All language subtitles for Undercover Brother 2 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,615 --> 00:01:01,297 En 2003, "La Hermandad", una Agencia de espionaje secreta, 2 00:01:01,353 --> 00:01:04,049 evit� que "El Hombre" y su organizaci�n racista 3 00:01:04,105 --> 00:01:06,260 acabaran con los afroamericanos. 4 00:01:06,650 --> 00:01:10,222 Luego de hacer explotar las oficinas de "El Hombre" y de enviarlo a ocultarse, 5 00:01:10,278 --> 00:01:11,766 regres� al barrio 6 00:01:11,822 --> 00:01:15,227 por unas merecidas vacaciones y buena m�sica R&B. 7 00:01:17,452 --> 00:01:19,982 Ese soy yo, Hermano Encubierto. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,903 Muy genial, muy esp�a 9 00:01:21,959 --> 00:01:23,946 y un gran Agente de La Hermandad, 10 00:01:24,002 --> 00:01:27,909 siempre listo para patear traseros en busca de la justicia social. 11 00:01:27,965 --> 00:01:30,745 - Y de... Otras cosas. - �Bienvenido a casa, hermano! 12 00:01:30,801 --> 00:01:32,413 S�. 13 00:01:33,303 --> 00:01:35,458 Hermano Encubierto 14 00:01:37,808 --> 00:01:41,088 Hay un hombre que tiene un plan malvado 15 00:01:41,144 --> 00:01:44,174 - Para derrotar a los hermanos - Una organizaci�n malvada 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,009 S�, era genial haber vuelto. 17 00:01:47,066 --> 00:01:48,720 Y mucho m�s ser yo mismo. 18 00:01:50,320 --> 00:01:52,350 No creen en la igualdad 19 00:01:55,158 --> 00:01:56,186 DIOS ES TONTO 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,771 Hola, amiguito. 21 00:01:58,369 --> 00:02:00,023 Tengo que hacerlo bien 22 00:02:01,372 --> 00:02:03,110 El jefe env�a a Hermana Mujer a la misi�n 23 00:02:03,166 --> 00:02:05,320 - �Pero qui�n ya est� all�? - �Qu� cosa? 24 00:02:05,376 --> 00:02:08,198 �Oye! �Encubierto! 25 00:02:09,340 --> 00:02:11,287 Hermano Encubierto 26 00:02:12,010 --> 00:02:13,122 Gracias. 27 00:02:14,053 --> 00:02:15,124 Aqu� tienes. 28 00:02:16,681 --> 00:02:17,960 Hermano Encubierto. 29 00:02:18,016 --> 00:02:19,211 Punto. 30 00:02:19,851 --> 00:02:20,963 Amigo. 31 00:02:23,855 --> 00:02:27,136 En el caso, en todas partes y en cualquier lugar 32 00:02:27,192 --> 00:02:29,346 S�, en la Hermandad Nos ayudamos entre todos 33 00:02:29,402 --> 00:02:31,557 Un hermano inteligente conoce la situaci�n 34 00:02:31,613 --> 00:02:33,016 El jefe cerr� el trato 35 00:02:33,072 --> 00:02:36,186 Los hermanos dejan las cosas claras 36 00:02:39,370 --> 00:02:43,235 La Hermana Mujer est� bien Tiene forma de probarlo 37 00:02:43,291 --> 00:02:45,654 Mu�stranos c�mo hacerlo 38 00:02:46,586 --> 00:02:49,074 Oye, hermano, ya basta. Estoy llegando tarde. 39 00:02:49,130 --> 00:02:50,159 Ya te o�, hermano. 40 00:02:50,215 --> 00:02:53,370 Hablando de hermanos, �has visto a mi hermano, hermano? 41 00:02:53,426 --> 00:02:55,664 �Hablas de Lionel? S�, ahora trabaja para m�. 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,960 Se ocupa de las perras de la 116. 43 00:02:58,725 --> 00:02:59,795 �C�mo dices? 44 00:03:00,101 --> 00:03:03,174 Cielos. S�, hace seis meses que se ocupa de las perras. 45 00:03:03,563 --> 00:03:06,009 Lady, Marsellus dijo que tengo que cortarte, 46 00:03:06,065 --> 00:03:08,011 y eso es exactamente lo que har�. 47 00:03:08,067 --> 00:03:11,556 Marsellus dijo que te corte 48 00:03:11,946 --> 00:03:15,894 Y eso es lo que har� 49 00:03:15,950 --> 00:03:19,439 LIONEL HERMANITO DE "HERMANO ENCUBIERTO" 50 00:03:21,622 --> 00:03:23,443 �Te ves genial, Lady! 51 00:03:23,499 --> 00:03:25,445 S�, esto es nuevo aqu�. 52 00:03:26,418 --> 00:03:27,572 Est� genial, �verdad? 53 00:03:27,628 --> 00:03:29,532 Hermano Encubierto 54 00:03:32,424 --> 00:03:33,662 �Aseas perros? 55 00:03:34,636 --> 00:03:39,043 �No pod�as encontrar un trabajo m�s masculino que asear perros? 56 00:03:39,099 --> 00:03:40,920 Oye, lo intent�. 57 00:03:40,976 --> 00:03:43,464 Pero nadie me contratar�a por culpa de mi est�pida grabaci�n. 58 00:03:44,604 --> 00:03:45,718 Soy un ganador 59 00:03:45,774 --> 00:03:47,053 LIONEL - "LIONEL LIONEL" LIONEL RECORDS 1998 60 00:03:47,109 --> 00:03:48,221 Con las chicas 61 00:03:48,861 --> 00:03:50,889 Sabes que odian amarme 62 00:03:53,781 --> 00:03:55,727 O sea, cre� que los pantalones Hammer me har�an reaparecer. 63 00:03:55,783 --> 00:03:57,145 Estabas equivocado. 64 00:03:57,201 --> 00:03:59,731 Lionel, eres un hombre adulto ahora. 65 00:03:59,787 --> 00:04:02,943 No puedes perder el tiempo siendo aseador de perros. 66 00:04:02,999 --> 00:04:04,069 Tienes raz�n. 67 00:04:04,125 --> 00:04:06,780 Estaba pensando en que podr�a unirme a la lucha contra el crimen 68 00:04:06,836 --> 00:04:08,073 y patear traseros contigo en La Hermandad. 69 00:04:08,129 --> 00:04:09,992 Oye, tranquilo. 70 00:04:10,339 --> 00:04:11,743 Es una organizaci�n secreta. 71 00:04:12,133 --> 00:04:14,788 Por ende debes tener una serie de habilidades particulares. 72 00:04:15,720 --> 00:04:19,042 Hermano, tengo habilidades geniales. Mira. 73 00:04:21,309 --> 00:04:24,423 Oye. No hablaba del beatbox. 74 00:04:24,479 --> 00:04:27,009 De acuerdo. Puedo besar a una mujer con estupidez temporaria. 75 00:04:29,150 --> 00:04:31,263 Y puedo ir de encubierto como t�. Mira. 76 00:04:31,319 --> 00:04:32,430 Que tengas un buen d�a. 77 00:04:32,486 --> 00:04:34,600 �Acaso lees las palabras que salen de mi boca? 78 00:04:34,656 --> 00:04:36,102 Basta. 79 00:04:36,158 --> 00:04:38,813 Hablo de habilidades que son m�s sutiles. 80 00:04:38,869 --> 00:04:40,773 - �Me entiendes? - S�, sutiles. S�. 81 00:04:40,829 --> 00:04:42,775 Se trata de tu estilo, de la forma en la que te comportas. 82 00:04:42,831 --> 00:04:45,778 - Bien. - Tienes que ser genial. 83 00:04:46,084 --> 00:04:49,157 Hombre, ni siquiera sabes lo que es ser genial. Mira esto. 84 00:04:49,213 --> 00:04:52,535 �Qu� sabes de esto? 85 00:04:52,591 --> 00:04:53,786 Soy un p�talo negro 86 00:04:53,842 --> 00:04:56,372 Soy un t�tere, un robot negro 87 00:04:56,428 --> 00:04:58,458 �Oye, hombre, eso es ser genial, supergenial! 88 00:04:58,514 --> 00:05:01,127 �Eso es lo que necesitan las Agencias! Oye, tengo lo que se necesita. 89 00:05:01,183 --> 00:05:04,213 �Sabes? Quiz�s algo de todo esto sea mi culpa. 90 00:05:04,770 --> 00:05:07,341 Pas� muchos a�os lejos, luchando contra el mal. 91 00:05:07,397 --> 00:05:08,968 Quiz�s te abandon�. 92 00:05:09,566 --> 00:05:11,137 Y luego de que mam� y pap� murieran... 93 00:05:11,193 --> 00:05:12,555 Vamos, mam� y pap� viven en Palm Springs. 94 00:05:12,611 --> 00:05:14,182 - Ya sabes lo que quiero decir. - No, no lo s�. 95 00:05:14,696 --> 00:05:16,309 Quiz�s sea hora de que te entrene. 96 00:05:16,865 --> 00:05:18,102 �En serio? 97 00:05:33,885 --> 00:05:36,332 Mira eso. As� es c�mo eliges. 98 00:05:37,305 --> 00:05:38,667 No puedo quitarlo. 99 00:05:38,723 --> 00:05:40,836 No se quita. �Me dejar�n ahora? 100 00:05:40,892 --> 00:05:42,838 Vay�monos de aqu� y... 101 00:05:51,402 --> 00:05:52,555 �Al�jate, imb�cil! 102 00:06:02,954 --> 00:06:04,149 Est� genial. 103 00:06:04,622 --> 00:06:05,692 Gracias, hermano. 104 00:06:05,748 --> 00:06:08,112 No. Que tu bragueta abierta est� genial. 105 00:06:22,476 --> 00:06:23,879 Hermano encubierto. 106 00:06:23,935 --> 00:06:25,131 Hola, jefe. 107 00:06:26,313 --> 00:06:27,550 S�, jefe. 108 00:06:27,606 --> 00:06:29,051 Lo siento, jefe. 109 00:06:29,107 --> 00:06:30,303 S�, lo entend�, jefe. 110 00:06:31,193 --> 00:06:32,305 Adi�s, jefe. 111 00:06:33,445 --> 00:06:34,473 Era el jefe, 112 00:06:34,529 --> 00:06:36,559 tiene una pista del nuevo escondite de "El Hombre". 113 00:06:36,948 --> 00:06:39,145 Viena, Austria. Tal como lo sospechaba. 114 00:06:39,201 --> 00:06:41,814 �Cielos! �Nuestra primera misi�n juntos! 115 00:06:41,870 --> 00:06:43,274 �Cu�ndo nos vamos? 116 00:06:43,330 --> 00:06:46,402 Lionel, La Hermandad est� en la primera l�nea de combate 117 00:06:46,458 --> 00:06:47,736 en la lucha por los derechos civiles, 118 00:06:47,792 --> 00:06:50,072 enfrentando a las grandes fuerzas del mal del mundo. 119 00:06:50,128 --> 00:06:52,241 Esto no es una competencia de baile de la Secundaria. 120 00:07:05,730 --> 00:07:09,762 S�, "El Hombre". Fue un desgraciado. 121 00:07:09,818 --> 00:07:12,431 Y como los herpes, siempre vuelve. 122 00:07:12,487 --> 00:07:13,515 LA GUARIDA DE "EL HOMBRE" AUSTRIA 123 00:07:13,571 --> 00:07:16,101 Una vez que derrotemos a los negros... 124 00:07:16,157 --> 00:07:18,604 EL HOMBRE UN GRAN DESGRACIADO 125 00:07:18,993 --> 00:07:21,774 ...iremos por los otros indeseables. 126 00:07:22,163 --> 00:07:24,276 Inmigrantes, feministas... 127 00:07:25,999 --> 00:07:27,987 homosexuales. 128 00:07:28,919 --> 00:07:29,989 Papi. 129 00:07:30,045 --> 00:07:32,784 MANSON HIJO DE "EL HOMBRE" 130 00:07:32,840 --> 00:07:33,952 �Papi! 131 00:07:34,842 --> 00:07:37,121 Manson, �cu�ntas veces te dije 132 00:07:37,177 --> 00:07:40,332 que no interrumpas a tu padre cuando est� reunido? 133 00:07:40,388 --> 00:07:42,459 - Lo siento. S�lo quer�a preguntarte. - �Qu�? 134 00:07:42,515 --> 00:07:44,795 Vestuario para patinaje sobre hielo. �Gasa? 135 00:07:45,935 --> 00:07:47,299 �O tafet�n? 136 00:07:47,355 --> 00:07:49,343 Creo que los dos son lindos. 137 00:07:49,399 --> 00:07:50,636 �Gracias, papi! 138 00:07:51,025 --> 00:07:52,304 Qu� ni�o. 139 00:07:53,111 --> 00:07:55,432 Ser� un gran racista alg�n d�a. 140 00:07:56,948 --> 00:07:58,394 Bueno, �d�nde estaba? 141 00:07:59,701 --> 00:08:01,355 Estaba hablando sobre ir tras homosexuales. 142 00:08:01,411 --> 00:08:02,523 S�. 143 00:08:03,246 --> 00:08:05,317 Son peores que los negros. 144 00:08:05,790 --> 00:08:06,819 Casi. 145 00:08:06,875 --> 00:08:10,823 Bueno, es hora de mi masaje, mi final feliz. 146 00:08:10,879 --> 00:08:12,491 Los ver� en la cena. 147 00:08:12,547 --> 00:08:13,909 Corbata blanca, por supuesto. 148 00:08:13,965 --> 00:08:16,161 "El Hombre" estaba organizando su �ltimo plan maestro... 149 00:08:16,217 --> 00:08:17,329 PSEUD�NIMO: NIEVE OBJETIVO: PAT�ALE EL TRASERO 150 00:08:17,385 --> 00:08:19,331 ...para propagar su maldad por todos lados, 151 00:08:19,387 --> 00:08:20,833 lo que significaba una cosa. 152 00:08:21,097 --> 00:08:23,919 Era hora de una buena paliza a la antigua. 153 00:08:23,975 --> 00:08:25,588 A lo Hermano Encubierto. 154 00:08:26,811 --> 00:08:27,923 Firme. 155 00:08:52,422 --> 00:08:56,370 Y luego de la cena, una pel�cula cl�sica en blanco y negro, 156 00:08:56,927 --> 00:08:59,040 con el negro apagado, claro. 157 00:09:00,096 --> 00:09:02,585 Caballeros, aqu� hay chocolate caliente. S�rvanse. 158 00:09:03,600 --> 00:09:05,045 Quietos, imb�ciles. 159 00:09:05,101 --> 00:09:06,714 �Hermano Encubierto? 160 00:09:10,941 --> 00:09:12,803 �C�mo me encontraste? 161 00:09:12,859 --> 00:09:14,221 No fue dif�cil. 162 00:09:14,277 --> 00:09:17,725 Viena tiene todo lo que les gusta a los conquistadores blancos. 163 00:09:18,281 --> 00:09:21,937 Esqu�, monta�ismo, las salchichas peque�as. 164 00:09:21,993 --> 00:09:24,233 Te est�s olvidando de lo mejor de todo. 165 00:09:24,957 --> 00:09:26,444 Ustedes no est�n aqu�. 166 00:09:28,710 --> 00:09:30,281 Hasta ahora. 167 00:09:30,879 --> 00:09:33,242 Ten�a a "El Hombre" justo donde quer�a. 168 00:09:33,507 --> 00:09:34,910 Hasta que... 169 00:09:35,341 --> 00:09:36,620 �Hazlo doble! 170 00:09:38,719 --> 00:09:40,916 �Maldici�n, Lionel! �Qu� demonios haces aqu�? 171 00:09:40,972 --> 00:09:41,958 �Vine a ayudarte! 172 00:09:42,014 --> 00:09:43,418 - �As� le dices? - S�, te estoy ayudando. 173 00:09:43,474 --> 00:09:44,586 �Ayud�ndome? �No! 174 00:09:44,642 --> 00:09:46,755 - Deber�as estar en casa. - Esto es... 175 00:09:46,811 --> 00:09:48,298 - �Qu� te dije? �Qu�...? - Espera. 176 00:09:48,896 --> 00:09:50,300 �Huelo a chocolate caliente? 177 00:09:53,484 --> 00:09:55,847 �Huelo a chocolate caliente, hombre! 178 00:09:58,698 --> 00:10:00,102 Gente, est� mal. Era chocolate blanco. 179 00:10:00,158 --> 00:10:01,270 Espera. 180 00:10:01,576 --> 00:10:02,687 �Este lugar es suyo? 181 00:10:02,743 --> 00:10:05,690 �Hombre, es genial! 182 00:10:05,746 --> 00:10:07,275 "El Hombre"... 183 00:10:07,331 --> 00:10:08,819 D�jeme presentarle a mi hermano. 184 00:10:08,875 --> 00:10:11,780 S�, ustedes son todos hermanos de diferente madre... 