Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:33,841 --> 00:00:36,300
The terrorist attack took place
3 days ago is still brewing.
3
00:00:36,592 --> 00:00:39,300
Citizens are questioning
the anti-terrorism team.
4
00:00:39,676 --> 00:00:41,668
The city government says
there will be new actions
5
00:00:41,758 --> 00:00:43,085
to eliminate terrorism
6
00:00:43,175 --> 00:00:45,509
and make the city safe again.
7
00:01:11,883 --> 00:01:15,918
Sorry, the number
you dialed is busy.
8
00:01:16,008 --> 00:01:17,050
Please call again...
9
00:01:21,634 --> 00:01:22,628
Mr. Li.
10
00:01:22,800 --> 00:01:23,794
Are you all right?
11
00:01:26,175 --> 00:01:27,050
I'm good.
12
00:01:27,217 --> 00:01:28,627
As soon as we send
these arms to the destination,
13
00:01:28,717 --> 00:01:29,711
you'll be retired.
14
00:01:31,092 --> 00:01:32,252
When your daughter finds out,
15
00:01:33,384 --> 00:01:34,550
she will be so happy.
16
00:01:44,841 --> 00:01:46,175
The target vehicle is locked.
17
00:01:46,800 --> 00:01:47,794
Ready to intercept.
18
00:01:54,841 --> 00:01:57,384
Terrorists are rampant.
19
00:01:57,676 --> 00:02:00,116
The city government decides to
disband the anti-terrorism team
20
00:02:00,300 --> 00:02:01,592
and form a new team.
21
00:02:02,384 --> 00:02:03,378
Anti-terrorism...
22
00:02:04,467 --> 00:02:06,342
The city government
has a strong will.
23
00:02:08,676 --> 00:02:09,800
Will?
24
00:02:10,175 --> 00:02:11,425
Anti-terrorism.
25
00:02:12,092 --> 00:02:14,373
You think us, the anti-terrorism
team is merely a display?
26
00:02:18,217 --> 00:02:19,217
General Qing Sheng.
27
00:02:20,217 --> 00:02:22,757
Anti-terrorism is
none of your business, right?
28
00:02:31,676 --> 00:02:34,717
Anti-terrorism team can obey.
29
00:02:36,175 --> 00:02:37,342
But...
30
00:02:37,758 --> 00:02:39,252
Shouldn't the city government...
31
00:02:39,342 --> 00:02:40,800
It's the city's decision.
32
00:02:41,425 --> 00:02:44,175
All you need to do is obey.
33
00:03:11,717 --> 00:03:12,711
Initiate the bomb.
34
00:03:23,008 --> 00:03:23,960
Everyone, don't stop.
35
00:03:24,050 --> 00:03:25,044
Don't slow down.
36
00:03:26,008 --> 00:03:27,008
Keep driving.
37
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
The signal is disturbed.
38
00:03:28,925 --> 00:03:30,342
Vehicle engine stalls.
39
00:03:38,967 --> 00:03:40,447
Brother Wen,
the car is under control.
40
00:03:57,467 --> 00:03:59,467
Mr. Li, the body armor.
41
00:04:14,258 --> 00:04:16,458
Their firepower is too strong,
get back to the car, now!
42
00:05:46,592 --> 00:05:47,592
Mr. Li, watch out!
43
00:06:49,050 --> 00:06:50,252
Drop your weapon!
44
00:06:50,342 --> 00:06:51,676
Drop the weapon! Now!
45
00:07:44,050 --> 00:07:45,757
- The warhead is in our hand.
- Good.
46
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Don't leave a loose end.
47
00:07:47,175 --> 00:07:48,169
Clear.
48
00:07:50,509 --> 00:07:51,503
Qing Sheng.
49
00:07:57,217 --> 00:07:59,050
This batch of goods
is quite important to me.
50
00:07:59,800 --> 00:08:01,300
You have to help me this time.
51
00:08:02,217 --> 00:08:03,342
Sorry, general.
52
00:08:03,676 --> 00:08:05,217
I'm afraid I can't
help you this time.
53
00:08:05,592 --> 00:08:06,835
I'm just a small arm dealer...
54
00:08:06,925 --> 00:08:08,258
Do this.
55
00:08:08,925 --> 00:08:10,342
I won't treat you badly.
56
00:08:10,841 --> 00:08:13,092
It doesn't matter to me anymore.
57
00:08:13,592 --> 00:08:14,883
I'm too old.
58
00:08:15,008 --> 00:08:16,425
It's time to take a break.
59
00:08:26,008 --> 00:08:27,002
All right.
60
00:08:27,757 --> 00:08:30,300
If that's the case,
I won't force it.
61
00:09:00,217 --> 00:09:04,634
"Munitions Hijacking Case"
62
00:09:05,592 --> 00:09:10,717
"Police"
63
00:09:12,717 --> 00:09:13,758
This is the crime scene.
64
00:09:14,008 --> 00:09:15,092
We've got control.
65
00:09:15,425 --> 00:09:17,342
The army van was robbed. 14 deaths.
66
00:09:25,175 --> 00:09:26,419
To all police officers in all units.
67
00:09:26,509 --> 00:09:27,509
Get back to work.
68
00:09:27,676 --> 00:09:29,036
Block all exits of the urban area.
69
00:09:29,757 --> 00:09:31,092
- Go!
- Copy.
70
00:09:34,258 --> 00:09:35,384
Be prepared.
71
00:09:35,925 --> 00:09:37,205
Your father might be in trouble.
72
00:10:40,217 --> 00:10:41,211
Come over.
73
00:10:42,300 --> 00:10:43,384
And here. Take a look.
74
00:10:44,384 --> 00:10:45,676
Check out nearby cameras.
