All language subtitles for The.Nun.2.2023.480p.V3.CAMRip.Hindi.Vegamovies.to.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:26,240 --> 00:01:33,180 "Tarascon, France, 1956" 3 00:01:40,780 --> 00:01:43,160 - You're late, Jack. - Sorry, Dad 4 00:01:43,330 --> 00:01:44,460 Go get the wine. 5 00:01:45,100 --> 00:01:46,470 Why don't you take him? 6 00:01:46,590 --> 00:01:48,640 - What did you say?. - There isn't any. 7 00:02:15,390 --> 00:02:18,510 Consecrate these offerings... We pray that You send Your spirit to them 8 00:02:19,430 --> 00:02:21,570 ..Let's see 9 00:02:21,780 --> 00:02:26,640 The body and blood of our Lord Jesus Christ. 10 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 Christ body. 11 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Amen. 12 00:02:36,840 --> 00:02:39,210 -Blood of Christ. -Amen. 13 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 -Father. -Yes. 14 00:04:49,990 --> 00:04:51,770 -There's someone here. -Where?. 15 00:05:26,650 --> 00:05:27,850 Who is there?. 16 00:05:29,710 --> 00:05:33,520 ..Whoever and whatever you are looking for 17 00:05:33,760 --> 00:05:35,570 So know that you are in the house of God. 18 00:05:36,830 --> 00:05:38,390 And he's watching you. 19 00:07:29,790 --> 00:07:31,420 Place it under the frame. 20 00:08:00,270 --> 00:08:01,540 Sister Irene! 21 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Sister Irene! 22 00:08:05,830 --> 00:08:06,750 That's Sister Debra. 23 00:08:06,850 --> 00:08:08,310 That's Sister Debra. 24 00:08:08,820 --> 00:08:12,040 He is disobedient, every day he causes trouble. 25 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 And now he refuses to confess. 26 00:08:18,290 --> 00:08:19,660 Do you know why? 27 00:08:19,980 --> 00:08:23,730 He says he doesn't have to admit anything. 28 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 The reason is the same, he had to admit it 29 00:08:27,200 --> 00:08:28,830 I'll talk to her, head nun. 30 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 Thank you, sister. 31 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Debra's sister? 32 00:08:43,500 --> 00:08:45,090 Sister Irene. 33 00:08:46,280 --> 00:08:47,410 Is it about recognition? 34 00:08:48,020 --> 00:08:49,470 You're going to give him a heart attack. 35 00:08:49,590 --> 00:08:51,910 Maybe later I have to admit something. 36 00:09:02,310 --> 00:09:03,820 Your father sent you here, right? 37 00:09:06,070 --> 00:09:06,970 Okay. 38 00:09:07,180 --> 00:09:08,660 I am different. 39 00:09:09,020 --> 00:09:12,370 It's easier to chase me away than to try to understand who I am. 40 00:09:14,160 --> 00:09:15,870 What does your mother think about it? 41 00:09:22,050 --> 00:09:23,770 I barely remember it. 42 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 But my father always said I looked like him. 43 00:09:29,910 --> 00:09:31,550 I can't help but think he meant this as a compliment. 44 00:09:35,800 --> 00:09:39,260 Yes, my family is from Mississippi. 45 00:09:39,980 --> 00:09:42,010 But we have a problem there. 46 00:09:42,570 --> 00:09:45,680 When I was 4 years old, we found white people. 47 00:09:45,810 --> 00:09:47,030 And they burned our house. 48 00:09:48,850 --> 00:09:52,040 Then my brother joined the army. 49 00:09:52,110 --> 00:09:55,210 My father believed, "My children will serve the country." 50 00:09:55,310 --> 00:09:57,830 โ€œAnd my daughter will serve God". 51 00:09:59,060 --> 00:10:02,260 I never imagined I would end up here. 52 00:10:36,080 --> 00:10:38,290 Do I still have to confess? 53 00:10:40,500 --> 00:10:41,830 That's enough for you to admit it. 54 00:10:43,710 --> 00:10:47,860 One by one, they find the sisters murdered. 55 00:10:48,380 --> 00:10:52,680 Hang yourself from the window. Neck curve. 56 00:10:53,180 --> 00:10:57,090 Acts of suicide and hatred. 57 00:10:57,950 --> 00:11:03,890 They discover that there is a terrible secret beneath the monastery 58 00:11:04,210 --> 00:11:06,550 gate to hell. 59 00:11:06,950 --> 00:11:12,220 And the devil has escaped from the gate. 60 00:11:14,070 --> 00:11:17,090 We know that the devil can... manifest in any form. 61 00:11:17,430 --> 00:11:21,780 But they chose the body to challenge your faith. 62 00:11:21,900 --> 00:11:24,130 And they weaken your soul. 63 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Now for the nuns of Saint Carta. 64 00:11:30,130 --> 00:11:33,570 This devil has chosen... the most polluted form 65 00:11:34,400 --> 00:11:37,390 And the most blasphemous. 66 00:11:38,030 --> 00:11:41,710 He chose to look like one of them. 67 00:11:43,580 --> 00:11:45,150 So what happened? 68 00:11:45,410 --> 00:11:48,280 The Vatican sent 2 demon hunters. 69 00:11:49,270 --> 00:11:51,750 A priest and a nun. 70 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 -How to stop it? -Good question. 71 00:11:56,440 --> 00:11:58,850 They use ancient artifacts. 72 00:11:59,000 --> 00:12:04,800 A vial containing the blood of Jesus. 73 00:12:06,000 --> 00:12:09,860 They return as heroes and the Pope accepts them. 74 00:12:10,170 --> 00:12:12,310 The priest became a bishop. 75 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 What happened to the nun? 76 00:12:15,330 --> 00:12:17,090 No one knows for sure. 77 00:12:17,670 --> 00:12:20,420 Some said the experience was very difficult for him. 78 00:12:21,400 --> 00:12:23,750 ..and the others said he was crazy. 79 00:12:25,040 --> 00:12:28,940 The Vatican imprisoned him in a Sanatorium. 80 00:12:43,430 --> 00:12:45,090 I got you! Come on, quickly. 81 00:12:46,310 --> 00:12:48,060 Why does that woman store so much wine here? 82 00:12:48,260 --> 00:12:51,990 Here there is a monastery filled with drunk and fat monks. 83 00:13:10,220 --> 00:13:13,360 Girls, please come down, it's almost 8 o'clock. 