All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E07.Daes.DaeMar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:06,924
{\an8}DETTA HAR HĂNT
2
00:00:06,924 --> 00:00:10,761
{\an8}Jag, Moiraine Sedai,
svÀr att hedra och lyda Siuan Sanche.
3
00:00:13,097 --> 00:00:15,349
NÀr en kvinna blir avstÀngd frÄn Kraften
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,060
kÀnns kroppen inte lÀngre som din egen.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,979
Jag har inte visat mig pÄlitlig.
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,815
LÄt mig ge dig drömgÄvan.
7
00:00:22,815 --> 00:00:24,108
Egwene? Var Àr hon?
8
00:00:24,108 --> 00:00:25,693
Ishamael har henne.
9
00:00:25,693 --> 00:00:28,779
Inget finns
utanför den hÀr cellen för dig, Egwene.
10
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Om du vill rÀdda din vÀn,
11
00:00:31,157 --> 00:00:33,117
mÄste vi kunna öppna den hÀr.
12
00:00:34,452 --> 00:00:35,828
Det ska sitta pÄ en kvinna.
13
00:00:36,829 --> 00:00:38,080
Det Àr obrytbart.
14
00:00:38,831 --> 00:00:39,790
Jag heter Aviendha.
15
00:00:40,249 --> 00:00:41,500
Vi mÄste gÄ nu.
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,793
Perrin Aybara.
17
00:00:42,793 --> 00:00:43,961
Gillar du att dansa?
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,796
Ji'e'toh
Àr Aiels vÀg.
19
00:00:45,796 --> 00:00:47,590
Du rÀddade mitt liv.
20
00:00:47,590 --> 00:00:49,592
- SĂ„, vart ska vi nu?
- Falme.
21
00:00:49,592 --> 00:00:50,634
Mat?
22
00:00:50,634 --> 00:00:51,635
Ishamael.
23
00:00:51,635 --> 00:00:52,928
Han har Egwene i Falme.
24
00:00:52,928 --> 00:00:54,013
SÄ, vi Äker.
25
00:00:54,013 --> 00:00:55,181
Mat, du dödar Rand.
26
00:00:55,181 --> 00:00:56,307
Jag sÄg det.
27
00:00:57,349 --> 00:00:59,101
Ledsen. Jag lÄter dig inte gÄ.
28
00:00:59,643 --> 00:01:01,562
Amyrlintronen Àr hÀr... i Cairhien,
29
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
och hon har begÀrt audiens av dig.
30
00:01:08,819 --> 00:01:14,784
{\an8}20 Ă
R TIDIGARE
31
00:01:15,159 --> 00:01:18,788
- Tror du att de kommer att gilla mig?
- FrÄgan Àr om du gillar dem.
32
00:01:18,788 --> 00:01:20,706
- JasÄ?
- Min far Àr klok och snÀll,
33
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
men han Àr distrÀ och lite vag.
34
00:01:23,000 --> 00:01:25,169
Och min syster, hon kan vara...
35
00:01:28,214 --> 00:01:30,382
Vi Äker inte till Cairhien
om du inte vill.
36
00:01:30,382 --> 00:01:32,760
Jag har inte sett dem sedan före kriget,
37
00:01:32,760 --> 00:01:34,720
- som nu Àr över...
- Det Àr inte det.
38
00:01:36,222 --> 00:01:37,890
Vad Àr det dÄ?
39
00:01:37,890 --> 00:01:39,058
Det Àr bara...
40
00:01:40,434 --> 00:01:41,560
Det Àr bara...
41
00:01:42,686 --> 00:01:44,396
Med kriget,
42
00:01:44,396 --> 00:01:48,692
har det varit sÄ svÄrt att tÀnka
pÄ en framtid bortom dessa vÀggar.
43
00:01:48,692 --> 00:01:51,111
Och nÀr jag tÀnker pÄ oss,
44
00:01:51,111 --> 00:01:52,822
dÀr vi kommer att hamna,
45
00:01:52,822 --> 00:01:54,323
Àr det inte hÀr i Tornet
46
00:01:54,323 --> 00:01:55,950
med klÀnningar och ringen.
47
00:01:55,950 --> 00:01:57,201
Var Àr det dÄ?
48
00:01:58,452 --> 00:02:01,455
Det Àr... i en bambuhydda,
49
00:02:01,455 --> 00:02:04,291
vid floden, som min far och jag hade.
50
00:02:05,167 --> 00:02:06,502
Och jag Àr din fiskarfru?
51
00:02:07,086 --> 00:02:09,505
Du skulle bli en hemsk fiskarfru.
52
00:02:09,505 --> 00:02:11,590
Har du nÄnsin lagt nÀt, Lady Damodred?
53
00:02:11,590 --> 00:02:12,508
Kanske det.
54
00:02:13,342 --> 00:02:15,553
Men vi kommer inte
att vara hÀr för alltid.
55
00:02:15,553 --> 00:02:17,304
Vi ska avtjÀna vÄr tid,
56
00:02:17,304 --> 00:02:21,141
bli rÄdgivare till Andors dotter-arvinge,
kungen av Altara, och sen...
57
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
Och sen gÄr vi i pension.
58
00:02:23,853 --> 00:02:24,937
Menar du det?
59
00:02:25,938 --> 00:02:26,772
Ja.
60
00:02:27,690 --> 00:02:29,316
Men du ska bli min fiskarfru.
61
00:02:53,841 --> 00:02:56,135
Gitara Sedai, vi har nyheter frÄn Amyrlin.
62
00:02:57,052 --> 00:02:58,220
Kriget Àr över.
63
00:02:58,220 --> 00:02:59,597
Aiel retirerar.
64
00:03:09,231 --> 00:03:10,482
Vad Àr det? Vad hÀnder?
65
00:03:13,861 --> 00:03:15,321
Ser du nÄt?
66
00:03:16,780 --> 00:03:17,865
Draken.
67
00:03:19,325 --> 00:03:20,826
Draken Àr född pÄ nytt.
68
00:03:23,662 --> 00:03:24,830
Jag kÀnner det.
69
00:03:28,167 --> 00:03:29,376
En förutsÀgelse?
70
00:03:29,919 --> 00:03:31,253
Det hÀnder nu.
71
00:03:32,796 --> 00:03:34,757
Barnet ligger i snön,
72
00:03:35,674 --> 00:03:37,509
och grÄter som Äskan.
73
00:03:37,509 --> 00:03:39,929
Det brinner som solen!
74
00:03:43,307 --> 00:03:45,059
SÀg det inte till nÄn, systrar.
75
00:03:46,310 --> 00:03:48,395
Ni mÄste hitta Draken Äterfödd...
76
00:03:49,688 --> 00:03:52,149
Och förbereda vÀrlden att följa honom.
77
00:03:55,569 --> 00:03:57,154
Gitara?
78
00:04:26,100 --> 00:04:31,355
SAGAN OM DRAKENS Ă
TERKOMST
79
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
Mor.
80
00:05:04,930 --> 00:05:06,056
LĂ€mna oss, dotter.
81
00:05:07,391 --> 00:05:08,976
Hon Àr inget hot mot mig.
82
00:05:11,645 --> 00:05:13,689
Jag Àr precis utanför, mor.
83
00:05:27,661 --> 00:05:29,038
Varför berÀttade du inte?
84
00:05:33,459 --> 00:05:35,919
Varför sa du inte
att du hade blivit slÀckt?
85
00:05:38,130 --> 00:05:40,132
Sex mÄnaders brevvÀxling, Moiraine,
86
00:05:40,132 --> 00:05:42,551
och inte ett ord om detta...