75
00:10:46,050 --> 00:10:47,290
See if there are any witnesses.
76
00:10:47,425 --> 00:10:48,419
Okay.
77
00:10:55,092 --> 00:10:56,252
What's going on at the scene.
78
00:10:57,050 --> 00:10:58,634
14 dead bodies
were found at the scene.
79
00:10:58,800 --> 00:10:59,751
On-site survey.
80
00:10:59,841 --> 00:11:01,041
Both sides have melee weapons.
81
00:11:01,841 --> 00:11:03,043
The identity of the deceased
has been confirmed.
82
00:11:03,133 --> 00:11:05,175
Li Yin-xiong himself
and his bodyguards.
83
00:11:36,925 --> 00:11:38,384
Why are you hiding from your dad?
84
00:11:39,841 --> 00:11:40,835
I am a policewoman.
85
00:11:41,133 --> 00:11:42,493
Our standing points are different.
86
00:11:44,717 --> 00:11:46,133
Even if you were the sheriff,
87
00:11:46,634 --> 00:11:49,175
you are still my daughter.
88
00:11:50,133 --> 00:11:51,800
If you are no longer
in the arms business,
89
00:11:52,425 --> 00:11:54,592
I can go home
and have dinner with you every day.
90
00:11:56,467 --> 00:11:58,008
But if you continue to do this,
91
00:11:59,425 --> 00:12:01,258
I will never see you again.
92
00:12:21,467 --> 00:12:22,467
Don't be upset.
93
00:12:46,300 --> 00:12:48,377
Everyone! Polish your guns
and destroy the clothes.
94
00:12:48,467 --> 00:12:49,461
Yes, sir.
95
00:12:59,883 --> 00:13:00,751
Captain.
96
00:13:00,841 --> 00:13:02,751
Monitoring and interception
equipment are all set.
97
00:13:02,841 --> 00:13:04,544
The communication networks
of 26 police stations
98
00:13:04,634 --> 00:13:06,710
and the alarming system are
all under our surveillance.
99
00:13:06,800 --> 00:13:07,667
Our technology
100
00:13:07,757 --> 00:13:09,477
can delay the police's
communication channel
101
00:13:09,634 --> 00:13:10,925
for more than 3 seconds.
102
00:13:13,676 --> 00:13:14,757
Come on, get ready.
103
00:13:18,008 --> 00:13:18,883
Everyone!
104
00:13:19,008 --> 00:13:20,002
Here is a briefing.
105
00:13:20,717 --> 00:13:22,550
Based on clues from our informants,
106
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
our preliminary judgment.
107
00:13:24,175 --> 00:13:26,008
In last night's arms robbery.
108
00:13:26,425 --> 00:13:28,425
4 cluster ballistic missiles
went missing.
109
00:13:28,967 --> 00:13:29,967
The 4 warheads
110
00:13:30,550 --> 00:13:31,502
are tactical weapons designed for
111
00:13:31,592 --> 00:13:33,592
large-scale indiscriminate attacks.
112
00:13:34,175 --> 00:13:36,634
Once there were a few warheads left
in the war-torn area.
113
00:13:37,008 --> 00:13:38,085
After the war,
114
00:13:38,175 --> 00:13:39,085
some of the warheads
115
00:13:39,175 --> 00:13:41,877
were sold to international
terrorism organizations
116
00:13:41,967 --> 00:13:43,667
and one of them
was used and released
117
00:13:43,757 --> 00:13:45,133
in a terrorist attack,
118
00:13:45,758 --> 00:13:47,175
causing a devastating disaster.
119
00:13:47,550 --> 00:13:49,502
If the criminal organization
that robbed the warhead
120
00:13:49,592 --> 00:13:50,925
use it against our country,
121
00:13:51,550 --> 00:13:52,990
such as launching
a terrorist attack,
122
00:13:53,550 --> 00:13:54,925
it will be a disaster.
123
00:14:03,758 --> 00:14:04,752
Stand up.
124
00:14:11,384 --> 00:14:12,252
Sit.
125
00:14:12,342 --> 00:14:14,008
"45.8 kg"
126
00:14:27,592 --> 00:14:28,419
General.
127
00:14:28,509 --> 00:14:30,751
A total of 4 high-explosive
cluster missiles were intercepted.
128
00:14:30,841 --> 00:14:31,668
Every missile
129
00:14:31,758 --> 00:14:33,841
contains 4 independently
guided cluster warheads.
130
00:14:34,175 --> 00:14:35,043
The explosive power
131
00:14:35,133 --> 00:14:36,717
is equivalent to 5000 kg of TNT.
132
00:14:36,925 --> 00:14:38,043
So far, in the whole world,
133
00:14:38,133 --> 00:14:40,373
these warheads have the most
advanced technical standard.
134
00:14:43,425 --> 00:14:44,585
We couldn't find the lockbox.
135
00:14:46,550 --> 00:14:47,544
What?
136
00:14:48,967 --> 00:14:50,127
One of Li Yin-xiong's men
137
00:14:50,217 --> 00:14:51,217
ran away with the lockbox
138
00:14:51,800 --> 00:14:52,794
during the act.
139
00:15:01,967 --> 00:15:02,961
You.
140
00:15:03,841 --> 00:15:06,550
Clean up your own mess!
141
00:15:07,175 --> 00:15:08,169
Yes, sir!
142
00:15:31,050 --> 00:15:32,425
Wen Lai is still alive.
143
00:15:32,883 --> 00:15:34,592
If you can't pull
the trigger on him.
144
00:15:35,008 --> 00:15:36,925
I'll find someone else to handle it.
145
00:15:38,676 --> 00:15:41,008
Find him, and his suitcase.
