All language subtitles for The.Great.Arms.Robbery.2022.WEB-DLRip.1.09Gb.MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:33,841 --> 00:00:36,300 The terrorist attack took place 3 days ago is still brewing. 3 00:00:36,592 --> 00:00:39,300 Citizens are questioning the anti-terrorism team. 4 00:00:39,676 --> 00:00:41,668 The city government says there will be new actions 5 00:00:41,758 --> 00:00:43,085 to eliminate terrorism 6 00:00:43,175 --> 00:00:45,509 and make the city safe again. 7 00:01:11,883 --> 00:01:15,918 Sorry, the number you dialed is busy. 8 00:01:16,008 --> 00:01:17,050 Please call again... 9 00:01:21,634 --> 00:01:22,628 Mr. Li. 10 00:01:22,800 --> 00:01:23,794 Are you all right? 11 00:01:26,175 --> 00:01:27,050 I'm good. 12 00:01:27,217 --> 00:01:28,627 As soon as we send these arms to the destination, 13 00:01:28,717 --> 00:01:29,711 you'll be retired. 14 00:01:31,092 --> 00:01:32,252 When your daughter finds out, 15 00:01:33,384 --> 00:01:34,550 she will be so happy. 16 00:01:44,841 --> 00:01:46,175 The target vehicle is locked. 17 00:01:46,800 --> 00:01:47,794 Ready to intercept. 18 00:01:54,841 --> 00:01:57,384 Terrorists are rampant. 19 00:01:57,676 --> 00:02:00,116 The city government decides to disband the anti-terrorism team 20 00:02:00,300 --> 00:02:01,592 and form a new team. 21 00:02:02,384 --> 00:02:03,378 Anti-terrorism... 22 00:02:04,467 --> 00:02:06,342 The city government has a strong will. 23 00:02:08,676 --> 00:02:09,800 Will? 24 00:02:10,175 --> 00:02:11,425 Anti-terrorism. 25 00:02:12,092 --> 00:02:14,373 You think us, the anti-terrorism team is merely a display? 26 00:02:18,217 --> 00:02:19,217 General Qing Sheng. 27 00:02:20,217 --> 00:02:22,757 Anti-terrorism is none of your business, right? 28 00:02:31,676 --> 00:02:34,717 Anti-terrorism team can obey. 29 00:02:36,175 --> 00:02:37,342 But... 30 00:02:37,758 --> 00:02:39,252 Shouldn't the city government... 31 00:02:39,342 --> 00:02:40,800 It's the city's decision. 32 00:02:41,425 --> 00:02:44,175 All you need to do is obey. 33 00:03:11,717 --> 00:03:12,711 Initiate the bomb. 34 00:03:23,008 --> 00:03:23,960 Everyone, don't stop. 35 00:03:24,050 --> 00:03:25,044 Don't slow down. 36 00:03:26,008 --> 00:03:27,008 Keep driving. 37 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 The signal is disturbed. 38 00:03:28,925 --> 00:03:30,342 Vehicle engine stalls. 39 00:03:38,967 --> 00:03:40,447 Brother Wen, the car is under control. 40 00:03:57,467 --> 00:03:59,467 Mr. Li, the body armor. 41 00:04:14,258 --> 00:04:16,458 Their firepower is too strong, get back to the car, now! 42 00:05:46,592 --> 00:05:47,592 Mr. Li, watch out! 43 00:06:49,050 --> 00:06:50,252 Drop your weapon! 44 00:06:50,342 --> 00:06:51,676 Drop the weapon! Now! 45 00:07:44,050 --> 00:07:45,757 - The warhead is in our hand. - Good. 46 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Don't leave a loose end. 47 00:07:47,175 --> 00:07:48,169 Clear. 48 00:07:50,509 --> 00:07:51,503 Qing Sheng. 49 00:07:57,217 --> 00:07:59,050 This batch of goods is quite important to me. 50 00:07:59,800 --> 00:08:01,300 You have to help me this time. 51 00:08:02,217 --> 00:08:03,342 Sorry, general. 52 00:08:03,676 --> 00:08:05,217 I'm afraid I can't help you this time. 53 00:08:05,592 --> 00:08:06,835 I'm just a small arm dealer... 54 00:08:06,925 --> 00:08:08,258 Do this. 55 00:08:08,925 --> 00:08:10,342 I won't treat you badly. 56 00:08:10,841 --> 00:08:13,092 It doesn't matter to me anymore. 57 00:08:13,592 --> 00:08:14,883 I'm too old. 58 00:08:15,008 --> 00:08:16,425 It's time to take a break. 59 00:08:26,008 --> 00:08:27,002 All right. 60 00:08:27,757 --> 00:08:30,300 If that's the case, I won't force it. 61 00:09:00,217 --> 00:09:04,634 "Munitions Hijacking Case" 62 00:09:05,592 --> 00:09:10,717 "Police" 63 00:09:12,717 --> 00:09:13,758 This is the crime scene. 64 00:09:14,008 --> 00:09:15,092 We've got control. 65 00:09:15,425 --> 00:09:17,342 The army van was robbed. 14 deaths. 66 00:09:25,175 --> 00:09:26,419 To all police officers in all units. 67 00:09:26,509 --> 00:09:27,509 Get back to work. 68 00:09:27,676 --> 00:09:29,036 Block all exits of the urban area. 69 00:09:29,757 --> 00:09:31,092 - Go! - Copy. 70 00:09:34,258 --> 00:09:35,384 Be prepared. 