Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,677 --> 00:02:50,302
Yang He, du bist weg?
2
00:02:50,636 --> 00:02:53,136
Kino-Onkel sitzt mir im Nacken.
3
00:02:53,427 --> 00:02:55,386
Wer geht schon so spät ins Kino?
4
00:03:00,556 --> 00:03:02,264
Lass uns trinken.
5
00:03:32,094 --> 00:03:33,469
Welcher Yang?
6
00:03:33,552 --> 00:03:37,052
Von der Kolchose.
Wer könnte es sonst sein?
7
00:03:38,177 --> 00:03:40,302
Aufseher Yang ist dein älterer Bruder?
8
00:03:40,386 --> 00:03:41,511
Ja.
9
00:04:25,344 --> 00:04:26,761
Ist der Film zu Ende?
10
00:04:27,011 --> 00:04:28,011
Ja.
11
00:04:28,719 --> 00:04:31,052
War die Wochenschau dabei?
12
00:04:31,136 --> 00:04:32,386
Was?
13
00:04:32,844 --> 00:04:34,511
Die Wochenschau.
14
00:04:35,261 --> 00:04:36,761
Schauen Sie selbst.
15
00:04:36,844 --> 00:04:38,094
Wo kann ich es mir anschauen?
16
00:04:38,119 --> 00:04:39,536
Morgen, in der zweiten Einheit.
17
00:04:39,637 --> 00:04:41,303
Wie komme ich dahin?
18
00:04:42,339 --> 00:04:43,714
Richtung Osten.
19
00:08:35,590 --> 00:08:38,360
Hätte ich gewusst, dass du ein Mädchen bist,
hätte ich dich nicht geschlagen.
20
00:08:39,240 --> 00:08:41,280
Warum hast du das gestohlen?
Um es zu verkaufen?
21
00:08:42,090 --> 00:08:43,550
Das geht dich verdammt
nochmal nichts an.
22
00:08:43,637 --> 00:08:45,137
Wer bist du eigentlich?
23
00:08:49,671 --> 00:08:50,921
Zisch ab.
24
00:08:51,177 --> 00:08:53,052
Wie wär’s, wenn wir es aufteilen?
25
00:09:14,677 --> 00:09:16,052
Was für eine Art von Mädchen bist du?
26
00:09:16,136 --> 00:09:18,911
Läuft nachts herum
und trägt ein Messer bei sich.
27
00:09:18,973 --> 00:09:20,557
Gib mein Messer zurück.
28
00:09:22,839 --> 00:09:24,547
Wo wohnst du eigentlich?
29
00:09:28,177 --> 00:09:29,761
Hey, ich meine es ernst.
30
00:09:29,886 --> 00:09:32,219
Lass uns das aufteilen, in Ordnung?
31
00:09:35,177 --> 00:09:37,761
Wie wäre es mit 12,5 Metern?
32
00:09:38,610 --> 00:09:40,208
12,5 Meter? Wozu das denn?
33
00:09:40,233 --> 00:09:42,317
Nur so. Gib es mir einfach.
34
00:12:51,153 --> 00:12:53,153
Du bist aus der zweiten Einheit?
35
00:12:54,427 --> 00:12:55,636
Ja.
36
00:12:56,886 --> 00:12:59,011
Ich bin aus der vierten Einheit.
37
00:13:01,364 --> 00:13:03,989
Warum bist du allein?
38
00:13:05,973 --> 00:13:07,015
Ich bin auf der Suche nach jemandem.
39
00:13:07,302 --> 00:13:08,927
Wen suchst du denn?
40
00:13:10,386 --> 00:13:12,844
Ich sag’s dir,
41
00:13:13,594 --> 00:13:15,427
du kannst hier nicht einfach herumlaufen.
42
00:13:16,136 --> 00:13:18,302
Das ist eine leere Wüste.
43
00:13:18,391 --> 00:13:20,641
Wenn ich dich nicht mitgenommen hätte,
44
00:13:21,229 --> 00:13:23,520
wärst du verdurstet.
45
00:13:41,599 --> 00:13:43,141
Nimm diese Person mit.
46
00:13:43,302 --> 00:13:45,487
- Nein, es ist kein Platz.
- Sie ist diejenige, nach der ich suche!
47
00:13:45,512 --> 00:13:46,589
Wer ist sie?
48
00:13:46,880 --> 00:13:49,660
Meine Tochter. Sie ist
vor drei Tagen weggelaufen.
49
00:13:49,763 --> 00:13:51,847
Hey, halt den Lastwagen an!
50
00:14:04,508 --> 00:14:06,633
Na gut. Beeilung!
51
00:14:12,526 --> 00:14:14,151
Denkst du, du kannst weglaufen?
52
00:14:14,844 --> 00:14:16,111
Dieses Kind.
53
00:14:16,144 --> 00:14:17,394
Schrecklich.
54
00:14:40,050 --> 00:14:42,000
Hast du etwas gestohlen
und bist weggelaufen?
55
00:14:43,802 --> 00:14:46,636
Wie kann man nur so verrückt sein, Kind?
56
00:14:46,800 --> 00:14:48,680
Dein Vater ist schon seit
Tagen auf der Suche nach dir.
57
00:14:49,261 --> 00:14:50,177
Wer?
58
00:14:50,261 --> 00:14:52,344
Dein Vater da.
59
00:14:54,094 --> 00:14:56,136
Er? Mein Vater ist für mich gestorben.
60
00:14:56,251 --> 00:14:57,636
Ich sollte dich ohrfeigen.
61
00:14:57,719 --> 00:14:59,469
Wie kannst du das nur sagen?
62
00:14:59,552 --> 00:15:01,511
Er hat sich große Sorgen um dich gemacht.
63
00:15:01,594 --> 00:15:03,719
Hast du das gewusst?
Du hast Glück, dass du mir begegnet bist.
64
00:15:03,790 --> 00:15:04,979
Was, wenn er verdurstet wäre?
65
00:15:05,030 --> 00:15:07,230
Dann hättest du kein Zuhause,
wo du dich ausheulen könntest.
66
00:15:09,340 --> 00:15:12,550
Kind, ich kenne deine
Familienangelegenheiten nicht.
67
00:15:13,052 --> 00:15:15,844
Aber egal wie weit du rennst,
er ist immer noch dein Vater.
68
00:15:16,136 --> 00:15:19,219
Du hast nur einen Vater. Richtig?
69
00:15:19,302 --> 00:15:21,571
Tu nichts, was du später bereuen wirst.
70
00:15:27,023 --> 00:15:28,148
In Ordnung.
71
00:15:28,344 --> 00:15:31,386
Ihr zwei seid in meinem Lastwagen,
also müsst ihr auf mich hören.
72
00:15:32,302 --> 00:15:34,177
Entschuldige dich bei deinem Vater.
73
00:15:37,450 --> 00:15:40,075
Na gut. Entschuldigung ist Entschuldigung.
74
00:15:41,052 --> 00:15:42,636
Er ist mein Vater.
75
00:15:42,844 --> 00:15:44,677
Wissen Sie, was für ein Typ er ist?
76
00:15:44,761 --> 00:15:46,052
Was für ein Typ ist dein Vater?
77
00:15:46,136 --> 00:15:47,927
Er hat eine Geliebte.
78
00:15:48,011 --> 00:15:49,886
Unsere Familie hat nicht genug zu essen,
79
00:15:49,960 --> 00:15:52,050
aber er hat die Ernte
eines ganzen Jahres genommen
80
00:15:52,077 --> 00:15:54,452
und sie seiner Geliebten geschenkt.
81
00:15:55,052 --> 00:15:56,427
Meine Mutter hat versucht, ihn aufzuhalten,
82
00:15:56,472 --> 00:15:57,930
und dann haben sie sich gestritten.
83
00:15:58,052 --> 00:15:59,552
Er hat ihr mit der Scheidung gedroht.
84
00:16:01,261 --> 00:16:03,302
Meine Mutter wurde krank.
85
00:16:04,136 --> 00:16:05,969
Sie konnte sich keine Medikamente leisten.
86
00:16:06,430 --> 00:16:08,430
Jetzt gibt es nur noch mich
und meinen kleinen Bruder.
87
00:16:09,844 --> 00:16:11,469
Jetzt, wo sie tot ist.
88
00:16:14,793 --> 00:16:16,252
Mein Bruder ist noch jung.
89
00:16:16,344 --> 00:16:17,844
Ich habe keine Arbeit.
90
00:16:17,960 --> 00:16:21,090
Wir können so nicht weitermachen, deswegen
sind wir losgezogen, um ihn zu suchen.
91
00:16:21,844 --> 00:16:23,802
Er wollte seine Tür nicht öffnen.
92
00:16:24,011 --> 00:16:26,344
Wir haben lange an die Tür geklopft.
93
00:16:26,420 --> 00:16:29,170
Schließlich kam seine Geliebte heraus,
mit fliegenden Fäusten.
94
00:16:29,340 --> 00:16:31,260
Sie hat mich und meinen
kleinen Bruder verprügelt.
95
00:16:31,599 --> 00:16:32,891
Genug.
96
00:16:33,386 --> 00:16:35,973
Das ist genau wie bei meinem Vater.
97
00:16:38,927 --> 00:16:39,927
Bist du überhaupt ein Mensch?
98
00:16:40,090 --> 00:16:42,300
Vollkommen herzlos!
Schlimmer als ein Hund!
99
00:16:45,094 --> 00:16:46,344
Ich bin nicht wirklich ihr Vater.
100
00:16:46,429 --> 00:16:47,804
Du leugnest es also?
101
00:16:47,927 --> 00:16:50,969
Er hat mich den ganzen Weg gejagt,
nur um mir meine Dose wegzunehmen.
102
00:16:51,050 --> 00:16:52,600
Darin sind das Geld und
die Lebensmittelmarken,
103
00:16:52,619 --> 00:16:54,050
die meine Mama mir hinterlassen hat.
104
00:16:54,077 --> 00:16:55,839
Sogar die will er mir nehmen.
105
00:16:58,969 --> 00:17:00,927
Gib ihr die Dose!
106
00:17:03,420 --> 00:17:06,550
Du gibst ihr jetzt die Dose!
Verdammter Ganove!
107
00:17:06,636 --> 00:17:08,302
Du glaubst ihr?
108
00:17:09,844 --> 00:17:11,052
Halt!
109
00:17:11,177 --> 00:17:12,594
Schnell, halt den Lastwagen an!
110
00:17:15,011 --> 00:17:16,302
Du sagst mir, ich soll anhalten?
111
00:17:16,386 --> 00:17:17,552
Verpiss dich!
112
00:17:39,552 --> 00:17:42,119
Hey! Kleiner Bastard!
113
00:17:51,550 --> 00:17:54,090
Ich kann nicht anhalten!
Wenn ich anhalte, bleibe ich liegen!
114
00:18:00,552 --> 00:18:02,344
Halt den Lastwagen an!
115
00:18:02,570 --> 00:18:04,487
Sie hat den Film!
116
00:18:04,761 --> 00:18:06,219
Stopp!
117
00:18:06,344 --> 00:18:08,177
Die Filmrolle!
118
00:18:08,317 --> 00:18:10,067
Stopp den Lastwagen!
119
00:18:15,677 --> 00:18:18,219
Du Idiot!
120
00:18:48,177 --> 00:18:51,132
HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER
HEUTE ABEND UM 20:00 UHR
121
00:19:11,010 --> 00:19:14,050
Kino-Onkel, um wie viel Uhr ist die Vorführung?