146
00:15:41,384 --> 00:15:42,550
Understood?
147
00:15:42,717 --> 00:15:44,757
Don't you disappoint me again.
148
00:15:51,925 --> 00:15:53,710
1.2 kilometers
away from the crime scene.
149
00:15:53,800 --> 00:15:55,425
A 24-hour convenience store's
150
00:15:55,634 --> 00:15:57,634
probe facing the street took this.
151
00:15:58,384 --> 00:15:59,960
It was 1:37 in the morning.
152
00:16:00,050 --> 00:16:01,650
Facial recognition comparison
showed that
153
00:16:02,758 --> 00:16:03,758
his name is Wen Lai.
154
00:16:05,092 --> 00:16:07,841
Close ties to victim Li Yin-xiong.
155
00:16:08,883 --> 00:16:09,710
Before the incident,
156
00:16:09,800 --> 00:16:11,258
the two were in the same car.
157
00:16:12,467 --> 00:16:14,841
He is the only known
survivor of the case.
158
00:16:15,800 --> 00:16:16,667
We cannot rule out
159
00:16:16,757 --> 00:16:18,797
the possibility of him
cooperating with the robbers.
160
00:16:19,967 --> 00:16:20,841
Wen Lai.
161
00:16:21,050 --> 00:16:22,133
Professional agent.
162
00:16:22,925 --> 00:16:24,509
Served in special forces.
163
00:16:25,384 --> 00:16:27,175
Rich practical experience.
164
00:16:28,509 --> 00:16:31,758
Strong sense of investigation
and anti-investigation.
165
00:16:32,634 --> 00:16:34,342
Post a wanted for him.
166
00:16:34,592 --> 00:16:35,586
Citywide manhunt!
167
00:16:36,092 --> 00:16:39,586
If the target is found
with a lockbox.
168
00:16:39,676 --> 00:16:40,918
Kill him instantly.
169
00:16:41,008 --> 00:16:42,002
Act now!
170
00:16:42,175 --> 00:16:43,050
Yes, sir!
171
00:16:43,258 --> 00:16:44,841
- Ready for action!
- Copy, sir!
172
00:16:48,758 --> 00:16:49,752
Secretary.
173
00:16:52,300 --> 00:16:54,342
Given the peculiarities
of this case,
174
00:16:55,008 --> 00:16:56,568
it'd be better
if you don't participate.
175
00:17:12,925 --> 00:17:14,252
Let me get you out of here.
176
00:17:14,342 --> 00:17:15,667
My foot is stuck.
177
00:17:15,757 --> 00:17:16,841
Let me help you.
178
00:17:18,175 --> 00:17:19,667
You go first, leave me alone.
179
00:17:19,757 --> 00:17:21,300
- We must leave together.
- No.
180
00:17:21,676 --> 00:17:23,967
The box is important! You go first.
181
00:17:24,342 --> 00:17:25,336
Don't bother to save me.
182
00:17:25,841 --> 00:17:26,835
Hurry up.
183
00:17:27,841 --> 00:17:29,127
Be sure to protect the box.
184
00:17:29,217 --> 00:17:31,133
Otherwise,
too many civilians will die.
185
00:17:31,425 --> 00:17:32,419
- Go!
- Take care.
186
00:17:32,550 --> 00:17:33,544
Go!
187
00:17:45,384 --> 00:17:47,008
You are injured, don't move.
188
00:17:55,634 --> 00:17:56,628
We have a situation.
189
00:17:57,384 --> 00:17:58,378
Hand it over.
190
00:18:04,092 --> 00:18:05,175
Sir, don't worry.
191
00:18:05,342 --> 00:18:06,336
Please say it again.
192
00:18:06,676 --> 00:18:07,502
I was downstairs of my house.
193
00:18:07,592 --> 00:18:09,967
That's when I saw
the wanted gun robber on TV.
194
00:18:26,175 --> 00:18:27,169
Captain.
195
00:18:27,342 --> 00:18:29,085
Military has anti-terrorism
operations in a block.
196
00:18:29,175 --> 00:18:30,967
Okay. Notify the police
not to intervene.
197
00:18:31,757 --> 00:18:32,757
- Be vigilant.
- Copy!
198
00:18:42,925 --> 00:18:43,919
Li Nian.
199
00:19:11,050 --> 00:19:12,044
Doctor.
200
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
It's too dangerous here.
201
00:19:13,757 --> 00:19:14,751
You have to go.
202
00:20:18,008 --> 00:20:19,002
Stop!
203
00:21:35,634 --> 00:21:37,217
"Police"
204
00:21:54,342 --> 00:21:55,336
Stop!
205
00:21:57,800 --> 00:21:59,133
I'll shoot if you don't stop.
206
00:22:02,258 --> 00:22:03,300
Put your hands up,
207
00:22:03,841 --> 00:22:05,175
where I can see it.
208
00:22:05,592 --> 00:22:06,586
Turn around slowly.
209
00:22:12,925 --> 00:22:13,919
Nian!
210
00:22:14,133 --> 00:22:16,758
I'm sorry I failed
to protect Mr. Li well.
211
00:22:17,550 --> 00:22:18,550
I'll explain.
212
00:22:18,883 --> 00:22:19,758
Handcuffs on.
213
00:22:19,883 --> 00:22:21,342
- Nian.
- Get on the car.
214
00:22:22,509 --> 00:22:24,050
All right...
215
00:22:24,925 --> 00:22:25,919
Walk.
216
00:22:35,092 --> 00:22:37,757
Nian, I don't know anything.
217
00:22:40,757 --> 00:22:41,751
I will investigate the truth
218
00:22:41,841 --> 00:22:42,835
and give Mr. Li...
