All language subtitles for One.Second.2020.CHINESE.WEBRip.AMZN-German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,677 --> 00:02:50,302 Yang He, du bist weg? 2 00:02:50,636 --> 00:02:53,136 Kino-Onkel sitzt mir im Nacken. 3 00:02:53,427 --> 00:02:55,386 Wer geht schon so spät ins Kino? 4 00:03:00,556 --> 00:03:02,264 Lass uns trinken. 5 00:03:32,094 --> 00:03:33,469 Welcher Yang? 6 00:03:33,552 --> 00:03:37,052 Von der Kolchose. Wer könnte es sonst sein? 7 00:03:38,177 --> 00:03:40,302 Aufseher Yang ist dein älterer Bruder? 8 00:03:40,386 --> 00:03:41,511 Ja. 9 00:04:25,344 --> 00:04:26,761 Ist der Film zu Ende? 10 00:04:27,011 --> 00:04:28,011 Ja. 11 00:04:28,719 --> 00:04:31,052 War die Wochenschau dabei? 12 00:04:31,136 --> 00:04:32,386 Was? 13 00:04:32,844 --> 00:04:34,511 Die Wochenschau. 14 00:04:35,261 --> 00:04:36,761 Schauen Sie selbst. 15 00:04:36,844 --> 00:04:38,094 Wo kann ich es mir anschauen? 16 00:04:38,119 --> 00:04:39,536 Morgen, in der zweiten Einheit. 17 00:04:39,637 --> 00:04:41,303 Wie komme ich dahin? 18 00:04:42,339 --> 00:04:43,714 Richtung Osten. 19 00:08:35,590 --> 00:08:38,360 Hätte ich gewusst, dass du ein Mädchen bist, hätte ich dich nicht geschlagen. 20 00:08:39,240 --> 00:08:41,280 Warum hast du das gestohlen? Um es zu verkaufen? 21 00:08:42,090 --> 00:08:43,550 Das geht dich verdammt nochmal nichts an. 22 00:08:43,637 --> 00:08:45,137 Wer bist du eigentlich? 23 00:08:49,671 --> 00:08:50,921 Zisch ab. 24 00:08:51,177 --> 00:08:53,052 Wie wär’s, wenn wir es aufteilen? 25 00:09:14,677 --> 00:09:16,052 Was für eine Art von Mädchen bist du? 26 00:09:16,136 --> 00:09:18,911 Läuft nachts herum und trägt ein Messer bei sich. 27 00:09:18,973 --> 00:09:20,557 Gib mein Messer zurück. 28 00:09:22,839 --> 00:09:24,547 Wo wohnst du eigentlich? 29 00:09:28,177 --> 00:09:29,761 Hey, ich meine es ernst. 30 00:09:29,886 --> 00:09:32,219 Lass uns das aufteilen, in Ordnung? 31 00:09:35,177 --> 00:09:37,761 Wie wäre es mit 12,5 Metern? 32 00:09:38,610 --> 00:09:40,208 12,5 Meter? Wozu das denn? 33 00:09:40,233 --> 00:09:42,317 Nur so. Gib es mir einfach. 34 00:12:51,153 --> 00:12:53,153 Du bist aus der zweiten Einheit? 35 00:12:54,427 --> 00:12:55,636 Ja. 36 00:12:56,886 --> 00:12:59,011 Ich bin aus der vierten Einheit. 37 00:13:01,364 --> 00:13:03,989 Warum bist du allein? 38 00:13:05,973 --> 00:13:07,015 Ich bin auf der Suche nach jemandem. 39 00:13:07,302 --> 00:13:08,927 Wen suchst du denn? 40 00:13:10,386 --> 00:13:12,844 Ich sag’s dir, 41 00:13:13,594 --> 00:13:15,427 du kannst hier nicht einfach herumlaufen. 42 00:13:16,136 --> 00:13:18,302 Das ist eine leere Wüste. 43 00:13:18,391 --> 00:13:20,641 Wenn ich dich nicht mitgenommen hätte, 44 00:13:21,229 --> 00:13:23,520 wärst du verdurstet. 45 00:13:41,599 --> 00:13:43,141 Nimm diese Person mit. 46 00:13:43,302 --> 00:13:45,487 - Nein, es ist kein Platz. - Sie ist diejenige, nach der ich suche! 47 00:13:45,512 --> 00:13:46,589 Wer ist sie? 48 00:13:46,880 --> 00:13:49,660 Meine Tochter. Sie ist vor drei Tagen weggelaufen. 49 00:13:49,763 --> 00:13:51,847 Hey, halt den Lastwagen an! 50 00:14:04,508 --> 00:14:06,633 Na gut. Beeilung! 51 00:14:12,526 --> 00:14:14,151 Denkst du, du kannst weglaufen? 52 00:14:14,844 --> 00:14:16,111 Dieses Kind. 53 00:14:16,144 --> 00:14:17,394 Schrecklich. 54 00:14:40,050 --> 00:14:42,000 Hast du etwas gestohlen und bist weggelaufen? 55 00:14:43,802 --> 00:14:46,636 Wie kann man nur so verrückt sein, Kind? 56 00:14:46,800 --> 00:14:48,680 Dein Vater ist schon seit Tagen auf der Suche nach dir. 57 00:14:49,261 --> 00:14:50,177 Wer? 58 00:14:50,261 --> 00:14:52,344 Dein Vater da. 59 00:14:54,094 --> 00:14:56,136 Er? Mein Vater ist für mich gestorben. 60 00:14:56,251 --> 00:14:57,636 Ich sollte dich ohrfeigen. 61 00:14:57,719 --> 00:14:59,469 Wie kannst du das nur sagen? 62 00:14:59,552 --> 00:15:01,511 Er hat sich große Sorgen um dich gemacht. 63 00:15:01,594 --> 00:15:03,719 Hast du das gewusst? Du hast Glück, dass du mir begegnet bist. 64 00:15:03,790 --> 00:15:04,979 Was, wenn er verdurstet wäre? 65 00:15:05,030 --> 00:15:07,230 Dann hättest du kein Zuhause, wo du dich ausheulen könntest. 66 00:15:09,340 --> 00:15:12,550 Kind, ich kenne deine Familienangelegenheiten nicht. 67 00:15:13,052 --> 00:15:15,844 Aber egal wie weit du rennst, er ist immer noch dein Vater. 68 00:15:16,136 --> 00:15:19,219 Du hast nur einen Vater. Richtig? 69 00:15:19,302 --> 00:15:21,571 Tu nichts, was du später bereuen wirst. 70 00:15:27,023 --> 00:15:28,148 In Ordnung. 71 00:15:28,344 --> 00:15:31,386 Ihr zwei seid in meinem Lastwagen, also müsst ihr auf mich hören. 72 00:15:32,302 --> 00:15:34,177 Entschuldige dich bei deinem Vater. 73 00:15:37,450 --> 00:15:40,075 Na gut. Entschuldigung ist Entschuldigung. 74 00:15:41,052 --> 00:15:42,636 Er ist mein Vater. 75 00:15:42,844 --> 00:15:44,677 Wissen Sie, was für ein Typ er ist? 76 00:15:44,761 --> 00:15:46,052 Was für ein Typ ist dein Vater? 77 00:15:46,136 --> 00:15:47,927 Er hat eine Geliebte. 78 00:15:48,011 --> 00:15:49,886 Unsere Familie hat nicht genug zu essen, 79 00:15:49,960 --> 00:15:52,050 aber er hat die Ernte eines ganzen Jahres genommen 80 00:15:52,077 --> 00:15:54,452 und sie seiner Geliebten geschenkt. 81 00:15:55,052 --> 00:15:56,427 Meine Mutter hat versucht, ihn aufzuhalten, 82 00:15:56,472 --> 00:15:57,930 und dann haben sie sich gestritten. 83 00:15:58,052 --> 00:15:59,552 Er hat ihr mit der Scheidung gedroht. 84 00:16:01,261 --> 00:16:03,302 Meine Mutter wurde krank. 85 00:16:04,136 --> 00:16:05,969 Sie konnte sich keine Medikamente leisten. 86 00:16:06,430 --> 00:16:08,430 Jetzt gibt es nur noch mich und meinen kleinen Bruder. 87 00:16:09,844 --> 00:16:11,469 Jetzt, wo sie tot ist. 88 00:16:14,793 --> 00:16:16,252 Mein Bruder ist noch jung. 89 00:16:16,344 --> 00:16:17,844 Ich habe keine Arbeit. 90 00:16:17,960 --> 00:16:21,090 Wir können so nicht weitermachen, deswegen sind wir losgezogen, um ihn zu suchen. 91 00:16:21,844 --> 00:16:23,802 Er wollte seine Tür nicht öffnen. 92 00:16:24,011 --> 00:16:26,344 Wir haben lange an die Tür geklopft. 93 00:16:26,420 --> 00:16:29,170 Schließlich kam seine Geliebte heraus, mit fliegenden Fäusten. 94 00:16:29,340 --> 00:16:31,260 Sie hat mich und meinen kleinen Bruder verprügelt. 95 00:16:31,599 --> 00:16:32,891 Genug. 96 00:16:33,386 --> 00:16:35,973 Das ist genau wie bei meinem Vater. 97 00:16:38,927 --> 00:16:39,927 Bist du überhaupt ein Mensch? 98 00:16:40,090 --> 00:16:42,300 Vollkommen herzlos! Schlimmer als ein Hund! 99 00:16:45,094 --> 00:16:46,344 Ich bin nicht wirklich ihr Vater. 100 00:16:46,429 --> 00:16:47,804 Du leugnest es also? 101 00:16:47,927 --> 00:16:50,969 Er hat mich den ganzen Weg gejagt, nur um mir meine Dose wegzunehmen. 102 00:16:51,050 --> 00:16:52,600 Darin sind das Geld und die Lebensmittelmarken, 103 00:16:52,619 --> 00:16:54,050 die meine Mama mir hinterlassen hat. 104 00:16:54,077 --> 00:16:55,839 Sogar die will er mir nehmen. 105 00:16:58,969 --> 00:17:00,927 Gib ihr die Dose! 106 00:17:03,420 --> 00:17:06,550 Du gibst ihr jetzt die Dose! Verdammter Ganove! 107 00:17:06,636 --> 00:17:08,302 Du glaubst ihr? 108 00:17:09,844 --> 00:17:11,052 Halt! 109 00:17:11,177 --> 00:17:12,594 Schnell, halt den Lastwagen an! 110 00:17:15,011 --> 00:17:16,302 Du sagst mir, ich soll anhalten? 111 00:17:16,386 --> 00:17:17,552 Verpiss dich! 112 00:17:39,552 --> 00:17:42,119 Hey! Kleiner Bastard! 113 00:17:51,550 --> 00:17:54,090 Ich kann nicht anhalten! Wenn ich anhalte, bleibe ich liegen! 114 00:18:00,552 --> 00:18:02,344 Halt den Lastwagen an! 115 00:18:02,570 --> 00:18:04,487 Sie hat den Film! 116 00:18:04,761 --> 00:18:06,219 Stopp! 117 00:18:06,344 --> 00:18:08,177 Die Filmrolle! 118 00:18:08,317 --> 00:18:10,067 Stopp den Lastwagen! 119 00:18:15,677 --> 00:18:18,219 Du Idiot! 120 00:18:48,177 --> 00:18:51,132 HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER HEUTE ABEND UM 20:00 UHR 121 00:19:11,010 --> 00:19:14,050 Kino-Onkel, um wie viel Uhr ist die Vorführung? 