87
00:05:44,136 --> 00:05:45,512
Denna övertrÀdelse.
88
00:05:46,472 --> 00:05:47,931
Vad mer har Lan sagt?
89
00:05:49,516 --> 00:05:53,103
Att du hotade
att lÄta Alanna ta hans band...
90
00:05:53,103 --> 00:05:54,730
...utan hans tillÄtelse.
91
00:05:56,982 --> 00:05:58,192
Han berÀttade.
92
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
Att du hittade Draken.
93
00:06:05,949 --> 00:06:07,534
Varför Àr du hÀr, Siuan?
94
00:06:14,249 --> 00:06:16,710
Jag har lÄtit dig
bÀra bördan i 20 Är, Àlskling.
95
00:06:18,504 --> 00:06:20,130
Du har gett allt för det.
96
00:06:22,508 --> 00:06:24,718
HÀdanefter Àr jag med dig.
97
00:06:30,933 --> 00:06:33,310
Det Àr dags att jag trÀffar Rand al'Thor.
98
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
- Stoppa in skjortan.
- Vad vill Amyrlintronen?
99
00:06:45,489 --> 00:06:46,740
Ăr det en rĂ€ttegĂ„ng?
100
00:06:47,783 --> 00:06:50,619
Jag sÄg vad hon gjorde
med den förra Draken.
101
00:06:51,286 --> 00:06:53,372
Flydde du frÄn VÀrldens öga för det?
102
00:06:54,373 --> 00:06:57,126
- Och gömde dig hÀr?
- Jag ville skydda dem jag Àlskar.
103
00:06:57,126 --> 00:06:58,585
Var inte sÄ sjÀlvisk.
104
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
Du föddes för att skydda vÀrlden,
105
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
och alla i den,
106
00:07:05,259 --> 00:07:06,885
inte bara dem du Àlskar.
107
00:07:09,596 --> 00:07:11,056
Hör pÄ mig.
108
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Amyrlin Àr en smart kvinna.
109
00:07:13,725 --> 00:07:14,893
Hon Àr en bra kvinna.
110
00:07:14,893 --> 00:07:17,312
Och hon hade en enklare uppvÀxt Àn du.
111
00:07:20,482 --> 00:07:22,526
Vet Moiraine att du gör det hÀr?
112
00:07:28,073 --> 00:07:31,535
För en man finns en regel
som stÄr över alla andra.
113
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
Vad som Àn hÀnder,
114
00:07:34,413 --> 00:07:35,956
möter du det stÄende.
115
00:07:42,212 --> 00:07:43,255
SÀtt pÄ dig den hÀr.
116
00:07:43,839 --> 00:07:44,673
Ge mig svÀrdet.
117
00:07:48,635 --> 00:07:50,012
HĂ€gern doppar vingen.
118
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
Du har lÀrt dig svÀrdsformer.
119
00:07:53,724 --> 00:07:55,142
Jag har lÀrt mig en del.
120
00:07:57,978 --> 00:07:59,021
BehÄll svÀrdet.
121
00:08:00,105 --> 00:08:03,108
Om Amyrlin Àr rÀdd för dig,
Àr det inte för ett svÀrd.
122
00:08:16,413 --> 00:08:18,707
Men om du ska anvÀnda nÄn av formerna,
123
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
anvÀnd Katt korsar gÄrdsplan.
124
00:08:20,375 --> 00:08:21,960
HÄll ryggen rak,
125
00:08:21,960 --> 00:08:23,086
avslappnade muskler,
126
00:08:23,086 --> 00:08:25,505
som om de hÀnger frÄn en trÄd pÄ huvudet.
127
00:08:26,673 --> 00:08:27,549
GĂ„.
128
00:08:28,467 --> 00:08:29,593
Amyrlin vÀntar.
129
00:09:00,707 --> 00:09:03,502
Ni har kallat mig, mor, sÄ hÀr Àr jag.
130
00:09:04,253 --> 00:09:05,420
Jag Àr redo.
131
00:09:07,965 --> 00:09:09,216
Ăr du det, min pojke?
132
00:09:12,928 --> 00:09:15,472
Lan har förberett dig, ser jag.
133
00:09:17,140 --> 00:09:18,642
Vad sa han mer till dig?
134
00:09:21,353 --> 00:09:23,313
Att ni inte Àr vad ni verkar.
135
00:09:24,022 --> 00:09:25,732
De flesta mÀnniskor Àr inte det.
136
00:09:26,775 --> 00:09:30,570
I den hÀr vÀrlden
Ă€r det klokt att skydda sina sanningar.
137
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
Men inte för oss,
138
00:09:33,865 --> 00:09:34,866
inte idag.
139
00:09:36,910 --> 00:09:38,662
Jag har frÄgor till dig.
140
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Svara Àrligt.
141
00:09:46,003 --> 00:09:46,962
Och sedan?
142
00:10:36,887 --> 00:10:38,347
VĂ€lkommen till Falme.
143
00:10:47,439 --> 00:10:48,523
Vem Àr du?
144
00:10:49,191 --> 00:10:50,525
Hur kom jag hit?
145
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
Det Àr min lilla hemlighet.
146
00:10:53,362 --> 00:10:56,198
UrsÀkta, vem i Ljusets namn Àr du?
147
00:10:56,198 --> 00:11:00,660
Jag ska inte ljuga. Jag förvÀntade mig
att du skulle vara mer imponerande.
148
00:11:01,912 --> 00:11:04,414
ĂndĂ„ Ă€r jag glad
att du Àr skyldig mig en tjÀnst.
149
00:11:04,414 --> 00:11:06,041
Ăr det hĂ€r en dröm?
150
00:11:06,041 --> 00:11:08,210
Nej. Du Àr helt vaken.
151
00:11:47,916 --> 00:11:51,795
Som Falmerna beter sig,
kan man tro att de alltid varit Seanchan,
152
00:11:51,795 --> 00:11:54,631
inte att deras stad nyligen intogs.
153
00:11:54,631 --> 00:11:55,924
Varför inget motstÄnd?
154
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
Hur?
155
00:11:59,970 --> 00:12:01,263
Mot det dÀr?
156
00:12:01,263 --> 00:12:03,723
Kom, soldaterna Àr pÄ vÀg till palatset.
157
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
- Vi gÄr dit, hÀmtar Egwene...
- Nej.
158
00:12:05,725 --> 00:12:07,394
Vi har försökt ditt sÀtt.
159
00:12:07,394 --> 00:12:10,439
Du sa att en Ogier reste
med din vÀn Perrin, eller hur?
160
00:12:10,439 --> 00:12:13,066
Den hÀr gÄngen
gör du precis som jag sÀger.
161
00:12:19,823 --> 00:12:23,785
Att bli tilldelad en damane
Àr bÄde ett erkÀnnande av era bidrag
162
00:12:23,785 --> 00:12:26,955
och en investering i er framtid
inom vÄrt imperium.
163
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Ni borde alla vara stolta.
164
00:12:30,000 --> 00:12:33,795
FÄ kvinnor Àr kapabla att bÀra armbandet.
165
00:12:33,795 --> 00:12:36,840
Ănnu fĂ€rre att bilda
ett sant band med sin damane.
166
00:12:36,840 --> 00:12:39,885
Har nÄn av er upplevt trots
frÄn er damane?
167
00:12:41,303 --> 00:12:42,471
Det Àr vanligt.
168
00:12:44,306 --> 00:12:48,059
Idag kommer ni att testa
er damanes styrka.
169
00:12:48,059 --> 00:12:53,023
FörstÄ hennes rÄa kraft
för att lÀra er hur ni anvÀnder den.