84 00:13:13,670 --> 00:13:14,610 This. 85 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 I have it. 86 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 You're late. 87 00:13:50,500 --> 00:13:52,450 Peace be upon you, Mary, full of grace, the Lord is with you. 88 00:13:52,630 --> 00:13:54,470 Blessed are you among women. 89 00:13:54,610 --> 00:13:57,790 And blessed is the fruit of your womb, our Lord Jesus Christ. 90 00:13:58,010 --> 00:14:01,940 Yes, Holy Mary Mother of God, pray for us sinners. 91 00:14:03,080 --> 00:14:04,300 Oh Lord! 92 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 Damn it! 93 00:14:26,860 --> 00:14:27,680 Good morning. 94 00:14:27,870 --> 00:14:29,440 Does this really work? 95 00:14:29,700 --> 00:14:30,450 Always. 96 00:14:33,580 --> 00:14:34,460 Good morning, Maurice. 97 00:14:35,830 --> 00:14:36,950 Yes Sir! 98 00:14:39,290 --> 00:14:40,550 Come on, Sophie. 99 00:14:43,530 --> 00:14:45,580 - Hello, Maurice. - Good morning. 100 00:14:45,720 --> 00:14:47,420 - Good morning, Maurice. - Miss. 101 00:14:48,180 --> 00:14:50,510 Maurice, would you like to play baseball with us today? 102 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 Of course I want to. You know something? 103 00:14:52,390 --> 00:14:54,480 I will teach you the knuckle throw slowly. 104 00:14:56,220 --> 00:14:58,420 Maurice! Maurice! Commander! Sophie! 105 00:14:59,080 --> 00:15:00,290 Lieutenant. 106 00:15:00,930 --> 00:15:03,600 I made this for you. This is a friendship bracelet. 107 00:15:03,960 --> 00:15:05,950 Each of these beads represents the qualities of a friend. 108 00:15:06,160 --> 00:15:08,530 Wow, so beautiful, Sophie. Thank You. 109 00:15:11,300 --> 00:15:14,170 Is this your declaration of love, Sophie? 110 00:15:17,990 --> 00:15:19,580 - Give it back. - You can't force me. 111 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 You are not a teacher, you are a servant. 112 00:15:32,470 --> 00:15:34,447 Even waiters know that you have to treat 113 00:15:34,471 --> 00:15:36,920 everyone with kindness and respect. 114 00:15:41,000 --> 00:15:43,020 What are you doing girls? 115 00:15:44,710 --> 00:15:47,850 This is not a playground. 116 00:15:48,310 --> 00:15:49,760 Go to class! 117 00:15:50,020 --> 00:15:52,300 ...and you, Maurice. 118 00:15:53,260 --> 00:15:55,670 There's a cockroach in my room again. 119 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Oh damn. 120 00:15:57,050 --> 00:15:59,380 That's a lot. That's disgusting. 121 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 I'll fix it right away. 122 00:16:02,370 --> 00:16:04,130 You'd better get it sorted, I promise. 123 00:16:06,210 --> 00:16:08,820 Commander! Wait. 124 00:16:19,470 --> 00:16:20,470 How do you do it? 125 00:16:20,660 --> 00:16:22,270 It's something I learned in another life. 126 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 How do I look? 127 00:16:25,350 --> 00:16:26,890 Go to class. Let's go. 128 00:17:01,960 --> 00:17:03,220 Good morning sir. 129 00:17:10,330 --> 00:17:11,240 Good morning. 130 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Delivery service. 131 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Good morning. 132 00:19:02,570 --> 00:19:03,890 Are you ok? 133 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 His sister. 134 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 You have guests. 135 00:20:47,700 --> 00:20:48,980 Nice monastery? 136 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Maurice? 137 00:21:19,860 --> 00:21:21,060 Save me, sister. 138 00:21:23,490 --> 00:21:25,750 Irene! Good. It's not your fault. 139 00:21:25,850 --> 00:21:27,550 You are okay. you are safe. 140 00:21:28,370 --> 00:21:29,650 Let go. 141 00:21:50,050 --> 00:21:51,410 Sister Irene. 142 00:21:52,890 --> 00:21:54,360 You have guests. 143 00:22:20,570 --> 00:22:22,000 Sister Irene. 144 00:22:22,370 --> 00:22:23,500 Your Honour. 145 00:22:25,210 --> 00:22:26,810 There was an accident. 146 00:22:27,980 --> 00:22:29,440 A series of accidents 147 00:22:30,520 --> 00:22:33,560 ...in "Celeste", a small town in Hungary. 148 00:22:34,030 --> 00:22:37,020 A 90-year-old nun committed suicide on the steps of her church 149 00:22:37,750 --> 00:22:39,610 ..in Graz, Austria. 150 00:22:39,730 --> 00:22:43,090 A priest slits his throat with a rosary during Christmas Mass 151 00:22:43,680 --> 00:22:44,790 ..in Edolo, Italy. 152 00:22:44,950 --> 00:22:47,710 A novice Monk hangs himself from a window. 153 00:22:48,250 --> 00:22:49,350 Does this remind you of anything? 154 00:22:50,550 --> 00:22:52,970 One month ago in Tarascon, France. 155 00:22:53,250 --> 00:22:55,700 Another pastor was killed inside his church. 156 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 His identity. 157 00:22:57,430 --> 00:22:58,890 Have you noticed any patterns? 158 00:22:59,100 --> 00:23:03,260 It moved west across Europe, but its origins were in Romania. 159 00:23:03,810 --> 00:23:04,640 Impossible. 160 00:23:05,080 --> 00:23:06,720 The devil rises. 161 00:23:07,510 --> 00:23:08,610 Have you talked to Pastor Burke? 162 00:23:08,710 --> 00:23:10,270 Pastor Burke dies. 163 00:23:12,080 --> 00:23:13,250 - How come? - Got cholera. 164 00:23:14,620 --> 00:23:17,810 You're the only person alive who's faced something like this. 165 00:23:17,960 --> 00:23:20,830 The Church wants you to investigate this incident. 166 00:23:21,210 --> 00:23:25,010 Find out what he wants and his next goals. 167 00:23:26,550 --> 00:23:27,290 No. 168 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Excuse me? 169 00:23:30,890 --> 00:23:32,030 I said no. 170 00:23:33,130 --> 00:23:35,240 - I can not do it. - You can't or don't want to? 171 00:23:35,380 --> 00:23:37,100 You don't know what happened at Saint Carta. 