71 00:09:35,925 --> 00:09:37,205 Your father might be in trouble. 72 00:10:40,217 --> 00:10:41,211 Come over. 73 00:10:42,300 --> 00:10:43,384 And here. Take a look. 74 00:10:44,384 --> 00:10:45,676 Check out nearby cameras. 75 00:10:46,050 --> 00:10:47,290 See if there are any witnesses. 76 00:10:47,425 --> 00:10:48,419 Okay. 77 00:10:55,092 --> 00:10:56,252 What's going on at the scene. 78 00:10:57,050 --> 00:10:58,634 14 dead bodies were found at the scene. 79 00:10:58,800 --> 00:10:59,751 On-site survey. 80 00:10:59,841 --> 00:11:01,041 Both sides have melee weapons. 81 00:11:01,841 --> 00:11:03,043 The identity of the deceased has been confirmed. 82 00:11:03,133 --> 00:11:05,175 Li Yin-xiong himself and his bodyguards. 83 00:11:36,925 --> 00:11:38,384 Why are you hiding from your dad? 84 00:11:39,841 --> 00:11:40,835 I am a policewoman. 85 00:11:41,133 --> 00:11:42,493 Our standing points are different. 86 00:11:44,717 --> 00:11:46,133 Even if you were the sheriff, 87 00:11:46,634 --> 00:11:49,175 you are still my daughter. 88 00:11:50,133 --> 00:11:51,800 If you are no longer in the arms business, 89 00:11:52,425 --> 00:11:54,592 I can go home and have dinner with you every day. 90 00:11:56,467 --> 00:11:58,008 But if you continue to do this, 91 00:11:59,425 --> 00:12:01,258 I will never see you again. 92 00:12:21,467 --> 00:12:22,467 Don't be upset. 93 00:12:46,300 --> 00:12:48,377 Everyone! Polish your guns and destroy the clothes. 94 00:12:48,467 --> 00:12:49,461 Yes, sir. 95 00:12:59,883 --> 00:13:00,751 Captain. 96 00:13:00,841 --> 00:13:02,751 Monitoring and interception equipment are all set. 97 00:13:02,841 --> 00:13:04,544 The communication networks of 26 police stations 98 00:13:04,634 --> 00:13:06,710 and the alarming system are all under our surveillance. 99 00:13:06,800 --> 00:13:07,667 Our technology 100 00:13:07,757 --> 00:13:09,477 can delay the police's communication channel 101 00:13:09,634 --> 00:13:10,925 for more than 3 seconds. 102 00:13:13,676 --> 00:13:14,757 Come on, get ready. 103 00:13:18,008 --> 00:13:18,883 Everyone! 104 00:13:19,008 --> 00:13:20,002 Here is a briefing. 105 00:13:20,717 --> 00:13:22,550 Based on clues from our informants, 106 00:13:22,676 --> 00:13:23,676 our preliminary judgment. 107 00:13:24,175 --> 00:13:26,008 In last night's arms robbery. 108 00:13:26,425 --> 00:13:28,425 4 cluster ballistic missiles went missing. 109 00:13:28,967 --> 00:13:29,967 The 4 warheads 110 00:13:30,550 --> 00:13:31,502 are tactical weapons designed for 111 00:13:31,592 --> 00:13:33,592 large-scale indiscriminate attacks. 112 00:13:34,175 --> 00:13:36,634 Once there were a few warheads left in the war-torn area. 113 00:13:37,008 --> 00:13:38,085 After the war, 114 00:13:38,175 --> 00:13:39,085 some of the warheads 115 00:13:39,175 --> 00:13:41,877 were sold to international terrorism organizations 116 00:13:41,967 --> 00:13:43,667 and one of them was used and released 117 00:13:43,757 --> 00:13:45,133 in a terrorist attack, 118 00:13:45,758 --> 00:13:47,175 causing a devastating disaster. 119 00:13:47,550 --> 00:13:49,502 If the criminal organization that robbed the warhead 120 00:13:49,592 --> 00:13:50,925 use it against our country, 121 00:13:51,550 --> 00:13:52,990 such as launching a terrorist attack, 122 00:13:53,550 --> 00:13:54,925 it will be a disaster. 123 00:14:03,758 --> 00:14:04,752 Stand up. 124 00:14:11,384 --> 00:14:12,252 Sit. 125 00:14:12,342 --> 00:14:14,008 "45.8 kg" 126 00:14:27,592 --> 00:14:28,419 General. 127 00:14:28,509 --> 00:14:30,751 A total of 4 high-explosive cluster missiles were intercepted. 128 00:14:30,841 --> 00:14:31,668 Every missile 129 00:14:31,758 --> 00:14:33,841 contains 4 independently guided cluster warheads. 130 00:14:34,175 --> 00:14:35,043 The explosive power 131 00:14:35,133 --> 00:14:36,717 is equivalent to 5000 kg of TNT. 132 00:14:36,925 --> 00:14:38,043 So far, in the whole world, 133 00:14:38,133 --> 00:14:40,373 these warheads have the most advanced technical standard. 134 00:14:43,425 --> 00:14:44,585 We couldn't find the lockbox. 135 00:14:46,550 --> 00:14:47,544 What? 136 00:14:48,967 --> 00:14:50,127 One of Li Yin-xiong's men 137 00:14:50,217 --> 00:14:51,217 ran away with the lockbox 138 00:14:51,800 --> 00:14:52,794 during the act. 139 00:15:01,967 --> 00:15:02,961 You. 140 00:15:03,841 --> 00:15:06,550 Clean up your own mess! 141 00:15:07,175 --> 00:15:08,169 Yes, sir! 142 00:15:31,050 --> 00:15:32,425 Wen Lai is still alive. 