All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:09,400 {\an8}I, Moiraine Sedai, do swear to honor and obey 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,780 {\an8}{\i1}Siuan Sanche. 3 00:00:12,670 --> 00:00:16,120 {\i1}When a woman is cut off from the One Power, her body 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 no longer feels like her own. 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,000 I haven't given you any reason to trust me. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,830 {\i1}Let me give you the gift of a dream. 7 00:00:23,030 --> 00:00:25,710 {\i1}- Egwene? Where is she? - Ishamael has her. 8 00:00:25,910 --> 00:00:28,800 {\i1}Nothing exists outside this cell for you, Egwene. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,180 {\i1}If you want to rescue your friend, 10 00:00:31,380 --> 00:00:33,190 we have to work out how to open this. 11 00:00:33,990 --> 00:00:35,910 It needs to be put on a woman. 12 00:00:36,860 --> 00:00:38,770 {\i1}It can't be broken. 13 00:00:38,970 --> 00:00:39,810 {\i1}My name is Aviendha. 14 00:00:40,010 --> 00:00:41,520 We need to go now. 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,980 Perrin Aybara, do you like to dance? 16 00:00:44,180 --> 00:00:46,320 Ji'e'toh is the Aiel Way. 17 00:00:46,520 --> 00:00:48,730 You saved my life, so where will we go now? 18 00:00:48,930 --> 00:00:50,650 - Falme. - Mat? 19 00:00:50,850 --> 00:00:52,150 {\i1}Ishamael, he has Egwene 20 00:00:52,350 --> 00:00:54,030 {\i1}- in Falme. - So we go. 21 00:00:54,230 --> 00:00:56,380 Mat, you kill Rand. I saw it. 22 00:00:57,380 --> 00:00:59,120 {\i1}I'm sorry, I can't let you leave. 23 00:00:59,320 --> 00:01:02,080 {\i1}The Amyrlin Seat is here in Cairhien. 24 00:01:02,280 --> 00:01:04,230 She's demanded an audience with you. 25 00:01:15,150 --> 00:01:16,600 Do you really think they'll like me? 26 00:01:16,800 --> 00:01:18,720 I'm more worried about you liking them. 27 00:01:18,920 --> 00:01:20,810 - Really? - My father's brilliant and kind. 28 00:01:21,010 --> 00:01:22,890 But he's absent-minded and he's a bit vague. 29 00:01:23,090 --> 00:01:26,040 And my sister, too, she can be really... 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 We don't have to go to Cairhien if you don't want to. 31 00:01:30,600 --> 00:01:32,190 It's just that I haven't seen them since before the war, 32 00:01:32,390 --> 00:01:33,530 - and now that it's over... - No, no, no, no. 33 00:01:33,730 --> 00:01:34,800 It's not that, it's not that. 34 00:01:36,260 --> 00:01:37,910 What is it, then? 35 00:01:38,110 --> 00:01:39,590 It's just... 36 00:01:40,640 --> 00:01:42,500 It's just... 37 00:01:42,700 --> 00:01:44,210 with the war, 38 00:01:44,410 --> 00:01:46,130 it's been so hard 39 00:01:46,330 --> 00:01:48,540 to think about any future beyond these walls. 40 00:01:48,740 --> 00:01:51,800 And when I think about us, where we'll end up, 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,340 it's not in this Tower, 42 00:01:54,540 --> 00:01:55,970 with these gowns and the ring. 43 00:01:56,170 --> 00:01:57,280 Well, where is it, then? 44 00:01:58,320 --> 00:01:59,430 It's... 45 00:01:59,630 --> 00:02:01,180 in a bamboo hut 46 00:02:01,380 --> 00:02:04,310 on the river, like my father and I had. 47 00:02:04,510 --> 00:02:06,480 And I'll be your fishwife? 48 00:02:06,680 --> 00:02:08,560 Uh, you'd make a bloody awful fishwife. 49 00:02:08,760 --> 00:02:10,070 Have you ever 50 00:02:10,270 --> 00:02:11,440 cast a net, Lady Damodred? 51 00:02:11,640 --> 00:02:12,530 I might have. 52 00:02:12,730 --> 00:02:15,070 But we're not gonna be here forever. 53 00:02:15,270 --> 00:02:17,360 We're gonna serve out our time 54 00:02:17,560 --> 00:02:19,070 and then advise the Daughter-Heir of Andor 55 00:02:19,270 --> 00:02:21,160 or the king of Altara and then we'll... 56 00:02:21,360 --> 00:02:23,250 and then we'll retire. 57 00:02:23,450 --> 00:02:24,960 Do you mean that? 58 00:02:25,160 --> 00:02:26,640 Yes. 59 00:02:27,640 --> 00:02:29,640 But you'll be my fishwife. 60 00:02:32,750 --> 00:02:34,650 ♪ ♪ 61 00:02:53,500 --> 00:02:56,150 Gitara Sedai, we bring news from the Amyrlin. 62 00:02:56,350 --> 00:02:57,660 The war is over. 63 00:02:57,860 --> 00:02:59,760 The Aiel are retreating. 64 00:03:08,620 --> 00:03:10,040 - Oh! - What is it? What's happening? 65 00:03:14,000 --> 00:03:14,900 Are you seeing something? 66 00:03:16,820 --> 00:03:18,510 The Dragon. 67 00:03:18,710 --> 00:03:20,850 The Dragon is born again. 68 00:03:23,700 --> 00:03:26,230 I feel it. 69 00:03:28,300 --> 00:03:29,400 A foretelling? 70 00:03:29,600 --> 00:03:31,330 {\i1}It's happening now. 71 00:03:32,830 --> 00:03:34,780 {\i1}The baby lies in the snow. 72 00:03:34,980 --> 00:03:37,530 And cries like the thunder. 73 00:03:37,730 --> 00:03:40,160 {\i1}It burns like the sun. 74 00:03:43,340 --> 00:03:45,140 Tell no one, my sisters. 75 00:03:46,350 --> 00:03:48,470 You must find the Dragon Reborn. 76 00:03:49,720 --> 00:03:52,020 {\i1}And prepare the world to follow... 77 00:03:55,700 --> 00:03:57,230 Gitara? 78 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 ♪ ♪ 79 00:04:25,470 --> 00:04:27,470 ♪ ♪ 80 00:05:01,960 --> 00:05:03,340 Mother. 81 00:05:04,470 --> 00:05:06,430 Leave us, Daughter. 82 00:05:07,430 --> 00:05:09,050 She's no threat to me. 83 00:05:10,720 --> 00:05:13,930 I'll be right outside, Mother. 84 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 Why didn't you tell me? 85 00:05:33,290 --> 00:05:36,000 Why didn't you tell me you'd been stilled? 86 00:05:38,250 --> 00:05:40,150 Six months of letters, Moiraine. 