122
00:19:14,136 --> 00:19:16,136
Der Film ist noch nicht da, immer mit der Ruhe.
123
00:19:16,386 --> 00:19:18,261
- Iss ein paar Erdnüsse.
- In Ordnung, in Ordnung.
124
00:19:18,511 --> 00:19:21,219
- Iss ein paar Samen.
- Wann kommt der Film?
125
00:19:21,300 --> 00:19:24,510
Das hängt davon ab,
ob Yang He es vermasselt oder nicht.
126
00:19:24,719 --> 00:19:27,699
Heroische Söhne und Töchter schon wieder?
Was ist mit Kampf zwischen Nord und Süd?
127
00:19:28,386 --> 00:19:29,969
Heroische Söhne und Töchter ist besser.
128
00:19:30,052 --> 00:19:31,261
Auf jeden Fall.
129
00:19:31,344 --> 00:19:33,219
Heroische Söhne und Töchter ist besser.
130
00:19:33,302 --> 00:19:35,636
Wir mögen Heroische Söhne und Töchter.
131
00:19:35,760 --> 00:19:37,720
Was ist so toll anKampf zwischen Nord und Süd?
132
00:19:42,802 --> 00:19:45,052
- Kino-Onkel, Nudeln?
- Ja.
133
00:19:47,594 --> 00:19:49,677
Kino-Onkel ist hier. Setzen Sie sich.
134
00:19:50,145 --> 00:19:51,437
Kino-Onkel.
135
00:19:52,073 --> 00:19:53,531
Kino-Onkel ist hier.
136
00:19:55,844 --> 00:19:58,677
Nehmen Sie Platz, Kino-Onkel.
Ich werde dort drüben sitzen.
137
00:20:26,620 --> 00:20:28,477
Hier sind deine Nudeln.
138
00:21:01,879 --> 00:21:03,729
"Papa" isst deine Nudeln.
139
00:21:03,802 --> 00:21:05,490
Fällt es schwer, zuzusehen?
140
00:21:05,552 --> 00:21:06,802
Setz dich.
141
00:21:29,261 --> 00:21:31,927
Genosse Filmvorführer...
142
00:21:33,524 --> 00:21:35,024
der Film!
143
00:21:47,023 --> 00:21:48,440
Welcher Film?
144
00:21:55,995 --> 00:21:58,370
Rolle sechs von Heroische Söhne und Töchter.
145
00:22:29,403 --> 00:22:31,623
Es ist wirklich Heroische Söhne und Töchter.
146
00:22:42,839 --> 00:22:44,422
Woher haben Sie das?
147
00:22:47,386 --> 00:22:49,302
Ich bringe es nur zurück.
148
00:22:50,136 --> 00:22:51,511
Kommen Sie.
149
00:22:58,413 --> 00:22:59,663
Setzen.
150
00:23:02,552 --> 00:23:03,927
Hinsetzen!
151
00:23:14,539 --> 00:23:15,997
Ich kenne dich doch.
152
00:23:16,344 --> 00:23:19,219
Bist du nicht das Waisenkind Liu
aus unserer zweiten Einheit?
153
00:23:21,719 --> 00:23:24,427
Genosse, Sie sind doch nicht
aus unserer zweiten Einheit, oder?
154
00:23:26,969 --> 00:23:28,219
Ich bin aus der ersten Einheit.
155
00:23:29,136 --> 00:23:30,552
Aus der ersten Einheit?
156
00:23:31,552 --> 00:23:33,844
Woher kennt ihr beiden euch dann?
157
00:23:34,340 --> 00:23:36,920
Und wie ist die Rolle
in Ihre Hände gelangt?
158
00:23:39,840 --> 00:23:42,220
War es falsch von mir,
Ihnen die Rolle zurückzubringen?
159
00:23:45,136 --> 00:23:46,594
Nein, natürlich nicht.
160
00:23:47,163 --> 00:23:50,871
Gute Genossen sollten gute Taten erklären.
161
00:23:52,417 --> 00:23:53,719
- Kellner.
- Ja.
162
00:23:53,744 --> 00:23:55,652
- Bring noch zwei Schüsseln Nudeln.
- Okay.
163
00:23:55,677 --> 00:23:56,844
Geht auf mich.
164
00:23:57,552 --> 00:23:59,177
Und bring meine Sachen rüber.
165
00:23:59,261 --> 00:24:00,636
Okay, kommt sofort.
166
00:24:03,406 --> 00:24:05,114
Eure Nudeln. Okay.
167
00:24:07,880 --> 00:24:10,510
Ich habe extra scharfe
Paprika in die Nudeln getan.
168
00:24:11,130 --> 00:24:13,380
Bitte besorgen Sie mir einen
guten Platz bei der Vorführung.
169
00:24:13,469 --> 00:24:14,761
So gut wie erledigt.
170
00:24:24,090 --> 00:24:27,510
Wisst ihr, warum ich extra
scharfe Paprika bekomme?
171
00:24:29,210 --> 00:24:33,960
Weil ich hoch angesehen werde von den
Revolutionären der zweiten Einheit.
172
00:24:35,969 --> 00:24:39,094
Wisst ihr, warum mich alle
Kino-Onkel nennen?
173
00:24:40,170 --> 00:24:42,760
Weil ich schon mein ganzes
Leben lang Filme vorführe.
174
00:24:42,840 --> 00:24:45,260
Und ich habe noch nie
einen Fehler gemacht.
175
00:24:46,890 --> 00:24:51,080
Filme hier vorzuführen ist
eine ernste Angelegenheit.
176
00:24:51,761 --> 00:24:53,761
Das Publikum da draußen ist hart.
177
00:24:53,844 --> 00:24:56,219
Sie haben monatelang gewartet.
178
00:24:56,300 --> 00:24:58,920
Jedes Mal ist es wie ein Neujahrsfest.
179
00:25:00,094 --> 00:25:03,344
Filmrollen sind Schätze für uns.
180
00:25:04,420 --> 00:25:07,170
Egal wie viele herkommen, wir müssen
die gleiche Anzahl zurückgegeben.
181
00:25:07,469 --> 00:25:10,261
Wir überprüfen die Zählung mehrere Male.
182
00:25:10,344 --> 00:25:12,487
Das nennt man Verantwortung übernehmen.
183
00:25:12,512 --> 00:25:14,303
DER BESTE FILMVORFÜHRER DER WELT
184
00:25:17,270 --> 00:25:20,230
Wie wurde diese Filmrolle
von der anderen getrennt?
185
00:25:22,005 --> 00:25:24,797
Was habt ihr beide mit Yang He zu tun?
186
00:25:26,831 --> 00:25:28,213
Der Typ auf dem Motorrad?
187
00:25:28,546 --> 00:25:29,754
Ja, genau der.
188
00:25:30,260 --> 00:25:32,710
Er transportiert die Rollen.
Sein Name ist Yang He.
189
00:25:34,288 --> 00:25:35,288
Hmm.
190
00:25:35,531 --> 00:25:38,198
Wie ist diese Rolle in deinen Händen gelandet?
191
00:25:41,761 --> 00:25:43,219
Wir haben sie auf der Straße gefunden.
192
00:25:44,546 --> 00:25:46,004
Auf welcher Straße?
193
00:25:46,594 --> 00:25:48,594
Auf der Straße von der ersten Einheit.
194
00:25:52,050 --> 00:25:54,880
Sie muss schlecht gesichert gewesen
und vom Motorrad gefallen sein.
195
00:25:55,927 --> 00:25:58,719
Und Yang He will Filmvorführer werden?
196
00:25:58,802 --> 00:26:00,069
Wenn er der Filmvorführer wäre,
197
00:26:00,090 --> 00:26:03,170
wäre es ein einziger Albtraum für
unsere Genossen der zweiten Einheit!
198
00:26:05,594 --> 00:26:08,302
- War das die einzige Rolle auf der Straße?
- Ja, nur diese eine.
199
00:26:09,380 --> 00:26:10,440
Genosse, wie ist Ihr Name?
200
00:26:13,627 --> 00:26:16,460
Was machen Sie in der ersten Einheit?
201
00:26:18,800 --> 00:26:21,070
Sie hätte es auch alleine
zurückbringen können.
202
00:26:21,097 --> 00:26:22,620
Warum sind Sie hier?
203
00:26:25,427 --> 00:26:27,362
Er ist gemeingefährlich. Ein Vandale.
204
00:26:30,344 --> 00:26:31,511
Wer?
205
00:26:31,719 --> 00:26:32,927
Du.
206
00:26:33,636 --> 00:26:34,969
Ich bin was?
207
00:26:35,210 --> 00:26:37,210
Ich sagte, du bist gemeingefährlich.
Ein Vandale.
208
00:26:37,240 --> 00:26:39,180
Wie kommst du darauf,
dass ich gemeingefährlich bin?
209
00:26:39,324 --> 00:26:40,220
Du bist ein Vandale!
210
00:26:40,240 --> 00:26:42,190
Warum erzählst du ihm
nicht von deinem Vorhaben?
211
00:26:42,215 --> 00:26:43,777
- Du bist ein Vandale.
- Wann habe ich...
212
00:26:43,802 --> 00:26:44,815
Ruhe jetzt!
213
00:26:47,870 --> 00:26:49,960
Ich wusste von Anfang an,
dass Sie schlecht sind.
214
00:26:50,039 --> 00:26:52,956
- Die Sicherheitsabteilung.
- Richtig. Die Sicherheitsabteilung.
215
00:26:54,237 --> 00:26:55,312
Was haben Sie vor?
216
00:26:55,336 --> 00:26:56,308
Warum die Sicherheitsabteilung?
217
00:26:56,344 --> 00:26:57,644
- Was haben Sie getan?
- Warum sind Sie...?
218
00:26:57,669 --> 00:26:59,927
- Warum sind Sie hierher gekommen?
- Ich bin gekommen, um den Film zu sehen.
219
00:27:01,130 --> 00:27:03,230
Meine Tochter spielt darin mit.
Ich bin gekommen, um meine Tochter zu sehen.
220
00:27:03,260 --> 00:27:05,020
Ihre Tochter spielt in Heroische
Söhne und Töchter mit?
221
00:27:05,053 --> 00:27:07,956
Ihre Tochter spielt Wang Fang,
die Protagonistin des Films?
222
00:27:07,980 --> 00:27:10,460
Du bist ein Lügner.
Zur Sicherheitsabteilung mit dir.
223
00:27:11,594 --> 00:27:15,511
Vor dem Film, die Wochenschau!
Meine Tochter ist in der Wochenschau!
224
00:27:16,153 --> 00:27:17,528
Moment mal!
225
00:27:18,050 --> 00:27:19,810
Die Wochenschau berichtet
über nationale Angelegenheiten,
226
00:27:19,840 --> 00:27:21,480
die großen Leistungen
des Parteiführers Mao.
227
00:27:21,512 --> 00:27:23,971
Man muss die Wochenschau studieren.
Sollen wir Ihre Tochter studieren?
228
00:27:24,090 --> 00:27:26,710
Ihre Schule lehrt Arbeit und
Landwirtschaft im Dienste des Volkes.
229
00:27:26,740 --> 00:27:29,010
Jemand hat die Wochenschau gesehen
und mir einen Brief geschrieben.
230
00:27:29,094 --> 00:27:30,344
Was für einen Brief?
231
00:27:44,515 --> 00:27:46,120
- Ihre Tochter ist eine Studentin?
- Ja, eine Studentin.