170
00:12:54,608 --> 00:12:55,901
LÄt oss börja.
171
00:13:01,656 --> 00:13:03,200
Vi ska arbeta tillsammans,
172
00:13:03,200 --> 00:13:06,745
men om du skÀmmer ut mig idag,
kommer du att Ängra det.
173
00:13:15,170 --> 00:13:18,757
Verin, Cairhiens kungliga bibliotek
Ă€r helt underbart.
174
00:13:18,757 --> 00:13:21,176
Du kan inte ana
hur mÄnga böcker det finns.
175
00:13:29,309 --> 00:13:31,520
SÄ, vad Àr den stora hemligheten?
176
00:13:32,646 --> 00:13:35,106
Varför behöver du
en Ogier-karta över staden?
177
00:13:42,197 --> 00:13:43,949
Jag litar inte pÄ Verin Sedai.
178
00:13:43,949 --> 00:13:45,367
Ăven om Lan gör det.
179
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Jag följer Tomas.
180
00:13:49,037 --> 00:13:51,206
Nej. Vi har vÄr uppgift.
181
00:13:52,624 --> 00:13:54,292
Vi Àr tre.
182
00:13:54,292 --> 00:13:58,630
Jag vill inte att vi ska skiljas Ät
om det finns en Förlorad i staden.
183
00:14:05,637 --> 00:14:06,972
TvÄ mot en.
184
00:14:18,358 --> 00:14:20,277
Jag Àr mer bekymrad över Liandrin.
185
00:14:22,988 --> 00:14:24,281
Vart tog hon vÀgen?
186
00:14:28,743 --> 00:14:30,954
Jag Àr lite orolig, sÄ klart.
187
00:14:30,954 --> 00:14:34,165
Jag har meddelat drottning Galldrian
att komma genast.
188
00:14:34,165 --> 00:14:35,333
HĂ€r.
189
00:14:35,333 --> 00:14:37,127
Kom in hÀr.
190
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
Aes Sedai.
191
00:14:42,215 --> 00:14:45,343
Det Àr en Àra att vÀlkomna dig
till Damodreds hus.
192
00:15:06,948 --> 00:15:08,742
Vad tror du att du ska vinna?
193
00:15:08,742 --> 00:15:10,785
Förhoppningsvis allt vi har förlorat.
194
00:15:10,785 --> 00:15:13,330
GÄ. Jag har inget att sÀga dig.
195
00:15:18,501 --> 00:15:19,878
Jag har en frÄga till dig.
196
00:15:24,758 --> 00:15:28,094
Jag hoppas du förlÄter mig
för att jag frÄgar.
197
00:15:30,221 --> 00:15:33,058
Efter att du blivit slÀckt av Ishamael,
198
00:15:34,809 --> 00:15:36,144
har det nÄnsin hÀnt,
199
00:15:38,396 --> 00:15:39,731
under alla dessa mÄnader,
200
00:15:40,857 --> 00:15:42,525
att du tÀnkt pÄ att avsluta det?
201
00:15:45,362 --> 00:15:46,404
PĂ„ att ta mitt liv?
202
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Jag har lÀst Tornets arkiv.
203
00:15:51,743 --> 00:15:56,831
Alla tidigare avskurna kvinnor
har gjort det, utom tvÄ.
204
00:15:56,831 --> 00:15:59,334
- Oftast inom ett Är.
- Nej, inte alls.
205
00:15:59,834 --> 00:16:01,336
Inte för en sekund.
206
00:16:01,878 --> 00:16:04,422
För att skydda Rand, att vÀgleda honom,
207
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
det Àr det enda som betyder nÄt.
208
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
Mer Àn jag, mer Àn du, mer Àn nÄt annat.
209
00:16:10,970 --> 00:16:12,097
Det Àr som jag trodde.
210
00:16:13,223 --> 00:16:15,725
Och allt som du gör med Siuan,
211
00:16:15,725 --> 00:16:17,769
det sÀtter allt, den Sista striden,
212
00:16:17,769 --> 00:16:19,646
vÀrldens öde, i fara.
213
00:16:21,022 --> 00:16:23,358
Vad Àr det hon inte sÀger?
214
00:16:28,613 --> 00:16:32,117
NÄn gÄng mÄste du lita pÄ nÄn, Moiraine.
215
00:16:35,453 --> 00:16:37,038
Du kan inte göra det ensam.
216
00:16:38,873 --> 00:16:39,791
Du kan inte det.
217
00:16:41,793 --> 00:16:43,586
Och om det inte Àr jag,
218
00:16:44,963 --> 00:16:47,757
kan det vÀl i alla fall vara hon.
219
00:16:51,678 --> 00:16:53,471
Du sa att du var försiktig.
220
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
Hur mÄnga gÄnger har du kanaliserat?
221
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Inte mÄnga.
222
00:16:57,392 --> 00:16:58,601
Inte medvetet.
223
00:17:01,563 --> 00:17:03,273
Du ska fortsÀtta kanalisera,
224
00:17:03,273 --> 00:17:05,775
lika sÀkert som rom blir till fisk.
225
00:17:05,775 --> 00:17:07,610
Du kan inte hjÀlpa det.
226
00:17:07,610 --> 00:17:11,406
Om du inte lÀr dig kontrollera det,
dör du innan du blir galen.
227
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
Vad Àr det för val?
228
00:17:13,533 --> 00:17:16,202
Att dö, eller bli galen
och döda alla jag Àlskar?
229
00:17:16,911 --> 00:17:19,289
Jag Àr trött pÄ att vara en kÀpp i Hjulet.
230
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Du Àr ingen kÀpp, pojke.
231
00:17:22,709 --> 00:17:25,670
Du Àr vattnet
232
00:17:26,713 --> 00:17:28,840
som fÄr sjÀlva Hjulet att snurra
233
00:17:29,674 --> 00:17:32,927
eller som krossar det i bitar.
234
00:17:34,929 --> 00:17:37,640
Vet du vad Tornlagen sÀger
att Amyrlin mÄste göra
235
00:17:37,640 --> 00:17:39,851
om hon hittar Draken Äterfödd?
236
00:17:41,478 --> 00:17:42,562
Stilla honom?
237
00:17:42,562 --> 00:17:44,272
"Stilla honom"? Nej!
238
00:17:46,191 --> 00:17:49,360
Hur bekÀmpar du Den Svarte utan Kraften?
239
00:17:50,361 --> 00:17:53,072
NÄgra av mina Röda döttrar
skulle nog vilja det...
240
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
Men vi bör bura in dig,
241
00:17:56,576 --> 00:17:57,786
hÄlla dig skyddad,
242
00:17:57,786 --> 00:18:00,997
och bara kanalisera nÀr vi vill,
som vi vill.
243
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Och nÀr vi ska utkÀmpa Sista striden,
244
00:18:04,459 --> 00:18:09,506
kommer du att vara
det frÀmsta vapnet i vÄr arsenal.
245
00:18:11,758 --> 00:18:12,926
Men inte vÄr general.
246
00:18:17,889 --> 00:18:19,432
Det hÀr Àr inte ett samtal.
247
00:18:19,432 --> 00:18:21,142
Du har redan fattat ditt beslut.
248
00:18:21,142 --> 00:18:22,936
Innan du ens trÀffade mig.
249
00:18:28,691 --> 00:18:30,318
Jag tÀnker inte bo i din bur.
250
00:18:38,910 --> 00:18:42,789
Sex mÄnader har du vetat vad du Àr,
251
00:18:43,706 --> 00:18:45,083
och inte lÀrt dig nÄt.
