Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,421
Do�ivela sem razsvetljenje.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,466
Ena od mojih te�av je,
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
da se upiram novostim.
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,554
Preve�krat jih zavrnem
iz �istega strahu.
5
00:00:13,597 --> 00:00:17,392
Sklenila sem,
da bom za�ela stvari sprejemati.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Ko si rekel, da rabi� prevoz,
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,148
sem privolila,
ker se lahko kaj nau�im, ve�?
8
00:00:23,232 --> 00:00:25,984
No� Povedati posku�am,
9
00:00:26,485 --> 00:00:31,281
da mislim, da mi lahko pomaga� pri
pomembnih re�eh. Hvala za prilo�nost.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,536
Z mano si govorila?
11
00:00:37,663 --> 00:00:38,872
Ja.
12
00:00:38,956 --> 00:00:44,211
Oprosti, drago dekle. Nekaterih oktav
�enskega glasu ne sli�im ve�.
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,505
Lepo, da ve�, da sem punca.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Hvale�en sem za podporo.
15
00:00:49,132 --> 00:00:52,511
Kot ve�,
svoje samote ne bi prekinil,
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
�e ne bi bilo skrajno nujno.
17
00:00:54,680 --> 00:00:57,516
Zveni frdamano resno.
Kam greva?
18
00:00:57,599 --> 00:01:00,811
K staremu pisateljskemu prijatelju.
No, sovra�niku.
19
00:01:01,645 --> 00:01:05,022
Nenadarjenemu pisunu,
ki mi je ukradel veliko ljubezen.
20
00:01:05,107 --> 00:01:07,150
�tirideset let nisva govorila.
21
00:01:07,234 --> 00:01:11,363
Pred kratkim pa me je prosil,
naj ga pridem obiskat.
22
00:01:12,281 --> 00:01:14,575
Menda se �eli opravi�iti.
23
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
To je pa lepo.
24
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
Se bosta pobotala?
�Ne.
25
00:01:21,623 --> 00:01:23,917
�eno mu bom pojahal.
26
00:01:51,778 --> 00:01:54,031
Poslu�aj, tole mi ni v�e�.
27
00:01:54,114 --> 00:01:56,783
Ne skrbi,
�ez �etrt ure bom nazaj.
28
00:01:56,867 --> 00:01:58,702
Ne skrbi me �as.
29
00:01:58,785 --> 00:02:01,288
Ampak to,
da bo� nekomu pojahal �eno.
30
00:02:01,371 --> 00:02:04,458
Ne bom dobesedno seksal z njo.
31
00:02:04,541 --> 00:02:07,628
Anne je umrla �e pred leti.
Govorim v prispodobi.
32
00:02:07,711 --> 00:02:10,172
Petra bom zdrkal.
33
00:02:10,255 --> 00:02:14,343
Z bahanjem s svojimi �tevilnimi uspehi
mu bom pohodil mo�kost.
34
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
Zveni pritlehno
in po nepotrebnem zapleteno.
35
00:02:19,014 --> 00:02:25,229
Tako so opisovali moje knjige.
Pa sem Petra kljub temu prekosil.
36
00:02:25,312 --> 00:02:29,107
Zdrobil ga bom pod te�o
mojega knji�evnega opusa.
37
00:02:29,191 --> 00:02:33,111
Ob primernem trenutku
ga bom potegnil ven.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,321
Ne naredi tega.
39
00:02:34,404 --> 00:02:38,283
O ja. Potegnil ga bom ven
in mu ga porinil v ksiht.
40
00:02:41,119 --> 00:02:43,247
Kipec Nebule.
�Hvala bogu.
41
00:02:43,330 --> 00:02:45,707
Lahko pomaga�. Hvali me.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,918
Ne omenjaj videoiger.
43
00:02:48,001 --> 00:02:51,088
Knji�evniki jih zani�ujejo.
Posveti se mojim knjigam.
44
00:02:52,464 --> 00:02:53,841
Nisem mislila tega.
45
00:02:53,924 --> 00:02:57,636
Iskanje odgovora
ne sledi vedno miselnemu toku.
