All language subtitles for Shazzan Ep.01 e 02 - Os Chefes dos Ladres - A Ilha Viva DVD_RMZ_Audio_2.mp3(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Titolo 2 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 All'interno di una grotta. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,280 Al largo della costa del Maine. 4 00:00:48,320 --> 00:00:53,840 Chuck e Nancy trovano una misteriosa cassa contenente le metà di uno strano anello. 5 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 Quando unito. L'anello forma la parola. 6 00:00:58,720 --> 00:01:03,800 E con questo comando magico, vengono trasportati nella leggendaria terra dei... 7 00:01:03,800 --> 00:01:04,100 Notti arabe. 8 00:01:06,680 --> 00:01:08,120 Qui incontrano il loro genio. 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,120 Shazam! Shazam! 10 00:01:10,120 --> 00:01:11,440 Presenta loro con kaboom! 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,720 Un magico cammello volante. 12 00:01:17,120 --> 00:01:22,800 Tarzan li servirà ogni volta che chiameranno, ma non potrà riportarli a casa finché non lo faranno 13 00:01:22,840 --> 00:01:24,960 consegnare l'anello al legittimo proprietario. 14 00:01:25,760 --> 00:01:28,840 E così inizia il loro incredibile viaggio. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,440 Misericordia, Maestro. 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,280 Risparmiaci. Non punirci. 17 00:01:44,320 --> 00:01:48,760 Conosci la mia ricompensa per i ladri che tornano a mani vuote. 18 00:01:49,080 --> 00:01:52,480 Per prima cosa, qualcosa che corrisponda al tuo aspetto da codardo affamato. 19 00:01:54,160 --> 00:01:55,720 Uno sciacallo a due facce. 20 00:01:56,560 --> 00:02:01,280 Quanto a te, un babbuino dal collo lungo sarà il tuo destino. 21 00:02:03,760 --> 00:02:08,640 E tu, l'avido, sarai ciò a cui somigli di più. 22 00:02:10,840 --> 00:02:12,920 Andato nell'ombra. 23 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Vili creature. 24 00:02:17,440 --> 00:02:19,480 Te stesso. Sai cosa succederà. 25 00:02:19,480 --> 00:02:21,160 Succede se torni. 26 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 A mani vuote? 27 00:02:22,360 --> 00:02:24,800 Non fallirò, Maestro. 28 00:02:25,160 --> 00:02:26,480 Ma devo? 29 00:02:34,040 --> 00:02:35,640 Un cammello volante. 30 00:02:36,040 --> 00:02:38,640 Che premio per il mio padrone. 31 00:02:39,040 --> 00:02:40,400 C'è una città laggiù. 32 00:02:40,440 --> 00:02:41,080 Mandrino. 33 00:02:41,200 --> 00:02:42,680 Atterreremo fuori. 34 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 Non vogliamo che Kaboub attiri troppa attenzione. 35 00:02:45,960 --> 00:02:46,480 Corteggiare! Corteggiare! 36 00:02:47,560 --> 00:02:48,760 Li seguo. 37 00:02:49,360 --> 00:02:53,080 E presto il cammello volante sarà mio. 38 00:02:54,720 --> 00:02:59,600 Osserva i poteri magici del più grande mago di tutti. 39 00:02:59,600 --> 00:03:03,240 Arabia. Ecco. 40 00:03:05,360 --> 00:03:06,920 Non è così tanto. 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Tu, giovanotto. 42 00:03:09,240 --> 00:03:10,840 Puoi fare meglio. 43 00:03:11,040 --> 00:03:12,080 Dannatamente giusto. 44 00:03:12,440 --> 00:03:14,120 Passami il mantello, Nancy. 