232
00:27:46,145 --> 00:27:48,673
Kino-Onkel! Großes Problem!
Wir können den Film nicht gucken!
233
00:27:48,698 --> 00:27:50,573
Ah? Was ist denn passiert?
234
00:27:51,969 --> 00:27:54,236
- Wir können den Film nicht vorführen!
- Was?
235
00:28:05,719 --> 00:28:07,844
Kino-Onkel ist da!
236
00:28:09,386 --> 00:28:10,552
Oh, Scheiße!
237
00:28:10,844 --> 00:28:12,177
Großes Problem.
238
00:28:13,163 --> 00:28:14,773
Yang He!
239
00:28:14,979 --> 00:28:16,270
Wo ist Yang He?
240
00:28:19,677 --> 00:28:21,636
Wo zum Teufel ist er?
241
00:28:23,177 --> 00:28:24,772
Sag etwas.
242
00:28:25,136 --> 00:28:26,136
Papa.
243
00:28:26,636 --> 00:28:29,136
Ich war es, Papa.
244
00:28:29,719 --> 00:28:31,594
- Du hast die Kutsche gefahren?
- Ja.
245
00:28:31,610 --> 00:28:34,240
Warum sind die Rollen von
Yang He auf deiner Kutsche?
246
00:28:34,760 --> 00:28:37,710
Sein Motorrad hatte wieder eine Panne.
Es ist noch nicht repariert.
247
00:28:37,880 --> 00:28:40,260
Er hat darauf bestanden,
dass ich die Rollen zu dir bringe.
248
00:28:40,340 --> 00:28:42,460
Und dann hast du sie so transportiert?
249
00:28:42,636 --> 00:28:44,884
Glaubst du, du ziehst einen Esel?
Du hast alles durcheinander gebracht!
250
00:28:44,927 --> 00:28:46,677
Wie die Eingeweide eines Esels!
251
00:28:47,380 --> 00:28:49,550
Ich habe keine Augen in meinem Hinterkopf.
252
00:28:49,630 --> 00:28:51,510
Wer hätte gedacht,
dass dieses Zeug herausrollen kann?
253
00:29:08,094 --> 00:29:09,136
Wo ist das Band?
254
00:29:11,052 --> 00:29:14,226
- Das Klebeband, das die Dose versiegelt.
- Ich habe es um meine Peitsche gewickelt.
255
00:29:14,250 --> 00:29:15,705
Warum zum Teufel hast du das getan?
256
00:29:15,730 --> 00:29:17,530
Meine Peitsche ist auseinandergefallen.
257
00:29:18,450 --> 00:29:20,080
Du hast Angst, dass die
Peitsche auseinanderfällt.
258
00:29:20,111 --> 00:29:22,611
Aber du hast keine Angst,
dass die Rollen beschädigt werden?
259
00:29:22,636 --> 00:29:25,052
Was sollen wir uns jetzt anschauen?
260
00:29:25,136 --> 00:29:26,927
Du Trottel!
261
00:29:27,927 --> 00:29:29,552
Ist das nicht eine Rolle in deiner Hand?
262
00:29:29,636 --> 00:29:31,356
Wechsle einfach zu dieser
und das Problem ist gelöst.
263
00:29:31,386 --> 00:29:33,052
Von wegen wechseln!
264
00:29:33,136 --> 00:29:34,511
Das ist ein Drama.
265
00:29:34,594 --> 00:29:37,219
Das ist die Wochenschau.
Die sind völlig unterschiedlich.
266
00:29:37,302 --> 00:29:39,261
Du denkst, Männer und Frauen sind gleich?
267
00:29:39,344 --> 00:29:41,136
Du hast wirklich nur Scheiße im Hirn.
268
00:29:42,052 --> 00:29:43,594
Nr. 22.
269
00:29:44,219 --> 00:29:46,552
In dem Brief stand Wochenschau Nr. 22.
270
00:29:46,802 --> 00:29:48,927
Jetzt sind es nur noch verdrehte Gedärme.
271
00:29:48,952 --> 00:29:50,558
Es spielt keine Rolle, wer in Nr. 22 ist.
272
00:29:54,277 --> 00:29:57,030
Genossen, heute gibt es keine Vorführung.
273
00:29:58,321 --> 00:30:01,011
Wir können die Wochenschau nicht sehen,
aber wir können immer noch den Film sehen.
274
00:30:01,094 --> 00:30:02,094
Genau so ist es.
275
00:30:02,170 --> 00:30:05,090
Wie sollen wir unter diesen
Umständen den Film vorführen?
276
00:30:06,003 --> 00:30:07,469
Alle können es sehen.
277
00:30:07,494 --> 00:30:08,911
Kein Film heute.
278
00:30:09,094 --> 00:30:10,253
Aber es ist nicht unsere Schuld.
279
00:30:13,910 --> 00:30:15,277
Sie können ihn vorführen.
280
00:30:15,487 --> 00:30:16,753
Es gibt einen Weg.
281
00:30:16,816 --> 00:30:17,899
Und zwar?
282
00:30:18,094 --> 00:30:20,969
Haben Sie keine Flüssigkeit,
die das abwaschen kann?
283
00:30:20,994 --> 00:30:22,786
- Sie meinen Reinigungsflüssigkeit?
- Ja.
284
00:30:22,811 --> 00:30:23,936
Nein, die habe ich nicht.
285
00:30:25,179 --> 00:30:27,792
Und er ist viel zu schmutzig!
286
00:30:27,816 --> 00:30:29,186
Wie soll ich das sauber bekommen?
287
00:30:29,386 --> 00:30:30,835
Sagen Sie es mir!
288
00:30:32,280 --> 00:30:33,822
Verstanden?
289
00:30:34,469 --> 00:30:36,217
Du hältst dich für schlau.
290
00:30:42,761 --> 00:30:44,052
Trotzdem...
291
00:30:44,950 --> 00:30:47,490
könnten wir einen
letzten Versuch unternehmen
292
00:30:47,714 --> 00:30:49,214
und versuchen, ihn zu retten.
293
00:30:49,573 --> 00:30:51,031
Wollt ihr alle den Film sehen?
294
00:30:51,177 --> 00:30:53,636
Ja, ja!
295
00:30:53,774 --> 00:30:54,774
In Ordnung.
296
00:30:54,886 --> 00:30:56,386
Wenn ihr den Film sehen wollt...
297
00:30:56,840 --> 00:30:59,670
Bitte tretet vor und seid Zeugen
298
00:30:59,920 --> 00:31:03,460
der Tatsache, dass der heutige Unfall
die alleinige Verantwortung von Yang He ist.
299
00:31:03,552 --> 00:31:06,636
Richtig, er ist schuld!
300
00:31:07,094 --> 00:31:10,302
Außerdem habe ich zwei Bedingungen.
301
00:31:10,320 --> 00:31:12,490
Wenn wir Erfolg haben,
können wir den Film sehen.
302
00:31:12,636 --> 00:31:14,636
Wenn wir scheitern, keine Vorführung!
303
00:31:14,719 --> 00:31:18,094
Wir können es schaffen! Jawohl!
304
00:31:18,170 --> 00:31:21,550
Zuerst müssen wir alle darüber schweigen.
305
00:31:21,577 --> 00:31:23,535
Dieser Vorfall darf nicht nach außen dringen.
306
00:31:23,670 --> 00:31:26,630
Sonst wird unsere zweite Einheit
nie wieder Filme vorführen.
307
00:31:26,778 --> 00:31:28,403
Wir werden alle leiden.
308
00:31:29,870 --> 00:31:33,340
Zweitens: Die Vorgesetzten werden sich mit Yang He befassen,
309
00:31:33,719 --> 00:31:35,927
und ich werde mich um die Rolle kümmern.
310
00:31:36,530 --> 00:31:40,420
Genossinnen, geht und
holt Bettlaken, Masken und Mull,
311
00:31:40,479 --> 00:31:42,479
Dampfer, Stäbchen und Waschbecken.
312
00:31:42,600 --> 00:31:46,340
Genossen, geht und holt gereinigten
Stahldraht der Größe 12.
313
00:31:46,427 --> 00:31:47,719
Alles klar?
314
00:31:47,802 --> 00:31:49,136
Alles klar!
315
00:31:49,210 --> 00:31:52,090
Besorgt mir diese Sachen, und zwar sofort!
316
00:31:52,177 --> 00:31:53,469
Und... bitte.
317
00:31:55,927 --> 00:31:57,302
Verschwinde.
318
00:31:59,753 --> 00:32:02,724
Geh drumherum. Beschädige die Rolle nicht.
319
00:32:23,677 --> 00:32:25,011
Leg den Film hin!
320
00:32:25,136 --> 00:32:26,403
Ich habe ihn gefunden!
321
00:32:26,427 --> 00:32:28,761
- Du hast den Teil mit meiner Tochter genommen!
- Unmöglich!
322
00:32:28,969 --> 00:32:31,344
Unmöglich oder nicht, leg ihn einfach hin!
323
00:34:24,219 --> 00:34:25,969
Zeig dich!
324
00:34:27,504 --> 00:34:29,504
Gib mir den Film!
325
00:34:29,802 --> 00:34:33,094
Gib mir den Film mit meiner Tochter!
326
00:34:33,302 --> 00:34:35,344
Komm raus!
327
00:35:08,719 --> 00:35:10,511
Da ist deine Tochter nicht drauf.
328
00:35:22,177 --> 00:35:23,344
Nicht drauf, ja?
329
00:35:23,460 --> 00:35:25,710
Es ist alles weiß.
Das ist nur der Anfangsteil.
330
00:35:31,136 --> 00:35:32,969
Nimm ihn dir. Ich will ihn nicht.
331
00:35:33,302 --> 00:35:34,719
Er ist hässlich.
332
00:35:35,136 --> 00:35:37,511
Wozu brauchst du überhaupt den Film?
333
00:35:37,761 --> 00:35:39,511
Und warum ist es wichtig, wie er aussieht?
334
00:35:41,219 --> 00:35:42,344
Um einen Lampenschirm zu machen.
335
00:35:42,844 --> 00:35:44,052
Einen Lampenschirm?
336
00:35:47,677 --> 00:35:50,177
Mein kleiner Bruder ist ein guter Schüler.
337
00:35:50,594 --> 00:35:51,969
Er liest für sein Leben gerne.
338
00:35:52,800 --> 00:35:54,710
Aber unsere Lampe zu Hause war zu dunkel.
339
00:35:55,300 --> 00:35:57,420
Ich hatte Angst, dass er
sich die Augen kaputt macht.
340
00:35:57,594 --> 00:35:58,946
Also habe ich mir eine Lampe geliehen.
341
00:35:59,636 --> 00:36:02,052
Der Lampenschirm war aus Film.
342
00:36:02,960 --> 00:36:05,550
Er hat aus Versehen den
Lampenschirm verbrannt.
343
00:36:07,594 --> 00:36:09,177
Jetzt schikanieren sie uns.
344
00:36:09,386 --> 00:36:10,927
Jeden Tag stecken wir in Schulden.
345
00:36:11,340 --> 00:36:13,840
Er hat eine Höllenangst,
das Haus zu verlassen.
346
00:36:14,927 --> 00:36:16,511
Er ist so verängstigt
347
00:36:17,552 --> 00:36:19,136
und hilflos.
348
00:36:23,630 --> 00:36:26,230
Also ist es wahr, was du
im Lastwagen gesagt hast?
349
00:36:42,219 --> 00:36:43,719
Wie ist dein Name?