46
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
Pridru�i se. Bodi �udna.
47
00:02:59,847 --> 00:03:01,640
Morda se bo� kaj nau�ila.
48
00:03:02,766 --> 00:03:04,768
Pozdravljeni. G. Longbottom, kajne?
49
00:03:05,269 --> 00:03:07,229
Tako je.
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,106
Vi pa ste?
51
00:03:09,189 --> 00:03:12,442
Magda. Me veseli.
Peter vas pri�akuje.
52
00:03:23,161 --> 00:03:26,290
Kul hi�a.
�Hvala, dragi fant.
53
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Punca sem.
54
00:03:28,876 --> 00:03:32,087
Se opravi�ujem.
Frizura me je zmedla.
55
00:03:32,671 --> 00:03:34,256
Peter.
�Carl.
56
00:03:37,134 --> 00:03:39,595
Zdravo, stari prijatelj.
57
00:03:40,762 --> 00:03:45,058
Dolgo se nisva videla.
�Ja, res je minilo veliko �asa.
58
00:03:46,476 --> 00:03:50,314
Videti si dobro.
�Grozno, se pa odli�no po�utim.
59
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
Vesel sem, da te vidim.
60
00:03:54,693 --> 00:03:57,154
Oprostite. �ivjo. Sem�
�Moja voznica je.
61
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
Ja. Voznica sem.
62
00:04:02,659 --> 00:04:04,036
Pa si vseeno vstopila.
63
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Ja.
64
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
Zanimiva izbira.
65
00:04:09,708 --> 00:04:11,752
Pozdravljeni.
�Pozdravljeni.
66
00:04:11,835 --> 00:04:13,712
Kako ste?
67
00:04:14,588 --> 00:04:16,839
Vam lahko kaj ponudim?
�aj, limonado?
68
00:04:16,923 --> 00:04:19,134
Viski brez ledu.
Moja voznica bo enako.
69
00:04:20,761 --> 00:04:23,472
Nekoliko zgodaj je.
�Dr�i.
70
00:04:24,056 --> 00:04:25,057
In vozim.
71
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
Zelo profesionalno.
72
00:04:27,184 --> 00:04:29,853
Samo najbolj�e najemam.
�e njenega bom.
73
00:04:31,980 --> 00:04:33,148
Seveda.
74
00:04:34,441 --> 00:04:36,235
Krasna je.
75
00:04:36,318 --> 00:04:37,903
To je Magda.
76
00:04:38,487 --> 00:04:42,658
Z mano je nekaj let.
Ne vem, kaj bi brez nje.
77
00:04:42,741 --> 00:04:43,742
Zanimivo.
78
00:04:45,077 --> 00:04:46,411
Zelo zanimivo.
79
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
Hej. Si to ti, C. W.?
80
00:04:50,582 --> 00:04:51,583
Ja.
81
00:04:52,668 --> 00:04:54,795
Presene�en sem, da jo ima� tu.
82
00:04:54,878 --> 00:04:58,173
Seveda,
tisto obdobje je bilo �udovito.
83
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
O ja.
84
00:05:01,718 --> 00:05:03,595
Takrat sem spoznal Anne.
85
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Ja.
86
00:05:08,475 --> 00:05:12,187
In skupaj sva ustvarila
to �udovito dru�ino.
87
00:05:13,605 --> 00:05:15,732
Deset vnukov, �e lahko verjame�.
88
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
To je veliko. Jaz jih imam 12.
89
00:05:19,403 --> 00:05:21,196
Ena od njih je ona.
�Kaj?
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,282
Tvoja voznica je tvoja vnukinja?
91
00:05:24,199 --> 00:05:26,952
Calpurnia.
Moja najve�ja obo�evalka.
92
00:05:29,121 --> 00:05:31,540
Res je.
�In homoseksualka.
93
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Ja.
94
00:05:36,587 --> 00:05:37,713
Ja, ja, ja.
95
00:05:38,964 --> 00:05:42,134
Nebula! Zdi se znana.