45 00:03:14,120 --> 00:03:16,880 Mandrino. Quello è il mantello dell'invisibilità. 46 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Shazam ci ha dato. 47 00:03:18,680 --> 00:03:19,520 Non preoccuparti. 48 00:03:19,720 --> 00:03:22,440 Voglio solo dimostrargli che non è così eccezionale. 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,600 Guardi questo, sig. 50 00:03:24,600 --> 00:03:26,000 Grande Mago. 51 00:03:26,480 --> 00:03:28,080 Puoi superarlo? 52 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 Gioco da ragazzi. 53 00:03:31,440 --> 00:03:32,600 Uqbar fa tutto. 54 00:03:35,360 --> 00:03:39,080 Dove hai più magia per eguagliare la tua vanteria? 55 00:03:40,160 --> 00:03:41,280 Scommetti che io. 56 00:03:41,280 --> 00:03:43,160 Fare. Ecco, sorellina. 57 00:03:43,440 --> 00:03:46,040 Shazam! Un paio. 58 00:03:52,640 --> 00:03:53,960 Mostragli Shisan. 59 00:03:54,320 --> 00:03:55,960 BENE. BENE. 60 00:03:56,120 --> 00:03:57,360 E il genio. 61 00:03:57,400 --> 00:04:00,720 Hai mai visto un genio coperto di neve? 62 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 Nel caldo del deserto. 63 00:04:05,320 --> 00:04:06,440 Ho, ho, ho! 64 00:04:06,640 --> 00:04:11,680 E hai mai visto una scintillante primavera balzare dalle sabbie del deserto? 65 00:04:11,840 --> 00:04:16,320 Quegli anelli saranno un premio più grande di un cammello volante. 66 00:04:16,320 --> 00:04:18,760 È per questo che mi hai convocato, giovane padrone? 67 00:04:19,040 --> 00:04:21,560 Sì, mi stavo solo mettendo in mostra. 68 00:04:21,560 --> 00:04:22,200 Shazam. 69 00:04:22,320 --> 00:04:28,200 È scritto che chi abusa del potere degli anelli sarà punito. 70 00:04:31,080 --> 00:04:34,600 Accidenti, mi chiedo quale sarà la punizione. 71 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 Forse posso aiutarti. 72 00:04:37,440 --> 00:04:38,880 Io sono te stesso. 73 00:04:39,040 --> 00:04:40,880 Indovino del Califfo. 74 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Mostrami i tuoi palmi. 75 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 Ehi, ha rubato i nostri anelli. 76 00:04:52,480 --> 00:04:57,160 Mashallah. È su un tappeto volante. 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,200 Dovremo inseguirlo su Kaboom. 78 00:05:01,320 --> 00:05:02,480 Segui quel ladro. 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,440 Dev'essere entrato lì. 80 00:05:14,920 --> 00:05:19,120 Ti ho portato il più grande di tutti i tesori, Maestro. 81 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 Anelli rotti. 82 00:05:21,080 --> 00:05:23,680 Metti insieme le due metà, Maestro. 83 00:05:23,720 --> 00:05:27,280 Evoca un genio gigante per obbedire a ogni tuo capriccio. 84 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 Non capisco. 85 00:05:32,440 --> 00:05:33,640 Io faccio. 86 00:05:33,680 --> 00:05:37,360 Pensi di sfuggire alla tua punizione con una stupida bugia. 87 00:05:37,520 --> 00:05:39,960 Siamo fortunati che non conosca la parola magica. 88 00:05:39,100 --> 00:05:41,520 No, padrone. 89 00:05:41,720 --> 00:05:43,880 Ho visto la magia compiuta. 90 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Misericordia. Hai fallito. 91 00:05:47,120 --> 00:05:49,560 Diventerai ciò che sei. 92 00:05:51,360 --> 00:05:53,240 Un rospo. Gracchiare. 