172 00:23:38,390 --> 00:23:39,790 I was lucky to get out alive. 173 00:23:39,990 --> 00:23:42,650 You're right, I don't know what you found there. 174 00:23:42,990 --> 00:23:46,890 But in that monastery, sister, you worked miracles. 175 00:23:47,210 --> 00:23:49,260 The church needs another miracle. 176 00:24:09,190 --> 00:24:10,730 - There he is. - Older brother? 177 00:24:10,900 --> 00:24:12,880 I'm afraid I'll get on the wrong train. 178 00:24:13,030 --> 00:24:14,320 What are you doing here? 179 00:24:14,540 --> 00:24:16,030 Taking care of you. 180 00:24:16,180 --> 00:24:18,540 -Someone has to do it. -Maybe they'll expel you, sister. 181 00:24:19,530 --> 00:24:21,070 Why are you here? 182 00:24:29,410 --> 00:24:30,620 My mom. 183 00:24:31,910 --> 00:24:33,590 He died in a fire. 184 00:24:33,750 --> 00:24:35,230 That is my church. 185 00:24:37,340 --> 00:24:39,970 I want to believe in miracles. 186 00:24:40,420 --> 00:24:41,920 ..but when the priest said... 187 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 ...which turns wine into the blood of Christ. 188 00:24:44,840 --> 00:24:47,020 I find it hard to believe. 189 00:24:47,180 --> 00:24:48,320 It is an act of faith. 190 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 He talks a lot of nonsense about wine. 191 00:24:51,000 --> 00:24:54,360 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 192 00:24:55,250 --> 00:24:57,237 The most amazing thing about our faith 193 00:24:57,261 --> 00:24:59,170 is that it is real because we believe it. 194 00:25:01,280 --> 00:25:02,390 I guess so. 195 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 If you're not ready. 196 00:25:06,110 --> 00:25:06,830 Why? 197 00:25:06,990 --> 00:25:09,530 The nuns in the convent died when they encountered it. 198 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 A woman who dedicated her life to faith. 199 00:25:13,670 --> 00:25:16,430 They sacrifice themselves because they believe in something greater. 200 00:25:18,170 --> 00:25:19,510 If you need me. 201 00:25:23,280 --> 00:25:26,180 I hope you find faith when the time comes. 202 00:25:41,850 --> 00:25:43,980 "Then go! Who's stopping you?" 203 00:25:44,180 --> 00:25:46,050 "That worthless heart I left here." 204 00:25:46,180 --> 00:25:47,310 "You're going to leave her with Lysander?" 205 00:25:47,900 --> 00:25:49,130 "But with Demetrius." 206 00:25:49,490 --> 00:25:52,100 โ€œDon't be afraid, Elena. I won't let him hurt you.โ€ 207 00:25:52,490 --> 00:25:55,800 โ€œI swear you won't hurt him even if you take his side.โ€ 208 00:25:56,160 --> 00:25:59,700 โ€œWhen he gets angry, he becomes like a wild animal.โ€ 209 00:26:00,300 --> 00:26:02,440 Likewise his mood during his school days. 210 00:26:02,700 --> 00:26:05,790 He was always like a predatory animal, despite his short stature. 211 00:26:06,040 --> 00:26:07,410 "You remember my short stature again!" 212 00:26:07,590 --> 00:26:09,711 There are no other qualities besides my short stature?" 213 00:26:09,735 --> 00:26:11,600 "Are you going to let him insult me..? 214 00:26:11,730 --> 00:26:14,270 Let's take a break. 15 minutes. 215 00:26:14,480 --> 00:26:16,110 He has almost no character. 216 00:26:16,560 --> 00:26:18,580 Yes, bad character. 217 00:26:19,630 --> 00:26:22,040 All right, girls, take it slow. 218 00:26:22,410 --> 00:26:24,210 Take the books to the office, my darling. 219 00:26:30,570 --> 00:26:31,570 You're the best. 220 00:26:35,870 --> 00:26:37,870 I came to repair the display cabinet. 221 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 The latch doesn't open. 222 00:26:41,410 --> 00:26:42,800 - Can I take it? - Here he is. 223 00:26:50,090 --> 00:26:51,270 He's stuck. 224 00:26:51,480 --> 00:26:54,110 Can you stand it here? 225 00:26:54,660 --> 00:26:56,540 Yes. Here. 226 00:26:57,800 --> 00:26:59,220 Good. Thank You. 227 00:27:02,800 --> 00:27:04,620 We both look elegant. 228 00:27:07,620 --> 00:27:08,450 I guess so. 229 00:27:09,170 --> 00:27:10,280 Good. 230 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Here he is. 231 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 Thank You. 232 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 You're welcome. 233 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Good. 234 00:27:29,080 --> 00:27:32,460 She's a great girl, you should be proud. 235 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Me too. 236 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 Do you need help? 237 00:27:56,370 --> 00:27:57,450 No, thank you 238 00:27:58,370 --> 00:28:01,350 Relax, Sophie. We won't do anything to you. 239 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Repeat. 240 00:28:06,660 --> 00:28:09,020 What we did before was very cruel. 241 00:28:10,190 --> 00:28:11,660 I am a prostitute. 242 00:28:15,620 --> 00:28:16,430 Okay. 243 00:28:17,690 --> 00:28:19,000 What will you do after this? 244 00:28:19,480 --> 00:28:21,300 We have to go back to class. 245 00:28:21,500 --> 00:28:22,950 Not in 10 minutes. 246 00:28:23,570 --> 00:28:24,880 Do you want to have fun? 247 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 We were not allowed to enter the prayer room. 248 00:28:38,840 --> 00:28:39,850 I know. 249 00:29:53,050 --> 00:29:54,340 What are we doing here? 250 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 We will play games. 251 00:29:56,310 --> 00:29:59,350 It's called the "Devil's Challenge." 252 00:30:01,260 --> 00:30:02,770 No crime. 253 00:30:05,700 --> 00:30:07,640 Satan is always here. 254 00:30:08,130 --> 00:30:10,520 You just didn't look carefully. 255 00:30:14,240 --> 00:30:19,630 Depends on where you stand and where you look 256 00:30:21,620 --> 00:30:23,260 ...at this time. 257 00:30:24,190 --> 00:30:28,490 The sun shines through the glass... at just the right angle. 