Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:07,925
Predstavljajte si svet,
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
zgrajen samo za vas.
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
Svet za va�a raziskovanja.
Va�e pustolov��ine.
4
00:00:17,935 --> 00:00:22,523
Predstavljajte si svet,
zgrajen, da ga zavzamete.
5
00:00:27,528 --> 00:00:30,364
Dame in gospodje,
Jacques in Jean�Luc,
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,993
predstavljam vam svojo polovico
naslednje raz�iritve, Zevsa.
7
00:00:49,508 --> 00:00:53,303
ZEVS
8
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
Vau.
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,353
Hvala.
10
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
Ian, bravo. Tako dobro
je kot vse tvoje stvaritve.
11
00:01:04,438 --> 00:01:07,067
Najlep�a hvala.
�Dobro, Poppy, na vrsti si.
12
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
Predstavljajte si svet,
ki ni zgrajen za vas.
13
00:01:16,577 --> 00:01:18,328
Je svet, ki ga zgradite vi.
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,081
Kaj bi zgradili?
15
00:01:21,164 --> 00:01:25,377
Kaj bi �eleli videti?
16
00:01:25,460 --> 00:01:28,297
Jacques, Jean�Luc,
ostala bom na razvojnem stre�niku
17
00:01:28,380 --> 00:01:31,842
ter nalo�ila gradnike na stre�nikih
vzhodne obale in Pacifika.
18
00:01:31,925 --> 00:01:35,137
Poppy, nismo pripravljeni za to.
Ne bosta te videla.
19
00:01:35,220 --> 00:01:38,098
Ampak �e nismo povezani, lahko�
20
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
Vidiva te.
21
00:01:40,142 --> 00:01:43,353
Stalne in vztrajne spremembe
22
00:01:43,437 --> 00:01:46,023
na vseh stre�nikih
in v vseh prizorih
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
brez opaznega zamika.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
Vse gradijo igralci.
25
00:01:49,985 --> 00:01:51,236
In v igri je�
26
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Za vse.
27
00:01:54,740 --> 00:02:00,370
V Montrealu, Bukare�ti,
Mumbaju, Parizu,
28
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
�anghaju, Singapurju.
29
00:02:02,998 --> 00:02:05,751
�e kaj podrete, vplivate na igro�
30
00:02:08,002 --> 00:02:09,295
Vseh.
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
Zgradite znova. V igri je.
32
00:02:14,343 --> 00:02:15,511
Za vse.
33
00:02:16,011 --> 00:02:17,221
Matervola.
34
00:02:17,304 --> 00:02:18,722
To�
35
00:02:19,932 --> 00:02:20,933
Je Hera.
36
00:02:25,771 --> 00:02:26,897
To.
37
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
Preizku�evalki sem povabila,
da se nam pridru�ita.
38
00:02:34,613 --> 00:02:39,284
Oprostite. Te�ave imam
z razporeditvijo obremenitve. Samo�
39
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
Poppy, ne vidiva te.
Je to del predstavitve?
40
00:02:43,497 --> 00:02:45,582
Ne, ampak ni� hudega.
41
00:02:45,666 --> 00:02:47,751
Lahko popravim. Samo�
42
00:02:47,835 --> 00:02:48,836
O ne.
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,297
Kaj je to?
�Modri zaslon smrti.
44
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
To je slabo.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
Vse testne stre�nike je sesula.
46
00:02:55,384 --> 00:02:57,678
To je �e huj�e.
�In razvojne.
47
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
Svetovni izpad. Av.
48
00:03:03,934 --> 00:03:07,354
Oprostite. Halo! Poppy?
49
00:03:07,437 --> 00:03:10,858
Si �e tam? Smo �e povezani?
50
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
O ja. Prekini jih.
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
Ja, to bo re�ilo globalno
tehni�no katastrofo,
52
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
ki se je pravkar zgodila.
Bravo, Pop.
53
00:03:41,180 --> 00:03:42,181
Brad.
54
00:03:42,973 --> 00:03:45,601
Hej, bi mi pomagal pri ne�em?
Moja �ena�
55
00:03:45,684 --> 00:03:46,894
Biv�a �ena.
�Ja.
56
00:03:46,977 --> 00:03:50,439
Prodala je najino hi�o.
Vseliti se ho�e v moje stanovanje.
57
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
Velika novica. Se vra�a?
