All language subtitles for The.Killing.Kind.S01E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:09,931 Everything I'm doing is to protect you. 2 00:00:10,034 --> 00:00:11,448 - I can't trust anyone. - You can trust me. 3 00:00:11,793 --> 00:00:13,344 The police have Jake Seaton in custody 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,137 but I'm certain he isn't the only one doing this. 5 00:00:15,241 --> 00:00:17,172 The boy that was killed, Craig Nevins, 6 00:00:17,275 --> 00:00:20,172 one of his family members must hold a grudge against me. 7 00:00:20,275 --> 00:00:21,965 Who else might be involved? 8 00:00:22,068 --> 00:00:24,448 I have nothing to do with what has happened 9 00:00:24,551 --> 00:00:25,931 to you or Belinda or Judge Stuart. 10 00:00:26,034 --> 00:00:28,172 Flora got a message from Mark. 11 00:00:28,275 --> 00:00:29,931 She told us she was going to see her boss. 12 00:00:30,034 --> 00:00:31,724 Police checked both of our phones 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,310 and there was nothing from that night. 14 00:00:33,413 --> 00:00:34,482 Mark! 15 00:00:36,379 --> 00:00:38,413 There's a laptop that has information on it, 16 00:00:38,517 --> 00:00:40,896 that may tell us who's behind this. 17 00:00:41,000 --> 00:00:41,965 Who is it? 18 00:00:42,068 --> 00:00:44,034 It's Emma Seaton. 19 00:00:44,137 --> 00:00:45,413 She's alive. 20 00:00:48,482 --> 00:00:50,689 Did you know Emma's alive? 21 00:01:04,827 --> 00:01:08,103 I can't even say that out loud. It's absolutely ridiculous. 22 00:01:08,206 --> 00:01:10,896 Emma is the one person who makes complete sense. 23 00:01:11,000 --> 00:01:12,827 No, because she wouldn't do this. 24 00:01:12,931 --> 00:01:15,413 Jake's not the mastermind behind this. 25 00:01:15,517 --> 00:01:17,689 So who is likely 26 00:01:17,793 --> 00:01:20,448 to have been able to pressurise him into this? 27 00:01:20,551 --> 00:01:22,344 Not Emma, because she's dead. 28 00:01:22,448 --> 00:01:24,068 We can't be certain. 29 00:01:24,172 --> 00:01:27,034 - I went to her inquest. - They didn't find a body. 30 00:01:27,137 --> 00:01:29,137 She washed out to sea. 31 00:01:31,241 --> 00:01:33,000 I went to her funeral. 32 00:01:34,137 --> 00:01:35,827 She wouldn't do this. 33 00:01:35,931 --> 00:01:38,482 He means she wouldn't do it to him. 34 00:01:38,586 --> 00:01:40,724 Are you working with her? 35 00:01:45,172 --> 00:01:47,793 Do you really think you're such a saviour to Emma? 36 00:01:47,896 --> 00:01:49,068 Keep her name out of your mouth. 37 00:01:49,172 --> 00:01:51,206 Look... Forget him. 38 00:01:51,310 --> 00:01:52,965 Don't look at-- Look at me. 39 00:01:53,068 --> 00:01:57,310 You were with her the weeks before she disappeared, right? 40 00:01:57,413 --> 00:01:58,586 Yeah. 41 00:01:59,689 --> 00:02:01,758 Was there anything unusual? 42 00:02:03,000 --> 00:02:04,068 Anything? 43 00:02:05,896 --> 00:02:07,620 Get him out of my flat right now. 44 00:02:07,724 --> 00:02:09,172 Okay. Can you leave? 45 00:02:09,586 --> 00:02:11,586 I'll meet you outside. 46 00:02:17,862 --> 00:02:19,931 You have to understand why we thought 47 00:02:20,034 --> 00:02:22,034 you might be involved. 48 00:02:27,793 --> 00:02:31,517 I know you want to find Emma as much as I do. 49 00:02:31,620 --> 00:02:34,275 Why did she keep all this from me? 50 00:02:34,379 --> 00:02:36,551 I've always been on her side. 51 00:02:40,586 --> 00:02:42,068 We need to talk to Jake. 52 00:02:42,896 --> 00:02:44,655 He's the only one that could tell us the truth. 53 00:02:44,758 --> 00:02:46,448 Can we get DI Winstanley to interview him? 54 00:02:46,551 --> 00:02:48,137 No. She's tried several times. 55 00:02:48,241 --> 00:02:51,758 - Jake's not talking. - Okay, well, then you. 56 00:02:51,862 --> 00:02:54,206 You are the one person he might open up to about this. 57 00:02:54,310 --> 00:02:55,758 I'm suspended. 58 00:02:55,862 --> 00:02:57,793 Winstanley won't let me near the investigation. 59 00:03:03,862 --> 00:03:08,620 Okay, I know this is a big risk, but can you get us to him? 60 00:03:10,172 --> 00:03:12,379 Apparently, he's out on bail. 61 00:03:14,689 --> 00:03:15,896 He's on the electronic tag. 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,310 If we can get the location of that, 63 00:03:17,413 --> 00:03:18,862 we might be able to find him. 64 00:03:19,931 --> 00:03:21,000 Okay. 65 00:03:21,689 --> 00:03:22,896 He's going to try and find Jake. 66 00:03:23,000 --> 00:03:25,379 I'm going to go with him but you can't come. 67 00:03:26,448 --> 00:03:28,103 You know he can't be trusted. 68 00:03:28,482 --> 00:03:29,827 Well, I'm worried about your safety 69 00:03:29,931 --> 00:03:31,827 because if Emma's alive, you're her target. 70 00:03:31,931 --> 00:03:33,448 And you're not? 71 00:03:34,862 --> 00:03:37,172 You just go somewhere safe until you hear from me. 72 00:03:37,655 --> 00:03:40,000 I mean, I have empty flats I can go to, yeah. 73 00:03:40,103 --> 00:03:41,655 Okay, well, do that. 74 00:03:41,758 --> 00:03:43,724 - I've got to go. - Ingrid, wait. 75 00:03:43,827 --> 00:03:45,862 If you're going to go with him... 76 00:03:46,689 --> 00:03:48,586 take this taser with you. 77 00:03:50,482 --> 00:03:52,137 You might need it. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,448 - Any joy? - Yeah. 79 00:04:44,896 --> 00:04:47,344 They didn't exactly want to help me. 80 00:04:47,448 --> 00:04:49,103 But I know where he is. 81 00:04:49,206 --> 00:04:50,586 I saw his tag. 82 00:05:19,862 --> 00:05:21,724 We need to talk to you, Jake. 83 00:05:26,620 --> 00:05:28,000 Is she alive? 