219
00:22:44,175 --> 00:22:45,169
and you an explanation.
220
00:22:45,467 --> 00:22:47,092
We the police will find out.
221
00:23:14,758 --> 00:23:18,425
"Police"
222
00:23:21,008 --> 00:23:23,883
"Police"
223
00:23:43,634 --> 00:23:46,210
Li Yin-xiong has a few
mass destruction warheads.
224
00:23:46,300 --> 00:23:48,342
Someone asked the EO to locate.
225
00:23:49,133 --> 00:23:51,883
I'm aware you and Li Yin-xiong
are close friends.
226
00:23:52,592 --> 00:23:55,592
If you take this mission,
you'll be handsomely rewarded.
227
00:23:56,133 --> 00:23:57,175
I promise you.
228
00:23:58,509 --> 00:23:59,503
After it's done,
229
00:23:59,925 --> 00:24:01,008
she'll leave the EO.
230
00:25:09,008 --> 00:25:10,002
Are you okay?
231
00:25:10,757 --> 00:25:12,217
- Call the ambulance.
- Okay.
232
00:25:12,925 --> 00:25:14,045
What's the problem with you?
233
00:25:14,676 --> 00:25:16,596
Don't you know
how dangerous it is to work alone?
234
00:25:17,133 --> 00:25:18,127
Starting today,
235
00:25:18,258 --> 00:25:19,858
you can't take part
in all field actions.
236
00:25:20,175 --> 00:25:21,002
When you are back
to the police station...
237
00:25:21,092 --> 00:25:22,751
Join the logistics
to sort out the information.
238
00:25:22,841 --> 00:25:23,835
Did you hear that?
239
00:25:24,717 --> 00:25:25,711
Yes.
240
00:25:49,133 --> 00:25:51,592
Is this the only way to see you?
241
00:25:54,841 --> 00:25:56,008
How did you get attacked?
242
00:25:59,300 --> 00:26:00,342
The ambush location
243
00:26:02,050 --> 00:26:03,592
was carefully designed.
244
00:26:05,175 --> 00:26:06,384
Car first,
245
00:26:07,175 --> 00:26:08,300
men next.
246
00:26:11,384 --> 00:26:12,378
Rifle,
247
00:26:12,758 --> 00:26:13,752
submachine gun,
248
00:26:14,050 --> 00:26:15,044
light machine gun.
249
00:26:15,717 --> 00:26:16,917
Reasonable combo of firepower,
250
00:26:17,467 --> 00:26:19,008
neat teamwork.
251
00:26:21,800 --> 00:26:23,967
Such meticulous action
252
00:26:24,217 --> 00:26:26,550
is not what average robbers can do.
253
00:26:28,258 --> 00:26:29,252
In my opinion,
254
00:26:30,342 --> 00:26:32,942
this is likely to be related to
the anti-terrorism special forces.
255
00:26:35,050 --> 00:26:36,300
Let's get out of here first.
256
00:26:37,384 --> 00:26:38,757
You are wanted.
257
00:26:41,092 --> 00:26:42,634
So, am I popular?
258
00:26:52,925 --> 00:26:54,544
Take that suitcase
259
00:26:54,634 --> 00:26:55,634
and get it over with.
260
00:26:58,883 --> 00:26:59,877
Yes.
261
00:27:11,175 --> 00:27:12,758
Give the suitcase to the EO.
262
00:27:14,258 --> 00:27:15,925
You and I can
get out of the mission.
263
00:27:21,092 --> 00:27:22,086
Do you know...
264
00:27:23,467 --> 00:27:24,507
I've always been thinking.
265
00:27:25,133 --> 00:27:26,757
You are better than me
in so many ways.
266
00:27:28,092 --> 00:27:29,425
Just can't lie.
267
00:27:31,592 --> 00:27:32,592
What do you mean?
268
00:27:33,634 --> 00:27:35,676
The route and timing of the Arms,
269
00:27:36,634 --> 00:27:37,883
only the EO knows.
270
00:27:41,634 --> 00:27:43,217
You'd better stay out of it.
271
00:27:47,676 --> 00:27:48,670
Joan.
272
00:27:49,717 --> 00:27:50,800
You must help me.
273
00:28:19,509 --> 00:28:22,092
Fight terrorism is imperative,
it's what the people hope.
274
00:28:22,800 --> 00:28:24,676
Any individual or any organization
275
00:28:24,800 --> 00:28:26,377
will not stop our country
276
00:28:26,467 --> 00:28:29,008
in our approach to peace.
277
00:28:29,509 --> 00:28:30,841
Sacrifice sometimes
278
00:28:31,342 --> 00:28:32,757
is inevitable.
279
00:28:34,676 --> 00:28:36,800
But if I lose the queen,
280
00:28:37,467 --> 00:28:40,425
it is possible
to lose the whole game.
281
00:28:42,175 --> 00:28:43,169
Go.
282
00:28:43,841 --> 00:28:45,258
Find the lockbox.
283
00:28:46,300 --> 00:28:47,342
Yes, General!
284
00:28:51,175 --> 00:28:57,419
"Police"
285
00:28:57,509 --> 00:28:58,634
He has served overseas
286
00:28:58,800 --> 00:29:00,217
for 10 years in special forces.
287
00:29:00,757 --> 00:29:01,751
Many medals,
288
00:29:02,800 --> 00:29:04,425
many secret missions.
289
00:29:06,133 --> 00:29:07,300
After retiring,
290
00:29:08,133 --> 00:29:09,634
all his information is gone.
291
00:29:11,217 --> 00:29:13,008
It is now crucial to find Wen Lai.
292
00:29:14,800 --> 00:29:15,841
Find more clues.