58
00:03:53,567 --> 00:03:58,238
Ne. Jaz se bom izselil. Nanjo sva ga
napisala. Zaradi davkov ali ne�esa takega.
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
Ona to bolje razlo�i.
Oba morava var�evati�
60
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
Ljubi bog, David.
61
00:04:02,910 --> 00:04:05,245
Ne. To je v resnici dobro.
62
00:04:05,329 --> 00:04:08,540
Zdi se mi, da si vdova �eli
resnej�e zveze,
63
00:04:08,624 --> 00:04:11,877
ampak ta volk samotar
se �e ni pripravljen ustaliti.
64
00:04:11,960 --> 00:04:14,588
Ampak vo�nja do seksa je predolga.
65
00:04:14,671 --> 00:04:19,091
Preselil se bom v Cerritos,
ki je na pol poti med MQ in Yorba Lindo.
66
00:04:19,176 --> 00:04:22,346
Bi mi lahko pomagal
preseliti nekaj �katel?
67
00:04:24,056 --> 00:04:26,099
�akaj,
za pomo� pri selitvi prosi�?
68
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
Kupil bom pico in pivo.
�Ojej.
69
00:04:28,268 --> 00:04:31,438
Vem, novo hipoteko sem vzel.
�Ne govorim o tebi.
70
00:04:31,522 --> 00:04:35,484
Za tako pomo� prosi� le prijazne ljudi,
take pa izkori��ajo.
71
00:04:35,567 --> 00:04:37,319
Mene �e ne.
72
00:04:37,402 --> 00:04:41,365
Biv�a �ena te je pravkar
drugi� izgnala iz lastnega doma.
73
00:04:41,448 --> 00:04:44,368
To je druga�e.
To je dru�insko nasilje.
74
00:04:44,451 --> 00:04:45,786
O bog, ne.
75
00:04:49,706 --> 00:04:52,042
�ivjo.
��ivjo.
76
00:04:52,125 --> 00:04:53,794
Kako si?
�Super.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
Ja, samo pogovarjava se.
78
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
Torej si zdaj z Davidom?
79
00:04:59,967 --> 00:05:01,885
Kaj? Ne.
80
00:05:01,969 --> 00:05:03,512
Pomagal me bo seliti.
�Ne.
81
00:05:04,596 --> 00:05:06,807
Brad, zelo si prijazen.
82
00:05:06,890 --> 00:05:10,602
Kupil mu bom picete, pivo. In bova�
�Pozabi. Ne.
83
00:05:10,686 --> 00:05:12,646
Ne bom ti pomagal pri selitvi.
84
00:05:12,729 --> 00:05:15,399
Skupaj bosta �ivela?
�Nikakor.
85
00:05:15,482 --> 00:05:18,068
No� Lahko bi �ivela skupaj.
86
00:05:18,151 --> 00:05:21,905
Samo malo. To je� V Cerritosu
imajo carska stanovanja za samske.
87
00:05:21,989 --> 00:05:23,949
Ne za vedno�
�Nehaj sanjati.
88
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
Dru�ila bi se.
�Ne! Ne tuli.
89
00:05:25,868 --> 00:05:27,661
Zapeljevala�
�Pozabi.
90
00:05:28,495 --> 00:05:29,496
Oprostita.
91
00:05:30,581 --> 00:05:31,623
Kaj�
92
00:05:49,975 --> 00:05:51,518
Kaj je tako sme�no?
93
00:05:52,477 --> 00:05:53,896
Ni�.
94
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
Daj, usrane malo.
95
00:06:11,330 --> 00:06:13,415
To! To!
96
00:06:13,498 --> 00:06:16,168
Zaboga! Tvoj bog sem, mrha kozja.
97
00:06:16,752 --> 00:06:19,755
�ivjo.
�O, �ivjo.
98
00:06:19,838 --> 00:06:23,842
Je to Sitna koza?
Nisem vedela, da jo �e razvija�.
99
00:06:23,926 --> 00:06:28,138
K prijavi na Berkeley
sem morala prilo�iti vzorec.
100
00:06:28,222 --> 00:06:30,265
V manj�o zadrego
me mora spraviti.
101
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Ja�
102
00:06:34,478 --> 00:06:38,106
Ko sva �e pri zadregi�
Ti lahko nekaj povem?
103
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
Kaj?