258 00:30:29,300 --> 00:30:33,610 And if you look closely, he will be looking directly at you 259 00:30:35,210 --> 00:30:38,160 ...saying rumors, if you look away. 260 00:30:38,190 --> 00:30:43,260 Satan will appear in the form of a wild goat. 261 00:30:43,284 --> 00:30:45,284 "Don't Let Online Gambling Damage Our Morals and Ethics." 262 00:30:49,610 --> 00:30:52,240 You know, he's watching you. 263 00:30:54,370 --> 00:31:00,480 Whatever you do and hear it, never look away. 264 00:32:10,910 --> 00:32:12,670 Let me out. 265 00:32:49,460 --> 00:32:52,460 Sophie? What happened? What happened? 266 00:32:55,710 --> 00:32:58,040 Relax, it's okay. 267 00:32:59,740 --> 00:33:00,640 What has happened? 268 00:33:02,510 --> 00:33:03,370 What has happened? 269 00:33:03,430 --> 00:33:06,150 Of course his girlfriend comes to his rescue. 270 00:33:09,860 --> 00:33:11,230 Do you think this is funny? 271 00:33:14,280 --> 00:33:15,470 You think so? 272 00:33:24,900 --> 00:33:27,880 It's okay, it's over. 273 00:33:31,020 --> 00:33:32,300 What happened there? 274 00:33:33,850 --> 00:33:35,110 You can tell me. 275 00:33:38,490 --> 00:33:40,580 - There isn't any. - Sophie? 276 00:33:43,010 --> 00:33:44,370 Why aren't you on your side? 277 00:33:45,750 --> 00:33:46,890 It's not his fault, it's his fault 278 00:33:46,920 --> 00:33:48,210 ...The girls are playing. 279 00:33:48,240 --> 00:33:49,410 I apologize. 280 00:33:51,500 --> 00:33:52,360 Excuse me. 281 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Of course. 282 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Are you okay? 283 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Trascon, France 284 00:34:11,740 --> 00:34:12,690 Astrid's sister? 285 00:34:12,710 --> 00:34:16,050 Welcome to Trascon. Please come in. 286 00:34:16,900 --> 00:34:19,970 We still celebrated Mass, but no one came. 287 00:34:20,490 --> 00:34:22,790 People thought he was the devil. 288 00:34:22,820 --> 00:34:27,410 They said our church was cursed and God had abandoned us. 289 00:34:41,550 --> 00:34:42,920 This is where we found it. 290 00:35:56,030 --> 00:35:57,170 His sister? 291 00:36:01,270 --> 00:36:02,400 Are you okay? 292 00:36:05,050 --> 00:36:05,850 I'm fine. 293 00:36:10,840 --> 00:36:13,670 May we see Father Noiret's room? 294 00:36:14,280 --> 00:36:15,250 Of course. 295 00:36:24,510 --> 00:36:25,370 Scary. 296 00:36:26,710 --> 00:36:27,700 Saint Lucia. 297 00:36:27,720 --> 00:36:29,530 Protector of the blind. 298 00:36:30,060 --> 00:36:31,470 The disbelievers killed him. 299 00:36:31,490 --> 00:36:33,570 They set it on fire, but it didn't burn. 300 00:36:33,770 --> 00:36:35,950 They gouged out his eyes before killing him. 301 00:36:37,520 --> 00:36:39,860 I found it, follow me. 302 00:36:53,110 --> 00:36:55,460 Was there a child that night? a witness? 303 00:36:55,490 --> 00:36:58,330 Yes, his name is Jack, he sees it all. 304 00:36:59,320 --> 00:37:00,420 Where can I find it? 305 00:37:00,580 --> 00:37:03,180 His mother didn't want him to talk about it. 306 00:37:04,370 --> 00:37:07,470 But you can find him in the city, playing football. 307 00:37:07,500 --> 00:37:09,190 Is there anyone else in the church? 308 00:37:09,700 --> 00:37:11,010 ...We have assistants. 309 00:37:11,040 --> 00:37:13,200 But he left the next day. 310 00:37:13,590 --> 00:37:14,940 Do you know where he went? 311 00:37:15,320 --> 00:37:16,150 I don't know. 312 00:37:17,460 --> 00:37:19,090 But he is a traveler. 313 00:37:19,330 --> 00:37:20,790 He is from Romania. 314 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 That's where he got his nickname. 315 00:37:23,090 --> 00:37:25,130 ...they used to call him 316 00:37:25,230 --> 00:37:26,790 - "France" - "France" 317 00:37:29,030 --> 00:37:30,450 Where are you going now? 318 00:37:30,760 --> 00:37:33,230 Yes, I have enough money to go to Hungary. 319 00:37:33,260 --> 00:37:35,670 And after that, the world will be my home. 320 00:37:36,990 --> 00:37:38,320 At least Hungary. 321 00:37:39,060 --> 00:37:41,530 - You saved my life. - What? It can't be mentioned. 322 00:37:42,240 --> 00:37:45,480 ...No, I just won, what do you call it? 323 00:37:46,010 --> 00:37:47,180 Lifetime debt. 324 00:37:47,840 --> 00:37:48,910 It's very simple. 325 00:37:49,400 --> 00:37:52,840 You and I will be together forever. 326 00:37:57,940 --> 00:37:58,680 I almost forgot. 327 00:37:59,610 --> 00:38:02,200 These are just the details, thank you. 328 00:38:06,250 --> 00:38:08,480 Tomato seeds, thank you. 329 00:38:08,510 --> 00:38:10,378 You said you wanted a farm someday, 330 00:38:10,402 --> 00:38:12,270 and you had to start somewhere. 331 00:38:14,680 --> 00:38:16,360 I will miss you, Irene. 332 00:38:32,790 --> 00:38:33,750 Irene? 333 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Who is that French kid? 334 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 His name is Maurice. 335 00:38:41,410 --> 00:38:43,210 He was our guide on Saint Carta. 336 00:38:43,760 --> 00:38:48,070 When I faced the devil, he came back for me. 337 00:38:51,210 --> 00:38:52,660 He saved my life. 338 00:38:56,460 --> 00:38:57,520 This is where it happens. 339 00:39:02,550 --> 00:39:04,070 So the devil fled. 340 00:39:04,860 --> 00:39:07,840 This is the way he moves and does these things. 341 00:39:07,860 --> 00:39:10,490 So he was possessed. 342 00:39:21,090 --> 00:39:21,910 Maurice. 343 00:39:23,210 --> 00:39:25,520 Hello. 344 00:39:27,350 --> 00:39:29,440 I'm not grateful. 345 00:39:29,900 --> 00:39:31,530 Sophie told me what she did. 346 00:39:32,260 --> 00:39:34,270 These girls are monsters. 347 00:39:35,260 --> 00:39:38,740 ...Not all of them are bad, just some of them are. 348 00:39:43,210 --> 00:39:46,640 Besides, why did that woman close her church? 