252
00:18:46,334 --> 00:18:48,795
Sex mÄnader, va?
253
00:18:48,795 --> 00:18:50,547
Hon har inte lÀrt dig nÄt.
254
00:18:51,256 --> 00:18:54,634
En enda Aes Sedai
kan hanterar dig som fiskbete.
255
00:19:00,098 --> 00:19:02,809
Det vore sÄ mycket bÀttre
om du var en flicka.
256
00:19:17,824 --> 00:19:19,951
Bra. Ganska starkt.
257
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
VÄgen nÄdde nÀstan oss.
258
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
Renna,
259
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
vad har du döpt din damane till?
260
00:19:26,958 --> 00:19:30,128
Jag lÄter henne behÄlla sitt namn. Egwene.
261
00:19:32,589 --> 00:19:34,591
LÄt oss se vad Egwene kan göra.
262
00:19:43,558 --> 00:19:45,435
Du sÄg hennes ljus, eller hur?
263
00:19:46,561 --> 00:19:48,104
Du blir ljusare Àn hon.
264
00:19:48,104 --> 00:19:49,522
Du kommer att bli sÄ ljus
265
00:19:49,522 --> 00:19:52,150
att varje sul'dam i Falme
kan se dig lysa...
266
00:19:54,444 --> 00:19:55,945
...och veta att du Àr min.
267
00:20:06,122 --> 00:20:07,415
Den hÀr vÀven Àr enkel.
268
00:20:08,374 --> 00:20:09,834
En explosion av luft.
269
00:20:10,627 --> 00:20:12,712
Den visar oss grÀnserna för din kraft.
270
00:20:14,714 --> 00:20:15,757
Oroa dig inte.
271
00:20:16,883 --> 00:20:19,260
Jag behöver inget frÄn dig för detta.
272
00:20:31,022 --> 00:20:33,942
Bra. Egwene, det Àr vÀldigt bra.
273
00:20:40,365 --> 00:20:41,366
Egwene?
274
00:21:23,741 --> 00:21:26,411
- Se pÄ hans nÀsa.
- Se pÄ hans hÄr.
275
00:21:33,876 --> 00:21:35,211
Klokfru al'Meara!
276
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Nynaeve.
277
00:21:39,007 --> 00:21:40,133
Det Àr du.
278
00:21:40,133 --> 00:21:41,175
Hur har du...
279
00:21:41,175 --> 00:21:43,386
- Var Àr Perrin?
- Han kom undan.
280
00:21:43,386 --> 00:21:44,637
Tacka Ljuset.
281
00:21:46,639 --> 00:21:48,182
Elayne Trakand!
282
00:21:49,183 --> 00:21:51,144
- Andors Dotter-arvinge.
- StÄ upp.
283
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
Uppmuntra henne inte.
284
00:21:52,562 --> 00:21:55,982
Jag Àr Loial,
son till Arent, son till Halan.
285
00:21:55,982 --> 00:21:58,901
Ditt namn Àr ljuv musik.
Res dig nu, vi har brÄttom.
286
00:21:59,485 --> 00:22:01,279
Har du sett Egwene, Byggare?
287
00:22:01,863 --> 00:22:03,072
Det Àr monstruöst.
288
00:22:03,823 --> 00:22:05,783
De hÄller henne som ett djur
289
00:22:05,783 --> 00:22:07,577
pÄ en plats som heter HundgÄrden.
290
00:22:07,577 --> 00:22:08,536
Var Àr det?
291
00:22:08,536 --> 00:22:10,997
Det gamla fÀngelset, utanför palatset.
292
00:22:10,997 --> 00:22:12,457
Vi mÄste komma dit. Nu.
293
00:22:12,457 --> 00:22:13,750
Det finns ingen vÀg in.
294
00:22:13,750 --> 00:22:16,252
Endast sul'dam Àr tillÄtna inom 30 meter.
295
00:22:18,546 --> 00:22:20,381
Dödsvakten stoppar alla
296
00:22:20,381 --> 00:22:21,966
- som inte Àr sul'dam.
- Leta!
297
00:22:24,135 --> 00:22:25,136
Tack, Byggare.
298
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
GÄ nu, innan nÄn ser oss prata.
299
00:22:27,847 --> 00:22:28,931
Vi fÄr ut dig med.
300
00:22:29,932 --> 00:22:30,933
Jag lovar.
301
00:22:40,109 --> 00:22:41,861
SÄ vi har allt vi behöver.
302
00:22:56,042 --> 00:23:00,838
SÄ du kommer in hÀr utan ett ord,
och sitter bara och tÀljer?
303
00:23:02,757 --> 00:23:03,800
Okej. Toppen.
304
00:23:04,133 --> 00:23:05,843
Har du nÄnsin svÄrt att sova?
305
00:23:07,386 --> 00:23:08,346
Hur sa?
306
00:23:08,971 --> 00:23:09,847
Det har jag.
307
00:23:11,307 --> 00:23:14,393
Jag ligger och tÀnker
pÄ alla mÀnniskor i vÀrlden.
308
00:23:15,812 --> 00:23:17,146
Alla som lider.
309
00:23:19,482 --> 00:23:22,443
Hela universum som kollapsar
av ett ord som utropats,
310
00:23:23,236 --> 00:23:24,320
av ett knivhugg.
311
00:23:29,325 --> 00:23:30,326
SÄ mycket smÀrta.
312
00:23:33,913 --> 00:23:36,833
Handlar det om sex eller om mord?
313
00:23:37,875 --> 00:23:40,795
Oavsett vilket föredrar jag
att du skippar pratet.
314
00:23:49,053 --> 00:23:50,638
Ingetdera faktiskt.
315
00:23:52,974 --> 00:23:54,517
Jag har en gÄva till dig.
316
00:23:56,477 --> 00:23:59,355
MÀnskligheten har glömt sÄ mycket
sedan min tid,
317
00:24:00,189 --> 00:24:02,191
men allt var inte teknik.
318
00:24:05,111 --> 00:24:07,864
Det hÀr teet visar dig saker.
319
00:24:12,869 --> 00:24:14,871
LÄter dig se dina tidigare liv.
320
00:24:15,621 --> 00:24:17,456
Alla mÀnniskor du har varit.
321
00:24:18,416 --> 00:24:20,376
Tusen versioner av dig.
322
00:24:21,043 --> 00:24:22,336
Och genom allt detta,
323
00:24:23,421 --> 00:24:24,463
den verkliga du.
324
00:24:25,798 --> 00:24:26,674
Din sjÀl.
325
00:24:28,634 --> 00:24:31,429
Femton minuter, hÀll sedan upp en kopp.
326
00:24:31,846 --> 00:24:32,889
Bara en.
327
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Vad fÄr dig att tro
att jag tar nÄt du ger mig?
328
00:24:40,479 --> 00:24:44,275
Jag tror att du alltid har velat veta
vem du verkligen Àr, Mat.
329
00:24:44,275 --> 00:24:46,527
Det hÀr? Det kommer att visa dig.
330
00:24:47,737 --> 00:24:49,071
Första gÄngen jag drack
331
00:24:49,071 --> 00:24:51,616
var första gÄngen
jag nÄnsin sov en hel natt.
332
00:24:57,163 --> 00:24:58,623
Femton minuter. Inte mer.
333
00:25:31,781 --> 00:25:33,199
Det Àr nÄn i sanden.
334
00:25:34,533 --> 00:25:35,368
En kvinna.
335
00:25:35,368 --> 00:25:37,495
Du ser bra för en VÄtlÀndare.
336
00:25:37,495 --> 00:25:39,872
De flesta av er ser inte var ni gÄr.