104
00:06:39,942 --> 00:06:42,319
C. W.-jev prijatelj mi je dal knjigo.
105
00:06:42,402 --> 00:06:45,489
Prebrala sem jo. Zani� je.
106
00:06:45,572 --> 00:06:48,367
Polna stereotipov o spolih,
107
00:06:48,450 --> 00:06:50,494
juna�kih mo�kih
in nemo�nih �ensk.
108
00:06:50,577 --> 00:06:52,704
C. W.-jev prijatelj? Logi�no.
109
00:06:52,788 --> 00:06:57,459
Ja. Ampak na koncu sem jokala.
Glavni junak mi je grozno v�e�.
110
00:06:57,543 --> 00:06:59,586
Sprva sem ga sovra�ila,
111
00:06:59,670 --> 00:07:04,174
potem pa sem ve� izvedela o njem
in njegovem ozadju.
112
00:07:05,259 --> 00:07:07,594
Ve�inoma skozi
pornografske prizore.
113
00:07:07,678 --> 00:07:09,972
Ampak me je prepri�al.
114
00:07:10,055 --> 00:07:12,224
To je dober pisatelj.
�Ja.
115
00:07:14,059 --> 00:07:15,394
To bi bila rada.
116
00:07:16,144 --> 00:07:17,312
Rache.
117
00:07:18,981 --> 00:07:21,400
To je super.
�Ja?
118
00:07:21,483 --> 00:07:23,819
Ja. Ve�, kaj �eli�.
119
00:07:24,987 --> 00:07:26,864
Ne vem pa, kako to dose�i.
120
00:07:26,947 --> 00:07:29,366
Tudi jaz nimam pojma o temle.
121
00:07:30,450 --> 00:07:32,286
Pa to vseeno po�nem.
122
00:07:34,037 --> 00:07:35,163
Zato lahko tudi ti.
123
00:07:37,291 --> 00:07:38,625
Hvala.
124
00:07:40,794 --> 00:07:43,172
Sr�kana je.
�Bedna.
125
00:07:43,255 --> 00:07:44,339
Res je bedna.
126
00:07:51,180 --> 00:07:53,348
V�eraj ste me osramotili.
127
00:07:53,432 --> 00:07:56,560
Hera je polomija
in za to ste krivi vi.
128
00:07:56,643 --> 00:07:57,853
Zakaj ne deluje?
129
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Ker je�
�Ne reci nemogo�e.
130
00:08:01,356 --> 00:08:03,609
Glej,
da bo� zinil kaj koristnega.
131
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
Ciljaj ni�e.
132
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Nadaljuj.
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,202
Lahko ima� trajno spremembo,
ki ni so�asna,
134
00:08:13,285 --> 00:08:15,370
ali so�asno, ki ni trajna.
135
00:08:16,622 --> 00:08:19,082
Ampak ne�emu se mora� odre�i.
�Poppy.
136
00:08:19,166 --> 00:08:22,377
Ne zdaj, David. Tole je pomembno.
�Ian je v bolni�nici.
137
00:08:23,253 --> 00:08:26,048
Kaj? V bolni�nici?
�Sr�ni napad je imel.
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,091
Kaj?
139
00:08:40,895 --> 00:08:43,982
O, �ivjo, Pop.
�Zaboga, kak�en pa si!
140
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
Ni tako hudo, kot se zdi.
141
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
Jebeni sr�ni napad si imel.
142
00:08:48,695 --> 00:08:52,908
Oprosti. No�em tako vpiti nate.
143
00:08:58,497 --> 00:09:00,290
Tole sem ti prinesla.
144
00:09:04,211 --> 00:09:05,546
"Pun�ka je"?
�Ja.
145
00:09:05,629 --> 00:09:08,674
Oprosti, v trgovini z darili
so imeli samo to.
146
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Hvala.
147
00:09:16,223 --> 00:09:18,183
Oprosti za nesramnost.
148
00:09:21,228 --> 00:09:24,481
Ne odidi, prav?
�Ne bom.
149
00:09:33,407 --> 00:09:35,242
Ja. Prav.
150
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
Hvala. Adijo.
151
00:09:37,536 --> 00:09:41,123
Poppy pravi, da Iana opazujejo, a�
Za zdaj je v redu.
152
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
Hvala bogu!
153
00:09:45,043 --> 00:09:47,963
Mo�an je kot bik.