84 00:05:29,931 --> 00:05:32,862 I'm not here as a police detective. I'm here for Emma. 85 00:05:37,413 --> 00:05:39,172 I'm sorry for hurting you. 86 00:05:39,931 --> 00:05:41,620 - I felt trapped. - What about when you 87 00:05:41,724 --> 00:05:43,965 tried to run me over with a car? Did you feel trapped then? 88 00:05:44,068 --> 00:05:46,379 You were very funny in court too. 89 00:05:47,241 --> 00:05:48,517 Even when you made my sister 90 00:05:48,620 --> 00:05:49,827 sound like the biggest liar on the planet. 91 00:05:49,931 --> 00:05:53,103 Jake... We need to know about Emma. 92 00:05:53,206 --> 00:05:54,379 What about her? 93 00:05:55,034 --> 00:05:56,000 Is she alive? 94 00:05:58,034 --> 00:05:59,103 Is she? 95 00:06:16,586 --> 00:06:19,034 Jake, I know you must love your sister. 96 00:06:25,965 --> 00:06:28,000 And she was damaged by the trial. 97 00:06:28,344 --> 00:06:30,206 And that must have been... 98 00:06:30,758 --> 00:06:33,655 profoundly hard to deal with. 99 00:06:34,482 --> 00:06:36,965 If my sister asked me to help her, I would do it. 100 00:06:37,068 --> 00:06:38,620 I would. 101 00:06:41,689 --> 00:06:42,931 But this can't go on forever, 102 00:06:43,034 --> 00:06:45,206 and the only way you can help her now 103 00:06:45,310 --> 00:06:47,000 is by telling us the truth. 104 00:06:58,655 --> 00:07:01,068 It wasn't my idea. None of it. 105 00:07:06,103 --> 00:07:07,103 Okay. 106 00:07:08,931 --> 00:07:10,000 Come on. 107 00:07:28,517 --> 00:07:30,000 What did you do? 108 00:07:32,206 --> 00:07:33,413 I lied to the police. 109 00:07:34,517 --> 00:07:36,068 I told them Emma had called me that day 110 00:07:36,172 --> 00:07:38,724 to say goodbye, that she was going to end it all. 111 00:07:39,793 --> 00:07:42,000 Then I drove her away from the pier, 112 00:07:42,103 --> 00:07:44,862 hid her in the boot of my car and made sure no one saw her. 113 00:07:45,586 --> 00:07:46,724 I should... I should have told-- 114 00:07:46,827 --> 00:07:48,344 Why didn't you come to me? 115 00:07:48,448 --> 00:07:49,724 It wasn't about you. 116 00:07:49,827 --> 00:07:51,413 Where is she, Jake? 117 00:07:51,517 --> 00:07:53,068 I don't know. 118 00:07:54,103 --> 00:07:55,482 You communicated online using Tor. 119 00:07:55,586 --> 00:07:57,241 Yeah. Well... 120 00:07:57,344 --> 00:07:59,103 we used to meet up underneath Waterloo Bridge. 121 00:07:59,206 --> 00:08:01,793 There's a spot where there aren't any cameras, you see? 122 00:08:04,724 --> 00:08:06,448 Who else is she working with, Jake? 123 00:08:07,379 --> 00:08:10,344 Look, if you know anything, now is the time to share it. 124 00:08:10,448 --> 00:08:11,655 It won't just help you 125 00:08:11,758 --> 00:08:13,896 but it could keep Emma safe as well. 126 00:08:19,586 --> 00:08:21,793 Michael Nevins, Craig's oldest brother. 127 00:08:23,724 --> 00:08:25,310 He, erm... 128 00:08:25,413 --> 00:08:27,551 He hates you more than Emma does. 129 00:08:28,517 --> 00:08:30,827 - He contacted my sister. - When? 130 00:08:31,310 --> 00:08:34,379 After you got off the person who murdered his brother. 131 00:08:36,310 --> 00:08:39,827 Michael got into Emma's head. He played into her... 132 00:08:39,931 --> 00:08:41,793 played into her feelings about you. 133 00:08:42,448 --> 00:08:44,931 They wanted to see you punished, they started planning it all. 134 00:08:45,034 --> 00:08:46,931 So who's idea was it for Emma to fake her death? 135 00:08:47,034 --> 00:08:48,827 Nevins. He... 136 00:08:48,931 --> 00:08:51,620 told her she'd be so much freer to do what she wanted 137 00:08:51,724 --> 00:08:53,896 and make you suffer like she had. 138 00:08:55,724 --> 00:08:57,172 Especially, with you around. 139 00:08:57,275 --> 00:08:58,793 You promise you don't know where Emma could be? 140 00:08:58,896 --> 00:09:02,172 I'm telling you everything. 141 00:09:02,551 --> 00:09:04,413 We need to speak to DI Winstanley. 142 00:09:05,172 --> 00:09:06,655 Emma has to be found. 143 00:09:07,172 --> 00:09:09,931 She said you wouldn't understand why she had to do it. 144 00:09:10,034 --> 00:09:11,551 You're going to go to prison, Jake, 145 00:09:11,655 --> 00:09:13,137 for what you've done. 146 00:09:13,241 --> 00:09:14,827 And I can't help you. 147 00:09:14,931 --> 00:09:17,000 I didn't kill anyone. 148 00:09:19,103 --> 00:09:21,206 Jake, you've not helped your sister. 149 00:09:21,310 --> 00:09:23,862 You've helped ruin both of your lives. 150 00:09:33,482 --> 00:09:34,793 Let him go. 151 00:09:59,724 --> 00:10:01,413 You were suspended. 152 00:10:02,206 --> 00:10:03,172 This is gross misconduct. 153 00:10:03,275 --> 00:10:04,689 Jake wasn't talking to police 154 00:10:04,793 --> 00:10:06,620 so I judged that he may have come clean with me 155 00:10:06,724 --> 00:10:08,103 in light of my connection with Emma. 156 00:10:08,206 --> 00:10:09,551 Oh, you judged it, did you? 157 00:10:09,655 --> 00:10:11,793 And how does his death figure in that? 158 00:10:11,896 --> 00:10:14,689 That was all my doing, And I'll take the consequences. 159 00:10:14,793 --> 00:10:16,310 We have to find Emma. 160 00:10:16,413 --> 00:10:17,724 Basic decency means 161 00:10:17,827 --> 00:10:19,517 there should never have been a connection 162 00:10:19,620 --> 00:10:21,551 with Emma Seaton. 163 00:10:21,655 --> 00:10:23,517 If I have my say, your career is over. 164 00:10:23,620 --> 00:10:25,172 Emma was manipulated into this. 165 00:10:25,275 --> 00:10:27,206 It was Michael Nevins who initiated the contact. 