293
00:29:17,050 --> 00:29:17,925
Did you hear me?
294
00:29:18,050 --> 00:29:18,925
Heard!
295
00:29:19,133 --> 00:29:20,210
- Yi-bo.
- Here, sir.
296
00:29:20,300 --> 00:29:21,751
- You're in charge of the first block
- Copy.
297
00:29:21,841 --> 00:29:23,335
Allen, you're in charge
of the second block.
298
00:29:23,425 --> 00:29:24,252
Copy.
299
00:29:24,342 --> 00:29:25,336
Let's go.
300
00:29:43,300 --> 00:29:44,294
Let's go.
301
00:29:51,592 --> 00:29:52,586
Jeez.
302
00:29:52,757 --> 00:29:54,342
My God.
303
00:29:54,967 --> 00:29:56,342
Are you messing with me?
304
00:29:58,175 --> 00:30:00,757
Well, I'd say it's good
to see you escaped.
305
00:30:04,967 --> 00:30:06,133
Who robbed the arms?
306
00:30:07,800 --> 00:30:10,425
You know that I
cannot tell you that.
307
00:30:38,925 --> 00:30:41,425
Li Yin-xiong has 4
high-energy warheads in his hands.
308
00:30:42,757 --> 00:30:45,592
I need your help to find
the location of the them.
309
00:30:46,592 --> 00:30:50,300
We will absolutely accomplish
the mission from General Qing Sheng.
310
00:30:51,467 --> 00:30:52,294
General.
311
00:30:52,384 --> 00:30:53,210
Li Yin-xiong handed
312
00:30:53,300 --> 00:30:55,667
a file to the police on July 21.
313
00:30:55,757 --> 00:30:57,377
According to our man,
314
00:30:57,467 --> 00:30:59,460
the file number is 34789.
315
00:30:59,550 --> 00:31:02,092
It's an accusation
about you planning on a coup.
316
00:31:03,925 --> 00:31:04,919
I am done.
317
00:31:05,092 --> 00:31:06,258
- Get to work.
- Okay.
318
00:31:06,634 --> 00:31:08,592
- I am going.
- Go.
319
00:31:08,925 --> 00:31:09,967
Be there in a while.
320
00:31:13,883 --> 00:31:14,883
I'll be there in a while.
321
00:31:27,008 --> 00:31:28,550
Boss, the dinner is paid.
322
00:31:59,883 --> 00:32:00,710
I'm taking off.
323
00:32:00,800 --> 00:32:01,794
Okay.
324
00:32:05,967 --> 00:32:07,967
"Police"
325
00:32:11,008 --> 00:32:12,002
Hello, captain.
326
00:32:13,384 --> 00:32:14,509
I need to check a file.
327
00:32:14,967 --> 00:32:16,008
It was submitted
328
00:32:16,676 --> 00:32:17,717
on July 21.
329
00:32:18,258 --> 00:32:19,425
No. 34789.
330
00:32:26,008 --> 00:32:26,835
Headquarters.
331
00:32:26,925 --> 00:32:27,919
We are under attack!
332
00:32:32,467 --> 00:32:33,586
Attention! All units!
333
00:32:33,676 --> 00:32:35,294
Police officer attacked
in backstreet.
334
00:32:35,384 --> 00:32:36,419
Police uniform missing.
335
00:32:36,509 --> 00:32:38,758
Criminals might have infiltrated
the police station.
336
00:32:39,008 --> 00:32:42,425
All officers, take out
your ID for investigation.
337
00:32:42,634 --> 00:32:46,133
All officers, take out
your ID for investigation.
338
00:32:51,384 --> 00:32:52,378
Captain, I found it.
339
00:32:53,509 --> 00:32:54,503
Captain?
340
00:33:07,384 --> 00:33:08,210
Come over...
341
00:33:08,300 --> 00:33:09,294
Next.
342
00:33:13,467 --> 00:33:14,342
Next.
343
00:33:14,467 --> 00:33:15,294
Go.
344
00:33:15,384 --> 00:33:16,378
Go.
345
00:33:16,634 --> 00:33:17,717
You, come here.
346
00:33:17,967 --> 00:33:18,961
Okay, go.
347
00:33:19,258 --> 00:33:20,252
Next, hurry up.
348
00:33:20,509 --> 00:33:21,503
Go.
349
00:33:23,467 --> 00:33:24,461
Next.
350
00:33:25,467 --> 00:33:26,294
Stop.
351
00:33:26,384 --> 00:33:27,378
What's wrong?
352
00:33:27,592 --> 00:33:28,586
Stop!
353
00:33:37,467 --> 00:33:38,461
Stop!
354
00:33:42,467 --> 00:33:43,461
Step aside!
355
00:33:48,676 --> 00:33:51,467
"Police"
356
00:33:57,467 --> 00:33:58,461
Wen Lai!
357
00:34:10,758 --> 00:34:11,758
Li Nian.
358
00:34:12,467 --> 00:34:13,586
Please trust me.
359
00:34:13,676 --> 00:34:14,676
Why should I believe you?
360
00:34:15,008 --> 00:34:16,002
Li Nian!
361
00:34:20,175 --> 00:34:21,300
Li Nian, where are you?
362
00:34:28,092 --> 00:34:29,086
Here.
363
00:34:30,050 --> 00:34:31,175
July 21.
364
00:34:31,425 --> 00:34:33,175
Mr. Li handed over
a document to the police.
365
00:34:33,342 --> 00:34:35,252
Those this document will threaten
366
00:34:35,342 --> 00:34:37,384
killed Mr. Li.
367
00:34:38,800 --> 00:34:39,710
I am sorry.