350
00:36:47,552 --> 00:36:48,636
Waisenkind Liu.
351
00:36:49,344 --> 00:36:52,070
Ich weiß, dass du Waisenkind Liu bist.
Ich frage dich nach deinem richtigen Namen.
352
00:36:52,094 --> 00:36:54,376
Ich heiße einfach Waisenkind Liu.
Mein kleiner Bruder ist Kleiner Knabe Liu.
353
00:36:54,636 --> 00:36:56,136
Ist das auch sein richtiger Name?
354
00:36:57,594 --> 00:36:58,862
Wir haben keine Eltern.
355
00:36:58,880 --> 00:37:00,840
Das Polizeirevier hat uns diese Namen gegeben.
356
00:37:23,719 --> 00:37:26,094
Mach heute Abend keinen Ärger.
Lass mich den Film sehen.
357
00:37:33,511 --> 00:37:35,511
Danach werde ich dir helfen.
358
00:37:35,636 --> 00:37:37,386
Was kannst du schon tun?
359
00:37:40,261 --> 00:37:42,028
Hey, wie ist dein Name?
360
00:37:42,050 --> 00:37:44,130
Warum hast du solche Angst
vor der Sicherheitsabteilung?
361
00:37:58,177 --> 00:37:59,677
Langsam.
362
00:38:00,469 --> 00:38:01,969
Langsam.
363
00:38:04,512 --> 00:38:06,137
Die Treppe rauf.
364
00:38:06,969 --> 00:38:08,136
Gut!
365
00:38:09,427 --> 00:38:10,761
Vorsichtig.
366
00:38:18,630 --> 00:38:20,920
Ihr alle befolgt meine Anweisungen.
367
00:38:21,844 --> 00:38:24,344
Kommt schon, umdrehen.
368
00:38:25,094 --> 00:38:26,219
Zur Seite.
369
00:38:26,469 --> 00:38:27,594
Kommt schon.
370
00:38:28,469 --> 00:38:30,552
Ein bisschen mehr in diese Richtung.
371
00:38:32,344 --> 00:38:34,344
Loslassen, loslassen...
372
00:38:34,886 --> 00:38:36,094
Gut.
373
00:38:36,427 --> 00:38:38,761
Sehr gut.
374
00:38:49,261 --> 00:38:51,094
Dieses Ende darf nicht verschoben werden.
375
00:38:51,261 --> 00:38:52,552
Essstäbchen.
376
00:38:54,719 --> 00:38:56,177
Holt Essstäbchen.
377
00:38:57,636 --> 00:38:59,427
Fangt von vorne an
378
00:38:59,802 --> 00:39:01,511
und sucht das andere Ende.
379
00:39:01,630 --> 00:39:04,090
Was auch immer ihr tut,
zerkratzt den Film nicht.
380
00:39:04,258 --> 00:39:05,341
Na gut.
381
00:39:06,260 --> 00:39:08,960
Fahrt die Leinwand hoch
und lasst keinen rein.
382
00:39:09,094 --> 00:39:10,261
In Ordnung.
383
00:39:15,410 --> 00:39:17,020
Was gibt’s zu klatschen?
384
00:39:17,052 --> 00:39:18,848
Wir haben immer noch nicht
den Anfang der Rolle gefunden.
385
00:39:29,219 --> 00:39:30,802
Hier, begradigen.
386
00:39:58,460 --> 00:40:01,510
An den Seiten halten, nicht in der Mitte.
387
00:40:05,880 --> 00:40:08,800
Beide Seiten waschen.
Den Schmutz entfernen.
388
00:40:38,636 --> 00:40:40,594
Nur destilliertes Wasser.
389
00:40:40,840 --> 00:40:44,420
Durch die Kondensation
entsteht destilliertes Wasser.
390
00:40:45,302 --> 00:40:47,094
Nicht schmutzig machen.
391
00:40:47,261 --> 00:40:49,302
Großartig, und jetzt abdampfen!
392
00:40:50,344 --> 00:40:52,844
Vorsichtig, vorsichtig, zur Seite!
393
00:40:54,003 --> 00:40:56,586
Das destillierte Wasser ist da!
394
00:41:02,427 --> 00:41:05,136
Du, pass auf, wo du hintrittst.
395
00:41:05,302 --> 00:41:06,844
Nichts verschütten.
396
00:41:08,469 --> 00:41:11,219
Zur Seite, macht Platz da vorne!
397
00:41:14,219 --> 00:41:16,302
Das überschüssige Wasser auspressen.
398
00:41:17,969 --> 00:41:19,719
Dann fangen wir an zu wischen.
399
00:41:21,261 --> 00:41:23,177
Nicht zu locker, nicht zu fest.
400
00:41:24,011 --> 00:41:25,469
Nach unten wischen.
401
00:41:26,344 --> 00:41:28,427
Nur in eine Richtung.
402
00:41:29,511 --> 00:41:31,177
Das dürft ihr nicht vergessen.
403
00:41:31,677 --> 00:41:33,511
Und den Vorgang wiederholen.
404
00:41:37,011 --> 00:41:38,844
Ihr müsst abschnittsweise wischen.
405
00:41:40,344 --> 00:41:42,303
- Kapiert?
- Kapiert.
406
00:41:42,327 --> 00:41:44,344
- Okay, lasst uns anfangen.
- Alles klar.
407
00:41:48,512 --> 00:41:49,512
Hey!
408
00:41:50,084 --> 00:41:51,418
Das sind keine Schweinedärme!
409
00:41:51,802 --> 00:41:53,261
Zeig mir deine Fingernägel.
410
00:41:53,552 --> 00:41:56,052
Nein, stopp, stopp, stopp!
411
00:41:56,469 --> 00:41:58,445
Genossinnen, ihr bleibt.
Genossen, ihr geht.
412
00:41:58,469 --> 00:42:00,844
Schnell, schnell. Die Kinder gehen auch.
413
00:42:01,386 --> 00:42:03,278
Bringt die Fächer her.
414
00:42:03,302 --> 00:42:04,427
In Ordnung.
415
00:42:04,677 --> 00:42:07,552
Das ist eine delikate Arbeit,
nicht wie das Trennen von Nudeln.
416
00:42:09,219 --> 00:42:10,344
Ich weiß...
417
00:42:10,927 --> 00:42:12,469
Ich weiß, wie man Fotos entwickelt.
418
00:42:13,344 --> 00:42:15,094
- Sie?
- Ja.
419
00:42:16,010 --> 00:42:18,761
- Sie haben Fotos entwickelt?
- Ich kann auch Abzüge vergrößern.
420
00:42:19,469 --> 00:42:20,886
Waschen Sie sich die Hände.
421
00:42:21,219 --> 00:42:22,944
- Seife benutzen, zweimal.
- Okay.
422
00:42:23,136 --> 00:42:25,257
- Waschen Sie auch Ihr Gesicht.
- Okay.
423
00:42:35,420 --> 00:42:37,270
Sie haben das wirklich
schon mal gemacht.
424
00:42:46,010 --> 00:42:48,010
Nachdem er gereinigt wurde,
können Sie den Film vorführen?
425
00:42:48,344 --> 00:42:50,052
Solange er sauber ist, kann ich ihn vorführen.
426
00:42:51,552 --> 00:42:52,886
Schaut alle her.
427
00:42:53,719 --> 00:42:56,094
Es ist harte Arbeit, eine Filmrolle zu retten.
428
00:42:56,552 --> 00:42:59,011
So viele Leute wollen Filmvorführer werden.
429
00:42:59,344 --> 00:43:00,969
Wie dieser Yang He.
430
00:43:01,460 --> 00:43:06,360
Dieser Mistkerl war Schweinezüchter und
hat die Stellung seines Bruders ausgenutzt.
431
00:43:06,386 --> 00:43:08,028
Er hat versucht, mich zu ersetzen.
432
00:43:08,052 --> 00:43:09,112
Das werde ich nicht zulassen.
433
00:43:09,136 --> 00:43:10,844
Richtig, definitiv nicht.
434
00:43:41,802 --> 00:43:43,677
Was habe ich dir gesagt?
435
00:43:43,969 --> 00:43:45,677
Machst du wieder Ärger?
436
00:43:45,969 --> 00:43:47,677
Wer macht denn hier Ärger?
437
00:43:47,880 --> 00:43:49,760
Ich bin hier, um bei der
Reinigung des Films zu helfen.
438
00:43:51,802 --> 00:43:53,153
Hau ab.
439
00:43:53,177 --> 00:43:54,552
Und warum?
440
00:43:54,761 --> 00:43:56,386
Kann ich nicht helfen?
441
00:44:11,927 --> 00:44:13,427
Warte nur!
442
00:45:13,886 --> 00:45:14,886
Kleiner Bruder.
443
00:45:15,469 --> 00:45:16,469
Schwester.
444
00:45:17,469 --> 00:45:19,594
Wo warst du die letzten Tage?
445
00:45:19,969 --> 00:45:22,070
Hat unsere Nachbarin dir zu essen gegeben?
446
00:45:22,090 --> 00:45:24,840
Ja. Sie hat gefragt,
wo du hingegangen bist.
447
00:45:24,869 --> 00:45:26,536
Da sind extra scharfe Paprika drin.
448
00:45:26,677 --> 00:45:27,802
Riecht das gut?
449
00:45:29,341 --> 00:45:30,633
Iss auf.
450
00:45:55,094 --> 00:45:56,927
Schwester, iss du auch.
451
00:45:57,344 --> 00:45:58,969
Ich habe schon gegessen.
452
00:46:01,261 --> 00:46:02,653
Wir gehen später diesen Film ansehen,
453
00:46:02,677 --> 00:46:04,219
Heroische Söhne und Töchter.
454
00:46:04,844 --> 00:46:06,177
Ich gehe nicht hin.
455
00:46:07,219 --> 00:46:09,011
Alle Kinder gehen hin.
456
00:46:09,761 --> 00:46:11,344
Ich gehe nicht hin.
457
00:46:12,469 --> 00:46:14,427
Haben sie dich wieder geärgert?
458
00:46:19,139 --> 00:46:21,094
Gehen wir.
459
00:46:22,052 --> 00:46:23,469
Was hält dich auf?
460
00:46:24,136 --> 00:46:25,677
Warum bist du hier?
461
00:46:40,927 --> 00:46:42,386
Kleiner Knabe Liu,
462
00:46:45,090 --> 00:46:47,840
deine Schwester hat mir erzählt,
dass du einen Lampenschirm verbrannt hast?
463
00:46:54,886 --> 00:46:56,302
Das macht nichts.
464
00:46:57,344 --> 00:46:58,756
Du kannst den Film immer noch sehen.
465
00:46:58,807 --> 00:47:00,140
Kein Grund zur Sorge.
466
00:47:04,261 --> 00:47:06,232
Die Strolche gehen auch hin, oder?
467
00:47:06,257 --> 00:47:07,257
Was hast du denn vor?
468
00:47:07,469 --> 00:47:10,011
Wenn sie dich wieder schikanieren, sag es mir.
469
00:47:10,857 --> 00:47:12,896
Was kannst du schon tun?
470
00:47:14,886 --> 00:47:16,927
Sie abwehren. Was sonst?
471
00:47:23,636 --> 00:47:26,302
Schwester, wer ist das?
472
00:47:27,136 --> 00:47:28,598
Ein gemeingefährlicher Mann.
473
00:47:33,136 --> 00:47:34,386
Jetzt.
474
00:47:34,677 --> 00:47:36,552
Der Film ist sauber!
