All language subtitles for Mythic.Quest.S02E08.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,925 Predstavljajte si svet, 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,428 zgrajen samo za vas. 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,683 Svet za va�a raziskovanja. Va�e pustolov��ine. 4 00:00:17,935 --> 00:00:22,523 Predstavljajte si svet, zgrajen, da ga zavzamete. 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,364 Dame in gospodje, Jacques in Jean�Luc, 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,993 predstavljam vam svojo polovico naslednje raz�iritve, Zevsa. 7 00:00:49,508 --> 00:00:53,303 ZEVS 8 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 Vau. 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,353 Hvala. 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,355 Ian, bravo. Tako dobro je kot vse tvoje stvaritve. 11 00:01:04,438 --> 00:01:07,067 Najlep�a hvala. �Dobro, Poppy, na vrsti si. 12 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 Predstavljajte si svet, ki ni zgrajen za vas. 13 00:01:16,577 --> 00:01:18,328 Je svet, ki ga zgradite vi. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,081 Kaj bi zgradili? 15 00:01:21,164 --> 00:01:25,377 Kaj bi �eleli videti? 16 00:01:25,460 --> 00:01:28,297 Jacques, Jean�Luc, ostala bom na razvojnem stre�niku 17 00:01:28,380 --> 00:01:31,842 ter nalo�ila gradnike na stre�nikih vzhodne obale in Pacifika. 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,137 Poppy, nismo pripravljeni za to. Ne bosta te videla. 19 00:01:35,220 --> 00:01:38,098 Ampak �e nismo povezani, lahko� 20 00:01:39,057 --> 00:01:40,058 Vidiva te. 21 00:01:40,142 --> 00:01:43,353 Stalne in vztrajne spremembe 22 00:01:43,437 --> 00:01:46,023 na vseh stre�nikih in v vseh prizorih 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 brez opaznega zamika. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 Vse gradijo igralci. 25 00:01:49,985 --> 00:01:51,236 In v igri je� 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,030 Za vse. 27 00:01:54,740 --> 00:02:00,370 V Montrealu, Bukare�ti, Mumbaju, Parizu, 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 �anghaju, Singapurju. 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,751 �e kaj podrete, vplivate na igro� 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,295 Vseh. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,258 Zgradite znova. V igri je. 32 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 Za vse. 33 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 Matervola. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,722 To� 35 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Je Hera. 36 00:02:25,771 --> 00:02:26,897 To. 37 00:02:27,981 --> 00:02:31,443 Preizku�evalki sem povabila, da se nam pridru�ita. 38 00:02:34,613 --> 00:02:39,284 Oprostite. Te�ave imam z razporeditvijo obremenitve. Samo� 39 00:02:39,910 --> 00:02:42,913 Poppy, ne vidiva te. Je to del predstavitve? 40 00:02:43,497 --> 00:02:45,582 Ne, ampak ni� hudega. 41 00:02:45,666 --> 00:02:47,751 Lahko popravim. Samo� 42 00:02:47,835 --> 00:02:48,836 O ne. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,297 Kaj je to? �Modri zaslon smrti. 44 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 To je slabo. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,300 Vse testne stre�nike je sesula. 46 00:02:55,384 --> 00:02:57,678 To je �e huj�e. �In razvojne. 47 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 Svetovni izpad. Av. 48 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 Oprostite. Halo! Poppy? 49 00:03:07,437 --> 00:03:10,858 Si �e tam? Smo �e povezani? 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 O ja. Prekini jih. 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 Ja, to bo re�ilo globalno tehni�no katastrofo, 52 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 ki se je pravkar zgodila. Bravo, Pop. 53 00:03:41,180 --> 00:03:42,181 Brad. 54 00:03:42,973 --> 00:03:45,601 Hej, bi mi pomagal pri ne�em? Moja �ena� 55 00:03:45,684 --> 00:03:46,894 Biv�a �ena. �Ja. 56 00:03:46,977 --> 00:03:50,439 Prodala je najino hi�o. Vseliti se ho�e v moje stanovanje. 57 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Velika novica. Se vra�a? 58 00:03:53,567 --> 00:03:58,238 Ne. Jaz se bom izselil. Nanjo sva ga napisala. Zaradi davkov ali ne�esa takega. 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 Ona to bolje razlo�i. Oba morava var�evati� 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Ljubi bog, David. 61 00:04:02,910 --> 00:04:05,245 Ne. To je v resnici dobro. 62 00:04:05,329 --> 00:04:08,540 Zdi se mi, da si vdova �eli resnej�e zveze, 63 00:04:08,624 --> 00:04:11,877 ampak ta volk samotar se �e ni pripravljen ustaliti. 64 00:04:11,960 --> 00:04:14,588 Ampak vo�nja do seksa je predolga. 65 00:04:14,671 --> 00:04:19,091 Preselil se bom v Cerritos, ki je na pol poti med MQ in Yorba Lindo. 66 00:04:19,176 --> 00:04:22,346 Bi mi lahko pomagal preseliti nekaj �katel? 67 00:04:24,056 --> 00:04:26,099 �akaj, za pomo� pri selitvi prosi�? 68 00:04:26,183 --> 00:04:28,185 Kupil bom pico in pivo. �Ojej. 69 00:04:28,268 --> 00:04:31,438 Vem, novo hipoteko sem vzel. �Ne govorim o tebi. 70 00:04:31,522 --> 00:04:35,484 Za tako pomo� prosi� le prijazne ljudi, take pa izkori��ajo. 71 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 Mene �e ne. 72 00:04:37,402 --> 00:04:41,365 Biv�a �ena te je pravkar drugi� izgnala iz lastnega doma. 73 00:04:41,448 --> 00:04:44,368 To je druga�e. To je dru�insko nasilje. 74 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 O bog, ne. 75 00:04:49,706 --> 00:04:52,042 �ivjo. ��ivjo. 76 00:04:52,125 --> 00:04:53,794 Kako si? �Super. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,755 Ja, samo pogovarjava se. 78 00:04:58,215 --> 00:04:59,883 Torej si zdaj z Davidom? 79 00:04:59,967 --> 00:05:01,885 Kaj? Ne. 80 00:05:01,969 --> 00:05:03,512 Pomagal me bo seliti. �Ne. 81 00:05:04,596 --> 00:05:06,807 Brad, zelo si prijazen. 82 00:05:06,890 --> 00:05:10,602 Kupil mu bom picete, pivo. In bova� �Pozabi. Ne. 83 00:05:10,686 --> 00:05:12,646 Ne bom ti pomagal pri selitvi. 84 00:05:12,729 --> 00:05:15,399 Skupaj bosta �ivela? �Nikakor. 85 00:05:15,482 --> 00:05:18,068 No� Lahko bi �ivela skupaj. 86 00:05:18,151 --> 00:05:21,905 Samo malo. To je� V Cerritosu imajo carska stanovanja za samske. 87 00:05:21,989 --> 00:05:23,949 Ne za vedno� �Nehaj sanjati. 88 00:05:24,032 --> 00:05:25,784 Dru�ila bi se. �Ne! Ne tuli. 89 00:05:25,868 --> 00:05:27,661 Zapeljevala� �Pozabi. 90 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Oprostita. 