143 00:15:32,883 --> 00:15:34,592 If you can't pull the trigger on him. 144 00:15:35,008 --> 00:15:36,925 I'll find someone else to handle it. 145 00:15:38,676 --> 00:15:41,008 Find him, and his suitcase. 146 00:15:41,384 --> 00:15:42,550 Understood? 147 00:15:42,717 --> 00:15:44,757 Don't you disappoint me again. 148 00:15:51,925 --> 00:15:53,710 1.2 kilometers away from the crime scene. 149 00:15:53,800 --> 00:15:55,425 A 24-hour convenience store's 150 00:15:55,634 --> 00:15:57,634 probe facing the street took this. 151 00:15:58,384 --> 00:15:59,960 It was 1:37 in the morning. 152 00:16:00,050 --> 00:16:01,650 Facial recognition comparison showed that 153 00:16:02,758 --> 00:16:03,758 his name is Wen Lai. 154 00:16:05,092 --> 00:16:07,841 Close ties to victim Li Yin-xiong. 155 00:16:08,883 --> 00:16:09,710 Before the incident, 156 00:16:09,800 --> 00:16:11,258 the two were in the same car. 157 00:16:12,467 --> 00:16:14,841 He is the only known survivor of the case. 158 00:16:15,800 --> 00:16:16,667 We cannot rule out 159 00:16:16,757 --> 00:16:18,797 the possibility of him cooperating with the robbers. 160 00:16:19,967 --> 00:16:20,841 Wen Lai. 161 00:16:21,050 --> 00:16:22,133 Professional agent. 162 00:16:22,925 --> 00:16:24,509 Served in special forces. 163 00:16:25,384 --> 00:16:27,175 Rich practical experience. 164 00:16:28,509 --> 00:16:31,758 Strong sense of investigation and anti-investigation. 165 00:16:32,634 --> 00:16:34,342 Post a wanted for him. 166 00:16:34,592 --> 00:16:35,586 Citywide manhunt! 167 00:16:36,092 --> 00:16:39,586 If the target is found with a lockbox. 168 00:16:39,676 --> 00:16:40,918 Kill him instantly. 169 00:16:41,008 --> 00:16:42,002 Act now! 170 00:16:42,175 --> 00:16:43,050 Yes, sir! 171 00:16:43,258 --> 00:16:44,841 - Ready for action! - Copy, sir! 172 00:16:48,758 --> 00:16:49,752 Secretary. 173 00:16:52,300 --> 00:16:54,342 Given the peculiarities of this case, 174 00:16:55,008 --> 00:16:56,568 it'd be better if you don't participate. 175 00:17:12,925 --> 00:17:14,252 Let me get you out of here. 176 00:17:14,342 --> 00:17:15,667 My foot is stuck. 177 00:17:15,757 --> 00:17:16,841 Let me help you. 178 00:17:18,175 --> 00:17:19,667 You go first, leave me alone. 179 00:17:19,757 --> 00:17:21,300 - We must leave together. - No. 180 00:17:21,676 --> 00:17:23,967 The box is important! You go first. 181 00:17:24,342 --> 00:17:25,336 Don't bother to save me. 182 00:17:25,841 --> 00:17:26,835 Hurry up. 183 00:17:27,841 --> 00:17:29,127 Be sure to protect the box. 184 00:17:29,217 --> 00:17:31,133 Otherwise, too many civilians will die. 185 00:17:31,425 --> 00:17:32,419 - Go! - Take care. 186 00:17:32,550 --> 00:17:33,544 Go! 187 00:17:45,384 --> 00:17:47,008 You are injured, don't move. 188 00:17:55,634 --> 00:17:56,628 We have a situation. 189 00:17:57,384 --> 00:17:58,378 Hand it over. 190 00:18:04,092 --> 00:18:05,175 Sir, don't worry. 191 00:18:05,342 --> 00:18:06,336 Please say it again. 192 00:18:06,676 --> 00:18:07,502 I was downstairs of my house. 193 00:18:07,592 --> 00:18:09,967 That's when I saw the wanted gun robber on TV. 194 00:18:26,175 --> 00:18:27,169 Captain. 195 00:18:27,342 --> 00:18:29,085 Military has anti-terrorism operations in a block. 196 00:18:29,175 --> 00:18:30,967 Okay. Notify the police not to intervene. 197 00:18:31,757 --> 00:18:32,757 - Be vigilant. - Copy! 198 00:18:42,925 --> 00:18:43,919 Li Nian. 199 00:19:11,050 --> 00:19:12,044 Doctor. 200 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 It's too dangerous here. 201 00:19:13,757 --> 00:19:14,751 You have to go. 202 00:20:18,008 --> 00:20:19,002 Stop! 203 00:21:35,634 --> 00:21:37,217 "Police" 204 00:21:54,342 --> 00:21:55,336 Stop! 205 00:21:57,800 --> 00:21:59,133 I'll shoot if you don't stop. 206 00:22:02,258 --> 00:22:03,300 Put your hands up, 207 00:22:03,841 --> 00:22:05,175 where I can see it. 208 00:22:05,592 --> 00:22:06,586 Turn around slowly. 209 00:22:12,925 --> 00:22:13,919 Nian! 210 00:22:14,133 --> 00:22:16,758 I'm sorry I failed to protect Mr. Li well. 211 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 I'll explain. 