166 00:10:27,310 --> 00:10:29,896 Leave this building now! 167 00:10:39,758 --> 00:10:41,620 Right, may I advise you yet again 168 00:10:41,724 --> 00:10:44,655 to take every measure possible to protect yourself. 169 00:10:44,758 --> 00:10:46,379 Get yourself somewhere safe. 170 00:10:46,482 --> 00:10:49,000 Inform our officers where before you leave the station. 171 00:10:49,103 --> 00:10:50,655 - Can we just-- - You shouldn't be here. 172 00:10:50,758 --> 00:10:52,103 I'm busy, I have suspects to locate. 173 00:10:52,206 --> 00:10:53,551 John Webster needs protection, 174 00:10:53,655 --> 00:10:55,241 we are both prime targets for Emma. 175 00:10:55,344 --> 00:10:58,241 John Webster will receive exactly the same advice as you 176 00:10:58,344 --> 00:11:01,034 when it comes to personal safety while we're investigating. 177 00:11:01,137 --> 00:11:02,413 That's not enough. 178 00:11:02,517 --> 00:11:04,068 Feel free to register a complaint 179 00:11:04,172 --> 00:11:06,517 with the Home Office about our lack of resources. 180 00:11:39,827 --> 00:11:41,827 You didn't suspect anything? 181 00:11:43,862 --> 00:11:46,275 What, that my disturbed ex-girlfriend... 182 00:11:47,034 --> 00:11:48,689 brought me to court for breaking up with her 183 00:11:48,793 --> 00:11:54,000 would be so unhinged as to pretend to kill herself? 184 00:11:56,000 --> 00:11:58,620 No, Ingrid, I didn't suspect that. 185 00:12:14,793 --> 00:12:17,448 We need to stay here until the police find her. 186 00:12:24,310 --> 00:12:26,068 I owe you an apology. 187 00:12:26,172 --> 00:12:28,758 - It's not necessary. - But you were right. 188 00:12:30,000 --> 00:12:32,137 From the first phone call you were right. 189 00:12:32,241 --> 00:12:34,724 You needed to come to your own conclusions. 190 00:12:36,241 --> 00:12:37,827 You know your own mind, 191 00:12:37,931 --> 00:12:40,689 and that's something I've always found incredibly attractive. 192 00:12:49,689 --> 00:12:54,000 So, what, do we just wait until we have news 193 00:12:54,103 --> 00:12:56,103 from DI Winstanley? 194 00:13:45,344 --> 00:13:49,862 I just kept thinking about Emma and Jake... 195 00:13:50,620 --> 00:13:53,655 and I just feel terrible about them, you know? 196 00:13:53,758 --> 00:13:55,482 And, if I'm honest, I think... 197 00:13:57,620 --> 00:14:00,068 I know I'm partly responsible. 198 00:14:00,793 --> 00:14:02,448 I saw how damaged and fragile she was 199 00:14:02,551 --> 00:14:04,758 when we first met, and... 200 00:14:07,448 --> 00:14:09,655 I should have treaded more carefully 201 00:14:13,689 --> 00:14:17,172 Well, it's probably true what you said last night. 202 00:14:17,758 --> 00:14:19,000 No use in speculating, is there? 203 00:14:19,103 --> 00:14:20,620 Well, I can't help it. 204 00:14:20,724 --> 00:14:24,068 One breakup rippling out to affect so many lives. It's... 205 00:14:27,586 --> 00:14:29,827 I mean... 206 00:14:30,517 --> 00:14:31,965 What? 207 00:14:34,137 --> 00:14:37,034 I can't quite believe it... 208 00:14:37,689 --> 00:14:39,758 it's just... Emma faking her death. 209 00:14:39,862 --> 00:14:42,413 I mean, it's hard to get your head around. 210 00:14:43,793 --> 00:14:44,931 Especially on the dark web. 211 00:14:45,034 --> 00:14:46,620 Emma and Jake meeting up under a bridge 212 00:14:46,724 --> 00:14:49,034 to hatch their plans against us. 213 00:14:50,827 --> 00:14:53,862 It's crazy. 214 00:14:54,482 --> 00:14:56,000 Yeah. 215 00:15:16,137 --> 00:15:18,103 We should stop talking about them. 216 00:15:24,586 --> 00:15:26,068 I should get that. 217 00:15:33,655 --> 00:15:35,896 Anne. Hi. What's happened? 218 00:15:37,068 --> 00:15:38,413 Amazing. 219 00:15:38,517 --> 00:15:40,724 Okay, yeah. Erm, I can, er... 220 00:15:41,344 --> 00:15:42,931 Well, I can come right now. 221 00:15:43,448 --> 00:15:45,310 Okay. 222 00:15:45,413 --> 00:15:46,620 Yeah, I'll see you in a bit. 223 00:15:46,724 --> 00:15:48,000 Bye. 224 00:15:49,862 --> 00:15:51,000 Mark? 225 00:15:51,103 --> 00:15:53,137 Yeah, he's, erm... 226 00:15:53,241 --> 00:15:54,551 He's woken up. 227 00:15:55,310 --> 00:15:56,724 That's great. 228 00:15:57,241 --> 00:15:58,827 Yeah. He's asking for me. 229 00:16:00,724 --> 00:16:02,862 Well, you should go. I'll come with you. 230 00:16:02,965 --> 00:16:04,310 No. 231 00:16:04,413 --> 00:16:06,620 No, it's safer for you to stay here. 232 00:16:08,275 --> 00:16:09,586 I'll come back. 233 00:16:10,517 --> 00:16:12,931 Okay? Okay? 234 00:16:22,206 --> 00:16:23,965 Okay. Bye. 235 00:16:43,827 --> 00:16:45,068 I'm lucky. 236 00:16:47,310 --> 00:16:49,000 To have you on my side. 237 00:16:51,551 --> 00:16:53,862 Hi, you're through to DI Jill Winstanley. 238 00:16:53,965 --> 00:16:55,827 Leave me a message and I'll get back to you. 239 00:16:57,586 --> 00:17:00,724 And you are certain you didn't see who it was? 240 00:17:00,827 --> 00:17:01,896 I'm sorry. 241 00:17:03,379 --> 00:17:04,965 Could it have been Webster? 242 00:17:06,379 --> 00:17:08,965 Jake Seaton told me where he and Emma used to meet up. 243 00:17:09,068 --> 00:17:12,206 It was under Waterloo Bridge to avoid any CCTV. 244 00:17:13,275 --> 00:17:16,241 Yeah. Webster knew exactly where they were doing this. 245 00:17:16,344 --> 00:17:17,689 - Maybe you told him. - No. 246 00:17:18,275 --> 00:17:20,034 No, absolutely not. And Nash would never. 