185 00:10:11,836 --> 00:10:14,785 No, hombre, somos del mismo �tero. 186 00:10:14,841 --> 00:10:16,161 Es mi hermano de sangre. 187 00:10:17,010 --> 00:10:18,121 Esto es desagradable. 188 00:10:18,177 --> 00:10:19,622 Sorpresa. 189 00:10:24,183 --> 00:10:26,379 Todo estaba arruinado. 190 00:10:26,435 --> 00:10:30,300 Pero alguien muy genial, muy esp�a siempre viene preparado. 191 00:10:35,028 --> 00:10:36,807 �Puedo volver a salvar el mundo? 192 00:10:36,863 --> 00:10:37,975 �M�tenlos! 193 00:10:48,583 --> 00:10:49,945 �Toma eso, imb�cil! 194 00:11:08,563 --> 00:11:09,675 �Lionel! 195 00:11:21,243 --> 00:11:23,189 - Se levanta la sesi�n. - C�lmate, hermano. 196 00:11:23,245 --> 00:11:25,357 Deja las frases hechas para los profesionales. 197 00:11:25,413 --> 00:11:27,276 Tenemos ventaja sobre ellos. 198 00:11:28,625 --> 00:11:29,736 S�. 199 00:11:32,920 --> 00:11:34,574 - Atrapemos a "El Hombre". - S�. 200 00:11:43,138 --> 00:11:44,583 "El Hombre" pod�a correr... 201 00:11:46,432 --> 00:11:48,879 pero parece que era a�n mejor escondi�ndose. 202 00:11:54,151 --> 00:11:55,221 AVALANCHA APAGADO - PRENDIDO 203 00:11:55,277 --> 00:11:56,472 Oye, �a d�nde se fue? 204 00:12:01,616 --> 00:12:02,728 - Disparo. - �Separ�monos! 205 00:12:11,626 --> 00:12:12,989 �R�pido, aguanta la respiraci�n! 206 00:12:16,548 --> 00:12:19,245 Pasaron 16 a�os. 207 00:12:19,552 --> 00:12:23,792 Los afroamericanos estaban lidiando con algunos altibajos. 208 00:12:24,473 --> 00:12:25,502 DIECIS�IS A�OS M�S TARDE 209 00:12:25,558 --> 00:12:28,171 El control depend�a de los nuevos Agentes de La Hermandad. 210 00:12:28,227 --> 00:12:29,464 OFICINAS DE LA HERMANDAD 211 00:12:31,481 --> 00:12:32,759 - �Jefa Dulzura? - �S�? 212 00:12:33,566 --> 00:12:35,637 JEFA DULZURA LA JEFA 213 00:12:35,693 --> 00:12:36,805 Mire la pantalla. 214 00:12:37,822 --> 00:12:40,102 Peleas callejeras en Seattle, disturbios en Vermont. 215 00:12:40,158 --> 00:12:41,603 �Qu� les pasa a los blancos? 216 00:12:41,659 --> 00:12:43,272 Es en estos momentos 217 00:12:43,328 --> 00:12:45,524 cuando extra�amos mucho a Hermano Encubierto. 218 00:12:45,580 --> 00:12:46,900 �Qu� sucede? 219 00:12:47,248 --> 00:12:48,652 - Acaba de llegar. - �Qu�? 220 00:12:48,708 --> 00:12:50,446 HERMANO ENCUBIERTO ENCONTRADO EN AUSTRIA 221 00:12:50,502 --> 00:12:53,615 S�, estuvimos congelados todos esos a�os, 222 00:12:53,671 --> 00:12:55,534 como un par de filetes de ternera olvidados en el congelador. 223 00:12:55,590 --> 00:12:56,744 HOSPITAL SCHLADMING AUSTRIA 224 00:13:01,387 --> 00:13:03,375 Vengo a ver a Hermano Encubierto. �C�mo est�? 225 00:13:04,516 --> 00:13:06,628 Sigue en coma. 226 00:13:06,684 --> 00:13:10,298 Podr�an pasar semanas, meses... 227 00:13:10,687 --> 00:13:12,884 estaciones, trimestres, 228 00:13:12,940 --> 00:13:15,178 - a�os bisiestos... - De acuerdo. 229 00:13:15,234 --> 00:13:18,639 En realidad, es un milagro que ambos sobrevivieran. 230 00:13:18,695 --> 00:13:19,807 �Ambos? 231 00:13:41,386 --> 00:13:42,998 �Qu� pasa? 232 00:13:46,391 --> 00:13:48,212 Hola, linda. 233 00:13:49,310 --> 00:13:52,841 - �D�nde estoy? - En el Hospital Schladming de Austria. 234 00:13:52,897 --> 00:13:56,011 Quedaron enterrados en la avalancha. 235 00:13:56,067 --> 00:13:58,180 - �Qu� d�a es? - 9 de febrero. 236 00:13:58,236 --> 00:14:00,015 �Estuve enterrado por una semana? 237 00:14:00,071 --> 00:14:01,600 De 2019. 238 00:14:01,656 --> 00:14:03,519 �Una semana y 16 a�os? 239 00:14:03,575 --> 00:14:06,815 Los encontramos gracias al calentamiento global. 240 00:14:07,746 --> 00:14:09,234 Bravo, calentamiento global. 241 00:14:09,290 --> 00:14:11,027 �Recuerdas algo de lo que pas�? 242 00:14:11,333 --> 00:14:14,199 S�, estaba en una misi�n con mi hermano. 243 00:14:14,255 --> 00:14:16,201 �Hermano Encubierto es tu hermano? 244 00:14:16,257 --> 00:14:19,246 Est�bamos siguiendo a "El Hombre" y lo hab�amos capturado. 245 00:14:19,302 --> 00:14:22,582 �D�nde est� mi hermano? 246 00:14:25,516 --> 00:14:27,170 �Por qu�? 247 00:14:27,852 --> 00:14:29,131 HERMANO ENCUBIERTO 248 00:14:31,522 --> 00:14:33,260 Al menos el cabello sigue bien. 249 00:14:33,858 --> 00:14:34,886 �D�nde est� "El Hombre"? 250 00:14:34,942 --> 00:14:37,721 Bueno, creemos que vol� y volvi� a Estados Unidos 251 00:14:37,777 --> 00:14:39,140 luego de la avalancha. 252 00:14:39,696 --> 00:14:43,436 Mira, tienes que dejarme estar en La Hermandad, �de acuerdo? 253 00:14:44,034 --> 00:14:45,896 Tengo que vengar a mi hermano. 254 00:14:45,952 --> 00:14:48,232 �Qu� cualificaciones tienes? 255 00:14:48,288 --> 00:14:51,444 De ni�o hice dos a�os de karate y tengo mi propio equipo de baile. 256 00:14:52,125 --> 00:14:54,155 - No funcionar�. - Y puedo besar a una mujer est�pida. 257 00:14:54,211 --> 00:14:55,865 Me encantar�a verte haciendo eso. 258 00:15:09,144 --> 00:15:10,506 S�. 259 00:15:14,817 --> 00:15:16,262 Bienvenido a La Hermandad. 260 00:15:19,238 --> 00:15:21,600 No, Snoop, no puedes usar mi auto. 261 00:15:22,156 --> 00:15:23,226 �Fr�ulein! 262 00:15:24,575 --> 00:15:25,771 �Fr�ulein? 263 00:15:32,542 --> 00:15:34,988 Te vengar�, hermano. 264 00:15:38,548 --> 00:15:39,660 No. 265 00:15:44,720 --> 00:15:47,626 LA BARBER�A DE ROSCOE 266 00:15:51,564 --> 00:15:53,260 �Una barber�a? 267 00:15:53,858 --> 00:15:55,887 - Creo que necesito un peque�o corte. - Lo de siempre. 268 00:15:55,943 --> 00:15:57,681 Todos lo necesitamos. 269 00:16:24,387 --> 00:16:27,584 Te amo, Oprah. Te amo, Madonna. 270 00:16:27,640 --> 00:16:30,045 Te amo, Se�or. 271 00:16:40,447 --> 00:16:42,059 - Es agua, lo juro. - De acuerdo. 272 00:16:42,115 --> 00:16:44,186 - Lo juro. - Est� bien. 273 00:16:46,244 --> 00:16:48,190 �Me dejar�s as�? 274 00:16:51,291 --> 00:16:52,945 Hola, �qu� tal? 275 00:16:53,460 --> 00:16:55,031 Te ves bien. 276 00:16:55,629 --> 00:16:56,740 Bienvenida de nuevo. 277 00:16:56,796 --> 00:16:58,492 �TIENES ALMA! 278 00:17:01,259 --> 00:17:02,288 Cielos. 279 00:17:02,344 --> 00:17:05,583 Estaba por diluviar una locura 280 00:17:05,639 --> 00:17:07,460 y espero que mi hermano haya llevado su paraguas. 281 00:17:07,516 --> 00:17:10,880 - Cielos. Esto es genial. - Bueno. 282 00:17:12,604 --> 00:17:13,716 �Qu�? 283 00:17:14,314 --> 00:17:16,301 �En serio? 284 00:17:17,274 --> 00:17:20,054 Hermano de Hermano Encubierto, te presento al Hermano Harvard. 285 00:17:20,110 --> 00:17:22,349 HERMANO HARVARD 286 00:17:26,325 --> 00:17:28,982 Te presento a Hermano Sarc�stico. 287 00:17:29,038 --> 00:17:31,692 HERMANO SARC�STICO CONTENTO DE ESTAR AQU�... NO 288 00:17:32,040 --> 00:17:33,068 �Biggie o Tupac? 289 00:17:33,124 --> 00:17:34,905 �Biggie! Bueno, Pac. 290 00:17:34,961 --> 00:17:37,783 No conf�o en �l, trabaja para los Federales. S�quenlo de aqu�. 291 00:17:39,048 --> 00:17:40,953 Ella es Hermana Inalcanzable. 292 00:17:42,009 --> 00:17:44,498 HERMANA INALCANZABLE #MUY-SEXI-PARA-USTEDES 293 00:17:47,682 --> 00:17:49,169 Ni siquiera lo pienses. 294 00:17:53,729 --> 00:17:56,927 Y por �ltimo, te presento a Hermano Militante. 295 00:17:56,983 --> 00:17:59,346 HERMANO MILITANTE MUY BLANCO 296 00:18:07,368 --> 00:18:10,941 El poder a la gente, mi hermano en la revoluci�n. 297 00:18:11,330 --> 00:18:13,485 - �Puedo rapearte un poco, jefa? - S�. 298 00:18:13,541 --> 00:18:16,448 �Te diste cuenta de que es blanco y est� muy armado? 299 00:18:16,838 --> 00:18:19,994 Hermano Militante se identifica como afroamericano. 300 00:18:20,341 --> 00:18:22,162 Bueno. Y yo me identifico con Denzel Washington, 301 00:18:22,218 --> 00:18:23,956 - pero eso no me hace serlo. - �Terminaste? 302 00:18:24,012 --> 00:18:25,374 Pasaron muchas cosas desde que se congelaron. 303 00:18:25,430 --> 00:18:28,794 �Sabes que Estados Unidos eligi� dos veces a un negro, Barack Obama, como Presidente? 304 00:18:28,850 --> 00:18:31,463 Y ahora me dir�s que Michael Jackson es el Vicepresidente, 305 00:18:31,519 --> 00:18:33,006 Prince es el Secretario de Estado 306 00:18:33,062 --> 00:18:34,883 y Whitney Houston la Primera Dama, �verdad? 307 00:18:34,939 --> 00:18:40,055 No. En realidad, Michael, Whitney y Prince est�n... 308 00:18:41,696 --> 00:18:42,808 muertos. 309 00:18:43,781 --> 00:18:44,893 �Qu�? 310 00:18:46,534 --> 00:18:47,813 Est�n muertos. 311 00:18:47,869 --> 00:18:49,565 �Entonces me quieren decir que el Presidente... 312 00:18:49,621 --> 00:18:52,651 ...de Estados Unidos... 313 00:18:52,707 --> 00:18:54,653 ...es un negro que se llama Barack Obama? 314 00:18:54,709 --> 00:18:57,029 Desafortunadamente, eso ya pas�. 315 00:18:57,085 --> 00:18:58,906 El Presidente actual es Donald Trump. 316 00:18:59,254 --> 00:19:00,324 Est�n bromeando, �verdad? 317 00:19:00,380 --> 00:19:02,493 Bueno. Suficiente. 318 00:19:03,425 --> 00:19:08,168 Las operaciones encubiertas tienen un plan para trastocar la democracia de EE.UU. 319 00:19:08,224 --> 00:19:09,419 "El Hombre". 320 00:19:09,891 --> 00:19:12,754 No lo sabemos. No sabemos nada de �l desde hace dos a�os. 321 00:19:12,810 --> 00:19:15,549 T� eres uno de los pocos que lo ha visto a la cara, 322 00:19:15,605 --> 00:19:17,718 as� que contamos contigo para ayudarnos a encontrarlo. 323 00:19:17,774 --> 00:19:21,556 Este tel�fono est� equipado con texto cifrado y l�nea segura. 324 00:19:21,612 --> 00:19:23,600 �Esto es un tel�fono? �Es genial! 325 00:19:23,656 --> 00:19:24,768 �Qu� hay del Tetris? 326 00:19:26,450 --> 00:19:28,605 - Oye, te pegar�. - De acuerdo. 327 00:19:28,661 --> 00:19:30,023 Ve a vender tus tartas de frijol. 328 00:19:30,579 --> 00:19:31,691 Gracias. 329 00:19:32,498 --> 00:19:36,404 Oye, ser�s notificado dentro de las 24 horas de tu misi�n. 330 00:19:36,460 --> 00:19:39,866 Hasta ese momento, perfil bajo. No llames la atenci�n. 331 00:19:39,922 --> 00:19:41,618 No llames la atenci�n. 332 00:19:43,259 --> 00:19:44,788 Ya entend�, jefa. 333 00:19:46,178 --> 00:19:48,124 Porque estoy de encubierto 334 00:19:48,180 --> 00:19:50,502 Salvar� a mi hermano 335 00:19:50,850 --> 00:19:52,379 Estoy de encubierto 336 00:19:52,937 --> 00:19:54,383 Salvar� a mi hermano 337 00:19:54,939 --> 00:19:56,093 S�. 338 00:19:56,649 --> 00:19:57,803 �En serio? 339 00:19:58,192 --> 00:19:59,471 Buena contrataci�n, jefa. 340 00:19:59,527 --> 00:20:00,681 Lo s�. 341 00:20:02,029 --> 00:20:04,184 �Vuelvan a trabajar! 342 00:20:08,619 --> 00:20:10,607 Lionel regres� al barrio 343 00:20:10,663 --> 00:20:14,861 y descubri� que hab�a cambiado mucho en 16 a�os. 344 00:20:16,043 --> 00:20:19,574 Era un extra�o en una tierra a�n m�s extra�a. 345 00:20:20,131 --> 00:20:21,368 �Qu� le pas� al barrio? 346 00:20:22,007 --> 00:20:23,494 Los hermanos y hermanas se hab�an ido, 347 00:20:23,550 --> 00:20:27,248 y una pat�tica cafeter�a llamada Infusiones Resistentes 348 00:20:27,304 --> 00:20:29,834 estaba en el lugar del genial Club del Barrio. 349 00:20:33,476 --> 00:20:36,173 Estaba lleno de millenials, post-millenials 350 00:20:36,229 --> 00:20:38,592 y, lo peor de todo, de h�psters. 351 00:20:43,989 --> 00:20:45,017 �Qu� es lo gracioso? 352 00:20:45,073 --> 00:20:47,103 No, sin ofender, no-hermano, 353 00:20:47,159 --> 00:20:49,480 pero nunca hab�a visto esta ropa antes, 354 00:20:49,536 --> 00:20:51,316 �y qu� pas� con el peinado? 355 00:20:52,331 --> 00:20:54,777 Oye, necesito un momento, �de acuerdo? 356 00:20:54,833 --> 00:20:56,446 Necesito un momento. 357 00:20:58,837 --> 00:21:00,783 No, necesitar� m�s tiempo. 358 00:21:03,217 --> 00:21:05,705 Oye, dejame preguntarte algo. �C�mo alimentas a esa cosa? 359 00:21:06,386 --> 00:21:07,790 Como quieras, amigo. 360 00:21:11,600 --> 00:21:13,212 Veo que el barrio puede haber cambiado, 361 00:21:13,268 --> 00:21:16,007 pero a�n hay algunas casas bonitas por aqu�. 362 00:21:17,564 --> 00:21:18,801 �Qu� dijiste? 363 00:21:18,857 --> 00:21:20,136 Nada, s�lo estaba hablando de... 364 00:21:20,192 --> 00:21:22,513 Estabas cosificando a una mujer por su ropa. 365 00:21:22,569 --> 00:21:24,724 �Y la comparabas con un pedazo de propiedad? 366 00:21:24,780 --> 00:21:26,184 No s� de qu� est�n hablando. 367 00:21:26,240 --> 00:21:29,230 �No quisiste disminuir su autoestima e intelecto? 368 00:21:29,286 --> 00:21:31,733 �Al sugerir que ella era algo que t� podr�as comprar, mudarte 369 00:21:31,789 --> 00:21:33,151 y renovar a tu gusto? 