96
00:05:42,759 --> 00:05:45,888
Annina je, seveda. Vse so.
97
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
Precej slavna je bila.
98
00:05:49,433 --> 00:05:52,436
Po drugi strani pa je bil Peter�
99
00:05:52,519 --> 00:05:55,606
Je "plodovit" prava beseda?
100
00:05:55,689 --> 00:05:57,482
Lahko bi tako rekli.
101
00:05:57,566 --> 00:06:01,153
Kaj pa naj bi rekli o nekom,
ki je napisal 19 novel?
102
00:06:01,236 --> 00:06:05,282
Devetnajst!
In vse o istem junaku za povrhu.
103
00:06:05,824 --> 00:06:07,743
Serija novel Hammerfallov cikel.
104
00:06:08,994 --> 00:06:10,454
Nisi sli�ala zanje.
105
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
Bi kak�no prebrala?
106
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
Ja, hvala. Prijazni ste.
107
00:06:16,084 --> 00:06:19,630
Za�ni s to. Ta je Annina.
�Prav.
108
00:06:19,713 --> 00:06:21,215
Genijka je bila.
109
00:06:21,298 --> 00:06:23,592
Res je. Neponovljiva.
110
00:06:24,676 --> 00:06:25,969
Izvolite.
111
00:06:27,054 --> 00:06:28,472
O, hvala.
112
00:06:34,895 --> 00:06:39,816
No, preidiva k bistvu.
113
00:06:40,859 --> 00:06:42,778
Dami, naju pustita sama?
114
00:06:45,697 --> 00:06:47,908
Ne bom ti kradel �asa.
115
00:06:47,991 --> 00:06:53,580
Ne verjetno je 40 let dovolj dolgo�
�akanje na opravi�ilo.
116
00:06:54,498 --> 00:06:56,959
Bi rekel.
117
00:07:02,506 --> 00:07:04,424
Ne vem, kje naj za�nem.
118
00:07:09,179 --> 00:07:10,848
Ko bo� pripravljen.
119
00:07:11,598 --> 00:07:13,267
Saj sem.
120
00:07:14,017 --> 00:07:15,060
Ja, jaz tudi.
121
00:07:20,649 --> 00:07:21,650
Za�ni.
122
00:07:21,733 --> 00:07:22,734
Jaz?
123
00:07:23,944 --> 00:07:27,573
Ne opravi�ujem se jaz. Ti se.
�Ne.
124
00:07:29,950 --> 00:07:32,369
Zakaj sem se potem
pripeljal sem?
125
00:07:35,998 --> 00:07:38,375
Ti se mi bo� opravi�il.
126
00:07:38,458 --> 00:07:42,671
Vraga, ne. Ti si me poklical.
127
00:07:42,754 --> 00:07:44,673
Da bi rad uredil stvari.
128
00:07:45,299 --> 00:07:47,050
Uredil stvari?
�Ja.
129
00:07:48,468 --> 00:07:50,262
Prekleto.
130
00:07:51,722 --> 00:07:56,727
Ginny. Moja h�i.
Trmasta kot njena mama.
131
00:07:57,895 --> 00:07:59,271
Ona je to dogovorila.
132
00:08:01,565 --> 00:08:03,400
In ti si mislil, da se bom�
133
00:08:03,483 --> 00:08:06,361
Zakaj naj bi se pa opravi�il?
134
00:08:08,155 --> 00:08:09,990
Ker si razbil trino�nik.
135
00:08:10,073 --> 00:08:13,493
Izginil si iz najinega �ivljenja, Carl.
136
00:08:14,786 --> 00:08:18,498
Niti na Annin pogreb nisi pri�el.
137
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
Odlo�ila se je, kot se je.
138
00:08:21,877 --> 00:08:23,170
Aha.
139
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
Vedno sem sumil, da ji zavida�.
140
00:08:27,341 --> 00:08:29,468
Zavidam? Jo�ke?
141
00:08:29,551 --> 00:08:34,264
Mo�kemu, ki je tak butelj,
da ga je naplahtal lasten otrok? Pa ja!