247 00:17:20,137 --> 00:17:24,517 So how would he possibly know that? 248 00:17:24,620 --> 00:17:26,103 I don't want to make you feel bad, 249 00:17:26,206 --> 00:17:27,620 but I need to ask you something. 250 00:17:27,724 --> 00:17:30,482 When he was pretending to be your squash buddy-- 251 00:17:30,586 --> 00:17:32,931 Oh, no, I had no idea who he was then. 252 00:17:33,034 --> 00:17:36,586 I know. Did you ever talk to him about Flora 253 00:17:36,689 --> 00:17:39,000 or show him a photo of her? 254 00:17:41,517 --> 00:17:43,103 Yes, I... 255 00:17:52,620 --> 00:17:55,448 I have to... I have to go. Okay? 256 00:18:15,137 --> 00:18:18,379 The fire. Was it you? 257 00:18:22,448 --> 00:18:24,413 Did you try to kill me? 258 00:18:25,241 --> 00:18:26,551 Did you try to kill me? 259 00:18:36,310 --> 00:18:37,724 I think you were right. 260 00:18:37,827 --> 00:18:39,310 If Flora had got a message 261 00:18:39,413 --> 00:18:40,689 to come and meet Mark at our house, 262 00:18:40,793 --> 00:18:42,137 that would explain what happened that night. 263 00:18:42,241 --> 00:18:43,344 I told you she did. 264 00:18:43,448 --> 00:18:44,551 Can I see her room? 265 00:18:44,655 --> 00:18:46,206 - What? - Look, I believe Mark 266 00:18:46,310 --> 00:18:47,620 but I don't think your daughter was delusional. 267 00:18:47,724 --> 00:18:49,931 I need to prove it. Please 268 00:18:53,103 --> 00:18:56,068 I know this must be really difficult to think about, 269 00:18:56,172 --> 00:18:57,586 but can you tell me again 270 00:18:57,689 --> 00:19:00,379 what exactly happened the night Flora died. 271 00:19:00,965 --> 00:19:04,551 We were all watching television together after dinner. 272 00:19:04,655 --> 00:19:07,896 Flora got a text and she raced up here. 273 00:19:15,551 --> 00:19:17,655 She came down later, changed. 274 00:19:17,758 --> 00:19:21,758 All dressed up. That was the last time we saw her. 275 00:19:31,241 --> 00:19:32,931 What are you looking for? 276 00:19:41,758 --> 00:19:43,068 This is why no one found messages 277 00:19:43,172 --> 00:19:45,517 between Flora and Mark on her phone. 278 00:19:45,620 --> 00:19:47,655 She messaged him secretly on this. 279 00:19:48,448 --> 00:19:49,689 There it is. 280 00:19:54,931 --> 00:19:57,413 He would never call himself Marky. 281 00:19:59,586 --> 00:20:00,965 This isn't Mark, this is... 282 00:20:01,379 --> 00:20:04,758 Webster pretending to be Mark. 283 00:20:04,862 --> 00:20:06,482 I'm going to get the police to come over and get this. 284 00:20:06,586 --> 00:20:08,586 I have to go. Thank you. 285 00:20:40,137 --> 00:20:41,310 What took you so long? 286 00:20:42,034 --> 00:20:44,413 We arrested Michael Nevins early this morning. 287 00:20:44,517 --> 00:20:45,655 You found evidence? 288 00:20:45,758 --> 00:20:47,137 My officers found a set of keys 289 00:20:47,241 --> 00:20:49,241 to your flat in his glove compartment. 290 00:20:49,344 --> 00:20:53,551 Plus a record on his Visa card for purchasing a red umbrella. 291 00:20:53,655 --> 00:20:55,689 And we found jewellery from the break-in 292 00:20:55,793 --> 00:20:57,931 on Oliver Gough's flat in his attic. 293 00:20:58,034 --> 00:20:59,344 So what's Nevins saying? 294 00:20:59,448 --> 00:21:01,620 Oh, shocked, no idea where it all came from. 295 00:21:01,724 --> 00:21:03,103 Heard it all before. 296 00:21:03,206 --> 00:21:04,586 All our resources are now 297 00:21:04,689 --> 00:21:06,379 focused on locating Emma Seaton. 298 00:21:06,482 --> 00:21:08,137 What about Webster? 299 00:21:08,241 --> 00:21:09,206 What about him? 300 00:21:09,310 --> 00:21:11,000 I think he's working with Emma. 301 00:21:12,310 --> 00:21:14,103 He's involved. 302 00:21:14,689 --> 00:21:16,482 What do you mean? 303 00:21:16,586 --> 00:21:18,482 Miss Lewis? 304 00:21:46,206 --> 00:21:49,379 Would have preferred to go back to where I was on trial. 305 00:22:00,793 --> 00:22:03,034 This isn't a trial... 306 00:22:03,965 --> 00:22:05,034 Emma. 307 00:22:05,137 --> 00:22:06,827 It can still count. 308 00:22:06,931 --> 00:22:08,172 It'll be fair. 309 00:22:08,724 --> 00:22:10,344 That's all that's important. 310 00:22:10,827 --> 00:22:12,689 - Fair? - Hmm. 311 00:22:14,965 --> 00:22:16,931 Like when you were fair to Peter Stuart? 312 00:22:22,586 --> 00:22:26,172 You have a degree, a network of friends, 313 00:22:26,275 --> 00:22:28,000 a polished wardrobe. 314 00:22:28,379 --> 00:22:31,137 You seem far from the victim you're portraying. 315 00:22:31,827 --> 00:22:35,620 She was wearing a short skirt and a low-cut top. 316 00:22:36,586 --> 00:22:40,931 The victim was no stranger to having drunken, loutish fights. 317 00:22:41,793 --> 00:22:44,620 Judge Stuart made all those statements 318 00:22:44,724 --> 00:22:47,103 to or about victims. 319 00:22:49,172 --> 00:22:51,655 And that justifies murdering a judge? 320 00:22:51,758 --> 00:22:53,655 A man like that should never have got to decide 321 00:22:53,758 --> 00:22:55,896 what my jury could and couldn't hear. 322 00:22:56,000 --> 00:22:57,241 That's his job. 323 00:22:57,344 --> 00:22:58,758 Oh. 324 00:23:04,793 --> 00:23:07,551 Well, if that's going to be your defence... 325 00:23:07,655 --> 00:23:10,068 "I was doing my job," 326 00:23:10,172 --> 00:23:11,827 this won't take as long as I thought. 327 00:23:18,620 --> 00:23:21,068 Would you like to talk about your trial, Emma? 328 00:23:21,172 --> 00:23:22,482 Yes. 329 00:23:22,586 --> 00:23:24,517 Because it was supposed to be 330 00:23:24,620 --> 00:23:27,068 about what John Webster did to me. 331 00:23:27,172 --> 00:23:29,000 How he harassed me. 332 00:23:29,103 --> 00:23:31,896 How he followed me. How he treated me. 333 00:23:32,000 --> 00:23:33,689 Why didn't all those things get aired? 