91 00:05:30,581 --> 00:05:31,623 Kaj� 92 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 Kaj je tako sme�no? 93 00:05:52,477 --> 00:05:53,896 Ni�. 94 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Daj, usrane malo. 95 00:06:11,330 --> 00:06:13,415 To! To! 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,168 Zaboga! Tvoj bog sem, mrha kozja. 97 00:06:16,752 --> 00:06:19,755 �ivjo. �O, �ivjo. 98 00:06:19,838 --> 00:06:23,842 Je to Sitna koza? Nisem vedela, da jo �e razvija�. 99 00:06:23,926 --> 00:06:28,138 K prijavi na Berkeley sem morala prilo�iti vzorec. 100 00:06:28,222 --> 00:06:30,265 V manj�o zadrego me mora spraviti. 101 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Ja� 102 00:06:34,478 --> 00:06:38,106 Ko sva �e pri zadregi� Ti lahko nekaj povem? 103 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 Kaj? 104 00:06:39,942 --> 00:06:42,319 C. W.-jev prijatelj mi je dal knjigo. 105 00:06:42,402 --> 00:06:45,489 Prebrala sem jo. Zani� je. 106 00:06:45,572 --> 00:06:48,367 Polna stereotipov o spolih, 107 00:06:48,450 --> 00:06:50,494 juna�kih mo�kih in nemo�nih �ensk. 108 00:06:50,577 --> 00:06:52,704 C. W.-jev prijatelj? Logi�no. 109 00:06:52,788 --> 00:06:57,459 Ja. Ampak na koncu sem jokala. Glavni junak mi je grozno v�e�. 110 00:06:57,543 --> 00:06:59,586 Sprva sem ga sovra�ila, 111 00:06:59,670 --> 00:07:04,174 potem pa sem ve� izvedela o njem in njegovem ozadju. 112 00:07:05,259 --> 00:07:07,594 Ve�inoma skozi pornografske prizore. 113 00:07:07,678 --> 00:07:09,972 Ampak me je prepri�al. 114 00:07:10,055 --> 00:07:12,224 To je dober pisatelj. �Ja. 115 00:07:14,059 --> 00:07:15,394 To bi bila rada. 116 00:07:16,144 --> 00:07:17,312 Rache. 117 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 To je super. �Ja? 118 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 Ja. Ve�, kaj �eli�. 119 00:07:24,987 --> 00:07:26,864 Ne vem pa, kako to dose�i. 120 00:07:26,947 --> 00:07:29,366 Tudi jaz nimam pojma o temle. 121 00:07:30,450 --> 00:07:32,286 Pa to vseeno po�nem. 122 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 Zato lahko tudi ti. 123 00:07:37,291 --> 00:07:38,625 Hvala. 124 00:07:40,794 --> 00:07:43,172 Sr�kana je. �Bedna. 125 00:07:43,255 --> 00:07:44,339 Res je bedna. 126 00:07:51,180 --> 00:07:53,348 V�eraj ste me osramotili. 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,560 Hera je polomija in za to ste krivi vi. 128 00:07:56,643 --> 00:07:57,853 Zakaj ne deluje? 129 00:07:57,936 --> 00:08:00,439 Ker je� �Ne reci nemogo�e. 130 00:08:01,356 --> 00:08:03,609 Glej, da bo� zinil kaj koristnega. 131 00:08:06,486 --> 00:08:08,572 Ciljaj ni�e. 132 00:08:09,489 --> 00:08:10,490 Nadaljuj. 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,202 Lahko ima� trajno spremembo, ki ni so�asna, 134 00:08:13,285 --> 00:08:15,370 ali so�asno, ki ni trajna. 135 00:08:16,622 --> 00:08:19,082 Ampak ne�emu se mora� odre�i. �Poppy. 136 00:08:19,166 --> 00:08:22,377 Ne zdaj, David. Tole je pomembno. �Ian je v bolni�nici. 137 00:08:23,253 --> 00:08:26,048 Kaj? V bolni�nici? �Sr�ni napad je imel. 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 Kaj? 139 00:08:40,895 --> 00:08:43,982 O, �ivjo, Pop. �Zaboga, kak�en pa si! 140 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Ni tako hudo, kot se zdi. 141 00:08:46,818 --> 00:08:48,612 Jebeni sr�ni napad si imel. 142 00:08:48,695 --> 00:08:52,908 Oprosti. No�em tako vpiti nate. 143 00:08:58,497 --> 00:09:00,290 Tole sem ti prinesla. 