:17,640 --> 00:23:21,010
There is actually no crime, but the morale has been denounced.
308
00:23:21,010 --> 00:23:24,180
Even if everyone in the city knows that his character is dishonorable,
309
00:23:24,180 --> 00:23:26,790
this is just gossip without any grounds.
310
00:23:26,790 --> 00:23:29,280
Fan Xian just arrived in Jingdu.
311
00:23:29,280 --> 00:23:32,820
He has no connections and prestige. As for Wan'er,
312
00:23:32,820 --> 00:23:35,900
although she can't be acknowledged, after all, she's the daughter of Prime Minister Lin.
313
00:23:35,900 --> 00:23:39,790
If she marries a useless, untalented and notorious creature without any morals,
314
00:23:39,790 --> 00:23:43,500
where will Prime Minister Lin hide his face then?
315
00:23:43,500 --> 00:23:45,930
Sever the foundation?
316
00:23:47,640 --> 00:23:51,230
Your Highness is indeed wise.
317
00:23:51,230 --> 00:23:56,140
This is Aunt's method, too, but in my opinion,
318
00:23:56,140 --> 00:23:58,690
it should be done fast as well.
319
00:23:58,690 --> 00:24:00,980
It wasn't your intention?
320
00:24:03,130 --> 00:24:06,520
No need to be entangled in this. Aunt is also doing this for my sake.
321
00:24:06,520 --> 00:24:10,750
Let's see how Prime Minister Lin will react.
322
00:24:18,600 --> 00:24:24,030
What do you think Prime Minister Lin will do regarding Wan'er's marriage?
323
00:24:24,030 --> 00:24:26,690
He will request for the marriage to be withdrawn. Other than this,
324
00:24:26,690 --> 00:24:29,220
he doesn't have a choice.
325
00:24:30,420 --> 00:24:33,250
Your Majesty, Prime Minister Lin requests to see you.
326
00:24:33,250 --> 00:24:34,790
Announce him.
327
00:24:36,760 --> 00:24:38,450
Announce Prime Minister Lin!
328
00:24:38,450 --> 00:24:42,780
Announce Prime Minister Lin!
329
00:24:54,690 --> 00:24:57,550
I have disturbed you.
[Lin Ruofu: Southern Qing Prime Minister]
330
00:24:57,550 --> 00:24:59,690
Prime Minister Lin, dispense with the formality.
331
00:25:07,260 --> 00:25:08,700
It has been hard for you.
332
00:25:08,700 --> 00:25:11,480
This is an affair of the state. I dare not be negligent.
333
00:25:11,480 --> 00:25:13,090
Fine.
334
00:25:17,390 --> 00:25:20,280
Does Prime Minister Lin still have other account books?
335
00:25:21,650 --> 00:25:22,430
No.
336
00:25:22,430 --> 00:25:25,840
- Call for the sedan to escort him home.
- Yes.
337
00:25:25,840 --> 00:25:29,900
Wait a minute. I'm old and weak.
338
00:25:29,900 --> 00:25:32,760
I'm rather tired from walking.
339
00:25:32,760 --> 00:25:35,530
I would like to ask for a cup of tea.
340
00:25:37,140 --> 00:25:38,590
Sit.
341
00:25:39,240 --> 00:25:41,730
- Serve tea.
- Thank you, Your Majesty.
342
00:25:41,730 --> 00:25:43,820
Serve tea.
343
00:25:56,150 --> 00:26:00,090
Eunuch Hou, didn't you see the fire will be going out soon?
344
00:26:00,090 --> 00:26:01,570
Yes.
345
00:26:19,200 --> 00:26:20,990
Just now,
346
00:26:20,990 --> 00:26:23,550
there was a secret report from the palace,
347
00:26:23,550 --> 00:26:27,690
saying that this Fan Xian has made a mess in front of Yishiju.
348
00:26:27,690 --> 00:26:30,220
He beat up the guards of the Guo family.
