All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S02E07.Daes.DaeMar.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:06,924 {\an8}DETTA HAR HÄNT 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,761 {\an8}Jag, Moiraine Sedai, svĂ€r att hedra och lyda Siuan Sanche. 3 00:00:13,097 --> 00:00:15,349 NĂ€r en kvinna blir avstĂ€ngd frĂ„n Kraften 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,060 kĂ€nns kroppen inte lĂ€ngre som din egen. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,979 Jag har inte visat mig pĂ„litlig. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,815 LĂ„t mig ge dig drömgĂ„van. 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,108 Egwene? Var Ă€r hon? 8 00:00:24,108 --> 00:00:25,693 Ishamael har henne. 9 00:00:25,693 --> 00:00:28,779 Inget finns utanför den hĂ€r cellen för dig, Egwene. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Om du vill rĂ€dda din vĂ€n, 11 00:00:31,157 --> 00:00:33,117 mĂ„ste vi kunna öppna den hĂ€r. 12 00:00:34,452 --> 00:00:35,828 Det ska sitta pĂ„ en kvinna. 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,080 Det Ă€r obrytbart. 14 00:00:38,831 --> 00:00:39,790 Jag heter Aviendha. 15 00:00:40,249 --> 00:00:41,500 Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 16 00:00:41,500 --> 00:00:42,793 Perrin Aybara. 17 00:00:42,793 --> 00:00:43,961 Gillar du att dansa? 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,796 Ji'e'toh Ă€r Aiels vĂ€g. 19 00:00:45,796 --> 00:00:47,590 Du rĂ€ddade mitt liv. 20 00:00:47,590 --> 00:00:49,592 - SĂ„, vart ska vi nu? - Falme. 21 00:00:49,592 --> 00:00:50,634 Mat? 22 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Ishamael. 23 00:00:51,635 --> 00:00:52,928 Han har Egwene i Falme. 24 00:00:52,928 --> 00:00:54,013 SĂ„, vi Ă„ker. 25 00:00:54,013 --> 00:00:55,181 Mat, du dödar Rand. 26 00:00:55,181 --> 00:00:56,307 Jag sĂ„g det. 27 00:00:57,349 --> 00:00:59,101 Ledsen. Jag lĂ„ter dig inte gĂ„. 28 00:00:59,643 --> 00:01:01,562 Amyrlintronen Ă€r hĂ€r... i Cairhien, 29 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 och hon har begĂ€rt audiens av dig. 30 00:01:08,819 --> 00:01:14,784 {\an8}20 ÅR TIDIGARE 31 00:01:15,159 --> 00:01:18,788 - Tror du att de kommer att gilla mig? - FrĂ„gan Ă€r om du gillar dem. 32 00:01:18,788 --> 00:01:20,706 - JasĂ„? - Min far Ă€r klok och snĂ€ll, 33 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 men han Ă€r distrĂ€ och lite vag. 34 00:01:23,000 --> 00:01:25,169 Och min syster, hon kan vara... 35 00:01:28,214 --> 00:01:30,382 Vi Ă„ker inte till Cairhien om du inte vill. 36 00:01:30,382 --> 00:01:32,760 Jag har inte sett dem sedan före kriget, 37 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 - som nu Ă€r över... - Det Ă€r inte det. 38 00:01:36,222 --> 00:01:37,890 Vad Ă€r det dĂ„? 39 00:01:37,890 --> 00:01:39,058 Det Ă€r bara... 40 00:01:40,434 --> 00:01:41,560 Det Ă€r bara... 41 00:01:42,686 --> 00:01:44,396 Med kriget, 42 00:01:44,396 --> 00:01:48,692 har det varit sĂ„ svĂ„rt att tĂ€nka pĂ„ en framtid bortom dessa vĂ€ggar. 43 00:01:48,692 --> 00:01:51,111 Och nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ oss, 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,822 dĂ€r vi kommer att hamna, 45 00:01:52,822 --> 00:01:54,323 Ă€r det inte hĂ€r i Tornet 46 00:01:54,323 --> 00:01:55,950 med klĂ€nningar och ringen. 47 00:01:55,950 --> 00:01:57,201 Var Ă€r det dĂ„? 48 00:01:58,452 --> 00:02:01,455 Det Ă€r... i en bambuhydda, 49 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 vid floden, som min far och jag hade. 50 00:02:05,167 --> 00:02:06,502 Och jag Ă€r din fiskarfru? 51 00:02:07,086 --> 00:02:09,505 Du skulle bli en hemsk fiskarfru. 52 00:02:09,505 --> 00:02:11,590 Har du nĂ„nsin lagt nĂ€t, Lady Damodred? 53 00:02:11,590 --> 00:02:12,508 Kanske det. 54 00:02:13,342 --> 00:02:15,553 Men vi kommer inte att vara hĂ€r för alltid. 55 00:02:15,553 --> 00:02:17,304 Vi ska avtjĂ€na vĂ„r tid, 56 00:02:17,304 --> 00:02:21,141 bli rĂ„dgivare till Andors dotter-arvinge, kungen av Altara, och sen... 57 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 Och sen gĂ„r vi i pension. 58 00:02:23,853 --> 00:02:24,937 Menar du det? 59 00:02:25,938 --> 00:02:26,772 Ja. 60 00:02:27,690 --> 00:02:29,316 Men du ska bli min fiskarfru. 61 00:02:53,841 --> 00:02:56,135 Gitara Sedai, vi har nyheter frĂ„n Amyrlin. 62 00:02:57,052 --> 00:02:58,220 Kriget Ă€r över. 63 00:02:58,220 --> 00:02:59,597 Aiel retirerar. 64 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nder? 65 00:03:13,861 --> 00:03:15,321 Ser du nĂ„t? 66 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Draken. 67 00:03:19,325 --> 00:03:20,826 Draken Ă€r född pĂ„ nytt. 68 00:03:23,662 --> 00:03:24,830 Jag kĂ€nner det. 69 00:03:28,167 --> 00:03:29,376 En förutsĂ€gelse? 70 00:03:29,919 --> 00:03:31,253 Det hĂ€nder nu. 71 00:03:32,796 --> 00:03:34,757 Barnet ligger i snön, 72 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 och grĂ„ter som Ă„skan. 73 00:03:37,509 --> 00:03:39,929 Det brinner som solen! 74 00:03:43,307 --> 00:03:45,059 SĂ€g det inte till nĂ„n, systrar. 75 00:03:46,310 --> 00:03:48,395 Ni mĂ„ste hitta Draken Ă„terfödd... 76 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 Och förbereda vĂ€rlden att följa honom. 77 00:03:55,569 --> 00:03:57,154 Gitara? 78 00:04:26,100 --> 00:04:31,355 SAGAN OM DRAKENS ÅTERKOMST 79 00:05:02,094 --> 00:05:03,262 Mor. 80 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 LĂ€mna oss, dotter. 