93 00:05:53,920 --> 00:05:58,080 Gracchiare. Per quanto riguarda questi anelli senza valore. 94 00:06:02,120 --> 00:06:04,680 Dobbiamo riprenderci quegli anelli, Jack. 95 00:06:04,720 --> 00:06:07,480 Sì. Con il mantello dell'invisibilità. 96 00:06:12,760 --> 00:06:14,120 Oh. Fatto. 97 00:06:14,120 --> 00:06:15,320 Appena in tempo. 98 00:06:15,360 --> 00:06:17,280 Che stregoneria è? 99 00:06:18,440 --> 00:06:20,760 La mia nebbia rivelatrice se ne occuperà. 100 00:06:24,920 --> 00:06:26,440 Un ladro con a. 101 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 Mantello dell'invisibilità. 102 00:06:28,360 --> 00:06:31,480 Chi è un ladro? Vogliamo solo riavere i nostri anelli. 103 00:06:31,680 --> 00:06:34,760 Ma hai visto i miei tesori rubati. 104 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 Non puoi mai andartene. 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 Partiamo subito. 106 00:06:39,680 --> 00:06:41,840 Dopo di loro. I miei ladri 107 00:06:46,320 --> 00:06:48,640 Vieni a prendermi Due Facce. 108 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Attento, Nancy. 109 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 Lo vedo. Mandrino. 110 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 Guarda, Nancy. 111 00:06:58,800 --> 00:07:00,360 Forse possiamo usare questo volo. 112 00:07:00,360 --> 00:07:03,120 Tappeto. Ma non conosciamo la parola magica. 113 00:07:03,240 --> 00:07:07,880 Ma io dico da Sheila e il tappeto volerà. 114 00:07:08,960 --> 00:07:10,360 Cosa abbiamo da perdere? 115 00:07:10,480 --> 00:07:11,760 Di Sheila. 116 00:07:14,640 --> 00:07:14,800 Eh? 117 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 Pensa di sfuggirmi. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,920 Nessuno può sfuggire al mio stallone alato. 119 00:07:28,600 --> 00:07:30,560 La loro unica possibilità di fuga. 120 00:07:30,560 --> 00:07:33,920 Il mio padrone è con il potere degli anelli. 121 00:07:37,040 --> 00:07:45,840 Ehi, ehi. Il maestro ladro ci insegue su un cavallo volante. 122 00:07:56,840 --> 00:08:02,280 Sciocchi. Pensavi di poter sfuggire alla rabbia del maestro dei ladri. 123 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Per due agnellini? 124 00:08:04,240 --> 00:08:09,920 Evoco un paio di cesoie d'oro. 125 00:08:18,040 --> 00:08:19,120 Neanche io posso. 126 00:08:19,360 --> 00:08:20,440 E adesso. 127 00:08:20,440 --> 00:08:23,320 Dal mio tesoro di gioielli preziosi. 128 00:08:24,040 --> 00:08:26,360 Un'orda di locuste affamate. 129 00:08:30,100 --> 00:08:37,680 Lo so. Nancy, tutto bene? 130 00:08:38,760 --> 00:08:38,920 Ha! 131 00:08:39,440 --> 00:08:43,800 Ora sentirai tutto il peso dell'ira del maestro ladro. 132 00:08:44,480 --> 00:08:51,720 Una manciata di monete d'oro diventa un disco d'oro di distruzione. 133 00:08:53,280 --> 00:08:54,840 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 134 00:08:54,880 --> 00:08:58,080 È kabob e ha gli anelli. 135 00:08:58,360 --> 00:09:00,360 Kabob. Ti vogliamo bene. 136 00:09:02,280 --> 00:09:10,160 Attenzione. Poi gli alberi che cadono. 137 00:09:13,720 --> 00:09:17,080 Quindi questa volta, hai davvero bisogno di me. 138 00:09:17,480 --> 00:09:21,080 E chi salverà Eugenie dal mio disco di distruzione? 139 00:09:23,100 --> 00:09:25,040 Ho, ho, ho, ho, ho. 140 00:09:25,440 --> 00:09:27,040 Fatti questa domanda. 