87 00:05:40,350 --> 00:05:42,960 And not one word about this... 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,530 ...this violation. 89 00:05:45,730 --> 00:05:48,010 Well, what else did Lan tell you? 90 00:05:49,220 --> 00:05:52,870 That you threatened to let Alanna take his bond 91 00:05:53,070 --> 00:05:55,310 without his permission. 92 00:05:56,310 --> 00:05:58,960 You know he told her. 93 00:05:59,160 --> 00:06:00,940 That you found the Dragon. 94 00:06:05,980 --> 00:06:08,240 Why are you here, Siuan? 95 00:06:14,330 --> 00:06:16,790 I've let you carry this burden for 20 years, love. 96 00:06:18,540 --> 00:06:20,670 You've given everything for it. 97 00:06:22,000 --> 00:06:23,490 From here on out, 98 00:06:23,690 --> 00:06:25,800 I row beside you. 99 00:06:30,430 --> 00:06:33,390 It's time I met Rand al'Thor. 100 00:06:41,060 --> 00:06:43,610 - Tuck in your shirt. - What does the Amyrlin Seat want from me? 101 00:06:44,940 --> 00:06:47,130 Is this a trial? 102 00:06:47,330 --> 00:06:50,150 I saw what she did to the last man who called himself Dragon. 103 00:06:51,200 --> 00:06:53,930 Is that why you ran from the Eye of the World? 104 00:06:54,130 --> 00:06:55,020 Why you hid here? 105 00:06:55,220 --> 00:06:57,140 I left to protect the people I love. 106 00:06:57,340 --> 00:06:59,150 Don't be so selfish. 107 00:06:59,350 --> 00:07:02,690 You were born to protect this world. 108 00:07:02,890 --> 00:07:04,990 Every person in it. 109 00:07:05,190 --> 00:07:06,960 Not just the ones you love. 110 00:07:09,460 --> 00:07:11,080 Listen to me. 111 00:07:11,280 --> 00:07:13,240 The Amyrlin's a smart woman. 112 00:07:13,440 --> 00:07:14,910 She's a good woman. 113 00:07:15,110 --> 00:07:17,640 And she comes from humbler beginnings than you. 114 00:07:19,890 --> 00:07:22,600 Does Moiraine know you're doing this? 115 00:07:27,980 --> 00:07:32,140 There's one rule above all others for being a man. 116 00:07:32,340 --> 00:07:34,430 Whatever comes, 117 00:07:34,630 --> 00:07:36,030 you face it on your feet. 118 00:07:41,830 --> 00:07:44,710 Put this on. Give me your blade. 119 00:07:48,090 --> 00:07:50,090 Heron Dips the Wing. 120 00:07:51,380 --> 00:07:53,200 You've been learning sword forms. 121 00:07:53,400 --> 00:07:55,220 I've learned a couple of things. 122 00:07:57,640 --> 00:07:59,540 Keep the sword. 123 00:07:59,740 --> 00:08:01,290 If the Amyrlin's afraid of you, 124 00:08:01,490 --> 00:08:04,060 it won't be for a sword. 125 00:08:16,450 --> 00:08:18,430 If you're going to use one of the forms, 126 00:08:18,630 --> 00:08:21,150 use Cat Crosses the Courtyard, keep your back straight, 127 00:08:21,350 --> 00:08:23,110 every muscle loose. 128 00:08:23,310 --> 00:08:25,620 As if hung from a wire at the top of your head. 129 00:08:26,630 --> 00:08:27,630 Go. 130 00:08:28,670 --> 00:08:29,670 The Amyrlin waits. 131 00:08:33,170 --> 00:08:35,430 ♪ ♪ 132 00:09:00,660 --> 00:09:03,520 As you've summoned me, Mother, so I've come. 133 00:09:03,720 --> 00:09:05,620 I stand ready. 134 00:09:07,460 --> 00:09:09,290 Do you now, boy? 135 00:09:12,710 --> 00:09:15,590 Lan has prepared you, I see. 136 00:09:16,880 --> 00:09:18,720 What else did he tell you? 137 00:09:21,350 --> 00:09:23,960 That you aren't exactly what you seem. 138 00:09:24,160 --> 00:09:26,710 Most people are not. 139 00:09:26,910 --> 00:09:30,300 In this world, it is wise to guard your truths, 140 00:09:30,500 --> 00:09:33,260 but not us. 141 00:09:33,460 --> 00:09:35,360 Not today. 142 00:09:36,950 --> 00:09:38,910 I have questions for you. 143 00:09:43,040 --> 00:09:44,410 Answer truthfully. 144 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 And then what? 145 00:10:17,280 --> 00:10:19,740 ♪ ♪ 146 00:10:36,840 --> 00:10:38,280 Welcome to Falme. 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,540 Who are you? What... 148 00:10:48,740 --> 00:10:50,500 How did I get here? 149 00:10:50,700 --> 00:10:52,800 That's my little secret. 150 00:10:53,000 --> 00:10:56,220 I'm sorry, who in the name of Light are you? 151 00:10:56,420 --> 00:10:58,760 I won't lie, I expected you to be more... 152 00:10:58,960 --> 00:11:00,740 impressive. 153 00:11:01,950 --> 00:11:04,350 Still, I love to be owed a favor. 154 00:11:04,550 --> 00:11:06,060 Is this a dream? 155 00:11:06,260 --> 00:11:08,290 Oh, no, you're very much awake. 156 00:11:24,590 --> 00:11:26,600 ♪ ♪ 157 00:11:47,950 --> 00:11:49,980 The way these Falmen behave, 158 00:11:50,180 --> 00:11:51,770 you'd think they've been Seanchan all their lives, 159 00:11:51,970 --> 00:11:53,980 not that their city was taken just a few months back. 160 00:11:54,180 --> 00:11:55,940 Why didn't they fight back? 161 00:11:56,140 --> 00:11:57,240 How? 162 00:11:57,440 --> 00:11:59,910 - Move out! - Come on! 163 00:12:00,110 --> 00:12:01,990 Against that? Come on. 164 00:12:02,190 --> 00:12:04,160 Those soldiers will be heading to the palace. 165 00:12:04,360 --> 00:12:05,740 - We'll go straight there, find Egwene. - No. 166 00:12:05,940 --> 00:12:07,410 We tried your way. 167 00:12:07,610 --> 00:12:08,660 You said there was an Ogier traveling 168 00:12:08,860 --> 00:12:10,460 with your friend Perrin, correct? 169 00:12:10,660 --> 00:12:12,930 This time you listen to me and do exactly as I say. 170 00:12:19,520 --> 00:12:21,050 Being awarded a damane 171 00:12:21,250 --> 00:12:23,640 is both a recognition of your contributions 172 00:12:23,840 --> 00:12:27,030 and an investment in your future within our empire. 173 00:12:28,240 --> 00:12:29,850 You should all be very proud. 174 00:12:30,050 --> 00:12:33,810 Few women are capable of wearing the bracelet. 