81 00:05:07,391 --> 00:05:08,976 Hon Ă€r inget hot mot mig. 82 00:05:11,645 --> 00:05:13,689 Jag Ă€r precis utanför, mor. 83 00:05:27,661 --> 00:05:29,038 Varför berĂ€ttade du inte? 84 00:05:33,459 --> 00:05:35,919 Varför sa du inte att du hade blivit slĂ€ckt? 85 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Sex mĂ„naders brevvĂ€xling, Moiraine, 86 00:05:40,132 --> 00:05:42,551 och inte ett ord om detta... 87 00:05:44,136 --> 00:05:45,512 Denna övertrĂ€delse. 88 00:05:46,472 --> 00:05:47,931 Vad mer har Lan sagt? 89 00:05:49,516 --> 00:05:53,103 Att du hotade att lĂ„ta Alanna ta hans band... 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,730 ...utan hans tillĂ„telse. 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Han berĂ€ttade. 92 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Att du hittade Draken. 93 00:06:05,949 --> 00:06:07,534 Varför Ă€r du hĂ€r, Siuan? 94 00:06:14,249 --> 00:06:16,710 Jag har lĂ„tit dig bĂ€ra bördan i 20 Ă„r, Ă€lskling. 95 00:06:18,504 --> 00:06:20,130 Du har gett allt för det. 96 00:06:22,508 --> 00:06:24,718 HĂ€danefter Ă€r jag med dig. 97 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Det Ă€r dags att jag trĂ€ffar Rand al'Thor. 98 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 - Stoppa in skjortan. - Vad vill Amyrlintronen? 99 00:06:45,489 --> 00:06:46,740 Är det en rĂ€ttegĂ„ng? 100 00:06:47,783 --> 00:06:50,619 Jag sĂ„g vad hon gjorde med den förra Draken. 101 00:06:51,286 --> 00:06:53,372 Flydde du frĂ„n VĂ€rldens öga för det? 102 00:06:54,373 --> 00:06:57,126 - Och gömde dig hĂ€r? - Jag ville skydda dem jag Ă€lskar. 103 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 Var inte sĂ„ sjĂ€lvisk. 104 00:06:59,628 --> 00:07:01,588 Du föddes för att skydda vĂ€rlden, 105 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 och alla i den, 106 00:07:05,259 --> 00:07:06,885 inte bara dem du Ă€lskar. 107 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 Hör pĂ„ mig. 108 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Amyrlin Ă€r en smart kvinna. 109 00:07:13,725 --> 00:07:14,893 Hon Ă€r en bra kvinna. 110 00:07:14,893 --> 00:07:17,312 Och hon hade en enklare uppvĂ€xt Ă€n du. 111 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 Vet Moiraine att du gör det hĂ€r? 112 00:07:28,073 --> 00:07:31,535 För en man finns en regel som stĂ„r över alla andra. 113 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Vad som Ă€n hĂ€nder, 114 00:07:34,413 --> 00:07:35,956 möter du det stĂ„ende. 115 00:07:42,212 --> 00:07:43,255 SĂ€tt pĂ„ dig den hĂ€r. 116 00:07:43,839 --> 00:07:44,673 Ge mig svĂ€rdet. 117 00:07:48,635 --> 00:07:50,012 HĂ€gern doppar vingen. 118 00:07:51,680 --> 00:07:53,182 Du har lĂ€rt dig svĂ€rdsformer. 119 00:07:53,724 --> 00:07:55,142 Jag har lĂ€rt mig en del. 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 BehĂ„ll svĂ€rdet. 121 00:08:00,105 --> 00:08:03,108 Om Amyrlin Ă€r rĂ€dd för dig, Ă€r det inte för ett svĂ€rd. 122 00:08:16,413 --> 00:08:18,707 Men om du ska anvĂ€nda nĂ„n av formerna, 123 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 anvĂ€nd Katt korsar gĂ„rdsplan. 124 00:08:20,375 --> 00:08:21,960 HĂ„ll ryggen rak, 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,086 avslappnade muskler, 126 00:08:23,086 --> 00:08:25,505 som om de hĂ€nger frĂ„n en trĂ„d pĂ„ huvudet. 127 00:08:26,673 --> 00:08:27,549 GĂ„. 128 00:08:28,467 --> 00:08:29,593 Amyrlin vĂ€ntar. 129 00:09:00,707 --> 00:09:03,502 Ni har kallat mig, mor, sĂ„ hĂ€r Ă€r jag. 130 00:09:04,253 --> 00:09:05,420 Jag Ă€r redo. 131 00:09:07,965 --> 00:09:09,216 Är du det, min pojke? 132 00:09:12,928 --> 00:09:15,472 Lan har förberett dig, ser jag. 133 00:09:17,140 --> 00:09:18,642 Vad sa han mer till dig? 134 00:09:21,353 --> 00:09:23,313 Att ni inte Ă€r vad ni verkar. 135 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 De flesta mĂ€nniskor Ă€r inte det. 136 00:09:26,775 --> 00:09:30,570 I den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r det klokt att skydda sina sanningar. 137 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 Men inte för oss, 138 00:09:33,865 --> 00:09:34,866 inte idag. 139 00:09:36,910 --> 00:09:38,662 Jag har frĂ„gor till dig. 140 00:09:43,250 --> 00:09:44,334 Svara Ă€rligt. 141 00:09:46,003 --> 00:09:46,962 Och sedan? 142 00:10:36,887 --> 00:10:38,347 VĂ€lkommen till Falme. 143 00:10:47,439 --> 00:10:48,523 Vem Ă€r du? 144 00:10:49,191 --> 00:10:50,525 Hur kom jag hit? 145 00:10:50,525 --> 00:10:52,819 Det Ă€r min lilla hemlighet. 146 00:10:53,362 --> 00:10:56,198 UrsĂ€kta, vem i Ljusets namn Ă€r du? 147 00:10:56,198 --> 00:11:00,660 Jag ska inte ljuga. Jag förvĂ€ntade mig att du skulle vara mer imponerande. 148 00:11:01,912 --> 00:11:04,414 ÄndĂ„ Ă€r jag glad att du Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 149 00:11:04,414 --> 00:11:06,041 Är det hĂ€r en dröm? 150 00:11:06,041 --> 00:11:08,210 Nej. Du Ă€r helt vaken. 151 00:11:47,916 --> 00:11:51,795 Som Falmerna beter sig, kan man tro att de alltid varit Seanchan, 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,631 inte att deras stad nyligen intogs. 153 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Varför inget motstĂ„nd? 154 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 Hur? 155 00:11:59,970 --> 00:12:01,263 Mot det dĂ€r? 156 00:12:01,263 --> 00:12:03,723 Kom, soldaterna Ă€r pĂ„ vĂ€g till palatset. 157 00:12:03,723 --> 00:12:05,725 - Vi gĂ„r dit, hĂ€mtar Egwene... - Nej. 158 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 Vi har försökt ditt sĂ€tt. 159 00:12:07,394 --> 00:12:10,439 Du sa att en Ogier reste med din vĂ€n Perrin, eller hur? 160 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 Den hĂ€r gĂ„ngen gör du precis som jag sĂ€ger. 161 00:12:19,823 --> 00:12:23,785 Att bli tilldelad en damane Ă€r bĂ„de ett erkĂ€nnande av era bidrag 162 00:12:23,785 --> 00:12:26,955 och en investering i er framtid inom vĂ„rt imperium. 