349
00:26:30,220 --> 00:26:31,780
Which Guo family?
350
00:26:31,780 --> 00:26:33,800
Guo Youzhi.
351
00:26:36,470 --> 00:26:39,320
I see.
352
00:26:39,320 --> 00:26:44,990
Everyone in the imperial court said that Fan Xian is vulgar and impolite.
353
00:26:44,990 --> 00:26:47,370
Unbearable character?
354
00:26:47,370 --> 00:26:49,960
Prime Minister Lin, what do you think?
355
00:26:51,480 --> 00:26:53,700
About this...
356
00:26:56,470 --> 00:27:00,980
I fear this talk is wrong.
357
00:27:02,420 --> 00:27:06,510
- Why do you say this?
- The youngster is hot-blooded.
358
00:27:06,510 --> 00:27:08,630
Perhaps, he was too active,
359
00:27:08,630 --> 00:27:10,930
but there was no serious harm done.
360
00:27:10,930 --> 00:27:14,000
I believe that, if given the time,
361
00:27:14,000 --> 00:27:17,620
Fan Xian can develop into a talented person
362
00:27:17,620 --> 00:27:19,210
and gain reputation in Jingdu.
363
00:27:19,210 --> 00:27:21,230
You think that well about Fan Xian?
364
00:27:21,230 --> 00:27:24,250
I trust Your Majesty.
365
00:27:24,250 --> 00:27:26,870
About Wan'er and Fan Xian's marriage,
366
00:27:26,870 --> 00:27:29,410
Your Majesty gave the approval.
367
00:27:35,360 --> 00:27:39,150
With Your Majesty's foresight,
368
00:27:39,150 --> 00:27:42,150
how could you misjudge the wrong person?
369
00:27:44,120 --> 00:27:47,860
I heard that, at Prince of Jing's poetry recital,
370
00:27:47,860 --> 00:27:49,630
Fan Xian will be attending, too.
371
00:27:49,630 --> 00:27:53,770
I believe Your Majesty is wise in recognizing people.
372
00:27:53,770 --> 00:27:57,300
Tomorrow, Fan Xian will definitely shine in his literary talent
373
00:27:57,300 --> 00:27:59,840
and be reputable in Jingdu.
374
00:28:01,020 --> 00:28:05,410
By saying this, I'm looking forward to it.
375
00:28:05,410 --> 00:28:07,800
Sit, sit! Prime Minister Lin.
376
00:28:07,800 --> 00:28:12,890
Your Majesty, I finished the tea and also rested enough.
377
00:28:12,890 --> 00:28:17,720
Prime Minister Lin, at your convenience then.
378
00:28:17,720 --> 00:28:20,970
If there's nothing else, I'm taking my leave.
379
00:28:20,970 --> 00:28:22,930
See Prime Minister Lin out.
380
00:28:28,810 --> 00:28:30,970
This old fox.
381
00:28:30,970 --> 00:28:35,720
Your Majesty, Prime Minister Lin has chosen to support Fan Xian.
382
00:28:35,720 --> 00:28:39,160
What he just said, he's implying that
383
00:28:39,160 --> 00:28:41,800
Fan Xian was chosen by you.
384
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
If his character is really unbearable,
385
00:28:44,400 --> 00:28:46,900
wouldn't this mean you have misjudged him?
386
00:28:46,900 --> 00:28:49,220
If the marriage were to be withdrawn,
387
00:28:49,220 --> 00:28:52,620
you only need to open your mouth.
388
00:28:53,790 --> 00:28:56,840
What an official of mine!
389
00:29:03,620 --> 00:29:05,230
I already checked.
390
00:29:05,230 --> 00:29:08,250
When Fan Xian was in Danzhou, he had never been taught by a renowned teacher.
391
00:29:08,250 --> 00:29:10,620
He has never written any poems, either.
392
00:29:10,620 --> 00:29:14,540
Hence, it's a good opportunity to suppress him at tomorrow's poetry recital.