334 00:23:33,793 --> 00:23:35,034 Because the jury don't get to hear 335 00:23:35,137 --> 00:23:36,586 exactly what you want them to, Emma. 336 00:23:36,689 --> 00:23:38,034 You twisted every word 337 00:23:38,137 --> 00:23:39,379 of what little the prosecution could say. 338 00:23:39,482 --> 00:23:40,689 Would you like to hear 339 00:23:40,793 --> 00:23:43,241 how John Webster really treated me? 340 00:23:43,344 --> 00:23:44,551 Emma... 341 00:23:55,206 --> 00:23:57,517 He used to call them "challenges." 342 00:24:03,206 --> 00:24:06,034 I would stand there for hours in the freezing cold. 343 00:24:08,827 --> 00:24:11,137 I wanted to show him how strong I was. 344 00:24:22,137 --> 00:24:24,137 It's time to come back inside now. 345 00:24:36,413 --> 00:24:39,068 He only did it when the neighbours were away. 346 00:24:41,862 --> 00:24:45,034 Webster knew it was always going to be his word against mine. 347 00:24:47,137 --> 00:24:49,482 I need to tell you something about him. 348 00:24:49,586 --> 00:24:50,965 Emma, listen. 349 00:24:51,068 --> 00:24:52,586 It's my turn now. 350 00:25:02,379 --> 00:25:03,827 It was the CPS that decided 351 00:25:03,931 --> 00:25:05,896 which allegations wouldn't feature in my case. 352 00:25:06,000 --> 00:25:08,241 I don't hold you responsible for that. 353 00:25:09,172 --> 00:25:12,344 Making me sound like an obsessed, unstable wreck... 354 00:25:12,448 --> 00:25:13,896 that was all your doing. 355 00:25:14,000 --> 00:25:15,758 I was prescribed some anti-depressants. 356 00:25:15,862 --> 00:25:17,586 You made me look psychotic. 357 00:25:17,689 --> 00:25:19,862 I lost my temper in public once. 358 00:25:19,965 --> 00:25:23,034 You made me seem like I was seething with vengeful rage. 359 00:25:23,137 --> 00:25:25,689 A woman scorned, wasting the court's time. 360 00:25:25,793 --> 00:25:27,206 I never got the chance to say why 361 00:25:27,310 --> 00:25:29,206 I actually got John's initials inked on me. 362 00:25:29,310 --> 00:25:31,000 Another thing you twisted. 363 00:25:32,379 --> 00:25:34,586 And what does the wolf cover up? 364 00:25:36,931 --> 00:25:40,413 - Another tattoo. - Another tattoo that shows what? 365 00:25:41,862 --> 00:25:43,344 JW. 366 00:25:43,448 --> 00:25:44,758 JW? 367 00:25:46,379 --> 00:25:48,137 Mr Webster's initials. 368 00:25:48,655 --> 00:25:51,689 You got your original tattoo later than you claimed. 369 00:25:51,793 --> 00:25:53,206 It was after you'd broken up 370 00:25:53,310 --> 00:25:55,103 it was after you reported him to the police, 371 00:25:55,206 --> 00:25:57,586 those were the facts. That is all I presented. 372 00:25:57,689 --> 00:25:59,965 But he asked me to get it. 373 00:26:01,172 --> 00:26:02,724 He left me gifts 374 00:26:03,758 --> 00:26:05,827 I didn't know what to think. 375 00:26:07,068 --> 00:26:09,931 He never stopped, he never left me alone. 376 00:26:12,896 --> 00:26:15,551 I need to ask you... 377 00:26:17,931 --> 00:26:20,896 Webster was in touch with you after the trial? 378 00:26:21,000 --> 00:26:22,724 Yes. 379 00:26:23,551 --> 00:26:24,965 For how long? 380 00:26:25,068 --> 00:26:28,413 Up until the day before I had to... 381 00:26:30,517 --> 00:26:32,482 disappear. 382 00:26:33,586 --> 00:26:35,413 It was never going to stop. 383 00:26:39,586 --> 00:26:43,103 I thought it was Michael Nevins' idea... 384 00:26:44,448 --> 00:26:46,137 for you to fake your death. 385 00:26:46,241 --> 00:26:47,758 Yes. 386 00:26:47,862 --> 00:26:48,758 It was. 387 00:26:48,862 --> 00:26:51,103 One of us had to be incognito. 388 00:26:52,000 --> 00:26:56,793 And I knew that was the only way for me to truly escape Webster. 389 00:26:56,896 --> 00:26:59,413 For him to believe I was gone. 390 00:27:00,931 --> 00:27:02,448 What made you feel like you couldn't 391 00:27:02,551 --> 00:27:04,034 talk to Nash about Webster's behaviour? 392 00:27:04,137 --> 00:27:05,551 Start the cycle again? 393 00:27:05,655 --> 00:27:10,482 Police, prosecution, trial, loss, annihilation. 394 00:27:10,586 --> 00:27:11,793 But you could have gone to the police, 395 00:27:11,896 --> 00:27:13,793 you could have gone to the police. 396 00:27:15,689 --> 00:27:17,724 Then why didn't you do that? 397 00:27:18,241 --> 00:27:20,482 When Webster turned his attentions in your direction? 398 00:27:20,586 --> 00:27:22,103 How do you know about that? 399 00:27:22,206 --> 00:27:23,517 I saw you with him. 400 00:27:23,620 --> 00:27:25,068 You could have gone to the police. 401 00:27:25,172 --> 00:27:26,827 They would have dealt with him, they would. 402 00:27:26,931 --> 00:27:28,586 - It's not the same. - It's exactly the same. 403 00:27:28,689 --> 00:27:30,172 - It's not the same. - It's exactly the same 404 00:27:30,275 --> 00:27:32,275 and I know why you didn't. 405 00:27:32,793 --> 00:27:34,724 So many women know why we wouldn't report 406 00:27:34,827 --> 00:27:37,724 what men like Webster do until it's too late. 407 00:27:50,793 --> 00:27:53,827 I didn't create the system. 408 00:27:56,034 --> 00:27:57,206 And the rules, 409 00:27:57,689 --> 00:27:59,793 and the rights, and the wrongs. 410 00:27:59,896 --> 00:28:03,344 You would defend anyone and destroy anyone to win. 411 00:28:03,448 --> 00:28:04,620 Wouldn't you? 412 00:28:04,724 --> 00:28:06,586 It doesn't make you bad person 413 00:28:06,689 --> 00:28:08,379 to defend bad people. 