368
00:34:39,800 --> 00:34:40,794
Li Nian.
369
00:34:46,425 --> 00:34:47,419
What are you doing here?
370
00:34:50,342 --> 00:34:55,758
"Police"
371
00:35:03,883 --> 00:35:04,877
What are you doing?
372
00:35:07,758 --> 00:35:08,752
What are you doing here?
373
00:35:23,133 --> 00:35:24,133
What are you looking for?
374
00:35:40,133 --> 00:35:41,967
Look at this rough sea.
375
00:35:42,509 --> 00:35:44,342
The bottom is even more turbulent.
376
00:35:44,967 --> 00:35:46,425
I'm deeply stuck in it.
377
00:35:47,509 --> 00:35:49,425
Counter-terrorism
and terrorism coexist.
378
00:35:49,757 --> 00:35:51,092
They won't let me live.
379
00:35:51,592 --> 00:35:52,925
I'll let them die.
380
00:35:53,592 --> 00:35:56,232
Believe it or not, me, Qing Sheng,
can blow up a city to show them.
381
00:35:57,592 --> 00:35:58,586
It is said that.
382
00:35:58,967 --> 00:36:00,800
Mr. Li has a high-energy warhead?
383
00:36:02,092 --> 00:36:03,086
Sell them to me.
384
00:36:06,592 --> 00:36:07,757
I'm getting older.
385
00:36:08,300 --> 00:36:09,592
Not the same as before.
386
00:36:11,800 --> 00:36:13,467
It's time to give up.
387
00:36:28,050 --> 00:36:29,175
How did you find me?
388
00:36:30,050 --> 00:36:31,092
It's not hard to find you.
389
00:37:09,425 --> 00:37:10,419
Don't move.
390
00:37:15,717 --> 00:37:16,711
Bear with it.
391
00:38:07,800 --> 00:38:08,794
You know...
392
00:38:10,425 --> 00:38:12,757
It would be nice if the time
can stop at this moment.
393
00:38:14,634 --> 00:38:15,758
I hope that one day,
394
00:38:16,841 --> 00:38:17,835
this will happen again.
395
00:38:18,883 --> 00:38:20,008
Just like now.
396
00:38:39,841 --> 00:38:40,835
Wen.
397
00:38:41,676 --> 00:38:43,592
I feel so lucky to have met you.
398
00:38:45,092 --> 00:38:47,175
You know why I can't come with you.
399
00:38:48,342 --> 00:38:49,883
My family is in their hands.
400
00:38:52,384 --> 00:38:53,467
Sorry.
401
00:38:53,717 --> 00:38:54,711
Wen.
402
00:40:03,800 --> 00:40:04,794
Report.
403
00:40:05,008 --> 00:40:05,835
3:15 PM
404
00:40:05,925 --> 00:40:07,592
We found Wen Lai
in the Eastern District.
405
00:40:07,717 --> 00:40:10,008
Report. Found Wen Lai
in the East End parking lot.
406
00:40:11,008 --> 00:40:12,568
Wen Lai appears
in Eastside supermarket.
407
00:40:17,050 --> 00:40:18,044
Act now!
408
00:40:19,050 --> 00:40:20,044
Leader.
409
00:40:20,217 --> 00:40:21,300
Wen Lai is on the move.
410
00:40:21,550 --> 00:40:22,377
Great.
411
00:40:22,467 --> 00:40:24,092
We've found his location.
412
00:40:24,467 --> 00:40:25,967
- Go get ready.
- Yes, sir.
413
00:40:33,757 --> 00:40:36,175
"Police"
414
00:40:57,258 --> 00:40:58,460
Tonight, 12 am.
415
00:40:58,550 --> 00:40:59,592
East Harbor Wharf.
416
00:41:00,342 --> 00:41:01,336
You have to go.
417
00:41:02,342 --> 00:41:03,742
The whole world is looking for you.
418
00:41:05,300 --> 00:41:07,217
You can die in anyone's hands.
419
00:41:08,676 --> 00:41:10,676
Handing over the suitcase
for your safe departure.
420
00:41:11,676 --> 00:41:12,586
I won't go.
421
00:41:12,676 --> 00:41:13,757
Wen, don't force me.
422
00:41:17,175 --> 00:41:18,175
You can't do it, can you?
423
00:41:18,967 --> 00:41:19,961
Let me help you.
424
00:41:32,175 --> 00:41:33,634
My job is to kill you
425
00:41:34,133 --> 00:41:35,175
to get back the suitcase.
426
00:41:36,217 --> 00:41:37,258
Now you are happy?
427
00:41:39,008 --> 00:41:40,002
Come on.
428
00:41:43,258 --> 00:41:44,127
You think I don't know that
429
00:41:44,217 --> 00:41:46,217
you unloaded the bullet
in the middle of the night?
430
00:41:47,342 --> 00:41:48,336
It's ok.
431
00:41:50,967 --> 00:41:52,550
I'll give you one more chance.
432
00:42:13,300 --> 00:42:14,294
This time,
433
00:42:19,384 --> 00:42:20,757
let's be serious.
434
00:42:35,258 --> 00:42:36,467
It's no longer safe here.
435
00:42:36,841 --> 00:42:37,835
Let's go.
436
00:42:45,925 --> 00:42:47,717
I know you can't bear to kill me.
437
00:43:09,092 --> 00:43:10,502
Why is the military here?
438
00:43:10,592 --> 00:43:11,586
Don't know.
439
00:43:12,384 --> 00:43:13,300
Kill them all.
440
00:43:13,425 --> 00:43:14,925
- No one left.
- Copy.
441
00:43:16,883 --> 00:43:18,043
- No entry here!
- Step aside.