141 00:09:27,120 --> 00:09:28,200 Ladro. 142 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 E ora può. 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,200 Sfuggi agli zoccoli taglienti del mio demone nero? 144 00:09:44,680 --> 00:09:47,080 In modo che tu non possa scappare. 145 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 Ma mi hai lasciato le mani libere. 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,040 Per più demoni di. 147 00:09:54,040 --> 00:10:00,080 Un genio. OH. 148 00:10:00,440 --> 00:10:01,760 Dove l'hai rubato? 149 00:10:01,800 --> 00:10:04,120 Oh, sultano dei borseggiatori. 150 00:10:04,320 --> 00:10:07,360 Dove ho rubato il segreto del Djinn dei fuochi. 151 00:10:09,080 --> 00:10:14,160 SÌ. Oh, è scomparso. 152 00:10:14,200 --> 00:10:16,120 No, sorellina. Aspetto. 153 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Shazam sa come affrontare i djinn del fuoco. 154 00:10:23,880 --> 00:10:25,440 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 155 00:10:31,560 --> 00:10:33,840 Da dove sei venuta, Jennifer. 156 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 E porta con te il tuo padrone ladro. 157 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 Ora hai imparato una lezione? 158 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 Ho scelto? 159 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Anche io. Shazam! 160 00:10:46,520 --> 00:10:47,100 Spero che tu non sia arrabbiato. 161 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 È scritto. 162 00:10:49,480 --> 00:10:52,520 La rabbia è come il vento quando va. 163 00:10:52,560 --> 00:10:54,640 Nessuno può segnare il suo passaggio. 164 00:10:55,600 --> 00:10:57,400 Hmm. Chi l'ha scritto? 165 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 Un giovane maestro. 166 00:10:59,160 --> 00:11:02,120 Ho, ho, ho! Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 167 00:11:02,880 --> 00:11:05,160 Ramazan Abdullah. 168 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 Controlla che Booby sta mangiando. 169 00:11:26,320 --> 00:11:28,160 Un periodo terribile con questo vento. 170 00:11:31,800 --> 00:11:32,240 Sì. 171 00:11:32,840 --> 00:11:34,360 Sembra che abbiamo bisogno di Shazam. 172 00:11:34,360 --> 00:11:35,840 È ora di suonare, sorellina. 173 00:11:36,280 --> 00:11:37,040 Shazam! 174 00:11:53,560 --> 00:11:55,280 La chiami tempesta? 175 00:11:55,280 --> 00:11:56,440 Giovani maestri. 176 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 Grazie shisan. 177 00:12:05,800 --> 00:12:09,400 È una fortuna che tu non sia caduto nel mare dei serpenti. 178 00:12:09,520 --> 00:12:12,040 Sì, penso che possiamo farcela da qui. 179 00:12:12,080 --> 00:12:12,680 Bene. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,160 Una cosa. 181 00:12:14,640 --> 00:12:16,640 Attenti al cacciatore malvagio. 182 00:12:28,840 --> 00:12:31,160 Caboose si sta stancando terribilmente, Chuck. 183 00:12:31,200 --> 00:12:31,520 Aspetto. 184 00:12:33,960 --> 00:12:37,560 Ok, atterriamo su quell'isola laggiù e facciamogli riposare. 185 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 Pensi che sia sicuro? 186 00:12:40,160 --> 00:12:42,440 Ora, cosa potrebbe succedere su quella graziosa isoletta? 