349 00:39:47,050 --> 00:39:48,550 This is dangerous. 350 00:39:49,570 --> 00:39:52,360 His son died there during the bombing. 351 00:39:53,790 --> 00:39:55,870 Cedric, he's not your boyfriend. 352 00:39:56,970 --> 00:39:58,880 I know he has a son. 353 00:39:58,910 --> 00:40:00,550 You don't like talking about it. 354 00:40:00,580 --> 00:40:04,630 That woman was a cruel woman, but she was kind to us. 355 00:40:13,070 --> 00:40:15,390 - I have to go back to being young. - Of course. 356 00:40:15,420 --> 00:40:17,030 I have to get back to work. 357 00:40:37,910 --> 00:40:38,990 I got you. 358 00:40:40,040 --> 00:40:42,690 - What's your occupation? - There isn't any. 359 00:40:43,600 --> 00:40:44,540 You're peeking. 360 00:40:46,350 --> 00:40:48,360 - Possible. - Possible? 361 00:40:48,710 --> 00:40:51,420 maybe...maybe...definitely. 362 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 What are you talking about? 363 00:40:56,020 --> 00:40:57,160 There isn't any. 364 00:40:58,080 --> 00:41:00,430 Yes, you smile. 365 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 That is none of your business. 366 00:41:05,120 --> 00:41:08,870 Let's go. Don't peek anymore. 367 00:41:14,330 --> 00:41:15,460 Stay away! 368 00:41:56,580 --> 00:41:58,000 Sophie? 369 00:42:03,510 --> 00:42:04,720 Mother? 370 00:42:19,200 --> 00:42:20,860 Mother? 371 00:42:40,500 --> 00:42:41,910 Mother? 372 00:43:08,870 --> 00:43:10,470 Mother? 373 00:43:58,540 --> 00:44:01,520 Come on, girls, hurry up 374 00:44:05,600 --> 00:44:06,740 Sophie 375 00:44:07,270 --> 00:44:08,650 Where do you want to go? 376 00:44:08,790 --> 00:44:11,170 - I'm looking for you, come on. - Mom. 377 00:44:12,960 --> 00:44:14,210 Come on, quickly. 378 00:44:16,740 --> 00:44:17,800 What will we do next? 379 00:44:17,900 --> 00:44:19,800 Is this another dead end? 380 00:44:21,360 --> 00:44:23,260 No, we will find something in this place. 381 00:44:25,750 --> 00:44:29,200 How do you know? Do you feel anything? 382 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Possible. 383 00:44:33,250 --> 00:44:34,580 Oh, sister. 384 00:44:34,710 --> 00:44:36,910 You have a reservation in the name of Irene Palmer. 385 00:44:37,040 --> 00:44:38,540 Palm? 386 00:44:39,750 --> 00:44:41,830 I doubt it doesn't exist. 387 00:44:42,830 --> 00:44:46,540 What? This is not possible. I've ordered. 388 00:44:47,290 --> 00:44:49,080 He's not listed here, ma'am. 389 00:44:49,100 --> 00:44:50,800 I'll take care of it. 390 00:44:50,830 --> 00:44:53,290 Can we speak to the manager, sir? 391 00:44:54,460 --> 00:44:56,100 Of course ma'am. Thank You. 392 00:45:21,040 --> 00:45:22,070 Jacques? 393 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 That is you. 394 00:45:35,830 --> 00:45:39,150 Do not be afraid. My name is Irene, the Church sent me to help. 395 00:45:39,550 --> 00:45:41,760 I know you were there the night it happened. 396 00:45:42,100 --> 00:45:43,600 I see it. 397 00:45:52,860 --> 00:45:56,310 That night, did you bring the Rosary? 398 00:45:57,310 --> 00:45:59,000 It belonged to Father Noiret. 399 00:45:59,970 --> 00:46:02,110 - What? - I took it. 400 00:46:02,430 --> 00:46:04,000 I apologize. I feel scared. 401 00:46:04,024 --> 00:46:06,024 "Don't Let Online Gambling Damage Our Morals and Ethics." 402 00:46:15,850 --> 00:46:17,590 Slow down, Jack! 403 00:46:48,400 --> 00:46:49,410 Jacques? 404 00:50:43,860 --> 00:50:47,880 Irene? Irene? 405 00:50:52,120 --> 00:50:54,120 Irene! 406 00:50:54,830 --> 00:50:57,500 Wake up, Irene. Oh Lord. 407 00:50:57,620 --> 00:51:00,210 We need a doctor! Help us. 408 00:51:00,330 --> 00:51:02,890 Help us! We need a doctor. 409 00:51:04,540 --> 00:51:05,460 Irene. 410 00:51:05,580 --> 00:51:07,710 Someone help us! 411 00:51:21,420 --> 00:51:24,660 Peace be upon you, Mary, full of grace, the Lord is with you. 412 00:51:24,790 --> 00:51:27,580 Blessed are you among women...and blessed. 413 00:52:30,750 --> 00:52:32,370 Maurice? 414 00:52:52,420 --> 00:52:53,460 Maurice. 415 00:53:03,690 --> 00:53:04,730 Mrs. Lauren? 416 00:53:05,750 --> 00:53:07,080 What are you doing there? 417 00:53:07,790 --> 00:53:11,830 I don't know. Go back to your room. 418 00:53:12,210 --> 00:53:13,580 Good. 419 00:53:14,790 --> 00:53:17,000 - Forgive me. - It doesn't matter. 420 00:53:17,420 --> 00:53:18,960 - Forgive me. - It doesn't matter. 421 00:53:19,080 --> 00:53:21,920 Oh my God, oh my God. 422 00:53:31,170 --> 00:53:32,960 Mother! 423 00:54:42,800 --> 00:54:43,910 Who is there? 424 00:55:22,460 --> 00:55:23,750 Cedrik? 425 00:56:34,610 --> 00:56:36,210 Cedrik. 426 00:56:50,250 --> 00:56:51,410 Stop! 427 00:57:18,330 --> 00:57:20,850 Here he is, back from the dead. 428 00:57:22,710 --> 00:57:25,250 - Thank you doctor. - No need to thank me anymore, Sis. 429 00:57:30,330 --> 00:57:32,580 What happened yesterday? 430 00:57:40,500 --> 00:57:43,380 We're close. I have a goal. 431 00:57:44,290 --> 00:57:46,500 I've seen what the devil wants. 432 00:57:47,750 --> 00:57:49,050 It's very powerful. 433 00:57:50,290 --> 00:57:53,250 He searches for ancient gifts and relics. 434 00:57:56,370 --> 00:57:58,130 That's why he used Maurice as bait to catch him. 435 00:58:00,580 --> 00:58:01,750 mostly for 436 00:58:02,960 --> 00:58:05,120 consume it. 437 00:58:05,790 --> 00:58:09,370 He lived for a purpose just to find it. 438 00:58:10,620 --> 00:58:12,960 He would end his life once it was all over. 439 00:58:17,500 --> 00:58:19,120 A child at the altar. 440 00:58:19,980 --> 00:58:22,020 I forgot to tell you that I found it. 441 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 - What? - He was the one who found me. 442 00:58:24,320 --> 00:58:26,870 He came here when you were unconscious. And he gave me this. 443 00:58:38,610 --> 00:58:40,010 Rosary (Naueret). 