370 00:21:33,207 --> 00:21:34,194 No dije nada de eso... 371 00:21:34,250 --> 00:21:37,739 Entonces ella encaja en tus criterios normativos de belleza, �es eso? 372 00:21:37,795 --> 00:21:41,993 Como si todas las mujeres se exhibieran para tu opresi�n personal. 373 00:21:42,049 --> 00:21:43,703 Tu opresi�n personal. 374 00:21:43,759 --> 00:21:45,163 �Mami! 375 00:21:45,928 --> 00:21:49,208 �Y ahora le impones el rol explotador de concebidora? 376 00:21:49,264 --> 00:21:51,335 - �Concebidora? - S�, �por qu� "mam�" y no... 377 00:21:51,391 --> 00:21:52,669 ..."ingeniera industrial" 378 00:21:52,725 --> 00:21:54,338 o "Presidente de los Estados Unidos"? 379 00:21:54,394 --> 00:21:55,714 Eres un cerdo. 380 00:21:55,770 --> 00:21:59,843 - Oye. �Por qu� est� bien si me llamas...? - No nos contradigas, machista. 381 00:21:59,899 --> 00:22:01,720 �Eso es lo que somos para ti? 382 00:22:01,776 --> 00:22:04,181 �Pedazos de carne para rega�ar? 383 00:22:04,237 --> 00:22:06,600 �S�lo porque elegimos usar pantalones muy cortos? 384 00:22:06,656 --> 00:22:10,938 Y ocasionalmente, sacudir nuestros traseros de esta forma. 385 00:22:11,953 --> 00:22:13,899 M�ralo, boquiabierto, 386 00:22:13,955 --> 00:22:17,780 como si no fu�ramos algo m�s que objetos sexuales incre�blemente sexis 387 00:22:17,836 --> 00:22:19,907 para su extraordinario placer. 388 00:22:19,963 --> 00:22:21,867 Lo juro, no quise faltar el respeto. 389 00:22:21,923 --> 00:22:23,410 �Entonces por qu� sigues mirando? 390 00:22:23,466 --> 00:22:24,954 �No puedo mover la cabeza! 391 00:22:25,010 --> 00:22:27,623 �Ya basta! 392 00:22:28,972 --> 00:22:33,254 Me alegra que haya alguien aqu� que registre tu sexismo desmoralizador. 393 00:22:33,310 --> 00:22:34,630 Desmoralizador. 394 00:22:35,854 --> 00:22:37,925 Cerdo asqueroso y sexista. 395 00:22:39,191 --> 00:22:41,470 Ocho millones de visitas en YouTube. 396 00:22:41,526 --> 00:22:44,974 Jefa, lo digo 800 veces m�s, lo siento mucho. 397 00:22:45,030 --> 00:22:47,560 - Basta. - Chicos, tienen que creerme. 398 00:22:47,616 --> 00:22:48,894 �Me tendieron una trampa! 399 00:22:48,950 --> 00:22:50,105 Claro. 400 00:22:50,161 --> 00:22:52,649 Alguien te tendi� una operaci�n esp�a complicada 401 00:22:52,705 --> 00:22:54,276 s�lo para demostrar que eres un pervertido. 402 00:22:54,332 --> 00:22:56,736 Oye, mira. No soy un pervertido. 403 00:22:56,792 --> 00:22:58,405 S�lo me gusta mirar un lindo trasero. 404 00:22:58,461 --> 00:23:00,239 Te entiendo, hermano. Te respeto. 405 00:23:01,880 --> 00:23:02,908 No... No hagas eso. 406 00:23:02,964 --> 00:23:06,414 Oigan, �cu�ndo se pusieron todos tan sensibles? 407 00:23:06,470 --> 00:23:08,499 �Y qu� se supone que eso significa? 408 00:23:08,555 --> 00:23:10,585 Oigan, aumentaron un 600 porciento 409 00:23:10,641 --> 00:23:13,254 los reportes de incidentes parecidos en comunidades cauc�sicas. 410 00:23:13,310 --> 00:23:15,797 Jefa, si muchos de estos incidentes involucran a blancos, 411 00:23:15,853 --> 00:23:18,425 �por qu� se involucra a La Hermandad? 412 00:23:18,481 --> 00:23:21,970 La experiencia nos dice que lo que sea que les suceda a nuestros hermanos blancos, 413 00:23:22,026 --> 00:23:24,097 algo peor nos suceder� a nosotros. 414 00:23:24,153 --> 00:23:27,476 Adem�s, siempre seremos culpables con el tiempo. 415 00:23:27,532 --> 00:23:29,478 Es como si le hablaras a mi coraz�n. 416 00:23:31,536 --> 00:23:32,689 Esperen. 417 00:23:32,745 --> 00:23:36,777 Hubo un avistamiento no confirmado de "El Hombre" 418 00:23:36,833 --> 00:23:38,320 en un bar local de campesinos. 419 00:23:38,376 --> 00:23:39,488 �Qu� estar�a haciendo all�? 420 00:23:39,544 --> 00:23:42,491 �Qu� estar�a haciendo "El Hombre" en un bar de m�sica country? 421 00:23:42,547 --> 00:23:45,035 No lo s�, �teniendo sexo con su hermana? 422 00:23:45,716 --> 00:23:47,829 �Vayamos all� y mat�moslo! 423 00:23:47,885 --> 00:23:49,372 �Cuenta conmigo, hermano! 424 00:23:49,428 --> 00:23:50,999 - �Lista para usar! - �C�lmate! 425 00:23:51,347 --> 00:23:52,876 - C�lmense. - �Deber�amos hacer contacto? 426 00:23:52,932 --> 00:23:54,379 Yo har� contacto, de acuerdo. 427 00:23:54,435 --> 00:23:58,175 �l es el �nico de nosotros que vio a "El Hombre" en persona, jefa. 428 00:23:58,565 --> 00:23:59,760 Tienes raz�n. 429 00:24:00,066 --> 00:24:01,178 De acuerdo. 430 00:24:01,526 --> 00:24:04,473 Una vez que confirmes que es "El Hombre", 431 00:24:04,529 --> 00:24:07,685 te retiras y seguiremos nosotros. 432 00:24:08,241 --> 00:24:09,311 �De acuerdo? 433 00:24:09,367 --> 00:24:11,647 Cu�date el trasero. 434 00:24:12,579 --> 00:24:13,816 Lo que dijo �l. 435 00:24:14,205 --> 00:24:16,735 Todos, fuera de mi oficina. Ahora. 436 00:24:16,791 --> 00:24:18,696 T� en especial. Adi�s. 437 00:24:19,252 --> 00:24:21,240 - �Cu�n grande era ese trasero? - Adi�s. 438 00:24:22,088 --> 00:24:26,203 Reloj de comunicaciones. Te da acceso a toda la inteligencia de La Hermandad. 439 00:24:26,801 --> 00:24:27,830 Genial. 440 00:24:27,886 --> 00:24:30,499 - Oye, �puede hacerme m�s inteligente? - Claro que no. 441 00:24:30,930 --> 00:24:33,836 Tambi�n necesitar�s una c�mara y micr�fono combinados. 442 00:24:34,392 --> 00:24:36,172 Dise�� varias opciones. 443 00:24:36,228 --> 00:24:38,341 Espera. �Esto es una c�mara y un micr�fono? 444 00:24:38,397 --> 00:24:40,093 - S�, hermano. - Qu� peque�o. 445 00:24:40,149 --> 00:24:41,385 Oye, espera. 446 00:24:41,649 --> 00:24:42,680 �Qu� hay de esto? 447 00:24:42,736 --> 00:24:44,974 Eso tambi�n lo es. Escucha. 448 00:24:45,322 --> 00:24:47,184 Espera. �Qu� hay de esto? 449 00:24:47,240 --> 00:24:49,186 - Eso es un dispensador de cinta. - �Qu� es...? 450 00:24:49,242 --> 00:24:51,188 Es un maldito sacapuntas. �Dejalo! 451 00:24:51,495 --> 00:24:53,190 Todas esas son cosas de escritorio. 452 00:24:53,663 --> 00:24:56,067 Las cosas t�cnicas est�n aqu� en el medio. �De acuerdo? 453 00:24:56,123 --> 00:24:59,362 Tienes una c�mara esp�a magn�tica, tienes Bluetooth, 454 00:24:59,418 --> 00:25:01,281 un broche de: "B�same, soy irland�s"... 455 00:25:01,337 --> 00:25:02,866 - �Qu� hay de esto? - �Dejalo! 456 00:25:10,346 --> 00:25:11,625 �Est�n bien? 457 00:25:11,972 --> 00:25:15,045 Creo que s�lo elegir� el bol�grafo y el reloj y... 458 00:25:15,976 --> 00:25:17,088 Sal... 459 00:25:17,603 --> 00:25:18,882 �No le des eso! 460 00:25:20,481 --> 00:25:21,926 No te decepcionar�, hermano. 461 00:25:22,525 --> 00:25:24,554 Bueno, espero que no. 462 00:25:25,277 --> 00:25:28,141 No est� mal. Mira mi funk interior. 463 00:25:28,489 --> 00:25:29,559 �Hermano Encubierto! 464 00:25:29,615 --> 00:25:32,814 - �Volviste! - No exactamente. 465 00:25:35,790 --> 00:25:37,402 �Cielos! 466 00:25:38,209 --> 00:25:41,156 Sigue so�ando, hermano. Porque esto nunca suceder�. 467 00:25:42,046 --> 00:25:44,743 Lo sab�a. Est�s muerto. Eres un fantasma, �verdad? 468 00:25:44,799 --> 00:25:47,871 No, no soy un fantasma. Sigo en coma en Austria. 469 00:25:48,469 --> 00:25:49,915 �Entonces como demonios est�s...? 470 00:25:49,971 --> 00:25:52,125 - Oye, dejate llevar, �de acuerdo? - Bueno. 471 00:25:52,181 --> 00:25:53,293 - De acuerdo. - Bueno. 472 00:25:53,641 --> 00:25:56,254 Piensa en m� como tu Obi-Wan Kenobi, �me entiendes? 473 00:25:56,310 --> 00:25:57,756 �l era un fantasma tambi�n, cuando aparec�a. 474 00:25:57,812 --> 00:25:59,925 �Recuerdas cuando lo vimos? Estaba Yoda y luego... 475 00:25:59,981 --> 00:26:01,969 Maldici�n, Lionel, c�llate y esc�chame. 476 00:26:02,483 --> 00:26:05,722 Mira. Vine a decirte que puedes hacerlo. 477 00:26:06,362 --> 00:26:07,473 Creo en ti. 478 00:26:08,697 --> 00:26:10,768 - �En serio? - S�. 479 00:26:10,824 --> 00:26:12,186 Gracias, hermano, pero... 480 00:26:12,659 --> 00:26:15,314 honestamente, ni siquiera s� por d�nde empezar. 481 00:26:15,370 --> 00:26:18,192 Piensa en el ba�l. 482 00:26:18,665 --> 00:26:20,280 �Te refieres al trasero de Hermana Inalcanzable? 483 00:26:20,336 --> 00:26:23,200 No, hablo del ba�l de mi Cadillac, no de... 484 00:26:23,256 --> 00:26:26,578 Aunque s� tiene un buen embalaje para las cachetadas. 485 00:26:26,926 --> 00:26:29,498 Oye, deja de pensar en eso y conc�ntrate en esto. 486 00:26:29,554 --> 00:26:30,624 - Bueno. - �De acuerdo? 487 00:26:30,680 --> 00:26:31,917 - De acuerdo. - El ba�l del Cadillac. 488 00:26:32,265 --> 00:26:34,295 - �Entendiste? - Cadillac. Ba�l. S�. 489 00:26:39,772 --> 00:26:41,343 - �Hermano? - �Qu� pasa? 490 00:26:41,399 --> 00:26:43,846 �Qu� tal, amigo? �Qu� pasa? �Hermandad! 491 00:26:48,364 --> 00:26:50,143 Mi amado Cadillac. 492 00:26:50,199 --> 00:26:52,812 �l y yo tuvimos lindos viajes. 493 00:26:53,285 --> 00:26:56,149 Si esas paredes blancas hablaran. 494 00:26:57,706 --> 00:26:58,776 Te encontr�. 495 00:27:00,792 --> 00:27:02,113 Genial. 496 00:27:16,894 --> 00:27:18,757 BAR DE CAMPESINOS 497 00:27:46,297 --> 00:27:49,411 PSEUD�NIMO: HONKY TONK MISI�N: CONSEGUIR INFORMACI�N 498 00:27:54,138 --> 00:27:55,542 Probando. 499 00:27:58,937 --> 00:28:00,257 Es un buen disfraz. 500 00:28:00,689 --> 00:28:02,635 Si quieres verte como Wyatt Earp zombi. 501 00:28:17,456 --> 00:28:18,735 Cerveza, compa�ero. 502 00:28:21,043 --> 00:28:23,156 - Gracias. - Dame otra. 503 00:28:24,547 --> 00:28:25,867 Ya fue suficiente, viejo. 504 00:28:26,299 --> 00:28:31,665 No necesito la mierda de un cantinero como t�. 505 00:28:31,721 --> 00:28:33,792 Dije que me dieras otra. 506 00:28:34,724 --> 00:28:36,878 �M�tenlos! 507 00:28:41,814 --> 00:28:42,843 Cielos. 508 00:28:42,899 --> 00:28:45,305 - Puedo disparare a la pantalla. - No. 509 00:28:45,819 --> 00:28:46,973 Dije que te vayas. 510 00:28:47,029 --> 00:28:49,475 No les servimos a idiotas como t�. 511 00:28:49,531 --> 00:28:51,686 �Acabas de contratarlos? 512 00:28:52,075 --> 00:28:53,187 �Ya basta! 513 00:28:54,494 --> 00:28:56,274 Es del hermano de Hermano Encubierto. 514 00:28:57,164 --> 00:28:59,277 �"Ezy� awu�"? 515 00:29:00,082 --> 00:29:01,278 �Es una abreviatura? 516 00:29:01,334 --> 00:29:03,029 �Qu� no conozco? 517 00:29:03,085 --> 00:29:04,615 �Est�s bromeando? 518 00:29:05,505 --> 00:29:06,658 �Un c�digo encriptado? 519 00:29:08,508 --> 00:29:10,871 Es un mensaje equivocado. Los env�o todo el tiempo. 520 00:29:13,846 --> 00:29:15,792 La jefa me dijo que me retire. 521 00:29:17,266 --> 00:29:19,379 Pero me quedar� a ver esto. 522 00:29:27,026 --> 00:29:28,055 Salud. 523 00:29:32,534 --> 00:29:33,604 Mazel Tov. 524 00:29:42,377 --> 00:29:43,447 Maldici�n. 525 00:29:44,379 --> 00:29:45,658 �Ayuda! 526 00:29:46,714 --> 00:29:47,826 �Mi diente! 527 00:29:50,051 --> 00:29:51,039 Bueno. 528 00:29:51,095 --> 00:29:53,833 - �Te tengo! - �No crees que ya tuvo suficiente? 529 00:29:53,889 --> 00:29:55,919 �Por qu� no te metes en tus asuntos? 530 00:29:55,975 --> 00:29:58,254 Antes de que te matemos a patadas. 531 00:30:00,563 --> 00:30:02,509 Bien, eso fue gracioso. 532 00:30:06,402 --> 00:30:09,140 A bailar. Qu� genial que soy. 533 00:30:17,246 --> 00:30:19,526 �Est�s bien? V�monos. 534 00:30:20,416 --> 00:30:22,030 - Mi diente. - �Tu diente? 535 00:30:22,086 --> 00:30:24,074 Bueno. V�monos, hermano blanco. 536 00:30:25,798 --> 00:30:27,409 Gracias por salvarme, vaquero. 537 00:30:27,465 --> 00:30:28,702 De nada. 538 00:30:28,758 --> 00:30:31,372 Hubiera sido bueno, s� te met�as antes 539 00:30:31,428 --> 00:30:33,374 de que me rompieran las costillas. 540 00:30:33,430 --> 00:30:36,377 Bueno, cre� que estaban bromeando. 541 00:30:36,433 --> 00:30:38,713 Sabes c�mo somos los blancos. 542 00:30:40,603 --> 00:30:44,217 La choza. En la choza, de acuerdo. 543 00:30:44,273 --> 00:30:46,011 S�, claro. Veamos. 544 00:30:48,152 --> 00:30:52,058 Cielos, huele a... Qu� interesante. 545 00:30:52,114 --> 00:30:54,227 - �Brenda! �Llegu�! - �Brenda? 546 00:30:55,701 --> 00:30:57,731 Encantado de conocerte, Brenda. 547 00:31:01,540 --> 00:31:03,320 Ese es mi par limpio. 548 00:31:04,126 --> 00:31:05,572 Linda choza. 549 00:31:05,628 --> 00:31:08,074 Es muy amplia. 550 00:31:08,130 --> 00:31:10,078 S�, lo intento. 551 00:31:10,134 --> 00:31:13,915 �Sabes? No es por presumir, pero una vez fui el jefe 552 00:31:13,971 --> 00:31:18,003 de una organizaci�n secreta que dirig�a al mundo. 553 00:31:18,643 --> 00:31:21,381 Era conocido como "El Hombre". 554 00:31:23,731 --> 00:31:28,263 �Sabes? O� rumores, pero no sab�a que en verdad exist�as. 555 00:31:28,653 --> 00:31:31,266 �S�? 