475
00:47:39,090 --> 00:47:43,920
Aber bevor der Film trocken ist,
bewegt euch nicht zu viel,
476
00:47:43,951 --> 00:47:46,052
sonst wirbelt ihr Staub auf.
477
00:47:46,136 --> 00:47:47,528
Diejenigen mit Fächern, hebt eure Hände.
478
00:47:47,552 --> 00:47:49,094
Ich habe zwei!
479
00:47:49,302 --> 00:47:50,636
Kommt hier hoch.
480
00:47:51,059 --> 00:47:52,636
Bleibt in Reih und Glied.
481
00:47:52,802 --> 00:47:54,094
Bildet eine Schlange.
482
00:47:56,386 --> 00:47:57,737
Seid vorsichtig, Leute.
483
00:47:57,760 --> 00:48:00,590
Nicht anfassen,
der Film ist noch nicht trocken.
484
00:48:01,050 --> 00:48:03,590
Zu viele Menschen sorgen für
eine schlechte Luftzirkulation.
485
00:48:03,710 --> 00:48:06,810
Film trocknet sehr langsam.
Wenn man fächelt, trocknet er schneller.
486
00:48:06,842 --> 00:48:10,467
Aber denkt daran, eine leichte Brise.
487
00:48:11,761 --> 00:48:13,052
Federleicht.
488
00:48:13,552 --> 00:48:15,237
- Verstanden?
- Verstanden.
489
00:48:15,261 --> 00:48:17,969
Okay, verteilt euch.
Lasst es uns versuchen.
490
00:48:20,094 --> 00:48:21,261
Federleicht.
491
00:48:22,386 --> 00:48:23,511
Sehr gut.
492
00:48:23,636 --> 00:48:25,177
Was machst du da?
493
00:48:25,505 --> 00:48:27,435
Hältst du dich für die Windgöttin?
494
00:48:27,469 --> 00:48:30,052
Wenn du zu stark fächelst, klebt es zusammen!
495
00:48:31,052 --> 00:48:32,552
Eine leichte Brise.
496
00:48:33,511 --> 00:48:34,969
Federleicht.
497
00:48:40,177 --> 00:48:41,636
Nicht den Arm benutzen.
498
00:48:42,386 --> 00:48:43,844
Nur das Handgelenk.
499
00:48:48,219 --> 00:48:49,302
Hey!
500
00:48:49,552 --> 00:48:51,052
Wo waren Sie denn?
501
00:48:51,738 --> 00:48:53,903
Helfen Sie mir, den Film aufzurollen.
502
00:48:56,761 --> 00:48:58,219
Was machen Sie denn da?
503
00:48:58,386 --> 00:48:59,886
Nicht anfassen!
504
00:49:00,177 --> 00:49:02,886
Der Film enthält unsere Vorzeigebürger.
505
00:49:03,050 --> 00:49:06,460
Ihre Gesichter dürfen nicht durch Ihre
schmutzigen Finger beschmutzt werden.
506
00:49:07,386 --> 00:49:08,636
Weiter fächeln.
507
00:49:12,511 --> 00:49:13,844
Federleicht.
508
00:49:15,052 --> 00:49:17,052
Genau. Schön langsam.
509
00:49:18,636 --> 00:49:20,261
Zirkuliert die Luft.
510
00:49:20,802 --> 00:49:22,802
Und der Film wird schnell trocknen.
511
00:49:45,844 --> 00:49:47,344
Okay, das reicht jetzt.
512
00:49:47,469 --> 00:49:48,927
Geht alle zurück.
513
00:49:52,219 --> 00:49:54,177
Sie sind wieder da!
514
00:50:00,210 --> 00:50:03,029
Ziehen Sie die an.
515
00:50:18,594 --> 00:50:20,677
Vorsichtig. Nicht verheddern.
516
00:50:29,469 --> 00:50:31,261
Es ist verheddert. Es ist verheddert.
517
00:50:31,380 --> 00:50:32,880
Habe ich nicht gesagt,
dass Sie es nicht verheddern sollen?
518
00:50:33,219 --> 00:50:35,261
Gerade halten. Schön flach.
519
00:50:35,677 --> 00:50:37,094
Gerade halten.
520
00:50:38,844 --> 00:50:40,177
Schön flach.
521
00:51:03,052 --> 00:51:04,987
Tut mir leid, ich hab’s vergessen.
522
00:51:05,011 --> 00:51:07,052
Ich wusste, dass ein Teil fehlt.
523
00:51:07,210 --> 00:51:08,690
Ich habe andere geschickt,
um ihn zu finden.
524
00:51:08,719 --> 00:51:10,553
Dann hatten Sie ihn also doch.
Woher haben Sie ihn?
525
00:51:10,577 --> 00:51:12,993
- Waisenkind Liu hat ihn mir gegeben.
- So ein Quatsch!
526
00:51:14,050 --> 00:51:16,170
Ich erkenne einen Filmdieb,
wenn ich einen sehe.
527
00:51:16,199 --> 00:51:18,313
- Lampenschirme, Fahrräder...
- Ich habe es nicht getan.
528
00:51:18,337 --> 00:51:20,376
Sie sind aufgeflogen.
Gehen wir zur Sicherheitsabteilung.
529
00:51:20,401 --> 00:51:22,565
- Ich habe ihn bekommen.
- Von wem haben Sie ihn? Yang He?
530
00:51:22,583 --> 00:51:24,105
- Hmm?!
- Versuchen Sie, die Vorführung zu ruinieren?
531
00:51:25,245 --> 00:51:28,604
Gehen wir zur Sicherheitsabteilung.
Ansonsten alarmiere ich sie selbst.
532
00:51:43,636 --> 00:51:45,070
Du wurdest gerade entlassen?
533
00:51:45,094 --> 00:51:47,011
Ich bin verdammt nochmal geflohen.
534
00:51:48,677 --> 00:51:49,903
Aus einem Arbeitslager?
535
00:51:49,927 --> 00:51:51,761
Ja, geflohen aus einem Arbeitslager.
536
00:51:51,927 --> 00:51:53,969
Weißt du, warum ich ausgebrochen bin?
537
00:51:55,719 --> 00:51:57,677
Um deine Tochter im Film zu sehen.
538
00:51:59,219 --> 00:52:00,469
Nr. 22.
539
00:52:00,886 --> 00:52:02,844
Wie lange wirst du den Film vorführen?
540
00:52:05,344 --> 00:52:09,094
- Ungefähr zehn Minuten...
- Ich meine, wann schickst du Nr. 22 zurück?
541
00:52:10,052 --> 00:52:11,927
Ich schicke ihn noch heute Abend zurück.
542
00:52:12,140 --> 00:52:15,770
Und zwei Monate später werden
wir die Wochenschau Nr. 23 zeigen.
543
00:52:18,090 --> 00:52:21,800
Du verstehst also,
dass das meine einzige Chance ist.
544
00:52:22,386 --> 00:52:24,344
Wenn ich Nr. 22 nicht sehen kann,
545
00:52:24,636 --> 00:52:26,302
werde ich dir die Kehle aufschlitzen.
546
00:52:26,969 --> 00:52:28,594
Wenn du es jemand anderem erzählst,
547
00:52:28,802 --> 00:52:30,386
werde ich dir die Kehle aufschlitzen.
548
00:52:30,710 --> 00:52:32,800
Wenn du dich bei der
Sicherheitsabteilung meldest
549
00:52:33,052 --> 00:52:34,761
und ich erwischt werde...
550
00:52:35,052 --> 00:52:36,344
und ich wieder freigelassen werde,
551
00:52:36,469 --> 00:52:37,737
werde ich dich nicht verschonen.
552
00:52:37,760 --> 00:52:39,900
Und ich werde dir immer noch die
Kehle aufschlitzen, hast du verstanden?
553
00:52:39,927 --> 00:52:42,028
Ja, du wirst mir die Kehle aufschlitzen.
554
00:52:42,050 --> 00:52:45,090
Ich bin nicht hier, um dir die Kehle
aufzuschlitzen, ich bin hier, um Nr. 22 zu sehen!
555
00:52:45,460 --> 00:52:48,300
Ich verstehe schon.
Du bist hier, um Nr. 22 zu sehen.
556
00:53:07,052 --> 00:53:08,177
Nimm Platz.
557
00:53:08,511 --> 00:53:09,636
Nimm Platz.
558
00:53:22,177 --> 00:53:24,844
Du wirst deine Tochter bald wiedersehen.
559
00:53:31,844 --> 00:53:33,344
Wie alt ist sie?
560
00:53:39,261 --> 00:53:40,511
14.
561
00:53:42,677 --> 00:53:44,719
Sie war acht, als ich reingekommen bin.
562
00:53:48,927 --> 00:53:50,886
Darf ich dich etwas fragen?
563
00:53:52,300 --> 00:53:53,960
Warum wurdest du in ein
Arbeitslager geschickt?
564
00:53:58,052 --> 00:53:59,386
Weil ich mich geschlagen habe.
565
00:54:01,052 --> 00:54:02,927
Ich habe eine Rote Wache geschlagen.
566
00:54:04,052 --> 00:54:05,969
Du wurdest denunziert.
567
00:54:06,969 --> 00:54:08,511
Nur für einen Kampf.
568
00:54:08,636 --> 00:54:10,386
Verstehst du die Politik denn nicht?
569
00:54:14,300 --> 00:54:16,670
Deine Frau und deine Tochter
haben dich nicht besucht?
570
00:54:20,636 --> 00:54:22,344
Meine Frau hat sich von mir scheiden lassen.
571
00:54:23,340 --> 00:54:25,590
Meine Tochter will keinen
Vater wie mich haben.
572
00:54:29,052 --> 00:54:30,177
Das kann ich verstehen.
573
00:54:30,802 --> 00:54:32,302
Es ist nicht nur deine Schuld.
574
00:54:33,219 --> 00:54:34,719
Mach dich nicht selbst fertig.
575
00:54:37,052 --> 00:54:38,636
Es ist verheddert. Langsam.
576
00:54:38,886 --> 00:54:41,094
Ich... Es tut mir leid.
577
00:54:43,427 --> 00:54:45,844
Ich werde langsam rollen. Schön langsam.
578
00:54:46,177 --> 00:54:47,969
Ich war zu schnell.
579
00:54:52,136 --> 00:54:53,677
Ist das in Ordnung?
580
00:55:03,927 --> 00:55:05,386
Stehenbleiben!
581
00:55:09,761 --> 00:55:10,761
Los geht’s.
582
00:55:12,969 --> 00:55:14,136
Schneller.
583
00:55:14,344 --> 00:55:15,761
Beeilung.
584
00:55:15,927 --> 00:55:17,261
Nicht trödeln.
585
00:55:19,302 --> 00:55:21,844
- Schneller!
- Los!
586
00:55:23,386 --> 00:55:24,719
Beeilung!
587
00:55:28,677 --> 00:55:29,927
Rein.
588
00:55:30,052 --> 00:55:32,427
Los, Beeilung.
589
00:55:36,011 --> 00:55:37,052
Also?
590
00:55:37,170 --> 00:55:39,480
Ich habe es wirklich versucht,
aber ich hatte keine Chance.
591
00:55:39,511 --> 00:55:41,362
- Bitte, wartet.
- Warten auf was?
592
00:55:41,380 --> 00:55:44,610
Der Film ist morgen weg. Dein kleiner
Bruder ist wirklich tollpatschig!