212 00:22:18,883 --> 00:22:19,758 Handcuffs on. 213 00:22:19,883 --> 00:22:21,342 - Nian. - Get on the car. 214 00:22:22,509 --> 00:22:24,050 All right... 215 00:22:24,925 --> 00:22:25,919 Walk. 216 00:22:35,092 --> 00:22:37,757 Nian, I don't know anything. 217 00:22:40,757 --> 00:22:41,751 I will investigate the truth 218 00:22:41,841 --> 00:22:42,835 and give Mr. Li... 219 00:22:44,175 --> 00:22:45,169 and you an explanation. 220 00:22:45,467 --> 00:22:47,092 We the police will find out. 221 00:23:14,758 --> 00:23:18,425 "Police" 222 00:23:21,008 --> 00:23:23,883 "Police" 223 00:23:43,634 --> 00:23:46,210 Li Yin-xiong has a few mass destruction warheads. 224 00:23:46,300 --> 00:23:48,342 Someone asked the EO to locate. 225 00:23:49,133 --> 00:23:51,883 I'm aware you and Li Yin-xiong are close friends. 226 00:23:52,592 --> 00:23:55,592 If you take this mission, you'll be handsomely rewarded. 227 00:23:56,133 --> 00:23:57,175 I promise you. 228 00:23:58,509 --> 00:23:59,503 After it's done, 229 00:23:59,925 --> 00:24:01,008 she'll leave the EO. 230 00:25:09,008 --> 00:25:10,002 Are you okay? 231 00:25:10,757 --> 00:25:12,217 - Call the ambulance. - Okay. 232 00:25:12,925 --> 00:25:14,045 What's the problem with you? 233 00:25:14,676 --> 00:25:16,596 Don't you know how dangerous it is to work alone? 234 00:25:17,133 --> 00:25:18,127 Starting today, 235 00:25:18,258 --> 00:25:19,858 you can't take part in all field actions. 236 00:25:20,175 --> 00:25:21,002 When you are back to the police station... 237 00:25:21,092 --> 00:25:22,751 Join the logistics to sort out the information. 238 00:25:22,841 --> 00:25:23,835 Did you hear that? 239 00:25:24,717 --> 00:25:25,711 Yes. 240 00:25:49,133 --> 00:25:51,592 Is this the only way to see you? 241 00:25:54,841 --> 00:25:56,008 How did you get attacked? 242 00:25:59,300 --> 00:26:00,342 The ambush location 243 00:26:02,050 --> 00:26:03,592 was carefully designed. 244 00:26:05,175 --> 00:26:06,384 Car first, 245 00:26:07,175 --> 00:26:08,300 men next. 246 00:26:11,384 --> 00:26:12,378 Rifle, 247 00:26:12,758 --> 00:26:13,752 submachine gun, 248 00:26:14,050 --> 00:26:15,044 light machine gun. 249 00:26:15,717 --> 00:26:16,917 Reasonable combo of firepower, 250 00:26:17,467 --> 00:26:19,008 neat teamwork. 251 00:26:21,800 --> 00:26:23,967 Such meticulous action 252 00:26:24,217 --> 00:26:26,550 is not what average robbers can do. 253 00:26:28,258 --> 00:26:29,252 In my opinion, 254 00:26:30,342 --> 00:26:32,942 this is likely to be related to the anti-terrorism special forces. 255 00:26:35,050 --> 00:26:36,300 Let's get out of here first. 256 00:26:37,384 --> 00:26:38,757 You are wanted. 257 00:26:41,092 --> 00:26:42,634 So, am I popular? 258 00:26:52,925 --> 00:26:54,544 Take that suitcase 259 00:26:54,634 --> 00:26:55,634 and get it over with. 260 00:26:58,883 --> 00:26:59,877 Yes. 261 00:27:11,175 --> 00:27:12,758 Give the suitcase to the EO. 262 00:27:14,258 --> 00:27:15,925 You and I can get out of the mission. 263 00:27:21,092 --> 00:27:22,086 Do you know... 264 00:27:23,467 --> 00:27:24,507 I've always been thinking. 265 00:27:25,133 --> 00:27:26,757 You are better than me in so many ways. 266 00:27:28,092 --> 00:27:29,425 Just can't lie. 267 00:27:31,592 --> 00:27:32,592 What do you mean? 268 00:27:33,634 --> 00:27:35,676 The route and timing of the Arms, 269 00:27:36,634 --> 00:27:37,883 only the EO knows. 270 00:27:41,634 --> 00:27:43,217 You'd better stay out of it. 271 00:27:47,676 --> 00:27:48,670 Joan. 272 00:27:49,717 --> 00:27:50,800 You must help me. 273 00:28:19,509 --> 00:28:22,092 Fight terrorism is imperative, it's what the people hope. 274 00:28:22,800 --> 00:28:24,676 Any individual or any organization 275 00:28:24,800 --> 00:28:26,377 will not stop our country 276 00:28:26,467 --> 00:28:29,008 in our approach to peace. 277 00:28:29,509 --> 00:28:30,841 Sacrifice sometimes 278 00:28:31,342 --> 00:28:32,757 is inevitable. 279 00:28:34,676 --> 00:28:36,800 But if I lose the queen, 280 00:28:37,467 --> 00:28:40,425 it is possible to lose the whole game. 281 00:28:42,175 --> 00:28:43,169 Go. 282 00:28:43,841 --> 00:28:45,258 Find the lockbox. 283 00:28:46,300 --> 00:28:47,342 Yes, General! 