556 00:31:31,322 --> 00:31:32,434 �S�! 557 00:31:32,490 --> 00:31:38,608 �Estaba en la cima! S�, hab�a derrotado a mi archienemigo. 558 00:31:38,997 --> 00:31:40,485 A Hermano Encubierto. 559 00:31:41,166 --> 00:31:44,030 S�, vi a ese maldito negro 560 00:31:44,086 --> 00:31:48,034 y a su hermano a�n m�s negro enterrados bajo una monta�a... 561 00:31:49,007 --> 00:31:50,954 de nieve muy blanca. 562 00:31:56,514 --> 00:31:57,586 �C�llate! 563 00:31:58,393 --> 00:32:03,801 Mi perdici�n empez� con la elecci�n del Presidente Obama. 564 00:32:03,857 --> 00:32:05,302 - Claro. - Todo el pa�s... 565 00:32:05,942 --> 00:32:07,680 ...cambi� de un d�a a otro. 566 00:32:08,027 --> 00:32:11,600 �Y el acoso sexual ya no estuvo permitido! 567 00:32:13,116 --> 00:32:16,814 Nuestro plan para controlar a los negros 568 00:32:17,370 --> 00:32:22,444 es plantar drogas de control mental en el pollo frito. 569 00:32:22,750 --> 00:32:26,824 Pero tengo un plan a�n m�s sofisticado. 570 00:32:27,130 --> 00:32:30,202 �Control mental a trav�s de 571 00:32:30,258 --> 00:32:33,038 cigarrillos mentolados y refresco de naranja! 572 00:32:35,596 --> 00:32:37,750 Era mi mejor plan. 573 00:32:37,806 --> 00:32:41,087 Pero mi hijo ten�a otros planes. 574 00:32:42,102 --> 00:32:45,091 MANSON HIJO DE "EL HOMBRE" - ADULTO 575 00:32:47,151 --> 00:32:48,680 Felicitaciones a todos. 576 00:32:48,944 --> 00:32:52,100 Manson, �cu�ntas veces te dije 577 00:32:52,156 --> 00:32:54,686 que no puedes interrumpir a tu padre, cuando est� trabajando? 578 00:32:54,742 --> 00:32:57,439 Ya no es tu trabajo, papi. 579 00:32:58,287 --> 00:32:59,399 �Qu�? 580 00:32:59,622 --> 00:33:01,526 �Estoy despedido? 581 00:33:01,582 --> 00:33:04,863 Esta es mi organizaci�n racista secreta. 582 00:33:04,919 --> 00:33:07,407 No desde que te incorporaste con fines fiscales. 583 00:33:07,463 --> 00:33:09,033 �Pero yo controlo a la mayor�a de los accionistas! 584 00:33:09,089 --> 00:33:11,578 No desde que mami me dio su poder. 585 00:33:11,926 --> 00:33:13,621 S�, nunca deb� haberme divorciado de esa mujer. 586 00:33:13,677 --> 00:33:17,750 �Deb� haber matado a esa arp�a chillona! 587 00:33:17,806 --> 00:33:20,210 �C�mo puedes hacerle esto a tu padre? 588 00:33:20,266 --> 00:33:24,382 S�lo te importa lo que nos divide, cuando lo que realmente importa 589 00:33:24,438 --> 00:33:27,218 es el inevitable curso progresivo de la historia. 590 00:33:27,274 --> 00:33:32,098 Mi organizaci�n se transform� en "diversidad", "multiculturalismo". 591 00:33:32,154 --> 00:33:35,771 Cielos, mi hijo se convirti� en un comunista. 592 00:33:36,118 --> 00:33:37,564 Lo siento, hijo. 593 00:33:38,037 --> 00:33:39,649 Disp�renle. �Le disparar�n? 594 00:33:39,705 --> 00:33:41,234 - Claro. - Con gusto. 595 00:33:43,167 --> 00:33:46,781 Bueno, parece que morir�, 596 00:33:46,837 --> 00:33:49,284 �pero puede ser blanco mi ejecutor? 597 00:33:50,716 --> 00:33:52,746 Me siento un poco m�s c�modo as�. 598 00:33:53,135 --> 00:33:57,250 Sin ofender, pero mi ejecutor deber�a ser un hombre. 599 00:33:57,306 --> 00:33:59,294 �Sabes? La muerte ya es lo suficientemente humillante 600 00:33:59,350 --> 00:34:02,255 sin que venga de las manos de una mujer. 601 00:34:02,562 --> 00:34:04,424 D�jame que sea mi pen�ltimo pedido. 602 00:34:04,480 --> 00:34:06,676 Le quitas la diversi�n a todo. 603 00:34:06,732 --> 00:34:10,514 Si todo lo que har�s es quejarte, ni siquiera tendr� que matarte. 604 00:34:10,570 --> 00:34:14,518 - Espera, quiero... - Vete. �Vete, papi! 605 00:34:17,869 --> 00:34:19,022 Mi propio hijo. 606 00:34:19,579 --> 00:34:22,611 Un maldito traidor. 607 00:34:23,167 --> 00:34:25,739 Bueno, al menos no eres gay. 608 00:34:27,839 --> 00:34:29,201 Es una verg�enza. 609 00:34:29,549 --> 00:34:32,703 Pero eso no explica c�mo te volviste 610 00:34:32,759 --> 00:34:37,166 un imb�cil orinado, abusador de mu�ecas e infectado. 611 00:34:37,222 --> 00:34:40,378 Gracias por notarlo. Eres un hombre muy compasivo. 612 00:34:40,434 --> 00:34:43,464 �Qu� hay de Manson y de la organizaci�n? 613 00:34:43,520 --> 00:34:47,050 No lo s�, creo que est�n haciendo un virus 614 00:34:47,106 --> 00:34:50,137 que desencadenar� el colapso de la civilizaci�n occidental 615 00:34:50,193 --> 00:34:54,474 y llevar� a mi hijo al ascenso como l�der del mundo sin libertad. 616 00:34:54,530 --> 00:34:56,309 No lo s�, ya no hablamos. 617 00:34:56,365 --> 00:34:58,812 �Quieres otro trago? 618 00:34:58,868 --> 00:35:02,190 No, estoy bien, pero t� s� lo necesitar�s. 619 00:35:02,246 --> 00:35:03,358 �Por...? 620 00:35:04,373 --> 00:35:06,863 Porque tengo una sorpresa para ti. 621 00:35:10,297 --> 00:35:11,411 Genial. 622 00:35:12,384 --> 00:35:13,496 �Un negro! 623 00:35:13,552 --> 00:35:15,331 �Eso es todo? �Un negro? 624 00:35:15,387 --> 00:35:16,499 �No me reconoces? 625 00:35:16,555 --> 00:35:18,001 Me parecen todos iguales. 626 00:35:18,057 --> 00:35:19,335 Soy el hermano de Hermano Encubierto. 627 00:35:19,391 --> 00:35:22,339 - �Es imposible! �Los vi morir! - Bueno, viste mal. 628 00:35:25,898 --> 00:35:28,011 Te cont� la historia de mi vida. 629 00:35:29,443 --> 00:35:32,015 �Ves? Por esto es que no conf�o en... 630 00:35:33,405 --> 00:35:34,601 Reflejo. 631 00:35:34,907 --> 00:35:37,937 Hace una hora que mand� ese mensaje ilegible. 632 00:35:37,993 --> 00:35:39,230 �M�ndeme a m�, jefa! 633 00:35:39,745 --> 00:35:41,357 �Entrar� all� fuerte, como la opresi�n 634 00:35:41,413 --> 00:35:43,693 que vivimos los afroamericanos todos los d�as! 635 00:35:43,749 --> 00:35:45,528 �No! Dejame ver ese tel�fono. 636 00:35:49,421 --> 00:35:51,201 Arde, cari�o. 637 00:35:56,178 --> 00:35:57,290 �Unas �ltimas palabras? 638 00:36:01,435 --> 00:36:03,381 �Jefa, ahora no es un buen momento! 639 00:36:03,437 --> 00:36:05,801 Nos enviaste un mensaje y ni siquiera pudimos leerlo. 640 00:36:05,857 --> 00:36:07,093 Intent� decirles a todos 641 00:36:07,149 --> 00:36:08,929 que mis pulgares no entran en el teclado, son muy grandes. 642 00:36:08,985 --> 00:36:10,972 Sabes lo que dicen sobre los hombres con pulgares grandes. 643 00:36:11,028 --> 00:36:13,891 Oye, ya captur� a "El Hombre" y ya lo interrogu�. 644 00:36:13,947 --> 00:36:15,226 �Qu�? 645 00:36:15,282 --> 00:36:18,562 Y me dijo que su hijo Manson qued� a cargo de la organizaci�n 646 00:36:18,618 --> 00:36:20,606 y est� utilizando un virus para terminar con la civilizaci�n occidental. 647 00:36:20,662 --> 00:36:23,484 �Dijiste: "Terminar con la civilizaci�n occidental"? 648 00:36:23,540 --> 00:36:24,652 S�. 649 00:36:25,499 --> 00:36:26,569 De acuerdo. 650 00:36:26,625 --> 00:36:28,321 Esto es lo que tienes que hacer. 651 00:36:28,377 --> 00:36:32,408 Necesitas encontrar ese virus y necesitas a "El Hombre" para que te ayude. 652 00:36:32,464 --> 00:36:34,577 Bueno, no est� del todo cooperativo en este momento. 653 00:36:34,633 --> 00:36:36,162 Resu�lvelo. 654 00:36:37,219 --> 00:36:38,540 Despi�rtate, "El Hombre". 655 00:36:39,138 --> 00:36:41,209 - �Qu� sucede? - Iremos a atrapar al virus. 656 00:36:41,640 --> 00:36:42,669 Prostitutas. 657 00:36:42,725 --> 00:36:44,421 Ese tipo de virus no. 658 00:36:45,853 --> 00:36:48,343 Mira, me ayudar�s a encontrar a tu hijo, a Manson, 659 00:36:48,399 --> 00:36:51,097 y a entender qu� est� planeando hacer para terminar con la civilizaci�n. 660 00:36:51,153 --> 00:36:53,432 �Por qu� te ayudar�a? 661 00:36:53,488 --> 00:36:56,102 - Porque es lo correcto. - Tendr�s que hacerlo mejor. 662 00:36:56,158 --> 00:36:58,104 �Qu� te parece vengarte de la traici�n de tu hijo 663 00:36:58,160 --> 00:37:00,273 y que yo no use tu cr�neo como un ba�o port�til? 664 00:37:00,579 --> 00:37:01,691 Trato. 665 00:37:02,164 --> 00:37:03,651 HOSPITAL SCHLADMING AUSTRIA 666 00:37:03,707 --> 00:37:06,821 En Austria, estaba saliendo del coma. 667 00:37:06,877 --> 00:37:09,115 Algunas partes se despertaron antes que otras, 668 00:37:09,546 --> 00:37:11,993 gracias a una bella mujer soltera. 669 00:37:16,345 --> 00:37:17,373 CENTRO DE DISTRIBUCI�N DE MAYONESA 670 00:37:17,429 --> 00:37:19,542 En casa, Lionel fue forzado a unirse con "El Hombre" 671 00:37:19,598 --> 00:37:20,877 para descubrir el plan malvado de Manson. 672 00:37:20,933 --> 00:37:22,712 PSEUD�NIMO: ENFERMEDAD VEN�REA MISI�N: ENCONTRAR AL LABORATORIO 673 00:37:22,768 --> 00:37:24,505 Aqu� est�. Nuestro laboratorio de armas encubierto. 674 00:37:29,525 --> 00:37:32,180 Maldici�n. Llegamos tarde. 675 00:37:32,236 --> 00:37:35,642 Tu hijo ya est� usando un nuevo lugar para sus operaciones. 676 00:37:35,950 --> 00:37:37,478 Extra�aba este lugar. 677 00:37:37,534 --> 00:37:40,230 �Sabes? Fuimos la primera organizaci�n malvada 678 00:37:40,286 --> 00:37:42,691 que tuvo su propio laboratorio de armas biol�gicas. 679 00:37:42,747 --> 00:37:46,153 Los secuaces dementes que te ascendieron deben haber estado muy orgullosos. 680 00:37:46,209 --> 00:37:47,988 S�, lo estaban. 681 00:37:51,214 --> 00:37:52,576 �Despertar? 682 00:37:52,632 --> 00:37:53,827 Despertar. 683 00:37:54,217 --> 00:37:57,080 Esa es la droga m�s peligrosa. 684 00:37:57,136 --> 00:37:59,166 - Te cambia. - �De verdad? 685 00:37:59,597 --> 00:38:01,043 Mu�strame. 686 00:38:01,391 --> 00:38:03,253 �Pretendes que tome eso? Podr�a matarme. 687 00:38:03,309 --> 00:38:04,838 Entonces, me ahorrar� el problema. 688 00:38:04,894 --> 00:38:06,131 T�mala, ahora. 689 00:38:09,232 --> 00:38:11,971 No la to... D�mela. 690 00:38:17,073 --> 00:38:19,144 �Est�s bien? �C�mo te sientes? 691 00:38:21,326 --> 00:38:22,939 Me siento bien. 692 00:38:24,957 --> 00:38:26,528 Empiezo a preocuparme... 693 00:38:26,917 --> 00:38:30,782 Por los pendientes de aro, la apropiaci�n cultural, 694 00:38:30,838 --> 00:38:32,909 por las tortugas marinas en peligro de extinci�n. 695 00:38:35,092 --> 00:38:39,083 Ahora puedo sentir que mi odio hacia los negros est� disminuyendo. 696 00:38:39,639 --> 00:38:42,711 �Vamos, dejame darte un abrazo! 697 00:38:42,767 --> 00:38:43,754 �S�! 698 00:38:43,810 --> 00:38:45,047 �No me toques! �Al�jate! 699 00:38:45,103 --> 00:38:48,926 �La vida de los negros importa! 700 00:38:48,982 --> 00:38:51,053 - �Manos arriba, no disparen! - �Qu� demonios? 701 00:38:51,109 --> 00:38:52,138 �La vida de los negros importa! 702 00:38:52,194 --> 00:38:53,597 Cielos, Despertar funciona. 703 00:38:53,653 --> 00:38:57,309 �Attica! 704 00:38:57,365 --> 00:38:59,562 �Tendr� que tomar un poco yo tambi�n! 705 00:38:59,618 --> 00:39:01,730 �Manos arriba, no disparen! 706 00:39:01,786 --> 00:39:03,733 �La vida de los negros importa! 707 00:39:07,791 --> 00:39:09,279 CUCHARADAS DE ARMON�A 708 00:39:12,296 --> 00:39:15,120 Bajo los efectos de Despertar, Lionel y "El Hombre" 709 00:39:15,176 --> 00:39:18,123 alquilaron una suite en �tico en el mejor Hotel de la ciudad. 710 00:39:18,179 --> 00:39:20,584 Lionel us� la cuenta de gastos de La Hermandad, 711 00:39:20,640 --> 00:39:22,753 por la cual los dos fueron rastreados. 712 00:39:24,310 --> 00:39:26,298 - Lo siento. - Te ves genial. 713 00:39:26,354 --> 00:39:27,799 T� tambi�n, amig... 714 00:39:30,650 --> 00:39:31,970 Reflejo. 715 00:39:35,154 --> 00:39:37,642 �Arrod�llate! 716 00:39:37,698 --> 00:39:40,437 - �Arrod�llate! - �Arrod�llate! 717 00:39:40,493 --> 00:39:41,771 - �Ya basta! - �Arrod�llate! 718 00:39:41,827 --> 00:39:44,107 - Ya... Basta. - �Arrod�llate! 719 00:39:44,163 --> 00:39:47,402 Hermano de Hermano Encubierto, te estuvimos buscando durante d�as. 720 00:39:47,708 --> 00:39:49,112 Dime, �qu� est� pasando? 721 00:39:49,168 --> 00:39:53,200 No mucho. Estoy disfrutando aqu� con mi hombre "El Hombre". 722 00:39:53,256 --> 00:39:55,535 - Tu hombre "El Hombre". - S�. 723 00:39:55,591 --> 00:39:59,539 �Este racista blanco que ha dominado a tu gente durante d�cadas? 724 00:39:59,595 --> 00:40:01,961 Eres muy amable. 725 00:40:05,353 --> 00:40:06,965 - Ay�dame, me ahogo... - Te tengo. 726 00:40:07,021 --> 00:40:08,884 - ... en un mar de chocolate. - Yo te salvar�. 727 00:40:12,026 --> 00:40:13,263 - �Est�s drogado? - �Yo? 728 00:40:13,695 --> 00:40:14,848 - ��l? - �Drogado? 729 00:40:15,196 --> 00:40:16,307 �Drogado? 730 00:40:16,363 --> 00:40:19,519 - S�. - Cari�o, estoy despierto. 731 00:40:19,575 --> 00:40:21,396 - �Despierto! - Es verdad. 732 00:40:21,452 --> 00:40:23,315 S�. Est� despierto. 