414 00:28:08,482 --> 00:28:09,931 Doesn't it? 415 00:28:16,689 --> 00:28:20,275 So, you made it to round two. 416 00:28:20,379 --> 00:28:22,034 And if this goes well, 417 00:28:22,793 --> 00:28:24,448 final hurdle to a pupillage with us 418 00:28:24,551 --> 00:28:27,034 is meeting our Head of Chambers Angus Grey. 419 00:28:27,137 --> 00:28:29,448 These Chambers are my first choice. 420 00:28:29,551 --> 00:28:30,551 Oh, really? Why so? 421 00:28:30,655 --> 00:28:32,000 Don't let the fact that Angus is 422 00:28:32,103 --> 00:28:34,413 my husband in any way affect your answer. 423 00:28:35,413 --> 00:28:36,931 All you clients here are often 424 00:28:37,034 --> 00:28:40,379 fighting the hardest fight they ever will, 425 00:28:40,896 --> 00:28:43,103 when you represent them. And... 426 00:28:44,724 --> 00:28:47,241 I want to fight the good fight on their behalf. 427 00:28:50,000 --> 00:28:52,275 Oh, God, I'm sorry. I know you mean it. 428 00:28:52,379 --> 00:28:53,551 I do. 429 00:28:53,655 --> 00:28:55,241 I... really do. 430 00:28:55,344 --> 00:28:58,275 Yes. I'm sorry, Ingrid. 431 00:28:58,689 --> 00:29:01,172 I'm way too cynical these days. 432 00:29:01,275 --> 00:29:03,448 So, Ingrid... 433 00:29:03,551 --> 00:29:07,068 You have the CV, the work experience, 434 00:29:07,172 --> 00:29:09,034 the outstanding academics. 435 00:29:12,206 --> 00:29:14,068 So does every applicant. 436 00:29:16,689 --> 00:29:18,758 I'm not like every applicant. 437 00:29:19,275 --> 00:29:21,896 Angus has the final say, and... 438 00:29:22,965 --> 00:29:24,034 trust me, 439 00:29:24,586 --> 00:29:29,413 fighting the good fight will be an instant thumbs down from him. 440 00:29:30,000 --> 00:29:32,034 So... 441 00:29:32,137 --> 00:29:34,379 Why do you really want to be a criminal barrister? 442 00:29:37,758 --> 00:29:41,862 A trial can change people's lives entirely. 443 00:29:42,827 --> 00:29:46,586 And as a lawyer you can get to be a part of justice. 444 00:29:46,689 --> 00:29:51,586 Being that, it really is all I've ever wanted to do. 445 00:29:55,724 --> 00:29:58,034 And I really like to win. 446 00:30:05,413 --> 00:30:07,068 I know what you all tell yourselves. 447 00:30:07,172 --> 00:30:10,000 That a lawyer is not morally accountable for what they do 448 00:30:10,103 --> 00:30:11,655 in fulfilling their professional duties. 449 00:30:11,758 --> 00:30:13,000 Textbooks say that. 450 00:30:13,103 --> 00:30:15,517 Your friend Belinda thought the same. 451 00:30:17,413 --> 00:30:18,655 Why her? 452 00:30:19,827 --> 00:30:21,310 She wasn't even one of Webster's lawyers. 453 00:30:21,413 --> 00:30:22,793 So why her? 454 00:30:22,896 --> 00:30:25,000 I wasn't planning to hurt her that night. 455 00:30:30,103 --> 00:30:32,724 But then I heard her on the phone to you. 456 00:30:33,724 --> 00:30:35,931 Singing your praises. 457 00:30:37,655 --> 00:30:39,758 It made my blood boil. 458 00:30:43,275 --> 00:30:44,758 I'm not sure 459 00:30:44,862 --> 00:30:46,689 I'm the best representative of Chambers. 460 00:30:47,310 --> 00:30:48,896 Bollocks, Ingrid. 461 00:30:49,000 --> 00:30:51,931 You're making a name for yourself as a killer advocate 462 00:30:52,034 --> 00:30:54,206 who can work miracles for her clients. 463 00:30:54,310 --> 00:30:56,931 So I'm telling you as your wise mentor to do it. 464 00:30:59,172 --> 00:31:00,724 Excuse me. 465 00:31:15,655 --> 00:31:18,068 Webster hurt you, not me. 466 00:31:18,689 --> 00:31:20,068 Definitely not Belinda. 467 00:31:20,172 --> 00:31:21,896 You don't get to decide who hurt me. 468 00:31:22,000 --> 00:31:23,241 So... 469 00:31:23,344 --> 00:31:24,758 Because you didn't get the result 470 00:31:24,862 --> 00:31:26,655 that you wanted at trial... 471 00:31:27,517 --> 00:31:29,724 you did all of this damage. 472 00:31:30,655 --> 00:31:32,689 Is that fair? 473 00:31:32,793 --> 00:31:34,310 This is bigger than me. 474 00:31:34,896 --> 00:31:36,586 People like you achieve more success 475 00:31:36,689 --> 00:31:38,241 the more you break people. 476 00:31:38,344 --> 00:31:39,965 I found out what you and Belinda 477 00:31:40,068 --> 00:31:41,965 and that judge did to Craig Nevins and... 478 00:31:42,068 --> 00:31:43,448 - How? How? - ...and so many other people. 479 00:31:43,551 --> 00:31:44,896 Did Michael Nevins tell you 480 00:31:45,000 --> 00:31:46,482 or is that part of what you got Jake to do, 481 00:31:46,793 --> 00:31:49,103 - research me... - Have you spoken to my brother? 482 00:31:55,482 --> 00:31:57,000 He was arrested 483 00:31:57,103 --> 00:31:58,310 I know. 484 00:31:58,413 --> 00:32:00,137 I didn't force him to help me. 485 00:32:02,413 --> 00:32:04,413 Is he still in custody? 486 00:32:08,068 --> 00:32:09,413 I'm sorry. 487 00:32:11,310 --> 00:32:12,586 I'm sorry. 488 00:32:17,275 --> 00:32:18,896 We went to go and talk to him. 489 00:32:22,310 --> 00:32:23,793 It was an accident. 490 00:32:28,586 --> 00:32:31,000 Jake... died. 491 00:33:22,551 --> 00:33:24,758 Things felt real between us. 492 00:33:24,862 --> 00:33:27,655 But it was really a long time ago. 493 00:33:27,758 --> 00:33:29,931 And I was in a bad place. 494 00:33:32,758 --> 00:33:33,827 No. 495 00:33:34,896 --> 00:33:37,241 I need you to call him, now. 496 00:33:37,689 --> 00:33:39,448 - Emma, your brother's-- - No, no. 497 00:33:39,551 --> 00:33:41,000 John. I'll tell you what to say. 498 00:33:41,103 --> 00:33:43,172 Okay. Look, you need to listen to me about John. 499 00:33:43,275 --> 00:33:45,103 Webster took the life I had and destroyed it. 500 00:33:45,206 --> 00:33:46,586 You helped him get away with it. 501 00:33:46,689 --> 00:33:48,344 - What are you going to do? - Enough talking. 