144 00:09:04,211 --> 00:09:05,546 "Pun�ka je"? �Ja. 145 00:09:05,629 --> 00:09:08,674 Oprosti, v trgovini z darili so imeli samo to. 146 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Hvala. 147 00:09:16,223 --> 00:09:18,183 Oprosti za nesramnost. 148 00:09:21,228 --> 00:09:24,481 Ne odidi, prav? �Ne bom. 149 00:09:33,407 --> 00:09:35,242 Ja. Prav. 150 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Hvala. Adijo. 151 00:09:37,536 --> 00:09:41,123 Poppy pravi, da Iana opazujejo, a� Za zdaj je v redu. 152 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Hvala bogu! 153 00:09:45,043 --> 00:09:47,963 Mo�an je kot bik. 154 00:09:48,046 --> 00:09:49,715 Seveda se bo izlizal. 155 00:09:49,798 --> 00:09:52,092 �e se pa ne bo, 156 00:09:52,634 --> 00:09:57,264 imam zanj �e pripravljeno posodobljeno osmrtnico. 157 00:09:57,347 --> 00:10:01,018 Osmrtnico si mu �e napisal? �Pred leti, na njegovo �eljo. 158 00:10:01,101 --> 00:10:06,190 Pomembne�i si dajo pogosto vnaprej napisati osmrtnico. 159 00:10:06,273 --> 00:10:08,609 Velikani industrije in junaki. 160 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Je Ian junak? 161 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 Ja. 162 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 V redu. 163 00:10:15,908 --> 00:10:17,159 Jo lahko preberem? 164 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Izvoli. 165 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 �e smem. 166 00:10:21,538 --> 00:10:22,539 Seveda. 167 00:10:27,211 --> 00:10:30,589 "Ian T. Grimm. Graditelj svetov, legenda 168 00:10:30,672 --> 00:10:35,302 in vizionar najpriljubljenej�ega MMORPG-ja, Mythic Quest, 169 00:10:35,385 --> 00:10:37,846 je danes zapustil svojo minljivo obliko. 170 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Grimm, naravni voditelj in zgodbar 171 00:10:41,266 --> 00:10:44,561 je konvencionalno �olanje �e zgodaj obesil na klin, 172 00:10:44,645 --> 00:10:46,813 se podal v pripovedni�tvo 173 00:10:46,897 --> 00:10:50,150 in zablestel v industriji videoiger. 174 00:10:50,234 --> 00:10:53,445 Zanimal se je za marsikaj, tudi astronomijo, 175 00:10:53,529 --> 00:10:58,075 fiziko, srednjeve�ko oro�je in bodibilding. 176 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Bil je vrhunski motorist. 177 00:11:00,744 --> 00:11:04,373 Od tega bi lahko �ivel, so menili mnogi. 178 00:11:04,456 --> 00:11:09,336 Imel je tudi modno �ilico. Oblikoval je vsa svoja obla�ila. 179 00:11:10,087 --> 00:11:13,924 Odhod tega gromkega mo�a je ustvaril praznino." 180 00:11:14,007 --> 00:11:15,759 No, to je bilo vsekakor� 181 00:11:15,843 --> 00:11:19,054 "Z odhodom g. Grimma so njegovi vrstniki, 182 00:11:19,137 --> 00:11:22,015 skupnost gejmerjev in svet veliko revnej�i." 183 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Vau. Bravo. 184 00:11:24,893 --> 00:11:29,690 "V Valhali je pri mizi zaseden �e en sede�. 185 00:11:30,774 --> 00:11:36,572 Resni�ni velikan, Ian T. Grimm, starost neznana." 186 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Znana je. 42 let ima. 187 00:11:40,742 --> 00:11:43,036 Ian si je izrecno za�elel te povedi. 