733 00:40:23,371 --> 00:40:25,567 Aqu� tienes. Pru�balo. 734 00:40:25,957 --> 00:40:27,611 Y entender�s. 735 00:40:28,251 --> 00:40:29,488 T�malo. 736 00:40:29,961 --> 00:40:32,657 - �T�malo! - �S�! 737 00:40:32,713 --> 00:40:36,661 - �Tr�galo! - �S�! 738 00:40:37,050 --> 00:40:39,872 Me deshar� de mis problemas 739 00:40:40,220 --> 00:40:41,999 A la orilla del r�o 740 00:40:42,055 --> 00:40:47,046 - A la orilla - A la orilla del r�o 741 00:40:47,102 --> 00:40:50,176 Me deshar� de mis problemas 742 00:40:50,232 --> 00:40:52,095 A la orilla del r�o 743 00:40:52,151 --> 00:40:56,683 Ya no estudiar� sobre la guerra 744 00:40:56,739 --> 00:41:00,854 �S�! Mu�velo, racista blanco, m�quina de hacer dinero. 745 00:41:00,910 --> 00:41:02,063 Agachate. 746 00:41:02,119 --> 00:41:04,190 No lo entiendo. 747 00:41:04,246 --> 00:41:07,527 �Qu� hay de malo en un virus que hace que todos se despierten? 748 00:41:07,583 --> 00:41:10,196 Bueno, es lo que viene despu�s. 749 00:41:10,586 --> 00:41:14,534 S�, mientras los drogados con Despierta comenzaron a ser generosos y cari�osos... 750 00:41:15,007 --> 00:41:17,537 Siento tu tono heteronormativo conmigo... 751 00:41:17,593 --> 00:41:19,372 Pronto se volvieron malvados, 752 00:41:19,428 --> 00:41:21,791 hipersensibles y muy cr�ticos. 753 00:41:21,847 --> 00:41:24,878 Yo siento tu feminismo agresivo... No toques mi bandera... 754 00:41:24,934 --> 00:41:27,964 Pasaron el rato discutiendo sobre cosas insignificantes. 755 00:41:28,020 --> 00:41:29,549 ...opresi�n hist�rica de los hombres de color. 756 00:41:30,940 --> 00:41:33,803 �Oigan! �Alquilen una habitaci�n! 757 00:41:37,782 --> 00:41:39,728 �Alquilen una habitaci�n! 758 00:41:41,994 --> 00:41:43,064 Cielos, se me parte la cabeza. 759 00:41:43,120 --> 00:41:44,983 �Cu�nto tiempo estuvimos discutiendo? 760 00:41:45,540 --> 00:41:46,735 Tres d�as. 761 00:41:47,208 --> 00:41:49,321 Y eso fue s�lo por una dosis. 762 00:41:51,212 --> 00:41:53,825 Esperen. Disc�lpenme, es... 763 00:41:55,841 --> 00:41:57,453 �Brenda! 764 00:42:01,137 --> 00:42:02,124 �D�nde est�s? 765 00:42:02,180 --> 00:42:07,088 Una dosis de Despierta es como estar socialmente conscientes por mil veces, 766 00:42:07,144 --> 00:42:11,592 transformando al liberalismo en ultra hipersensibilidad. 767 00:42:12,524 --> 00:42:14,095 �Pero para qu� le sirve a Manson? 768 00:42:24,244 --> 00:42:25,817 Despierta est� de vuelta. 769 00:42:32,671 --> 00:42:36,411 �Tienes que tomarlo, si quieres pensarlo! 770 00:42:38,844 --> 00:42:40,206 S�rvele uno a Whitney. 771 00:42:41,346 --> 00:42:44,168 �No tenemos nada que perder, salvo nuestras mentes! 772 00:42:44,725 --> 00:42:48,798 "�El King Kong blanco ni se compara conmigo!". 773 00:42:53,358 --> 00:42:54,929 Vamos, chicos, es d�a de entrenamiento. 774 00:42:57,362 --> 00:42:58,433 Manson. 775 00:43:04,703 --> 00:43:06,024 Llamar� al chico de la mamposter�a. 776 00:43:08,207 --> 00:43:09,485 Tengo noticias. 777 00:43:09,750 --> 00:43:13,573 No son malas, �verdad? No puedo soportar malas noticias ahora. 778 00:43:15,216 --> 00:43:16,328 S�, bueno... 779 00:43:17,801 --> 00:43:19,247 - �Papi? - S�. 780 00:43:19,303 --> 00:43:20,331 �Con un negro? 781 00:43:20,387 --> 00:43:23,584 - Es imposible. - Lo s�. Es muy racista. 782 00:43:24,098 --> 00:43:26,545 Puede significar que La Hermandad est� en nuestra contra. 783 00:43:27,602 --> 00:43:30,674 - �Qu� le pasa a esa gente? - No lo s�. 784 00:43:30,730 --> 00:43:33,677 �Por qu� no pueden creer que s� lo que es mejor para ellos? 785 00:43:34,067 --> 00:43:35,679 - S�. - �Sabes qu�? 786 00:43:36,444 --> 00:43:37,848 �Todos afuera! 787 00:43:37,904 --> 00:43:40,184 �Se termin� la fiesta! �Necesito tiempo a solas! 788 00:43:40,240 --> 00:43:41,560 �A solas! �L�rguense! 789 00:43:41,616 --> 00:43:43,353 Manson estaba detr�s de todo. 790 00:43:43,409 --> 00:43:46,523 Ser genial es muy solitario. 791 00:43:46,579 --> 00:43:49,109 Dirig�a un sistema de distribuci�n nacional de Despertar. 792 00:43:49,165 --> 00:43:50,737 Ens��ame a amar otra vez. 793 00:43:50,793 --> 00:43:53,907 Y el imb�cil tambi�n estaba sobrepasado de Despertar. 794 00:43:54,964 --> 00:43:59,621 El pr�ximo paso es descubrir por qu� Manson est� fabricando a Despertar. 795 00:44:00,803 --> 00:44:02,542 Hermano de Hermano Encubierto, 796 00:44:02,598 --> 00:44:05,462 esto puede significar el final de lo que conocemos de Estados Unidos. 797 00:44:05,934 --> 00:44:08,547 Oye, cuando me siento perdido, 798 00:44:08,603 --> 00:44:11,634 - siempre me digo a m� mismo: "QDHHE". - �Qu� es eso? 799 00:44:11,690 --> 00:44:13,385 �Qu� Demonios Har�a Hermano Encub...? 800 00:44:13,441 --> 00:44:14,386 Callate. 801 00:44:14,442 --> 00:44:15,763 Estoy hablando de Hermano Encubierto. 802 00:44:16,695 --> 00:44:18,390 - Ya entend�. - Lo entendiste, s�. 803 00:44:18,446 --> 00:44:21,727 Oye, gran trabajo con el interrogatorio de "El Hombre". 804 00:44:22,117 --> 00:44:23,854 - Gracias. - Nos llev� hacia su hijo. 805 00:44:24,286 --> 00:44:27,024 Creo que tu hermano estar�a orgulloso de ti. 806 00:44:44,139 --> 00:44:45,125 Preguntaste... 807 00:44:45,181 --> 00:44:46,502 �Maldici�n! 808 00:44:46,808 --> 00:44:48,462 ...�qu� har�a Hermano Encubierto? 809 00:44:49,143 --> 00:44:53,719 Iniciar�a una investigaci�n a gran escala sobre sus tetas. 810 00:44:54,150 --> 00:44:55,971 Ella nunca saldr�a con un tipo como yo. 811 00:44:56,027 --> 00:44:58,765 No. Ahora me escuchas a m�. T�... 812 00:44:59,488 --> 00:45:00,726 Tienes raz�n. 813 00:45:01,157 --> 00:45:04,604 Te pregunto, �d�nde est� la Hermandad? 814 00:45:04,660 --> 00:45:06,356 �De qu� est�s hablando? Est� a ocho cuadras al Sur como siempre. 815 00:45:06,412 --> 00:45:07,983 No estoy hablando de La Hermandad, idiota, 816 00:45:08,039 --> 00:45:09,484 estoy hablando de la Hermandad. 817 00:45:10,082 --> 00:45:12,904 El sentido de comunidad, pelear por esto juntos. 818 00:45:14,587 --> 00:45:18,785 Por aquel entonces, no ten�amos mucho, pero nos apoy�bamos el uno al otro. 819 00:45:19,425 --> 00:45:22,539 No s� qu� decirte, hermano. Ahora el mundo est� m�s dividido. 820 00:45:22,595 --> 00:45:25,542 Es por eso que tenemos que tirar para el mismo lado m�s que nunca. 821 00:45:25,598 --> 00:45:28,337 �Tienes alg�n consejo para encontrar a Manson? 822 00:45:30,102 --> 00:45:31,423 Sigue el dinero. 823 00:45:32,730 --> 00:45:34,718 �Qu� significa que siga el dinero? 824 00:45:34,774 --> 00:45:36,471 - �Puedes darme m�s...? - Si supiera. 825 00:45:36,527 --> 00:45:37,638 Lo vi en una pel�cula una vez. 826 00:45:37,694 --> 00:45:39,893 �Qu� pel�cula? �De qu� est�s hablando? 827 00:45:39,949 --> 00:45:41,478 - Creo que en Garganta Profunda. - �Garganta Profunda? 828 00:45:41,534 --> 00:45:43,313 �Esto no me ayuda en nada! 829 00:45:43,369 --> 00:45:44,481 - No me est�s ayudando. - Bueno, de acuerdo. 830 00:45:44,537 --> 00:45:47,275 Entonces no sigas el dinero. No me importa un carajo. 831 00:45:47,623 --> 00:45:50,487 Ni siquiera puedo tener un poco de Hermandad de mi propio hermanito. 832 00:45:51,544 --> 00:45:52,572 Renuncio. 833 00:45:52,628 --> 00:45:55,909 �Eso es todo? �Ese es tu consejo? 834 00:45:56,632 --> 00:45:58,661 Revisamos todas las pistas. 835 00:45:58,717 --> 00:46:01,413 Manson y su equipo son ilocalizables. 836 00:46:01,469 --> 00:46:02,623 Sugerencias. 837 00:46:04,889 --> 00:46:06,251 Tengo a este asesino. 838 00:46:07,934 --> 00:46:09,004 Regr�salo. 839 00:46:09,060 --> 00:46:10,339 �Vamos, jefa! 840 00:46:10,395 --> 00:46:11,840 �Est�s evitando que sea genial! 841 00:46:13,273 --> 00:46:14,677 �Voila! 842 00:46:16,608 --> 00:46:17,678 �Qu�? 843 00:46:17,734 --> 00:46:18,805 Voila. 844 00:46:19,653 --> 00:46:22,683 En franc�s significa "ah� est�", pero aqu� es coloquial, significa... 845 00:46:22,739 --> 00:46:26,396 �Ya sabemos lo que significa "v�ila"! Pregunta qu� es lo que "v�ilaste". 846 00:46:27,913 --> 00:46:30,443 Complet� un an�lisis espectral sobre la muestra de Despertar. 847 00:46:31,166 --> 00:46:34,864 Uno de los elementos que aisl� es muy inusual. 848 00:46:34,920 --> 00:46:36,449 Migale stercore. 849 00:46:37,131 --> 00:46:38,535 En espa�ol. 850 00:46:38,924 --> 00:46:40,036 Caca de hur�n. 851 00:46:40,593 --> 00:46:41,913 �Maldici�n, hermano! 852 00:46:42,428 --> 00:46:45,208 Es asqueroso. Pero explica tu aliento. 853 00:46:45,264 --> 00:46:47,377 �Tom� caca de hur�n? 854 00:46:47,433 --> 00:46:49,754 Hashtag asqueroso. 855 00:46:49,810 --> 00:46:51,714 Bueno, tienen que calmarse, �de acuerdo? 856 00:46:51,770 --> 00:46:56,261 Lo que sabemos es que quien cocina la droga, tiene un hur�n de mascota. 857 00:46:56,650 --> 00:46:57,762 Genial. 858 00:46:58,986 --> 00:47:01,891 Vamos, Brenda, no me hagas eso. 859 00:47:02,865 --> 00:47:04,060 Albino, tenemos que hablar. 860 00:47:05,284 --> 00:47:07,939 �No podemos tener un poco de privacidad? 861 00:47:07,995 --> 00:47:10,316 Cuando dirig�as el laboratorio, �alguien ten�a un hur�n de mascota? 862 00:47:10,372 --> 00:47:11,401 �Un hur�n de mascota? 863 00:47:11,457 --> 00:47:14,112 Hab�a un t�cnico de laboratorio que se llamaba Clifford Wayne. 864 00:47:14,168 --> 00:47:16,283 Creo que �l ten�a un hur�n de mascota. 865 00:47:16,339 --> 00:47:17,743 �Por qu� pregun...? 866 00:47:19,050 --> 00:47:21,122 �Qu�? �Un tr�o? 867 00:47:21,803 --> 00:47:22,999 �Con �l? 868 00:47:24,514 --> 00:47:26,085 Me das asco. 869 00:47:28,477 --> 00:47:30,340 �Ap�rense todos! 870 00:47:31,688 --> 00:47:33,801 �Vamos, Manson quiere su cargamento! 871 00:47:37,361 --> 00:47:38,931 Estamos aqu� por la carga. 872 00:47:40,405 --> 00:47:41,933 Sr. Bun. 873 00:47:45,660 --> 00:47:48,523 PSEUD�NIMO: CONSEGUIR DESPERTAR MISI�N: INTERRUMPIR LA OPERACI�N 874 00:47:56,002 --> 00:47:57,239 Laboratorio de Manson. 875 00:47:58,505 --> 00:48:01,285 No deber�a estar aqu�. No soy un asesino, soy al que asesinan. 876 00:48:01,341 --> 00:48:04,038 No, estar�s bien. Lo garantizo. 877 00:48:04,555 --> 00:48:06,626 Esperen. Algo est� pasando. 878 00:48:06,682 --> 00:48:09,795 Tengo que decirte que estoy ansioso por poner mis manos en tu paquete. 879 00:48:09,851 --> 00:48:11,130 D�jame sacarlo para ti. 880 00:48:11,186 --> 00:48:13,049 Me encanta como suena. 881 00:48:13,105 --> 00:48:15,134 Cielos, es m�s grande de lo que pens�. 882 00:48:15,190 --> 00:48:16,219 S�. 883 00:48:16,275 --> 00:48:18,304 Quiz�s deber�a ver m�s de cerca. 884 00:48:18,360 --> 00:48:19,639 - �M�s de cerca? - No, as� estamos bien. 885 00:48:19,695 --> 00:48:21,766 - �Hora de disparar? - �Tranquilo! 886 00:48:23,031 --> 00:48:25,561 Cielos, mi Bluetooth. 887 00:48:26,618 --> 00:48:28,022 - �Dispara! - Al fin. 888 00:48:28,871 --> 00:48:30,817 �Hurra, malditos! 889 00:48:33,709 --> 00:48:35,154 �Este no es tu beb�! 890 00:48:41,300 --> 00:48:42,537 �Se est�n desparramando! �Disp�renles! 891 00:48:45,721 --> 00:48:46,958 C�breme. 892 00:48:55,733 --> 00:48:56,845 �Hermano Harvard? 893 00:48:57,443 --> 00:48:58,847 No me hables, estoy muerto. 894 00:48:59,612 --> 00:49:00,807 �Recarguen! 895 00:49:04,158 --> 00:49:05,562 �Maldici�n! 896 00:49:07,078 --> 00:49:08,356 �Mis ojos! 897 00:49:08,412 --> 00:49:10,191 �Qu� es esto? 898 00:49:10,247 --> 00:49:11,693 Gas lacrim�geno emocional. 899 00:49:11,749 --> 00:49:15,822 Rompe con los mecanismos de defensa. 900 00:49:18,923 --> 00:49:22,912 Yo uso el sarcasmo para esconder lo negativo que pienso de ustedes. 901 00:49:22,968 --> 00:49:25,039 Lo siento si susurr� injustamente. 902 00:49:25,095 --> 00:49:28,042 Es que es esta es una misi�n fundamental y ustedes la arruinaron. 903 00:49:28,098 --> 00:49:29,377 �Abrazo grupal? 904 00:49:29,433 --> 00:49:32,380 Seguir� sosteniendo mi arma porque no conf�o en ninguno de ustedes... 905 00:49:32,978 --> 00:49:35,258 Eres tan lindo, quiero darte un beso. 906 00:49:35,314 --> 00:49:36,551 - D�melo. - Te lo dar�. 907 00:49:36,607 --> 00:49:38,428 - Te lo dar�. - D�melo. 908 00:49:38,484 --> 00:49:42,893 Pell�zcame los pezones. S�. 909 00:49:47,203 --> 00:49:48,940 Ya deber�an haber vuelto. 910 00:49:50,873 --> 00:49:52,652 �Odio esperar! 911 00:49:59,381 --> 00:50:02,578 Lo siento. Aunque debo decir que me siento mejor. 912 00:50:02,634 --> 00:50:04,121 Es muy raro, �verdad? 913 00:50:04,177 --> 00:50:08,876 Creo que podr�a encontrar un pasatiempo como yoga, origami, pero... 914 00:50:09,808 --> 00:50:11,921 �por qu� estropear algo que funciona? 