593
00:55:44,630 --> 00:55:46,570
Ich kann wegen des
Lampenschirms nicht schlafen.
594
00:55:46,590 --> 00:55:48,840
Wenn ich einen kaufen könnte,
wären wir nicht hier!
595
00:55:48,969 --> 00:55:50,612
Ich werde mir etwas einfallen lassen.
596
00:55:50,636 --> 00:55:52,945
Etwas einfallen lassen?
Wie lange brauchst du zum Nachdenken?
597
00:55:52,969 --> 00:55:54,528
Wann bekommen wir den Lampenschirm?
598
00:55:54,552 --> 00:55:56,094
Wann?
599
00:55:56,210 --> 00:55:58,980
Wir werden dich jedes Mal schlagen,
wenn wir dich sehen.
600
00:56:02,511 --> 00:56:04,677
Ich werde den Projektor einschalten.
601
00:56:05,760 --> 00:56:09,550
Und dann pack den Film ein und
bring ihn mir, wenn du fertig bist.
602
00:56:10,302 --> 00:56:11,552
Es ist genau hier gegenüber.
603
00:56:11,677 --> 00:56:14,011
Und vergiss nicht, das Licht auszumachen.
604
00:56:14,302 --> 00:56:15,302
Vielen Dank!
605
00:56:23,344 --> 00:56:26,719
Die Rettungsaktion war ein Erfolg!
606
00:56:29,469 --> 00:56:32,261
Wir können den Film vorführen!
607
00:57:17,028 --> 00:57:20,219
- Macht das Licht aus!
- Macht es aus!
608
00:58:26,672 --> 00:58:28,018
Halt das mal.
609
00:58:41,661 --> 00:58:42,911
Was willst du?
610
00:58:43,094 --> 00:58:44,802
Wer zum Teufel bist du?
611
00:58:52,261 --> 00:58:54,487
- Kennt ihr den Kleinen Knaben Liu?
- Ja.
612
00:58:54,511 --> 00:58:56,403
Er steht unter meinem Schutz.
Ihr dürft ihn nicht anfassen.
613
00:58:56,427 --> 00:58:58,386
- Komm mit.
- Ich komme nicht mit.
614
00:58:59,624 --> 00:59:01,445
- Wer bist du denn?
- Ich gehe nicht mit.
615
00:59:01,469 --> 00:59:02,761
Was zur Hölle?
616
00:59:22,427 --> 00:59:24,594
Was ist das für ein Aufstand da unten?
617
00:59:24,844 --> 00:59:27,344
Schauen wir einen Film oder streiten wir uns?
618
00:59:27,927 --> 00:59:30,636
Was ist euch wichtiger?
619
00:59:31,802 --> 00:59:35,052
Der Film lehrt uns, besser zu sein,
und daran solltet ihr arbeiten!
620
00:59:35,260 --> 00:59:39,010
Die Revolutionäre der
zweiten Einheit, trennt sie.
621
00:59:47,052 --> 00:59:48,344
Lasst mich los!
622
01:00:24,552 --> 01:00:27,107
Wo ist die Wochenschau?
Wollten wir nicht deine Tochter bewundern?
623
01:00:27,727 --> 01:00:29,767
Warum regst du dich so auf?
624
01:00:58,670 --> 01:01:01,170
An alle, ich habe eine
Ankündigung zu machen.
625
01:01:01,761 --> 01:01:04,344
Weil es schon spät ist,
626
01:01:04,844 --> 01:01:08,362
zeigen wir direkt den HauptfilmHeroische Söhne und Töchter.
627
01:01:08,386 --> 01:01:09,701
Wie hört sich das an?
628
01:01:09,726 --> 01:01:11,476
Großartig!
629
01:01:17,344 --> 01:01:20,261
FILMSTUDIO CHANGCHUN
630
01:01:22,802 --> 01:01:24,820
HEROISCHE SÖHNE UND TÖCHTER
631
01:01:24,844 --> 01:01:28,261
Nach dem Roman REUNION von Ba Jin
632
01:01:59,302 --> 01:02:00,695
Nicht. Du kannst es nicht heben.
633
01:02:00,710 --> 01:02:02,630
Ich kann es nicht heben?
Gib mir etwas Platz.
634
01:02:05,302 --> 01:02:07,511
Du stehst uns im Weg. Mach Platz.
635
01:02:07,761 --> 01:02:09,094
Bewegung.
636
01:02:11,427 --> 01:02:13,469
Aus dem Weg, schnell.
637
01:03:02,427 --> 01:03:03,612
Wo ist deine Schwester?
638
01:03:03,636 --> 01:03:05,219
Ich weiß es nicht.
639
01:03:05,636 --> 01:03:07,969
Du weißt nicht, wo deine Schwester ist?
640
01:03:08,552 --> 01:03:10,219
Ich weiß es nicht.
641
01:03:12,510 --> 01:03:14,510
Wo hat deine Schwester
die Dose versteckt?
642
01:03:14,969 --> 01:03:17,011
Die Dose, hast du sie gesehen?
643
01:03:17,677 --> 01:03:19,469
Hat sie sie hier versteckt?
644
01:03:20,052 --> 01:03:21,427
Ist sie hier?
645
01:03:43,927 --> 01:03:45,677
Ist sie zurückgekommen?
646
01:03:48,677 --> 01:03:50,219
Sie sind gemeingefährlich.
647
01:03:50,386 --> 01:03:51,927
Sag mir, wo...
648
01:03:54,302 --> 01:03:56,677
Sie sind gemeingefährlich.
649
01:03:57,719 --> 01:04:00,011
Sie sind gemeingefährlich.
650
01:04:29,594 --> 01:04:33,386
Für den Sieg, feuert in meine Richtung!
651
01:04:57,899 --> 01:05:00,825
Liebes Führungskader, Genossen,
652
01:05:00,849 --> 01:05:02,094
Kommissar Wang,
653
01:05:02,302 --> 01:05:05,052
der Sieg wird immer uns gehören!
654
01:05:25,011 --> 01:05:26,261
Es brennt!
655
01:05:27,844 --> 01:05:29,511
Der Film brennt!
656
01:05:35,672 --> 01:05:37,172
Mach die Tür zu!
657
01:05:52,094 --> 01:05:53,344
Hey, du!
658
01:05:55,344 --> 01:05:57,604
- Geh nach dem Film nicht weg.
- Hmm?
659
01:05:59,177 --> 01:06:00,344
Du wartest gefälligst.
660
01:06:00,886 --> 01:06:02,278
Warten? Warten auf wen?
661
01:06:02,302 --> 01:06:03,695
Warte, bis ich die Rolle gefunden habe.
662
01:06:03,710 --> 01:06:06,960
Sobald ich sie gefunden habe,
wirst du sie vorführen. Kapiert?
663
01:06:07,094 --> 01:06:09,469
- Welche Rolle?
- Nr. 22!
664
01:06:09,844 --> 01:06:11,386
Ist das nicht die Nr. 22?
665
01:06:12,177 --> 01:06:13,802
Liegt die nicht auf dem Tisch?
666
01:06:19,260 --> 01:06:21,880
Hast du sie nicht Waisenkind Liu
herbringen lassen?
667
01:06:31,094 --> 01:06:32,333
Wo ist sie?
668
01:06:32,350 --> 01:06:33,890
Sie ist gegangen,
um den Film zu sehen.
669
01:06:34,719 --> 01:06:36,177
Was hat sie gesagt?
670
01:06:36,920 --> 01:06:39,460
Sie hat gesagt,
der Lampenschirm sieht hübsch aus.
671
01:06:43,969 --> 01:06:46,469
Ist dieser Lampenschirm nicht aus Film?
672
01:06:46,710 --> 01:06:48,670
Ja, das ist richtig.
Die sind jetzt sehr in Mode.
673
01:06:48,702 --> 01:06:50,327
Das sind keine 12,5 Meter.
674
01:06:50,469 --> 01:06:53,553
Meiner hat mehr. Über 20 Meter.
Und dazu noch in Farbe.
675
01:06:53,577 --> 01:06:54,802
Technicolor.
676
01:06:54,826 --> 01:06:56,201
Besser als alle anderen.
677
01:07:02,344 --> 01:07:04,070
Wann kommst du zurück?
678
01:07:04,094 --> 01:07:10,903
Wütende Flammen tosen wie eine Ode
679
01:07:10,927 --> 01:07:17,761
Die Welt hört die Helden, die Helden
680
01:07:18,011 --> 01:07:21,403
Der Donner der Gewehre rasselt
681
01:07:21,427 --> 01:07:25,237
Raue Wellen schlagen hoch und hallen nach
682
01:07:25,260 --> 01:07:31,880
Sie kämpfen für das
Volk und gegen seine Feinde
683
01:07:32,130 --> 01:07:40,130
Sie leben für den Frieden
und sterben als Helden
684
01:07:41,136 --> 01:07:48,136
Gekränzt vom Blut der Helden
685
01:07:48,469 --> 01:07:53,886
Erstrahlen die Fahnen im Sonnenlicht
686
01:07:54,136 --> 01:08:00,177
Getränkt von ihrem Leben
687
01:08:00,386 --> 01:08:08,339
Wachsen die Frühlingsblumen aus der Erde
688
01:08:35,886 --> 01:08:37,653
Warum schaust du dir nicht den Film an?
689
01:08:37,677 --> 01:08:39,302
Ich habe ihn schon mehrmals gesehen.
690
01:08:47,136 --> 01:08:48,511
Das Lied ist wirklich gut.
691
01:08:54,594 --> 01:08:56,362
Ich habe überall nach dir gesucht.
692
01:08:56,386 --> 01:08:57,802
Wozu denn?
693
01:08:59,177 --> 01:09:02,261
- Ich dachte...
- Ich dachte, du bist so zäh.
694
01:09:02,636 --> 01:09:04,094
Dass jeder Angst vor dir hat.
695
01:09:05,880 --> 01:09:08,880
Ihr Typen der zweiten Einheit
helft doch nur euch selbst.
696
01:09:09,550 --> 01:09:12,340
Das nächste Mal, wenn ich diese Strolche sehe,
werde ich sie umbringen.
697
01:09:12,406 --> 01:09:13,448
Es gibt kein nächstes Mal.
698
01:09:23,370 --> 01:09:25,175
Hmm...
699
01:09:32,427 --> 01:09:34,094
Du bist noch nicht nach Hause gegangen?
700
01:10:20,052 --> 01:10:22,636
DAS ENDE
JAHR 1964
701
01:11:07,386 --> 01:11:11,362
WOCHENSCHAU NR. 22
702
01:11:14,969 --> 01:11:17,195
Die gesamte Belegschaft
des Kornspeichers an der Oststraße
703
01:11:17,210 --> 01:11:19,640
hält stets den Geist des
Führers Mao in Erinnerung.
704
01:11:19,665 --> 01:11:21,487
Unter der Anleitung von Diene dem Volk
705
01:11:21,510 --> 01:11:24,320
studieren sie die fortschrittliche
Arbeit des 19. Kornspeichers
706
01:11:24,340 --> 01:11:29,050
und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um.
707
01:11:29,840 --> 01:11:33,800
Sie fürchten weder Not noch Tod.
708
01:11:34,090 --> 01:11:36,460
Parteimitglieder übernehmen
die Führungsrolle,
709
01:11:36,630 --> 01:11:40,840
um die jungen Studenten
bestmöglich auszubilden.
710
01:11:41,460 --> 01:11:47,090
Alle im Laden wetteifern darum,
die beste Arbeit zu leisten.