175 00:12:34,010 --> 00:12:36,860 Fewer still of creating a true link with their damane. 176 00:12:37,060 --> 00:12:40,700 Have any of you experienced defiance from your damane? 177 00:12:40,900 --> 00:12:42,010 It is common. 178 00:12:44,340 --> 00:12:48,080 Today, you will test your damane's strength. 179 00:12:48,280 --> 00:12:50,620 Understand the raw power available to her 180 00:12:50,820 --> 00:12:53,060 so you can work out how to use it. 181 00:12:54,350 --> 00:12:55,980 Let's begin. 182 00:13:01,440 --> 00:13:02,550 We will work together. 183 00:13:02,750 --> 00:13:05,350 But if you embarrass me today, 184 00:13:05,550 --> 00:13:07,350 you will regret it. 185 00:13:14,200 --> 00:13:16,310 Ah, Verin. 186 00:13:16,510 --> 00:13:18,780 Cairhien's Royal Library is just gorgeous. 187 00:13:18,980 --> 00:13:21,960 You can't imagine the array of books they have. 188 00:13:28,840 --> 00:13:32,250 Go on, then. What's the big secret? 189 00:13:32,450 --> 00:13:35,180 Why do you need an Ogier map of the city? 190 00:13:41,900 --> 00:13:45,440 I don't trust Verin Sedai, even if Lan does. 191 00:13:47,740 --> 00:13:49,060 I'll follow Tomas. 192 00:13:49,260 --> 00:13:51,280 No. We have our task. 193 00:13:52,660 --> 00:13:54,310 There's three of us. 194 00:13:54,510 --> 00:13:58,830 I don't want us separated if there's a Forsaken in the city. 195 00:14:05,670 --> 00:14:07,510 Two to one. 196 00:14:18,480 --> 00:14:20,770 I'm more concerned about Liandrin. 197 00:14:23,020 --> 00:14:24,360 Where'd she go? 198 00:14:30,630 --> 00:14:32,280 ♪ ♪ 199 00:14:34,280 --> 00:14:37,500 Just, uh, c-come in here. 200 00:14:40,330 --> 00:14:43,110 Aes Sedai, it is my honor 201 00:14:43,310 --> 00:14:45,420 to welcome you to House Damodred. 202 00:14:55,430 --> 00:14:57,430 ♪ ♪ 203 00:15:06,980 --> 00:15:08,760 I don't know what you think you'll gain from this. 204 00:15:08,960 --> 00:15:10,800 Hopefully, everything we've lost. 205 00:15:11,000 --> 00:15:13,410 Leave. I have nothing to say to you. 206 00:15:18,160 --> 00:15:19,950 I have a question for you. 207 00:15:24,500 --> 00:15:28,210 And I hope someday you'll forgive me for asking it. 208 00:15:29,960 --> 00:15:33,910 After you were stilled by Ishamael, 209 00:15:34,110 --> 00:15:36,260 has there been a time... 210 00:15:38,260 --> 00:15:40,380 ...in all these months 211 00:15:40,580 --> 00:15:42,480 when you thought about ending it? 212 00:15:45,230 --> 00:15:46,860 Killing myself? 213 00:15:48,860 --> 00:15:51,390 I read the Tower records. 214 00:15:51,590 --> 00:15:54,010 There have only been two women in history 215 00:15:54,210 --> 00:15:56,850 who were cut off who didn't. 216 00:15:57,050 --> 00:15:59,350 - Most did it within the year. - No, I didn't. 217 00:15:59,550 --> 00:16:01,440 Not for one second. 218 00:16:01,640 --> 00:16:04,440 Because I know that protecting Rand, guiding him, 219 00:16:04,640 --> 00:16:05,900 that is the only thing that matters. 220 00:16:06,100 --> 00:16:08,920 More than me, more than you. More than anything. 221 00:16:10,840 --> 00:16:12,820 That's what I thought. 222 00:16:13,020 --> 00:16:15,410 And this whole thing you're doing with Siuan, 223 00:16:15,610 --> 00:16:17,790 it puts all of it-- the Last Battle, 224 00:16:17,990 --> 00:16:20,540 the fate of the world-- in jeopardy. 225 00:16:20,740 --> 00:16:22,640 What isn't she telling me? 226 00:16:28,440 --> 00:16:32,440 You have to trust someone at some point, Moiraine. 227 00:16:34,860 --> 00:16:37,280 You can't do this by yourself. 228 00:16:38,910 --> 00:16:40,540 You can't. 229 00:16:41,830 --> 00:16:43,660 And if it's not going to be me... 230 00:16:44,790 --> 00:16:48,210 ...then I thought it might at least be her. 231 00:16:51,960 --> 00:16:53,490 {\i1}You say you've been careful. 232 00:16:53,690 --> 00:16:55,280 How many times have you channeled? 233 00:16:55,480 --> 00:16:57,330 Not many. 234 00:16:57,530 --> 00:16:59,510 Not deliberately. 235 00:17:01,220 --> 00:17:05,790 You will continue to channel, as sure as roe makes fish. 236 00:17:05,990 --> 00:17:07,630 You can't help it. 237 00:17:07,830 --> 00:17:09,880 And if you don't learn to control it, 238 00:17:10,080 --> 00:17:11,420 you won't live long enough to go mad. 239 00:17:11,620 --> 00:17:12,930 What kind of a choice is that? 240 00:17:13,130 --> 00:17:16,220 Dying or going mad and killing everyone I love? 241 00:17:16,420 --> 00:17:19,310 What if I'm tired of being a spoke in the Wheel? 242 00:17:19,510 --> 00:17:22,640 You're not a spoke, boy. 243 00:17:22,840 --> 00:17:26,360 You are the water 244 00:17:26,560 --> 00:17:29,320 that turns the Wheel itself 245 00:17:29,520 --> 00:17:33,000 or dashes it to pieces. 246 00:17:34,590 --> 00:17:37,660 Do you know what Tower law says the Amyrlin must do 247 00:17:37,860 --> 00:17:39,930 if she finds the Dragon Reborn? 248 00:17:41,260 --> 00:17:42,580 Gentle him? 249 00:17:42,780 --> 00:17:44,930 Gentle him? No. 250 00:17:45,980 --> 00:17:49,380 How do you fight the Dark One without the One Power? 251 00:17:49,580 --> 00:17:53,760 Some of my Red daughters would want that, I suppose, but... 252 00:17:53,960 --> 00:17:56,300 we are meant to cage you. 253 00:17:56,500 --> 00:17:58,810 Keep you shielded, channeling only 254 00:17:59,010 --> 00:18:01,070 when we want, what we want. 255 00:18:02,120 --> 00:18:04,480 And when we go to fight the Last Battle, 256 00:18:04,680 --> 00:18:09,670 you will be the greatest weapon in our arsenal. 257 00:18:11,330 --> 00:18:13,000 But not our general. 258 00:18:17,550 --> 00:18:19,450 This is not a conversation. 259 00:18:19,650 --> 00:18:21,160 You already made your decision. 