915 00:50:12,686 --> 00:50:13,798 �Al fin! 916 00:50:15,313 --> 00:50:18,010 No puedo explicar lo mucho que no funciona 917 00:50:18,066 --> 00:50:20,304 ese sombrero en este momento. 918 00:50:20,360 --> 00:50:21,972 - �Qu�? Me gusta. - S�. 919 00:50:22,028 --> 00:50:23,933 Pens� que se ve�a agresivo como los Pantera Negra. 920 00:50:23,989 --> 00:50:25,935 Te ves como un ped�filo franc�s. 921 00:50:27,075 --> 00:50:28,437 �Cu�ntame sobre Despertar! 922 00:50:28,910 --> 00:50:32,068 Bueno, te lo dir�, pero tienes que prometer que no exagerar�s. 923 00:50:32,666 --> 00:50:35,278 �Yo? �Exagerar? 924 00:50:36,002 --> 00:50:37,531 �Crees que exagero? 925 00:50:39,005 --> 00:50:40,784 - �Cielos! - �Antonio! 926 00:50:41,382 --> 00:50:45,497 S�, eso fue un poco exagerado, se�or. 927 00:50:45,553 --> 00:50:48,625 Eso fue un accidente. Adem�s, a nadie le ca�a bien. 928 00:50:48,681 --> 00:50:50,961 Encuesta. Era molesto, �verdad? 929 00:50:51,017 --> 00:50:53,548 - No lo alienten. - �Ves? Opinan lo mismo. 930 00:50:54,187 --> 00:50:55,258 �Qu� est�s hacien...? 931 00:50:56,732 --> 00:51:00,721 Bien, de acuerdo. Eso fue mi culpa. 932 00:51:00,777 --> 00:51:02,348 Pero ya sabes lo que dicen. 933 00:51:02,404 --> 00:51:04,225 A veces para hacer un omelet, tienes que dispararles a algunos huevos. 934 00:51:04,281 --> 00:51:06,644 - Nadie dijo eso. - No importa, dime qu� pas�. 935 00:51:06,700 --> 00:51:08,980 Fuimos a recoger a Despertar, pero La Hermandad ya estaba all�. 936 00:51:09,036 --> 00:51:10,064 La maldita Hermandad. 937 00:51:10,120 --> 00:51:11,399 - �La maldita Hermandad? - S�. 938 00:51:11,455 --> 00:51:13,651 �C�mo es posible? �Qui�n lo arruin�? 939 00:51:14,208 --> 00:51:15,445 �Espera, no dispares! 940 00:51:17,796 --> 00:51:22,745 - �No pudiste traer la droga? - No. 941 00:51:22,801 --> 00:51:24,706 Y mataron a Clifford, nuestro proveedor. 942 00:51:24,762 --> 00:51:26,040 Lo mataron en el fuego cruzado. 943 00:51:26,096 --> 00:51:28,042 Es muy buen tipo. Deber�amos enviarle una tarjeta a su mujer. 944 00:51:28,098 --> 00:51:29,335 - �Lo mataron? - S�. 945 00:51:29,391 --> 00:51:32,088 �C�mo es posi...? �Maldici�n! 946 00:51:32,144 --> 00:51:33,923 �Es peor de lo que imagin�! 947 00:51:38,108 --> 00:51:40,221 �Pero podemos arreglarlo! 948 00:51:40,277 --> 00:51:42,849 Un miembro del equipo tiene conexiones con un proveedor ruso 949 00:51:42,905 --> 00:51:45,393 que hace una versi�n m�s fuerte de Despertar. 950 00:51:45,449 --> 00:51:47,102 - �M�s fuerte? - S�, se�or. 951 00:51:47,158 --> 00:51:50,105 Dices una... Superdespertar. 952 00:51:50,161 --> 00:51:52,900 La llaman Despertar del Todo. 953 00:51:55,250 --> 00:51:59,114 Manson, mant�n la calma. 954 00:51:59,587 --> 00:52:01,866 Cambiar a Despertar podr�a ser perfecto. 955 00:52:01,922 --> 00:52:04,911 Mira el vaso medio lleno, no medio vac�o. 956 00:52:04,967 --> 00:52:09,042 Sigo tan enojado, s�lo... 957 00:52:09,098 --> 00:52:11,085 - Oye, quiz�s... - S�lo tengo que... 958 00:52:11,141 --> 00:52:13,296 - relajarme un poco. - S�. 959 00:52:14,103 --> 00:52:15,256 �Cielos! 960 00:52:15,771 --> 00:52:17,050 �Demonios! 961 00:52:18,691 --> 00:52:19,969 �Maldici�n! 962 00:52:24,363 --> 00:52:26,601 Organicemos una reuni�n con ese proveedor ruso. 963 00:52:26,949 --> 00:52:29,020 �Qui�n es el que tiene la conexi�n? 964 00:52:32,788 --> 00:52:33,775 Toby. 965 00:52:33,831 --> 00:52:35,735 Toby, tienes que despertarte. 966 00:52:36,125 --> 00:52:39,657 �Siento mucho lo que hice! �No nos dejes, Toby! 967 00:52:39,713 --> 00:52:43,077 �Qui�n era la conexi�n, Toby? �Putin? 968 00:53:02,237 --> 00:53:03,516 �Por qu� te golpeas? 969 00:53:04,156 --> 00:53:06,519 S�lo quiero asegurarme de que est� sucediendo de verdad. 970 00:53:06,992 --> 00:53:08,354 - S�, es de verdad. - Yo... 971 00:53:09,703 --> 00:53:11,190 - �Por qu�? - No lo s�. 972 00:53:13,707 --> 00:53:15,153 B�same, est�pido. 973 00:53:29,013 --> 00:53:30,500 Inc�modo. 974 00:53:31,849 --> 00:53:35,380 Oye. Todos decimos cosas de las que nos arrepentimos. 975 00:53:36,896 --> 00:53:38,884 Tengo problemas con la intimidad. 976 00:53:39,607 --> 00:53:42,386 Pero lo importante es que sigamos adelante, juntos. 977 00:53:42,778 --> 00:53:43,931 �Concuerdo completamente! 978 00:53:44,238 --> 00:53:45,975 Bueno, entonces est� todo bien. 979 00:53:46,031 --> 00:53:48,394 Si el Sr. "Soy Mejor que Todos" concuerda. 980 00:53:48,867 --> 00:53:51,981 Act�o como si no fuera mejor que todos ustedes, 981 00:53:52,037 --> 00:53:56,486 pero s� a ciencia cierta... Que lo soy. 982 00:53:56,750 --> 00:53:58,488 Deja de molestar, aspirante a negro que nunca lo ser�. 983 00:53:58,544 --> 00:54:01,032 - �nete a un equipo de baile. - Yo no bailo. 984 00:54:01,964 --> 00:54:02,992 Era obvio. 985 00:54:03,048 --> 00:54:05,036 �T� no bailas! �Eres blanco! 986 00:54:05,092 --> 00:54:07,330 - Retr�ctate. - No puedo. 987 00:54:07,386 --> 00:54:08,539 Si�ntate, yo me ocupo. 988 00:54:08,595 --> 00:54:09,832 �Qu� me siente? 989 00:54:09,888 --> 00:54:11,751 - �Para qu� te metes? - �Y para qu� te metes t�? 990 00:54:11,807 --> 00:54:14,504 Hermana Inalcanzable, no eres tan inalcanzable. 991 00:54:14,560 --> 00:54:15,671 ...a Harvard! 992 00:54:15,727 --> 00:54:18,090 �Por qu� usas mo�o y no eres musulm�n? 993 00:54:18,146 --> 00:54:20,718 Hashtag no puedes, hashtag no lo har�s. 994 00:54:20,774 --> 00:54:22,346 - Hashtag te gusto. - Hashtag eso quisieras. 995 00:54:22,402 --> 00:54:25,766 Conoc� a Al Sharpton en el aeropuerto de Milwaukee, cuando era gordo. 996 00:54:25,822 --> 00:54:27,267 �No puedes hablarme as�! 997 00:54:27,323 --> 00:54:30,020 �Fui a la marcha "La Vida de los Negros Importa" yo s�lo, dos veces! 998 00:54:30,076 --> 00:54:31,857 - Hashtag claro que no. - �Quieres todo esto! 999 00:54:31,913 --> 00:54:34,360 �Disculpen! 1000 00:54:36,418 --> 00:54:39,532 Siento llegar tarde. Me retras� haciendo unas cosas. 1001 00:54:39,588 --> 00:54:42,076 S�, yo tambi�n, pero algo totalmente distinto. 1002 00:54:42,132 --> 00:54:43,452 Nada relacionado con... 1003 00:54:43,508 --> 00:54:46,080 Anoche fue un desastre. 1004 00:54:46,136 --> 00:54:48,791 Pero igual pudimos arruinarle la cadena de suministro a Manson. 1005 00:54:48,847 --> 00:54:52,419 Eso no fue lo �nico que se arruin� anoche, �verdad? 1006 00:54:52,475 --> 00:54:56,214 S�. Tambi�n perdimos la oportunidad de arrestar al equipo de Manson. 1007 00:54:56,270 --> 00:54:59,259 Tambi�n pas� algo m�s anoche, �verdad? 1008 00:55:00,107 --> 00:55:01,636 La situaci�n est� empeorando. 1009 00:55:02,693 --> 00:55:05,056 Siguen llegando reportes de violencia entre liberales. 1010 00:55:05,112 --> 00:55:07,141 Minneapolis. Marina del Rey. 1011 00:55:07,197 --> 00:55:09,060 Espera. Ya vi este mapa antes. 1012 00:55:09,116 --> 00:55:10,895 S�, se llama Estados Unidos. 1013 00:55:10,951 --> 00:55:13,565 No, imb�cil, hablo de los puntos del mapa. 1014 00:55:13,621 --> 00:55:14,649 Ya los vi. 1015 00:55:14,705 --> 00:55:17,152 �Puedes mostrarme el video viral de las dos chicas y yo? 1016 00:55:17,208 --> 00:55:18,320 S�. 1017 00:55:18,792 --> 00:55:19,823 Bien, ah� est�. S�. 1018 00:55:19,879 --> 00:55:22,159 �brelo y acerca esa zona de ah�. 1019 00:55:22,506 --> 00:55:23,577 �Ah� est�! 1020 00:55:23,633 --> 00:55:26,997 Los brotes de violencia coinciden con las ubicaciones de Infusiones Resistentes. 1021 00:55:27,303 --> 00:55:31,835 Lo que significa que debe ser una fachada para que Manson distribuya Despertar. 1022 00:55:32,308 --> 00:55:37,548 Necesitamos evidencia directa que conecte a Manson y a la cafeter�a con Despertar. 1023 00:55:37,979 --> 00:55:40,301 D�jame entrar, como encubierto. 1024 00:55:40,482 --> 00:55:43,179 Parece que ya te dej� entrar 1025 00:55:43,235 --> 00:55:45,639 a una zona cubierta, �verdad? 1026 00:55:48,198 --> 00:55:49,518 C�llate, hermano. 1027 00:55:53,828 --> 00:55:55,858 Oye, lo de anoche fue un error 1028 00:55:55,914 --> 00:55:57,776 y estamos en un caso de vida o muerte 1029 00:55:57,832 --> 00:55:59,945 y no podemos priorizar nuestros sentimientos por sobre... 1030 00:56:00,001 --> 00:56:01,656 S�, estoy de acuerdo. 1031 00:56:03,505 --> 00:56:05,201 �Les dije que estaban juntos! 1032 00:56:05,549 --> 00:56:07,706 Siento que estoy viendo La Nueva Vida de Estella 2. 1033 00:56:07,762 --> 00:56:09,458 S�. Pero odio las secuelas. 1034 00:56:09,514 --> 00:56:11,627 Creo que a ella tambi�n le gustan los pulgares grandes. 1035 00:56:12,725 --> 00:56:14,880 No hay que tomar a la ligera el transformarse en un h�pster. 1036 00:56:15,395 --> 00:56:18,384 He visto cambiar a muchos y nunca volvieron a ser como antes. 1037 00:56:21,858 --> 00:56:23,513 No me importa. Estoy listo. 1038 00:56:23,569 --> 00:56:25,181 Transf�rmame en h�pster. 1039 00:56:25,237 --> 00:56:28,976 Bueno. Pero que Dios se apiade de m�. 1040 00:56:29,032 --> 00:56:30,686 Prueba n�mero uno de conversi�n h�pster. 1041 00:56:30,742 --> 00:56:32,313 �Bistec o hamburguesa de tofu? 1042 00:56:32,369 --> 00:56:34,983 �Bistec? No me importa. 1043 00:56:35,581 --> 00:56:38,361 �Desgraciado! �Qu� fue eso? 1044 00:56:38,417 --> 00:56:41,572 Respuesta incorrecta. Los h�psters aman a los animales y no se los comen. 1045 00:56:42,087 --> 00:56:44,325 Siguiente pregunta. �Quieres algunas verduras? 1046 00:56:44,381 --> 00:56:46,703 - �Qu�? - Col verde. �Quieres? 1047 00:56:47,259 --> 00:56:50,415 El verde se relaciona con el gueto, as� que mi respuesta es no. 1048 00:56:52,222 --> 00:56:55,378 Incorrecto. La col verde se convirti� en un b�sico para los h�psters. 1049 00:56:55,434 --> 00:56:56,714 Junto con el kale. 1050 00:56:56,770 --> 00:56:57,966 �Qu� demonios es el kale? 1051 00:56:59,648 --> 00:57:00,885 Gracias por preguntar. 1052 00:57:01,567 --> 00:57:03,721 Siguiente. �Aretha Franklin o...? 1053 00:57:03,777 --> 00:57:05,682 Bueno, te detendr� aqu�. 1054 00:57:05,738 --> 00:57:07,183 Porque esa es una pregunta tramposa. 1055 00:57:07,239 --> 00:57:09,561 Nadie elegir�a cualquier mierda por sobre la Reina del Soul. 1056 00:57:11,410 --> 00:57:15,066 Transformarte en h�pster no se trata de calidad, sino de iron�a. 1057 00:57:15,122 --> 00:57:17,736 �S�? Bueno, tengo algo de iron�a para tu trasero. 1058 00:57:21,337 --> 00:57:25,076 No quer�a llegar a esto, pero no me diste opci�n. 1059 00:57:26,508 --> 00:57:27,620 �Cielos! 1060 00:57:28,427 --> 00:57:30,707 �Cielos! �Qu� es esto? 1061 00:57:30,763 --> 00:57:32,040 La La Land. 1062 00:57:32,096 --> 00:57:34,543 El estilo h�pster completamente concentrado. 1063 00:57:34,599 --> 00:57:36,462 �P�ralo! �Ya basta! 1064 00:57:36,809 --> 00:57:37,921 �Sobrecarga de h�pster! 1065 00:57:38,603 --> 00:57:42,051 �S� fuerte, hermano! 1066 00:57:43,107 --> 00:57:44,305 Incre�ble. 1067 00:57:44,361 --> 00:57:45,472 PSEUD�NIMO: H�PSTER ARTIFICIAL MISI�N: INFILTRARSE EN LA FACHADA 1068 00:57:45,528 --> 00:57:48,975 Lionel fue de encubierto a Infusiones Resistentes 1069 00:57:49,031 --> 00:57:51,812 para revelar la conexi�n entre Manson y Despertar. 1070 00:57:52,661 --> 00:57:56,400 Maldici�n, no puedo creer que por esto hayan cerrado Club del Barrio. 1071 00:57:56,456 --> 00:57:58,986 �Cu�nto tiempo puedes escuchar Maroon 5? 1072 00:58:02,337 --> 00:58:04,492 Cu�nta fidelidad de los clientes. 1073 00:58:05,465 --> 00:58:08,621 S�, parece que una vez que prueban nuestras infusiones, se vuelven adictos. 1074 00:58:08,677 --> 00:58:10,915 S�, escuch� que este lugar utiliza caf� de comercio justo, 1075 00:58:10,971 --> 00:58:12,625 as� que es como una forma de retribuir. 1076 00:58:12,681 --> 00:58:14,251 - Totalmente. - S�. 1077 00:58:14,683 --> 00:58:16,629 Totalmente. Genial. 1078 00:58:19,854 --> 00:58:21,091 �Quieres pedir algo o qu�? 1079 00:58:21,147 --> 00:58:23,594 - S�. Quiero un caf� con leche. - De acuerdo. 1080 00:58:23,650 --> 00:58:24,845 Cuesta $28. 1081 00:58:24,901 --> 00:58:27,014 Oye, �$28 por un maldito caf�? 1082 00:58:29,197 --> 00:58:31,352 A menos que no creas que los trabajadores 1083 00:58:31,408 --> 00:58:35,024 de los pueblos ind�genas de Antigua se lo merezcan. 1084 00:58:36,832 --> 00:58:38,528 Claro que no. No pienso eso. 1085 00:58:39,835 --> 00:58:41,447 - �Tu nombre? - Phoenix. 