142
00:08:34,347 --> 00:08:35,807
Dovolj!
143
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
Lahko gre�.
144
00:08:41,145 --> 00:08:42,606
Prej se opravi�i.
145
00:08:42,688 --> 00:08:46,109
Ne trapaj.
Za kaj naj bi se ti opravi�il?
146
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Kaj pa vem.
147
00:08:47,277 --> 00:08:50,989
Morda za to, da si se Anni okoli vratu
obesil kot albatros?
148
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
In me zameril pri njej?
149
00:08:52,491 --> 00:08:55,577
Ko si dobil nebulo,
si postal neznosen baha�.
150
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
Povsod si me dajal v ni�.
151
00:08:58,330 --> 00:08:59,331
Nisem.
152
00:08:59,414 --> 00:09:02,251
Anne si rekel,
da sem komercialni pisun.
153
00:09:02,334 --> 00:09:05,003
To je iztrgala iz konteksta.
Ampak dr�i.
154
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
Trudil si se jo obrniti
proti meni!
155
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
Sem ti jaz dal tako zjeban fris?
156
00:09:10,968 --> 00:09:13,095
Mislil sem, da ti ga je dala mama!
157
00:09:13,178 --> 00:09:15,430
Prekleti pesjan!
158
00:09:15,514 --> 00:09:16,932
Hej! Hej! Hej!
159
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
Ima� pa jajca, da pride� sem.
160
00:09:19,434 --> 00:09:26,108
Tako kot ti
s �undom Hammerfall v 19 delih,
161
00:09:26,191 --> 00:09:29,945
poro�en pa z eno najbolj�ih
pisateljic na�ega �asa.
162
00:09:30,028 --> 00:09:32,990
Anne je bil
Hammerfallov cikel v�e�.
163
00:09:33,073 --> 00:09:35,868
�ivahen in navdu�ujo�.
-"Navdu�ujo�."
164
00:09:35,951 --> 00:09:38,328
Ja, videl sem izjavo na ovitku.
165
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Na vsaki knjigi je enaka.
166
00:09:40,831 --> 00:09:42,583
Ohranjal sem standard.
167
00:09:42,666 --> 00:09:44,626
Tudi pri 20. knjigi?
168
00:09:44,710 --> 00:09:47,254
Ne najde� nikogar,
ki bi jo prebral?
169
00:09:47,337 --> 00:09:49,464
Nisem je napisal.
170
00:09:50,340 --> 00:09:52,217
Z Anne sem izgubil tudi muzo.
171
00:09:52,301 --> 00:09:56,805
Prosim, ne zvra�aj krivde
za svoje literarne prdce nanjo.
172
00:09:56,889 --> 00:10:00,309
Kateri sijajni navedki
krasijo platnice tvojih knjig zdaj?
173
00:10:00,392 --> 00:10:03,604
V reviji Harper so mojo
zadnjo knjigo imenovali
174
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
"nebrzdana vesoljska obscenost".
175
00:10:07,482 --> 00:10:09,276
Kaj se ti je zgodilo, dragec?
176
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
Ogromno si obetal.
177
00:10:11,904 --> 00:10:13,113
Ihtenje je bilo�
178
00:10:14,489 --> 00:10:15,991
Zmagoslavje.
179
00:10:16,074 --> 00:10:18,994
Nisi mogel kon�ati trilogije. Zakaj ne?
180
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
Pi�em jo.
181
00:10:20,954 --> 00:10:25,209
Dobro pisanje terja svoj �as, dragec.
No, ti tega ne more� vedeti.
182
00:10:25,292 --> 00:10:28,587
Kaj pa terja 42 let
popivanja in kurbanja?
183
00:10:35,511 --> 00:10:37,763
Dobil sem nebulo.
184
00:10:39,097 --> 00:10:42,184
Ti je ne bo�,
tudi �e napi�e� 10.000 knjig.
185
00:10:42,267 --> 00:10:46,772
Jaz nisem mogel napisati
nobene besede ve�,
186
00:10:47,564 --> 00:10:50,901
a imam �e vedno trden dokaz,
187
00:10:50,984 --> 00:10:54,905
da je bil moj prvenec genialen.