187 00:12:48,960 --> 00:12:51,320 Ora cosa potrebbe succedere su quella graziosa isoletta? 188 00:12:52,400 --> 00:12:55,080 Va bene. Quindi ho commesso un errore. 189 00:12:57,560 --> 00:12:59,880 Pazienza, miei cacciatori volanti. 190 00:12:59,920 --> 00:13:02,080 La caccia sta per cominciare. 191 00:13:03,400 --> 00:13:07,760 Mandrino. Dev'essere il malvagio cacciatore di cui Shisan ci aveva messo in guardia. 192 00:13:07,800 --> 00:13:11,200 E ora una cava molto insolita. 193 00:13:12,080 --> 00:13:15,520 Ecco un cammello volante. 194 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 Ehi, qual è l'idea? 195 00:13:28,200 --> 00:13:30,320 I nostri cammelli. Non ti ho mai fatto niente. 196 00:13:30,680 --> 00:13:36,080 Tutti coloro che sbarcano sulla mia isola vivente diventano preda del malvagio cacciatore. 197 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Compreso te. 198 00:13:41,360 --> 00:13:44,560 Loo, loo, loo, loo, loo, loo. 199 00:14:01,120 --> 00:14:01,760 Tempo di squillo. 200 00:14:01,760 --> 00:14:03,640 Nancy Rescue Caboose. 201 00:14:03,640 --> 00:14:04,240 Rubino. 202 00:14:10,440 --> 00:14:12,400 Io sono qui. Un piccolo cammello. 203 00:14:21,520 --> 00:14:22,680 Mi costringi a farlo. 204 00:14:22,680 --> 00:14:24,400 Proteggi il mio piccolo amico. 205 00:14:28,280 --> 00:14:30,680 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 206 00:14:34,160 --> 00:14:34,600 OH. 207 00:14:35,320 --> 00:14:36,360 Eccomi qui. 208 00:14:43,800 --> 00:14:45,640 Ho, ho, ho, ho. 209 00:14:45,640 --> 00:14:46,960 Ho, ho, ho, ho, ho, ho! 210 00:14:48,920 --> 00:14:51,200 No, no, no. Qui. 211 00:14:59,200 --> 00:15:02,720 Buona Più uccelli di una piuma a. 212 00:15:12,480 --> 00:15:15,480 Ho, ho, ho, ho, ho! Ho, ho, ho! 213 00:15:19,400 --> 00:15:20,720 Questa è la nostra occasione, Nancy. 214 00:15:20,760 --> 00:15:25,400 Dai. Proprio dietro di te. 215 00:15:26,120 --> 00:15:34,600 Quindi i due che hanno evocato il genio per sfuggirmi per loro, ho questi semi di drago 216 00:15:34,600 --> 00:15:37,480 che evocherà Dragon House. 217 00:15:44,280 --> 00:15:46,400 Quel cancello dovrebbe portare fuori. 218 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 Guarda cosa sta arrivando. 219 00:15:49,160 --> 00:15:50,520 Non guardare bene. 220 00:16:02,800 --> 00:16:03,200 EHI. 221 00:16:03,840 --> 00:16:05,440 Mandrino. Continua a correre, Chuck. 222 00:16:07,280 --> 00:16:10,320 Bene. I miei piani di sentinella ne hanno catturato uno. 223 00:16:10,920 --> 00:16:14,160 L'altro fornirà supporto ai miei segugi draghi. 224 00:16:23,720 --> 00:16:26,100 Nancy. Devono averla presa. 225 00:16:33,240 --> 00:16:33,880 Oh. 226 00:16:33,920 --> 00:16:35,800 Tutto è vivo qui intorno. 227 00:16:43,040 --> 00:16:49,920 Sì. Spero solo che quelle cose non possano arrampicarsi. 228 00:16:50,120 --> 00:16:50,400 OH. 229 00:16:54,400 --> 00:16:55,100 Se solo potessi volare. 230 00:16:59,040 --> 00:17:01,920 Boom. Boom. 231 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 Ottimo tempismo, Kabui. 232 00:17:09,240 --> 00:17:10,960 Dirigiamoci verso il palazzo di quel cacciatore. 233 00:17:10,100 --> 00:17:12,960 Dobbiamo salvare Nancy. 234 00:17:19,720 --> 00:17:20,200 Ciao. 235 00:17:21,920 --> 00:17:24,280 Questa deve essere la stanza delle armi del malvagio cacciatore. 