1086 00:58:42,671 --> 00:58:46,911 Mientras el entrenamiento de Lionel continuaba, yo luchaba conmigo mismo. 1087 00:58:53,181 --> 00:58:54,419 S�. 1088 00:58:55,767 --> 00:58:57,004 S�, nena. 1089 00:58:57,060 --> 00:58:58,339 S�. 1090 00:58:59,187 --> 00:59:02,635 Oye, mov� el brazo. 1091 00:59:03,609 --> 00:59:04,971 Mov� el brazo... 1092 00:59:05,444 --> 00:59:06,806 Y estoy hablando. 1093 00:59:07,362 --> 00:59:09,976 Estoy hablando de que hablo, y antes no pod�a hacerlo, 1094 00:59:10,032 --> 00:59:11,310 pero ahora s�. 1095 00:59:14,368 --> 00:59:16,898 �Doctor! �Su enfermera me cur�! 1096 00:59:16,954 --> 00:59:19,651 �Imb�cil! �Es mi mujer! 1097 00:59:19,707 --> 00:59:23,157 Lo siento, doctor. Su mujer cur� mi par�lisis. 1098 00:59:24,047 --> 00:59:26,576 Oye, tranquilo, Jack. 1099 00:59:26,632 --> 00:59:32,332 Te dar� una lecci�n que no olvidar�s, imb�... 1100 00:59:34,306 --> 00:59:35,418 Reflejo. 1101 00:59:35,891 --> 00:59:37,087 Ser� m�s tarde. 1102 00:59:37,810 --> 00:59:38,922 Ll�mame, nena. 1103 00:59:39,103 --> 00:59:43,177 Penis. Caf� con leche para Penis. 1104 00:59:43,233 --> 00:59:46,180 �Hay alg�n Penis aqu�? 1105 00:59:46,653 --> 00:59:48,849 �Penis! Hay un... 1106 00:59:48,905 --> 00:59:51,643 No es Penis, es Phoenix. 1107 01:00:01,251 --> 01:00:03,322 SE NECESITA AYUDA 1108 01:00:04,462 --> 01:00:08,202 Manita-oh. Tengo uno para Manita-oh. 1109 01:00:08,258 --> 01:00:09,914 Es Anita Jo. 1110 01:00:09,970 --> 01:00:11,207 Esa ropa ni siguiera la conozco. 1111 01:00:11,763 --> 01:00:14,251 - D�melo. - Vete. Manita-oh. 1112 01:00:14,307 --> 01:00:15,961 Anita Jo. Como sea. 1113 01:00:17,769 --> 01:00:19,298 - �S�, lo s�! - �En serio? 1114 01:00:25,652 --> 01:00:27,932 Lo siento. 1115 01:00:28,321 --> 01:00:29,809 F�jate por donde vas, idiota. 1116 01:00:39,123 --> 01:00:42,112 Entrada a las oficinas de Manson encontrada. 1117 01:00:46,171 --> 01:00:47,909 "C�mara oculta instalada". 1118 01:01:14,869 --> 01:01:16,106 Desagradable. 1119 01:01:19,540 --> 01:01:20,610 Ah� est�s. 1120 01:01:20,666 --> 01:01:21,778 Cielos. 1121 01:01:21,834 --> 01:01:24,948 Quiero una actualizaci�n de Despertar, �cuanto antes! 1122 01:01:25,004 --> 01:01:26,825 Buscar� el cargamento a medianoche. 1123 01:01:26,881 --> 01:01:28,118 Y luego tr�eme una caja a m�. 1124 01:01:28,174 --> 01:01:31,037 �Necesito tomar Despertar cuanto antes! 1125 01:01:31,093 --> 01:01:34,958 �Necesito! 1126 01:01:35,389 --> 01:01:37,711 - Me cay� en los pantalones. - Fue mi error. 1127 01:01:37,767 --> 01:01:41,298 �Oye, te ver� esta noche con Despertar! 1128 01:01:43,064 --> 01:01:44,468 - Hola. - Hola. 1129 01:01:50,073 --> 01:01:53,771 Diecis�is, nueve... 1130 01:01:54,702 --> 01:01:55,814 Cuarenta y dos... 1131 01:01:55,870 --> 01:01:59,026 - Debiste haberlo escrito, hermano. - Maldici�n. �Puedes dejar de hacer eso? 1132 01:01:59,082 --> 01:02:02,571 Recuerda siempre, Lionel, s�lo nos tenemos a nosotros mismos. 1133 01:02:02,627 --> 01:02:04,531 Ni a los cerdos, ni al Gobierno. 1134 01:02:04,587 --> 01:02:07,158 El camino a la justicia somos nosotros. 1135 01:02:07,214 --> 01:02:09,076 Atrapamos al mal, lo que es... 1136 01:02:09,132 --> 01:02:10,161 �Puedes parar? 1137 01:02:10,217 --> 01:02:12,163 Porque no me est�s ayudando, �de acuerdo? 1138 01:02:12,219 --> 01:02:14,499 �Por qu� no te vas por donde viniste? 1139 01:02:14,555 --> 01:02:15,833 Eso es hiriente. 1140 01:02:16,265 --> 01:02:18,920 Adem�s, vengo de ti. Soy producto de tu imaginaci�n. 1141 01:02:18,976 --> 01:02:21,547 Espera. Est� todo en mi cabeza, como... 1142 01:02:21,603 --> 01:02:24,342 Bueno, soy una consecuencia de ese batazo que te diste en la cabeza 1143 01:02:24,398 --> 01:02:25,927 en la Liga Infantil, pero s�. 1144 01:02:26,567 --> 01:02:28,638 Ahora conc�ntrate. Puedes hacerlo. 1145 01:02:29,570 --> 01:02:30,681 �A qui�n enga�o? 1146 01:02:30,737 --> 01:02:33,184 - Diecisiete. - Ochenta y seis, 31, cuatro. 1147 01:02:33,240 --> 01:02:34,354 Maldici�n. 1148 01:02:39,748 --> 01:02:41,611 Te atrapar�, Manson. 1149 01:03:11,781 --> 01:03:13,477 Te tengo. 1150 01:03:17,286 --> 01:03:19,899 - Duplica el problema, beb�. - Cielos. 1151 01:03:23,377 --> 01:03:24,489 �Papi? 1152 01:03:24,545 --> 01:03:27,242 S�, fue "El Hombre" quien arm� esta doble traici�n 1153 01:03:27,298 --> 01:03:28,577 desde el principio, 1154 01:03:28,633 --> 01:03:32,621 se disfraz� de vagabundo borracho para atraer a Manson 1155 01:03:32,677 --> 01:03:34,832 a una falsa sensaci�n de seguridad, 1156 01:03:34,888 --> 01:03:38,419 y luego utiliz� a La Hermandad para descubrir la ubicaci�n de su hijo. 1157 01:03:38,475 --> 01:03:41,297 Es un poco complicado, pero te doy mi palabra. 1158 01:03:41,353 --> 01:03:44,258 Es muy ingenioso y tiene mucho sentido. 1159 01:03:44,314 --> 01:03:47,094 Conclusi�n, es "El Hombre... 1160 01:03:47,484 --> 01:03:48,596 �Arroja el arma! 1161 01:03:48,652 --> 01:03:51,515 �Se supon�a que este ser�a mi momento de triunfo! 1162 01:03:51,571 --> 01:03:53,684 �Por qu� arruinas todo? 1163 01:03:53,740 --> 01:03:55,853 �Te odio! 1164 01:03:55,909 --> 01:03:57,271 Mala suerte, imb�cil. 1165 01:03:57,327 --> 01:03:59,523 �Oye! Yo no tomar�a eso si fuera t�. 1166 01:03:59,579 --> 01:04:02,943 S�, es 100 porciento puro. Est� concentrado. 1167 01:04:02,999 --> 01:04:04,236 �Te matar�, hijo! 1168 01:04:05,835 --> 01:04:08,491 No me llames "hijo". 1169 01:04:08,922 --> 01:04:11,954 Y yo puedo con mi Despertar. �Sabes? 1170 01:04:13,845 --> 01:04:14,999 Cielos. 1171 01:04:23,855 --> 01:04:25,093 �Maldici�n! 1172 01:04:33,699 --> 01:04:35,186 Cielos. 1173 01:04:35,617 --> 01:04:37,522 Eso fue incre�ble. 1174 01:04:38,245 --> 01:04:39,941 Y t� cre�as que me mata... 1175 01:04:50,424 --> 01:04:51,703 Mis condolencias. 1176 01:04:52,218 --> 01:04:53,205 Gracias. 1177 01:04:53,261 --> 01:04:58,334 Mi hijo puede haber sido un adicto, un soci�pata homicida... 1178 01:05:00,102 --> 01:05:01,381 ...pero al menos no era homosexual. 1179 01:05:04,231 --> 01:05:05,301 De acuerdo. 1180 01:05:05,983 --> 01:05:08,513 Se acabo, "El Hombre". Est�s acabado. 1181 01:05:08,569 --> 01:05:13,225 �Sabes? Puede que concuerde contigo excepto por una sola cosa. 1182 01:05:14,240 --> 01:05:15,853 Despertar... 1183 01:05:16,159 --> 01:05:19,189 Resulta que la agarr� durante el alboroto. 1184 01:05:20,580 --> 01:05:22,026 �Cielos, pica! 1185 01:05:23,625 --> 01:05:24,945 As� es c�mo sabes que funciona. 1186 01:05:25,001 --> 01:05:26,155 �Mis ojos! 1187 01:05:29,464 --> 01:05:30,617 Son como l�grimas de lava. 1188 01:05:31,799 --> 01:05:33,078 Disculpa. 1189 01:05:34,177 --> 01:05:38,709 Tengo que reconstruir un imperio racista. 1190 01:05:40,266 --> 01:05:41,712 Descansa en paz, hijo. 1191 01:05:42,435 --> 01:05:44,048 Todo es hermoso. 1192 01:05:44,687 --> 01:05:46,008 Soy hermoso. 1193 01:05:46,773 --> 01:05:50,639 �Dilo m�s fuerte! �Soy negro y estoy orgulloso! 1194 01:05:50,695 --> 01:05:53,142 D�jame decirte algo. �Mira, soy sexi! 1195 01:05:53,198 --> 01:05:55,936 Era sexi en ese entonces y sigo siendo sexi ahora. 1196 01:05:55,992 --> 01:06:01,317 �Cu�ndo pensaron en la esclavitud durante 400 a�os? 1197 01:06:01,373 --> 01:06:04,904 �Cuatrocientos a�os! �Parece una elecci�n! 1198 01:06:06,836 --> 01:06:09,116 �Mueran, demonios blancos! 1199 01:06:09,172 --> 01:06:10,743 Negro, y soy... 1200 01:06:31,026 --> 01:06:33,139 - �Qu� pas�? - Despacio. 1201 01:06:33,571 --> 01:06:35,266 No intentes sentarte todav�a. Espera. 1202 01:06:35,825 --> 01:06:39,607 La droga te afect� mucho, pero te est�s recuperando bien. 1203 01:06:39,663 --> 01:06:41,609 Fue muy intenso. 1204 01:06:42,249 --> 01:06:43,361 Lo siento. 1205 01:06:44,334 --> 01:06:46,656 Tuve muchas alucinaciones horribles. 1206 01:06:48,505 --> 01:06:51,202 No fueron alucinaciones. 1207 01:06:52,009 --> 01:06:53,079 �Qu�? 1208 01:06:58,056 --> 01:07:02,004 �Cu�ndo pensaron en la esclavitud durante 400 a�os? 1209 01:07:02,060 --> 01:07:04,131 �Ese soy yo en el edificio del Capitolio? 1210 01:07:04,187 --> 01:07:05,174 - S�. - Gritando... 1211 01:07:05,230 --> 01:07:07,509 �Mueran, demonios blancos! 1212 01:07:09,609 --> 01:07:11,638 "Bronca racista en el Capitolio". 1213 01:07:12,445 --> 01:07:13,765 Cuarenta millones de visitas. 1214 01:07:14,030 --> 01:07:15,976 Espera, �qu� pas� con "El Hombre"? 1215 01:07:16,741 --> 01:07:18,645 Se escap� con Despertar 1216 01:07:18,701 --> 01:07:21,898 y qued� a cargo de todos los locales de Infusiones Resistentes. 1217 01:07:21,954 --> 01:07:23,400 Anuncio de Caf� Negro. 1218 01:07:23,456 --> 01:07:27,322 En Caf� Negro, todo es unidad y comunidad. 1219 01:07:27,378 --> 01:07:29,741 Y adem�s hacemos un caf� incre�ble. 1220 01:07:29,797 --> 01:07:32,327 Pronto abriremos 200 sucursales, 1221 01:07:32,926 --> 01:07:35,497 as� que seguro habr� un Caf� Negro cerca de tu barrio. 1222 01:07:35,887 --> 01:07:38,041 Prueba Caf� Negro, nunca te arrepentir�s. 1223 01:07:38,097 --> 01:07:40,544 Lionel, est� apuntando a nuestra gente. 1224 01:07:50,400 --> 01:07:52,180 Oye, �qu� haces? 1225 01:07:52,236 --> 01:07:55,016 "El Hombre" est� inundando cada barrio de Estados Unidos con Despertar. 1226 01:07:55,072 --> 01:07:56,267 La Hermandad debe detenerlo. 1227 01:07:56,323 --> 01:07:58,019 Eso es lo que intentaba decirte. 1228 01:07:58,075 --> 01:07:59,896 Ya no existe La Hermandad. 1229 01:08:01,119 --> 01:08:04,776 Luego de lo que paso en el Capitolio, los patrocinadores cortaron los fondos. 1230 01:08:06,291 --> 01:08:07,487 Mira a tu alrededor. 1231 01:08:08,669 --> 01:08:09,864 Es todo. 1232 01:08:19,014 --> 01:08:21,711 Pronto, "El Hombre" propagar�a Despertar, 1233 01:08:21,767 --> 01:08:24,548 en cada comunidad negra de Estados Unidos. 1234 01:08:24,854 --> 01:08:27,468 Y ya no exist�a La Hermandad para detenerlo. 1235 01:08:28,441 --> 01:08:29,970 �Qu� pasa, hermanito? 1236 01:08:32,153 --> 01:08:35,935 Oye, al�jate de m�, �de acuerdo? 1237 01:08:36,366 --> 01:08:39,730 No estoy como para escuchar el serm�n del producto de mi imaginaci�n. 1238 01:08:41,454 --> 01:08:44,026 Oye, hermano, �acabas de llamarme producto? 1239 01:08:45,959 --> 01:08:47,822 �Ya me escuchaste! 1240 01:08:48,128 --> 01:08:49,240 Esc�chame. 1241 01:08:49,296 --> 01:08:51,909 Tard� cinco d�as para llegar aqu� desde Austria. 1242 01:08:52,299 --> 01:08:54,245 No pude encontrar un tel�fono p�blico por ning�n lado 1243 01:08:54,301 --> 01:08:57,623 y tuve que viajar escondido en un barco y llevar esas salchichas peque�as. 1244 01:08:57,971 --> 01:08:59,834 Estoy nervioso, 1245 01:08:59,890 --> 01:09:01,462 todo es raro 1246 01:09:01,518 --> 01:09:04,005 y no estoy de humor para tus burlas, �me escuchas? 1247 01:09:04,061 --> 01:09:05,590 Oye, no estoy jugando. 1248 01:09:05,646 --> 01:09:08,093 Vete de aqu� o te patear� ese trasero et�reo. 1249 01:09:08,482 --> 01:09:10,929 �Et�reo? Ni siquiera s� qu� significa. 1250 01:09:20,827 --> 01:09:22,106 �Ahora est�s bien? 1251 01:09:22,162 --> 01:09:23,524 - Nunca estuve mejor. - De acuerdo. 1252 01:09:23,997 --> 01:09:25,484 �Eres t�! 1253 01:09:25,540 --> 01:09:28,738 �Volviste! 1254 01:09:29,920 --> 01:09:31,115 �Volviste! 1255 01:09:31,171 --> 01:09:32,658 Luego del baile de Lionel, 1256 01:09:32,714 --> 01:09:35,661 me cont� lo que estaba pasando con La Hermandad. 1257 01:09:35,717 --> 01:09:36,996 �Maldici�n! 1258 01:09:38,178 --> 01:09:40,333 �Maldici�n! 1259 01:09:42,682 --> 01:09:44,295 �Diecis�is a�os? 1260 01:09:44,351 --> 01:09:46,797 - S�, es malo. - �Malo? 1261 01:09:46,853 --> 01:09:48,632 Tu grabaci�n era mala. 1262 01:09:48,688 --> 01:09:50,011 Con las chicas 1263 01:09:50,067 --> 01:09:51,763 Esto es catastr�fico. 1264 01:09:53,195 --> 01:09:56,142 Hablando en serio, hermano. 1265 01:09:56,615 --> 01:09:59,062 Siento que te decepcion�. 1266 01:10:00,452 --> 01:10:01,731 No ere t�, hermano. 1267 01:10:02,788 --> 01:10:06,652 Son los 500 a�os de opresi�n que no se detienen. 1268 01:10:06,708 --> 01:10:08,864 �Qu� haremos? 1269 01:10:10,421 --> 01:10:12,201 Sabes exactamente lo que haremos. 1270 01:10:13,758 --> 01:10:15,996 Oye, mira, me aferr� a esto para inspirarme, as� que... 1271 01:10:16,052 --> 01:10:17,748 - No. - No quer�a sac�rtelo... 1272 01:10:18,221 --> 01:10:19,416 Af�rrate a eso. 1273 01:10:19,931 --> 01:10:21,418 Lo necesitaremos mucho. 1274 01:10:23,935 --> 01:10:26,006 - �Diecis�is a�os? - S�. 