188
00:10:54,988 --> 00:10:56,782
Toda nadaljevanje�
189
00:10:58,742 --> 00:11:00,869
Ni ga ravno dosegalo, ni res?
190
00:11:00,953 --> 00:11:02,579
Nekam mlahavo je.
191
00:11:09,336 --> 00:11:13,465
Za koga se pa ima?
Mene? Ni �ans.
192
00:11:13,549 --> 00:11:16,260
To je bilo pa napeto.
Lahko greva, dedi?
193
00:11:16,343 --> 00:11:19,847
Ne. Ne grem �e.
Pojahal bom njegovo �eno.
194
00:11:19,930 --> 00:11:21,139
Vem. V prispodobi.
195
00:11:21,223 --> 00:11:25,561
Ne, dobesedno.
Seksal bom z njegovo novo �eno.
196
00:11:25,644 --> 00:11:28,522
O kom govori�?
�O tisti vzhodnoevropski lajdri.
197
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Vzel si jo bom.
198
00:11:30,566 --> 00:11:32,359
Magda je njegova negovalka.
199
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
No, to pa vse spremeni.
200
00:11:36,780 --> 00:11:38,532
Pojahal bom njegovo negovalko.
201
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
Ljubi bog.
202
00:11:40,617 --> 00:11:42,035
Je vse v redu?
203
00:11:42,119 --> 00:11:43,412
Ja.
�Ne.
204
00:11:43,912 --> 00:11:45,497
Bosta ostala na ve�erji?
�Ne.
205
00:11:45,581 --> 00:11:46,790
Ja.
206
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
Ja.
207
00:11:56,884 --> 00:12:01,263
Magda, pi��anec je bo�anski.
Izvrstna kuharica ste.
208
00:12:01,889 --> 00:12:04,141
Oh, ne. Nisem�
�Ne bodite skromni.
209
00:12:04,224 --> 00:12:06,810
�udovito so�en je.
210
00:12:06,894 --> 00:12:09,146
Carl, ni kuhala ona.
211
00:12:09,229 --> 00:12:10,606
Negovalka je, �e ve�?
212
00:12:10,689 --> 00:12:14,359
Ne ugovarjaj, Cassandra.
�Calpurnia.
213
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
Saj res.
214
00:12:16,528 --> 00:12:19,239
Me�am jo s �tevilnimi
drugimi vnuki.
215
00:12:20,949 --> 00:12:24,661
Longbottomi
smo razvpiti po plodnosti.
216
00:12:27,915 --> 00:12:29,750
Lepo, da ti je hrana v�e�, Carl.
217
00:12:30,375 --> 00:12:35,005
Te besede iz ust mojstra ra�nja
veliko pomenijo.
218
00:12:35,881 --> 00:12:40,260
Si vedela, da je tvoj ded
prodajal pi��ance v lunaparku?
219
00:12:40,802 --> 00:12:43,013
Na renesan�nem sejmu.
220
00:12:43,639 --> 00:12:46,350
Bil sem veliki mojster ra�nja
221
00:12:46,433 --> 00:12:49,311
v kr�mi z nagrajenimi
pe�enimi pi��anci.
222
00:12:49,895 --> 00:12:52,898
Ni� �udnega,
da 40 let nisi napisal dobre knjige.
223
00:12:53,941 --> 00:12:57,694
Zaposlen si bil z zalivanjem pi��ancev.
�S pisanjem trilogije.
224
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Nagrajene.
225
00:12:59,279 --> 00:13:03,534
En del so nagradili.
�Ja. Knjige so razli�ne.
226
00:13:03,617 --> 00:13:08,539
Ve�, nekateri ne maramo
19-krat napisati enake knjige.
227
00:13:08,622 --> 00:13:10,415
Imenuje se nonodekologija.
228
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Gotovo!
229
00:13:14,044 --> 00:13:18,131
Ko smo �e pri neskon�nem ponavljanju�
Lahko dobim �e enega?