260 00:18:21,360 --> 00:18:23,010 You made it before you ever met me. 261 00:18:28,730 --> 00:18:30,400 I won't live in your cage. 262 00:18:38,650 --> 00:18:42,810 Six months you've known what you are, and... 263 00:18:43,010 --> 00:18:45,160 you've learned nothing. 264 00:18:46,240 --> 00:18:47,600 Six months! 265 00:18:47,800 --> 00:18:50,860 Huh? She taught you nothing. 266 00:18:51,060 --> 00:18:55,360 A single Aes Sedai can handle you like baitfish. 267 00:18:59,480 --> 00:19:02,890 We would've been so much better off if you were a girl. 268 00:19:17,860 --> 00:19:19,970 Good. Quite strong. 269 00:19:20,170 --> 00:19:21,740 The wave almost reached us. 270 00:19:22,910 --> 00:19:26,980 Renna, what have you named your damane? 271 00:19:27,180 --> 00:19:30,200 I let her keep her name. Egwene. 272 00:19:32,460 --> 00:19:34,670 Let's see what this Egwene can do. 273 00:19:43,590 --> 00:19:45,510 You saw her Light, didn't you? 274 00:19:46,600 --> 00:19:48,120 You will be brighter than her. 275 00:19:48,320 --> 00:19:50,500 You will be bright enough that every sul'dam in Falme 276 00:19:50,700 --> 00:19:52,230 will see you shine... 277 00:19:54,230 --> 00:19:55,960 ...and know that you are mine. 278 00:19:56,160 --> 00:19:58,070 ♪ ♪ 279 00:20:06,160 --> 00:20:07,890 This weave is simple. 280 00:20:08,090 --> 00:20:09,850 An explosion of air. 281 00:20:10,050 --> 00:20:12,730 But it shows us the limits of your power. 282 00:20:14,850 --> 00:20:16,570 Don't worry. 283 00:20:16,770 --> 00:20:19,340 I don't need anything from you for this. 284 00:20:30,810 --> 00:20:32,710 Good, Egwene. 285 00:20:32,910 --> 00:20:34,640 This is very good. 286 00:20:40,400 --> 00:20:41,820 Egwene? 287 00:21:22,900 --> 00:21:24,300 Look at his nose. 288 00:21:24,500 --> 00:21:25,820 His hair. 289 00:21:33,200 --> 00:21:35,290 Wisdom al'Maera? 290 00:21:36,660 --> 00:21:37,770 Nynaeve. 291 00:21:39,140 --> 00:21:41,190 It is you. How did you... 292 00:21:41,390 --> 00:21:42,360 Where's Perrin? Is he all right? 293 00:21:42,560 --> 00:21:44,420 Escaped, thank the Light. 294 00:21:46,470 --> 00:21:48,200 Elayne Trakand? 295 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 - Daughter-Heir of Andor. - Get up. 296 00:21:51,360 --> 00:21:52,580 Don't encourage her. 297 00:21:52,780 --> 00:21:56,000 I am Loial, son of Arent, son of Halan. 298 00:21:56,200 --> 00:21:57,420 Your name sings in his ears. 299 00:21:57,620 --> 00:21:58,920 Now get up. We don't have much time. 300 00:21:59,120 --> 00:22:01,800 Have you seen Egwene, builder? 301 00:22:02,000 --> 00:22:03,380 It is monstrous. 302 00:22:03,580 --> 00:22:05,800 They are holding her like an animal 303 00:22:06,000 --> 00:22:07,600 in a place called the kennels. 304 00:22:07,800 --> 00:22:09,600 - Where is it? - The old prison, 305 00:22:09,800 --> 00:22:11,020 outside the palace. 306 00:22:11,220 --> 00:22:12,480 We need to get there, now. 307 00:22:12,680 --> 00:22:14,440 - There is no way in. - Only the sul'dam 308 00:22:14,640 --> 00:22:16,330 are allowed within a hundred feet of it. 309 00:22:18,580 --> 00:22:20,400 The Deathwatch stop anyone 310 00:22:20,600 --> 00:22:22,040 - who is not a sul'dam. - Check there! 311 00:22:23,670 --> 00:22:25,150 Thank you, builder. 312 00:22:25,350 --> 00:22:27,280 Go now before anyone sees us talking. 313 00:22:27,480 --> 00:22:29,870 We'll get you out, too. 314 00:22:30,070 --> 00:22:31,430 I swear it. 315 00:22:39,480 --> 00:22:41,940 So, we have everything we need. 316 00:22:45,900 --> 00:22:48,150 ♪ ♪ 317 00:22:56,080 --> 00:22:58,020 So, you're just gonna walk in here 318 00:22:58,220 --> 00:23:02,360 and not say anything and just whittle? 319 00:23:02,560 --> 00:23:03,780 All right, fine. 320 00:23:03,980 --> 00:23:07,070 Do you ever have trouble sleeping? 321 00:23:07,270 --> 00:23:08,700 Sorry? 322 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 I do. 323 00:23:10,900 --> 00:23:15,500 I lie there thinking about all the people in the world, 324 00:23:15,700 --> 00:23:17,270 all of them hurting. 325 00:23:19,270 --> 00:23:22,880 Whole universes collapsing from a shouted word. 326 00:23:23,080 --> 00:23:24,400 The stab of a dagger. 327 00:23:29,110 --> 00:23:31,110 So much pain. 328 00:23:33,700 --> 00:23:37,390 Is this a sex thing or a murder thing? 329 00:23:37,590 --> 00:23:40,870 'Cause either way, I'd prefer you'd skip the talking. 330 00:23:49,020 --> 00:23:51,130 Neither, actually. 331 00:23:52,130 --> 00:23:54,590 I have a gift for you. 332 00:23:56,350 --> 00:23:59,370 Humanity's forgotten so much since my time, 333 00:23:59,570 --> 00:24:02,270 but not all of it was technology. 334 00:24:04,770 --> 00:24:07,940 This tea shows you things. 335 00:24:12,740 --> 00:24:15,560 Lets you glimpse your past lives. 336 00:24:15,760 --> 00:24:17,980 All the people you used to be. 337 00:24:18,180 --> 00:24:20,650 A thousand yous. 338 00:24:20,850 --> 00:24:23,360 And through all of that, 339 00:24:23,560 --> 00:24:25,190 the real one. 340 00:24:25,390 --> 00:24:27,290 Your soul. 341 00:24:28,670 --> 00:24:31,450 15 minutes, then pour a cup for yourself. 342 00:24:31,650 --> 00:24:33,260 Only one. 343 00:24:36,090 --> 00:24:37,620 And what makes you think I'll take anything 344 00:24:37,820 --> 00:24:38,930 that you give me? 345 00:24:40,510 --> 00:24:44,000 I think you've always wanted to know who you really are, Mat. 346 00:24:44,200 --> 00:24:46,600 This will show you. 347 00:24:47,900 --> 00:24:49,630 The first time I took this was the first time 348 00:24:49,830 --> 00:24:52,440 I ever slept through the night. 