122 00:19:14,136 --> 00:19:16,136 Der Film ist noch nicht da, immer mit der Ruhe. 123 00:19:16,386 --> 00:19:18,261 - Iss ein paar Erdnüsse. - In Ordnung, in Ordnung. 124 00:19:18,511 --> 00:19:21,219 - Iss ein paar Samen. - Wann kommt der Film? 125 00:19:21,300 --> 00:19:24,510 Das hängt davon ab, ob Yang He es vermasselt oder nicht. 126 00:19:24,719 --> 00:19:27,699 Heroische Söhne und Töchter schon wieder? Was ist mit Kampf zwischen Nord und Süd? 127 00:19:28,386 --> 00:19:29,969 Heroische Söhne und Töchter ist besser. 128 00:19:30,052 --> 00:19:31,261 Auf jeden Fall. 129 00:19:31,344 --> 00:19:33,219 Heroische Söhne und Töchter ist besser. 130 00:19:33,302 --> 00:19:35,636 Wir mögen Heroische Söhne und Töchter. 131 00:19:35,760 --> 00:19:37,720 Was ist so toll anKampf zwischen Nord und Süd? 132 00:19:42,802 --> 00:19:45,052 - Kino-Onkel, Nudeln? - Ja. 133 00:19:47,594 --> 00:19:49,677 Kino-Onkel ist hier. Setzen Sie sich. 134 00:19:50,145 --> 00:19:51,437 Kino-Onkel. 135 00:19:52,073 --> 00:19:53,531 Kino-Onkel ist hier. 136 00:19:55,844 --> 00:19:58,677 Nehmen Sie Platz, Kino-Onkel. Ich werde dort drüben sitzen. 137 00:20:26,620 --> 00:20:28,477 Hier sind deine Nudeln. 138 00:21:01,879 --> 00:21:03,729 "Papa" isst deine Nudeln. 139 00:21:03,802 --> 00:21:05,490 Fällt es schwer, zuzusehen? 140 00:21:05,552 --> 00:21:06,802 Setz dich. 141 00:21:29,261 --> 00:21:31,927 Genosse Filmvorführer... 142 00:21:33,524 --> 00:21:35,024 der Film! 143 00:21:47,023 --> 00:21:48,440 Welcher Film? 144 00:21:55,995 --> 00:21:58,370 Rolle sechs von Heroische Söhne und Töchter. 145 00:22:29,403 --> 00:22:31,623 Es ist wirklich Heroische Söhne und Töchter. 146 00:22:42,839 --> 00:22:44,422 Woher haben Sie das? 147 00:22:47,386 --> 00:22:49,302 Ich bringe es nur zurück. 148 00:22:50,136 --> 00:22:51,511 Kommen Sie. 149 00:22:58,413 --> 00:22:59,663 Setzen. 150 00:23:02,552 --> 00:23:03,927 Hinsetzen! 151 00:23:14,539 --> 00:23:15,997 Ich kenne dich doch. 152 00:23:16,344 --> 00:23:19,219 Bist du nicht das Waisenkind Liu aus unserer zweiten Einheit? 153 00:23:21,719 --> 00:23:24,427 Genosse, Sie sind doch nicht aus unserer zweiten Einheit, oder? 154 00:23:26,969 --> 00:23:28,219 Ich bin aus der ersten Einheit. 155 00:23:29,136 --> 00:23:30,552 Aus der ersten Einheit? 156 00:23:31,552 --> 00:23:33,844 Woher kennt ihr beiden euch dann? 157 00:23:34,340 --> 00:23:36,920 Und wie ist die Rolle in Ihre Hände gelangt? 158 00:23:39,840 --> 00:23:42,220 War es falsch von mir, Ihnen die Rolle zurückzubringen? 159 00:23:45,136 --> 00:23:46,594 Nein, natürlich nicht. 160 00:23:47,163 --> 00:23:50,871 Gute Genossen sollten gute Taten erklären. 161 00:23:52,417 --> 00:23:53,719 - Kellner. - Ja. 162 00:23:53,744 --> 00:23:55,652 - Bring noch zwei Schüsseln Nudeln. - Okay. 163 00:23:55,677 --> 00:23:56,844 Geht auf mich. 164 00:23:57,552 --> 00:23:59,177 Und bring meine Sachen rüber. 165 00:23:59,261 --> 00:24:00,636 Okay, kommt sofort. 166 00:24:03,406 --> 00:24:05,114 Eure Nudeln. Okay. 167 00:24:07,880 --> 00:24:10,510 Ich habe extra scharfe Paprika in die Nudeln getan. 168 00:24:11,130 --> 00:24:13,380 Bitte besorgen Sie mir einen guten Platz bei der Vorführung. 169 00:24:13,469 --> 00:24:14,761 So gut wie erledigt. 170 00:24:24,090 --> 00:24:27,510 Wisst ihr, warum ich extra scharfe Paprika bekomme? 171 00:24:29,210 --> 00:24:33,960 Weil ich hoch angesehen werde von den Revolutionären der zweiten Einheit. 172 00:24:35,969 --> 00:24:39,094 Wisst ihr, warum mich alle Kino-Onkel nennen? 173 00:24:40,170 --> 00:24:42,760 Weil ich schon mein ganzes Leben lang Filme vorführe. 174 00:24:42,840 --> 00:24:45,260 Und ich habe noch nie einen Fehler gemacht. 175 00:24:46,890 --> 00:24:51,080 Filme hier vorzuführen ist eine ernste Angelegenheit. 176 00:24:51,761 --> 00:24:53,761 Das Publikum da draußen ist hart. 177 00:24:53,844 --> 00:24:56,219 Sie haben monatelang gewartet. 178 00:24:56,300 --> 00:24:58,920 Jedes Mal ist es wie ein Neujahrsfest. 179 00:25:00,094 --> 00:25:03,344 Filmrollen sind Schätze für uns. 180 00:25:04,420 --> 00:25:07,170 Egal wie viele herkommen, wir müssen die gleiche Anzahl zurückgegeben. 181 00:25:07,469 --> 00:25:10,261 Wir überprüfen die Zählung mehrere Male. 182 00:25:10,344 --> 00:25:12,487 Das nennt man Verantwortung übernehmen. 183 00:25:12,512 --> 00:25:14,303 DER BESTE FILMVORFÜHRER DER WELT 184 00:25:17,270 --> 00:25:20,230 Wie wurde diese Filmrolle von der anderen getrennt? 185 00:25:22,005 --> 00:25:24,797 Was habt ihr beide mit Yang He zu tun? 186 00:25:26,831 --> 00:25:28,213 Der Typ auf dem Motorrad? 187 00:25:28,546 --> 00:25:29,754 Ja, genau der. 188 00:25:30,260 --> 00:25:32,710 Er transportiert die Rollen. Sein Name ist Yang He. 189 00:25:34,288 --> 00:25:35,288 Hmm. 190 00:25:35,531 --> 00:25:38,198 Wie ist diese Rolle in deinen Händen gelandet? 191 00:25:41,761 --> 00:25:43,219 Wir haben sie auf der Straße gefunden. 192 00:25:44,546 --> 00:25:46,004 Auf welcher Straße? 193 00:25:46,594 --> 00:25:48,594 Auf der Straße von der ersten Einheit. 194 00:25:52,050 --> 00:25:54,880 Sie muss schlecht gesichert gewesen und vom Motorrad gefallen sein. 195 00:25:55,927 --> 00:25:58,719 Und Yang He will Filmvorführer werden? 196 00:25:58,802 --> 00:26:00,069 Wenn er der Filmvorführer wäre, 197 00:26:00,090 --> 00:26:03,170 wäre es ein einziger Albtraum für unsere Genossen der zweiten Einheit! 198 00:26:05,594 --> 00:26:08,302 - War das die einzige Rolle auf der Straße? - Ja, nur diese eine. 199 00:26:09,380 --> 00:26:10,440 Genosse, wie ist Ihr Name? 200 00:26:13,627 --> 00:26:16,460 Was machen Sie in der ersten Einheit? 201 00:26:18,800 --> 00:26:21,070 Sie hätte es auch alleine zurückbringen können. 202 00:26:21,097 --> 00:26:22,620 Warum sind Sie hier? 203 00:26:25,427 --> 00:26:27,362 Er ist gemeingefährlich. Ein Vandale. 204 00:26:30,344 --> 00:26:31,511 Wer? 205 00:26:31,719 --> 00:26:32,927 Du. 206 00:26:33,636 --> 00:26:34,969 Ich bin was? 207 00:26:35,210 --> 00:26:37,210 Ich sagte, du bist gemeingefährlich. Ein Vandale. 208 00:26:37,240 --> 00:26:39,180 Wie kommst du darauf, dass ich gemeingefährlich bin? 209 00:26:39,324 --> 00:26:40,220 Du bist ein Vandale! 210 00:26:40,240 --> 00:26:42,190 Warum erzählst du ihm nicht von deinem Vorhaben? 211 00:26:42,215 --> 00:26:43,777 - Du bist ein Vandale. - Wann habe ich... 212 00:26:43,802 --> 00:26:44,815 Ruhe jetzt! 213 00:26:47,870 --> 00:26:49,960 Ich wusste von Anfang an, dass Sie schlecht sind. 214 00:26:50,039 --> 00:26:52,956 - Die Sicherheitsabteilung. - Richtig. Die Sicherheitsabteilung. 215 00:26:54,237 --> 00:26:55,312 Was haben Sie vor? 216 00:26:55,336 --> 00:26:56,308 Warum die Sicherheitsabteilung? 217 00:26:56,344 --> 00:26:57,644 - Was haben Sie getan? - Warum sind Sie...? 218 00:26:57,669 --> 00:26:59,927 - Warum sind Sie hierher gekommen? - Ich bin gekommen, um den Film zu sehen. 219 00:27:01,130 --> 00:27:03,230 Meine Tochter spielt darin mit. Ich bin gekommen, um meine Tochter zu sehen. 220 00:27:03,260 --> 00:27:05,020 Ihre Tochter spielt in Heroische Söhne und Töchter mit? 221 00:27:05,053 --> 00:27:07,956 Ihre Tochter spielt Wang Fang, die Protagonistin des Films? 222 00:27:07,980 --> 00:27:10,460 Du bist ein Lügner. Zur Sicherheitsabteilung mit dir. 223 00:27:11,594 --> 00:27:15,511 Vor dem Film, die Wochenschau! Meine Tochter ist in der Wochenschau! 224 00:27:16,153 --> 00:27:17,528 Moment mal! 225 00:27:18,050 --> 00:27:19,810 Die Wochenschau berichtet über nationale Angelegenheiten, 226 00:27:19,840 --> 00:27:21,480 die großen Leistungen des Parteiführers Mao. 227 00:27:21,512 --> 00:27:23,971 Man muss die Wochenschau studieren. Sollen wir Ihre Tochter studieren? 228 00:27:24,090 --> 00:27:26,710 Ihre Schule lehrt Arbeit und Landwirtschaft im Dienste des Volkes. 229 00:27:26,740 --> 00:27:29,010 Jemand hat die Wochenschau gesehen und mir einen Brief geschrieben. 230 00:27:29,094 --> 00:27:30,344 Was für einen Brief? 231 00:27:44,515 --> 00:27:46,120 - Ihre Tochter ist eine Studentin? - Ja, eine Studentin. 