337
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Ta mig till Jolien.
338
00:26:37,847 --> 00:26:39,724
Hennes sÄr var för djupa.
339
00:26:39,724 --> 00:26:41,434
En infektion fick fÀste.
340
00:26:42,143 --> 00:26:44,353
Den hÀr platsen kÀndes mer som hemma.
341
00:26:45,980 --> 00:26:48,149
Livet Àr en dröm
som vi alla mÄste vakna ur
342
00:26:48,149 --> 00:26:49,984
innan vi kan drömma igen.
343
00:27:07,376 --> 00:27:08,336
Vad gör du?
344
00:27:34,236 --> 00:27:35,071
LÄt bli.
345
00:29:03,242 --> 00:29:04,618
Vilket trams.
346
00:29:36,192 --> 00:29:37,234
Din jÀvel.
347
00:29:38,652 --> 00:29:39,487
Mamma?
348
00:29:39,487 --> 00:29:41,780
En jÀvel precis som han.
349
00:29:44,158 --> 00:29:45,784
- Som han.
- Mor!
350
00:29:47,286 --> 00:29:49,497
Du har alltid varit en nolla.
351
00:29:49,497 --> 00:29:52,208
Du har alltid varit rutten.
352
00:29:57,129 --> 00:29:58,964
Som han.
353
00:29:59,715 --> 00:30:03,385
Precis som han.
354
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Precis som hon.
355
00:30:06,764 --> 00:30:07,973
- Sluta!
- Som han.
356
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
- Sluta!
- Som han.
357
00:30:10,601 --> 00:30:12,186
- Sluta!
- Som han.
358
00:30:12,186 --> 00:30:14,355
Nej! Sluta!
359
00:30:14,897 --> 00:30:17,024
Sluta!
360
00:30:19,985 --> 00:30:21,904
Sluta!
361
00:30:22,821 --> 00:30:23,656
Sluta!
362
00:30:24,657 --> 00:30:25,616
Sluta.
363
00:30:25,950 --> 00:30:26,992
Sluta.
364
00:30:33,832 --> 00:30:35,459
Precis som han.
365
00:30:44,969 --> 00:30:46,470
SlÀpp in dem.
366
00:30:53,269 --> 00:30:55,145
SlÀpp honom, Siuan.
367
00:30:55,813 --> 00:30:56,647
Nu.
368
00:30:59,108 --> 00:31:00,150
Nej.
369
00:31:01,610 --> 00:31:03,195
Vi försökte pÄ vÄrt sÀtt,
370
00:31:04,238 --> 00:31:06,031
och vi förlorade nÀstan allt.
371
00:31:07,783 --> 00:31:10,911
Tornets lagar har funnits i 3 000 Är.
372
00:31:11,662 --> 00:31:13,455
Det Àr dags att vi lyder dem.
373
00:31:13,455 --> 00:31:16,083
- Det Àr inte vad...
- De Röda stillar honom.
374
00:31:16,083 --> 00:31:17,751
Inte medan jag har Tronen.
375
00:31:17,751 --> 00:31:19,795
Tornet Àr fullt av dina fiender.
376
00:31:20,379 --> 00:31:21,964
Ăr du sĂ„ sĂ€ker pĂ„ din makt?
377
00:31:23,299 --> 00:31:24,675
Vi hade en uppgift var.
378
00:31:24,675 --> 00:31:26,385
Jag hittar Draken Äterfödd,
379
00:31:26,385 --> 00:31:29,179
och du skulle göra Tornet redo
att stödja honom.
380
00:31:30,139 --> 00:31:31,849
Eller har du glömt den dagen?
381
00:31:34,018 --> 00:31:35,811
Naturligtvis inte.
382
00:31:36,687 --> 00:31:38,314
Du skulle vara med honom,
383
00:31:38,314 --> 00:31:41,233
redo att skydda honom
om han började bli galen.
384
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Men hÀr Àr du...
385
00:31:42,901 --> 00:31:43,986
...slÀckt.
386
00:31:44,486 --> 00:31:45,988
Du styr honom inte.
387
00:31:46,614 --> 00:31:47,823
Du vÀgleder honom inte.
388
00:31:48,532 --> 00:31:50,034
FörestÀll dig, Moiraine,
389
00:31:50,034 --> 00:31:52,870
om en av de Förlorade fick tag pÄ honom.
390
00:31:54,330 --> 00:31:57,541
Han Àr inte mer redo nu
Ă€n innan du hittade honom.
391
00:32:02,379 --> 00:32:05,758
Du lÀmnade vÀrldens öde Ät slumpen...
392
00:32:07,259 --> 00:32:08,469
...för din stolthet.
393
00:32:14,058 --> 00:32:17,436
I morgon,
nÀr drottning Galldrian kommer tillbaka,
394
00:32:17,436 --> 00:32:20,773
ska vi utropa honom som Draken,
395
00:32:21,440 --> 00:32:22,775
hÀr i Cairhien.
396
00:32:25,861 --> 00:32:30,949
Med 14 systrar vid vÄr sida för att visa
att han Àr under vÄr kontroll.
397
00:32:32,117 --> 00:32:34,411
Förbered honom för vad som vÀntar.
398
00:32:37,122 --> 00:32:38,582
Vad hÀnder med mig?
399
00:32:39,875 --> 00:32:42,002
Du har blivit skyddad frÄn Kraften.
400
00:32:46,173 --> 00:32:47,007
Det kÀnns...
401
00:32:47,007 --> 00:32:50,594
Som du har förlorat allt du varit
och allt du kan tÀnkas bli?
402
00:32:50,594 --> 00:32:52,304
Ingen fara, det Àr tillfÀlligt.
403
00:32:52,304 --> 00:32:54,473
Hon mÄste kanalisera för skölden,
404
00:32:54,473 --> 00:32:56,600
men nÀr det faller, Àr du normal igen.
405
00:33:03,023 --> 00:33:04,566
Siuan sa att du skulle gÄ.
406
00:33:05,609 --> 00:33:07,027
Vart tÀnkte du gÄ?
407
00:33:09,196 --> 00:33:10,030
Till Falme.
408
00:33:10,823 --> 00:33:13,450
Egwene Àr dÀr. Ishamael har henne.
409
00:33:18,455 --> 00:33:20,499
Visade Lanfear dig det i DrömvÀrlden?
410
00:33:21,333 --> 00:33:23,836
Jag vet. De vill att jag ska Äka dit.
411
00:33:26,338 --> 00:33:28,006
Varför Falme av alla stÀllen?
412
00:33:30,175 --> 00:33:32,678
Draken ska utropa sig sjÀlv dÀr, sÀgs det.
413
00:33:35,514 --> 00:33:38,183
"Som ett eldbanér över himlen."
414
00:33:38,809 --> 00:33:40,644
De vill att alla vet vem jag Àr...
415
00:33:41,895 --> 00:33:43,313
...innan de dödar mig.
416
00:33:46,525 --> 00:33:48,110
Men om de behöver mig i Falme,
417
00:33:49,987 --> 00:33:55,617
sÄ vill de sÀkert inte
att jag hÄlls fÄngen av Amyrlintronen.
418
00:34:03,917 --> 00:34:05,919
Om du vÀntar pÄ Moiraine, Àr jag rÀdd...
419
00:34:05,919 --> 00:34:09,256
Jag Àr inte hÀr för Moiraine,
och jag Àr trött pÄ att vÀnta.
420
00:34:14,553 --> 00:34:15,471
LĂ€mna oss, mor.
421
00:34:16,972 --> 00:34:17,806
SnÀlla.