349 00:24:56,240 --> 00:24:58,870 15 minutes, no more. 350 00:25:30,820 --> 00:25:32,730 There's someone in the sand. 351 00:25:33,730 --> 00:25:35,390 A woman. 352 00:25:35,590 --> 00:25:37,260 You see well for a wetlander. 353 00:25:37,460 --> 00:25:39,950 Most of you don't notice what's right beneath your feet. 354 00:25:57,300 --> 00:25:58,930 Take me to Jolien. 355 00:26:03,890 --> 00:26:05,890 ♪ ♪ 356 00:26:24,990 --> 00:26:27,160 ♪ ♪ 357 00:26:37,880 --> 00:26:39,740 Her wounds were too deep. 358 00:26:39,940 --> 00:26:42,080 An infection took hold. 359 00:26:42,280 --> 00:26:44,430 This spot felt more like home. 360 00:26:46,060 --> 00:26:47,960 Life is a dream from which we all must wake 361 00:26:48,160 --> 00:26:50,060 before we can dream again. 362 00:27:07,200 --> 00:27:08,410 What are you doing? 363 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 ♪ ♪ 364 00:27:33,770 --> 00:27:35,110 - Hey. - Don't. 365 00:29:03,320 --> 00:29:04,950 What a load of shit. 366 00:29:06,110 --> 00:29:08,410 Mm-mm. 367 00:29:19,730 --> 00:29:21,530 ♪ ♪ 368 00:29:35,560 --> 00:29:37,480 Damn prick. 369 00:29:38,520 --> 00:29:39,510 Mum? 370 00:29:39,710 --> 00:29:41,860 Damn prick like him. 371 00:29:44,190 --> 00:29:46,470 - Like him! - Mum! 372 00:29:49,050 --> 00:29:51,530 - No! - - You've always been rotten. 373 00:30:02,270 --> 00:30:03,360 Like him. 374 00:30:05,360 --> 00:30:07,450 Just like her. So like him. 375 00:30:07,650 --> 00:30:08,990 Stop. Stop! 376 00:30:09,190 --> 00:30:10,240 Like him. 377 00:30:10,440 --> 00:30:13,120 - Stop! Stop. Stop. Stop. - Like him. 378 00:30:13,320 --> 00:30:15,790 Stop. Stop. Stop. Stop. Stop! 379 00:30:15,990 --> 00:30:18,100 Stop. Stop! 380 00:30:20,020 --> 00:30:22,470 Stop. Stop. Stop. 381 00:30:22,670 --> 00:30:25,630 Stop. Stop. 382 00:30:25,830 --> 00:30:27,070 Stop. 383 00:30:33,080 --> 00:30:35,480 Just like him. 384 00:30:44,480 --> 00:30:46,550 Let them through. 385 00:30:53,300 --> 00:30:55,160 Release him, Siuan. 386 00:30:55,360 --> 00:30:56,770 Now. 387 00:30:58,850 --> 00:31:00,270 No. 388 00:31:01,310 --> 00:31:03,270 We tried our way, Moiraine. 389 00:31:04,360 --> 00:31:06,110 And we nearly lost everything. 390 00:31:07,400 --> 00:31:10,970 The Tower's laws have stood for 3,000 years. 391 00:31:11,170 --> 00:31:13,470 It's time we obeyed them. 392 00:31:13,670 --> 00:31:16,100 - This is not what we agreed to. - The Reds will gentle him. 393 00:31:16,300 --> 00:31:18,310 - Not while I hold the Seat. - The Tower is filled 394 00:31:18,510 --> 00:31:20,190 with your enemies. 395 00:31:20,390 --> 00:31:21,980 You're this sure of your power? 396 00:31:22,180 --> 00:31:24,860 We each had a task, Siuan. 397 00:31:25,060 --> 00:31:26,400 I was to find the Dragon Reborn. 398 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 You were to get the Tower ready to support him. 399 00:31:29,400 --> 00:31:31,090 Or have you forgotten that day? 400 00:31:33,680 --> 00:31:36,330 Of course I have not forgotten. 401 00:31:36,530 --> 00:31:38,330 But you were supposed to be with him, 402 00:31:38,530 --> 00:31:40,920 ready to shield him if he starts to go mad. 403 00:31:41,120 --> 00:31:44,340 Yet here you are, stilled. 404 00:31:44,540 --> 00:31:46,010 You can't control him. 405 00:31:46,210 --> 00:31:48,260 You can't guide him. 406 00:31:48,460 --> 00:31:50,760 Can you imagine, Moiraine, if one of the Forsaken 407 00:31:50,960 --> 00:31:53,600 got their hands on him? 408 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 He's no more ready now than he was before you found him. 409 00:32:02,410 --> 00:32:05,830 You left the fate of the world to chance... 410 00:32:06,840 --> 00:32:08,670 ...for your pride. 411 00:32:13,970 --> 00:32:17,120 Tomorrow, when Queen Galldrian returns, 412 00:32:17,320 --> 00:32:21,170 we shall announce him as Dragon 413 00:32:21,370 --> 00:32:23,100 here in Cairhien... 414 00:32:25,560 --> 00:32:29,010 {\i1}...with 14 Sisters by our side to show 415 00:32:29,210 --> 00:32:31,680 {\i1}he is under our control. 416 00:32:31,880 --> 00:32:34,660 {\i1}Prepare him for what is to come. 417 00:32:36,950 --> 00:32:39,690 {\an8}What is happening to me? 418 00:32:39,890 --> 00:32:42,660 {\an8}You've been shielded from the One Power. 419 00:32:44,670 --> 00:32:46,030 Um... 420 00:32:46,230 --> 00:32:48,320 - it feels... - As if you've lost everything you ever were 421 00:32:48,520 --> 00:32:50,610 and everything you could possibly be. 422 00:32:50,810 --> 00:32:52,320 Don't worry, it's temporary. 423 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 She has to channel to keep the shield in place, 424 00:32:54,360 --> 00:32:56,680 but when it drops, you'll feel yourself again. 425 00:33:03,060 --> 00:33:04,640 Siuan said you were leaving. 426 00:33:05,730 --> 00:33:07,770 Where were you going? 427 00:33:08,940 --> 00:33:10,420 Falme. 428 00:33:10,620 --> 00:33:13,530 Egwene is there. Ishamael has her. 429 00:33:18,240 --> 00:33:20,520 Lanfear showed you this in the dream world? 430 00:33:20,720 --> 00:33:23,910 I know they want me to go there. 431 00:33:26,370 --> 00:33:27,960 But why Falme, of all places? 432 00:33:29,960 --> 00:33:32,590 The Dragon is supposed to proclaim himself there. 433 00:33:35,130 --> 00:33:38,200 "Bannered 'cross the sky in fire." 434 00:33:38,400 --> 00:33:41,330 They want everyone to know who I am 435 00:33:41,530 --> 00:33:43,330 before they try to kill me. 436 00:33:46,290 --> 00:33:49,760 If they need me in Falme, 437 00:33:49,960 --> 00:33:53,590 then they certainly don't want me being held prisoner 438 00:33:53,790 --> 00:33:55,690 by the Amyrlin Seat. 439 00:34:03,580 --> 00:34:05,350 If you're waiting for Moiraine, I'm afraid... 