188 00:11:43,120 --> 00:11:46,832 Seveda. Boji se staranja. Tablete proti ple�avosti jemlje. 189 00:11:46,915 --> 00:11:52,838 No, zveni precej dobro. Nisem razmi�ljal, da bi si dal napisati osmrtnico. 190 00:11:52,921 --> 00:11:55,465 To je samo za pomembne�e. 191 00:11:55,549 --> 00:11:59,136 V vsakem primeru pa je dobra vaja. 192 00:11:59,219 --> 00:12:02,181 Ja. Le kaj bi pisalo v moji? 193 00:12:03,307 --> 00:12:06,018 Smem? �Izvoli. 194 00:12:11,607 --> 00:12:16,111 David Brittlesbee, izvr�ni producent Mythic Questa� 195 00:12:16,195 --> 00:12:20,115 Spo�tovan izvr�ni producent. �Spo�tovan. Ja, dobro. 196 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Ali ambiciozen. 197 00:12:22,659 --> 00:12:26,246 G. Brittlesbee je med prijatelji slovel kot� 198 00:12:26,330 --> 00:12:28,582 Po �em si znan? �Prijazen sem. 199 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 Prijazen. 200 00:12:32,586 --> 00:12:36,215 Zanimal se je za marsikaj, tudi za� 201 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 Peko brez olja. 202 00:12:38,550 --> 00:12:42,763 In temeljito �i��enje. -"Temeljito �i��enje." 203 00:12:44,765 --> 00:12:45,974 Res? �O ja. 204 00:12:46,058 --> 00:12:49,144 �i��enje je zame zdravilno. Rad �istim stanovanje. 205 00:12:49,228 --> 00:12:52,814 �eprav ga ne morem ve�, ker v njem �ivi moja biv�a �ena. 206 00:12:54,441 --> 00:12:56,777 In �i��enje stanovanja biv�e �ene. 207 00:12:56,860 --> 00:12:59,738 Ne, stanovanje je moje. Ona samo �ivi v njem. 208 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 Pla�uje� ga pa ti? 209 00:13:03,825 --> 00:13:04,826 Ja. 210 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Zaboga, �lovek. Pomagaj mi. 211 00:13:11,750 --> 00:13:14,461 Kaj je bil vzrok za to? Stres? 212 00:13:15,295 --> 00:13:16,463 Mogo�e. 213 00:13:16,547 --> 00:13:20,175 Si lahko predstavlja�, da ti je nekaj tako pomembno, 214 00:13:20,259 --> 00:13:23,595 da ho�e� biti v tem tako dober, da ti raznese srce? 215 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 Po svoje je juna�ko. �Si �e tak kot prej. 216 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Ve�, Pop, po�utim se �ibkega. �Po�ivati bi moral. 217 00:13:30,894 --> 00:13:33,355 Te lahko prosim nekaj neumnega? �Kar. 218 00:13:35,023 --> 00:13:39,987 Misli�, da bi lahko ostala tukaj in me �ohala po glavi, da bom zaspal? 219 00:13:43,657 --> 00:13:46,034 Resno? �Ja. Butasto je. 220 00:13:46,118 --> 00:13:47,786 Ni ti treba. Oprosti. 221 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 Ne, ni. To je� 222 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 Oprosti, zmedena sem. Ker� 223 00:13:53,292 --> 00:13:56,295 Nisem te �e videla takega. Zdi� se� 224 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 Pogumen. �Ne. 225 00:13:58,172 --> 00:14:01,383 Mo�at, kljub okoli��inam. �Ne, videti si� 226 00:14:04,178 --> 00:14:05,804 Kot fantek. 227 00:14:10,058 --> 00:14:10,976 Ulezi se. 228 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Resno? �Ja. 229 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 G. Grimm. �Zdravo, doktorica. 230 00:14:14,605 --> 00:14:17,191 �e mi boste morali presaditi srce, 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,735 lahko namesto pra�i�jega dobim tigrovega? 232 00:14:20,736 --> 00:14:24,114 �ali se. �Ja, �alim se. Vem, da tigrovo odpade. 