154
00:09:48,046 --> 00:09:49,715
Seveda se bo izlizal.
155
00:09:49,798 --> 00:09:52,092
�e se pa ne bo,
156
00:09:52,634 --> 00:09:57,264
imam zanj �e pripravljeno
posodobljeno osmrtnico.
157
00:09:57,347 --> 00:10:01,018
Osmrtnico si mu �e napisal?
�Pred leti, na njegovo �eljo.
158
00:10:01,101 --> 00:10:06,190
Pomembne�i si dajo pogosto
vnaprej napisati osmrtnico.
159
00:10:06,273 --> 00:10:08,609
Velikani industrije in junaki.
160
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
Je Ian junak?
161
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
Ja.
162
00:10:14,531 --> 00:10:15,824
V redu.
163
00:10:15,908 --> 00:10:17,159
Jo lahko preberem?
164
00:10:18,744 --> 00:10:19,745
Izvoli.
165
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
�e smem.
166
00:10:21,538 --> 00:10:22,539
Seveda.
167
00:10:27,211 --> 00:10:30,589
"Ian T. Grimm.
Graditelj svetov, legenda
168
00:10:30,672 --> 00:10:35,302
in vizionar najpriljubljenej�ega
MMORPG-ja, Mythic Quest,
169
00:10:35,385 --> 00:10:37,846
je danes zapustil
svojo minljivo obliko.
170
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Grimm, naravni voditelj in zgodbar
171
00:10:41,266 --> 00:10:44,561
je konvencionalno �olanje
�e zgodaj obesil na klin,
172
00:10:44,645 --> 00:10:46,813
se podal v pripovedni�tvo
173
00:10:46,897 --> 00:10:50,150
in zablestel v industriji videoiger.
174
00:10:50,234 --> 00:10:53,445
Zanimal se je za marsikaj,
tudi astronomijo,
175
00:10:53,529 --> 00:10:58,075
fiziko, srednjeve�ko oro�je
in bodibilding.
176
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
Bil je vrhunski motorist.
177
00:11:00,744 --> 00:11:04,373
Od tega bi lahko �ivel,
so menili mnogi.
178
00:11:04,456 --> 00:11:09,336
Imel je tudi modno �ilico.
Oblikoval je vsa svoja obla�ila.
179
00:11:10,087 --> 00:11:13,924
Odhod tega gromkega mo�a
je ustvaril praznino."
180
00:11:14,007 --> 00:11:15,759
No, to je bilo vsekakor�
181
00:11:15,843 --> 00:11:19,054
"Z odhodom g. Grimma
so njegovi vrstniki,
182
00:11:19,137 --> 00:11:22,015
skupnost gejmerjev
in svet veliko revnej�i."
183
00:11:23,600 --> 00:11:24,810
Vau. Bravo.
184
00:11:24,893 --> 00:11:29,690
"V Valhali je pri mizi
zaseden �e en sede�.
185
00:11:30,774 --> 00:11:36,572
Resni�ni velikan, Ian T. Grimm,
starost neznana."
186
00:11:37,948 --> 00:11:39,992
Znana je. 42 let ima.
187
00:11:40,742 --> 00:11:43,036
Ian si je izrecno za�elel
te povedi.
188
00:11:43,120 --> 00:11:46,832
Seveda. Boji se staranja.
Tablete proti ple�avosti jemlje.
189
00:11:46,915 --> 00:11:52,838
No, zveni precej dobro. Nisem razmi�ljal,
da bi si dal napisati osmrtnico.
190
00:11:52,921 --> 00:11:55,465
To je samo za pomembne�e.
191
00:11:55,549 --> 00:11:59,136
V vsakem primeru
pa je dobra vaja.
192
00:11:59,219 --> 00:12:02,181
Ja. Le kaj bi pisalo v moji?
193
00:12:03,307 --> 00:12:06,018
Smem?
�Izvoli.
194
00:12:11,607 --> 00:12:16,111
David Brittlesbee,
izvr�ni producent Mythic Questa�
195
00:12:16,195 --> 00:12:20,115
Spo�tovan izvr�ni producent.
�Spo�tovan. Ja, dobro.
196
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Ali ambiciozen.
197
00:12:22,659 --> 00:12:26,246
G. Brittlesbee je med prijatelji
slovel kot�
198
00:12:26,330 --> 00:12:28,582
Po �em si znan?
�Prijazen sem.