444 00:58:43,420 --> 00:58:44,290 ...code 445 00:58:44,830 --> 00:58:48,600 It looks familiar, but I can't remember where I've seen it 446 00:58:49,170 --> 00:58:51,280 I know, picture. 447 00:58:55,680 --> 00:58:57,650 I think I saw it in one of the photos of the victims. 448 00:58:58,160 --> 00:58:59,090 Look. 449 00:59:00,110 --> 00:59:01,310 There's a link. 450 00:59:09,500 --> 00:59:10,740 ...if we knew what it meant. 451 00:59:10,770 --> 00:59:12,380 Maybe we can find out its purpose. 452 00:59:12,920 --> 00:59:14,350 How do we do that? 453 00:59:16,050 --> 00:59:18,170 I have a friend who works at the Catholic Archives. 454 01:00:06,260 --> 01:00:21,050 Translation Expert: @mr.aldianw North Labuhanbatu, 10 Sept 2023 455 01:00:24,660 --> 01:00:27,340 I can't find Sophie. Have you ever seen it? 456 01:00:28,400 --> 01:00:29,500 No. 457 01:00:30,530 --> 01:00:33,380 Hey, don't worry, he's probably here. 458 01:00:33,740 --> 01:00:35,140 I'll find him, okay? 459 01:00:36,270 --> 01:00:37,380 Sophie. 460 01:00:49,660 --> 01:00:50,820 Sophie. 461 01:01:15,720 --> 01:01:16,740 Sophie. 462 01:01:27,210 --> 01:01:30,820 Nice place to hide, may I join you? 463 01:01:32,600 --> 01:01:33,690 Why? 464 01:01:35,350 --> 01:01:36,370 The goal is to talk. 465 01:01:48,200 --> 01:01:50,180 The woman never went to church. 466 01:01:52,110 --> 01:01:54,070 I don't understand why he was there last night. 467 01:01:57,770 --> 01:01:59,570 There is something evil in this school. 468 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 It seems like something is not good. 469 01:02:06,540 --> 01:02:08,190 As if someone was here... 470 01:02:10,200 --> 01:02:11,860 This shouldn't exist. 471 01:02:14,390 --> 01:02:15,460 Sophie. 472 01:02:17,970 --> 01:02:19,110 What has happened? 473 01:02:20,370 --> 01:02:22,660 Did you see anything? whatever that is? 474 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 No. 475 01:02:27,260 --> 01:02:28,750 Just a feeling. 476 01:02:30,660 --> 01:02:33,780 Listen, it's okay to be afraid. 477 01:02:35,430 --> 01:02:36,770 I'm scared too. 478 01:02:37,690 --> 01:02:40,040 There are times in my life... 479 01:02:40,160 --> 01:02:44,360 Fear made me do things I thought were impossible. 480 01:02:48,610 --> 01:02:50,050 You have a ride. 481 01:02:50,950 --> 01:02:54,270 Yes, I tried to sell it and no one wanted to buy it. 482 01:02:57,690 --> 01:02:59,950 Come on, we have to go down. 483 01:03:00,140 --> 01:03:02,070 Your mother is worried about you, understand? 484 01:03:03,460 --> 01:03:04,820 He was always anxious. 485 01:03:05,120 --> 01:03:08,020 - I don't know why he's worried. - Maybe he loves you? 486 01:03:10,130 --> 01:03:13,330 Come on, we hope he won't punish you. 487 01:03:31,960 --> 01:03:32,970 Excuse me. 488 01:03:33,070 --> 01:03:35,090 Sorry, thank you, God bless you. 489 01:03:45,710 --> 01:03:49,920 "Pope's Palace, Paris" "Catholic Archives" 490 01:03:50,170 --> 01:03:52,490 - Where did you find it? - In Tarascon. 491 01:03:52,520 --> 01:03:54,070 Is it the priest's? 492 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 - Yes, how did you find out? - I'm talking to the Vatican. 493 01:03:57,360 --> 01:04:00,200 They told me that the demon Saint Carta had returned. 494 01:04:01,780 --> 01:04:03,210 It's the family crest. 495 01:04:03,520 --> 01:04:04,620 Whose family? 496 01:04:07,900 --> 01:04:10,260 Saint Lucia of Saragossa. 497 01:04:10,910 --> 01:04:13,030 The victims must be his descendants. 498 01:04:13,790 --> 01:04:14,930 Saint Lucy? 499 01:04:21,130 --> 01:04:22,530 I think I know what he wants. 500 01:04:25,080 --> 01:04:26,120 What? 501 01:04:26,990 --> 01:04:28,050 Eye. 502 01:04:28,840 --> 01:04:30,840 Eye? which eye? 503 01:04:31,770 --> 01:04:35,140 When Lucia was killed, her family fled. 504 01:04:35,270 --> 01:04:36,550 They chase their offspring. 505 01:04:39,120 --> 01:04:40,680 They hide in all corners of the world. 506 01:04:40,820 --> 01:04:43,220 They kept it a secret all this time. 507 01:04:43,540 --> 01:04:45,100 Sacred relic. 508 01:04:45,800 --> 01:04:47,700 The Eye of Saint Lucia. 509 01:04:50,650 --> 01:04:55,820 So, is the devil after Ainain? 510 01:04:56,300 --> 01:04:57,580 What does he want from them? 511 01:04:58,520 --> 01:04:59,540 He's a devil. 512 01:04:59,910 --> 01:05:03,600 I'm just a librarian and I don't know anything. 513 01:05:04,730 --> 01:05:07,780 But, if we talk about theory... 514 01:05:08,530 --> 01:05:13,640 We must consider that this devil was once an angel. 515 01:05:17,580 --> 01:05:19,040 God threw him out. 516 01:05:19,960 --> 01:05:24,280 And stripped him of the power that God gave to his saints. 517 01:05:24,540 --> 01:05:26,260 He wants to return this power. 518 01:05:26,490 --> 01:05:27,900 The devil is immortal. 519 01:05:28,060 --> 01:05:30,176 He was with Saint Lucia and has continued 520 01:05:30,188 --> 01:05:31,910 to pursue his lineage ever since. 521 01:05:32,110 --> 01:05:34,470 The relic was an object that carried great power. 522 01:05:35,610 --> 01:05:38,130 If it fell into the hands of the Devil, it would be unimaginable. 523 01:05:38,620 --> 01:05:40,770 But it will become a weapon in your hands. 524 01:05:41,240 --> 01:05:44,160 The Blood of Christ is also used in the monastery of Saint Carta. 525 01:05:44,970 --> 01:05:46,480 This way you will do it. 526 01:05:48,300 --> 01:05:51,960 In this way you also return the object to hell. 527 01:05:55,930 --> 01:05:57,500 We don't know where he is. 528 01:05:59,430 --> 01:06:00,450 Maybe I know where he is. 529 01:06:01,910 --> 01:06:05,190 We catalog these antiques, investigate rumors, and so on... 530 01:06:05,330 --> 01:06:09,060 If memory serves, this had something to do with a monk. 531 01:06:11,050 --> 01:06:12,670 Radar John Boll. 532 01:06:12,940 --> 01:06:15,370 And according to the letter I wrote to the Vatican... 