442
00:43:19,757 --> 00:43:20,751
Captain...
443
00:43:20,841 --> 00:43:22,258
- They are here!
- Copy.
444
00:43:22,509 --> 00:43:23,503
Hold them down.
445
00:43:24,676 --> 00:43:26,050
Excuse me, the police are...
446
00:43:46,883 --> 00:43:47,758
Wen Lai!
447
00:43:47,925 --> 00:43:49,300
Open the door, it's Li Nian.
448
00:43:50,342 --> 00:43:51,822
It was Qing Sheng
who robbed the arms!
449
00:43:51,925 --> 00:43:52,919
They're coming up!
450
00:44:02,758 --> 00:44:03,752
Come in.
451
00:44:14,175 --> 00:44:15,050
Nian.
452
00:44:15,217 --> 00:44:16,544
They'll launch a terrorist attack
453
00:44:16,634 --> 00:44:17,794
with these high-energy bombs.
454
00:44:18,092 --> 00:44:19,717
There will be a lot of casualties.
455
00:44:20,175 --> 00:44:22,375
The suitcase must not fall
into the hands of Qing Sheng.
456
00:45:47,634 --> 00:45:48,628
Come here.
457
00:45:52,467 --> 00:45:53,461
Get down.
458
00:46:23,925 --> 00:46:24,919
Retreat!
459
00:46:51,634 --> 00:46:52,757
"Danger"
460
00:47:13,925 --> 00:47:15,175
The safety exit is over there.
461
00:47:15,300 --> 00:47:16,667
- You, take them away.
- Okay.
462
00:47:16,757 --> 00:47:18,037
I'll distract them, you guys go!
463
00:47:19,133 --> 00:47:19,960
Retreat! Now!
464
00:47:20,050 --> 00:47:21,175
Go, quickly!
465
00:47:40,175 --> 00:47:41,676
Go. Hurry up!
466
00:48:17,467 --> 00:48:19,550
Grenade...
467
00:49:13,217 --> 00:49:14,211
Seban.
468
00:49:14,883 --> 00:49:16,425
Seban, stay with me!
469
00:49:25,592 --> 00:49:27,217
Seban, wake up!
470
00:49:27,717 --> 00:49:29,384
You can't die.
471
00:49:29,883 --> 00:49:31,175
Seban.
472
00:49:52,092 --> 00:49:53,086
Joan!
473
00:49:54,800 --> 00:49:55,967
Protect the lockbox!
474
00:49:56,841 --> 00:49:57,835
Go!
475
00:49:58,467 --> 00:49:59,757
Take care of yourself.
476
00:50:00,717 --> 00:50:01,967
I will cover you.
477
00:50:02,634 --> 00:50:04,133
Go!
478
00:52:00,925 --> 00:52:01,919
Good work.
479
00:52:03,425 --> 00:52:04,252
General Qing Sheng.
480
00:52:04,342 --> 00:52:05,634
This is my gift for you.
481
00:52:06,967 --> 00:52:07,793
Good!
482
00:52:07,883 --> 00:52:09,676
Nice doing business with you.
483
00:52:20,008 --> 00:52:21,008
Soldiers!
484
00:52:22,592 --> 00:52:25,550
We're taking back what we deserve!
485
00:52:26,133 --> 00:52:28,757
Our voices must be heard!
486
00:52:29,008 --> 00:52:30,967
To blood and honor...
487
00:53:25,342 --> 00:53:27,133
"Count every vote"
488
00:54:15,342 --> 00:54:16,460
"The peace agreement
is about to be signed"
489
00:54:16,550 --> 00:54:18,175
Look at these politicians.
490
00:54:18,800 --> 00:54:20,425
Such ugly faces.
491
00:54:23,008 --> 00:54:26,883
General Kim is very dissatisfied
with the situation now.
492
00:54:28,217 --> 00:54:29,211
Today,
493
00:54:29,758 --> 00:54:30,800
I will give you a hand!
494
00:54:32,676 --> 00:54:33,758
Our nation
495
00:54:33,967 --> 00:54:35,210
have been trough
496
00:54:35,300 --> 00:54:36,676
a bumpy road.
497
00:54:37,300 --> 00:54:38,294
Finally,
498
00:54:38,717 --> 00:54:40,133
this is the chance.
499
00:54:40,676 --> 00:54:41,717
What do you mean?
500
00:54:42,467 --> 00:54:43,717
This is
501
00:54:44,757 --> 00:54:45,757
a latest
502
00:54:46,258 --> 00:54:47,757
High-energy cluster missile.
503
00:54:48,634 --> 00:54:49,628
One
504
00:54:50,217 --> 00:54:51,717
can level
505
00:54:52,217 --> 00:54:53,717
a stadium.
506
00:54:56,133 --> 00:54:57,509
I see, you are crazy!
507
00:55:06,592 --> 00:55:07,586
What do you want?
508
00:55:18,509 --> 00:55:19,503
Everyone.
509
00:55:20,258 --> 00:55:21,634
The anti-terrorism action,
510
00:55:21,967 --> 00:55:23,342
was without our participation.
511
00:55:24,217 --> 00:55:25,211
Sad!
512
00:55:25,425 --> 00:55:26,419
Shameful!
513
00:55:30,300 --> 00:55:31,294
General Kim.
514
00:55:32,300 --> 00:55:33,592
Please, press.
515
00:55:34,258 --> 00:55:35,252
Now.
516
00:55:35,425 --> 00:55:37,342
The most sacred moment has come.
517
00:55:37,509 --> 00:55:38,589
And we'll do this together.
518
00:55:39,175 --> 00:55:40,509
Countdown starts.
519
00:55:41,133 --> 00:55:42,127
Ten.