440 00:34:05,550 --> 00:34:07,190 I'm not here for Moiraine Sedai. 441 00:34:07,390 --> 00:34:09,330 And I'm tired of waiting. 442 00:34:14,590 --> 00:34:16,530 Leave us, Mother. 443 00:34:16,730 --> 00:34:17,830 Please. 444 00:34:18,030 --> 00:34:19,660 We have a guest. 445 00:34:19,860 --> 00:34:21,760 This is royal business. 446 00:34:23,600 --> 00:34:25,310 Go upstairs, now. 447 00:34:39,300 --> 00:34:41,390 I remember her at that age. 448 00:34:41,590 --> 00:34:43,140 You have the look of her, you know. 449 00:34:43,340 --> 00:34:46,350 Why are you here, Aes Sedai? 450 00:34:46,550 --> 00:34:48,250 To deliver an order. 451 00:34:52,250 --> 00:34:55,460 What does our master ask of me? 452 00:34:57,380 --> 00:35:01,790 Remove her from the board. 453 00:35:01,990 --> 00:35:03,870 She is my aunt. 454 00:35:04,070 --> 00:35:06,560 Exactly. Even she will be unprepared for this. 455 00:35:10,100 --> 00:35:11,310 Do it today. 456 00:35:12,520 --> 00:35:14,860 She's being held in a cell in the palace. 457 00:35:18,860 --> 00:35:21,490 Oh. And if your mother suspects anything... 458 00:35:23,370 --> 00:35:25,370 ...take care of her, too. 459 00:35:43,740 --> 00:35:46,160 Hush. 460 00:35:46,360 --> 00:35:48,540 Hush now. 461 00:35:48,740 --> 00:35:50,270 Hush. 462 00:35:51,890 --> 00:35:53,100 I don't... 463 00:35:54,310 --> 00:35:56,220 Just like him. 464 00:35:56,420 --> 00:35:58,570 You see it now, don't you? 465 00:36:00,690 --> 00:36:04,060 We keep living these lives. 466 00:36:04,260 --> 00:36:06,430 Trying again and again. 467 00:36:06,630 --> 00:36:08,060 But for what? 468 00:36:08,260 --> 00:36:13,070 The Wheel turns and people hurt. 469 00:36:13,270 --> 00:36:15,170 It's a simple fact. 470 00:36:17,170 --> 00:36:20,610 And even with the freedom of death, 471 00:36:20,810 --> 00:36:23,120 we just come back, 472 00:36:23,320 --> 00:36:26,430 again and again. 473 00:36:29,850 --> 00:36:32,180 And all I want... 474 00:36:34,190 --> 00:36:38,720 ...is just to close my eyes one day 475 00:36:38,920 --> 00:36:41,820 and never have to open them again. 476 00:36:48,930 --> 00:36:50,040 How? 477 00:37:14,560 --> 00:37:17,600 You didn't even make it out of the city. 478 00:37:31,080 --> 00:37:33,310 I need your help. 479 00:37:33,510 --> 00:37:36,320 I'm in a cell in the Sun Palace. The Amyrlin's holding me. 480 00:37:36,520 --> 00:37:38,040 I know. 481 00:37:42,800 --> 00:37:44,820 Can you get me out? 482 00:37:45,020 --> 00:37:46,240 Hmm. 483 00:37:46,440 --> 00:37:48,180 Isn't Moiraine with you? 484 00:37:51,180 --> 00:37:53,520 Surely she could do something. 485 00:37:54,930 --> 00:37:56,420 Maybe she will. 486 00:37:56,620 --> 00:37:57,940 Maybe I won't need you. 487 00:37:59,350 --> 00:38:01,800 Oh, I do like it when you try to manipulate me. 488 00:38:02,000 --> 00:38:03,650 Can you get me out or not, Lanfear? 489 00:38:18,040 --> 00:38:20,040 ♪ ♪ 490 00:38:47,990 --> 00:38:49,070 Through there. 491 00:38:55,950 --> 00:38:58,150 What did he say? 492 00:38:58,350 --> 00:39:00,580 Does the Daughter of the Night walk in our world? 493 00:39:04,130 --> 00:39:06,570 Forsaken. 494 00:39:06,770 --> 00:39:08,670 Dragon Reborn. 495 00:39:09,760 --> 00:39:11,840 I miss the farm, Alanna. 496 00:39:14,140 --> 00:39:15,970 I even miss your cousins. 497 00:39:17,060 --> 00:39:18,960 Come now. 498 00:39:19,160 --> 00:39:21,250 Did you expect we would fight the Last Battle 499 00:39:21,450 --> 00:39:23,810 against an army of kittens? 500 00:39:34,490 --> 00:39:37,100 I would offer you a match, but.. 501 00:39:37,300 --> 00:39:40,160 stones is a gentleman's game. 502 00:39:41,710 --> 00:39:43,570 Tell your master that I'm still waiting 503 00:39:43,770 --> 00:39:45,500 for her to keep her promise. 504 00:39:47,500 --> 00:39:50,570 Or you can just run me through with your blade now, 505 00:39:50,770 --> 00:39:53,550 save her the trouble. 506 00:39:57,350 --> 00:39:59,220 I can do better than that. 507 00:40:05,730 --> 00:40:07,820 You can see male weaves. 508 00:40:09,110 --> 00:40:11,740 What do you see when you look at Moiraine? 509 00:40:13,110 --> 00:40:17,850 A desperate, lonely woman 510 00:40:18,050 --> 00:40:21,480 who has given her life to a cause... 511 00:40:21,680 --> 00:40:24,040 ...beyond her understanding. 512 00:40:26,840 --> 00:40:29,610 A half a year in an asylum, and you're a madman still. 513 00:40:29,810 --> 00:40:32,570 Madness is expecting a straight answer 514 00:40:32,770 --> 00:40:35,680 from the man you helped lock away. 515 00:40:39,640 --> 00:40:41,810 There are weaves on her. 516 00:40:48,730 --> 00:40:50,150 From a man. 517 00:40:52,320 --> 00:40:55,640 Thousands of strands 518 00:40:55,840 --> 00:40:59,180 pulled together, held in place, 519 00:40:59,380 --> 00:41:02,620 but nothing being channeled into them. 520 00:41:03,710 --> 00:41:04,820 How is that possible? 521 00:41:05,020 --> 00:41:07,320 I don't know, it's just like... 522 00:41:11,500 --> 00:41:12,610 There's a fire. 523 00:41:12,810 --> 00:41:14,300 In the Foregate. 524 00:41:18,090 --> 00:41:19,550 The key. 525 00:41:23,680 --> 00:41:26,090 You think I've forgotten what you did to Kerene and Stepin? 526 00:41:26,290 --> 00:41:28,000 You will get this key 527 00:41:28,200 --> 00:41:29,670 when they take you back to the White Tower. 528 00:41:29,870 --> 00:41:31,930 There are two Brown Sisters that are desperate 529 00:41:32,130 --> 00:41:33,650 to study a man who can channel. 530 00:41:35,700 --> 00:41:36,910 Go. 531 00:41:50,380 --> 00:41:54,170 3,000 years pass and I'm back to this. 532 00:42:06,310 --> 00:42:07,940 Hmm. 533 00:42:28,500 --> 00:42:31,740 So, you're all just fine now? 534 00:42:31,940 --> 00:42:33,740 Friends again? 