393
00:29:14,540 --> 00:29:18,030
How will he be able to quickly come up with a good poem overnight?
394
00:29:18,030 --> 00:29:19,570
As long as you win the poetry recital tomorrow,
395
00:29:19,570 --> 00:29:23,370
it will be announced everywhere that he's an untalented, vulgar oaf without any morals.
396
00:29:23,370 --> 00:29:28,010
Prime Minister will conduct himself with dignity and naturally not marry Wan'er to Fan Xian.
397
00:29:28,010 --> 00:29:30,720
Your Highness, you indeed have a good plan.
398
00:29:33,010 --> 00:29:37,440
It's just that you must beat him at the poetry recital tomorrow.
399
00:29:37,440 --> 00:29:40,820
Your Highness, since young, I have been practicing literary arts. You don't need to worry.
400
00:29:40,820 --> 00:29:42,850
Moreover, today in front of Yishiju,
401
00:29:42,850 --> 00:29:44,780
I have met a famous scholar from Jingdu, He Zongwei.
402
00:29:44,780 --> 00:29:46,790
When we are at the poetry recital tomorrow,
403
00:29:46,790 --> 00:29:50,320
I will disgrace Fan Xian and make him feel inferior.
404
00:29:50,320 --> 00:29:51,800
I just don't understand.
405
00:29:51,800 --> 00:29:54,220
He even dared to agree with the poetry recital.
406
00:29:54,220 --> 00:29:57,530
Is he trying to create a shocking blockbuster?
407
00:29:58,830 --> 00:30:01,930
What poetry recital? The main point is to look at a young lady.
408
00:30:01,930 --> 00:30:03,270
Look at a young lady?
409
00:30:03,270 --> 00:30:05,510
Didn't you say many of them will be participating?
410
00:30:05,510 --> 00:30:09,760
Rightly so. Many young women like to participate in poetry recitals.
411
00:30:09,760 --> 00:30:12,130
Older Brother, which young lady are you looking for?
412
00:30:12,130 --> 00:30:14,770
My young lady with the chicken drumstick.
413
00:30:14,770 --> 00:30:16,670
Family name of Ji?
414
00:30:16,670 --> 00:30:19,190
Which young lady is from the Ji family?
415
00:30:25,730 --> 00:30:28,530
It's a real chicken ("ji") drumstick.
416
00:30:29,530 --> 00:30:31,550
Let me borrow a box.
417
00:30:35,580 --> 00:30:38,640
- You brought this back yesterday?
- Yes, this is it.
418
00:30:38,640 --> 00:30:40,060
You are still keeping this?
419
00:30:40,060 --> 00:30:42,770
This is a love token.
420
00:30:45,150 --> 00:30:47,390
Seems like it has gone bad.
421
00:30:48,380 --> 00:30:52,990
Older Brother, didn't you just return yesterday and you have already a confirmed love token?
422
00:30:52,990 --> 00:30:59,190
Is it a love token or being unbound by conventions?
423
00:30:59,190 --> 00:31:01,960
Before I came here yesterday, I went to a temple.
424
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
Why were you there? It wasn't even along your way.
425
00:31:03,920 --> 00:31:06,520
- You should ask the driver of the carriage. How would I know?
- What happened after that?
426
00:31:06,520 --> 00:31:10,740
Later, at the hall of the temple and underneath the incense holder,
427
00:31:10,740 --> 00:31:12,860
I met her there.
428
00:31:13,810 --> 00:31:18,500
Underneath the incense holder?
429
00:31:18,500 --> 00:31:21,400
I don't believe in ghosts and gods.
430
00:31:21,400 --> 00:31:25,870
If there's really a temple for gods, please tell the envoy of the temple to explain it to me.
431
00:31:25,870 --> 00:31:29,800
If you give me an answer, I will give you face and believe you.
432
00:31:37,530 --> 00:31:40,270
- The young lady is from which family?
- I forgot to ask her.