711
01:11:50,636 --> 01:11:52,153
VEREINT FÜR INNOVATION
712
01:11:52,177 --> 01:11:53,844
PROVINZ LIAONING
713
01:11:53,960 --> 01:11:56,070
Die Shenyanger Maschinenbau-Fabrik
714
01:11:56,094 --> 01:11:59,357
entwickelt eine Massenbewegung
für die industrielle Produktion,
715
01:11:59,386 --> 01:12:01,737
während sie am Sozialismus festhält.
716
01:12:01,761 --> 01:12:03,987
Sie streben danach, Großartiges zu leisten.
717
01:12:04,010 --> 01:12:07,010
Ihre revolutionäre Produktion floriert.
718
01:12:09,880 --> 01:12:13,270
MODERNISIERUNG DER AUSRÜSTUNG
FÜR DIE ZUCKERPRODUKTION
719
01:12:13,302 --> 01:12:15,261
PROVINZ GUANGXI
720
01:12:16,710 --> 01:12:20,270
Die autonome Region Guangxi
Zhuang ist reich an Zuckerrohr.
721
01:12:20,300 --> 01:12:22,590
Die Region ist ein nationaler
Stützpunkt der Zuckerproduktion.
722
01:12:22,844 --> 01:12:24,028
In den letzten Jahren
723
01:12:24,050 --> 01:12:26,120
waren in der Zuckerproduktion zahlreiche
große Entwicklungen zu verzeichnen.
724
01:12:43,177 --> 01:12:44,802
Hast du deine Tochter gesehen?
725
01:12:47,677 --> 01:12:49,802
Sie ist doch dabei, oder?
726
01:12:50,344 --> 01:12:51,570
Zeig es mir nochmal.
727
01:12:51,594 --> 01:12:52,802
Warte noch etwas.
728
01:12:53,920 --> 01:12:56,010
Wenn ich jetzt vorführe,
werden sie nicht gehen.
729
01:12:56,130 --> 01:12:58,340
Egal, was du vorführst,
sie werden es sich ansehen.
730
01:12:58,460 --> 01:12:59,990
Sie werden die ganze
verdammte Nacht hier sitzen.
731
01:13:14,011 --> 01:13:16,011
Wenn sie alle weg sind,
732
01:13:16,719 --> 01:13:18,403
tu mir bitte nicht weh.
733
01:13:18,427 --> 01:13:20,427
Warum sollte ich dir wehtun?
734
01:13:22,670 --> 01:13:24,130
Ich werde gehen,
sobald ich es gesehen habe.
735
01:13:25,011 --> 01:13:26,011
Dankeschön.
736
01:13:28,511 --> 01:13:29,844
Trinkst du Tee?
737
01:13:30,386 --> 01:13:31,594
Trink etwas Tee.
738
01:13:31,927 --> 01:13:33,219
Er ist von hoher Qualität.
739
01:13:41,969 --> 01:13:43,570
Die Wochenschau ist eine Katastrophe.
740
01:13:43,594 --> 01:13:45,969
Ton und Bild sind zerkratzt.
741
01:13:46,510 --> 01:13:50,130
Meilenweit hinter einer Kutsche hergeschleift...
742
01:13:50,511 --> 01:13:52,136
Wird dein Sohn...
743
01:13:55,802 --> 01:13:57,302
deinen Posten übernehmen?
744
01:14:02,094 --> 01:14:03,427
Weißt du,
745
01:14:04,440 --> 01:14:06,590
warum ich keine
Reinigungsflüssigkeit habe?
746
01:14:06,677 --> 01:14:07,761
Warum?
747
01:14:11,552 --> 01:14:14,677
Als mein Sohn vier Jahre alt war,
748
01:14:15,210 --> 01:14:17,920
hat er die
Reinigungsflüssigkeit getrunken.
749
01:14:19,677 --> 01:14:21,320
Er hatte Durchfall und musste erbrechen,
750
01:14:21,344 --> 01:14:22,719
und er hatte hohes Fieber.
751
01:14:23,844 --> 01:14:26,261
Ich habe es nicht ernst genommen.
752
01:14:28,510 --> 01:14:30,460
Aber er hat einen
Hirnschaden davongetragen.
753
01:14:34,969 --> 01:14:37,052
Jetzt kann er nur noch eine Kutsche fahren.
754
01:14:54,044 --> 01:14:56,878
WOCHENSCHAU NR. 22
755
01:15:01,090 --> 01:15:03,480
Die gesamte Belegschaft des
Kornspeichers an der Oststraße
756
01:15:03,510 --> 01:15:05,820
hält stets den Geist des
Führers Mao in Erinnerung.
757
01:15:05,844 --> 01:15:10,153
Unter der Anleitung von Diene dem Volk...
758
01:15:10,177 --> 01:15:12,302
Sie fürchten weder Not noch Tod.
759
01:15:12,460 --> 01:15:14,800
Parteimitglieder übernehmen
die Führungsrolle,
760
01:15:15,011 --> 01:15:18,927
um die jungen Studenten
bestmöglich auszubilden.
761
01:15:19,802 --> 01:15:22,945
Alle im Laden wetteifern darum,
762
01:15:22,969 --> 01:15:25,261
die beste Arbeit zu leisten.
763
01:15:36,550 --> 01:15:39,090
Ist es der Teil über die
Ausbildung im 19. Kornspeicher?
764
01:15:40,677 --> 01:15:42,552
Die jüngste Studentin?
765
01:15:44,719 --> 01:15:46,386
Es ist nur etwa eine Sekunde.
766
01:15:47,380 --> 01:15:51,300
Ist sie das junge Mädchen,
das sich mit dem Mehlsack abmüht?
767
01:16:10,094 --> 01:16:11,636
Sie sollte sich nicht abmühen müssen.
768
01:16:13,969 --> 01:16:15,766
Sie ist erst 14.
769
01:16:17,630 --> 01:16:20,010
Warum muss sie mit Erwachsenen wetteifern?
770
01:16:22,880 --> 01:16:26,510
Sie muss so lange wetteifern,
wie du wetteiferst.
771
01:16:27,261 --> 01:16:29,177
Das gilt als eine gute Leistung.
772
01:16:29,460 --> 01:16:31,510
Nur so kann sie sich deines
politischen Einflusses entledigen.
773
01:16:49,629 --> 01:16:51,546
Jetzt hast du deine Tochter gesehen.
774
01:16:52,177 --> 01:16:53,802
Solltest du nicht gehen?
775
01:17:07,677 --> 01:17:09,177
Aber ich werde noch nicht gehen.
776
01:17:10,969 --> 01:17:13,136
Du kannst nicht über Nacht hier bleiben.
777
01:17:13,677 --> 01:17:15,261
Zeig es nochmal.
778
01:17:17,670 --> 01:17:20,300
Es ist nur eine Sekunde,
das ist nicht genug.
779
01:17:20,969 --> 01:17:22,653
Wenn ich es noch einmal vorführe,
780
01:17:22,677 --> 01:17:24,445
ist es immer noch eine Sekunde.
781
01:17:24,469 --> 01:17:26,511
Dann zeig es mir zehnmal.
782
01:17:26,886 --> 01:17:28,219
Zehnmal.
783
01:17:29,677 --> 01:17:32,011
Das sind immer noch nur zehn Sekunden.
784
01:17:32,130 --> 01:17:33,964
Wenn wir es ständig neu starten,
785
01:17:34,344 --> 01:17:36,195
wird es die ganze Nacht dauern.
786
01:17:36,219 --> 01:17:37,969
Die Sonne wird aufgehen.
787
01:17:45,927 --> 01:17:47,761
Gut, ich werde ihn dir 100 Mal vorführen.
788
01:17:49,011 --> 01:17:50,677
Ich werde eine Schleife bauen.
789
01:17:53,927 --> 01:17:55,302
Na dann viel Spaß.
790
01:18:38,261 --> 01:18:40,136
Das nennt man eine Schleife.
791
01:18:40,469 --> 01:18:42,469
In allen vier Einheiten
792
01:18:42,677 --> 01:18:44,802
kann das niemand außer mir.
793
01:18:46,511 --> 01:18:48,677
Achtung, blockier nicht den Weg.
794
01:18:53,886 --> 01:18:55,094
Geh drunter durch.
795
01:18:55,386 --> 01:18:56,594
Drunter.
796
01:19:00,427 --> 01:19:01,511
Okay.
797
01:19:01,844 --> 01:19:03,719
Jetzt kannst du es dir ansehen.
798
01:19:13,547 --> 01:19:15,319
Bruder,
799
01:19:15,344 --> 01:19:16,677
geh runter und schau es dir an.
800
01:19:16,927 --> 01:19:18,427
Von da unten schaut es sich besser.
801
01:19:18,844 --> 01:19:22,344
Solange es Strom gibt,
kannst du es dir anschauen.
802
01:19:40,511 --> 01:19:42,778
Die gesamte Belegschaft des
Kornspeichers an der Oststraße
803
01:19:42,802 --> 01:19:45,070
hält stets den Geist des
Führers Mao in Erinnerung.
804
01:19:45,094 --> 01:19:47,052
Unter der Anleitung von Diene dem Volk,
805
01:19:47,219 --> 01:19:50,386
studieren sie die fortschrittliche
Arbeit des 19. Kornspeichers
806
01:19:51,386 --> 01:19:56,011
und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um.
807
01:19:57,511 --> 01:19:59,403
Sie fürchten weder Not
808
01:19:59,427 --> 01:20:01,511
noch Tod.
809
01:20:01,677 --> 01:20:05,612
Parteimitglieder übernehmen
die Führungsrolle,
810
01:20:05,636 --> 01:20:08,552
um die jungen Studenten
bestmöglich auszubilden.
811
01:20:09,219 --> 01:20:11,028
Alle im Laden wetteifern darum,
812
01:20:11,052 --> 01:20:12,761
die beste Arbeit zu leisten.
813
01:20:27,969 --> 01:20:30,237
Die gesamte Belegschaft des
Kornspeichers an der Oststraße
814
01:20:30,261 --> 01:20:32,528
hält stets den Geist des
Führers Mao in Erinnerung.
815
01:20:32,552 --> 01:20:34,511
Unter der Anleitung von Diene dem Volk,
816
01:20:34,719 --> 01:20:37,719
studieren sie die fortschrittliche
Arbeit des 19. Kornspeichers
817
01:20:37,886 --> 01:20:42,511
und setzen den Geist von Diene dem Volkmit ihrer Arbeit in die Praxis um.
818
01:20:42,927 --> 01:20:44,820
Sie fürchten weder Not
819
01:20:44,844 --> 01:20:46,927
noch Tod.
820
01:20:47,052 --> 01:20:49,737
Parteimitglieder übernehmen
die Führungsrolle,
821
01:20:49,761 --> 01:20:53,886
um die jungen Studenten
bestmöglich auszubilden.
822
01:20:54,511 --> 01:20:57,844
Alle im Laden wetteifern darum...
823
01:21:31,710 --> 01:21:36,420
und setzen den Geist von Diene dem
Volk mit ihrer Arbeit in die Praxis um.
824
01:21:37,761 --> 01:21:39,653
Sie fürchten weder Not
825
01:21:39,677 --> 01:21:41,398
noch Tod.
826
01:21:48,969 --> 01:21:50,344
Wachtmann Cui.
827
01:21:50,710 --> 01:21:52,800
Wachtmann Cui von der
Sicherheitsabteilung.
828
01:21:55,594 --> 01:21:57,112
Warum haben Sie so lange gebraucht?