533 01:06:15,700 --> 01:06:19,080 He buried his eyes in his monastery. 534 01:06:19,250 --> 01:06:22,250 Saint Maria Monastery in Aix-en-Provence 535 01:06:22,750 --> 01:06:24,390 It's 1 hour from here. 536 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Does this monastery still exist? 537 01:06:27,540 --> 01:06:31,800 They sold it to a winery, and now... 538 01:06:34,550 --> 01:06:36,120 to a local school. 539 01:06:48,530 --> 01:06:49,750 Slow down, Irene. 540 01:06:49,810 --> 01:06:52,750 Whatever happens tonight, don't hesitate. 541 01:06:53,220 --> 01:06:55,300 We don't know what this artifact can do. 542 01:06:55,830 --> 01:06:57,480 The devil does too. 543 01:06:57,950 --> 01:06:59,690 He will appear in any form. 544 01:07:00,300 --> 01:07:03,400 He will choose this method to exploit your fears. 545 01:07:03,600 --> 01:07:05,910 And the fear of the people around you. 546 01:07:06,100 --> 01:07:10,020 You must be prepared to block it, whatever the cost. 547 01:07:21,630 --> 01:07:22,760 What are you preparing? 548 01:07:23,000 --> 01:07:26,180 The dish is called "Feijoada" and is a Portuguese soup. 549 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 What's in it? 550 01:07:30,240 --> 01:07:31,340 Molluscs. 551 01:07:32,870 --> 01:07:34,080 And pickles. 552 01:07:47,110 --> 01:07:48,260 I lied to you. 553 01:07:49,620 --> 01:07:50,850 About what? 554 01:07:51,090 --> 01:07:53,000 I said I don't remember my mother. 555 01:07:54,720 --> 01:07:56,090 But I remember him. 556 01:07:58,740 --> 01:08:00,630 And I remember everything about him. 557 01:08:02,030 --> 01:08:04,540 He is religious and committed. 558 01:08:04,940 --> 01:08:06,970 He said he received guidance from God. 559 01:08:07,090 --> 01:08:08,600 This is what clarified everything for him. 560 01:08:08,810 --> 01:08:09,930 And the goal. 561 01:08:11,380 --> 01:08:12,600 Homo. 562 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 My father never believed it. 563 01:08:15,940 --> 01:08:17,520 He said he was crazy. 564 01:08:19,400 --> 01:08:20,550 Contrary to belief. 565 01:08:20,800 --> 01:08:22,200 What happened to him? 566 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 My father took him to the doctor. 567 01:08:27,500 --> 01:08:29,330 Then they went to arrest him. 568 01:08:29,360 --> 01:08:30,950 I will always stay with you. 569 01:08:36,190 --> 01:08:37,890 I never saw him again. 570 01:08:50,430 --> 01:08:51,830 Appear. 571 01:08:53,620 --> 01:08:55,370 Now, give me a turn. 572 01:09:02,570 --> 01:09:03,790 My girl. 573 01:09:06,510 --> 01:09:08,320 Mom, it's your turn. 574 01:09:10,670 --> 01:09:12,170 No, I don't need to do that. 575 01:09:12,190 --> 01:09:13,300 Please. 576 01:09:17,910 --> 01:09:18,980 Please. 577 01:09:21,780 --> 01:09:23,300 Good. 578 01:10:21,110 --> 01:10:22,390 Are you ok? 579 01:10:25,490 --> 01:10:27,400 Yeah, no big deal. 580 01:10:28,250 --> 01:10:29,890 Very good. it's not a big deal. 581 01:10:33,390 --> 01:10:34,620 Maurice. 582 01:10:56,350 --> 01:10:58,480 There's something under your skin. 583 01:11:15,150 --> 01:11:16,620 It can't be like this. 584 01:11:20,110 --> 01:11:23,280 Come on, quickly. 585 01:11:31,520 --> 01:11:33,780 From here, hurry. 586 01:11:39,000 --> 01:11:40,990 For the love of God, sister. 587 01:11:41,130 --> 01:11:42,240 Maurice. 588 01:11:43,570 --> 01:11:45,460 He's back and he's here. 589 01:11:45,990 --> 01:11:47,450 - Maurice, I need... - This is Irene. 590 01:11:47,580 --> 01:11:50,070 - No, Maurice, you have to... - This is my friend. 591 01:11:50,290 --> 01:11:52,620 - We have to go. - Stay away from them. 592 01:11:54,730 --> 01:11:55,800 What? 593 01:11:57,160 --> 01:11:59,240 We have to leave immediately. 594 01:11:59,270 --> 01:12:00,620 That is you. 595 01:12:01,780 --> 01:12:02,950 What? 596 01:12:04,300 --> 01:12:06,120 It's inside you. 597 01:12:09,060 --> 01:12:10,130 No. 598 01:12:11,030 --> 01:12:12,690 - No. - This is my mistake. 599 01:12:13,110 --> 01:12:15,320 It happened because you came for me. 600 01:12:17,330 --> 01:12:20,430 Oh my God, no. 601 01:12:23,060 --> 01:12:24,670 What happened, Maurice? 602 01:12:24,810 --> 01:12:25,970 We can prevent it. 603 01:12:52,350 --> 01:12:54,140 Hello sister. 604 01:13:06,820 --> 01:13:08,080 Maurice? 605 01:13:15,540 --> 01:13:17,100 Are you okay, Irene? 606 01:13:17,810 --> 01:13:19,070 Stop it. 607 01:13:36,560 --> 01:13:37,960 You are the devil. 608 01:13:39,090 --> 01:13:43,900 In the name of God and the Holy Spirit, I order you to leave this person. 609 01:13:49,260 --> 01:13:50,800 Leave him alone. 610 01:14:16,410 --> 01:14:17,890 Do you think this will help him? 611 01:14:21,390 --> 01:14:22,940 We must act quickly. 612 01:14:28,710 --> 01:14:29,950 Are you two okay? 613 01:14:29,980 --> 01:14:31,750 What's this? What is the problem? 614 01:14:31,770 --> 01:14:32,990 He is sick. 615 01:14:33,120 --> 01:14:34,750 We will help him, but we need your help. 616 01:14:35,770 --> 01:14:37,470 He's heading this way. 617 01:14:38,510 --> 01:14:39,770 What's there? 618 01:14:40,590 --> 01:14:41,930 That is the church. 619 01:14:46,570 --> 01:14:47,780 What are you looking for? 620 01:14:48,630 --> 01:14:52,210 Ancient relics left by monk Jean-Paul Redard. 621 01:14:53,130 --> 01:14:54,220 Do you know anything about that? 622 01:14:54,240 --> 01:14:57,460 I'm just a teacher and I'm not allowed to enter here. 623 01:14:57,670 --> 01:15:01,010 Reidar must have left some clues for him to find. 624 01:15:05,240 --> 01:15:06,600 What do you see? 625 01:15:14,740 --> 01:15:15,830 Goat. 626 01:15:17,390 --> 01:15:18,760 Wicked. 