199
00:12:29,791 --> 00:12:32,503
Prijazen.
200
00:12:32,586 --> 00:12:36,215
Zanimal se je za marsikaj,
tudi za�
201
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
Peko brez olja.
202
00:12:38,550 --> 00:12:42,763
In temeljito �i��enje.
-"Temeljito �i��enje."
203
00:12:44,765 --> 00:12:45,974
Res?
�O ja.
204
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
�i��enje je zame zdravilno.
Rad �istim stanovanje.
205
00:12:49,228 --> 00:12:52,814
�eprav ga ne morem ve�,
ker v njem �ivi moja biv�a �ena.
206
00:12:54,441 --> 00:12:56,777
In �i��enje stanovanja
biv�e �ene.
207
00:12:56,860 --> 00:12:59,738
Ne, stanovanje je moje.
Ona samo �ivi v njem.
208
00:13:00,656 --> 00:13:01,907
Pla�uje� ga pa ti?
209
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
Ja.
210
00:13:04,910 --> 00:13:07,454
Zaboga, �lovek. Pomagaj mi.
211
00:13:11,750 --> 00:13:14,461
Kaj je bil vzrok za to? Stres?
212
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
Mogo�e.
213
00:13:16,547 --> 00:13:20,175
Si lahko predstavlja�,
da ti je nekaj tako pomembno,
214
00:13:20,259 --> 00:13:23,595
da ho�e� biti v tem tako dober,
da ti raznese srce?
215
00:13:24,596 --> 00:13:27,349
Po svoje je juna�ko.
�Si �e tak kot prej.
216
00:13:27,432 --> 00:13:30,811
Ve�, Pop, po�utim se �ibkega.
�Po�ivati bi moral.
217
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
Te lahko prosim nekaj neumnega?
�Kar.
218
00:13:35,023 --> 00:13:39,987
Misli�, da bi lahko ostala tukaj
in me �ohala po glavi, da bom zaspal?
219
00:13:43,657 --> 00:13:46,034
Resno?
�Ja. Butasto je.
220
00:13:46,118 --> 00:13:47,786
Ni ti treba. Oprosti.
221
00:13:47,870 --> 00:13:50,247
Ne, ni. To je�
222
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
Oprosti, zmedena sem. Ker�
223
00:13:53,292 --> 00:13:56,295
Nisem te �e videla takega.
Zdi� se�
224
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
Pogumen.
�Ne.
225
00:13:58,172 --> 00:14:01,383
Mo�at, kljub okoli��inam.
�Ne, videti si�
226
00:14:04,178 --> 00:14:05,804
Kot fantek.
227
00:14:10,058 --> 00:14:10,976
Ulezi se.
228
00:14:11,059 --> 00:14:12,436
Resno?
�Ja.
229
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
G. Grimm.
�Zdravo, doktorica.
230
00:14:14,605 --> 00:14:17,191
�e mi boste morali presaditi srce,
231
00:14:17,274 --> 00:14:19,735
lahko namesto pra�i�jega
dobim tigrovega?
232
00:14:20,736 --> 00:14:24,114
�ali se.
�Ja, �alim se. Vem, da tigrovo odpade.
233
00:14:24,198 --> 00:14:26,325
Ampak pra�i�a
bi lahko izbral jaz.
234
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Da bo zagotovo alfa.
235
00:14:27,868 --> 00:14:30,412
Od nobene vrste
ne boste rabili srca.
236
00:14:30,495 --> 00:14:34,958
Va�e srce je v redu.
Ste pa zelo dehidrirani.
237
00:14:35,042 --> 00:14:37,586
In zdi se,
da �e vsaj en dan niste jedli.
238
00:14:38,378 --> 00:14:40,422
Je to povzro�ilo sr�ni napad?
�Ne.
239
00:14:40,506 --> 00:14:43,008
Krvni tlak vam je padel,
zato ste omedleli.
240
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Omedlel je?
�Ne, ni. Nisem�
241
00:14:45,302 --> 00:14:49,181
Nisem omedlel.
Ker tega ne po�nem, doktorica.
242
00:14:49,932 --> 00:14:53,977
No, kakorkoli �e, �ez no�
boste ostali na opazovanju.
243
00:14:54,061 --> 00:14:57,022
Vmes vam lahko
predpi�em tole.
244
00:14:59,358 --> 00:15:03,237
In, prosim, g. Grimm,
�ez dan malo ve� jejte.