502 00:33:48,448 --> 00:33:49,862 I'll tell you what to say. 503 00:33:50,172 --> 00:33:52,379 He'll come running to you. I need you both together now. 504 00:33:52,482 --> 00:33:53,931 Emma, the police are searching for you. 505 00:33:54,034 --> 00:33:55,241 You just tell John that the police 506 00:33:55,344 --> 00:33:56,620 have already arrested me. 507 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 That you... That you want to meet him where I died. 508 00:34:00,103 --> 00:34:03,689 To start a new chapter. He'll like that. 509 00:34:03,793 --> 00:34:06,068 - Do it. Do it now. - Okay. 510 00:34:07,965 --> 00:34:09,379 Okay. 511 00:34:13,172 --> 00:34:14,551 Okay. 512 00:34:18,586 --> 00:34:20,241 Hi, John, it's me. 513 00:34:20,344 --> 00:34:24,103 I've just heard that they've... they've arrested Emma. 514 00:34:24,206 --> 00:34:25,413 Yeah. 515 00:34:26,793 --> 00:34:28,793 Can you meet me somewhere? 516 00:34:40,931 --> 00:34:42,482 Emma, we're on the same side. 517 00:34:42,586 --> 00:34:44,068 Be quiet. He'll be here soon. 518 00:34:44,172 --> 00:34:45,275 Tell me, it was Michael Nevins 519 00:34:45,379 --> 00:34:46,862 who messaged you first, right? 520 00:34:46,965 --> 00:34:48,103 He contacted you? 521 00:34:48,206 --> 00:34:49,586 I told you this already. 522 00:34:49,689 --> 00:34:51,241 Have you ever met Nevins in person? 523 00:34:51,344 --> 00:34:52,482 No. We were protecting each other 524 00:34:52,586 --> 00:34:53,965 Protecting each other. 525 00:34:54,068 --> 00:34:56,000 Okay, when was your last message from him? 526 00:34:56,103 --> 00:34:57,379 This isn't important. 527 00:34:57,482 --> 00:34:58,931 Yes, it is, Emma. I promise you it is. 528 00:34:59,034 --> 00:35:00,551 When was your last message from Michael Nevins? 529 00:35:00,655 --> 00:35:02,068 It was an hour ago. 530 00:35:02,172 --> 00:35:03,724 Michael was watching you at the hospital. 531 00:35:03,827 --> 00:35:05,206 He told me that you'd gone to see Mr Pole. 532 00:35:05,310 --> 00:35:06,275 Keep moving. 533 00:35:06,586 --> 00:35:08,344 Okay, listen to me. Listen... 534 00:35:08,448 --> 00:35:09,724 It's not possible 535 00:35:09,827 --> 00:35:11,758 that Michael Nevins was messaging you. 536 00:35:11,862 --> 00:35:13,689 That you were communicating with Michael Nevins. 537 00:35:13,793 --> 00:35:16,517 He was arrested by the police at dawn. 538 00:35:19,310 --> 00:35:20,758 Who else would it be? 539 00:35:23,379 --> 00:35:24,758 It's Webster. 540 00:35:25,689 --> 00:35:27,137 It's always been Webster. 541 00:35:30,965 --> 00:35:32,068 Emma. 542 00:35:38,000 --> 00:35:39,068 Emma! 543 00:35:42,137 --> 00:35:43,137 Emma. 544 00:35:46,206 --> 00:35:47,620 Has she hurt you? 545 00:35:49,862 --> 00:35:51,034 Emma... 546 00:35:51,827 --> 00:35:53,275 I don't know what you think you're doing 547 00:35:53,379 --> 00:35:54,724 but this has to stop now. 548 00:35:54,827 --> 00:35:56,689 What do you think we're doing here, John? 549 00:35:59,103 --> 00:36:01,620 You've been so careful from the start. 550 00:36:03,620 --> 00:36:05,172 What has she been saying to you, Ingrid? 551 00:36:05,275 --> 00:36:07,620 Nash was right about you. 552 00:36:11,344 --> 00:36:13,551 We've been through so much, you're not thinking straight. 553 00:36:13,655 --> 00:36:16,413 You posed as Michael Nevins 554 00:36:16,517 --> 00:36:19,896 to manipulate Emma into faking her death. 555 00:36:20,482 --> 00:36:22,137 It can't be you. 556 00:36:25,103 --> 00:36:26,896 You're too intelligent to fall for this. 557 00:36:27,000 --> 00:36:30,137 And the fire, I was right by the fire as well, wasn't I? 558 00:36:32,896 --> 00:36:35,689 You wanted me to come home that night, and find Flora. 559 00:36:35,793 --> 00:36:38,862 You set the whole thing up so I would come running to you 560 00:36:38,965 --> 00:36:40,137 after I left Mark. 561 00:36:40,241 --> 00:36:44,655 And Flora was, what, just collateral damage, was she? 562 00:36:44,758 --> 00:36:47,413 And then there's this... This... This desperate plan 563 00:36:47,517 --> 00:36:50,758 to have me terrorised and traumatised 564 00:36:50,862 --> 00:36:53,413 so I had no one to trust but you. 565 00:36:53,517 --> 00:36:56,241 You made me put all my faith in you 566 00:36:56,344 --> 00:36:58,379 and then leave me indebted to you 567 00:36:58,482 --> 00:37:00,034 after you saved me from Emma. 568 00:37:00,137 --> 00:37:03,655 You should have killed Emma and have me defend you. 569 00:37:04,379 --> 00:37:07,689 I only get off on the high of winning, remember? 570 00:37:16,172 --> 00:37:17,137 Emma. 571 00:37:17,241 --> 00:37:18,344 You okay? 572 00:37:18,448 --> 00:37:19,758 No! No! 573 00:37:19,862 --> 00:37:22,103 - Don't! - Ingrid. Stay-- 574 00:37:24,275 --> 00:37:27,413 Emma! Emma! Emma! Stop! 575 00:37:27,758 --> 00:37:29,620 Emma! Stop it, Emma. 576 00:37:30,310 --> 00:37:32,000 Get away from her. 577 00:37:35,344 --> 00:37:36,620 Ingrid... 578 00:37:40,551 --> 00:37:42,413 All I've ever done is love you. 579 00:37:44,206 --> 00:37:45,517 Ingrid... 580 00:38:03,551 --> 00:38:04,965 Emma! 581 00:38:11,172 --> 00:38:12,620 What's happened? 582 00:38:20,103 --> 00:38:22,517 So, Webster brought the taser with him? 583 00:38:24,068 --> 00:38:26,103 As I stated previously. 