232 00:27:46,145 --> 00:27:48,673 Kino-Onkel! Großes Problem! Wir können den Film nicht gucken! 233 00:27:48,698 --> 00:27:50,573 Ah? Was ist denn passiert? 234 00:27:51,969 --> 00:27:54,236 - Wir können den Film nicht vorführen! - Was? 235 00:28:05,719 --> 00:28:07,844 Kino-Onkel ist da! 236 00:28:09,386 --> 00:28:10,552 Oh, Scheiße! 237 00:28:10,844 --> 00:28:12,177 Großes Problem. 238 00:28:13,163 --> 00:28:14,773 Yang He! 239 00:28:14,979 --> 00:28:16,270 Wo ist Yang He? 240 00:28:19,677 --> 00:28:21,636 Wo zum Teufel ist er? 241 00:28:23,177 --> 00:28:24,772 Sag etwas. 242 00:28:25,136 --> 00:28:26,136 Papa. 243 00:28:26,636 --> 00:28:29,136 Ich war es, Papa. 244 00:28:29,719 --> 00:28:31,594 - Du hast die Kutsche gefahren? - Ja. 245 00:28:31,610 --> 00:28:34,240 Warum sind die Rollen von Yang He auf deiner Kutsche? 246 00:28:34,760 --> 00:28:37,710 Sein Motorrad hatte wieder eine Panne. Es ist noch nicht repariert. 247 00:28:37,880 --> 00:28:40,260 Er hat darauf bestanden, dass ich die Rollen zu dir bringe. 248 00:28:40,340 --> 00:28:42,460 Und dann hast du sie so transportiert? 249 00:28:42,636 --> 00:28:44,884 Glaubst du, du ziehst einen Esel? Du hast alles durcheinander gebracht! 250 00:28:44,927 --> 00:28:46,677 Wie die Eingeweide eines Esels! 251 00:28:47,380 --> 00:28:49,550 Ich habe keine Augen in meinem Hinterkopf. 252 00:28:49,630 --> 00:28:51,510 Wer hätte gedacht, dass dieses Zeug herausrollen kann? 253 00:29:08,094 --> 00:29:09,136 Wo ist das Band? 254 00:29:11,052 --> 00:29:14,226 - Das Klebeband, das die Dose versiegelt. - Ich habe es um meine Peitsche gewickelt. 255 00:29:14,250 --> 00:29:15,705 Warum zum Teufel hast du das getan? 256 00:29:15,730 --> 00:29:17,530 Meine Peitsche ist auseinandergefallen. 257 00:29:18,450 --> 00:29:20,080 Du hast Angst, dass die Peitsche auseinanderfällt. 258 00:29:20,111 --> 00:29:22,611 Aber du hast keine Angst, dass die Rollen beschädigt werden? 259 00:29:22,636 --> 00:29:25,052 Was sollen wir uns jetzt anschauen? 260 00:29:25,136 --> 00:29:26,927 Du Trottel! 261 00:29:27,927 --> 00:29:29,552 Ist das nicht eine Rolle in deiner Hand? 262 00:29:29,636 --> 00:29:31,356 Wechsle einfach zu dieser und das Problem ist gelöst. 263 00:29:31,386 --> 00:29:33,052 Von wegen wechseln! 264 00:29:33,136 --> 00:29:34,511 Das ist ein Drama. 265 00:29:34,594 --> 00:29:37,219 Das ist die Wochenschau. Die sind völlig unterschiedlich. 266 00:29:37,302 --> 00:29:39,261 Du denkst, Männer und Frauen sind gleich? 267 00:29:39,344 --> 00:29:41,136 Du hast wirklich nur Scheiße im Hirn. 268 00:29:42,052 --> 00:29:43,594 Nr. 22. 269 00:29:44,219 --> 00:29:46,552 In dem Brief stand Wochenschau Nr. 22. 270 00:29:46,802 --> 00:29:48,927 Jetzt sind es nur noch verdrehte Gedärme. 271 00:29:48,952 --> 00:29:50,558 Es spielt keine Rolle, wer in Nr. 22 ist. 272 00:29:54,277 --> 00:29:57,030 Genossen, heute gibt es keine Vorführung. 273 00:29:58,321 --> 00:30:01,011 Wir können die Wochenschau nicht sehen, aber wir können immer noch den Film sehen. 274 00:30:01,094 --> 00:30:02,094 Genau so ist es. 275 00:30:02,170 --> 00:30:05,090 Wie sollen wir unter diesen Umständen den Film vorführen? 276 00:30:06,003 --> 00:30:07,469 Alle können es sehen. 277 00:30:07,494 --> 00:30:08,911 Kein Film heute. 278 00:30:09,094 --> 00:30:10,253 Aber es ist nicht unsere Schuld. 279 00:30:13,910 --> 00:30:15,277 Sie können ihn vorführen. 280 00:30:15,487 --> 00:30:16,753 Es gibt einen Weg. 281 00:30:16,816 --> 00:30:17,899 Und zwar? 282 00:30:18,094 --> 00:30:20,969 Haben Sie keine Flüssigkeit, die das abwaschen kann? 283 00:30:20,994 --> 00:30:22,786 - Sie meinen Reinigungsflüssigkeit? - Ja. 284 00:30:22,811 --> 00:30:23,936 Nein, die habe ich nicht. 285 00:30:25,179 --> 00:30:27,792 Und er ist viel zu schmutzig! 286 00:30:27,816 --> 00:30:29,186 Wie soll ich das sauber bekommen? 287 00:30:29,386 --> 00:30:30,835 Sagen Sie es mir! 288 00:30:32,280 --> 00:30:33,822 Verstanden? 289 00:30:34,469 --> 00:30:36,217 Du hältst dich für schlau. 290 00:30:42,761 --> 00:30:44,052 Trotzdem... 291 00:30:44,950 --> 00:30:47,490 könnten wir einen letzten Versuch unternehmen 292 00:30:47,714 --> 00:30:49,214 und versuchen, ihn zu retten. 293 00:30:49,573 --> 00:30:51,031 Wollt ihr alle den Film sehen? 294 00:30:51,177 --> 00:30:53,636 Ja, ja! 295 00:30:53,774 --> 00:30:54,774 In Ordnung. 296 00:30:54,886 --> 00:30:56,386 Wenn ihr den Film sehen wollt... 297 00:30:56,840 --> 00:30:59,670 Bitte tretet vor und seid Zeugen 298 00:30:59,920 --> 00:31:03,460 der Tatsache, dass der heutige Unfall die alleinige Verantwortung von Yang He ist. 299 00:31:03,552 --> 00:31:06,636 Richtig, er ist schuld! 300 00:31:07,094 --> 00:31:10,302 Außerdem habe ich zwei Bedingungen. 301 00:31:10,320 --> 00:31:12,490 Wenn wir Erfolg haben, können wir den Film sehen. 302 00:31:12,636 --> 00:31:14,636 Wenn wir scheitern, keine Vorführung! 303 00:31:14,719 --> 00:31:18,094 Wir können es schaffen! Jawohl! 304 00:31:18,170 --> 00:31:21,550 Zuerst müssen wir alle darüber schweigen. 305 00:31:21,577 --> 00:31:23,535 Dieser Vorfall darf nicht nach außen dringen. 306 00:31:23,670 --> 00:31:26,630 Sonst wird unsere zweite Einheit nie wieder Filme vorführen. 307 00:31:26,778 --> 00:31:28,403 Wir werden alle leiden. 308 00:31:29,870 --> 00:31:33,340 Zweitens: Die Vorgesetzten werden sich mit Yang He befassen, 309 00:31:33,719 --> 00:31:35,927 und ich werde mich um die Rolle kümmern. 310 00:31:36,530 --> 00:31:40,420 Genossinnen, geht und holt Bettlaken, Masken und Mull, 311 00:31:40,479 --> 00:31:42,479 Dampfer, Stäbchen und Waschbecken. 312 00:31:42,600 --> 00:31:46,340 Genossen, geht und holt gereinigten Stahldraht der Größe 12. 313 00:31:46,427 --> 00:31:47,719 Alles klar? 314 00:31:47,802 --> 00:31:49,136 Alles klar! 315 00:31:49,210 --> 00:31:52,090 Besorgt mir diese Sachen, und zwar sofort! 316 00:31:52,177 --> 00:31:53,469 Und... bitte. 317 00:31:55,927 --> 00:31:57,302 Verschwinde. 318 00:31:59,753 --> 00:32:02,724 Geh drumherum. Beschädige die Rolle nicht. 319 00:32:23,677 --> 00:32:25,011 Leg den Film hin! 320 00:32:25,136 --> 00:32:26,403 Ich habe ihn gefunden! 321 00:32:26,427 --> 00:32:28,761 - Du hast den Teil mit meiner Tochter genommen! - Unmöglich! 322 00:32:28,969 --> 00:32:31,344 Unmöglich oder nicht, leg ihn einfach hin! 323 00:34:24,219 --> 00:34:25,969 Zeig dich! 324 00:34:27,504 --> 00:34:29,504 Gib mir den Film! 325 00:34:29,802 --> 00:34:33,094 Gib mir den Film mit meiner Tochter! 326 00:34:33,302 --> 00:34:35,344 Komm raus! 327 00:35:08,719 --> 00:35:10,511 Da ist deine Tochter nicht drauf. 328 00:35:22,177 --> 00:35:23,344 Nicht drauf, ja? 329 00:35:23,460 --> 00:35:25,710 Es ist alles weiß. Das ist nur der Anfangsteil. 330 00:35:31,136 --> 00:35:32,969 Nimm ihn dir. Ich will ihn nicht. 331 00:35:33,302 --> 00:35:34,719 Er ist hässlich. 332 00:35:35,136 --> 00:35:37,511 Wozu brauchst du überhaupt den Film? 333 00:35:37,761 --> 00:35:39,511 Und warum ist es wichtig, wie er aussieht? 334 00:35:41,219 --> 00:35:42,344 Um einen Lampenschirm zu machen. 335 00:35:42,844 --> 00:35:44,052 Einen Lampenschirm? 336 00:35:47,677 --> 00:35:50,177 Mein kleiner Bruder ist ein guter Schüler. 337 00:35:50,594 --> 00:35:51,969 Er liest für sein Leben gerne. 338 00:35:52,800 --> 00:35:54,710 Aber unsere Lampe zu Hause war zu dunkel. 339 00:35:55,300 --> 00:35:57,420 Ich hatte Angst, dass er sich die Augen kaputt macht. 340 00:35:57,594 --> 00:35:58,946 Also habe ich mir eine Lampe geliehen. 341 00:35:59,636 --> 00:36:02,052 Der Lampenschirm war aus Film. 342 00:36:02,960 --> 00:36:05,550 Er hat aus Versehen den Lampenschirm verbrannt. 343 00:36:07,594 --> 00:36:09,177 Jetzt schikanieren sie uns. 344 00:36:09,386 --> 00:36:10,927 Jeden Tag stecken wir in Schulden. 345 00:36:11,340 --> 00:36:13,840 Er hat eine Höllenangst, das Haus zu verlassen. 346 00:36:14,927 --> 00:36:16,511 Er ist so verängstigt 347 00:36:17,552 --> 00:36:19,136 und hilflos. 