1275 01:10:28,064 --> 01:10:30,511 - �Hay pensi�n retroactiva para ni�os? - Creo que s�. 1276 01:10:31,067 --> 01:10:32,554 Cielos. 1277 01:10:45,082 --> 01:10:46,694 �Alguien sabe de qu� se trata esto? 1278 01:10:46,750 --> 01:10:50,448 El hermano de Hermano Encubierto me llam� y me dijo que los reuniera a todos aqu�. 1279 01:11:08,646 --> 01:11:09,883 Cielos. 1280 01:11:09,939 --> 01:11:11,134 Ese cabello est� perfecto. 1281 01:11:11,190 --> 01:11:13,429 - Hermano Encubierto. - Es �l. 1282 01:11:21,367 --> 01:11:22,813 Es bueno estar en casa. 1283 01:11:22,869 --> 01:11:25,943 Hermano, te presento a los Agentes de la Hermandad. 1284 01:11:26,499 --> 01:11:27,611 Hermano Harvard. 1285 01:11:31,796 --> 01:11:32,825 ...mi hermano. 1286 01:11:32,881 --> 01:11:35,202 - Hermano Sarc�stico. - Es un honor conocerlo. 1287 01:11:35,884 --> 01:11:39,623 Estoy siendo totalmente sincero, aunque mi voz demuestre otra cosa. 1288 01:11:40,055 --> 01:11:41,459 Estoy muy feliz de conocerte, 1289 01:11:42,223 --> 01:11:43,669 aunque mi cara demuestre 1290 01:11:43,725 --> 01:11:46,756 que quiero pegarte todo el tiempo en la cara. 1291 01:11:49,314 --> 01:11:50,342 Hoy no. 1292 01:11:50,398 --> 01:11:51,844 Hermana Inalcanzable. 1293 01:11:51,900 --> 01:11:54,765 No soy... Inalcanzable para ti. 1294 01:11:56,489 --> 01:11:58,185 - Adelante. - De acuerdo. 1295 01:11:58,241 --> 01:11:59,353 S�. 1296 01:11:59,909 --> 01:12:01,021 Hermano Militante. 1297 01:12:09,376 --> 01:12:12,782 Y por �ltimo, pero no menos importante, Jefa Dulzura. 1298 01:12:14,007 --> 01:12:16,162 Oye, esa era la chica de la que hablabas... 1299 01:12:16,218 --> 01:12:17,288 S�, es ella. 1300 01:12:17,344 --> 01:12:18,789 �Esa es la que hac�a bromas y esas cosas? 1301 01:12:18,845 --> 01:12:20,124 S�. Contin�a. 1302 01:12:22,224 --> 01:12:24,962 Los reun� aqu� por una raz�n. 1303 01:12:25,561 --> 01:12:26,881 Y es para acabar con "El Hombre". 1304 01:12:26,937 --> 01:12:28,758 �C�mo? Nos desmantelaron. 1305 01:12:29,189 --> 01:12:30,676 Ya no somos La Hermandad. 1306 01:12:30,732 --> 01:12:34,555 Oigan, puede que no seamos La Hermandad, 1307 01:12:34,611 --> 01:12:37,308 pero seguimos siendo una Hermandad. 1308 01:12:37,698 --> 01:12:40,353 Esa ha sido nuestra fuente de fortaleza todo el tiempo. 1309 01:12:40,951 --> 01:12:43,397 No necesitamos una comisi�n para que nos diga lo que est� bien. 1310 01:12:43,453 --> 01:12:45,149 �Maldici�n, sabemos lo que es correcto! 1311 01:12:45,539 --> 01:12:48,819 Y es nuestra responsabilidad que las cosas se hagan. 1312 01:12:48,875 --> 01:12:52,114 Y empezaremos por derrotar a "El Hombre". 1313 01:12:53,212 --> 01:12:55,367 - De acuerdo. - Cielos. 1314 01:12:55,881 --> 01:12:57,411 Mi hermanito creci�. 1315 01:12:58,092 --> 01:12:59,246 �Qui�n se une? 1316 01:12:59,802 --> 01:13:00,914 �De acuerdo! 1317 01:13:01,220 --> 01:13:04,169 �Por d�nde empezamos, amigo nuevo? 1318 01:13:05,476 --> 01:13:06,588 C�mbiame. 1319 01:13:07,061 --> 01:13:08,507 Manos al centro. 1320 01:13:08,563 --> 01:13:09,883 Hermandad a la cuenta de tres. 1321 01:13:10,273 --> 01:13:11,885 �Uno, dos tres! 1322 01:13:11,941 --> 01:13:13,387 �Hermandad! 1323 01:13:14,903 --> 01:13:15,889 INVITACI�N - EL HOMBRE Y BRENDA REQUIEREN EL HONOR DE SU PRESENCIA 1324 01:13:15,945 --> 01:13:17,015 A LA PRIMERA DISTRIBUCI�N NACIONAL DE CAF� NEGRO 1325 01:13:17,071 --> 01:13:18,058 QUE INCLUYE DESPERTAR, PARA DESTRUIR A CADA COMUNIDAD NEGRA DE EE.UU. 1326 01:13:18,114 --> 01:13:20,853 OPCIONAL: CAPUCHAS Y ESV�STICAS ASISTIR� - NO ASISTIR� 1327 01:13:24,746 --> 01:13:26,066 �Miembros del Klan! 1328 01:13:26,956 --> 01:13:28,444 �Neonazis! 1329 01:13:29,250 --> 01:13:31,029 �Reclutadores corporativos! 1330 01:13:31,085 --> 01:13:32,698 �Prestamistas! 1331 01:13:32,754 --> 01:13:35,742 Y, por supuesto, propietarios del Club. 1332 01:13:36,340 --> 01:13:38,370 Mis colegas racistas. 1333 01:13:38,426 --> 01:13:43,959 �Esta es la primera distribuci�n nacional de Caf� Negro! 1334 01:13:46,100 --> 01:13:52,094 Pronto los barrios negros ser�n adictos a nuestro caf� 1335 01:13:52,150 --> 01:13:54,805 y se volver�n locos con Despertar, 1336 01:13:54,861 --> 01:13:57,808 mientras nos pagan por el privilegio. 1337 01:14:00,116 --> 01:14:04,231 �En nombre m�o y de Brenda, 1338 01:14:04,287 --> 01:14:05,816 disfruten 1339 01:14:05,872 --> 01:14:08,736 por el colapso inminente de Estados Unidos! 1340 01:14:08,792 --> 01:14:11,447 �S�! 1341 01:14:11,503 --> 01:14:13,991 PSEUD�NIMO: RECUPERAR A ESTADOS UNIDOS MISI�N: DERROTAR A "EL HOMBRE" 1342 01:14:18,843 --> 01:14:23,834 �Despertar! 1343 01:14:26,810 --> 01:14:27,963 �Hermano Encubierto? 1344 01:14:28,019 --> 01:14:31,008 Felicitaciones, gente blanca inexplicablemente enojada. 1345 01:14:31,815 --> 01:14:33,761 Bienvenidos a su peor pesadilla. 1346 01:14:34,985 --> 01:14:36,263 Negr... 1347 01:14:39,324 --> 01:14:40,561 Negros... 1348 01:14:41,243 --> 01:14:42,605 - con permiso de armas. - Con permiso de armas. 1349 01:14:42,661 --> 01:14:44,190 En nombre de la Constituci�n, 1350 01:14:44,246 --> 01:14:46,609 Declaraci�n de Derechos, y la dignidad humana, 1351 01:14:46,665 --> 01:14:48,610 todos ustedes, imb�ciles, est�n arrestados. 1352 01:14:48,666 --> 01:14:49,903 �Aqu� no! 1353 01:14:50,334 --> 01:14:51,405 O podemos hacerlo a su modo. 1354 01:14:53,879 --> 01:14:55,867 �Mira esto, blanco! 1355 01:14:58,884 --> 01:15:01,498 �Tomen esto, racistas! 1356 01:15:02,095 --> 01:15:03,457 �Ataquen! 1357 01:15:09,561 --> 01:15:11,507 �Pensaste que era un juego? 1358 01:15:11,563 --> 01:15:15,219 �De acuerdo! �Esto es lo que hago! 1359 01:15:15,692 --> 01:15:16,929 �Los negros toman el poder! 1360 01:15:36,883 --> 01:15:38,912 �Puedo sugerir cambiar a descafeinado? 1361 01:15:47,143 --> 01:15:48,422 �Ag�chate! 1362 01:16:09,666 --> 01:16:12,029 Te tengo. No te preocupes. 1363 01:16:12,418 --> 01:16:14,573 Te tengo. Ag�chate, Brenda. 1364 01:16:14,629 --> 01:16:16,577 �Qu� no te disparen! 1365 01:16:17,008 --> 01:16:18,579 �Mu�vanse! 1366 01:16:19,844 --> 01:16:21,874 �Brendas, ataquen! 1367 01:16:26,268 --> 01:16:27,546 �Tenemos esto controlado! 1368 01:16:27,602 --> 01:16:29,047 - Busquen a "El Hombre". - Genial. 1369 01:16:52,458 --> 01:16:53,570 S�. 1370 01:16:55,128 --> 01:16:56,365 Agachate, cari�o. 1371 01:16:57,964 --> 01:16:59,910 �Est�s bien? 1372 01:17:00,633 --> 01:17:01,787 Quieto, "El Hombre". 1373 01:17:02,302 --> 01:17:03,414 Se acab�, imb�cil. 1374 01:17:04,306 --> 01:17:05,418 No disparen. 1375 01:17:06,308 --> 01:17:07,671 Le disparo a la dama. 1376 01:17:08,519 --> 01:17:12,592 Perd�n, pero "El Hombre" tiene que hacer lo que tiene que hacer. 1377 01:17:14,984 --> 01:17:17,097 Oye, se acab�, �de acuerdo? 1378 01:17:17,153 --> 01:17:18,932 Ahora no puede salvarte ninguna avalancha. 1379 01:17:18,988 --> 01:17:20,934 - �Quieto! �Manos arriba! - �Arrojen sus armas! 1380 01:17:20,990 --> 01:17:23,436 Oficial, este hombre est� acusado de terrorismo dom�stico 1381 01:17:23,492 --> 01:17:25,105 y de planear envenenar a los negros de Estados Unidos. 1382 01:17:25,494 --> 01:17:26,982 Es mentira. 1383 01:17:27,038 --> 01:17:29,776 Estos chicos nos apuntaron 1384 01:17:29,832 --> 01:17:31,945 y nos pidieron todo el dinero. 1385 01:17:32,001 --> 01:17:33,488 �A qui�nes les creer�n? 1386 01:17:33,544 --> 01:17:35,449 �A ellos? �O a nosotros? 1387 01:17:36,255 --> 01:17:38,118 La Polic�a nos crey� a nosotros 1388 01:17:38,174 --> 01:17:41,038 y "El Hombre" fue sentenciado a cadena perpetua. 1389 01:17:41,886 --> 01:17:43,123 S�, claro. 1390 01:17:43,179 --> 01:17:44,791 �Dije que arrojaran sus armas! 1391 01:17:49,268 --> 01:17:52,676 Veo que algunas cosas no cambiaron en los �ltimos 16 a�os. 1392 01:17:54,191 --> 01:17:55,261 Otra vez ser�, chicos. 1393 01:17:55,859 --> 01:17:58,514 - Agarramos a unos delincuentes. - Ni siquiera lo pienses. 1394 01:17:59,529 --> 01:18:00,683 Est� bien, hermano. 1395 01:18:01,073 --> 01:18:02,727 Atraparemos a "El Hombre" la pr�xima vez. 1396 01:18:03,242 --> 01:18:04,687 �Acabas de decir "atraparemos"? 1397 01:18:06,203 --> 01:18:07,356 Exacto. 1398 01:18:07,412 --> 01:18:10,610 Una vez m�s, el sistema dej� que "El Hombre" desapareciera. 1399 01:18:11,250 --> 01:18:15,490 Pero la lucha contin�a y estamos decididos a ganarla. 1400 01:18:16,213 --> 01:18:18,659 Liderada por los Agentes de La Hermandad... 1401 01:18:19,049 --> 01:18:22,663 Lionel y yo, los Hermanos Encubiertos. 1402 01:18:25,555 --> 01:18:27,377 Mejor que te cuides, "El Hombre". 1403 01:18:27,808 --> 01:18:29,837 Hermano Encubierto 1404 01:18:31,770 --> 01:18:34,550 �Oye! �Encubierto! 1405 01:18:35,732 --> 01:18:37,844 Hermano Encubierto 1406 01:18:40,236 --> 01:18:43,435 Hay un hombre que tiene un plan malvado 1407 01:18:43,491 --> 01:18:45,646 Para derrotar a los hermanos 1408 01:18:46,494 --> 01:18:47,606 Firme. 1409 01:18:55,504 --> 01:18:57,033 - Sac�deme - Tres, cuatro 1410 01:18:57,089 --> 01:18:58,368 Soy el ganador 1411 01:18:58,924 --> 01:19:00,745 Con las chicas 1412 01:19:01,302 --> 01:19:03,581 - Sabes que odian amarme - �A ti? 1413 01:19:03,637 --> 01:19:05,959 - Y mi cabello es genial - �Qu�? 1414 01:19:06,015 --> 01:19:08,044 Dices que soy el macarr�n 1415 01:19:08,517 --> 01:19:10,922 - Con queso - Quiero queso 1416 01:19:10,978 --> 01:19:13,216 No puedo mentir, soy el sabor de la vida 1417 01:19:13,272 --> 01:19:16,052 Cuando necesites un poco, ll�mame 1418 01:19:16,108 --> 01:19:20,265 Lionel 1419 01:19:20,321 --> 01:19:22,224 - Dame un poco - Dame un poco 1420 01:19:22,280 --> 01:19:25,310 Porque has encontrado al correcto, s� 1421 01:19:25,366 --> 01:19:29,567 - Lionel - As� me dicen, cari�o 1422 01:19:29,623 --> 01:19:31,569 - Dame un poco - Dame un poco 1423 01:19:31,625 --> 01:19:34,488 Porque has encontrado al correcto 1424 01:19:34,544 --> 01:19:37,908 �Qui�n es el hermano que hace todo lo que otros no pueden? 1425 01:19:37,964 --> 01:19:38,993 Lionel 1426 01:19:39,466 --> 01:19:42,329 �Qui�n es el que cuando habla, las mujeres se desmayan? 1427 01:19:42,385 --> 01:19:43,622 Lionel 1428 01:19:43,678 --> 01:19:46,000 James Bond o James Brown 1429 01:19:46,056 --> 01:19:47,835 Ambos vienen despu�s de m� 1430 01:19:48,224 --> 01:19:50,754 Soy la salsa caliente en esos pavos 1431 01:19:50,810 --> 01:19:53,340 - A m� me vienen a ver - �A qui�n le hablas? 1432 01:19:53,396 --> 01:19:57,595 - Lionel - Lionel 1433 01:19:57,651 --> 01:19:59,263 - Dame un poco - Dame un poco 1434 01:19:59,319 --> 01:20:02,766 Porque has encontrado al correcto 1435 01:20:02,822 --> 01:20:06,604 Lionel 1436 01:20:06,660 --> 01:20:08,647 - Dame un poco - Dame un poco 1437 01:20:08,703 --> 01:20:12,651 Porque has encontrado al correcto, s� 1438 01:20:13,208 --> 01:20:14,695 �A qui�n le hablas? 1439 01:20:15,168 --> 01:20:16,822 - Tres, cuatro - �A qui�n le hablas? 1440 01:20:17,506 --> 01:20:19,118 - Soy un ganador - Lionel 1441 01:20:19,174 --> 01:20:21,037 - No soy un perdedor - Lionel 1442 01:20:22,010 --> 01:20:26,292 Las mujeres rezan para que las elija 1443 01:20:26,348 --> 01:20:27,710 Soy genial 1444 01:20:27,766 --> 01:20:30,296 Ni diez duchas pueden limpiarme 1445 01:20:30,352 --> 01:20:32,505 M�s suave que una laca Con un diamante en la espalda 1446 01:20:32,561 --> 01:20:34,758 Y un tanque lleno de gasolina 1447 01:20:36,065 --> 01:20:39,472 - Lionel - Lionel 1448 01:20:39,528 --> 01:20:41,474 - Dame un poco - Dame un poco 1449 01:20:41,530 --> 01:20:44,560 Porque has encontrado al correcto, s� 1450 01:20:44,616 --> 01:20:48,730 Lionel 1451 01:20:48,786 --> 01:20:50,899 - Dame un poco - Dame un poco 1452 01:20:50,955 --> 01:20:54,069 Porque has encontrado al correcto, s� 1453 01:20:54,125 --> 01:20:57,697 Lionel 1454 01:20:57,753 --> 01:21:00,075 - Dame un poco - Dame un poco 1455 01:21:00,131 --> 01:21:03,328 Porque has encontrado al correcto, s� 1456 01:21:03,384 --> 01:21:07,334 Lionel 1457 01:21:07,390 --> 01:21:09,378 - Dame un poco - Dame un poco 1458 01:21:09,434 --> 01:21:12,673 Porque has encontrado al correcto, s� 1459 01:21:15,565 --> 01:21:17,010 Dame un poco 1460 01:21:20,612 --> 01:21:22,015 Uno, dos 1461 01:21:24,824 --> 01:21:25,978 Dame un poco 1462 01:21:29,829 --> 01:21:31,469 Tres, cuatro... 110419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.