163 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Ni borde alla vara stolta. 164 00:12:30,000 --> 00:12:33,795 FĂ„ kvinnor Ă€r kapabla att bĂ€ra armbandet. 165 00:12:33,795 --> 00:12:36,840 Ännu fĂ€rre att bilda ett sant band med sin damane. 166 00:12:36,840 --> 00:12:39,885 Har nĂ„n av er upplevt trots frĂ„n er damane? 167 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 Det Ă€r vanligt. 168 00:12:44,306 --> 00:12:48,059 Idag kommer ni att testa er damanes styrka. 169 00:12:48,059 --> 00:12:53,023 FörstĂ„ hennes rĂ„a kraft för att lĂ€ra er hur ni anvĂ€nder den. 170 00:12:54,608 --> 00:12:55,901 LĂ„t oss börja. 171 00:13:01,656 --> 00:13:03,200 Vi ska arbeta tillsammans, 172 00:13:03,200 --> 00:13:06,745 men om du skĂ€mmer ut mig idag, kommer du att Ă„ngra det. 173 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 Verin, Cairhiens kungliga bibliotek Ă€r helt underbart. 174 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 Du kan inte ana hur mĂ„nga böcker det finns. 175 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 SĂ„, vad Ă€r den stora hemligheten? 176 00:13:32,646 --> 00:13:35,106 Varför behöver du en Ogier-karta över staden? 177 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 Jag litar inte pĂ„ Verin Sedai. 178 00:13:43,949 --> 00:13:45,367 Även om Lan gör det. 179 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Jag följer Tomas. 180 00:13:49,037 --> 00:13:51,206 Nej. Vi har vĂ„r uppgift. 181 00:13:52,624 --> 00:13:54,292 Vi Ă€r tre. 182 00:13:54,292 --> 00:13:58,630 Jag vill inte att vi ska skiljas Ă„t om det finns en Förlorad i staden. 183 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 TvĂ„ mot en. 184 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 Jag Ă€r mer bekymrad över Liandrin. 185 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Vart tog hon vĂ€gen? 186 00:14:28,743 --> 00:14:30,954 Jag Ă€r lite orolig, sĂ„ klart. 187 00:14:30,954 --> 00:14:34,165 Jag har meddelat drottning Galldrian att komma genast. 188 00:14:34,165 --> 00:14:35,333 HĂ€r. 189 00:14:35,333 --> 00:14:37,127 Kom in hĂ€r. 190 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 Aes Sedai. 191 00:14:42,215 --> 00:14:45,343 Det Ă€r en Ă€ra att vĂ€lkomna dig till Damodreds hus. 192 00:15:06,948 --> 00:15:08,742 Vad tror du att du ska vinna? 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,785 Förhoppningsvis allt vi har förlorat. 194 00:15:10,785 --> 00:15:13,330 GĂ„. Jag har inget att sĂ€ga dig. 195 00:15:18,501 --> 00:15:19,878 Jag har en frĂ„ga till dig. 196 00:15:24,758 --> 00:15:28,094 Jag hoppas du förlĂ„ter mig för att jag frĂ„gar. 197 00:15:30,221 --> 00:15:33,058 Efter att du blivit slĂ€ckt av Ishamael, 198 00:15:34,809 --> 00:15:36,144 har det nĂ„nsin hĂ€nt, 199 00:15:38,396 --> 00:15:39,731 under alla dessa mĂ„nader, 200 00:15:40,857 --> 00:15:42,525 att du tĂ€nkt pĂ„ att avsluta det? 201 00:15:45,362 --> 00:15:46,404 PĂ„ att ta mitt liv? 202 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Jag har lĂ€st Tornets arkiv. 203 00:15:51,743 --> 00:15:56,831 Alla tidigare avskurna kvinnor har gjort det, utom tvĂ„. 204 00:15:56,831 --> 00:15:59,334 - Oftast inom ett Ă„r. - Nej, inte alls. 205 00:15:59,834 --> 00:16:01,336 Inte för en sekund. 206 00:16:01,878 --> 00:16:04,422 För att skydda Rand, att vĂ€gleda honom, 207 00:16:04,422 --> 00:16:06,174 det Ă€r det enda som betyder nĂ„t. 208 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 Mer Ă€n jag, mer Ă€n du, mer Ă€n nĂ„t annat. 209 00:16:10,970 --> 00:16:12,097 Det Ă€r som jag trodde. 210 00:16:13,223 --> 00:16:15,725 Och allt som du gör med Siuan, 211 00:16:15,725 --> 00:16:17,769 det sĂ€tter allt, den Sista striden, 212 00:16:17,769 --> 00:16:19,646 vĂ€rldens öde, i fara. 213 00:16:21,022 --> 00:16:23,358 Vad Ă€r det hon inte sĂ€ger? 214 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste du lita pĂ„ nĂ„n, Moiraine. 215 00:16:35,453 --> 00:16:37,038 Du kan inte göra det ensam. 216 00:16:38,873 --> 00:16:39,791 Du kan inte det. 217 00:16:41,793 --> 00:16:43,586 Och om det inte Ă€r jag, 218 00:16:44,963 --> 00:16:47,757 kan det vĂ€l i alla fall vara hon. 219 00:16:51,678 --> 00:16:53,471 Du sa att du var försiktig. 220 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 Hur mĂ„nga gĂ„nger har du kanaliserat? 221 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Inte mĂ„nga. 222 00:16:57,392 --> 00:16:58,601 Inte medvetet. 223 00:17:01,563 --> 00:17:03,273 Du ska fortsĂ€tta kanalisera, 224 00:17:03,273 --> 00:17:05,775 lika sĂ€kert som rom blir till fisk. 225 00:17:05,775 --> 00:17:07,610 Du kan inte hjĂ€lpa det. 226 00:17:07,610 --> 00:17:11,406 Om du inte lĂ€r dig kontrollera det, dör du innan du blir galen. 227 00:17:11,406 --> 00:17:12,907 Vad Ă€r det för val? 228 00:17:13,533 --> 00:17:16,202 Att dö, eller bli galen och döda alla jag Ă€lskar? 229 00:17:16,911 --> 00:17:19,289 Jag Ă€r trött pĂ„ att vara en kĂ€pp i Hjulet. 230 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Du Ă€r ingen kĂ€pp, pojke. 231 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 Du Ă€r vattnet 232 00:17:26,713 --> 00:17:28,840 som fĂ„r sjĂ€lva Hjulet att snurra 233 00:17:29,674 --> 00:17:32,927 eller som krossar det i bitar. 234 00:17:34,929 --> 00:17:37,640 Vet du vad Tornlagen sĂ€ger att Amyrlin mĂ„ste göra 235 00:17:37,640 --> 00:17:39,851 om hon hittar Draken Ă„terfödd? 236 00:17:41,478 --> 00:17:42,562 Stilla honom? 