233 00:14:24,198 --> 00:14:26,325 Ampak pra�i�a bi lahko izbral jaz. 234 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Da bo zagotovo alfa. 235 00:14:27,868 --> 00:14:30,412 Od nobene vrste ne boste rabili srca. 236 00:14:30,495 --> 00:14:34,958 Va�e srce je v redu. Ste pa zelo dehidrirani. 237 00:14:35,042 --> 00:14:37,586 In zdi se, da �e vsaj en dan niste jedli. 238 00:14:38,378 --> 00:14:40,422 Je to povzro�ilo sr�ni napad? �Ne. 239 00:14:40,506 --> 00:14:43,008 Krvni tlak vam je padel, zato ste omedleli. 240 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Omedlel je? �Ne, ni. Nisem� 241 00:14:45,302 --> 00:14:49,181 Nisem omedlel. Ker tega ne po�nem, doktorica. 242 00:14:49,932 --> 00:14:53,977 No, kakorkoli �e, �ez no� boste ostali na opazovanju. 243 00:14:54,061 --> 00:14:57,022 Vmes vam lahko predpi�em tole. 244 00:14:59,358 --> 00:15:03,237 In, prosim, g. Grimm, �ez dan malo ve� jejte. 245 00:15:05,405 --> 00:15:07,032 Skoraj bi pozabila. 246 00:15:07,115 --> 00:15:10,661 Uspelo mi je napisati recept za tablete proti ple�avosti. 247 00:15:12,704 --> 00:15:13,830 Popijte svoj sok. 248 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 O bog! 249 00:15:22,005 --> 00:15:23,173 V redu. �Ne! 250 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Dana? 251 00:15:31,890 --> 00:15:33,976 David, budna sem. Delam. 252 00:15:34,935 --> 00:15:35,936 Jaz sem. 253 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 Drek. Tvoj glas je zvenel kot Davidov. 254 00:15:38,438 --> 00:15:40,023 Vsi to govorijo. Zakaj? 255 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Oprosti. Kje si bila? 256 00:15:43,193 --> 00:15:44,319 No� 257 00:15:45,404 --> 00:15:49,366 Najprej bi rada povedala, da nisem zalezovalka. 258 00:15:50,075 --> 00:15:52,327 Prav. Dober za�etek. 259 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 Razen �e bo� rekla "ampak". �Ampak� 260 00:15:55,622 --> 00:15:58,125 Odkrila sem carski �tudij pisanja. 261 00:15:58,208 --> 00:16:00,127 Prav to potrebujem. 262 00:16:00,210 --> 00:16:02,087 Odli�no. �Na Berkeleyju. 263 00:16:02,171 --> 00:16:05,048 Zveni srhljivo, kot da sem to re�irala. Nisem. 264 00:16:05,132 --> 00:16:06,633 Prav to rabim. 265 00:16:06,717 --> 00:16:08,218 In lahko si privo��im. 266 00:16:08,302 --> 00:16:10,846 V istem mestu kot tvoj �tudij je. 267 00:16:10,929 --> 00:16:14,766 Najprej sem si rekla: "O bog, kak�no sre�no naklju�je." 268 00:16:14,850 --> 00:16:17,936 Potem pa sem pomislila, da si bo� rekla, da te samo� 269 00:16:23,275 --> 00:16:27,112 Bo to postala navada? Da ti bom morala usta zapirati s poljubom? 270 00:16:28,197 --> 00:16:31,033 No, veliko imam povedati, zato� 271 00:16:43,337 --> 00:16:45,422 Ti pomagam? �Ne zmeni se zame, Brad. 272 00:16:45,506 --> 00:16:49,134 Le naslednji korak pripravljam. Selitev v tvojo pisarno. 273 00:16:49,885 --> 00:16:52,513 Aja? Zakaj misli�, da jo bo� prevzela? 274 00:16:52,596 --> 00:16:55,265 Lahko ti povem, ker je to �e dejstvo. 275 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 Itak vse dolgujem g. Bakshiju. 276 00:16:57,851 --> 00:17:00,562 Ni za kaj. �Ne tebi. Tvojemu bratu. 277 00:17:01,230 --> 00:17:03,857 Kaj? �Z Zackom sodelujeva. 278 00:17:03,941 --> 00:17:08,069 Ve, da sem pravi morski pes. Povedala sem mu, da bomo �li na mobilnike. 