627 01:15:20,370 --> 01:15:22,570 It's just child's play. 628 01:15:22,950 --> 01:15:24,090 What type of game? 629 01:15:24,180 --> 01:15:26,020 The sun comes in through the window... 630 01:15:26,360 --> 01:15:28,460 It made his eyes glow red. 631 01:15:31,420 --> 01:15:33,950 Evil and he's watching you. 632 01:15:51,540 --> 01:15:52,570 There. 633 01:16:06,650 --> 01:16:07,900 Did you see anything? 634 01:16:08,460 --> 01:16:10,710 No, I didn't see anything. 635 01:16:13,720 --> 01:16:15,860 The light is too high. Can you take it down? 636 01:16:18,420 --> 01:16:19,480 Wait. 637 01:16:19,560 --> 01:16:20,600 Wait! Wait. 638 01:16:20,660 --> 01:16:22,250 Return the light slowly. 639 01:16:26,750 --> 01:16:27,870 Stop. 640 01:16:32,710 --> 01:16:33,860 This is true. 641 01:16:56,390 --> 01:16:57,550 We found it. 642 01:16:58,600 --> 01:16:59,740 We found the remains. 643 01:17:36,850 --> 01:17:37,900 Sophie. 644 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Sophie. 645 01:18:26,930 --> 01:18:29,490 Celeste, did you hear that? 646 01:18:34,350 --> 01:18:35,890 There's someone up there. 647 01:18:39,850 --> 01:18:41,120 Go and take a look. 648 01:19:30,520 --> 01:19:31,540 Wait. 649 01:19:31,730 --> 01:19:32,780 Wait. 650 01:20:00,020 --> 01:20:01,640 The Eye of Saint Lucia. 651 01:20:37,260 --> 01:20:39,040 WELCOME. Who are you? 652 01:20:39,220 --> 01:20:40,820 Never mind, I'm Kate's friend. 653 01:20:43,470 --> 01:20:45,550 I think there's someone up there. 654 01:21:09,710 --> 01:21:10,850 What 655 01:21:33,700 --> 01:21:35,680 What are you doing now? Who's this? 656 01:21:41,620 --> 01:21:42,860 What is this thing? 657 01:21:46,430 --> 01:21:47,680 That's evil. 658 01:22:17,770 --> 01:22:18,920 girls. 659 01:22:27,850 --> 01:22:29,030 Mother. 660 01:25:44,350 --> 01:25:46,010 What's your occupation? 661 01:25:48,240 --> 01:25:50,970 - This is Mrs. Laurent. - From? 662 01:25:51,580 --> 01:25:53,760 He stood in his room. 663 01:26:01,550 --> 01:26:02,610 No! 664 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 No! 665 01:26:48,060 --> 01:26:49,090 Sophie. 666 01:26:52,880 --> 01:26:55,750 Sophie, it's me, Maurice. 667 01:26:58,530 --> 01:27:01,420 Don't be afraid, we are friends. 668 01:27:10,980 --> 01:27:13,860 Sophie. 669 01:27:21,970 --> 01:27:23,350 Sophie. 670 01:27:33,180 --> 01:27:37,530 I will never hurt you. 671 01:27:38,050 --> 01:27:40,510 Do you remember? Commander? 672 01:28:13,650 --> 01:28:14,870 Eye. 673 01:30:42,190 --> 01:30:44,290 Sophie. 674 01:30:50,510 --> 01:30:51,700 Sophie. 675 01:31:05,990 --> 01:31:07,710 - Sophie. - Irene. 676 01:31:09,450 --> 01:31:10,690 Are you ok? 677 01:31:10,870 --> 01:31:12,210 I have this thing. 678 01:31:20,470 --> 01:31:21,860 You are the devil. 679 01:31:26,080 --> 01:31:27,260 Irene. 680 01:31:38,720 --> 01:31:40,650 You hurt him. 681 01:31:44,910 --> 01:31:46,580 Please, sister. 682 01:31:47,150 --> 01:31:48,750 It's killing me. 683 01:31:57,540 --> 01:31:59,210 No! 684 01:32:08,720 --> 01:32:09,760 No! 685 01:33:22,280 --> 01:33:23,850 Where is Sophie? 686 01:34:04,460 --> 01:34:05,780 Don't, stay away from me. 687 01:34:46,440 --> 01:34:47,650 Get up. 688 01:34:50,400 --> 01:34:51,480 Run. 689 01:34:52,340 --> 01:34:53,540 They closed the door. 690 01:34:59,560 --> 01:35:01,710 Protect me in Your name, O Lord. 691 01:35:03,910 --> 01:35:05,050 No! 692 01:35:39,110 --> 01:35:40,590 Bring the table. 693 01:35:58,210 --> 01:35:59,690 We returned to church. 694 01:35:59,860 --> 01:36:01,210 Simone, come with me. 695 01:36:14,560 --> 01:36:15,880 Stay behind me. 696 01:36:56,090 --> 01:36:57,890 I will always stay with you. 697 01:37:04,090 --> 01:37:05,190 Look at me. 698 01:37:32,880 --> 01:37:34,040 Are you ok? 699 01:37:34,470 --> 01:37:35,540 I am alright. 700 01:37:35,840 --> 01:37:37,130 This is a miracle. 701 01:37:43,930 --> 01:37:45,100 Wine. 702 01:37:50,200 --> 01:37:51,410 Sophie. 703 01:37:51,880 --> 01:37:53,030 Sophie. 704 01:38:01,560 --> 01:38:02,610 Irene. 705 01:38:02,630 --> 01:38:05,450 No, Maurice, no. 706 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 No! 707 01:38:08,880 --> 01:38:10,040 No! 708 01:38:12,460 --> 01:38:15,650 No, Maurice, no. 709 01:38:16,650 --> 01:38:18,370 Please leave him. 710 01:38:18,400 --> 01:38:19,420 stop. 711 01:38:21,180 --> 01:38:22,270 His sister. 712 01:38:23,900 --> 01:38:25,150 Pray with me. 713 01:38:35,160 --> 01:38:36,570 This is a cup of my blood. 714 01:38:37,940 --> 01:38:40,670 When Lucia was killed, her family fled. 715 01:38:40,920 --> 01:38:43,470 They chase their offspring. They hide all over the world. 716 01:38:44,540 --> 01:38:47,000 The eternal blood of the new covenant 717 01:38:47,630 --> 01:38:49,770 Which will be shed for you and many others. 718 01:38:50,010 --> 01:38:52,960 For forgiveness of sins. 719 01:38:52,990 --> 01:38:55,530 I said I don't remember my mother, but I remember her. 720 01:38:55,780 --> 01:38:58,210 Saint Lucia, patron saint of the blind. 721 01:38:58,290 --> 01:39:00,210 They set it on fire, but it didn't catch fire. 722 01:39:00,240 --> 01:39:01,980 Do this in memory of me. 723 01:39:03,250 --> 01:39:05,460 The victims must be his descendants. 724 01:39:07,790 --> 01:39:09,440 You have my eyes. 725 01:39:16,270 --> 01:39:17,500 Amen. 726 01:40:51,820 --> 01:40:53,170 His sister. 727 01:40:56,650 --> 01:40:58,310 You saved me. 728 01:42:20,260 --> 01:42:21,450 Maurice. 729 01:42:43,040 --> 01:42:44,340 I apologize. 730 01:42:44,630 --> 01:42:46,300 I am so sorry. 731 01:42:47,360 --> 01:42:48,560 It's not your fault. 732 01:42:50,900 --> 01:42:52,040 Excuse me. 732 01:42:53,305 --> 01:43:53,472 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.