237 00:17:42,562 --> 00:17:44,272 "Stilla honom"? Nej! 238 00:17:46,191 --> 00:17:49,360 Hur bekĂ€mpar du Den Svarte utan Kraften? 239 00:17:50,361 --> 00:17:53,072 NĂ„gra av mina Röda döttrar skulle nog vilja det... 240 00:17:53,823 --> 00:17:55,700 Men vi bör bura in dig, 241 00:17:56,576 --> 00:17:57,786 hĂ„lla dig skyddad, 242 00:17:57,786 --> 00:18:00,997 och bara kanalisera nĂ€r vi vill, som vi vill. 243 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Och nĂ€r vi ska utkĂ€mpa Sista striden, 244 00:18:04,459 --> 00:18:09,506 kommer du att vara det frĂ€msta vapnet i vĂ„r arsenal. 245 00:18:11,758 --> 00:18:12,926 Men inte vĂ„r general. 246 00:18:17,889 --> 00:18:19,432 Det hĂ€r Ă€r inte ett samtal. 247 00:18:19,432 --> 00:18:21,142 Du har redan fattat ditt beslut. 248 00:18:21,142 --> 00:18:22,936 Innan du ens trĂ€ffade mig. 249 00:18:28,691 --> 00:18:30,318 Jag tĂ€nker inte bo i din bur. 250 00:18:38,910 --> 00:18:42,789 Sex mĂ„nader har du vetat vad du Ă€r, 251 00:18:43,706 --> 00:18:45,083 och inte lĂ€rt dig nĂ„t. 252 00:18:46,334 --> 00:18:48,795 Sex mĂ„nader, va? 253 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Hon har inte lĂ€rt dig nĂ„t. 254 00:18:51,256 --> 00:18:54,634 En enda Aes Sedai kan hanterar dig som fiskbete. 255 00:19:00,098 --> 00:19:02,809 Det vore sĂ„ mycket bĂ€ttre om du var en flicka. 256 00:19:17,824 --> 00:19:19,951 Bra. Ganska starkt. 257 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 VĂ„gen nĂ„dde nĂ€stan oss. 258 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 Renna, 259 00:19:24,914 --> 00:19:26,958 vad har du döpt din damane till? 260 00:19:26,958 --> 00:19:30,128 Jag lĂ„ter henne behĂ„lla sitt namn. Egwene. 261 00:19:32,589 --> 00:19:34,591 LĂ„t oss se vad Egwene kan göra. 262 00:19:43,558 --> 00:19:45,435 Du sĂ„g hennes ljus, eller hur? 263 00:19:46,561 --> 00:19:48,104 Du blir ljusare Ă€n hon. 264 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Du kommer att bli sĂ„ ljus 265 00:19:49,522 --> 00:19:52,150 att varje sul'dam i Falme kan se dig lysa... 266 00:19:54,444 --> 00:19:55,945 ...och veta att du Ă€r min. 267 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 Den hĂ€r vĂ€ven Ă€r enkel. 268 00:20:08,374 --> 00:20:09,834 En explosion av luft. 269 00:20:10,627 --> 00:20:12,712 Den visar oss grĂ€nserna för din kraft. 270 00:20:14,714 --> 00:20:15,757 Oroa dig inte. 271 00:20:16,883 --> 00:20:19,260 Jag behöver inget frĂ„n dig för detta. 272 00:20:31,022 --> 00:20:33,942 Bra. Egwene, det Ă€r vĂ€ldigt bra. 273 00:20:40,365 --> 00:20:41,366 Egwene? 274 00:21:23,741 --> 00:21:26,411 - Se pĂ„ hans nĂ€sa. - Se pĂ„ hans hĂ„r. 275 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Klokfru al'Meara! 276 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Nynaeve. 277 00:21:39,007 --> 00:21:40,133 Det Ă€r du. 278 00:21:40,133 --> 00:21:41,175 Hur har du... 279 00:21:41,175 --> 00:21:43,386 - Var Ă€r Perrin? - Han kom undan. 280 00:21:43,386 --> 00:21:44,637 Tacka Ljuset. 281 00:21:46,639 --> 00:21:48,182 Elayne Trakand! 282 00:21:49,183 --> 00:21:51,144 - Andors Dotter-arvinge. - StĂ„ upp. 283 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 Uppmuntra henne inte. 284 00:21:52,562 --> 00:21:55,982 Jag Ă€r Loial, son till Arent, son till Halan. 285 00:21:55,982 --> 00:21:58,901 Ditt namn Ă€r ljuv musik. Res dig nu, vi har brĂ„ttom. 286 00:21:59,485 --> 00:22:01,279 Har du sett Egwene, Byggare? 287 00:22:01,863 --> 00:22:03,072 Det Ă€r monstruöst. 288 00:22:03,823 --> 00:22:05,783 De hĂ„ller henne som ett djur 289 00:22:05,783 --> 00:22:07,577 pĂ„ en plats som heter HundgĂ„rden. 290 00:22:07,577 --> 00:22:08,536 Var Ă€r det? 291 00:22:08,536 --> 00:22:10,997 Det gamla fĂ€ngelset, utanför palatset. 292 00:22:10,997 --> 00:22:12,457 Vi mĂ„ste komma dit. Nu. 293 00:22:12,457 --> 00:22:13,750 Det finns ingen vĂ€g in. 294 00:22:13,750 --> 00:22:16,252 Endast sul'dam Ă€r tillĂ„tna inom 30 meter. 295 00:22:18,546 --> 00:22:20,381 Dödsvakten stoppar alla 296 00:22:20,381 --> 00:22:21,966 - som inte Ă€r sul'dam. - Leta! 297 00:22:24,135 --> 00:22:25,136 Tack, Byggare. 298 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 GĂ„ nu, innan nĂ„n ser oss prata. 299 00:22:27,847 --> 00:22:28,931 Vi fĂ„r ut dig med. 300 00:22:29,932 --> 00:22:30,933 Jag lovar. 301 00:22:40,109 --> 00:22:41,861 SĂ„ vi har allt vi behöver. 302 00:22:56,042 --> 00:23:00,838 SĂ„ du kommer in hĂ€r utan ett ord, och sitter bara och tĂ€ljer? 303 00:23:02,757 --> 00:23:03,800 Okej. Toppen. 304 00:23:04,133 --> 00:23:05,843 Har du nĂ„nsin svĂ„rt att sova? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,346 Hur sa? 306 00:23:08,971 --> 00:23:09,847 Det har jag. 307 00:23:11,307 --> 00:23:14,393 Jag ligger och tĂ€nker pĂ„ alla mĂ€nniskor i vĂ€rlden. 308 00:23:15,812 --> 00:23:17,146 Alla som lider. 309 00:23:19,482 --> 00:23:22,443 Hela universum som kollapsar av ett ord som utropats, 310 00:23:23,236 --> 00:23:24,320 av ett knivhugg. 311 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 SĂ„ mycket smĂ€rta. 312 00:23:33,913 --> 00:23:36,833 Handlar det om sex eller om mord? 313 00:23:37,875 --> 00:23:40,795 Oavsett vilket föredrar jag att du skippar pratet. 314 00:23:49,053 --> 00:23:50,638 Ingetdera faktiskt. 315 00:23:52,974 --> 00:23:54,517 Jag har en gĂ„va till dig. 316 00:23:56,477 --> 00:23:59,355 MĂ€nskligheten har glömt sĂ„ mycket sedan min tid, 317 00:24:00,189 --> 00:24:02,191 men allt var inte teknik. 318 00:24:05,111 --> 00:24:07,864 Det hĂ€r teet visar dig saker. 319 00:24:12,869 --> 00:24:14,871 LĂ„ter dig se dina tidigare liv. 320 00:24:15,621 --> 00:24:17,456 Alla mĂ€nniskor du har varit. 