433
00:31:40,270 --> 00:31:42,340
How could you forget to ask her at such a critical moment?
434
00:31:42,340 --> 00:31:44,130
I simply forgot.
435
00:31:44,130 --> 00:31:45,590
I actually thought about it.
436
00:31:45,590 --> 00:31:48,620
Perhaps, it wasn't fate. I will forget about it.
437
00:31:48,620 --> 00:31:50,310
But it didn't work.
438
00:31:50,310 --> 00:31:53,390
I dreamed of her several times last night.
439
00:31:53,390 --> 00:31:57,560
Although I didn't say much, I miss her.
440
00:31:57,560 --> 00:32:00,390
We must find her.
441
00:32:00,390 --> 00:32:03,590
Perhaps, she will be there at the poetry recital. I'm going to take a look.
442
00:32:03,590 --> 00:32:05,830
I will go with you to the poetry recital tomorrow.
443
00:32:05,830 --> 00:32:09,260
If she's there, I will ask her name for you. If she's not there,
444
00:32:09,260 --> 00:32:12,160
I will check every home. I will definitely find her.
445
00:32:12,160 --> 00:32:14,410
Why do I feel you are more anxious than me?
446
00:32:14,410 --> 00:32:20,420
Older Brother, don't you know? This is the word that you told me, "romance."
447
00:32:20,420 --> 00:32:22,860
So, it's not just used in stories.
448
00:32:22,860 --> 00:32:27,190
There's also something like this in the world. We must find her.
449
00:32:30,330 --> 00:32:34,940
But Older Brother, His Majesty has already arranged your marriage.
450
00:32:39,170 --> 00:32:41,640
Do you think it's possible that
451
00:32:41,640 --> 00:32:44,160
fate can be so miraculous?
452
00:32:44,160 --> 00:32:47,400
This drumstick young lady is that Lin Wan'er.
453
00:32:47,400 --> 00:32:49,290
Impossible.
454
00:32:50,090 --> 00:32:52,760
Miss Lin is ill.
455
00:32:52,760 --> 00:32:56,530
I heard about her dietary restriction of no meat or fish, she can't be eating chicken legs.
456
00:32:56,530 --> 00:32:58,890
Even more so, she can't be out there in the wind.
457
00:32:59,950 --> 00:33:01,950
What illness?
458
00:33:01,950 --> 00:33:04,360
I'm not clear. This is not important.
459
00:33:04,360 --> 00:33:07,070
What's important is we must find Sister-in-Law Drumstick.
460
00:33:07,070 --> 00:33:11,130
Young Lady Drumstick sounds okay, but Sister-in-Law Drumstick sounds terrible.
461
00:33:11,130 --> 00:33:13,540
No. I'm going to find her now.
462
00:33:13,540 --> 00:33:17,580
Don't be anxious. You didn't see her. Even if you see her, you wouldn't be able to recognize her.
463
00:33:18,440 --> 00:33:20,800
Rightly so.
464
00:33:23,810 --> 00:33:25,870
I really envy the both of you.
465
00:33:25,870 --> 00:33:29,500
You could live your life like a story.
466
00:33:33,870 --> 00:33:36,050
You will meet your other half in the future, too.
467
00:33:36,050 --> 00:33:38,110
Me?
468
00:33:38,110 --> 00:33:41,470
It won't work for me. It's too difficult.
469
00:33:42,360 --> 00:33:45,730
My future marriage will definitely be arranged by my parents.
470
00:33:45,730 --> 00:33:48,850
This won't do. Regarding this, you should make your own choice.
471
00:33:48,850 --> 00:33:54,800
Time passes very fast in life. If you can't choose the person you like, you will have lived in vain then.
472
00:33:54,800 --> 00:34:00,410
- But a woman's marriage has always been arranged by her parents.
- That's for others. It's different for you.
473
00:34:00,410 --> 00:34:05,160
Ruoruo, as long as you like it, even if he's the son of the emperor, I will get him for you.