245
00:15:05,405 --> 00:15:07,032
Skoraj bi pozabila.
246
00:15:07,115 --> 00:15:10,661
Uspelo mi je napisati recept
za tablete proti ple�avosti.
247
00:15:12,704 --> 00:15:13,830
Popijte svoj sok.
248
00:15:18,335 --> 00:15:20,462
O bog!
249
00:15:22,005 --> 00:15:23,173
V redu.
�Ne!
250
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Dana?
251
00:15:31,890 --> 00:15:33,976
David, budna sem. Delam.
252
00:15:34,935 --> 00:15:35,936
Jaz sem.
253
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
Drek.
Tvoj glas je zvenel kot Davidov.
254
00:15:38,438 --> 00:15:40,023
Vsi to govorijo. Zakaj?
255
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Oprosti. Kje si bila?
256
00:15:43,193 --> 00:15:44,319
No�
257
00:15:45,404 --> 00:15:49,366
Najprej bi rada povedala,
da nisem zalezovalka.
258
00:15:50,075 --> 00:15:52,327
Prav. Dober za�etek.
259
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
Razen �e bo� rekla "ampak".
�Ampak�
260
00:15:55,622 --> 00:15:58,125
Odkrila sem carski �tudij pisanja.
261
00:15:58,208 --> 00:16:00,127
Prav to potrebujem.
262
00:16:00,210 --> 00:16:02,087
Odli�no.
�Na Berkeleyju.
263
00:16:02,171 --> 00:16:05,048
Zveni srhljivo,
kot da sem to re�irala. Nisem.
264
00:16:05,132 --> 00:16:06,633
Prav to rabim.
265
00:16:06,717 --> 00:16:08,218
In lahko si privo��im.
266
00:16:08,302 --> 00:16:10,846
V istem mestu kot tvoj �tudij je.
267
00:16:10,929 --> 00:16:14,766
Najprej sem si rekla:
"O bog, kak�no sre�no naklju�je."
268
00:16:14,850 --> 00:16:17,936
Potem pa sem pomislila,
da si bo� rekla, da te samo�
269
00:16:23,275 --> 00:16:27,112
Bo to postala navada? Da ti bom
morala usta zapirati s poljubom?
270
00:16:28,197 --> 00:16:31,033
No, veliko imam povedati,
zato�
271
00:16:43,337 --> 00:16:45,422
Ti pomagam?
�Ne zmeni se zame, Brad.
272
00:16:45,506 --> 00:16:49,134
Le naslednji korak pripravljam.
Selitev v tvojo pisarno.
273
00:16:49,885 --> 00:16:52,513
Aja? Zakaj misli�,
da jo bo� prevzela?
274
00:16:52,596 --> 00:16:55,265
Lahko ti povem,
ker je to �e dejstvo.
275
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
Itak vse dolgujem g. Bakshiju.
276
00:16:57,851 --> 00:17:00,562
Ni za kaj.
�Ne tebi. Tvojemu bratu.
277
00:17:01,230 --> 00:17:03,857
Kaj?
�Z Zackom sodelujeva.
278
00:17:03,941 --> 00:17:08,069
Ve, da sem pravi morski pes.
Povedala sem mu, da bomo �li na mobilnike.
279
00:17:08,153 --> 00:17:10,489
Svetoval mi je nakup delnic,
280
00:17:10,571 --> 00:17:13,450
preden to objavimo
in pove�amo donosnost podjetja.
281
00:17:13,534 --> 00:17:17,412
Zato sem od "svojih doma" napraskala
denar in naredila prav to.
282
00:17:17,996 --> 00:17:21,666
Postala bom vplivna
in tudi zelo bogata.
283
00:17:22,291 --> 00:17:25,212
Vau. Res si morski pes.
284
00:17:27,130 --> 00:17:28,382
A tudi zlo�inka.
285
00:17:29,925 --> 00:17:33,804
Zaupni podatek si izrabila
za nakup javnih delnic.
286
00:17:35,472 --> 00:17:39,560
Trgovanje na podlagi notranjih podatkov.
�Kaj? Ne, to je�
287
00:17:39,643 --> 00:17:42,271
To mi je naro�il Zack!
�Ja, izrabil te je.
288
00:17:42,354 --> 00:17:43,981
Briga ga za tvoj zaslu�ek.