321 00:24:18,416 --> 00:24:20,376 Tusen versioner av dig. 322 00:24:21,043 --> 00:24:22,336 Och genom allt detta, 323 00:24:23,421 --> 00:24:24,463 den verkliga du. 324 00:24:25,798 --> 00:24:26,674 Din sjĂ€l. 325 00:24:28,634 --> 00:24:31,429 Femton minuter, hĂ€ll sedan upp en kopp. 326 00:24:31,846 --> 00:24:32,889 Bara en. 327 00:24:36,392 --> 00:24:38,978 Vad fĂ„r dig att tro att jag tar nĂ„t du ger mig? 328 00:24:40,479 --> 00:24:44,275 Jag tror att du alltid har velat veta vem du verkligen Ă€r, Mat. 329 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Det hĂ€r? Det kommer att visa dig. 330 00:24:47,737 --> 00:24:49,071 Första gĂ„ngen jag drack 331 00:24:49,071 --> 00:24:51,616 var första gĂ„ngen jag nĂ„nsin sov en hel natt. 332 00:24:57,163 --> 00:24:58,623 Femton minuter. Inte mer. 333 00:25:31,781 --> 00:25:33,199 Det Ă€r nĂ„n i sanden. 334 00:25:34,533 --> 00:25:35,368 En kvinna. 335 00:25:35,368 --> 00:25:37,495 Du ser bra för en VĂ„tlĂ€ndare. 336 00:25:37,495 --> 00:25:39,872 De flesta av er ser inte var ni gĂ„r. 337 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Ta mig till Jolien. 338 00:26:37,847 --> 00:26:39,724 Hennes sĂ„r var för djupa. 339 00:26:39,724 --> 00:26:41,434 En infektion fick fĂ€ste. 340 00:26:42,143 --> 00:26:44,353 Den hĂ€r platsen kĂ€ndes mer som hemma. 341 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 Livet Ă€r en dröm som vi alla mĂ„ste vakna ur 342 00:26:48,149 --> 00:26:49,984 innan vi kan drömma igen. 343 00:27:07,376 --> 00:27:08,336 Vad gör du? 344 00:27:34,236 --> 00:27:35,071 LĂ„t bli. 345 00:29:03,242 --> 00:29:04,618 Vilket trams. 346 00:29:36,192 --> 00:29:37,234 Din jĂ€vel. 347 00:29:38,652 --> 00:29:39,487 Mamma? 348 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 En jĂ€vel precis som han. 349 00:29:44,158 --> 00:29:45,784 - Som han. - Mor! 350 00:29:47,286 --> 00:29:49,497 Du har alltid varit en nolla. 351 00:29:49,497 --> 00:29:52,208 Du har alltid varit rutten. 352 00:29:57,129 --> 00:29:58,964 Som han. 353 00:29:59,715 --> 00:30:03,385 Precis som han. 354 00:30:05,221 --> 00:30:06,764 Precis som hon. 355 00:30:06,764 --> 00:30:07,973 - Sluta! - Som han. 356 00:30:07,973 --> 00:30:09,934 - Sluta! - Som han. 357 00:30:10,601 --> 00:30:12,186 - Sluta! - Som han. 358 00:30:12,186 --> 00:30:14,355 Nej! Sluta! 359 00:30:14,897 --> 00:30:17,024 Sluta! 360 00:30:19,985 --> 00:30:21,904 Sluta! 361 00:30:22,821 --> 00:30:23,656 Sluta! 362 00:30:24,657 --> 00:30:25,616 Sluta. 363 00:30:25,950 --> 00:30:26,992 Sluta. 364 00:30:33,832 --> 00:30:35,459 Precis som han. 365 00:30:44,969 --> 00:30:46,470 SlĂ€pp in dem. 366 00:30:53,269 --> 00:30:55,145 SlĂ€pp honom, Siuan. 367 00:30:55,813 --> 00:30:56,647 Nu. 368 00:30:59,108 --> 00:31:00,150 Nej. 369 00:31:01,610 --> 00:31:03,195 Vi försökte pĂ„ vĂ„rt sĂ€tt, 370 00:31:04,238 --> 00:31:06,031 och vi förlorade nĂ€stan allt. 371 00:31:07,783 --> 00:31:10,911 Tornets lagar har funnits i 3 000 Ă„r. 372 00:31:11,662 --> 00:31:13,455 Det Ă€r dags att vi lyder dem. 373 00:31:13,455 --> 00:31:16,083 - Det Ă€r inte vad... - De Röda stillar honom. 374 00:31:16,083 --> 00:31:17,751 Inte medan jag har Tronen. 375 00:31:17,751 --> 00:31:19,795 Tornet Ă€r fullt av dina fiender. 376 00:31:20,379 --> 00:31:21,964 Är du sĂ„ sĂ€ker pĂ„ din makt? 377 00:31:23,299 --> 00:31:24,675 Vi hade en uppgift var. 378 00:31:24,675 --> 00:31:26,385 Jag hittar Draken Ă„terfödd, 379 00:31:26,385 --> 00:31:29,179 och du skulle göra Tornet redo att stödja honom. 380 00:31:30,139 --> 00:31:31,849 Eller har du glömt den dagen? 381 00:31:34,018 --> 00:31:35,811 Naturligtvis inte. 382 00:31:36,687 --> 00:31:38,314 Du skulle vara med honom, 383 00:31:38,314 --> 00:31:41,233 redo att skydda honom om han började bli galen. 384 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Men hĂ€r Ă€r du... 385 00:31:42,901 --> 00:31:43,986 ...slĂ€ckt. 386 00:31:44,486 --> 00:31:45,988 Du styr honom inte. 387 00:31:46,614 --> 00:31:47,823 Du vĂ€gleder honom inte. 388 00:31:48,532 --> 00:31:50,034 FörestĂ€ll dig, Moiraine, 389 00:31:50,034 --> 00:31:52,870 om en av de Förlorade fick tag pĂ„ honom. 390 00:31:54,330 --> 00:31:57,541 Han Ă€r inte mer redo nu Ă€n innan du hittade honom. 391 00:32:02,379 --> 00:32:05,758 Du lĂ€mnade vĂ€rldens öde Ă„t slumpen... 392 00:32:07,259 --> 00:32:08,469 ...för din stolthet. 393 00:32:14,058 --> 00:32:17,436 I morgon, nĂ€r drottning Galldrian kommer tillbaka, 394 00:32:17,436 --> 00:32:20,773 ska vi utropa honom som Draken, 395 00:32:21,440 --> 00:32:22,775 hĂ€r i Cairhien. 396 00:32:25,861 --> 00:32:30,949 Med 14 systrar vid vĂ„r sida för att visa att han Ă€r under vĂ„r kontroll. 397 00:32:32,117 --> 00:32:34,411 Förbered honom för vad som vĂ€ntar. 398 00:32:37,122 --> 00:32:38,582 Vad hĂ€nder med mig? 399 00:32:39,875 --> 00:32:42,002 Du har blivit skyddad frĂ„n Kraften. 400 00:32:46,173 --> 00:32:47,007 Det kĂ€nns... 401 00:32:47,007 --> 00:32:50,594 Som du har förlorat allt du varit och allt du kan tĂ€nkas bli? 402 00:32:50,594 --> 00:32:52,304 Ingen fara, det Ă€r tillfĂ€lligt. 403 00:32:52,304 --> 00:32:54,473 Hon mĂ„ste kanalisera för skölden, 404 00:32:54,473 --> 00:32:56,600 men nĂ€r det faller, Ă€r du normal igen. 405 00:33:03,023 --> 00:33:04,566 Siuan sa att du skulle gĂ„. 406 00:33:05,609 --> 00:33:07,027 Vart tĂ€nkte du gĂ„? 407 00:33:09,196 --> 00:33:10,030 Till Falme. 408 00:33:10,823 --> 00:33:13,450 Egwene Ă€r dĂ€r. Ishamael har henne. 409 00:33:18,455 --> 00:33:20,499 Visade Lanfear dig det i DrömvĂ€rlden? 