474
00:34:05,160 --> 00:34:08,460
As for the rest, don't bother about them. I will handle this for you.
475
00:34:10,000 --> 00:34:12,560
Thank you, Older Brother.
476
00:34:12,560 --> 00:34:14,510
You treat me very well.
477
00:34:15,230 --> 00:34:18,500
Who told me to have a younger sister like you?
478
00:34:20,110 --> 00:34:22,820
By the way, where did Teng Zijing go?
479
00:34:22,820 --> 00:34:24,970
I need to find him regarding something.
480
00:34:26,140 --> 00:34:27,970
Why are you so surprised?
481
00:34:27,970 --> 00:34:31,540
I forgot. I waited in the room to tell you about this.
482
00:34:31,540 --> 00:34:34,810
When Teng Zijing got off the carriage and returned to the manor, Father had him arrested.
483
00:34:34,810 --> 00:34:37,470
He's now being locked up at the back of the courtyard.
484
00:34:37,470 --> 00:34:40,370
- Why did he arrest him?
- I'm not very clear.
485
00:34:40,370 --> 00:34:44,110
Also, Fan Sizhe has been kneeling in front of the study.
486
00:34:44,110 --> 00:34:45,870
What has this to do with Fan Sizhe?
487
00:34:45,870 --> 00:34:48,560
Father suspects that he incited
488
00:34:48,560 --> 00:34:51,660
your fight with Guo Baokun and forced you to become enemies with the crown prince.
489
00:34:51,660 --> 00:34:54,270
Do you think Fan Sizhe is capable of scheming?
490
00:34:54,860 --> 00:34:57,890
He's not capable but his mother is.
491
00:34:57,890 --> 00:35:01,960
It's not uncommon to see these kinds of tactics when fighting over the family's wealth.
492
00:35:01,960 --> 00:35:04,240
Any evidence?
493
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
No.
494
00:35:06,120 --> 00:35:09,640
Okay, I get it. Wait here for me. I'm going to handle this.
495
00:35:14,990 --> 00:35:16,480
I say, your brain.
496
00:35:16,480 --> 00:35:20,120
One was arrested and the other is kneeling and you didn't tell me about this first.
497
00:35:21,210 --> 00:35:23,230
Your IQ is in the basin. (Low IQ)
498
00:35:24,510 --> 00:35:27,430
IQ in the basin?
499
00:35:27,430 --> 00:35:32,490
Why "IQ"? Why "basin"?
500
00:35:49,350 --> 00:35:50,940
Do your knees hurt?
501
00:35:54,320 --> 00:35:55,910
Get up.
502
00:35:55,910 --> 00:35:58,920
Father wants me to kneel. I dare not get up.
503
00:35:58,920 --> 00:36:00,860
I'm going to talk to him.
504
00:36:00,860 --> 00:36:03,090
What will you say to him?
505
00:36:12,340 --> 00:36:15,190
- Madam, Fan Xian is back.
- Where is he?
506
00:36:15,190 --> 00:36:17,300
He went to the study to see Old Master.
507
00:36:17,300 --> 00:36:20,480
Madam, Young Master is still kneeling.
508
00:36:20,480 --> 00:36:23,640
You should plead for mercy from Old Master.
509
00:36:23,640 --> 00:36:29,230
At this time, Fan Xian is the only person who can save Sizhe.
510
00:36:29,890 --> 00:36:32,850
- Father.
- Where did you go just now?
511
00:36:34,560 --> 00:36:35,990
The Inspection and Control Bureau.
512
00:36:35,990 --> 00:36:37,250
What did you do there?
513
00:36:37,250 --> 00:36:40,110
To look at the stone monument which my mother left for me.
514
00:36:40,110 --> 00:36:43,970
What she said, were all written on it.
515
00:36:43,970 --> 00:36:45,670
Yes.
516
00:36:46,450 --> 00:36:49,810
This was the original intention of the Inspection and Control Bureau when it was established.