348 00:36:23,630 --> 00:36:26,230 Also ist es wahr, was du im Lastwagen gesagt hast? 349 00:36:42,219 --> 00:36:43,719 Wie ist dein Name? 350 00:36:47,552 --> 00:36:48,636 Waisenkind Liu. 351 00:36:49,344 --> 00:36:52,070 Ich weiß, dass du Waisenkind Liu bist. Ich frage dich nach deinem richtigen Namen. 352 00:36:52,094 --> 00:36:54,376 Ich heiße einfach Waisenkind Liu. Mein kleiner Bruder ist Kleiner Knabe Liu. 353 00:36:54,636 --> 00:36:56,136 Ist das auch sein richtiger Name? 354 00:36:57,594 --> 00:36:58,862 Wir haben keine Eltern. 355 00:36:58,880 --> 00:37:00,840 Das Polizeirevier hat uns diese Namen gegeben. 356 00:37:23,719 --> 00:37:26,094 Mach heute Abend keinen Ärger. Lass mich den Film sehen. 357 00:37:33,511 --> 00:37:35,511 Danach werde ich dir helfen. 358 00:37:35,636 --> 00:37:37,386 Was kannst du schon tun? 359 00:37:40,261 --> 00:37:42,028 Hey, wie ist dein Name? 360 00:37:42,050 --> 00:37:44,130 Warum hast du solche Angst vor der Sicherheitsabteilung? 361 00:37:58,177 --> 00:37:59,677 Langsam. 362 00:38:00,469 --> 00:38:01,969 Langsam. 363 00:38:04,512 --> 00:38:06,137 Die Treppe rauf. 364 00:38:06,969 --> 00:38:08,136 Gut! 365 00:38:09,427 --> 00:38:10,761 Vorsichtig. 366 00:38:18,630 --> 00:38:20,920 Ihr alle befolgt meine Anweisungen. 367 00:38:21,844 --> 00:38:24,344 Kommt schon, umdrehen. 368 00:38:25,094 --> 00:38:26,219 Zur Seite. 369 00:38:26,469 --> 00:38:27,594 Kommt schon. 370 00:38:28,469 --> 00:38:30,552 Ein bisschen mehr in diese Richtung. 371 00:38:32,344 --> 00:38:34,344 Loslassen, loslassen... 372 00:38:34,886 --> 00:38:36,094 Gut. 373 00:38:36,427 --> 00:38:38,761 Sehr gut. 374 00:38:49,261 --> 00:38:51,094 Dieses Ende darf nicht verschoben werden. 375 00:38:51,261 --> 00:38:52,552 Essstäbchen. 376 00:38:54,719 --> 00:38:56,177 Holt Essstäbchen. 377 00:38:57,636 --> 00:38:59,427 Fangt von vorne an 378 00:38:59,802 --> 00:39:01,511 und sucht das andere Ende. 379 00:39:01,630 --> 00:39:04,090 Was auch immer ihr tut, zerkratzt den Film nicht. 380 00:39:04,258 --> 00:39:05,341 Na gut. 381 00:39:06,260 --> 00:39:08,960 Fahrt die Leinwand hoch und lasst keinen rein. 382 00:39:09,094 --> 00:39:10,261 In Ordnung. 383 00:39:15,410 --> 00:39:17,020 Was gibt’s zu klatschen? 384 00:39:17,052 --> 00:39:18,848 Wir haben immer noch nicht den Anfang der Rolle gefunden. 385 00:39:29,219 --> 00:39:30,802 Hier, begradigen. 386 00:39:58,460 --> 00:40:01,510 An den Seiten halten, nicht in der Mitte. 387 00:40:05,880 --> 00:40:08,800 Beide Seiten waschen. Den Schmutz entfernen. 388 00:40:38,636 --> 00:40:40,594 Nur destilliertes Wasser. 389 00:40:40,840 --> 00:40:44,420 Durch die Kondensation entsteht destilliertes Wasser. 390 00:40:45,302 --> 00:40:47,094 Nicht schmutzig machen. 391 00:40:47,261 --> 00:40:49,302 Großartig, und jetzt abdampfen! 392 00:40:50,344 --> 00:40:52,844 Vorsichtig, vorsichtig, zur Seite! 393 00:40:54,003 --> 00:40:56,586 Das destillierte Wasser ist da! 394 00:41:02,427 --> 00:41:05,136 Du, pass auf, wo du hintrittst. 395 00:41:05,302 --> 00:41:06,844 Nichts verschütten. 396 00:41:08,469 --> 00:41:11,219 Zur Seite, macht Platz da vorne! 397 00:41:14,219 --> 00:41:16,302 Das überschüssige Wasser auspressen. 398 00:41:17,969 --> 00:41:19,719 Dann fangen wir an zu wischen. 399 00:41:21,261 --> 00:41:23,177 Nicht zu locker, nicht zu fest. 400 00:41:24,011 --> 00:41:25,469 Nach unten wischen. 401 00:41:26,344 --> 00:41:28,427 Nur in eine Richtung. 402 00:41:29,511 --> 00:41:31,177 Das dürft ihr nicht vergessen. 403 00:41:31,677 --> 00:41:33,511 Und den Vorgang wiederholen. 404 00:41:37,011 --> 00:41:38,844 Ihr müsst abschnittsweise wischen. 405 00:41:40,344 --> 00:41:42,303 - Kapiert? - Kapiert. 406 00:41:42,327 --> 00:41:44,344 - Okay, lasst uns anfangen. - Alles klar. 407 00:41:48,512 --> 00:41:49,512 Hey! 408 00:41:50,084 --> 00:41:51,418 Das sind keine Schweinedärme! 409 00:41:51,802 --> 00:41:53,261 Zeig mir deine Fingernägel. 410 00:41:53,552 --> 00:41:56,052 Nein, stopp, stopp, stopp! 411 00:41:56,469 --> 00:41:58,445 Genossinnen, ihr bleibt. Genossen, ihr geht. 412 00:41:58,469 --> 00:42:00,844 Schnell, schnell. Die Kinder gehen auch. 413 00:42:01,386 --> 00:42:03,278 Bringt die Fächer her. 414 00:42:03,302 --> 00:42:04,427 In Ordnung. 415 00:42:04,677 --> 00:42:07,552 Das ist eine delikate Arbeit, nicht wie das Trennen von Nudeln. 416 00:42:09,219 --> 00:42:10,344 Ich weiß... 417 00:42:10,927 --> 00:42:12,469 Ich weiß, wie man Fotos entwickelt. 418 00:42:13,344 --> 00:42:15,094 - Sie? - Ja. 419 00:42:16,010 --> 00:42:18,761 - Sie haben Fotos entwickelt? - Ich kann auch Abzüge vergrößern. 420 00:42:19,469 --> 00:42:20,886 Waschen Sie sich die Hände. 421 00:42:21,219 --> 00:42:22,944 - Seife benutzen, zweimal. - Okay. 422 00:42:23,136 --> 00:42:25,257 - Waschen Sie auch Ihr Gesicht. - Okay. 423 00:42:35,420 --> 00:42:37,270 Sie haben das wirklich schon mal gemacht. 424 00:42:46,010 --> 00:42:48,010 Nachdem er gereinigt wurde, können Sie den Film vorführen? 425 00:42:48,344 --> 00:42:50,052 Solange er sauber ist, kann ich ihn vorführen. 426 00:42:51,552 --> 00:42:52,886 Schaut alle her. 427 00:42:53,719 --> 00:42:56,094 Es ist harte Arbeit, eine Filmrolle zu retten. 428 00:42:56,552 --> 00:42:59,011 So viele Leute wollen Filmvorführer werden. 429 00:42:59,344 --> 00:43:00,969 Wie dieser Yang He. 430 00:43:01,460 --> 00:43:06,360 Dieser Mistkerl war Schweinezüchter und hat die Stellung seines Bruders ausgenutzt. 431 00:43:06,386 --> 00:43:08,028 Er hat versucht, mich zu ersetzen. 432 00:43:08,052 --> 00:43:09,112 Das werde ich nicht zulassen. 433 00:43:09,136 --> 00:43:10,844 Richtig, definitiv nicht. 434 00:43:41,802 --> 00:43:43,677 Was habe ich dir gesagt? 435 00:43:43,969 --> 00:43:45,677 Machst du wieder Ärger? 436 00:43:45,969 --> 00:43:47,677 Wer macht denn hier Ärger? 437 00:43:47,880 --> 00:43:49,760 Ich bin hier, um bei der Reinigung des Films zu helfen. 438 00:43:51,802 --> 00:43:53,153 Hau ab. 439 00:43:53,177 --> 00:43:54,552 Und warum? 440 00:43:54,761 --> 00:43:56,386 Kann ich nicht helfen? 441 00:44:11,927 --> 00:44:13,427 Warte nur! 442 00:45:13,886 --> 00:45:14,886 Kleiner Bruder. 443 00:45:15,469 --> 00:45:16,469 Schwester. 444 00:45:17,469 --> 00:45:19,594 Wo warst du die letzten Tage? 445 00:45:19,969 --> 00:45:22,070 Hat unsere Nachbarin dir zu essen gegeben? 446 00:45:22,090 --> 00:45:24,840 Ja. Sie hat gefragt, wo du hingegangen bist. 447 00:45:24,869 --> 00:45:26,536 Da sind extra scharfe Paprika drin. 448 00:45:26,677 --> 00:45:27,802 Riecht das gut? 449 00:45:29,341 --> 00:45:30,633 Iss auf. 450 00:45:55,094 --> 00:45:56,927 Schwester, iss du auch. 451 00:45:57,344 --> 00:45:58,969 Ich habe schon gegessen. 452 00:46:01,261 --> 00:46:02,653 Wir gehen später diesen Film ansehen, 453 00:46:02,677 --> 00:46:04,219 Heroische Söhne und Töchter. 454 00:46:04,844 --> 00:46:06,177 Ich gehe nicht hin. 455 00:46:07,219 --> 00:46:09,011 Alle Kinder gehen hin. 456 00:46:09,761 --> 00:46:11,344 Ich gehe nicht hin. 457 00:46:12,469 --> 00:46:14,427 Haben sie dich wieder geärgert? 458 00:46:19,139 --> 00:46:21,094 Gehen wir. 459 00:46:22,052 --> 00:46:23,469 Was hält dich auf? 460 00:46:24,136 --> 00:46:25,677 Warum bist du hier? 461 00:46:40,927 --> 00:46:42,386 Kleiner Knabe Liu, 462 00:46:45,090 --> 00:46:47,840 deine Schwester hat mir erzählt, dass du einen Lampenschirm verbrannt hast? 463 00:46:54,886 --> 00:46:56,302 Das macht nichts. 464 00:46:57,344 --> 00:46:58,756 Du kannst den Film immer noch sehen. 465 00:46:58,807 --> 00:47:00,140 Kein Grund zur Sorge. 466 00:47:04,261 --> 00:47:06,232 Die Strolche gehen auch hin, oder? 467 00:47:06,257 --> 00:47:07,257 Was hast du denn vor? 468 00:47:07,469 --> 00:47:10,011 Wenn sie dich wieder schikanieren, sag es mir. 469 00:47:10,857 --> 00:47:12,896 Was kannst du schon tun? 470 00:47:14,886 --> 00:47:16,927 Sie abwehren. Was sonst? 471 00:47:23,636 --> 00:47:26,302 Schwester, wer ist das? 472 00:47:27,136 --> 00:47:28,598 Ein gemeingefährlicher Mann. 473 00:47:33,136 --> 00:47:34,386 Jetzt. 474 00:47:34,677 --> 00:47:36,552 Der Film ist sauber! 