289
00:17:44,064 --> 00:17:45,607
Ve�, kaj ho�e?
290
00:17:45,691 --> 00:17:49,152
Da bodo zaradi aretacije uslu�benke
delnice strmoglavile
291
00:17:49,236 --> 00:17:51,363
in jih bo lahko kupil za drobi�.
292
00:17:52,531 --> 00:17:57,035
Ampak to si �e vedela, ne?
Ker si morski pes.
293
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
Jeba.
294
00:18:02,291 --> 00:18:04,751
Jeba! Jeba! Jeba!
295
00:18:04,835 --> 00:18:06,044
�ivjo, Jo.
�Jebi se!
296
00:18:12,551 --> 00:18:14,178
Kaj po�ne�? Hej!
297
00:18:14,261 --> 00:18:16,847
Kaj po�ne�?
�Sre�o ima�, da si �e v bolnici.
298
00:18:16,930 --> 00:18:19,433
Nora si. Zaboga,
moje organe opazujejo.
299
00:18:19,516 --> 00:18:22,227
Oprosti.
�e bo� imel �e eno epizodo,
300
00:18:22,311 --> 00:18:25,105
srkni �e malo soka iz tetrapaka!
301
00:18:25,856 --> 00:18:27,107
Jezus!
302
00:18:27,191 --> 00:18:31,236
Ne morem verjeti,
da sem sem pritekla zaradi tega!
303
00:18:31,320 --> 00:18:34,823
O bog. Na postavo pazi�, ne?
304
00:18:34,907 --> 00:18:36,825
Ja, gotovo nisi ni� jedel,
305
00:18:36,909 --> 00:18:40,329
ker se mora� tri dni postiti,
da lahko sle�e� majico.
306
00:18:40,412 --> 00:18:42,414
Ne. Ne gre za to.
307
00:18:42,497 --> 00:18:44,750
Pa gre. Nala�� si dehidriral,
308
00:18:44,833 --> 00:18:48,670
da bo� imel bolj izstopajo�e �ile
ali kaj takega.
309
00:18:48,754 --> 00:18:50,380
Poppy, to je noro.
310
00:18:51,131 --> 00:18:53,425
Za to mi ni treba
omejevati kalorij.
311
00:18:53,509 --> 00:18:56,094
O bog. Adijo!
312
00:18:56,178 --> 00:18:57,346
Po�akaj!
313
00:19:02,100 --> 00:19:03,936
Kaj meni� o moji raz�iritvi?
314
00:19:05,229 --> 00:19:06,230
Kaj?
315
00:19:06,313 --> 00:19:09,274
O Zevsu. Kak�en se ti je zdel?
316
00:19:10,275 --> 00:19:11,985
Komu mar moje mnenje?
317
00:19:12,069 --> 00:19:15,113
Tebi je v�e�.
Montrealu in vsemu osebju tudi.
318
00:19:16,365 --> 00:19:17,366
Pa tebi?
319
00:19:19,701 --> 00:19:22,829
Zdi se mi neizviren,
brez domi�ljije in len.
320
00:19:24,498 --> 00:19:25,832
Za en drek je.
321
00:19:28,502 --> 00:19:29,545
Res je za en drek.
322
00:19:31,421 --> 00:19:34,258
Razen mene si edina, ki to ve.
323
00:19:35,968 --> 00:19:38,095
Po�util sem se kot slepar.
324
00:19:38,178 --> 00:19:42,724
Vsi vemo, da si slepar, ampak v�asih
si bil tudi kreativni direktor.
325
00:19:44,810 --> 00:19:49,481
Pa ti? Ti si vklju�ila bitko
vseh proti vsem,
326
00:19:49,565 --> 00:19:53,026
da je bil MQ videti kot otro�arija.
Samo da bi zmagala.
327
00:19:53,110 --> 00:19:55,028
Zmagala nad kom?
328
00:19:55,112 --> 00:19:56,113
Nad mano.
329
00:19:56,196 --> 00:19:59,324
Ampak jaz vsaj priznam strah,
kadar je pristen.
330
00:19:59,408 --> 00:20:02,286
Ti nisi zmogla iskrenosti
niti v klju�nem trenutku.
331
00:20:02,369 --> 00:20:04,037
Kaj? Glede tvoje raz�iritve?
332
00:20:04,121 --> 00:20:06,582
S svojo sem se ukvarjala.