517
00:36:49,810 --> 00:36:54,720
Till now, I can still remember exactly what she said.
518
00:36:54,720 --> 00:36:57,230
I have never heard of such a great dream.
519
00:36:57,230 --> 00:36:58,730
It was also an unrealistic dream.
520
00:36:58,730 --> 00:37:02,460
Your mother wanted to change the kingdom.
521
00:37:02,460 --> 00:37:07,100
That stone monument has fallen to dust. It has been a long time since anyone read it.
522
00:37:11,730 --> 00:37:14,750
Enough, let's not fight about this.
523
00:37:14,750 --> 00:37:19,030
I'm here to ask why Fan Sizhe is kneeling.
524
00:37:25,880 --> 00:37:28,220
Keep quiet. Don't say anything. Don't ask me.
525
00:37:30,880 --> 00:37:32,810
Mother, why are you here?
526
00:37:32,810 --> 00:37:37,870
Prince of Jing's son is on the same side of the second prince.
527
00:37:38,790 --> 00:37:42,980
whereas Guo Baokun is an official under the crown prince.
528
00:37:42,980 --> 00:37:46,050
You told me the second prince is also fighting for the position of the crown prince.
529
00:37:46,050 --> 00:37:51,730
That's right. Hence, these two people are just like fire and water and can't get along with each other.
530
00:37:51,730 --> 00:37:53,790
If you fight with Guo Baokun,
531
00:37:53,790 --> 00:37:56,470
and also participate in Prince of Jing's poetry recital,
532
00:37:56,470 --> 00:38:01,800
from the outsiders' perspectives, you have chosen the second prince.
533
00:38:01,800 --> 00:38:06,750
This is not a small matter. I fear the crown prince won't tolerate this.
534
00:38:06,750 --> 00:38:09,070
In any case, the crown prince wouldn't like me, either.
535
00:38:09,070 --> 00:38:11,720
Let Fan Sizhe get up first.
536
00:38:13,780 --> 00:38:16,460
It's really very coincidental.
537
00:38:16,460 --> 00:38:20,820
He took you to Yishiju, and you immediately annoyed Guo Baokun.
538
00:38:20,820 --> 00:38:24,830
Also, Prince of Jing's son appeared just in time, too.
539
00:38:24,830 --> 00:38:26,260
I find it very coincidental as well.
540
00:38:26,260 --> 00:38:30,220
Hence, I suspect that the crown prince and the second prince have been secretly monitoring me.
541
00:38:30,220 --> 00:38:33,130
There's also another possibility.
542
00:38:33,130 --> 00:38:36,200
Fan Sizhe deliberately did this.
543
00:38:36,200 --> 00:38:40,390
Impossible. Fan Sizhe definitely didn't do this.
544
00:38:40,390 --> 00:38:41,860
You trust him that much?
545
00:38:41,860 --> 00:38:44,550
The only best solution he could think of, it's to hit me.
546
00:38:44,550 --> 00:38:48,090
He's not capable of coming up with such a complicated tactic.
547
00:38:50,530 --> 00:38:52,690
What about his mother?
548
00:38:52,690 --> 00:38:55,660
Aunt has this level of standard, but Father,
549
00:38:55,660 --> 00:38:57,150
let's discuss this objectively.
550
00:38:57,150 --> 00:38:59,540
If Aunt has such a complicated plan,
551
00:38:59,540 --> 00:39:01,670
would she let Fan Sizhe take action?
552
00:39:01,670 --> 00:39:03,180
Impossible.
553
00:39:03,180 --> 00:39:07,850
Let me tell you. If we hang a banana on the ceiling, Fan Sizhe wouldn't be able to retrieve it.
554
00:39:09,110 --> 00:39:10,770
Fine.
555
00:39:15,690 --> 00:39:19,360
Since you chose to trust him, let him get up first.
556
00:39:19,360 --> 00:39:21,620
You should apologize to him.
557
00:39:24,220 --> 00:39:27,540
You made him kneel for such a long time without any evidence.