475 00:47:39,090 --> 00:47:43,920 Aber bevor der Film trocken ist, bewegt euch nicht zu viel, 476 00:47:43,951 --> 00:47:46,052 sonst wirbelt ihr Staub auf. 477 00:47:46,136 --> 00:47:47,528 Diejenigen mit Fächern, hebt eure Hände. 478 00:47:47,552 --> 00:47:49,094 Ich habe zwei! 479 00:47:49,302 --> 00:47:50,636 Kommt hier hoch. 480 00:47:51,059 --> 00:47:52,636 Bleibt in Reih und Glied. 481 00:47:52,802 --> 00:47:54,094 Bildet eine Schlange. 482 00:47:56,386 --> 00:47:57,737 Seid vorsichtig, Leute. 483 00:47:57,760 --> 00:48:00,590 Nicht anfassen, der Film ist noch nicht trocken. 484 00:48:01,050 --> 00:48:03,590 Zu viele Menschen sorgen für eine schlechte Luftzirkulation. 485 00:48:03,710 --> 00:48:06,810 Film trocknet sehr langsam. Wenn man fächelt, trocknet er schneller. 486 00:48:06,842 --> 00:48:10,467 Aber denkt daran, eine leichte Brise. 487 00:48:11,761 --> 00:48:13,052 Federleicht. 488 00:48:13,552 --> 00:48:15,237 - Verstanden? - Verstanden. 489 00:48:15,261 --> 00:48:17,969 Okay, verteilt euch. Lasst es uns versuchen. 490 00:48:20,094 --> 00:48:21,261 Federleicht. 491 00:48:22,386 --> 00:48:23,511 Sehr gut. 492 00:48:23,636 --> 00:48:25,177 Was machst du da? 493 00:48:25,505 --> 00:48:27,435 Hältst du dich für die Windgöttin? 494 00:48:27,469 --> 00:48:30,052 Wenn du zu stark fächelst, klebt es zusammen! 495 00:48:31,052 --> 00:48:32,552 Eine leichte Brise. 496 00:48:33,511 --> 00:48:34,969 Federleicht. 497 00:48:40,177 --> 00:48:41,636 Nicht den Arm benutzen. 498 00:48:42,386 --> 00:48:43,844 Nur das Handgelenk. 499 00:48:48,219 --> 00:48:49,302 Hey! 500 00:48:49,552 --> 00:48:51,052 Wo waren Sie denn? 501 00:48:51,738 --> 00:48:53,903 Helfen Sie mir, den Film aufzurollen. 502 00:48:56,761 --> 00:48:58,219 Was machen Sie denn da? 503 00:48:58,386 --> 00:48:59,886 Nicht anfassen! 504 00:49:00,177 --> 00:49:02,886 Der Film enthält unsere Vorzeigebürger. 505 00:49:03,050 --> 00:49:06,460 Ihre Gesichter dürfen nicht durch Ihre schmutzigen Finger beschmutzt werden. 506 00:49:07,386 --> 00:49:08,636 Weiter fächeln. 507 00:49:12,511 --> 00:49:13,844 Federleicht. 508 00:49:15,052 --> 00:49:17,052 Genau. Schön langsam. 509 00:49:18,636 --> 00:49:20,261 Zirkuliert die Luft. 510 00:49:20,802 --> 00:49:22,802 Und der Film wird schnell trocknen. 511 00:49:45,844 --> 00:49:47,344 Okay, das reicht jetzt. 512 00:49:47,469 --> 00:49:48,927 Geht alle zurück. 513 00:49:52,219 --> 00:49:54,177 Sie sind wieder da! 514 00:50:00,210 --> 00:50:03,029 Ziehen Sie die an. 515 00:50:18,594 --> 00:50:20,677 Vorsichtig. Nicht verheddern. 516 00:50:29,469 --> 00:50:31,261 Es ist verheddert. Es ist verheddert. 517 00:50:31,380 --> 00:50:32,880 Habe ich nicht gesagt, dass Sie es nicht verheddern sollen? 518 00:50:33,219 --> 00:50:35,261 Gerade halten. Schön flach. 519 00:50:35,677 --> 00:50:37,094 Gerade halten. 520 00:50:38,844 --> 00:50:40,177 Schön flach. 521 00:51:03,052 --> 00:51:04,987 Tut mir leid, ich hab’s vergessen. 522 00:51:05,011 --> 00:51:07,052 Ich wusste, dass ein Teil fehlt. 523 00:51:07,210 --> 00:51:08,690 Ich habe andere geschickt, um ihn zu finden. 524 00:51:08,719 --> 00:51:10,553 Dann hatten Sie ihn also doch. Woher haben Sie ihn? 525 00:51:10,577 --> 00:51:12,993 - Waisenkind Liu hat ihn mir gegeben. - So ein Quatsch! 526 00:51:14,050 --> 00:51:16,170 Ich erkenne einen Filmdieb, wenn ich einen sehe. 527 00:51:16,199 --> 00:51:18,313 - Lampenschirme, Fahrräder... - Ich habe es nicht getan. 528 00:51:18,337 --> 00:51:20,376 Sie sind aufgeflogen. Gehen wir zur Sicherheitsabteilung. 529 00:51:20,401 --> 00:51:22,565 - Ich habe ihn bekommen. - Von wem haben Sie ihn? Yang He? 530 00:51:22,583 --> 00:51:24,105 - Hmm?! - Versuchen Sie, die Vorführung zu ruinieren? 531 00:51:25,245 --> 00:51:28,604 Gehen wir zur Sicherheitsabteilung. Ansonsten alarmiere ich sie selbst. 532 00:51:43,636 --> 00:51:45,070 Du wurdest gerade entlassen? 533 00:51:45,094 --> 00:51:47,011 Ich bin verdammt nochmal geflohen. 534 00:51:48,677 --> 00:51:49,903 Aus einem Arbeitslager? 535 00:51:49,927 --> 00:51:51,761 Ja, geflohen aus einem Arbeitslager. 536 00:51:51,927 --> 00:51:53,969 Weißt du, warum ich ausgebrochen bin? 537 00:51:55,719 --> 00:51:57,677 Um deine Tochter im Film zu sehen. 538 00:51:59,219 --> 00:52:00,469 Nr. 22. 539 00:52:00,886 --> 00:52:02,844 Wie lange wirst du den Film vorführen? 540 00:52:05,344 --> 00:52:09,094 - Ungefähr zehn Minuten... - Ich meine, wann schickst du Nr. 22 zurück? 541 00:52:10,052 --> 00:52:11,927 Ich schicke ihn noch heute Abend zurück. 542 00:52:12,140 --> 00:52:15,770 Und zwei Monate später werden wir die Wochenschau Nr. 23 zeigen. 543 00:52:18,090 --> 00:52:21,800 Du verstehst also, dass das meine einzige Chance ist. 544 00:52:22,386 --> 00:52:24,344 Wenn ich Nr. 22 nicht sehen kann, 545 00:52:24,636 --> 00:52:26,302 werde ich dir die Kehle aufschlitzen. 546 00:52:26,969 --> 00:52:28,594 Wenn du es jemand anderem erzählst, 547 00:52:28,802 --> 00:52:30,386 werde ich dir die Kehle aufschlitzen. 548 00:52:30,710 --> 00:52:32,800 Wenn du dich bei der Sicherheitsabteilung meldest 549 00:52:33,052 --> 00:52:34,761 und ich erwischt werde... 550 00:52:35,052 --> 00:52:36,344 und ich wieder freigelassen werde, 551 00:52:36,469 --> 00:52:37,737 werde ich dich nicht verschonen. 552 00:52:37,760 --> 00:52:39,900 Und ich werde dir immer noch die Kehle aufschlitzen, hast du verstanden? 553 00:52:39,927 --> 00:52:42,028 Ja, du wirst mir die Kehle aufschlitzen. 554 00:52:42,050 --> 00:52:45,090 Ich bin nicht hier, um dir die Kehle aufzuschlitzen, ich bin hier, um Nr. 22 zu sehen! 555 00:52:45,460 --> 00:52:48,300 Ich verstehe schon. Du bist hier, um Nr. 22 zu sehen. 556 00:53:07,052 --> 00:53:08,177 Nimm Platz. 557 00:53:08,511 --> 00:53:09,636 Nimm Platz. 558 00:53:22,177 --> 00:53:24,844 Du wirst deine Tochter bald wiedersehen. 559 00:53:31,844 --> 00:53:33,344 Wie alt ist sie? 560 00:53:39,261 --> 00:53:40,511 14. 561 00:53:42,677 --> 00:53:44,719 Sie war acht, als ich reingekommen bin. 562 00:53:48,927 --> 00:53:50,886 Darf ich dich etwas fragen? 563 00:53:52,300 --> 00:53:53,960 Warum wurdest du in ein Arbeitslager geschickt? 564 00:53:58,052 --> 00:53:59,386 Weil ich mich geschlagen habe. 565 00:54:01,052 --> 00:54:02,927 Ich habe eine Rote Wache geschlagen. 566 00:54:04,052 --> 00:54:05,969 Du wurdest denunziert. 567 00:54:06,969 --> 00:54:08,511 Nur für einen Kampf. 568 00:54:08,636 --> 00:54:10,386 Verstehst du die Politik denn nicht? 569 00:54:14,300 --> 00:54:16,670 Deine Frau und deine Tochter haben dich nicht besucht? 570 00:54:20,636 --> 00:54:22,344 Meine Frau hat sich von mir scheiden lassen. 571 00:54:23,340 --> 00:54:25,590 Meine Tochter will keinen Vater wie mich haben. 572 00:54:29,052 --> 00:54:30,177 Das kann ich verstehen. 573 00:54:30,802 --> 00:54:32,302 Es ist nicht nur deine Schuld. 574 00:54:33,219 --> 00:54:34,719 Mach dich nicht selbst fertig. 575 00:54:37,052 --> 00:54:38,636 Es ist verheddert. Langsam. 576 00:54:38,886 --> 00:54:41,094 Ich... Es tut mir leid. 577 00:54:43,427 --> 00:54:45,844 Ich werde langsam rollen. Schön langsam. 578 00:54:46,177 --> 00:54:47,969 Ich war zu schnell. 579 00:54:52,136 --> 00:54:53,677 Ist das in Ordnung? 580 00:55:03,927 --> 00:55:05,386 Stehenbleiben! 581 00:55:09,761 --> 00:55:10,761 Los geht’s. 582 00:55:12,969 --> 00:55:14,136 Schneller. 583 00:55:14,344 --> 00:55:15,761 Beeilung. 584 00:55:15,927 --> 00:55:17,261 Nicht trödeln. 585 00:55:19,302 --> 00:55:21,844 - Schneller! - Los! 586 00:55:23,386 --> 00:55:24,719 Beeilung! 587 00:55:28,677 --> 00:55:29,927 Rein. 588 00:55:30,052 --> 00:55:32,427 Los, Beeilung. 589 00:55:36,011 --> 00:55:37,052 Also? 590 00:55:37,170 --> 00:55:39,480 Ich habe es wirklich versucht, aber ich hatte keine Chance. 591 00:55:39,511 --> 00:55:41,362 - Bitte, wartet. - Warten auf was? 592 00:55:41,380 --> 00:55:44,610 Der Film ist morgen weg. Dein kleiner Bruder ist wirklich tollpatschig! 593 00:55:44,630 --> 00:55:46,570 Ich kann wegen des Lampenschirms nicht schlafen. 594 00:55:46,590 --> 00:55:48,840 Wenn ich einen kaufen könnte, wären wir nicht hier! 595 00:55:48,969 --> 00:55:50,612 Ich werde mir etwas einfallen lassen. 