535 00:42:33,940 --> 00:42:36,920 I fulfilled my toh to Jolien and restored my ji. 536 00:42:38,010 --> 00:42:40,950 Toh is... "obligation"? 537 00:42:41,150 --> 00:42:42,370 Like what you said you owe me? 538 00:42:42,570 --> 00:42:45,290 It is dishonorable to remind me. 539 00:42:45,490 --> 00:42:46,710 But yes. 540 00:42:46,910 --> 00:42:49,290 I was defending myself when Jolien took the sword 541 00:42:49,490 --> 00:42:51,300 to her back that killed her. 542 00:42:51,500 --> 00:42:53,130 It's my fault she died. 543 00:42:53,330 --> 00:42:55,400 That was my toh. 544 00:42:57,860 --> 00:43:00,320 This ring, it means you're owned by a wetlander woman, yes? 545 00:43:02,570 --> 00:43:03,640 In a way. 546 00:43:03,840 --> 00:43:05,990 And you can lie with no one else? 547 00:43:07,200 --> 00:43:09,610 Bain will be disappointed. 548 00:43:09,810 --> 00:43:11,580 Chiad will not care. 549 00:43:12,580 --> 00:43:14,590 ♪ ♪ 550 00:43:29,180 --> 00:43:31,940 This is all... water... How? 551 00:43:38,860 --> 00:43:40,860 Falme. 552 00:43:50,160 --> 00:43:53,020 What do you think it'll do when we try to put it on? 553 00:43:53,220 --> 00:43:56,420 I don't know, but I hope it hurts. 554 00:43:59,260 --> 00:44:00,800 She's coming. 555 00:44:06,890 --> 00:44:09,020 Fits well, don't you think? 556 00:44:35,750 --> 00:44:37,750 Pull up your sleeves. 557 00:45:18,840 --> 00:45:21,400 I... 558 00:45:21,600 --> 00:45:23,880 realized why you fight me. 559 00:45:25,300 --> 00:45:29,260 It's because no one's told you why we are here. 560 00:45:31,260 --> 00:45:34,130 The Seanchan Empress has one charge, 561 00:45:34,330 --> 00:45:36,640 and one alone. 562 00:45:42,150 --> 00:45:46,280 To unite every person on this planet under the Light. 563 00:45:51,530 --> 00:45:53,790 The Last Battle is coming. 564 00:45:55,370 --> 00:45:57,440 And we will only be able to fight it 565 00:45:57,640 --> 00:46:00,540 if we stand together, all of us. 566 00:46:04,760 --> 00:46:07,590 Including you and me. 567 00:46:18,730 --> 00:46:20,460 Renna. 568 00:46:20,660 --> 00:46:22,980 Yes, Egwene? 569 00:46:26,530 --> 00:46:28,950 I will kill you. 570 00:46:50,470 --> 00:46:52,370 You're sure my aunt's alone? 571 00:46:52,570 --> 00:46:54,370 As you asked, my lord. 572 00:46:54,570 --> 00:46:56,790 And a sedative in her tea. 573 00:46:56,990 --> 00:46:59,100 She should be asleep already. 574 00:47:00,140 --> 00:47:02,210 Good. 575 00:47:02,410 --> 00:47:04,820 Would you like me to open it, Your Grace? 576 00:47:20,890 --> 00:47:22,320 I didn't think you would do it. 577 00:47:22,520 --> 00:47:23,690 Mother. 578 00:47:23,890 --> 00:47:25,740 No. No! 579 00:47:25,940 --> 00:47:27,030 No! No. 580 00:47:27,230 --> 00:47:29,530 Why? In Light's name, why? 581 00:47:29,730 --> 00:47:30,740 I did it for us. 582 00:47:30,940 --> 00:47:33,200 I did it for you, Mother. 583 00:47:33,400 --> 00:47:34,950 For our family name. 584 00:47:35,150 --> 00:47:37,170 Why do you think that we've risen 585 00:47:37,370 --> 00:47:40,270 so far so fast, Mother? 586 00:47:42,600 --> 00:47:44,880 I am to be king. 587 00:47:45,080 --> 00:47:49,390 And you would throw it all away for what? 588 00:47:49,590 --> 00:47:51,680 For-for her? 589 00:47:51,880 --> 00:47:54,600 Mother, Moiraine doesn't care about you. 590 00:47:54,800 --> 00:47:57,770 She trust no one. She cares about no one. 591 00:47:57,970 --> 00:47:59,500 She... 592 00:48:01,960 --> 00:48:04,530 She will leave this place, 593 00:48:04,730 --> 00:48:07,900 and she will not give us a second thought. 594 00:48:08,100 --> 00:48:09,130 I know. 595 00:48:11,130 --> 00:48:13,030 But there are two things 596 00:48:13,230 --> 00:48:16,010 my sister understands better than anyone. 597 00:48:18,010 --> 00:48:21,500 The difference between right and wrong, 598 00:48:21,700 --> 00:48:25,940 and how much harder it is sometimes to do what is right. 599 00:48:26,940 --> 00:48:30,220 Mother. 600 00:48:30,420 --> 00:48:32,070 Mother, please. 601 00:48:34,280 --> 00:48:36,320 Mother, please. 602 00:48:38,620 --> 00:48:41,400 You can't tell the queen. 603 00:48:41,600 --> 00:48:43,570 You can't tell anybody. 604 00:48:43,770 --> 00:48:45,820 I already have. 605 00:48:46,020 --> 00:48:48,280 Mother. 606 00:48:48,480 --> 00:48:50,570 Mother. Mother! 607 00:48:50,770 --> 00:48:53,260 No! Mother! Mother! 608 00:48:56,510 --> 00:48:57,510 The city's burning. 609 00:49:01,060 --> 00:49:04,000 The Amyrlin requires your strength to protect Cairhien. 610 00:49:04,200 --> 00:49:05,690 I've been told to watch the boy. 611 00:49:07,310 --> 00:49:09,840 This is an order, Leane Sedai. 612 00:49:10,040 --> 00:49:11,230 I'll take his shield. 613 00:49:28,750 --> 00:49:30,550 Don't let her get close to you. 614 00:49:36,180 --> 00:49:39,510 You are very clever with your words, Sister. 615 00:49:49,270 --> 00:49:51,440 The Dragon Reborn. 616 00:49:52,820 --> 00:49:56,530 I'd say you've spent long enough in Cairhien, wouldn't you? 617 00:50:00,240 --> 00:50:01,730 There's a Waygate hidden in the city. 618 00:50:01,930 --> 00:50:02,940 That's just a rumor. 619 00:50:03,140 --> 00:50:04,850 - With a grain of truth. - An Ogier Stedding 620 00:50:05,050 --> 00:50:07,650 once stood in the inner city center. 621 00:50:07,850 --> 00:50:10,740 Cairhien families built right over it. 622 00:50:10,940 --> 00:50:12,570 Here. 623 00:50:16,630 --> 00:50:18,200 Where will you take him? 624 00:50:18,400 --> 00:50:20,660 Falme. Toman Head. 625 00:50:20,860 --> 00:50:23,000 "Above Toman's Head shall he proclaim himself 626 00:50:23,200 --> 00:50:26,210 bannered 'cross the sky in fire." 627 00:50:26,410 --> 00:50:29,550 You plan to have him declare himself the Dragon Reborn. 