410 00:33:21,333 --> 00:33:23,836 Jag vet. De vill att jag ska Ă„ka dit. 411 00:33:26,338 --> 00:33:28,006 Varför Falme av alla stĂ€llen? 412 00:33:30,175 --> 00:33:32,678 Draken ska utropa sig sjĂ€lv dĂ€r, sĂ€gs det. 413 00:33:35,514 --> 00:33:38,183 "Som ett eldbanĂ©r över himlen." 414 00:33:38,809 --> 00:33:40,644 De vill att alla vet vem jag Ă€r... 415 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 ...innan de dödar mig. 416 00:33:46,525 --> 00:33:48,110 Men om de behöver mig i Falme, 417 00:33:49,987 --> 00:33:55,617 sĂ„ vill de sĂ€kert inte att jag hĂ„lls fĂ„ngen av Amyrlintronen. 418 00:34:03,917 --> 00:34:05,919 Om du vĂ€ntar pĂ„ Moiraine, Ă€r jag rĂ€dd... 419 00:34:05,919 --> 00:34:09,256 Jag Ă€r inte hĂ€r för Moiraine, och jag Ă€r trött pĂ„ att vĂ€nta. 420 00:34:14,553 --> 00:34:15,471 LĂ€mna oss, mor. 421 00:34:16,972 --> 00:34:17,806 SnĂ€lla. 422 00:34:18,390 --> 00:34:19,850 Vi har en gĂ€st. 423 00:34:19,850 --> 00:34:21,185 Det Ă€r kungliga affĂ€rer. 424 00:34:23,896 --> 00:34:25,230 GĂ„ till övervĂ„ningen. 425 00:34:39,161 --> 00:34:40,871 Jag minns henne i den Ă„ldern. 426 00:34:41,455 --> 00:34:43,373 Du Ă€r lik henne, vet du. 427 00:34:43,373 --> 00:34:46,335 Varför Ă€r du hĂ€r, Aes Sedai? 428 00:34:46,919 --> 00:34:48,170 För att ge en order. 429 00:34:52,508 --> 00:34:54,551 Vad ber vĂ„r mĂ€stare av mig? 430 00:34:57,763 --> 00:35:00,432 Ta bort henne frĂ„n spelplan. 431 00:35:02,768 --> 00:35:03,852 Hon Ă€r min moster. 432 00:35:03,852 --> 00:35:06,480 Precis. Hon Ă€r helt oförberedd pĂ„ det. 433 00:35:10,400 --> 00:35:11,235 Gör det idag. 434 00:35:12,653 --> 00:35:14,738 Hon hĂ„lls fĂ€ngslad i en cell i palatset. 435 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Och om din mor misstĂ€nker nĂ„t, 436 00:35:23,330 --> 00:35:24,665 ta hand om henne ocksĂ„. 437 00:35:46,436 --> 00:35:47,437 SĂ„ ja. 438 00:35:48,772 --> 00:35:49,940 Var tyst. 439 00:35:52,150 --> 00:35:53,068 Som hon. 440 00:35:54,570 --> 00:35:55,696 Precis som han. 441 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Du ser det nu, eller hur? 442 00:36:00,659 --> 00:36:02,953 Vi fortsĂ€tter leva vĂ„ra liv, 443 00:36:04,121 --> 00:36:05,873 försöker om och om igen, 444 00:36:06,915 --> 00:36:08,041 men varför? 445 00:36:08,750 --> 00:36:11,920 Hjulet snurrar och mĂ€nniskor lider. 446 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 Det Ă€r ett enkelt faktum. 447 00:36:17,467 --> 00:36:19,553 Och Ă€ven med dödens frihet, 448 00:36:21,096 --> 00:36:22,347 kommer vi bara tillbaka, 449 00:36:23,473 --> 00:36:24,683 igen... 450 00:36:25,642 --> 00:36:26,602 ...och igen. 451 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 Och allt jag vill... 452 00:36:34,443 --> 00:36:37,154 ...Ă€r att bara blunda en dag 453 00:36:39,156 --> 00:36:41,742 och aldrig behöva öppna ögonen igen. 454 00:36:49,166 --> 00:36:50,042 Hur? 455 00:37:14,858 --> 00:37:17,027 Du tog dig inte ens ut ur staden. 456 00:37:31,625 --> 00:37:33,293 Jag behöver din hjĂ€lp. 457 00:37:33,293 --> 00:37:36,296 Jag sitter i en cell hos Amyrlin i Solpalatset. 458 00:37:36,880 --> 00:37:37,965 Jag vet. 459 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Kan du fĂ„ ut mig? 460 00:37:46,682 --> 00:37:48,100 Är inte Moiraine med dig? 461 00:37:51,144 --> 00:37:53,438 Hon kan sĂ€kert göra nĂ„t. 462 00:37:55,232 --> 00:37:57,859 Det kanske hon gör. Jag kanske inte behöver dig. 463 00:37:59,528 --> 00:38:01,780 Jag gillar nĂ€r du försöker manipulera mig. 464 00:38:01,780 --> 00:38:03,699 Kan du fĂ„ ut mig, Lanfear? 465 00:38:47,951 --> 00:38:48,994 DĂ€r igenom. 466 00:38:56,376 --> 00:38:57,377 Vad sa han? 467 00:38:58,420 --> 00:39:00,839 Vandrar Nattens dotter i vĂ„r vĂ€rld? 468 00:39:04,176 --> 00:39:05,135 De Förlorade. 469 00:39:06,970 --> 00:39:08,013 Draken Ă„terfödd. 470 00:39:10,098 --> 00:39:11,767 Jag saknar gĂ„rden, Alanna. 471 00:39:14,436 --> 00:39:15,896 Till och med dina kusiner. 472 00:39:17,481 --> 00:39:18,982 Kom igen, 473 00:39:18,982 --> 00:39:21,568 trodde du att vi skulle utkĂ€mpa Sista striden 474 00:39:21,568 --> 00:39:23,737 mot en armĂ© av kattungar? 475 00:39:35,082 --> 00:39:40,087 Jag skulle erbjuda dig en match, men Stones Ă€r ett gentlemannaspel. 476 00:39:41,671 --> 00:39:45,675 SĂ€g Ă„t din ledare att jag vĂ€ntar Ă€nnu pĂ„ att hon ska hĂ„lla sitt löfte. 477 00:39:47,469 --> 00:39:50,847 Eller sĂ„ kan du bara köra svĂ€rdet i mig nu direkt, 478 00:39:50,847 --> 00:39:52,265 bespara henne besvĂ€ret. 479 00:39:57,813 --> 00:39:59,147 Jag kan bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 480 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Du kan se manliga vĂ€var. 481 00:40:09,282 --> 00:40:11,660 Vad ser du nĂ€r du tittar pĂ„ Moiraine? 482 00:40:13,203 --> 00:40:14,246 En desperat, 483 00:40:16,123 --> 00:40:17,833 ensam kvinna 484 00:40:18,542 --> 00:40:23,964 som har gett sitt liv Ă„t en sak bortom hennes förstĂ„nd. 485 00:40:27,300 --> 00:40:29,594 Du Ă€r fortfarande galen efter dĂ„rhuset? 486 00:40:29,594 --> 00:40:35,600 Galet Ă€r att förvĂ€nta sig ett Ă€rligt svar frĂ„n mannen du hjĂ€lpte till att lĂ„sa in. 487 00:40:40,480 --> 00:40:41,731 Det finns vĂ€var om henne. 488 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 FrĂ„n en man. 489 00:40:52,284 --> 00:40:54,578 Tusentals trĂ„dar, 490 00:40:56,121 --> 00:40:59,166 ihopdragna, de hĂ„lls pĂ„ plats, 491 00:41:00,000 --> 00:41:01,918 men inget kanaliseras i dem. 492 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Hur Ă€r det möjligt? 493 00:41:04,796 --> 00:41:06,923 Jag vet inte. Det Ă€r precis som... 494 00:41:11,636 --> 00:41:12,596 Det brinner. 495 00:41:13,346 --> 00:41:14,222 I Foregate. 496 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 Nyckeln? 