596 00:55:50,636 --> 00:55:52,945 Etwas einfallen lassen? Wie lange brauchst du zum Nachdenken? 597 00:55:52,969 --> 00:55:54,528 Wann bekommen wir den Lampenschirm? 598 00:55:54,552 --> 00:55:56,094 Wann? 599 00:55:56,210 --> 00:55:58,980 Wir werden dich jedes Mal schlagen, wenn wir dich sehen. 600 00:56:02,511 --> 00:56:04,677 Ich werde den Projektor einschalten. 601 00:56:05,760 --> 00:56:09,550 Und dann pack den Film ein und bring ihn mir, wenn du fertig bist. 602 00:56:10,302 --> 00:56:11,552 Es ist genau hier gegenüber. 603 00:56:11,677 --> 00:56:14,011 Und vergiss nicht, das Licht auszumachen. 604 00:56:14,302 --> 00:56:15,302 Vielen Dank! 605 00:56:23,344 --> 00:56:26,719 Die Rettungsaktion war ein Erfolg! 606 00:56:29,469 --> 00:56:32,261 Wir können den Film vorführen! 607 00:57:17,028 --> 00:57:20,219 - Macht das Licht aus! - Macht es aus! 608 00:58:26,672 --> 00:58:28,018 Halt das mal. 609 00:58:41,661 --> 00:58:42,911 Was willst du? 610 00:58:43,094 --> 00:58:44,802 Wer zum Teufel bist du? 611 00:58:52,261 --> 00:58:54,487 - Kennt ihr den Kleinen Knaben Liu? - Ja. 612 00:58:54,511 --> 00:58:56,403 Er steht unter meinem Schutz. Ihr dürft ihn nicht anfassen. 613 00:58:56,427 --> 00:58:58,386 - Komm mit. - Ich komme nicht mit. 614 00:58:59,624 --> 00:59:01,445 - Wer bist du denn? - Ich gehe nicht mit. 615 00:59:01,469 --> 00:59:02,761 Was zur Hölle? 616 00:59:22,427 --> 00:59:24,594 Was ist das für ein Aufstand da unten? 617 00:59:24,844 --> 00:59:27,344 Schauen wir einen Film oder streiten wir uns? 618 00:59:27,927 --> 00:59:30,636 Was ist euch wichtiger? 619 00:59:31,802 --> 00:59:35,052 Der Film lehrt uns, besser zu sein, und daran solltet ihr arbeiten! 620 00:59:35,260 --> 00:59:39,010 Die Revolutionäre der zweiten Einheit, trennt sie. 621 00:59:47,052 --> 00:59:48,344 Lasst mich los! 622 01:00:24,552 --> 01:00:27,107 Wo ist die Wochenschau? Wollten wir nicht deine Tochter bewundern? 623 01:00:27,727 --> 01:00:29,767 Warum regst du dich so auf? 624 01:00:58,670 --> 01:01:01,170 An alle, ich habe eine Ankündigung zu machen. 625 01:01:01,761 --> 01:01:04,344 Weil es schon spät ist, 626 01:01:04,844 --> 01:01:08,362 zeigen wir direkt den HauptfilmHeroische Söhne und Töchter. 627 01:01:08,386 --> 01:01:09,701 Wie hört sich das an? 628 01:01:09,726 --> 01:01:11,476 Großartig! 629 01:01:17,344 --> 01:01:20,261 FILMSTUDIO CHANGCHUN 630 01:01:22,802 --> 01:01:24,820 HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER 631 01:01:24,844 --> 01:01:28,261 Nach dem Roman REUNION von Ba Jin 632 01:01:59,302 --> 01:02:00,695 Nicht. Du kannst es nicht heben. 633 01:02:00,710 --> 01:02:02,630 Ich kann es nicht heben? Gib mir etwas Platz. 634 01:02:05,302 --> 01:02:07,511 Du stehst uns im Weg. Mach Platz. 635 01:02:07,761 --> 01:02:09,094 Bewegung. 636 01:02:11,427 --> 01:02:13,469 Aus dem Weg, schnell. 637 01:03:02,427 --> 01:03:03,612 Wo ist deine Schwester? 638 01:03:03,636 --> 01:03:05,219 Ich weiß es nicht. 639 01:03:05,636 --> 01:03:07,969 Du weißt nicht, wo deine Schwester ist? 640 01:03:08,552 --> 01:03:10,219 Ich weiß es nicht. 641 01:03:12,510 --> 01:03:14,510 Wo hat deine Schwester die Dose versteckt? 642 01:03:14,969 --> 01:03:17,011 Die Dose, hast du sie gesehen? 643 01:03:17,677 --> 01:03:19,469 Hat sie sie hier versteckt? 644 01:03:20,052 --> 01:03:21,427 Ist sie hier? 645 01:03:43,927 --> 01:03:45,677 Ist sie zurückgekommen? 646 01:03:48,677 --> 01:03:50,219 Sie sind gemeingefährlich. 647 01:03:50,386 --> 01:03:51,927 Sag mir, wo... 648 01:03:54,302 --> 01:03:56,677 Sie sind gemeingefährlich. 649 01:03:57,719 --> 01:04:00,011 Sie sind gemeingefährlich. 650 01:04:29,594 --> 01:04:33,386 Für den Sieg, feuert in meine Richtung! 651 01:04:57,899 --> 01:05:00,825 Liebes Führungskader, Genossen, 652 01:05:00,849 --> 01:05:02,094 Kommissar Wang, 653 01:05:02,302 --> 01:05:05,052 der Sieg wird immer uns gehören! 654 01:05:25,011 --> 01:05:26,261 Es brennt! 655 01:05:27,844 --> 01:05:29,511 Der Film brennt! 656 01:05:35,672 --> 01:05:37,172 Mach die Tür zu! 657 01:05:52,094 --> 01:05:53,344 Hey, du! 658 01:05:55,344 --> 01:05:57,604 - Geh nach dem Film nicht weg. - Hmm? 659 01:05:59,177 --> 01:06:00,344 Du wartest gefälligst. 660 01:06:00,886 --> 01:06:02,278 Warten? Warten auf wen? 661 01:06:02,302 --> 01:06:03,695 Warte, bis ich die Rolle gefunden habe. 662 01:06:03,710 --> 01:06:06,960 Sobald ich sie gefunden habe, wirst du sie vorführen. Kapiert? 663 01:06:07,094 --> 01:06:09,469 - Welche Rolle? - Nr. 22! 664 01:06:09,844 --> 01:06:11,386 Ist das nicht die Nr. 22? 665 01:06:12,177 --> 01:06:13,802 Liegt die nicht auf dem Tisch? 666 01:06:19,260 --> 01:06:21,880 Hast du sie nicht Waisenkind Liu herbringen lassen? 667 01:06:31,094 --> 01:06:32,333 Wo ist sie? 668 01:06:32,350 --> 01:06:33,890 Sie ist gegangen, um den Film zu sehen. 669 01:06:34,719 --> 01:06:36,177 Was hat sie gesagt? 670 01:06:36,920 --> 01:06:39,460 Sie hat gesagt, der Lampenschirm sieht hübsch aus. 671 01:06:43,969 --> 01:06:46,469 Ist dieser Lampenschirm nicht aus Film? 672 01:06:46,710 --> 01:06:48,670 Ja, das ist richtig. Die sind jetzt sehr in Mode. 673 01:06:48,702 --> 01:06:50,327 Das sind keine 12,5 Meter. 674 01:06:50,469 --> 01:06:53,553 Meiner hat mehr. Über 20 Meter. Und dazu noch in Farbe. 675 01:06:53,577 --> 01:06:54,802 Technicolor. 676 01:06:54,826 --> 01:06:56,201 Besser als alle anderen. 677 01:07:02,344 --> 01:07:04,070 Wann kommst du zurück? 678 01:07:04,094 --> 01:07:10,903 Wütende Flammen tosen wie eine Ode 679 01:07:10,927 --> 01:07:17,761 Die Welt hört die Helden, die Helden 680 01:07:18,011 --> 01:07:21,403 Der Donner der Gewehre rasselt 681 01:07:21,427 --> 01:07:25,237 Raue Wellen schlagen hoch und hallen nach 682 01:07:25,260 --> 01:07:31,880 Sie kämpfen für das Volk und gegen seine Feinde 683 01:07:32,130 --> 01:07:40,130 Sie leben für den Frieden und sterben als Helden 684 01:07:41,136 --> 01:07:48,136 Gekränzt vom Blut der Helden 685 01:07:48,469 --> 01:07:53,886 Erstrahlen die Fahnen im Sonnenlicht 686 01:07:54,136 --> 01:08:00,177 Getränkt von ihrem Leben 687 01:08:00,386 --> 01:08:08,339 Wachsen die Frühlingsblumen aus der Erde 688 01:08:35,886 --> 01:08:37,653 Warum schaust du dir nicht den Film an? 689 01:08:37,677 --> 01:08:39,302 Ich habe ihn schon mehrmals gesehen. 690 01:08:47,136 --> 01:08:48,511 Das Lied ist wirklich gut. 691 01:08:54,594 --> 01:08:56,362 Ich habe überall nach dir gesucht. 692 01:08:56,386 --> 01:08:57,802 Wozu denn? 693 01:08:59,177 --> 01:09:02,261 - Ich dachte... - Ich dachte, du bist so zäh. 694 01:09:02,636 --> 01:09:04,094 Dass jeder Angst vor dir hat. 695 01:09:05,880 --> 01:09:08,880 Ihr Typen der zweiten Einheit helft doch nur euch selbst. 696 01:09:09,550 --> 01:09:12,340 Das nächste Mal, wenn ich diese Strolche sehe, werde ich sie umbringen. 697 01:09:12,406 --> 01:09:13,448 Es gibt kein nächstes Mal. 698 01:09:23,370 --> 01:09:25,175 Hmm... 699 01:09:32,427 --> 01:09:34,094 Du bist noch nicht nach Hause gegangen? 700 01:10:20,052 --> 01:10:22,636 DAS ENDE JAHR 1964 701 01:11:07,386 --> 01:11:11,362 WOCHENSCHAU NR. 22 702 01:11:14,969 --> 01:11:17,195 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 703 01:11:17,210 --> 01:11:19,640 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 704 01:11:19,665 --> 01:11:21,487 Unter der Anleitung von Diene dem Volk 705 01:11:21,510 --> 01:11:24,320 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 706 01:11:24,340 --> 01:11:29,050 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 707 01:11:29,840 --> 01:11:33,800 Sie fürchten weder Not noch Tod. 708 01:11:34,090 --> 01:11:36,460 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 709 01:11:36,630 --> 01:11:40,840 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 710 01:11:41,460 --> 01:11:47,090 Alle im Laden wetteifern darum, die beste Arbeit zu leisten. 