628 00:50:33,610 --> 00:50:35,760 The Wheel weaves. 629 00:50:35,960 --> 00:50:37,930 Good work. We'll take him from here to the Waygate. 630 00:50:38,130 --> 00:50:40,280 Just make sure that we're not followed. 631 00:50:41,370 --> 00:50:43,730 You're not alone in this any longer, Sister. 632 00:50:43,930 --> 00:50:45,310 But you need to hurry. 633 00:50:45,510 --> 00:50:47,040 This city is not safe. 634 00:50:52,670 --> 00:50:55,670 I hope you're worth this, boy. 635 00:50:57,630 --> 00:50:59,620 Light be with you. 636 00:50:59,820 --> 00:51:01,340 Let's go. 637 00:51:20,400 --> 00:51:22,240 Link with me. 638 00:51:42,430 --> 00:51:44,140 ♪ ♪ 639 00:51:55,190 --> 00:51:57,590 I'm here, Mother. 640 00:51:57,790 --> 00:51:59,720 Who's shielding the boy? 641 00:51:59,920 --> 00:52:03,360 Verin Sedai. You... you sent her. 642 00:52:05,870 --> 00:52:08,690 Lead your Sisters and heal the injured. 643 00:52:08,890 --> 00:52:10,750 That boy must not leave the city. 644 00:52:16,460 --> 00:52:18,990 It should be somewhere. 645 00:52:19,190 --> 00:52:20,800 There. 646 00:52:23,680 --> 00:52:25,410 You'll have to channel into it. 647 00:52:25,610 --> 00:52:27,080 Split it open with sheer force if you have to. 648 00:52:27,280 --> 00:52:28,250 No, he won't. 649 00:52:28,450 --> 00:52:30,120 You're going to open it. 650 00:52:30,320 --> 00:52:31,380 Just do it. 651 00:52:31,580 --> 00:52:32,770 Look at Moiraine. 652 00:52:33,770 --> 00:52:35,300 With the Source. 653 00:52:35,500 --> 00:52:37,220 - Lan. - Not just your eyes. 654 00:52:37,420 --> 00:52:38,970 What do you see? 655 00:52:39,170 --> 00:52:40,280 Don't. 656 00:52:57,750 --> 00:53:00,570 It looks like a knot tied together. 657 00:53:00,770 --> 00:53:03,910 That's im... It's impossible. 658 00:53:04,110 --> 00:53:05,830 There's a story from the Age of Legends 659 00:53:06,030 --> 00:53:07,620 about the Foresaken's powers-- 660 00:53:07,820 --> 00:53:10,460 a skill that's been lost for thousands of years-- 661 00:53:10,660 --> 00:53:13,810 to tie off weaves and leave them in place. 662 00:53:14,890 --> 00:53:17,920 It never made sense to me, Moiraine. 663 00:53:18,120 --> 00:53:20,010 What you're feeling? 664 00:53:20,210 --> 00:53:21,630 Ishamael didn't still you. 665 00:53:21,830 --> 00:53:24,300 Not even a Forsaken could do that alone. 666 00:53:24,500 --> 00:53:28,640 It is a shield that he's tied off, 667 00:53:28,840 --> 00:53:29,950 which means... 668 00:53:32,080 --> 00:53:34,660 - It can be removed. - Yes. 669 00:53:36,620 --> 00:53:37,690 What do I need to do? 670 00:53:37,890 --> 00:53:39,690 You don't have the skill to untie this knot. 671 00:53:39,890 --> 00:53:41,590 You'll have to cut it. 672 00:53:54,310 --> 00:53:55,940 I trust you. 673 00:54:05,320 --> 00:54:06,900 Go on. 674 00:54:16,000 --> 00:54:17,250 Cut through it. 675 00:54:25,720 --> 00:54:27,450 I feel it. 676 00:54:27,650 --> 00:54:29,260 I feel it. 677 00:54:33,360 --> 00:54:34,680 Thank you. 678 00:54:38,440 --> 00:54:39,750 Thank you. 679 00:54:39,950 --> 00:54:43,220 I am sorry it took me so long to do my duty. 680 00:55:33,990 --> 00:55:35,180 Stop! No! 681 00:55:37,750 --> 00:55:39,540 Close the Waygate, Moiraine. 682 00:55:41,790 --> 00:55:42,920 Now. 683 00:55:44,960 --> 00:55:47,700 You lied to me about being stilled. 684 00:55:47,900 --> 00:55:49,220 No. 685 00:55:50,220 --> 00:55:51,620 I cannot. 686 00:55:51,820 --> 00:55:54,080 I've been more truthful with you than anyone else. 687 00:55:54,280 --> 00:55:55,790 We failed, Moiraine. 688 00:55:55,990 --> 00:55:58,750 At the Eye of the World, you failed. 689 00:55:58,950 --> 00:56:01,340 The stakes are too high to fail again. 690 00:56:01,540 --> 00:56:02,850 Close the Waygate. 691 00:56:04,400 --> 00:56:05,920 No. 692 00:56:06,120 --> 00:56:08,090 I don't want to force you. 693 00:56:08,290 --> 00:56:11,180 You swore to obey me on the Oath Rod. 694 00:56:11,380 --> 00:56:14,390 An unbreakable oath, 695 00:56:14,590 --> 00:56:16,890 bound by the One Power. 696 00:56:17,090 --> 00:56:18,200 Siuan... 697 00:56:19,200 --> 00:56:21,210 Close it. 698 00:56:23,500 --> 00:56:24,710 Siuan... 699 00:56:27,000 --> 00:56:28,570 Moiraine Damodred... 700 00:56:28,770 --> 00:56:29,990 No, if you have ever loved me, don't do this. 701 00:56:30,190 --> 00:56:32,340 ...I command you... 702 00:56:33,430 --> 00:56:35,430 ...to close the Waygate. 703 00:57:01,450 --> 00:57:04,080 ♪ ♪ 704 00:57:38,340 --> 00:57:39,560 Lanfear. 705 00:57:43,120 --> 00:57:44,870 She's too strong, Siuan. Don't. 706 00:57:58,680 --> 00:58:00,830 - No. - I told you 707 00:58:01,030 --> 00:58:02,410 the next time I saw you two together, I'd kill her. 708 00:58:02,610 --> 00:58:04,040 You're not going to touch her. 709 00:58:04,240 --> 00:58:05,960 Not if you want my help. 710 00:58:08,200 --> 00:58:09,670 Every day 711 00:58:09,870 --> 00:58:12,360 you grow more like Lews. 712 00:58:17,530 --> 00:58:19,430 Lucky for you, a broken Amyrlin 713 00:58:19,630 --> 00:58:22,100 is more useful to me than a dead one. 714 00:58:22,300 --> 00:58:24,370 ♪ ♪ 715 00:58:55,110 --> 00:58:57,280 Moiraine, please. 716 00:59:00,090 --> 00:59:01,570 Moiraine, please. 717 00:59:06,200 --> 00:59:08,080 ♪ ♪ 718 00:59:20,220 --> 00:59:22,220 {\an8}♪ ♪ 719 00:59:51,250 --> 00:59:53,250 {\an8}♪ ♪ 720 01:00:22,280 --> 01:00:24,280 {\an8}♪ ♪ 721 01:00:53,310 --> 01:00:55,310 {\an8}♪ ♪ 722 01:01:24,340 --> 01:01:26,340 {\an8}♪ ♪ 48655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.