497 00:41:23,648 --> 00:41:26,067 Jag minns vad du gjorde med Kerene och Stepin. 498 00:41:26,568 --> 00:41:28,069 Du fĂ„r den hĂ€r nyckeln 499 00:41:28,069 --> 00:41:30,238 nĂ€r du kommer till Vita tornet. 500 00:41:30,238 --> 00:41:33,575 TvĂ„ Bruna systrar vill gĂ€rna studera en man som kan kanalisera. 501 00:41:35,535 --> 00:41:36,578 GĂ„! 502 00:41:50,342 --> 00:41:53,386 Tre tusen Ă„r har gĂ„tt och vi Ă€r tillbaka till detta. 503 00:42:28,463 --> 00:42:31,216 Är ni helt okej nu? 504 00:42:32,133 --> 00:42:33,301 VĂ€nner igen? 505 00:42:34,094 --> 00:42:36,930 Jag uppfyllde min toh till Jolien och Ă„terfick min ji. 506 00:42:37,973 --> 00:42:39,599 Toh Ă€r... 507 00:42:39,599 --> 00:42:40,934 ...skuld? 508 00:42:40,934 --> 00:42:42,352 Som att du Ă€r skyldig mig? 509 00:42:42,352 --> 00:42:44,521 Det Ă€r ohederligt att pĂ„minna mig, 510 00:42:45,605 --> 00:42:46,690 men ja. 511 00:42:46,690 --> 00:42:48,358 Jag försvarade mig 512 00:42:48,358 --> 00:42:51,278 nĂ€r Jolien fick ett svĂ€rd i ryggen och dödades. 513 00:42:51,278 --> 00:42:53,113 Det var mitt fel att hon dog. 514 00:42:54,030 --> 00:42:55,323 Det var min toh. 515 00:42:57,826 --> 00:43:00,870 Ringen betyder att du Ă€gs av en vĂ„tlĂ€ndarkvinna? 516 00:43:02,539 --> 00:43:03,623 PĂ„ sĂ€tt och vis. 517 00:43:03,623 --> 00:43:05,917 Och du kan inte ligga med nĂ„n annan? 518 00:43:07,335 --> 00:43:08,837 Bain blir besviken. 519 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 Chiad bryr sig inte. 520 00:43:29,149 --> 00:43:31,860 ALLT DET HÄR ÄR... VATTEN... HUR? 521 00:43:38,992 --> 00:43:39,826 Falme. 522 00:43:50,295 --> 00:43:52,714 Vad tror du hon gör nĂ€r vi sĂ€tter pĂ„ den? 523 00:43:53,214 --> 00:43:54,424 Jag vet inte. 524 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 Hoppas det gör ont. 525 00:43:59,888 --> 00:44:00,722 Hon kommer. 526 00:44:07,187 --> 00:44:08,563 Passar bra, eller hur? 527 00:44:35,715 --> 00:44:37,258 Dra upp Ă€rmarna. 528 00:45:19,467 --> 00:45:23,805 Jag... har insett varför du kĂ€mpar emot mig. 529 00:45:25,348 --> 00:45:28,893 För att ingen har berĂ€ttat varför vi Ă€r hĂ€r. 530 00:45:31,271 --> 00:45:34,107 Kejsarinnan av Seanchan har en uppgift, 531 00:45:35,191 --> 00:45:36,317 och endast en. 532 00:45:42,532 --> 00:45:46,327 Att förena alla mĂ€nniskor pĂ„ planeten under Ljuset. 533 00:45:51,958 --> 00:45:53,418 Den Sista striden kommer, 534 00:45:55,879 --> 00:45:59,007 och vi kan bara utkĂ€mpa den om vi hĂ„ller ihop. 535 00:45:59,716 --> 00:46:00,550 Allihop. 536 00:46:04,888 --> 00:46:07,182 Inklusive du och jag. 537 00:46:18,943 --> 00:46:19,777 Renna? 538 00:46:20,820 --> 00:46:22,322 Ja, Egwene? 539 00:46:26,993 --> 00:46:28,203 Jag kommer att döda dig. 540 00:46:50,683 --> 00:46:52,352 SĂ€kert att moster Ă€r ensam? 541 00:46:52,352 --> 00:46:54,103 Som du bad, min Herre. 542 00:46:54,729 --> 00:46:56,856 Och ett lugnande medel i hennes te. 543 00:46:56,856 --> 00:46:58,566 Hon sover sĂ€kert redan. 544 00:47:00,026 --> 00:47:01,152 Bra. 545 00:47:02,529 --> 00:47:04,614 Vill ni att jag öppnar, ers nĂ„d? 546 00:47:20,755 --> 00:47:22,298 Jag trodde inte du skulle. 547 00:47:22,840 --> 00:47:23,675 Mor... 548 00:47:24,425 --> 00:47:27,011 Nej! 549 00:47:27,011 --> 00:47:28,012 Varför? 550 00:47:28,012 --> 00:47:30,014 I Ljusets namn, varför? 551 00:47:30,014 --> 00:47:32,600 Jag gjorde det för oss. För dig, mor. 552 00:47:33,518 --> 00:47:34,936 För vĂ„rt familjenamn. 553 00:47:35,520 --> 00:47:39,983 Varför tror du att vi har stigit sĂ„ högt, sĂ„ snabbt, mor? 554 00:47:42,902 --> 00:47:44,237 Jag ska bli kung. 555 00:47:44,946 --> 00:47:48,449 Och du skulle... kasta bort allt för vad? 556 00:47:49,867 --> 00:47:51,202 För henne? 557 00:47:51,995 --> 00:47:55,081 Mor, Moiraine bryr sig inte om dig. 558 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 Hon litar inte pĂ„ nĂ„n. Hon bryr sig inte om nĂ„n. 559 00:47:57,750 --> 00:47:58,918 Hon... 560 00:48:02,005 --> 00:48:03,548 Hon lĂ€mnar oss, 561 00:48:04,882 --> 00:48:07,885 och tĂ€nker inte för en sekund pĂ„ oss. 562 00:48:07,885 --> 00:48:08,970 Jag vet. 563 00:48:11,306 --> 00:48:13,308 Men det finns tvĂ„ saker 564 00:48:13,308 --> 00:48:16,019 min syster förstĂ„r bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 565 00:48:18,187 --> 00:48:20,773 Skillnaden mellan rĂ€tt och fel, 566 00:48:21,899 --> 00:48:25,612 och hur mycket svĂ„rare det kan vara att göra det som Ă€r rĂ€tt. 567 00:48:28,740 --> 00:48:29,616 Mor... 568 00:48:30,700 --> 00:48:31,993 Mor, snĂ€lla. 569 00:48:34,871 --> 00:48:36,039 Mor, snĂ€lla. 570 00:48:38,875 --> 00:48:40,209 SĂ€g inte till drottningen. 571 00:48:41,753 --> 00:48:43,129 BerĂ€tta inte för nĂ„n. 572 00:48:44,339 --> 00:48:45,715 Det har jag redan gjort. 573 00:48:46,382 --> 00:48:48,259 Nej, nej. Mor... 574 00:48:48,801 --> 00:48:50,553 Mor... Mor! 575 00:48:50,553 --> 00:48:52,055 Nej! Mor! 576 00:48:52,055 --> 00:48:53,181 Mor! 577 00:48:56,476 --> 00:48:57,435 Staden brinner. 578 00:49:01,481 --> 00:49:04,108 Amyrlin behöver din kraft för att skydda Cairhien. 579 00:49:04,108 --> 00:49:05,610 Jag ska vakta pojken. 580 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Det Ă€r en order, Leane Sedai. 581 00:49:09,906 --> 00:49:11,157 Jag tar hans sköld. 582 00:49:28,716 --> 00:49:30,468 LĂ„t henne inte komma nĂ€ra dig. 583 00:49:36,349 --> 00:49:38,935 Du Ă€r vĂ€ldigt duktig med ord, syster. 584 00:49:49,696 --> 00:49:51,114 Draken Ă„terfödd. 585 00:49:53,241 --> 00:49:56,452 Du har varit tillrĂ€ckligt lĂ€nge i Cairhien, eller hur? 586 00:50:00,206 --> 00:50:02,125 Det finns en VĂ€gport gömd i staden. 