333
00:20:06,665 --> 00:20:09,918
Ne govorim o raz�iritvi.
Tisti ve�er s Carol.
334
00:20:10,002 --> 00:20:12,337
Zaupal sem ti svoj najve�ji strah.
335
00:20:12,921 --> 00:20:15,757
Ta me je spravil
v klin�evo bolnico.
336
00:20:15,841 --> 00:20:17,634
Ti pa si samo nakladala.
337
00:20:17,718 --> 00:20:21,388
Nisem.
Bojim se peti v javnosti.
338
00:20:34,109 --> 00:20:37,571
Ti vidi� fantka,
jaz pa prestra�eno pun�ko.
339
00:20:39,740 --> 00:20:44,411
Ki niti sebi niti najbolj�emu
prijatelju ne more priznati�
340
00:20:45,370 --> 00:20:48,916
Ve�, kaj? Jebi ga, utrujen sem.
Odidi.
341
00:20:49,583 --> 00:20:51,251
Ali� Joka�?
342
00:20:51,335 --> 00:20:55,088
Mogo�e se mi je dvignila
raven estrogena in�
343
00:20:57,424 --> 00:20:58,634
Ja.
344
00:21:01,678 --> 00:21:04,097
Samo odidi, sli�i�?
345
00:21:04,890 --> 00:21:07,351
Pojdi. Pusti me pri miru.
346
00:21:07,434 --> 00:21:08,977
Sam bi bil rad, prav?
347
00:21:41,260 --> 00:21:42,386
Saj je v redu.
348
00:21:43,470 --> 00:21:46,098
Oprosti.
�V redu je.
349
00:21:46,181 --> 00:21:47,391
Oprosti.
350
00:21:47,474 --> 00:21:48,892
V redu je.
351
00:21:51,436 --> 00:21:52,437
V redu je.
352
00:22:15,460 --> 00:22:17,171
Ampak ne te pesmi, prav?
353
00:22:18,088 --> 00:22:20,340
Nekaj drugega. V angle��ini.
354
00:22:20,424 --> 00:22:24,720
To pesem mi je pel o�e.
Uspavanka je. Zato�
355
00:22:24,803 --> 00:22:27,514
�e ne razumem,
nima �elenega u�inka.
356
00:22:27,598 --> 00:22:29,183
Prav, no�
357
00:22:32,352 --> 00:22:35,480
Zakaj obstaja toliko�
358
00:22:35,564 --> 00:22:37,274
Ja, ta je dobra. To zapoj.
359
00:22:37,357 --> 00:22:41,028
Pesmi o mavricah
360
00:22:41,904 --> 00:22:48,243
in tem, kar je na drugi strani?
361
00:22:50,537 --> 00:22:56,376
Mavrice so videnja,
vendar samo prividi.
362
00:22:57,794 --> 00:23:03,759
In mavrice nimajo kaj skrivati.
363
00:23:03,842 --> 00:23:06,261
Tako nam govorijo.
364
00:23:06,345 --> 00:23:09,556
In nekateri to verjamejo.
365
00:23:11,016 --> 00:23:15,103
Vem, da se motijo, boste videli.
366
00:23:17,648 --> 00:23:23,654
Neko� bomo na�li mavri�no povezavo.
367
00:23:24,196 --> 00:23:29,034
Zaljubljenci, sanja�i in jaz.
368
00:23:34,748 --> 00:23:38,085
Kdo je rekel, da bo sleherna �elja
369
00:23:38,168 --> 00:23:41,547
sli�ana in usli�ana,
370
00:23:41,630 --> 00:23:45,884
�e jo zvezdi danici za�epetamo?
371
00:23:48,595 --> 00:23:51,640
Nekdo se je tega domislil
372
00:23:51,723 --> 00:23:53,934
in nekdo je temu verjel.
373
00:23:55,394 --> 00:24:00,148
Poglej, kaj je �e to doseglo.
374
00:24:02,025 --> 00:24:04,236
Kaj je tako �udovito,
375
00:24:04,987 --> 00:24:08,031
da �e vedno v zvezde gledamo?
376
00:24:08,115 --> 00:24:09,741
Kaj bi lahko uzrlo na�e oko?
377
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
Prevedla Polona Mertelj
378
00:24:14,827 --> 00:24:18,827
Preuzeto sa www.titlovi.com
27446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.