558
00:39:27,540 --> 00:39:30,180
Don't you think you are being too harsh on him?
559
00:39:30,180 --> 00:39:33,080
He has disappointed me too many times.
560
00:39:33,080 --> 00:39:34,990
How did he disappoint you?
561
00:39:34,990 --> 00:39:37,060
He's not good at studies and martial arts, either.
562
00:39:37,060 --> 00:39:39,400
He loafs around every day.
563
00:39:39,400 --> 00:39:42,170
Simply put, he's a good-for-nothing.
564
00:39:42,170 --> 00:39:44,360
Fan Sizhe is definitely greedy about money,
565
00:39:44,360 --> 00:39:46,600
but did you think about the reason?
566
00:39:48,020 --> 00:39:49,820
Come.
567
00:39:53,560 --> 00:39:54,950
I asked Ruoruo.
568
00:39:54,950 --> 00:39:58,720
Hunting, drinking, feasting and gambling, Fan Sizhe has never touched that.
569
00:39:58,720 --> 00:40:00,800
Why would he be greedy about money then?
570
00:40:00,800 --> 00:40:03,390
Also, he's not a good-for-nothing.
571
00:40:03,390 --> 00:40:07,260
Fan Sizhe has natural talents with skills for business and accounting.
572
00:40:07,260 --> 00:40:10,390
But eventually, he won't take the right path.
573
00:40:10,390 --> 00:40:11,840
Whether he's on the right path or not, let's not discuss this now.
574
00:40:11,840 --> 00:40:17,590
I'm asking you, he's obsessed with money. Do you know the reason why?
575
00:40:19,780 --> 00:40:21,590
Do you know the reason?
576
00:40:21,590 --> 00:40:25,660
Because you are the Vice Minister of Households. You manage the accounts of the kingdom.
577
00:40:25,660 --> 00:40:27,000
What kind of reason is this?
578
00:40:27,000 --> 00:40:30,190
At Yishiju, Fan Sizhe only started to argue with the people
579
00:40:30,190 --> 00:40:32,500
until Guo Baokun was disrespectful to you.
580
00:40:32,500 --> 00:40:35,140
That's why he was angry and took action.
581
00:40:35,140 --> 00:40:38,950
In his heart, you are the person he admires the most.
582
00:40:52,080 --> 00:40:54,790
Mother, were you eavesdropping?
583
00:40:56,950 --> 00:41:00,830
You are the Vice Minister of Households. That's why he's obsessed with the skills of business.
584
00:41:00,830 --> 00:41:02,660
Perhaps, he doesn't even know this.
585
00:41:02,660 --> 00:41:08,090
His intention in working hard at everything was that he could be helpful to you.
586
00:41:08,090 --> 00:41:11,560
The person kneeling out there is your son.
587
00:41:11,560 --> 00:41:13,810
Perhaps, you think he's a good-for-nothing.
588
00:41:13,810 --> 00:41:15,640
But everything that he did,
589
00:41:15,640 --> 00:41:18,730
it was to obtain your appreciation.
590
00:41:20,990 --> 00:41:24,650
You falsely accused him. You should apologize to him.
591
00:41:37,540 --> 00:41:39,260
Get up.
592
00:41:41,270 --> 00:41:42,930
I...
593
00:41:47,790 --> 00:41:51,370
It's okay. My legs are numb.
594
00:41:52,520 --> 00:41:56,080
I made you kneel for such a long time without any reason.
595
00:41:56,080 --> 00:41:58,970
Don't you want to know the reason why?
596
00:41:58,970 --> 00:42:03,470
I must have done something to make you unhappy.
597
00:42:03,470 --> 00:42:05,840
What do you want?
598
00:42:10,440 --> 00:42:13,330
I will grant you a wish.
599
00:42:13,330 --> 00:42:16,000
What do you want?
600
00:42:18,230 --> 00:42:22,520
Really?