587 00:50:02,125 --> 00:50:04,419 - Det Ă€r ett rykte. - Med ett korn av sanning. 588 00:50:04,419 --> 00:50:07,630 En Ogier-stedding fanns förr i innerstadens centrum, 589 00:50:07,630 --> 00:50:10,967 men Cairhiens folk byggde över den. 590 00:50:10,967 --> 00:50:11,926 HĂ€r. 591 00:50:17,056 --> 00:50:18,558 Vart tar du honom? 592 00:50:18,558 --> 00:50:20,101 Falme. Toman Head. 593 00:50:21,018 --> 00:50:23,312 "Över Toman Head skall han utropa sig sjĂ€lv, 594 00:50:23,312 --> 00:50:25,523 som ett eldbaner över himlen." 595 00:50:26,899 --> 00:50:29,527 Ska han fĂ„ utropa sig sjĂ€lv som Draken Ă„terfödd? 596 00:50:34,073 --> 00:50:35,283 Hjulet vĂ€ver. 597 00:50:35,283 --> 00:50:37,910 Bra jobbat. Vi tar honom hĂ€rifrĂ„n till VĂ€gporten. 598 00:50:37,910 --> 00:50:39,954 Se bara till att ingen följer efter. 599 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 Du Ă€r inte ensam lĂ€ngre, syster. 600 00:50:44,250 --> 00:50:46,961 Men du mĂ„ste skynda dig. Staden Ă€r inte sĂ€ker. 601 00:50:53,092 --> 00:50:55,136 Jag hoppas du Ă€r vĂ€rd det hĂ€r, pojke. 602 00:50:57,597 --> 00:50:59,140 Ljus vare med dig. 603 00:51:00,433 --> 00:51:01,267 Kom! 604 00:51:20,661 --> 00:51:22,163 LĂ€nka till mig. 605 00:51:56,155 --> 00:51:57,198 Jag Ă€r hĂ€r, mor. 606 00:51:58,491 --> 00:51:59,700 Vem skyddar pojken? 607 00:52:00,660 --> 00:52:03,287 Verin Sedai. Du... Du skickade henne. 608 00:52:06,082 --> 00:52:08,167 Led dina systrar och bota de skadade. 609 00:52:08,960 --> 00:52:10,670 Pojken fĂ„r inte lĂ€mna staden. 610 00:52:17,176 --> 00:52:18,678 Det borde vara nĂ„nstans... 611 00:52:19,720 --> 00:52:20,721 DĂ€r. 612 00:52:24,100 --> 00:52:25,393 Du mĂ„ste kanalisera in. 613 00:52:25,393 --> 00:52:28,229 - Dela den med ren kraft om du mĂ„ste. - Nej. 614 00:52:29,021 --> 00:52:30,106 Du ska öppna den. 615 00:52:30,106 --> 00:52:31,357 Gör det bara. 616 00:52:31,816 --> 00:52:32,692 Se pĂ„ Moiraine. 617 00:52:33,901 --> 00:52:35,152 Med UrkĂ€llan. 618 00:52:35,152 --> 00:52:37,196 - Lan. - Inte bara dina ögon. 619 00:52:37,947 --> 00:52:39,699 - Vad ser du? - Gör det inte. 620 00:52:57,967 --> 00:52:59,927 Det ser ut som en sammanflĂ€tad knut. 621 00:53:00,761 --> 00:53:03,180 Det Ă€r... Det Ă€r omöjligt. 622 00:53:03,973 --> 00:53:07,602 Det berĂ€ttades i Legendernas tidsĂ„lder om de Förlorades kraft 623 00:53:07,602 --> 00:53:10,062 som har varit glömd i tusentals Ă„r, 624 00:53:10,771 --> 00:53:13,274 att knyta vĂ€var och lĂ€mna dem pĂ„ plats. 625 00:53:15,276 --> 00:53:19,280 Jag kunde aldrig förstĂ„, Moiraine, vad du kĂ€nde. 626 00:53:20,072 --> 00:53:21,824 Ishamael slĂ€ckte dig inte. 627 00:53:21,824 --> 00:53:23,910 Inte ens en Förlorad kan göra det. 628 00:53:24,368 --> 00:53:27,705 Det Ă€r en sköld som han har knutit. 629 00:53:29,206 --> 00:53:30,374 Vilket betyder... 630 00:53:32,251 --> 00:53:33,502 Den kan tas bort. 631 00:53:33,502 --> 00:53:34,462 Ja. 632 00:53:36,297 --> 00:53:37,632 Vad behöver jag göra? 633 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 Du har inte förmĂ„gan att lösa knuten. 634 00:53:40,051 --> 00:53:41,177 Du mĂ„ste skĂ€ra av den. 635 00:53:54,607 --> 00:53:55,858 Jag litar pĂ„ dig. 636 00:54:05,701 --> 00:54:06,577 FortsĂ€tt. 637 00:54:16,003 --> 00:54:17,171 SkĂ€r igenom den. 638 00:54:26,097 --> 00:54:27,473 Jag kĂ€nner den. 639 00:54:28,391 --> 00:54:30,101 Jag kan kĂ€nna den igen. 640 00:54:33,521 --> 00:54:34,605 Tack. 641 00:54:38,693 --> 00:54:39,568 Tack. 642 00:54:40,403 --> 00:54:43,239 FörlĂ„t att det tog sĂ„ lĂ„ng tid att göra min plikt. 643 00:55:33,831 --> 00:55:34,665 Sluta! 644 00:55:37,918 --> 00:55:39,462 StĂ€ng VĂ€gporten, Moiraine. 645 00:55:42,006 --> 00:55:42,840 Nu. 646 00:55:44,925 --> 00:55:47,678 Du ljög för mig om att du var slĂ€ckt. 647 00:55:47,678 --> 00:55:49,055 Nej. 648 00:55:50,389 --> 00:55:51,515 Jag kan inte. 649 00:55:51,807 --> 00:55:54,060 Jag har varit mer sann mot dig Ă€n nĂ„n annan. 650 00:55:54,060 --> 00:55:55,770 Vi misslyckades, Moiraine. 651 00:55:55,770 --> 00:55:58,105 Vid VĂ€rldens öga misslyckades du. 652 00:55:59,440 --> 00:56:01,609 Vi fĂ„r inte misslyckas igen. 653 00:56:01,609 --> 00:56:02,777 StĂ€ng VĂ€gporten! 654 00:56:04,570 --> 00:56:05,905 Nej. 655 00:56:05,905 --> 00:56:07,323 Jag vill inte tvinga dig. 656 00:56:08,157 --> 00:56:11,160 Du svor att lyda mig pĂ„ Edsstaven. 657 00:56:12,119 --> 00:56:16,123 En obrytbar ed, bunden av Kraften. 658 00:56:17,249 --> 00:56:18,125 Siuan... 659 00:56:19,627 --> 00:56:20,753 StĂ€ng den! 660 00:56:23,714 --> 00:56:24,632 Siuan... 661 00:56:27,218 --> 00:56:28,552 Moiraine Damodred... 662 00:56:28,552 --> 00:56:30,554 Om du nĂ„nsin har Ă€lskat mig, lĂ„t bli. 663 00:56:30,554 --> 00:56:31,764 Jag befaller dig... 664 00:56:33,516 --> 00:56:35,184 ...att stĂ€nga VĂ€gporten. 665 00:57:37,997 --> 00:57:38,956 Lanfear. 666 00:57:43,085 --> 00:57:44,837 Hon Ă€r för stark, Siuan. LĂ„t bli. 667 00:57:58,434 --> 00:57:59,393 Nej. 668 00:58:00,102 --> 00:58:02,855 Jag sa ju att jag skulle döda henne nĂ€r jag sĂ„g er ihop. 669 00:58:02,855 --> 00:58:05,482 Rör henne inte. Inte om du vill ha min hjĂ€lp. 670 00:58:08,068 --> 00:58:09,320 Varje dag, 671 00:58:10,279 --> 00:58:12,072 blir du alltmer lik Lews. 672 00:58:17,494 --> 00:58:22,082 Som tur för dig, Ă€r en bruten Amyrlin mer anvĂ€ndbar för mig Ă€n en död. 673 00:58:55,074 --> 00:58:56,617 Moiraine, snĂ€lla... 674 00:58:59,912 --> 00:59:00,871 Moiraine. 675 01:01:26,141 --> 01:01:28,143 Undertexter: Ika Forssell 676 01:01:28,143 --> 01:01:30,229 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.