422
00:34:18,390 --> 00:34:19,850
Vi har en gÀst.
423
00:34:19,850 --> 00:34:21,185
Det Àr kungliga affÀrer.
424
00:34:23,896 --> 00:34:25,230
GÄ till övervÄningen.
425
00:34:39,161 --> 00:34:40,871
Jag minns henne i den Äldern.
426
00:34:41,455 --> 00:34:43,373
Du Àr lik henne, vet du.
427
00:34:43,373 --> 00:34:46,335
Varför Àr du hÀr, Aes Sedai?
428
00:34:46,919 --> 00:34:48,170
För att ge en order.
429
00:34:52,508 --> 00:34:54,551
Vad ber vÄr mÀstare av mig?
430
00:34:57,763 --> 00:35:00,432
Ta bort henne frÄn spelplan.
431
00:35:02,768 --> 00:35:03,852
Hon Àr min moster.
432
00:35:03,852 --> 00:35:06,480
Precis. Hon Àr helt oförberedd pÄ det.
433
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Gör det idag.
434
00:35:12,653 --> 00:35:14,738
Hon hÄlls fÀngslad i en cell i palatset.
435
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Och om din mor misstÀnker nÄt,
436
00:35:23,330 --> 00:35:24,665
ta hand om henne ocksÄ.
437
00:35:46,436 --> 00:35:47,437
SĂ„ ja.
438
00:35:48,772 --> 00:35:49,940
Var tyst.
439
00:35:52,150 --> 00:35:53,068
Som hon.
440
00:35:54,570 --> 00:35:55,696
Precis som han.
441
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
Du ser det nu, eller hur?
442
00:36:00,659 --> 00:36:02,953
Vi fortsÀtter leva vÄra liv,
443
00:36:04,121 --> 00:36:05,873
försöker om och om igen,
444
00:36:06,915 --> 00:36:08,041
men varför?
445
00:36:08,750 --> 00:36:11,920
Hjulet snurrar och mÀnniskor lider.
446
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Det Àr ett enkelt faktum.
447
00:36:17,467 --> 00:36:19,553
Och Àven med dödens frihet,
448
00:36:21,096 --> 00:36:22,347
kommer vi bara tillbaka,
449
00:36:23,473 --> 00:36:24,683
igen...
450
00:36:25,642 --> 00:36:26,602
...och igen.
451
00:36:30,355 --> 00:36:31,607
Och allt jag vill...
452
00:36:34,443 --> 00:36:37,154
...Ă€r att bara blunda en dag
453
00:36:39,156 --> 00:36:41,742
och aldrig behöva öppna ögonen igen.
454
00:36:49,166 --> 00:36:50,042
Hur?
455
00:37:14,858 --> 00:37:17,027
Du tog dig inte ens ut ur staden.
456
00:37:31,625 --> 00:37:33,293
Jag behöver din hjÀlp.
457
00:37:33,293 --> 00:37:36,296
Jag sitter i en cell
hos Amyrlin i Solpalatset.
458
00:37:36,880 --> 00:37:37,965
Jag vet.
459
00:37:43,595 --> 00:37:44,805
Kan du fÄ ut mig?
460
00:37:46,682 --> 00:37:48,100
Ăr inte Moiraine med dig?
461
00:37:51,144 --> 00:37:53,438
Hon kan sÀkert göra nÄt.
462
00:37:55,232 --> 00:37:57,859
Det kanske hon gör.
Jag kanske inte behöver dig.
463
00:37:59,528 --> 00:38:01,780
Jag gillar nÀr du försöker manipulera mig.
464
00:38:01,780 --> 00:38:03,699
Kan du fÄ ut mig, Lanfear?
465
00:38:47,951 --> 00:38:48,994
DĂ€r igenom.
466
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
Vad sa han?
467
00:38:58,420 --> 00:39:00,839
Vandrar Nattens dotter i vÄr vÀrld?
468
00:39:04,176 --> 00:39:05,135
De Förlorade.
469
00:39:06,970 --> 00:39:08,013
Draken Äterfödd.
470
00:39:10,098 --> 00:39:11,767
Jag saknar gÄrden, Alanna.
471
00:39:14,436 --> 00:39:15,896
Till och med dina kusiner.
472
00:39:17,481 --> 00:39:18,982
Kom igen,
473
00:39:18,982 --> 00:39:21,568
trodde du
att vi skulle utkÀmpa Sista striden
474
00:39:21,568 --> 00:39:23,737
mot en armé av kattungar?
475
00:39:35,082 --> 00:39:40,087
Jag skulle erbjuda dig en match,
men Stones Àr ett gentlemannaspel.
476
00:39:41,671 --> 00:39:45,675
SÀg Ät din ledare att jag vÀntar Ànnu
pÄ att hon ska hÄlla sitt löfte.
477
00:39:47,469 --> 00:39:50,847
Eller sÄ kan du bara
köra svÀrdet i mig nu direkt,
478
00:39:50,847 --> 00:39:52,265
bespara henne besvÀret.
479
00:39:57,813 --> 00:39:59,147
Jag kan bÀttre Àn sÄ.
480
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Du kan se manliga vÀvar.
481
00:40:09,282 --> 00:40:11,660
Vad ser du nÀr du tittar pÄ Moiraine?
482
00:40:13,203 --> 00:40:14,246
En desperat,
483
00:40:16,123 --> 00:40:17,833
ensam kvinna
484
00:40:18,542 --> 00:40:23,964
som har gett sitt liv
Ät en sak bortom hennes förstÄnd.
485
00:40:27,300 --> 00:40:29,594
Du Àr fortfarande galen efter dÄrhuset?
486
00:40:29,594 --> 00:40:35,600
Galet Àr att förvÀnta sig ett Àrligt svar
frÄn mannen du hjÀlpte till att lÄsa in.
487
00:40:40,480 --> 00:40:41,731
Det finns vÀvar om henne.
488
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
FrÄn en man.
489
00:40:52,284 --> 00:40:54,578
Tusentals trÄdar,
490
00:40:56,121 --> 00:40:59,166
ihopdragna, de hÄlls pÄ plats,
491
00:41:00,000 --> 00:41:01,918
men inget kanaliseras i dem.
492
00:41:03,712 --> 00:41:04,796
Hur Àr det möjligt?
493
00:41:04,796 --> 00:41:06,923
Jag vet inte. Det Àr precis som...
494
00:41:11,636 --> 00:41:12,596
Det brinner.
495
00:41:13,346 --> 00:41:14,222
I Foregate.
496
00:41:18,059 --> 00:41:19,477
Nyckeln?
497
00:41:23,648 --> 00:41:26,067
Jag minns vad du gjorde
med Kerene och Stepin.
498
00:41:26,568 --> 00:41:28,069
Du fÄr den hÀr nyckeln
499
00:41:28,069 --> 00:41:30,238
nÀr du kommer till Vita tornet.
500
00:41:30,238 --> 00:41:33,575
TvÄ Bruna systrar vill gÀrna
studera en man som kan kanalisera.
501
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
GĂ„!
502
00:41:50,342 --> 00:41:53,386
Tre tusen Är har gÄtt
och vi Àr tillbaka till detta.
503
00:42:28,463 --> 00:42:31,216
Ăr ni helt okej nu?
504
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
VĂ€nner igen?
505
00:42:34,094 --> 00:42:36,930
Jag uppfyllde min
toh till Jolien
och Äterfick min
ji.
506
00:42:37,973 --> 00:42:39,599
Toh Àr...
507
00:42:39,599 --> 00:42:40,934
...skuld?