601
00:42:23,420 --> 00:42:25,250
Speak.
602
00:42:29,350 --> 00:42:30,790
Father,
603
00:42:32,280 --> 00:42:37,100
I want to play dominoes with you.
604
00:42:43,800 --> 00:42:45,830
Play dominoes?
605
00:42:46,790 --> 00:42:49,020
Can we play with money, Father?
606
00:42:55,600 --> 00:42:59,290
Fine. Wait for me in the hall.
607
00:42:59,290 --> 00:43:00,870
Yes.
608
00:43:05,580 --> 00:43:07,330
There's one more thing.
609
00:43:08,940 --> 00:43:11,920
Release Teng Zijing.
610
00:43:13,310 --> 00:43:16,840
He was detained in the Punishment Department in the past.
611
00:43:16,840 --> 00:43:19,670
Moreover, he returned to the capital with you.
612
00:43:19,670 --> 00:43:21,770
I am afraid that he might harbor evil intent.
613
00:43:21,770 --> 00:43:23,770
He's my friend.
614
00:43:25,290 --> 00:43:30,450
This "friend" word in Jingdu is too much of a luxury.
615
00:43:34,990 --> 00:43:43,020
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
616
00:43:55,000 --> 00:43:58,570
♫ Life goes round and round ♫
617
00:43:58,570 --> 00:44:02,380
♫ Life goes round and round ♫
618
00:44:04,810 --> 00:44:08,220
♫ Layers of memories, of many lives over
619
00:44:08,220 --> 00:44:12,800
♫ Get stacked up ♫
620
00:44:14,170 --> 00:44:16,860
♫ In an intoxicating river of stars ♫
621
00:44:16,860 --> 00:44:19,020
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
622
00:44:19,020 --> 00:44:21,520
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
623
00:44:21,520 --> 00:44:23,170
♫ Who can give up the chance ♫
624
00:44:23,170 --> 00:44:26,600
♫ To spend this life with you? ♫
625
00:44:26,600 --> 00:44:32,020
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
626
00:44:33,340 --> 00:44:36,060
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
627
00:44:36,060 --> 00:44:38,030
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
628
00:44:38,030 --> 00:44:40,820
♫ Counting the remaining days of the year ♫
629
00:44:40,820 --> 00:44:42,910
♫ Even if we will never meet again ♫
630
00:44:42,910 --> 00:44:45,370
♫ Even if the bond is broken ♫
631
00:44:45,370 --> 00:44:47,730
♫ No complaints ♫
632
00:44:47,730 --> 00:44:52,030
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
633
00:44:52,030 --> 00:44:55,320
♫ The moon is sleepless ♫
634
00:44:55,320 --> 00:44:57,270
♫ Leave a warm heart ♫
635
00:44:57,270 --> 00:45:00,020
♫ To look after the rest of the year ♫
636
00:45:00,020 --> 00:45:01,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
637
00:45:01,610 --> 00:45:04,260
♫ Through the fire of war ♫
638
00:45:04,260 --> 00:45:09,950
♫ You are always there for me ♫
639
00:45:11,590 --> 00:45:14,460
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
640
00:45:14,460 --> 00:45:16,550
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
641
00:45:16,550 --> 00:45:19,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
642
00:45:19,200 --> 00:45:21,310
♫ Even if we will never meet again ♫
643
00:45:21,310 --> 00:45:23,790
♫ Even if the bond is broken ♫
644
00:45:23,790 --> 00:45:26,090
♫ No complaints ♫
645
00:45:26,090 --> 00:45:30,460
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
646
00:45:30,460 --> 00:45:33,690
♫ The moon is sleepless ♫
647
00:45:33,690 --> 00:45:35,820
♫ Leave a warm heart ♫
648
00:45:35,820 --> 00:45:38,530
♫ To look after the rest of the year ♫
649
00:45:38,530 --> 00:45:42,710
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
650
00:45:42,710 --> 00:45:50,890
♫ You are always there for me ♫
52722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.