279 00:17:08,153 --> 00:17:10,489 Svetoval mi je nakup delnic, 280 00:17:10,571 --> 00:17:13,450 preden to objavimo in pove�amo donosnost podjetja. 281 00:17:13,534 --> 00:17:17,412 Zato sem od "svojih doma" napraskala denar in naredila prav to. 282 00:17:17,996 --> 00:17:21,666 Postala bom vplivna in tudi zelo bogata. 283 00:17:22,291 --> 00:17:25,212 Vau. Res si morski pes. 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,382 A tudi zlo�inka. 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,804 Zaupni podatek si izrabila za nakup javnih delnic. 286 00:17:35,472 --> 00:17:39,560 Trgovanje na podlagi notranjih podatkov. �Kaj? Ne, to je� 287 00:17:39,643 --> 00:17:42,271 To mi je naro�il Zack! �Ja, izrabil te je. 288 00:17:42,354 --> 00:17:43,981 Briga ga za tvoj zaslu�ek. 289 00:17:44,064 --> 00:17:45,607 Ve�, kaj ho�e? 290 00:17:45,691 --> 00:17:49,152 Da bodo zaradi aretacije uslu�benke delnice strmoglavile 291 00:17:49,236 --> 00:17:51,363 in jih bo lahko kupil za drobi�. 292 00:17:52,531 --> 00:17:57,035 Ampak to si �e vedela, ne? Ker si morski pes. 293 00:17:59,788 --> 00:18:00,789 Jeba. 294 00:18:02,291 --> 00:18:04,751 Jeba! Jeba! Jeba! 295 00:18:04,835 --> 00:18:06,044 �ivjo, Jo. �Jebi se! 296 00:18:12,551 --> 00:18:14,178 Kaj po�ne�? Hej! 297 00:18:14,261 --> 00:18:16,847 Kaj po�ne�? �Sre�o ima�, da si �e v bolnici. 298 00:18:16,930 --> 00:18:19,433 Nora si. Zaboga, moje organe opazujejo. 299 00:18:19,516 --> 00:18:22,227 Oprosti. �e bo� imel �e eno epizodo, 300 00:18:22,311 --> 00:18:25,105 srkni �e malo soka iz tetrapaka! 301 00:18:25,856 --> 00:18:27,107 Jezus! 302 00:18:27,191 --> 00:18:31,236 Ne morem verjeti, da sem sem pritekla zaradi tega! 303 00:18:31,320 --> 00:18:34,823 O bog. Na postavo pazi�, ne? 304 00:18:34,907 --> 00:18:36,825 Ja, gotovo nisi ni� jedel, 305 00:18:36,909 --> 00:18:40,329 ker se mora� tri dni postiti, da lahko sle�e� majico. 306 00:18:40,412 --> 00:18:42,414 Ne. Ne gre za to. 307 00:18:42,497 --> 00:18:44,750 Pa gre. Nala�� si dehidriral, 308 00:18:44,833 --> 00:18:48,670 da bo� imel bolj izstopajo�e �ile ali kaj takega. 309 00:18:48,754 --> 00:18:50,380 Poppy, to je noro. 310 00:18:51,131 --> 00:18:53,425 Za to mi ni treba omejevati kalorij. 311 00:18:53,509 --> 00:18:56,094 O bog. Adijo! 312 00:18:56,178 --> 00:18:57,346 Po�akaj! 313 00:19:02,100 --> 00:19:03,936 Kaj meni� o moji raz�iritvi? 314 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Kaj? 315 00:19:06,313 --> 00:19:09,274 O Zevsu. Kak�en se ti je zdel? 316 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 Komu mar moje mnenje? 317 00:19:12,069 --> 00:19:15,113 Tebi je v�e�. Montrealu in vsemu osebju tudi. 318 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Pa tebi? 319 00:19:19,701 --> 00:19:22,829 Zdi se mi neizviren, brez domi�ljije in len. 320 00:19:24,498 --> 00:19:25,832 Za en drek je. 321 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 Res je za en drek. 322 00:19:31,421 --> 00:19:34,258 Razen mene si edina, ki to ve. 323 00:19:35,968 --> 00:19:38,095 Po�util sem se kot slepar. 324 00:19:38,178 --> 00:19:42,724 Vsi vemo, da si slepar, ampak v�asih si bil tudi kreativni direktor. 325 00:19:44,810 --> 00:19:49,481 Pa ti? Ti si vklju�ila bitko vseh proti vsem, 326 00:19:49,565 --> 00:19:53,026 da je bil MQ videti kot otro�arija. Samo da bi zmagala. 