508
00:42:40,934 --> 00:42:42,352
Som att du Àr skyldig mig?
509
00:42:42,352 --> 00:42:44,521
Det Àr ohederligt att pÄminna mig,
510
00:42:45,605 --> 00:42:46,690
men ja.
511
00:42:46,690 --> 00:42:48,358
Jag försvarade mig
512
00:42:48,358 --> 00:42:51,278
nÀr Jolien fick ett svÀrd
i ryggen och dödades.
513
00:42:51,278 --> 00:42:53,113
Det var mitt fel att hon dog.
514
00:42:54,030 --> 00:42:55,323
Det var min
toh.
515
00:42:57,826 --> 00:43:00,870
Ringen betyder att du Àgs
av en vÄtlÀndarkvinna?
516
00:43:02,539 --> 00:43:03,623
PÄ sÀtt och vis.
517
00:43:03,623 --> 00:43:05,917
Och du kan inte ligga med nÄn annan?
518
00:43:07,335 --> 00:43:08,837
Bain blir besviken.
519
00:43:09,921 --> 00:43:11,506
Chiad bryr sig inte.
520
00:43:29,149 --> 00:43:31,860
ALLT DET HĂR ĂR... VATTEN... HUR?
521
00:43:38,992 --> 00:43:39,826
Falme.
522
00:43:50,295 --> 00:43:52,714
Vad tror du hon gör nÀr vi sÀtter pÄ den?
523
00:43:53,214 --> 00:43:54,424
Jag vet inte.
524
00:43:55,008 --> 00:43:56,343
Hoppas det gör ont.
525
00:43:59,888 --> 00:44:00,722
Hon kommer.
526
00:44:07,187 --> 00:44:08,563
Passar bra, eller hur?
527
00:44:35,715 --> 00:44:37,258
Dra upp Àrmarna.
528
00:45:19,467 --> 00:45:23,805
Jag... har insett
varför du kÀmpar emot mig.
529
00:45:25,348 --> 00:45:28,893
För att ingen har berÀttat
varför vi Àr hÀr.
530
00:45:31,271 --> 00:45:34,107
Kejsarinnan av Seanchan har en uppgift,
531
00:45:35,191 --> 00:45:36,317
och endast en.
532
00:45:42,532 --> 00:45:46,327
Att förena alla mÀnniskor
pÄ planeten under Ljuset.
533
00:45:51,958 --> 00:45:53,418
Den Sista striden kommer,
534
00:45:55,879 --> 00:45:59,007
och vi kan bara utkÀmpa den
om vi hÄller ihop.
535
00:45:59,716 --> 00:46:00,550
Allihop.
536
00:46:04,888 --> 00:46:07,182
Inklusive du och jag.
537
00:46:18,943 --> 00:46:19,777
Renna?
538
00:46:20,820 --> 00:46:22,322
Ja, Egwene?
539
00:46:26,993 --> 00:46:28,203
Jag kommer att döda dig.
540
00:46:50,683 --> 00:46:52,352
SÀkert att moster Àr ensam?
541
00:46:52,352 --> 00:46:54,103
Som du bad, min Herre.
542
00:46:54,729 --> 00:46:56,856
Och ett lugnande medel i hennes te.
543
00:46:56,856 --> 00:46:58,566
Hon sover sÀkert redan.
544
00:47:00,026 --> 00:47:01,152
Bra.
545
00:47:02,529 --> 00:47:04,614
Vill ni att jag öppnar, ers nÄd?
546
00:47:20,755 --> 00:47:22,298
Jag trodde inte du skulle.
547
00:47:22,840 --> 00:47:23,675
Mor...
548
00:47:24,425 --> 00:47:27,011
Nej!
549
00:47:27,011 --> 00:47:28,012
Varför?
550
00:47:28,012 --> 00:47:30,014
I Ljusets namn, varför?
551
00:47:30,014 --> 00:47:32,600
Jag gjorde det för oss. För dig, mor.
552
00:47:33,518 --> 00:47:34,936
För vÄrt familjenamn.
553
00:47:35,520 --> 00:47:39,983
Varför tror du att vi har stigit sÄ högt,
sÄ snabbt, mor?
554
00:47:42,902 --> 00:47:44,237
Jag ska bli kung.
555
00:47:44,946 --> 00:47:48,449
Och du skulle... kasta bort allt för vad?
556
00:47:49,867 --> 00:47:51,202
För henne?
557
00:47:51,995 --> 00:47:55,081
Mor, Moiraine bryr sig inte om dig.
558
00:47:55,081 --> 00:47:57,750
Hon litar inte pÄ nÄn.
Hon bryr sig inte om nÄn.
559
00:47:57,750 --> 00:47:58,918
Hon...
560
00:48:02,005 --> 00:48:03,548
Hon lÀmnar oss,
561
00:48:04,882 --> 00:48:07,885
och tÀnker inte för en sekund pÄ oss.
562
00:48:07,885 --> 00:48:08,970
Jag vet.
563
00:48:11,306 --> 00:48:13,308
Men det finns tvÄ saker
564
00:48:13,308 --> 00:48:16,019
min syster förstÄr bÀttre Àn nÄn annan.
565
00:48:18,187 --> 00:48:20,773
Skillnaden mellan rÀtt och fel,
566
00:48:21,899 --> 00:48:25,612
och hur mycket svÄrare det kan vara
att göra det som Àr rÀtt.
567
00:48:28,740 --> 00:48:29,616
Mor...
568
00:48:30,700 --> 00:48:31,993
Mor, snÀlla.
569
00:48:34,871 --> 00:48:36,039
Mor, snÀlla.
570
00:48:38,875 --> 00:48:40,209
SĂ€g inte till drottningen.
571
00:48:41,753 --> 00:48:43,129
BerÀtta inte för nÄn.
572
00:48:44,339 --> 00:48:45,715
Det har jag redan gjort.
573
00:48:46,382 --> 00:48:48,259
Nej, nej. Mor...
574
00:48:48,801 --> 00:48:50,553
Mor... Mor!
575
00:48:50,553 --> 00:48:52,055
Nej! Mor!
576
00:48:52,055 --> 00:48:53,181
Mor!
577
00:48:56,476 --> 00:48:57,435
Staden brinner.
578
00:49:01,481 --> 00:49:04,108
Amyrlin behöver din kraft
för att skydda Cairhien.
579
00:49:04,108 --> 00:49:05,610
Jag ska vakta pojken.
580
00:49:07,278 --> 00:49:09,906
Det Àr en order, Leane Sedai.
581
00:49:09,906 --> 00:49:11,157
Jag tar hans sköld.
582
00:49:28,716 --> 00:49:30,468
LÄt henne inte komma nÀra dig.
583
00:49:36,349 --> 00:49:38,935
Du Àr vÀldigt duktig med ord, syster.
584
00:49:49,696 --> 00:49:51,114
Draken Äterfödd.
585
00:49:53,241 --> 00:49:56,452
Du har varit tillrÀckligt lÀnge
i Cairhien, eller hur?
586
00:50:00,206 --> 00:50:02,125
Det finns en VÀgport gömd i staden.
587
00:50:02,125 --> 00:50:04,419
- Det Àr ett rykte.
- Med ett korn av sanning.
588
00:50:04,419 --> 00:50:07,630
En Ogier-stedding fanns förr
i innerstadens centrum,
589
00:50:07,630 --> 00:50:10,967
men Cairhiens folk byggde över den.
590
00:50:10,967 --> 00:50:11,926
HĂ€r.
591
00:50:17,056 --> 00:50:18,558
Vart tar du honom?
592
00:50:18,558 --> 00:50:20,101
Falme. Toman Head.