584 00:38:26,689 --> 00:38:28,275 And despite carrying the weapon 585 00:38:28,379 --> 00:38:30,517 and the apparent intention to attack 586 00:38:30,620 --> 00:38:32,172 you and Emma Seaton, 587 00:38:32,275 --> 00:38:36,551 he voluntarily confessed to the murder of Judge Stuart? 588 00:38:36,655 --> 00:38:39,379 Yes. Webster was bragging. 589 00:38:39,482 --> 00:38:42,448 He thought he was untouchable. 590 00:38:44,758 --> 00:38:46,965 Based on the last few years, I can... 591 00:38:47,896 --> 00:38:51,103 I can see why he might consider that to be the case. 592 00:38:51,724 --> 00:38:54,758 It's just moments before the attempted attack on Miss Seaton. 593 00:38:54,862 --> 00:38:55,862 Correct. 594 00:38:55,965 --> 00:38:57,758 Before, according to your statement, 595 00:38:57,862 --> 00:39:00,965 Webster ran towards Emma with the weapon, 596 00:39:01,068 --> 00:39:04,551 he slipped, overbalanced, and fell into the water. 597 00:39:05,034 --> 00:39:06,103 Correct. 598 00:39:06,206 --> 00:39:09,827 What are you doing about Michael Nevins? 599 00:39:10,586 --> 00:39:12,275 He had nothing to do with any of this. 600 00:39:12,379 --> 00:39:15,034 Well, we'll investigate. 601 00:39:15,137 --> 00:39:16,517 Follow the law. 602 00:39:16,620 --> 00:39:18,689 You remember the law, don't you. 603 00:39:19,620 --> 00:39:21,413 Webster framed Nevins. 604 00:39:21,517 --> 00:39:24,137 To manipulate Emma and Jake Seaton. 605 00:39:27,448 --> 00:39:28,896 And I'm certain 606 00:39:29,586 --> 00:39:31,620 that if you can trace the messages 607 00:39:32,103 --> 00:39:35,172 sent to Flora Pole's phone on the night of the fire, 608 00:39:35,275 --> 00:39:38,517 it will prove to be a cloned copy of Mark's number, 609 00:39:38,620 --> 00:39:40,275 created by Webster. 610 00:39:40,379 --> 00:39:43,931 It all sounds highly elaborate. 611 00:39:47,310 --> 00:39:48,896 Webster would do anything 612 00:39:49,620 --> 00:39:50,965 to achieve his goal. 613 00:39:51,068 --> 00:39:52,862 Which was what, exactly? 614 00:39:52,965 --> 00:39:56,793 What drove Webster to do all this? 615 00:40:03,482 --> 00:40:05,689 In his mind it was a love story. 616 00:40:13,896 --> 00:40:17,965 He would do anything to have me to himself. 617 00:40:30,689 --> 00:40:33,034 Is it the whole truth you're telling me 618 00:40:33,137 --> 00:40:34,965 about how he died, Ingrid. 619 00:40:43,896 --> 00:40:45,862 It's what the court will hear. 620 00:41:11,793 --> 00:41:12,827 I'll leave you with Sarah 621 00:41:12,931 --> 00:41:14,241 to get into all the details. 622 00:41:14,344 --> 00:41:15,896 And your plea is clear? 623 00:41:16,000 --> 00:41:17,620 All your claims against John Webster 624 00:41:17,724 --> 00:41:19,275 have been comprehensively 625 00:41:19,379 --> 00:41:21,655 documented and supported. 626 00:41:23,896 --> 00:41:25,103 Thank you. 627 00:41:25,206 --> 00:41:26,758 For helping me. 628 00:41:28,172 --> 00:41:29,482 Thank you, too. 629 00:41:30,379 --> 00:41:31,793 Honestly. 630 00:41:32,793 --> 00:41:34,379 You made me think about the... 631 00:41:34,482 --> 00:41:37,344 effects of what we do in court, and... 632 00:41:37,448 --> 00:41:38,965 the end of the trial 633 00:41:39,068 --> 00:41:41,517 isn't the end of the situation for those involved. 634 00:41:42,827 --> 00:41:45,586 I suppose that is some comfort. 635 00:41:51,620 --> 00:41:53,586 Goodbye for now, Emma. 636 00:41:56,344 --> 00:41:57,896 Thank you. 637 00:42:03,896 --> 00:42:04,931 You okay? 638 00:42:07,241 --> 00:42:10,379 I didn't really want to run into Miss Seaton in the hallway. 639 00:42:10,482 --> 00:42:12,275 Thought it best to get some air. 640 00:42:12,827 --> 00:42:14,655 Have you changed your mind? 641 00:42:16,103 --> 00:42:19,000 You said you were okay with our Chambers acting for her. 642 00:42:19,103 --> 00:42:21,137 I did. I am. 643 00:42:21,241 --> 00:42:23,482 But only after everything you told me about her. 644 00:42:23,586 --> 00:42:25,586 And what Webster did to her. 645 00:42:27,000 --> 00:42:30,586 Well, it demonstrates our Chamber's commitment 646 00:42:30,689 --> 00:42:32,482 to the essential principal of the law. 647 00:42:32,586 --> 00:42:34,206 It's still a trying situation. 648 00:42:34,586 --> 00:42:37,000 Helping the person who killed your wife. 649 00:42:40,275 --> 00:42:41,551 Do you think... 650 00:42:43,620 --> 00:42:48,137 think Belinda would be proud of my magnanimity? 651 00:42:50,310 --> 00:42:51,896 Of course, she would. 652 00:42:52,586 --> 00:42:54,793 She respected you immensely, Angus. 653 00:42:56,068 --> 00:42:57,620 As do I. 654 00:42:59,310 --> 00:43:00,655 Truly. 655 00:43:15,827 --> 00:43:17,517 Oh, it's definitely Ingrid's round. 656 00:43:17,620 --> 00:43:19,379 - No. - Yeah. 657 00:43:20,965 --> 00:43:22,793 Oh, okay. Fine. 658 00:43:22,896 --> 00:43:25,689 I can buy three drinks, one time. 659 00:43:29,724 --> 00:43:31,413 Hey, thanks for inviting me out. 660 00:43:32,103 --> 00:43:35,448 It's nice to see you enjoying yourself. 661 00:43:37,413 --> 00:43:40,586 Well, a wise lady once told me 662 00:43:40,689 --> 00:43:43,655 that work isn't really my friend. 663 00:43:44,172 --> 00:43:45,448 No. Hmm. 664 00:43:46,034 --> 00:43:49,965 And you two have been real friends to me. 665 00:43:57,758 --> 00:43:59,827 I'm going to go the bathroom. 666 00:44:00,275 --> 00:44:02,931 And then we'll do karaoke. 667 00:44:03,310 --> 00:44:04,482 And I'm going to tackle Lady Gaga. 668 00:44:04,586 --> 00:44:05,827 - All right. - Yeah. 669 00:44:28,517 --> 00:44:29,965 Hello. 47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.