327 00:19:53,110 --> 00:19:55,028 Zmagala nad kom? 328 00:19:55,112 --> 00:19:56,113 Nad mano. 329 00:19:56,196 --> 00:19:59,324 Ampak jaz vsaj priznam strah, kadar je pristen. 330 00:19:59,408 --> 00:20:02,286 Ti nisi zmogla iskrenosti niti v klju�nem trenutku. 331 00:20:02,369 --> 00:20:04,037 Kaj? Glede tvoje raz�iritve? 332 00:20:04,121 --> 00:20:06,582 S svojo sem se ukvarjala. 333 00:20:06,665 --> 00:20:09,918 Ne govorim o raz�iritvi. Tisti ve�er s Carol. 334 00:20:10,002 --> 00:20:12,337 Zaupal sem ti svoj najve�ji strah. 335 00:20:12,921 --> 00:20:15,757 Ta me je spravil v klin�evo bolnico. 336 00:20:15,841 --> 00:20:17,634 Ti pa si samo nakladala. 337 00:20:17,718 --> 00:20:21,388 Nisem. Bojim se peti v javnosti. 338 00:20:34,109 --> 00:20:37,571 Ti vidi� fantka, jaz pa prestra�eno pun�ko. 339 00:20:39,740 --> 00:20:44,411 Ki niti sebi niti najbolj�emu prijatelju ne more priznati� 340 00:20:45,370 --> 00:20:48,916 Ve�, kaj? Jebi ga, utrujen sem. Odidi. 341 00:20:49,583 --> 00:20:51,251 Ali� Joka�? 342 00:20:51,335 --> 00:20:55,088 Mogo�e se mi je dvignila raven estrogena in� 343 00:20:57,424 --> 00:20:58,634 Ja. 344 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Samo odidi, sli�i�? 345 00:21:04,890 --> 00:21:07,351 Pojdi. Pusti me pri miru. 346 00:21:07,434 --> 00:21:08,977 Sam bi bil rad, prav? 347 00:21:41,260 --> 00:21:42,386 Saj je v redu. 348 00:21:43,470 --> 00:21:46,098 Oprosti. �V redu je. 349 00:21:46,181 --> 00:21:47,391 Oprosti. 350 00:21:47,474 --> 00:21:48,892 V redu je. 351 00:21:51,436 --> 00:21:52,437 V redu je. 352 00:22:15,460 --> 00:22:17,171 Ampak ne te pesmi, prav? 353 00:22:18,088 --> 00:22:20,340 Nekaj drugega. V angle��ini. 354 00:22:20,424 --> 00:22:24,720 To pesem mi je pel o�e. Uspavanka je. Zato� 355 00:22:24,803 --> 00:22:27,514 �e ne razumem, nima �elenega u�inka. 356 00:22:27,598 --> 00:22:29,183 Prav, no� 357 00:22:32,352 --> 00:22:35,480 Zakaj obstaja toliko� 358 00:22:35,564 --> 00:22:37,274 Ja, ta je dobra. To zapoj. 359 00:22:37,357 --> 00:22:41,028 Pesmi o mavricah 360 00:22:41,904 --> 00:22:48,243 in tem, kar je na drugi strani? 361 00:22:50,537 --> 00:22:56,376 Mavrice so videnja, vendar samo prividi. 362 00:22:57,794 --> 00:23:03,759 In mavrice nimajo kaj skrivati. 363 00:23:03,842 --> 00:23:06,261 Tako nam govorijo. 364 00:23:06,345 --> 00:23:09,556 In nekateri to verjamejo. 365 00:23:11,016 --> 00:23:15,103 Vem, da se motijo, boste videli. 366 00:23:17,648 --> 00:23:23,654 Neko� bomo na�li mavri�no povezavo. 367 00:23:24,196 --> 00:23:29,034 Zaljubljenci, sanja�i in jaz. 368 00:23:34,748 --> 00:23:38,085 Kdo je rekel, da bo sleherna �elja 369 00:23:38,168 --> 00:23:41,547 sli�ana in usli�ana, 370 00:23:41,630 --> 00:23:45,884 �e jo zvezdi danici za�epetamo? 371 00:23:48,595 --> 00:23:51,640 Nekdo se je tega domislil 372 00:23:51,723 --> 00:23:53,934 in nekdo je temu verjel. 373 00:23:55,394 --> 00:24:00,148 Poglej, kaj je �e to doseglo. 374 00:24:02,025 --> 00:24:04,236 Kaj je tako �udovito, 375 00:24:04,987 --> 00:24:08,031 da �e vedno v zvezde gledamo? 376 00:24:08,115 --> 00:24:09,741 Kaj bi lahko uzrlo na�e oko? 377 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 Prevedla Polona Mertelj 378 00:24:14,827 --> 00:24:18,827 Preuzeto sa www.titlovi.com 27446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.