593
00:50:21,018 --> 00:50:23,312
"Ăver Toman Head
skall han utropa sig sjÀlv,
594
00:50:23,312 --> 00:50:25,523
som ett eldbaner över himlen."
595
00:50:26,899 --> 00:50:29,527
Ska han fÄ utropa sig sjÀlv
som Draken Äterfödd?
596
00:50:34,073 --> 00:50:35,283
Hjulet vÀver.
597
00:50:35,283 --> 00:50:37,910
Bra jobbat.
Vi tar honom hÀrifrÄn till VÀgporten.
598
00:50:37,910 --> 00:50:39,954
Se bara till att ingen följer efter.
599
00:50:41,706 --> 00:50:43,708
Du Àr inte ensam lÀngre, syster.
600
00:50:44,250 --> 00:50:46,961
Men du mÄste skynda dig.
Staden Àr inte sÀker.
601
00:50:53,092 --> 00:50:55,136
Jag hoppas du Àr vÀrd det hÀr, pojke.
602
00:50:57,597 --> 00:50:59,140
Ljus vare med dig.
603
00:51:00,433 --> 00:51:01,267
Kom!
604
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
LĂ€nka till mig.
605
00:51:56,155 --> 00:51:57,198
Jag Àr hÀr, mor.
606
00:51:58,491 --> 00:51:59,700
Vem skyddar pojken?
607
00:52:00,660 --> 00:52:03,287
Verin Sedai. Du... Du skickade henne.
608
00:52:06,082 --> 00:52:08,167
Led dina systrar och bota de skadade.
609
00:52:08,960 --> 00:52:10,670
Pojken fÄr inte lÀmna staden.
610
00:52:17,176 --> 00:52:18,678
Det borde vara nÄnstans...
611
00:52:19,720 --> 00:52:20,721
DĂ€r.
612
00:52:24,100 --> 00:52:25,393
Du mÄste kanalisera in.
613
00:52:25,393 --> 00:52:28,229
- Dela den med ren kraft om du mÄste.
- Nej.
614
00:52:29,021 --> 00:52:30,106
Du ska öppna den.
615
00:52:30,106 --> 00:52:31,357
Gör det bara.
616
00:52:31,816 --> 00:52:32,692
Se pÄ Moiraine.
617
00:52:33,901 --> 00:52:35,152
Med UrkÀllan.
618
00:52:35,152 --> 00:52:37,196
- Lan.
- Inte bara dina ögon.
619
00:52:37,947 --> 00:52:39,699
- Vad ser du?
- Gör det inte.
620
00:52:57,967 --> 00:52:59,927
Det ser ut som en sammanflÀtad knut.
621
00:53:00,761 --> 00:53:03,180
Det Àr... Det Àr omöjligt.
622
00:53:03,973 --> 00:53:07,602
Det berÀttades i Legendernas tidsÄlder
om de Förlorades kraft
623
00:53:07,602 --> 00:53:10,062
som har varit glömd i tusentals Är,
624
00:53:10,771 --> 00:53:13,274
att knyta vÀvar och lÀmna dem pÄ plats.
625
00:53:15,276 --> 00:53:19,280
Jag kunde aldrig förstÄ,
Moiraine, vad du kÀnde.
626
00:53:20,072 --> 00:53:21,824
Ishamael slÀckte dig inte.
627
00:53:21,824 --> 00:53:23,910
Inte ens en Förlorad kan göra det.
628
00:53:24,368 --> 00:53:27,705
Det Àr en sköld som han har knutit.
629
00:53:29,206 --> 00:53:30,374
Vilket betyder...
630
00:53:32,251 --> 00:53:33,502
Den kan tas bort.
631
00:53:33,502 --> 00:53:34,462
Ja.
632
00:53:36,297 --> 00:53:37,632
Vad behöver jag göra?
633
00:53:37,632 --> 00:53:39,634
Du har inte förmÄgan att lösa knuten.
634
00:53:40,051 --> 00:53:41,177
Du mÄste skÀra av den.
635
00:53:54,607 --> 00:53:55,858
Jag litar pÄ dig.
636
00:54:05,701 --> 00:54:06,577
FortsÀtt.
637
00:54:16,003 --> 00:54:17,171
SkÀr igenom den.
638
00:54:26,097 --> 00:54:27,473
Jag kÀnner den.
639
00:54:28,391 --> 00:54:30,101
Jag kan kÀnna den igen.
640
00:54:33,521 --> 00:54:34,605
Tack.
641
00:54:38,693 --> 00:54:39,568
Tack.
642
00:54:40,403 --> 00:54:43,239
FörlÄt att det tog sÄ lÄng tid
att göra min plikt.
643
00:55:33,831 --> 00:55:34,665
Sluta!
644
00:55:37,918 --> 00:55:39,462
StÀng VÀgporten, Moiraine.
645
00:55:42,006 --> 00:55:42,840
Nu.
646
00:55:44,925 --> 00:55:47,678
Du ljög för mig om att du var slÀckt.
647
00:55:47,678 --> 00:55:49,055
Nej.
648
00:55:50,389 --> 00:55:51,515
Jag kan inte.
649
00:55:51,807 --> 00:55:54,060
Jag har varit mer sann mot dig
Àn nÄn annan.
650
00:55:54,060 --> 00:55:55,770
Vi misslyckades, Moiraine.
651
00:55:55,770 --> 00:55:58,105
Vid VÀrldens öga misslyckades du.
652
00:55:59,440 --> 00:56:01,609
Vi fÄr inte misslyckas igen.
653
00:56:01,609 --> 00:56:02,777
StÀng VÀgporten!
654
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
Nej.
655
00:56:05,905 --> 00:56:07,323
Jag vill inte tvinga dig.
656
00:56:08,157 --> 00:56:11,160
Du svor att lyda mig pÄ Edsstaven.
657
00:56:12,119 --> 00:56:16,123
En obrytbar ed, bunden av Kraften.
658
00:56:17,249 --> 00:56:18,125
Siuan...
659
00:56:19,627 --> 00:56:20,753
StÀng den!
660
00:56:23,714 --> 00:56:24,632
Siuan...
661
00:56:27,218 --> 00:56:28,552
Moiraine Damodred...
662
00:56:28,552 --> 00:56:30,554
Om du nÄnsin har Àlskat mig, lÄt bli.
663
00:56:30,554 --> 00:56:31,764
Jag befaller dig...
664
00:56:33,516 --> 00:56:35,184
...att stÀnga VÀgporten.
665
00:57:37,997 --> 00:57:38,956
Lanfear.
666
00:57:43,085 --> 00:57:44,837
Hon Àr för stark, Siuan. LÄt bli.
667
00:57:58,434 --> 00:57:59,393
Nej.
668
00:58:00,102 --> 00:58:02,855
Jag sa ju att jag skulle döda henne
nÀr jag sÄg er ihop.
669
00:58:02,855 --> 00:58:05,482
Rör henne inte.
Inte om du vill ha min hjÀlp.
670
00:58:08,068 --> 00:58:09,320
Varje dag,
671
00:58:10,279 --> 00:58:12,072
blir du alltmer lik Lews.
672
00:58:17,494 --> 00:58:22,082
Som tur för dig, Àr en bruten Amyrlin
mer anvÀndbar för mig Àn en död.
673
00:58:55,074 --> 00:58:56,617
Moiraine, snÀlla...
674
00:58:59,912 --> 00:59:00,871
Moiraine.
675
01:01:26,141 --> 01:01:28,143
Undertexter: Ika Forssell
676
01:01:28,143 --> 01:01:30,229
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
43517