520
00:55:42,425 --> 00:55:43,419
Nine.
521
00:55:43,634 --> 00:55:45,092
- Eight, seven.
- I said, press.
522
00:55:45,841 --> 00:55:46,835
Six.
523
00:55:47,342 --> 00:55:48,217
Five.
524
00:55:48,425 --> 00:55:49,419
Four.
525
00:55:49,634 --> 00:55:50,628
Three.
526
00:55:51,008 --> 00:55:52,002
Two.
527
00:55:52,258 --> 00:55:53,133
One.
528
00:55:53,258 --> 00:55:55,835
"Peace Day"
529
00:55:55,925 --> 00:55:58,676
"Peace Day"
530
00:56:02,008 --> 00:56:03,841
The ceremony begins.
531
00:56:04,133 --> 00:56:05,883
"The peace agreement
is about to be signed"
532
00:56:09,425 --> 00:56:10,419
What happened?
533
00:56:22,925 --> 00:56:23,967
What the...
534
00:56:52,217 --> 00:56:53,384
She is still in the building.
535
00:56:54,133 --> 00:56:55,002
Find her!
536
00:56:55,092 --> 00:56:56,086
Yes, sir!
537
00:57:06,925 --> 00:57:07,919
Stop.
538
00:57:08,758 --> 00:57:09,752
Stop!
539
00:58:01,757 --> 00:58:03,502
The only place in this building
that can get on live stream
540
00:58:03,592 --> 00:58:04,751
is the communication room
on the third floor.
541
00:58:04,841 --> 00:58:07,122
A unit, blocked the stairs.
B unit, control the elevators.
542
00:58:07,592 --> 00:58:09,127
C unit, looking out the window.
Don't let her slip away.
543
00:58:09,217 --> 00:58:10,757
- Get her alive.
- Clear.
544
00:58:55,592 --> 00:58:56,586
Put the gun down!
545
00:59:28,634 --> 00:59:29,628
What's going on?
546
00:59:29,841 --> 00:59:30,925
The fire is too strong!
547
00:59:41,550 --> 00:59:42,758
All soldiers! Hold on!
548
00:59:43,883 --> 00:59:44,877
Joan!
549
00:59:46,925 --> 00:59:47,919
Cover me!
550
00:59:51,550 --> 00:59:52,425
Wen!
551
00:59:52,550 --> 00:59:53,592
"Road closed"
552
01:00:18,676 --> 01:00:19,670
Come with me!
553
01:00:57,967 --> 01:00:59,168
"Peace Day"
554
01:00:59,258 --> 01:01:01,425
Report. The general will board
the plane any time.
555
01:01:04,384 --> 01:01:05,925
Be sure to protect the general.
556
01:01:09,133 --> 01:01:10,217
She's no longer useful.
557
01:01:37,634 --> 01:01:38,628
Wen...
558
01:03:56,425 --> 01:03:57,676
Get down!
559
01:04:53,758 --> 01:04:55,550
Qing Sheng, you are under arrest.
560
01:04:56,967 --> 01:04:58,592
For all my life,
561
01:04:59,757 --> 01:05:02,425
I've given to my business.
562
01:05:08,050 --> 01:05:10,592
How dare you all...
563
01:05:26,550 --> 01:05:28,883
"Messaging"
564
01:05:31,717 --> 01:05:32,841
My dear daughter,
565
01:05:33,841 --> 01:05:36,008
I know I'm not a good dad
566
01:05:37,258 --> 01:05:39,717
for a daughter
who is a police officer.
567
01:05:40,092 --> 01:05:41,425
Dad is a bad guy.
568
01:05:42,300 --> 01:05:43,294
But now,
569
01:05:44,133 --> 01:05:46,883
I'm going to do something good
to save the country.
570
01:05:47,883 --> 01:05:49,258
When this is done,
571
01:05:49,550 --> 01:05:50,634
I will retire.
572
01:05:51,925 --> 01:05:52,925
You've said once.
573
01:05:53,634 --> 01:05:55,300
You will have dinner
with me every day.
574
01:05:58,258 --> 01:05:59,252
My daughter,
575
01:06:00,384 --> 01:06:02,384
dad is proud of you.
576
01:06:15,717 --> 01:06:17,467
That incident,
you really helped a lot.
577
01:06:17,925 --> 01:06:19,717
The government
no longer pursues your past
578
01:06:20,050 --> 01:06:21,758
and gives you permanent residency.
579
01:06:28,841 --> 01:06:29,835
Many thanks.
580
01:06:30,342 --> 01:06:32,384
Enjoy your freedom.
581
01:06:35,883 --> 01:06:36,877
Thank you!
582
01:06:41,841 --> 01:06:43,384
Good news for you.
583
01:06:43,592 --> 01:06:45,050
The EO's Joseph was caught.
584
01:06:45,717 --> 01:06:47,175
Your family is safe too.
585
01:06:47,757 --> 01:06:49,384
You can finally
get out of this quagmire.
586
01:06:50,467 --> 01:06:51,461
Joan.
587
01:06:51,758 --> 01:06:53,425
I've decided to quit the business.
588
01:06:53,841 --> 01:06:55,509
Would you like to come with me?
589
01:06:55,676 --> 01:06:56,877
Let's start a new life together.
590
01:06:56,967 --> 01:06:58,667
Miss. It's time for you to board.
591
01:06:58,757 --> 01:06:59,751
Thanks.
592
01:07:06,509 --> 01:07:08,384
"Boarding pass, first class"
593
01:07:30,384 --> 01:07:31,717
Won't you wait for me?
594
01:07:36,133 --> 01:07:37,127
Hi.
595
01:07:38,305 --> 01:08:38,709
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
37361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.