284 00:28:51,175 --> 00:28:57,419 "Police" 285 00:28:57,509 --> 00:28:58,634 He has served overseas 286 00:28:58,800 --> 00:29:00,217 for 10 years in special forces. 287 00:29:00,757 --> 00:29:01,751 Many medals, 288 00:29:02,800 --> 00:29:04,425 many secret missions. 289 00:29:06,133 --> 00:29:07,300 After retiring, 290 00:29:08,133 --> 00:29:09,634 all his information is gone. 291 00:29:11,217 --> 00:29:13,008 It is now crucial to find Wen Lai. 292 00:29:14,800 --> 00:29:15,841 Find more clues. 293 00:29:17,050 --> 00:29:17,925 Did you hear me? 294 00:29:18,050 --> 00:29:18,925 Heard! 295 00:29:19,133 --> 00:29:20,210 - Yi-bo. - Here, sir. 296 00:29:20,300 --> 00:29:21,751 - You're in charge of the first block - Copy. 297 00:29:21,841 --> 00:29:23,335 Allen, you're in charge of the second block. 298 00:29:23,425 --> 00:29:24,252 Copy. 299 00:29:24,342 --> 00:29:25,336 Let's go. 300 00:29:43,300 --> 00:29:44,294 Let's go. 301 00:29:51,592 --> 00:29:52,586 Jeez. 302 00:29:52,757 --> 00:29:54,342 My God. 303 00:29:54,967 --> 00:29:56,342 Are you messing with me? 304 00:29:58,175 --> 00:30:00,757 Well, I'd say it's good to see you escaped. 305 00:30:04,967 --> 00:30:06,133 Who robbed the arms? 306 00:30:07,800 --> 00:30:10,425 You know that I cannot tell you that. 307 00:30:38,925 --> 00:30:41,425 Li Yin-xiong has 4 high-energy warheads in his hands. 308 00:30:42,757 --> 00:30:45,592 I need your help to find the location of the them. 309 00:30:46,592 --> 00:30:50,300 We will absolutely accomplish the mission from General Qing Sheng. 310 00:30:51,467 --> 00:30:52,294 General. 311 00:30:52,384 --> 00:30:53,210 Li Yin-xiong handed 312 00:30:53,300 --> 00:30:55,667 a file to the police on July 21. 313 00:30:55,757 --> 00:30:57,377 According to our man, 314 00:30:57,467 --> 00:30:59,460 the file number is 34789. 315 00:30:59,550 --> 00:31:02,092 It's an accusation about you planning on a coup. 316 00:31:03,925 --> 00:31:04,919 I am done. 317 00:31:05,092 --> 00:31:06,258 - Get to work. - Okay. 318 00:31:06,634 --> 00:31:08,592 - I am going. - Go. 319 00:31:08,925 --> 00:31:09,967 Be there in a while. 320 00:31:13,883 --> 00:31:14,883 I'll be there in a while. 321 00:31:27,008 --> 00:31:28,550 Boss, the dinner is paid. 322 00:31:59,883 --> 00:32:00,710 I'm taking off. 323 00:32:00,800 --> 00:32:01,794 Okay. 324 00:32:05,967 --> 00:32:07,967 "Police" 325 00:32:11,008 --> 00:32:12,002 Hello, captain. 326 00:32:13,384 --> 00:32:14,509 I need to check a file. 327 00:32:14,967 --> 00:32:16,008 It was submitted 328 00:32:16,676 --> 00:32:17,717 on July 21. 329 00:32:18,258 --> 00:32:19,425 No. 34789. 330 00:32:26,008 --> 00:32:26,835 Headquarters. 331 00:32:26,925 --> 00:32:27,919 We are under attack! 332 00:32:32,467 --> 00:32:33,586 Attention! All units! 333 00:32:33,676 --> 00:32:35,294 Police officer attacked in backstreet. 334 00:32:35,384 --> 00:32:36,419 Police uniform missing. 335 00:32:36,509 --> 00:32:38,758 Criminals might have infiltrated the police station. 336 00:32:39,008 --> 00:32:42,425 All officers, take out your ID for investigation. 337 00:32:42,634 --> 00:32:46,133 All officers, take out your ID for investigation. 338 00:32:51,384 --> 00:32:52,378 Captain, I found it. 339 00:32:53,509 --> 00:32:54,503 Captain? 340 00:33:07,384 --> 00:33:08,210 Come over... 341 00:33:08,300 --> 00:33:09,294 Next. 342 00:33:13,467 --> 00:33:14,342 Next. 343 00:33:14,467 --> 00:33:15,294 Go. 344 00:33:15,384 --> 00:33:16,378 Go. 345 00:33:16,634 --> 00:33:17,717 You, come here. 346 00:33:17,967 --> 00:33:18,961 Okay, go. 347 00:33:19,258 --> 00:33:20,252 Next, hurry up. 348 00:33:20,509 --> 00:33:21,503 Go. 349 00:33:23,467 --> 00:33:24,461 Next. 350 00:33:25,467 --> 00:33:26,294 Stop. 351 00:33:26,384 --> 00:33:27,378 What's wrong? 352 00:33:27,592 --> 00:33:28,586 Stop! 353 00:33:37,467 --> 00:33:38,461 Stop! 354 00:33:42,467 --> 00:33:43,461 Step aside! 355 00:33:48,676 --> 00:33:51,467 "Police" 356 00:33:57,467 --> 00:33:58,461 Wen Lai! 357 00:34:10,758 --> 00:34:11,758 Li Nian. 358 00:34:12,467 --> 00:34:13,586 Please trust me. 359 00:34:13,676 --> 00:34:14,676 Why should I believe you? 360 00:34:15,008 --> 00:34:16,002 Li Nian! 361 00:34:20,175 --> 00:34:21,300 Li Nian, where are you? 362 00:34:28,092 --> 00:34:29,086 Here. 363 00:34:30,050 --> 00:34:31,175 July 21. 