711 01:11:50,636 --> 01:11:52,153 VEREINT FÜR INNOVATION 712 01:11:52,177 --> 01:11:53,844 PROVINZ LIAONING 713 01:11:53,960 --> 01:11:56,070 Die Shenyanger Maschinenbau-Fabrik 714 01:11:56,094 --> 01:11:59,357 entwickelt eine Massenbewegung für die industrielle Produktion, 715 01:11:59,386 --> 01:12:01,737 während sie am Sozialismus festhält. 716 01:12:01,761 --> 01:12:03,987 Sie streben danach, Großartiges zu leisten. 717 01:12:04,010 --> 01:12:07,010 Ihre revolutionäre Produktion floriert. 718 01:12:09,880 --> 01:12:13,270 MODERNISIERUNG DER AUSRÜSTUNG FÜR DIE ZUCKERPRODUKTION 719 01:12:13,302 --> 01:12:15,261 PROVINZ GUANGXI 720 01:12:16,710 --> 01:12:20,270 Die autonome Region Guangxi Zhuang ist reich an Zuckerrohr. 721 01:12:20,300 --> 01:12:22,590 Die Region ist ein nationaler Stützpunkt der Zuckerproduktion. 722 01:12:22,844 --> 01:12:24,028 In den letzten Jahren 723 01:12:24,050 --> 01:12:26,120 waren in der Zuckerproduktion zahlreiche große Entwicklungen zu verzeichnen. 724 01:12:43,177 --> 01:12:44,802 Hast du deine Tochter gesehen? 725 01:12:47,677 --> 01:12:49,802 Sie ist doch dabei, oder? 726 01:12:50,344 --> 01:12:51,570 Zeig es mir nochmal. 727 01:12:51,594 --> 01:12:52,802 Warte noch etwas. 728 01:12:53,920 --> 01:12:56,010 Wenn ich jetzt vorführe, werden sie nicht gehen. 729 01:12:56,130 --> 01:12:58,340 Egal, was du vorführst, sie werden es sich ansehen. 730 01:12:58,460 --> 01:12:59,990 Sie werden die ganze verdammte Nacht hier sitzen. 731 01:13:14,011 --> 01:13:16,011 Wenn sie alle weg sind, 732 01:13:16,719 --> 01:13:18,403 tu mir bitte nicht weh. 733 01:13:18,427 --> 01:13:20,427 Warum sollte ich dir wehtun? 734 01:13:22,670 --> 01:13:24,130 Ich werde gehen, sobald ich es gesehen habe. 735 01:13:25,011 --> 01:13:26,011 Dankeschön. 736 01:13:28,511 --> 01:13:29,844 Trinkst du Tee? 737 01:13:30,386 --> 01:13:31,594 Trink etwas Tee. 738 01:13:31,927 --> 01:13:33,219 Er ist von hoher Qualität. 739 01:13:41,969 --> 01:13:43,570 Die Wochenschau ist eine Katastrophe. 740 01:13:43,594 --> 01:13:45,969 Ton und Bild sind zerkratzt. 741 01:13:46,510 --> 01:13:50,130 Meilenweit hinter einer Kutsche hergeschleift... 742 01:13:50,511 --> 01:13:52,136 Wird dein Sohn... 743 01:13:55,802 --> 01:13:57,302 deinen Posten übernehmen? 744 01:14:02,094 --> 01:14:03,427 Weißt du, 745 01:14:04,440 --> 01:14:06,590 warum ich keine Reinigungsflüssigkeit habe? 746 01:14:06,677 --> 01:14:07,761 Warum? 747 01:14:11,552 --> 01:14:14,677 Als mein Sohn vier Jahre alt war, 748 01:14:15,210 --> 01:14:17,920 hat er die Reinigungsflüssigkeit getrunken. 749 01:14:19,677 --> 01:14:21,320 Er hatte Durchfall und musste erbrechen, 750 01:14:21,344 --> 01:14:22,719 und er hatte hohes Fieber. 751 01:14:23,844 --> 01:14:26,261 Ich habe es nicht ernst genommen. 752 01:14:28,510 --> 01:14:30,460 Aber er hat einen Hirnschaden davongetragen. 753 01:14:34,969 --> 01:14:37,052 Jetzt kann er nur noch eine Kutsche fahren. 754 01:14:54,044 --> 01:14:56,878 WOCHENSCHAU NR. 22 755 01:15:01,090 --> 01:15:03,480 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 756 01:15:03,510 --> 01:15:05,820 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 757 01:15:05,844 --> 01:15:10,153 Unter der Anleitung von Diene dem Volk... 758 01:15:10,177 --> 01:15:12,302 Sie fürchten weder Not noch Tod. 759 01:15:12,460 --> 01:15:14,800 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 760 01:15:15,011 --> 01:15:18,927 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 761 01:15:19,802 --> 01:15:22,945 Alle im Laden wetteifern darum, 762 01:15:22,969 --> 01:15:25,261 die beste Arbeit zu leisten. 763 01:15:36,550 --> 01:15:39,090 Ist es der Teil über die Ausbildung im 19. Kornspeicher? 764 01:15:40,677 --> 01:15:42,552 Die jüngste Studentin? 765 01:15:44,719 --> 01:15:46,386 Es ist nur etwa eine Sekunde. 766 01:15:47,380 --> 01:15:51,300 Ist sie das junge Mädchen, das sich mit dem Mehlsack abmüht? 767 01:16:10,094 --> 01:16:11,636 Sie sollte sich nicht abmühen müssen. 768 01:16:13,969 --> 01:16:15,766 Sie ist erst 14. 769 01:16:17,630 --> 01:16:20,010 Warum muss sie mit Erwachsenen wetteifern? 770 01:16:22,880 --> 01:16:26,510 Sie muss so lange wetteifern, wie du wetteiferst. 771 01:16:27,261 --> 01:16:29,177 Das gilt als eine gute Leistung. 772 01:16:29,460 --> 01:16:31,510 Nur so kann sie sich deines politischen Einflusses entledigen. 773 01:16:49,629 --> 01:16:51,546 Jetzt hast du deine Tochter gesehen. 774 01:16:52,177 --> 01:16:53,802 Solltest du nicht gehen? 775 01:17:07,677 --> 01:17:09,177 Aber ich werde noch nicht gehen. 776 01:17:10,969 --> 01:17:13,136 Du kannst nicht über Nacht hier bleiben. 777 01:17:13,677 --> 01:17:15,261 Zeig es nochmal. 778 01:17:17,670 --> 01:17:20,300 Es ist nur eine Sekunde, das ist nicht genug. 779 01:17:20,969 --> 01:17:22,653 Wenn ich es noch einmal vorführe, 780 01:17:22,677 --> 01:17:24,445 ist es immer noch eine Sekunde. 781 01:17:24,469 --> 01:17:26,511 Dann zeig es mir zehnmal. 782 01:17:26,886 --> 01:17:28,219 Zehnmal. 783 01:17:29,677 --> 01:17:32,011 Das sind immer noch nur zehn Sekunden. 784 01:17:32,130 --> 01:17:33,964 Wenn wir es ständig neu starten, 785 01:17:34,344 --> 01:17:36,195 wird es die ganze Nacht dauern. 786 01:17:36,219 --> 01:17:37,969 Die Sonne wird aufgehen. 787 01:17:45,927 --> 01:17:47,761 Gut, ich werde ihn dir 100 Mal vorführen. 788 01:17:49,011 --> 01:17:50,677 Ich werde eine Schleife bauen. 789 01:17:53,927 --> 01:17:55,302 Na dann viel Spaß. 790 01:18:38,261 --> 01:18:40,136 Das nennt man eine Schleife. 791 01:18:40,469 --> 01:18:42,469 In allen vier Einheiten 792 01:18:42,677 --> 01:18:44,802 kann das niemand außer mir. 793 01:18:46,511 --> 01:18:48,677 Achtung, blockier nicht den Weg. 794 01:18:53,886 --> 01:18:55,094 Geh drunter durch. 795 01:18:55,386 --> 01:18:56,594 Drunter. 796 01:19:00,427 --> 01:19:01,511 Okay. 797 01:19:01,844 --> 01:19:03,719 Jetzt kannst du es dir ansehen. 798 01:19:13,547 --> 01:19:15,319 Bruder, 799 01:19:15,344 --> 01:19:16,677 geh runter und schau es dir an. 800 01:19:16,927 --> 01:19:18,427 Von da unten schaut es sich besser. 801 01:19:18,844 --> 01:19:22,344 Solange es Strom gibt, kannst du es dir anschauen. 802 01:19:40,511 --> 01:19:42,778 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 803 01:19:42,802 --> 01:19:45,070 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 804 01:19:45,094 --> 01:19:47,052 Unter der Anleitung von Diene dem Volk, 805 01:19:47,219 --> 01:19:50,386 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 806 01:19:51,386 --> 01:19:56,011 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 807 01:19:57,511 --> 01:19:59,403 Sie fürchten weder Not 808 01:19:59,427 --> 01:20:01,511 noch Tod. 809 01:20:01,677 --> 01:20:05,612 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 810 01:20:05,636 --> 01:20:08,552 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 811 01:20:09,219 --> 01:20:11,028 Alle im Laden wetteifern darum, 812 01:20:11,052 --> 01:20:12,761 die beste Arbeit zu leisten. 813 01:20:27,969 --> 01:20:30,237 Die gesamte Belegschaft des Kornspeichers an der Oststraße 814 01:20:30,261 --> 01:20:32,528 hält stets den Geist des Führers Mao in Erinnerung. 815 01:20:32,552 --> 01:20:34,511 Unter der Anleitung von Diene dem Volk, 816 01:20:34,719 --> 01:20:37,719 studieren sie die fortschrittliche Arbeit des 19. Kornspeichers 817 01:20:37,886 --> 01:20:42,511 und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um. 818 01:20:42,927 --> 01:20:44,820 Sie fürchten weder Not 819 01:20:44,844 --> 01:20:46,927 noch Tod. 820 01:20:47,052 --> 01:20:49,737 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 821 01:20:49,761 --> 01:20:53,886 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 822 01:20:54,511 --> 01:20:57,844 Alle im Laden wetteifern darum... 823 01:21:31,710 --> 01:21:36,420 und setzen den Geist von Diene dem Volk mit ihrer Arbeit in die Praxis um. 824 01:21:37,761 --> 01:21:39,653 Sie fürchten weder Not 825 01:21:39,677 --> 01:21:41,398 noch Tod. 826 01:21:48,969 --> 01:21:50,344 Wachtmann Cui. 827 01:21:50,710 --> 01:21:52,800 Wachtmann Cui von der Sicherheitsabteilung. 828 01:21:55,594 --> 01:21:57,112 Warum haben Sie so lange gebraucht? 