236 00:17:24,640 --> 00:17:27,520 Mi dirai come comandi il genio? 237 00:17:27,800 --> 00:17:28,600 Mai. 238 00:17:28,600 --> 00:17:32,760 Se rifiuti, ti unirai al tuo compagno nella caccia. 239 00:17:32,800 --> 00:17:34,240 Non te lo dirò mai. 240 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Molto bene per lui. 241 00:17:36,640 --> 00:17:40,120 Ho evocato i segugi del drago per te. 242 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 Per te. evoco. 243 00:17:42,280 --> 00:17:44,280 Un leopardo di fuoco. 244 00:17:47,040 --> 00:17:48,080 Con quel muro di. 245 00:17:48,080 --> 00:17:51,760 La fiamma si spegne, la caccia inizierà con. 246 00:17:51,760 --> 00:17:53,440 Tu come la preda. 247 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 Questo è quello che pensi, Chuck? 248 00:17:56,040 --> 00:18:01,160 Dottore? Nancy. E un altro. 249 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 E un altro. 250 00:18:15,520 --> 00:18:18,680 Oh. Non c'è da stupirsi che sia un così grande cacciatore. 251 00:18:18,720 --> 00:18:20,100 Usando i giavellotti magici. 252 00:18:21,040 --> 00:18:22,120 Come on, sis. 253 00:18:22,480 --> 00:18:24,040 Stiamo uscendo da qui. 254 00:18:29,160 --> 00:18:30,280 La vera caccia 255 00:18:30,280 --> 00:18:36,800 Inizia. OH. 256 00:18:46,400 --> 00:18:50,240 Non c'è scampo dai miei demoni del cielo. 257 00:18:53,400 --> 00:18:54,720 Primavera, Nancy. 258 00:19:01,920 --> 00:19:03,640 Osserva i giovani maestri. 259 00:19:03,680 --> 00:19:05,560 Per i demoni del cielo. 260 00:19:05,600 --> 00:19:08,240 Offro i cieli Fury. 261 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 Cos'altro hai da offrire? 262 00:19:20,400 --> 00:19:21,240 Oh, male. 263 00:19:21,280 --> 00:19:23,880 Cacciatore. Solo questo. 264 00:19:28,480 --> 00:19:32,160 Shahzad. Proprio quello che ho bisogno di domare. 265 00:19:32,160 --> 00:19:33,760 Tu, malvagio cacciatore. 266 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 Ti sfido, Genio. 267 00:19:40,520 --> 00:19:42,480 Pagherai per questo. 268 00:19:43,240 --> 00:19:48,280 Sta scappando. Risparmiami. 269 00:19:48,280 --> 00:19:51,840 Oh, Jeannie, sono solo un semplice cacciatore. 270 00:19:51,960 --> 00:19:53,120 Non aver paura. 271 00:19:53,120 --> 00:19:55,960 Perché io sono un genio gentile. 272 00:20:02,160 --> 00:20:05,920 La mia isola, i miei tesori spariti 273 00:20:06,760 --> 00:20:10,520 Ma dove devi solo cacciarli. 274 00:20:10,520 --> 00:20:12,040 O potente cacciatore. 275 00:20:13,160 --> 00:20:15,480 La mia isola, i miei tesori. 276 00:20:20,880 --> 00:20:22,520 Troverà mai la sua isola? 277 00:20:22,520 --> 00:20:23,360 Shazam! 278 00:20:24,800 --> 00:20:26,040 Ne dubito. 279 00:20:29,040 --> 00:20:30,280 Ma quale modo migliore per a. 280 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Hunter per trascorrere il suo tempo. 281 00:20:31,960 --> 00:20:35,560 Che caccia? E ora addio. 282 00:20:35,800 --> 00:20:37,440 Così lungo. E grazie. 283 00:20:37,440 --> 00:20:38,480 Lo stesso qui. 284 00:20:38,520 --> 00:20:43,120 Che tu possa raggiungere il Mago della Settima Montagna senza ulteriori pericoli. 285 00:20:46,760 --> 00:20:48,600 Quindi nozione.19613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.