364 00:34:31,425 --> 00:34:33,175 Mr. Li handed over a document to the police. 365 00:34:33,342 --> 00:34:35,252 Those this document will threaten 366 00:34:35,342 --> 00:34:37,384 killed Mr. Li. 367 00:34:38,800 --> 00:34:39,710 I am sorry. 368 00:34:39,800 --> 00:34:40,794 Li Nian. 369 00:34:46,425 --> 00:34:47,419 What are you doing here? 370 00:34:50,342 --> 00:34:55,758 "Police" 371 00:35:03,883 --> 00:35:04,877 What are you doing? 372 00:35:07,758 --> 00:35:08,752 What are you doing here? 373 00:35:23,133 --> 00:35:24,133 What are you looking for? 374 00:35:40,133 --> 00:35:41,967 Look at this rough sea. 375 00:35:42,509 --> 00:35:44,342 The bottom is even more turbulent. 376 00:35:44,967 --> 00:35:46,425 I'm deeply stuck in it. 377 00:35:47,509 --> 00:35:49,425 Counter-terrorism and terrorism coexist. 378 00:35:49,757 --> 00:35:51,092 They won't let me live. 379 00:35:51,592 --> 00:35:52,925 I'll let them die. 380 00:35:53,592 --> 00:35:56,232 Believe it or not, me, Qing Sheng, can blow up a city to show them. 381 00:35:57,592 --> 00:35:58,586 It is said that. 382 00:35:58,967 --> 00:36:00,800 Mr. Li has a high-energy warhead? 383 00:36:02,092 --> 00:36:03,086 Sell them to me. 384 00:36:06,592 --> 00:36:07,757 I'm getting older. 385 00:36:08,300 --> 00:36:09,592 Not the same as before. 386 00:36:11,800 --> 00:36:13,467 It's time to give up. 387 00:36:28,050 --> 00:36:29,175 How did you find me? 388 00:36:30,050 --> 00:36:31,092 It's not hard to find you. 389 00:37:09,425 --> 00:37:10,419 Don't move. 390 00:37:15,717 --> 00:37:16,711 Bear with it. 391 00:38:07,800 --> 00:38:08,794 You know... 392 00:38:10,425 --> 00:38:12,757 It would be nice if the time can stop at this moment. 393 00:38:14,634 --> 00:38:15,758 I hope that one day, 394 00:38:16,841 --> 00:38:17,835 this will happen again. 395 00:38:18,883 --> 00:38:20,008 Just like now. 396 00:38:39,841 --> 00:38:40,835 Wen. 397 00:38:41,676 --> 00:38:43,592 I feel so lucky to have met you. 398 00:38:45,092 --> 00:38:47,175 You know why I can't come with you. 399 00:38:48,342 --> 00:38:49,883 My family is in their hands. 400 00:38:52,384 --> 00:38:53,467 Sorry. 401 00:38:53,717 --> 00:38:54,711 Wen. 402 00:40:03,800 --> 00:40:04,794 Report. 403 00:40:05,008 --> 00:40:05,835 3:15 PM 404 00:40:05,925 --> 00:40:07,592 We found Wen Lai in the Eastern District. 405 00:40:07,717 --> 00:40:10,008 Report. Found Wen Lai in the East End parking lot. 406 00:40:11,008 --> 00:40:12,568 Wen Lai appears in Eastside supermarket. 407 00:40:17,050 --> 00:40:18,044 Act now! 408 00:40:19,050 --> 00:40:20,044 Leader. 409 00:40:20,217 --> 00:40:21,300 Wen Lai is on the move. 410 00:40:21,550 --> 00:40:22,377 Great. 411 00:40:22,467 --> 00:40:24,092 We've found his location. 412 00:40:24,467 --> 00:40:25,967 - Go get ready. - Yes, sir. 413 00:40:33,757 --> 00:40:36,175 "Police" 414 00:40:57,258 --> 00:40:58,460 Tonight, 12 am. 415 00:40:58,550 --> 00:40:59,592 East Harbor Wharf. 416 00:41:00,342 --> 00:41:01,336 You have to go. 417 00:41:02,342 --> 00:41:03,742 The whole world is looking for you. 418 00:41:05,300 --> 00:41:07,217 You can die in anyone's hands. 419 00:41:08,676 --> 00:41:10,676 Handing over the suitcase for your safe departure. 420 00:41:11,676 --> 00:41:12,586 I won't go. 421 00:41:12,676 --> 00:41:13,757 Wen, don't force me. 422 00:41:17,175 --> 00:41:18,175 You can't do it, can you? 423 00:41:18,967 --> 00:41:19,961 Let me help you. 424 00:41:32,175 --> 00:41:33,634 My job is to kill you 425 00:41:34,133 --> 00:41:35,175 to get back the suitcase. 426 00:41:36,217 --> 00:41:37,258 Now you are happy? 427 00:41:39,008 --> 00:41:40,002 Come on. 428 00:41:43,258 --> 00:41:44,127 You think I don't know that 429 00:41:44,217 --> 00:41:46,217 you unloaded the bullet in the middle of the night? 430 00:41:47,342 --> 00:41:48,336 It's ok. 431 00:41:50,967 --> 00:41:52,550 I'll give you one more chance. 432 00:42:13,300 --> 00:42:14,294 This time, 433 00:42:19,384 --> 00:42:20,757 let's be serious. 434 00:42:35,258 --> 00:42:36,467 It's no longer safe here. 435 00:42:36,841 --> 00:42:37,835 Let's go. 436 00:42:45,925 --> 00:42:47,717 I know you can't bear to kill me. 437 00:43:09,092 --> 00:43:10,502 Why is the military here? 438 00:43:10,592 --> 00:43:11,586 Don't know. 439 00:43:12,384 --> 00:43:13,300 Kill them all. 440 00:43:13,425 --> 00:43:14,925 - No one left. - Copy. 441 00:43:16,883 --> 00:43:18,043 - No entry here! - Step aside. 