829
01:21:57,136 --> 01:21:58,586
Ich habe Sie mehrfach angerufen.
830
01:21:58,610 --> 01:22:00,170
Wie hätte ich früher kommen sollen?
831
01:22:00,200 --> 01:22:02,240
So viele Leute haben sich den
Film angesehen. Er hat eine Waffe.
832
01:22:02,270 --> 01:22:04,340
Was, wenn er durchgedreht wäre
und jemanden verletzt hätte?
833
01:22:04,372 --> 01:22:06,611
- Sie haben ja recht.
- Und wo ist er?
834
01:22:06,630 --> 01:22:10,210
Wie Sie mir gesagt haben, habe ich ihn
hier behalten. Er schaut sich den Film an.
835
01:22:10,479 --> 01:22:12,355
- Hat er das Messer noch?
- Ja.
836
01:22:12,411 --> 01:22:15,689
Sie sollten sich alle in Acht nehmen.
Er ist jähzornig und prügelt sich gerne.
837
01:22:15,713 --> 01:22:17,761
Vorsicht, aber keine Angst.
838
01:22:19,927 --> 01:22:21,136
Wachtmeister Cui,
839
01:22:21,844 --> 01:22:23,761
habe ich eine große Tat vollbracht?
840
01:22:24,214 --> 01:22:25,380
Ja, natürlich.
841
01:22:25,511 --> 01:22:28,094
Dann sagen Sie es bitte unserem Führer.
842
01:22:28,210 --> 01:22:32,170
Es gibt niemanden, der mich
als Vorführer ersetzen könnte.
843
01:22:32,719 --> 01:22:35,011
Parteimitglieder übernehmen
die Führungsrolle,
844
01:22:35,136 --> 01:22:39,011
um die jungen Studenten
bestmöglich auszubilden.
845
01:22:39,427 --> 01:22:42,886
Alle im Laden wetteifern darum...
846
01:22:58,636 --> 01:23:00,427
Warum warst du bei mir zu Hause?
847
01:23:02,344 --> 01:23:04,494
Es war ein Fehler, es tut mir leid.
848
01:23:04,518 --> 01:23:05,817
Ein Fehler?
849
01:23:05,841 --> 01:23:08,063
Was guckst du da?
Ist das nicht Nr. 22?
850
01:23:08,087 --> 01:23:09,096
Habe ich dir den Film nicht gebracht?
851
01:23:10,840 --> 01:23:14,070
Lass uns das später besprechen.
Lass mich meine Tochter fertig anschauen.
852
01:23:14,094 --> 01:23:15,612
Du interessierst dich nur für deine Tochter.
853
01:23:15,630 --> 01:23:18,760
Was hast du meinem kleinen Bruder angetan?
Er flennt immer noch zu Hause!
854
01:23:19,260 --> 01:23:21,130
Ich werde mich bei euch beiden
entschuldigen, in Ordnung?
855
01:23:21,302 --> 01:23:22,302
Nein!
856
01:23:22,636 --> 01:23:25,487
- Was willst du dann?
- Geh und rede mit meinem Bruder.
857
01:23:25,511 --> 01:23:26,886
Sag ihm, dass du mir Unrecht getan hast.
858
01:23:27,094 --> 01:23:30,761
Dass du gemeingefährlich bist!
Dass du ihm nie wieder Angst einjagen wirst!
859
01:23:30,920 --> 01:23:32,680
Und dass die Sicherheitsabteilung
dich mitnimmt!
860
01:23:32,800 --> 01:23:37,070
Gut, aber lass mich sie noch
zu Ende ansehen. Dann gehe ich.
861
01:23:37,090 --> 01:23:40,810
Wenn ich bei dir zu Hause bin, werde ich
mich bei euch beiden entschuldigen, okay?
862
01:23:40,839 --> 01:23:42,380
Welche von ihnen ist deine Tochter?
863
01:23:43,427 --> 01:23:46,362
Sie kommt gleich dran.
Die, die den Mehlsack trägt.
864
01:23:46,386 --> 01:23:48,695
Geh rüber, sie kommt gleich dran!
865
01:23:48,719 --> 01:23:50,511
Da ist deine Tochter nicht dabei!
866
01:23:50,636 --> 01:23:53,844
Warum sollte ich dich anlügen?
Sie kommt jetzt dran!
867
01:23:54,386 --> 01:23:55,386
Schau, jetzt.
868
01:24:00,511 --> 01:24:01,533
- Das ist sie?
- Ja.
869
01:24:01,557 --> 01:24:02,686
- Deine Tochter?
- Ja.
870
01:24:02,710 --> 01:24:04,332
Und der Sack hat sie nicht umgebracht?
871
01:24:08,594 --> 01:24:10,707
Wie kannst du es wagen!
872
01:24:16,710 --> 01:24:19,237
- Bist du verletzt?
- Verpiss dich!
873
01:24:19,344 --> 01:24:21,053
- Steh auf.
- Fass mich nicht an!
874
01:24:21,077 --> 01:24:22,320
Ich werde dir hoch helfen.
875
01:24:22,344 --> 01:24:23,943
- Du hast mich getreten.
- Bitte, setz dich.
876
01:24:23,967 --> 01:24:25,195
Geh weg.
877
01:24:25,219 --> 01:24:26,344
Immer mit der Ruhe.
878
01:24:27,844 --> 01:24:29,677
Du kannst heute nicht gehen.
879
01:24:31,340 --> 01:24:33,960
Ich werde dich kriegen.
Ich werde dich nicht verschonen.
880
01:24:34,240 --> 01:24:37,050
Du hast bei mir zu Hause eine
Sauerei gemacht, meinen Bruder schikaniert...
881
01:24:37,120 --> 01:24:38,411
Ist das fair?
882
01:24:40,469 --> 01:24:42,263
Lauf nicht weg! Hör auf zu rennen!
883
01:24:46,841 --> 01:24:48,533
Das ist er! Schnappen wir ihn uns!
884
01:24:48,643 --> 01:24:51,469
Was zur Hölle?
Warum schlagen Sie mich?
885
01:24:54,927 --> 01:24:57,969
Lauf nicht weg, blockier ihn! Schnell!
886
01:25:32,010 --> 01:25:35,890
Ihr habt die falsche Person!
Ich bin es. Holt mich doch!
887
01:25:36,507 --> 01:25:37,553
Er ist es!
888
01:25:37,577 --> 01:25:38,614
Den schnappen wir uns!
889
01:26:10,920 --> 01:26:13,470
Leute, geht und holt das Seil, fesselt sie!
890
01:26:13,659 --> 01:26:15,076
Habt ihr mich nicht gehört?
891
01:26:15,386 --> 01:26:16,594
Schnell!
892
01:26:16,802 --> 01:26:18,344
Beeilt euch, Dummköpfe!
893
01:26:29,920 --> 01:26:31,550
Kino-Onkel, führen Sie den Film vor!
894
01:26:31,583 --> 01:26:32,703
Alles klar!
895
01:27:13,261 --> 01:27:15,070
Sind Mama und kleiner Bruder okay?
896
01:27:15,094 --> 01:27:16,427
Ja, es geht ihnen allen gut.
897
01:27:17,261 --> 01:27:19,261
Schau dir das mal an.
898
01:27:22,636 --> 01:27:23,886
Kleiner Bruder.
899
01:27:34,340 --> 01:27:36,920
Er ist unser Kommissar Wang,
natürlich kenne ich ihn.
900
01:27:37,510 --> 01:27:40,670
Er ist Wang Dong, dein biologischer Vater.
901
01:27:52,636 --> 01:27:53,886
Wang Fang.
902
01:27:54,219 --> 01:27:55,719
Es ist wahr.
903
01:28:09,469 --> 01:28:11,427
Verstehst du jetzt?
904
01:28:23,288 --> 01:28:24,663
Vater.
905
01:28:29,542 --> 01:28:30,876
Um ehrlich zu sein,
906
01:28:31,088 --> 01:28:33,296
vermisse ich meinen Vater sehr.
907
01:28:57,052 --> 01:28:59,219
- Hast du das Arbeitslager kontaktiert?
- Ja.
908
01:28:59,552 --> 01:29:00,969
Waren sie überrascht?
909
01:29:01,300 --> 01:29:04,420
Ja, natürlich. Sie haben nur die
Bahnhöfe und Busbahnhöfe durchsucht.
910
01:29:04,844 --> 01:29:06,153
Was haben sie gesagt?
911
01:29:06,177 --> 01:29:08,386
Sie schicken einen Wagen vorbei.
912
01:29:10,698 --> 01:29:12,031
Essen Sie etwas Suppe.
913
01:29:12,660 --> 01:29:15,200
Na gut. Wir werden uns
selbst bedienen, danke.
914
01:29:19,797 --> 01:29:21,422
Wir haben ihn erwischt.
915
01:29:21,761 --> 01:29:23,636
Und wir werden ihn zurückschicken.
916
01:29:23,880 --> 01:29:27,820
Die Genossen vom Arbeitslager sollten
uns ein anständiges Essen spendieren, oder?
917
01:29:27,848 --> 01:29:28,951
Jawohl.
918
01:29:52,980 --> 01:29:55,150
Ich wusste nicht,
dass sie dich schlagen würden.
919
01:30:04,469 --> 01:30:06,302
Ein Andenken für dich.
920
01:30:08,344 --> 01:30:09,761
Kino-Onkel.
921
01:30:11,094 --> 01:30:12,386
Danke.
922
01:30:14,411 --> 01:30:15,661
Moment.
923
01:30:17,141 --> 01:30:18,474
Ich habe eine Bitte.
924
01:30:54,198 --> 01:30:55,364
Los.
925
01:31:04,594 --> 01:31:06,386
Hör auf zu glotzen, los jetzt!
926
01:31:40,510 --> 01:31:43,460
Was hat Kino-Onkel
in deine Tasche gepackt?
927
01:31:45,136 --> 01:31:46,344
Die linke Tasche.
928
01:31:47,094 --> 01:31:48,969
Nicht bewegen! Sei still!!
929
01:31:59,511 --> 01:32:00,844
Was ist das?
930
01:32:03,052 --> 01:32:05,634
Meine Tochter, das ist meine Tochter!
931
01:32:05,658 --> 01:32:07,033
Was für ein Schwachsinn!
932
01:32:09,927 --> 01:32:11,595
- Gebt es zurück!
- Los geht’s!
933
01:32:11,619 --> 01:32:12,744
Ich brauche das!
934
01:32:13,261 --> 01:32:15,302
- Los!
- Ich brauche das!
935
01:32:19,011 --> 01:32:20,653
Gib es zurück!
936
01:32:20,677 --> 01:32:23,552
Halt die Klappe, los geht’s! Benimm dich!
937
01:35:40,630 --> 01:35:42,320
Ich habe gehört,
du gehst erst in zwei Tagen.
938
01:35:42,344 --> 01:35:43,802
Ich habe noch einiges zu tun.
939
01:35:44,177 --> 01:35:45,469
Was denn?
940
01:35:45,630 --> 01:35:48,510
Jetzt ist alles in Ordnung. Wir haben die
neue Richtlinie für euch ausgearbeitet.
941
01:35:48,760 --> 01:35:52,090
Die Zeiten haben sich geändert.
Geh schnell nach Hause und genieß dein Leben.
942
01:35:52,331 --> 01:35:53,747
Klar, ich gehe nach Hause.
943
01:38:53,719 --> 01:38:55,136
Genau hier.
69567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.