829 01:21:57,136 --> 01:21:58,586 Ich habe Sie mehrfach angerufen. 830 01:21:58,610 --> 01:22:00,170 Wie hätte ich früher kommen sollen? 831 01:22:00,200 --> 01:22:02,240 So viele Leute haben sich den Film angesehen. Er hat eine Waffe. 832 01:22:02,270 --> 01:22:04,340 Was, wenn er durchgedreht wäre und jemanden verletzt hätte? 833 01:22:04,372 --> 01:22:06,611 - Sie haben ja recht. - Und wo ist er? 834 01:22:06,630 --> 01:22:10,210 Wie Sie mir gesagt haben, habe ich ihn hier behalten. Er schaut sich den Film an. 835 01:22:10,479 --> 01:22:12,355 - Hat er das Messer noch? - Ja. 836 01:22:12,411 --> 01:22:15,689 Sie sollten sich alle in Acht nehmen. Er ist jähzornig und prügelt sich gerne. 837 01:22:15,713 --> 01:22:17,761 Vorsicht, aber keine Angst. 838 01:22:19,927 --> 01:22:21,136 Wachtmeister Cui, 839 01:22:21,844 --> 01:22:23,761 habe ich eine große Tat vollbracht? 840 01:22:24,214 --> 01:22:25,380 Ja, natürlich. 841 01:22:25,511 --> 01:22:28,094 Dann sagen Sie es bitte unserem Führer. 842 01:22:28,210 --> 01:22:32,170 Es gibt niemanden, der mich als Vorführer ersetzen könnte. 843 01:22:32,719 --> 01:22:35,011 Parteimitglieder übernehmen die Führungsrolle, 844 01:22:35,136 --> 01:22:39,011 um die jungen Studenten bestmöglich auszubilden. 845 01:22:39,427 --> 01:22:42,886 Alle im Laden wetteifern darum... 846 01:22:58,636 --> 01:23:00,427 Warum warst du bei mir zu Hause? 847 01:23:02,344 --> 01:23:04,494 Es war ein Fehler, es tut mir leid. 848 01:23:04,518 --> 01:23:05,817 Ein Fehler? 849 01:23:05,841 --> 01:23:08,063 Was guckst du da? Ist das nicht Nr. 22? 850 01:23:08,087 --> 01:23:09,096 Habe ich dir den Film nicht gebracht? 851 01:23:10,840 --> 01:23:14,070 Lass uns das später besprechen. Lass mich meine Tochter fertig anschauen. 852 01:23:14,094 --> 01:23:15,612 Du interessierst dich nur für deine Tochter. 853 01:23:15,630 --> 01:23:18,760 Was hast du meinem kleinen Bruder angetan? Er flennt immer noch zu Hause! 854 01:23:19,260 --> 01:23:21,130 Ich werde mich bei euch beiden entschuldigen, in Ordnung? 855 01:23:21,302 --> 01:23:22,302 Nein! 856 01:23:22,636 --> 01:23:25,487 - Was willst du dann? - Geh und rede mit meinem Bruder. 857 01:23:25,511 --> 01:23:26,886 Sag ihm, dass du mir Unrecht getan hast. 858 01:23:27,094 --> 01:23:30,761 Dass du gemeingefährlich bist! Dass du ihm nie wieder Angst einjagen wirst! 859 01:23:30,920 --> 01:23:32,680 Und dass die Sicherheitsabteilung dich mitnimmt! 860 01:23:32,800 --> 01:23:37,070 Gut, aber lass mich sie noch zu Ende ansehen. Dann gehe ich. 861 01:23:37,090 --> 01:23:40,810 Wenn ich bei dir zu Hause bin, werde ich mich bei euch beiden entschuldigen, okay? 862 01:23:40,839 --> 01:23:42,380 Welche von ihnen ist deine Tochter? 863 01:23:43,427 --> 01:23:46,362 Sie kommt gleich dran. Die, die den Mehlsack trägt. 864 01:23:46,386 --> 01:23:48,695 Geh rüber, sie kommt gleich dran! 865 01:23:48,719 --> 01:23:50,511 Da ist deine Tochter nicht dabei! 866 01:23:50,636 --> 01:23:53,844 Warum sollte ich dich anlügen? Sie kommt jetzt dran! 867 01:23:54,386 --> 01:23:55,386 Schau, jetzt. 868 01:24:00,511 --> 01:24:01,533 - Das ist sie? - Ja. 869 01:24:01,557 --> 01:24:02,686 - Deine Tochter? - Ja. 870 01:24:02,710 --> 01:24:04,332 Und der Sack hat sie nicht umgebracht? 871 01:24:08,594 --> 01:24:10,707 Wie kannst du es wagen! 872 01:24:16,710 --> 01:24:19,237 - Bist du verletzt? - Verpiss dich! 873 01:24:19,344 --> 01:24:21,053 - Steh auf. - Fass mich nicht an! 874 01:24:21,077 --> 01:24:22,320 Ich werde dir hoch helfen. 875 01:24:22,344 --> 01:24:23,943 - Du hast mich getreten. - Bitte, setz dich. 876 01:24:23,967 --> 01:24:25,195 Geh weg. 877 01:24:25,219 --> 01:24:26,344 Immer mit der Ruhe. 878 01:24:27,844 --> 01:24:29,677 Du kannst heute nicht gehen. 879 01:24:31,340 --> 01:24:33,960 Ich werde dich kriegen. Ich werde dich nicht verschonen. 880 01:24:34,240 --> 01:24:37,050 Du hast bei mir zu Hause eine Sauerei gemacht, meinen Bruder schikaniert... 881 01:24:37,120 --> 01:24:38,411 Ist das fair? 882 01:24:40,469 --> 01:24:42,263 Lauf nicht weg! Hör auf zu rennen! 883 01:24:46,841 --> 01:24:48,533 Das ist er! Schnappen wir ihn uns! 884 01:24:48,643 --> 01:24:51,469 Was zur Hölle? Warum schlagen Sie mich? 885 01:24:54,927 --> 01:24:57,969 Lauf nicht weg, blockier ihn! Schnell! 886 01:25:32,010 --> 01:25:35,890 Ihr habt die falsche Person! Ich bin es. Holt mich doch! 887 01:25:36,507 --> 01:25:37,553 Er ist es! 888 01:25:37,577 --> 01:25:38,614 Den schnappen wir uns! 889 01:26:10,920 --> 01:26:13,470 Leute, geht und holt das Seil, fesselt sie! 890 01:26:13,659 --> 01:26:15,076 Habt ihr mich nicht gehört? 891 01:26:15,386 --> 01:26:16,594 Schnell! 892 01:26:16,802 --> 01:26:18,344 Beeilt euch, Dummköpfe! 893 01:26:29,920 --> 01:26:31,550 Kino-Onkel, führen Sie den Film vor! 894 01:26:31,583 --> 01:26:32,703 Alles klar! 895 01:27:13,261 --> 01:27:15,070 Sind Mama und kleiner Bruder okay? 896 01:27:15,094 --> 01:27:16,427 Ja, es geht ihnen allen gut. 897 01:27:17,261 --> 01:27:19,261 Schau dir das mal an. 898 01:27:22,636 --> 01:27:23,886 Kleiner Bruder. 899 01:27:34,340 --> 01:27:36,920 Er ist unser Kommissar Wang, natürlich kenne ich ihn. 900 01:27:37,510 --> 01:27:40,670 Er ist Wang Dong, dein biologischer Vater. 901 01:27:52,636 --> 01:27:53,886 Wang Fang. 902 01:27:54,219 --> 01:27:55,719 Es ist wahr. 903 01:28:09,469 --> 01:28:11,427 Verstehst du jetzt? 904 01:28:23,288 --> 01:28:24,663 Vater. 905 01:28:29,542 --> 01:28:30,876 Um ehrlich zu sein, 906 01:28:31,088 --> 01:28:33,296 vermisse ich meinen Vater sehr. 907 01:28:57,052 --> 01:28:59,219 - Hast du das Arbeitslager kontaktiert? - Ja. 908 01:28:59,552 --> 01:29:00,969 Waren sie überrascht? 909 01:29:01,300 --> 01:29:04,420 Ja, natürlich. Sie haben nur die Bahnhöfe und Busbahnhöfe durchsucht. 910 01:29:04,844 --> 01:29:06,153 Was haben sie gesagt? 911 01:29:06,177 --> 01:29:08,386 Sie schicken einen Wagen vorbei. 912 01:29:10,698 --> 01:29:12,031 Essen Sie etwas Suppe. 913 01:29:12,660 --> 01:29:15,200 Na gut. Wir werden uns selbst bedienen, danke. 914 01:29:19,797 --> 01:29:21,422 Wir haben ihn erwischt. 915 01:29:21,761 --> 01:29:23,636 Und wir werden ihn zurückschicken. 916 01:29:23,880 --> 01:29:27,820 Die Genossen vom Arbeitslager sollten uns ein anständiges Essen spendieren, oder? 917 01:29:27,848 --> 01:29:28,951 Jawohl. 918 01:29:52,980 --> 01:29:55,150 Ich wusste nicht, dass sie dich schlagen würden. 919 01:30:04,469 --> 01:30:06,302 Ein Andenken für dich. 920 01:30:08,344 --> 01:30:09,761 Kino-Onkel. 921 01:30:11,094 --> 01:30:12,386 Danke. 922 01:30:14,411 --> 01:30:15,661 Moment. 923 01:30:17,141 --> 01:30:18,474 Ich habe eine Bitte. 924 01:30:54,198 --> 01:30:55,364 Los. 925 01:31:04,594 --> 01:31:06,386 Hör auf zu glotzen, los jetzt! 926 01:31:40,510 --> 01:31:43,460 Was hat Kino-Onkel in deine Tasche gepackt? 927 01:31:45,136 --> 01:31:46,344 Die linke Tasche. 928 01:31:47,094 --> 01:31:48,969 Nicht bewegen! Sei still!! 929 01:31:59,511 --> 01:32:00,844 Was ist das? 930 01:32:03,052 --> 01:32:05,634 Meine Tochter, das ist meine Tochter! 931 01:32:05,658 --> 01:32:07,033 Was für ein Schwachsinn! 932 01:32:09,927 --> 01:32:11,595 - Gebt es zurück! - Los geht’s! 933 01:32:11,619 --> 01:32:12,744 Ich brauche das! 934 01:32:13,261 --> 01:32:15,302 - Los! - Ich brauche das! 935 01:32:19,011 --> 01:32:20,653 Gib es zurück! 936 01:32:20,677 --> 01:32:23,552 Halt die Klappe, los geht’s! Benimm dich! 937 01:35:40,630 --> 01:35:42,320 Ich habe gehört, du gehst erst in zwei Tagen. 938 01:35:42,344 --> 01:35:43,802 Ich habe noch einiges zu tun. 939 01:35:44,177 --> 01:35:45,469 Was denn? 940 01:35:45,630 --> 01:35:48,510 Jetzt ist alles in Ordnung. Wir haben die neue Richtlinie für euch ausgearbeitet. 941 01:35:48,760 --> 01:35:52,090 Die Zeiten haben sich geändert. Geh schnell nach Hause und genieß dein Leben. 942 01:35:52,331 --> 01:35:53,747 Klar, ich gehe nach Hause. 943 01:38:53,719 --> 01:38:55,136 Genau hier. 69567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.