442 00:43:19,757 --> 00:43:20,751 Captain... 443 00:43:20,841 --> 00:43:22,258 - They are here! - Copy. 444 00:43:22,509 --> 00:43:23,503 Hold them down. 445 00:43:24,676 --> 00:43:26,050 Excuse me, the police are... 446 00:43:46,883 --> 00:43:47,758 Wen Lai! 447 00:43:47,925 --> 00:43:49,300 Open the door, it's Li Nian. 448 00:43:50,342 --> 00:43:51,822 It was Qing Sheng who robbed the arms! 449 00:43:51,925 --> 00:43:52,919 They're coming up! 450 00:44:02,758 --> 00:44:03,752 Come in. 451 00:44:14,175 --> 00:44:15,050 Nian. 452 00:44:15,217 --> 00:44:16,544 They'll launch a terrorist attack 453 00:44:16,634 --> 00:44:17,794 with these high-energy bombs. 454 00:44:18,092 --> 00:44:19,717 There will be a lot of casualties. 455 00:44:20,175 --> 00:44:22,375 The suitcase must not fall into the hands of Qing Sheng. 456 00:45:47,634 --> 00:45:48,628 Come here. 457 00:45:52,467 --> 00:45:53,461 Get down. 458 00:46:23,925 --> 00:46:24,919 Retreat! 459 00:46:51,634 --> 00:46:52,757 "Danger" 460 00:47:13,925 --> 00:47:15,175 The safety exit is over there. 461 00:47:15,300 --> 00:47:16,667 - You, take them away. - Okay. 462 00:47:16,757 --> 00:47:18,037 I'll distract them, you guys go! 463 00:47:19,133 --> 00:47:19,960 Retreat! Now! 464 00:47:20,050 --> 00:47:21,175 Go, quickly! 465 00:47:40,175 --> 00:47:41,676 Go. Hurry up! 466 00:48:17,467 --> 00:48:19,550 Grenade... 467 00:49:13,217 --> 00:49:14,211 Seban. 468 00:49:14,883 --> 00:49:16,425 Seban, stay with me! 469 00:49:25,592 --> 00:49:27,217 Seban, wake up! 470 00:49:27,717 --> 00:49:29,384 You can't die. 471 00:49:29,883 --> 00:49:31,175 Seban. 472 00:49:52,092 --> 00:49:53,086 Joan! 473 00:49:54,800 --> 00:49:55,967 Protect the lockbox! 474 00:49:56,841 --> 00:49:57,835 Go! 475 00:49:58,467 --> 00:49:59,757 Take care of yourself. 476 00:50:00,717 --> 00:50:01,967 I will cover you. 477 00:50:02,634 --> 00:50:04,133 Go! 478 00:52:00,925 --> 00:52:01,919 Good work. 479 00:52:03,425 --> 00:52:04,252 General Qing Sheng. 480 00:52:04,342 --> 00:52:05,634 This is my gift for you. 481 00:52:06,967 --> 00:52:07,793 Good! 482 00:52:07,883 --> 00:52:09,676 Nice doing business with you. 483 00:52:20,008 --> 00:52:21,008 Soldiers! 484 00:52:22,592 --> 00:52:25,550 We're taking back what we deserve! 485 00:52:26,133 --> 00:52:28,757 Our voices must be heard! 486 00:52:29,008 --> 00:52:30,967 To blood and honor... 487 00:53:25,342 --> 00:53:27,133 "Count every vote" 488 00:54:15,342 --> 00:54:16,460 "The peace agreement is about to be signed" 489 00:54:16,550 --> 00:54:18,175 Look at these politicians. 490 00:54:18,800 --> 00:54:20,425 Such ugly faces. 491 00:54:23,008 --> 00:54:26,883 General Kim is very dissatisfied with the situation now. 492 00:54:28,217 --> 00:54:29,211 Today, 493 00:54:29,758 --> 00:54:30,800 I will give you a hand! 494 00:54:32,676 --> 00:54:33,758 Our nation 495 00:54:33,967 --> 00:54:35,210 have been trough 496 00:54:35,300 --> 00:54:36,676 a bumpy road. 497 00:54:37,300 --> 00:54:38,294 Finally, 498 00:54:38,717 --> 00:54:40,133 this is the chance. 499 00:54:40,676 --> 00:54:41,717 What do you mean? 500 00:54:42,467 --> 00:54:43,717 This is 501 00:54:44,757 --> 00:54:45,757 a latest 502 00:54:46,258 --> 00:54:47,757 High-energy cluster missile. 503 00:54:48,634 --> 00:54:49,628 One 504 00:54:50,217 --> 00:54:51,717 can level 505 00:54:52,217 --> 00:54:53,717 a stadium. 506 00:54:56,133 --> 00:54:57,509 I see, you are crazy! 507 00:55:06,592 --> 00:55:07,586 What do you want? 508 00:55:18,509 --> 00:55:19,503 Everyone. 509 00:55:20,258 --> 00:55:21,634 The anti-terrorism action, 510 00:55:21,967 --> 00:55:23,342 was without our participation. 511 00:55:24,217 --> 00:55:25,211 Sad! 512 00:55:25,425 --> 00:55:26,419 Shameful! 513 00:55:30,300 --> 00:55:31,294 General Kim. 514 00:55:32,300 --> 00:55:33,592 Please, press. 515 00:55:34,258 --> 00:55:35,252 Now. 516 00:55:35,425 --> 00:55:37,342 The most sacred moment has come. 517 00:55:37,509 --> 00:55:38,589 And we'll do this together. 518 00:55:39,175 --> 00:55:40,509 Countdown starts. 519 00:55:41,133 --> 00:55:42,127 Ten. 520 00:55:42,425 --> 00:55:43,419 Nine. 521 00:55:43,634 --> 00:55:45,092 - Eight, seven. - I said, press. 522 00:55:45,841 --> 00:55:46,835 Six. 523 00:55:47,342 --> 00:55:48,217 Five. 524 00:55:48,425 --> 00:55:49,419 Four. 525 00:55:49,634 --> 00:55:50,628 Three. 526 00:55:51,008 --> 00:55:52,002 Two. 527 00:55:52,258 --> 00:55:53,133 One. 528 00:55:53,258 --> 00:55:55,835 "Peace Day" 529 00:55:55,925 --> 00:55:58,676 "Peace Day" 530 00:56:02,008 --> 00:56:03,841 The ceremony begins. 531 00:56:04,133 --> 00:56:05,883 "The peace agreement is about to be signed" 532 00:56:09,425 --> 00:56:10,419 What happened? 533 00:56:22,925 --> 00:56:23,967 What the... 534 00:56:52,217 --> 00:56:53,384 She is still in the building. 535 00:56:54,133 --> 00:56:55,002 Find her! 536 00:56:55,092 --> 00:56:56,086 Yes, sir! 537 00:57:06,925 --> 00:57:07,919 Stop. 538 00:57:08,758 --> 00:57:09,752 Stop! 539 00:58:01,757 --> 00:58:03,502 The only place in this building that can get on live stream 540 00:58:03,592 --> 00:58:04,751 is the communication room on the third floor. 541 00:58:04,841 --> 00:58:07,122 A unit, blocked the stairs. B unit, control the elevators. 542 00:58:07,592 --> 00:58:09,127 C unit, looking out the window. Don't let her slip away. 543 00:58:09,217 --> 00:58:10,757 - Get her alive. - Clear. 544 00:58:55,592 --> 00:58:56,586 Put the gun down! 545 00:59:28,634 --> 00:59:29,628 What's going on? 546 00:59:29,841 --> 00:59:30,925 The fire is too strong! 547 00:59:41,550 --> 00:59:42,758 All soldiers! Hold on! 548 00:59:43,883 --> 00:59:44,877 Joan! 549 00:59:46,925 --> 00:59:47,919 Cover me! 550 00:59:51,550 --> 00:59:52,425 Wen! 551 00:59:52,550 --> 00:59:53,592 "Road closed" 552 01:00:18,676 --> 01:00:19,670 Come with me! 553 01:00:57,967 --> 01:00:59,168 "Peace Day" 554 01:00:59,258 --> 01:01:01,425 Report. The general will board the plane any time. 555 01:01:04,384 --> 01:01:05,925 Be sure to protect the general. 556 01:01:09,133 --> 01:01:10,217 She's no longer useful. 557 01:01:37,634 --> 01:01:38,628 Wen... 558 01:03:56,425 --> 01:03:57,676 Get down! 559 01:04:53,758 --> 01:04:55,550 Qing Sheng, you are under arrest. 560 01:04:56,967 --> 01:04:58,592 For all my life, 561 01:04:59,757 --> 01:05:02,425 I've given to my business. 562 01:05:08,050 --> 01:05:10,592 How dare you all... 563 01:05:26,550 --> 01:05:28,883 "Messaging" 564 01:05:31,717 --> 01:05:32,841 My dear daughter, 565 01:05:33,841 --> 01:05:36,008 I know I'm not a good dad 566 01:05:37,258 --> 01:05:39,717 for a daughter who is a police officer. 567 01:05:40,092 --> 01:05:41,425 Dad is a bad guy. 568 01:05:42,300 --> 01:05:43,294 But now, 569 01:05:44,133 --> 01:05:46,883 I'm going to do something good to save the country. 570 01:05:47,883 --> 01:05:49,258 When this is done, 571 01:05:49,550 --> 01:05:50,634 I will retire. 572 01:05:51,925 --> 01:05:52,925 You've said once. 573 01:05:53,634 --> 01:05:55,300 You will have dinner with me every day. 574 01:05:58,258 --> 01:05:59,252 My daughter, 575 01:06:00,384 --> 01:06:02,384 dad is proud of you. 576 01:06:15,717 --> 01:06:17,467 That incident, you really helped a lot. 577 01:06:17,925 --> 01:06:19,717 The government no longer pursues your past 578 01:06:20,050 --> 01:06:21,758 and gives you permanent residency. 579 01:06:28,841 --> 01:06:29,835 Many thanks. 580 01:06:30,342 --> 01:06:32,384 Enjoy your freedom. 581 01:06:35,883 --> 01:06:36,877 Thank you! 582 01:06:41,841 --> 01:06:43,384 Good news for you. 583 01:06:43,592 --> 01:06:45,050 The EO's Joseph was caught. 584 01:06:45,717 --> 01:06:47,175 Your family is safe too. 585 01:06:47,757 --> 01:06:49,384 You can finally get out of this quagmire. 586 01:06:50,467 --> 01:06:51,461 Joan. 587 01:06:51,758 --> 01:06:53,425 I've decided to quit the business. 588 01:06:53,841 --> 01:06:55,509 Would you like to come with me? 589 01:06:55,676 --> 01:06:56,877 Let's start a new life together. 590 01:06:56,967 --> 01:06:58,667 Miss. It's time for you to board. 591 01:06:58,757 --> 01:06:59,751 Thanks. 592 01:07:06,509 --> 01:07:08,384 "Boarding pass, first class" 593 01:07:30,384 --> 01:07:31,717 Won't you wait for me? 594 01:07:36,133 --> 01:07:37,127 Hi. 595 01:07:38,305 --> 01:08:38,709 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.