230
00:13:19,174 --> 00:13:20,676
Negovalka.
231
00:13:20,759 --> 00:13:23,804
Pil bom tako hitro, kot bom hotel,
Kalifornija.
232
00:13:26,056 --> 00:13:27,474
Mislim, da ima� dovolj.
233
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
�ele za�enjam.
234
00:13:29,685 --> 00:13:30,936
Res?
235
00:13:31,645 --> 00:13:33,814
Jaz vidim samo nekoga
na koncu poti.
236
00:13:35,107 --> 00:13:38,277
Zdaj imam pa dovolj! Grem.
237
00:13:38,360 --> 00:13:40,487
Bilo je zabavno.
�Na strani��e.
238
00:14:15,981 --> 00:14:17,024
Terna.
239
00:14:21,653 --> 00:14:23,780
Ti bo� meni govoril pi��an�ar!
240
00:14:41,006 --> 00:14:43,550
No, ta pi��an�ar�
241
00:14:45,260 --> 00:14:48,347
�se bo posral na tvojo pisalno mizo, atek.
242
00:15:02,444 --> 00:15:06,990
Torej, Calpurnia,
kako dolgo si �e lezbijka?
243
00:15:07,074 --> 00:15:11,328
Pogledat grem, kaj je z njim.
�Ni treba. Sem �e nazaj.
244
00:15:11,411 --> 00:15:12,538
Kaj je to?
245
00:15:12,621 --> 00:15:15,415
Rad bi se opravi�il
za prej�nje grehe.
246
00:15:16,291 --> 00:15:18,836
Zdaj se po�utim bolj zvestega
samemu sebi.
247
00:15:18,919 --> 00:15:20,420
Dvomim, da je to dobro.
248
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
Ne bom te ve� nadlegoval.
249
00:15:26,844 --> 00:15:28,470
Kalamar, odhajava.
250
00:15:28,554 --> 00:15:30,681
Pojdi v�gat avto. Takoj pridem.
251
00:15:30,764 --> 00:15:31,807
To!
252
00:15:32,933 --> 00:15:36,228
Ja, hvala za gostoljubje
253
00:15:36,311 --> 00:15:37,354
in za knjigi.
254
00:15:37,437 --> 00:15:38,981
Obe bom prebrala.
255
00:15:39,064 --> 00:15:42,776
Se opravi�ujem in ja.
256
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
Pospremila te bom.
�Ni treba.
257
00:15:45,153 --> 00:15:47,823
Ne, prosim.
�V redu.
258
00:15:52,995 --> 00:15:54,955
Ne razidiva se zagrenjeno.
259
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
V resnici te spo�tujem.
260
00:15:58,709 --> 00:16:01,420
Navsezadnje si napisal 19 knjig.
261
00:16:01,503 --> 00:16:02,880
Vredno pohvale.
262
00:16:04,047 --> 00:16:07,759
Ampak 19 je �udna �tevilka.
Zakaj jih nisi napisal 20?
263
00:16:09,761 --> 00:16:12,389
Ja, pisati si nehal po Annini smrti.
264
00:16:13,098 --> 00:16:18,854
Izgubil si svojo muzo.
Ali poklicno pot?
265
00:16:20,272 --> 00:16:25,569
Popolno uni�enje.
20. knjiga serije Hammerfall.
266
00:16:25,652 --> 00:16:27,029
Kaj po�ne� s tem?
267
00:16:27,112 --> 00:16:29,907
Ne, kaj po�ne� ti?
Rekel si, da je nisi napisal.
268
00:16:29,990 --> 00:16:34,411
Rokopis je bil v predalu tvoje
pisalne mize. Da ga lahko vsak najde.
269
00:16:34,494 --> 00:16:36,079
Zakaj ga ne objavi�?
270
00:16:36,914 --> 00:16:38,916
Pilim ga �e.
�La�nivec!
271
00:16:39,583 --> 00:16:41,418
Kon�al si ga. Celo za��itil!
272
00:16:42,336 --> 00:16:43,545
Daj sem!
273
00:16:44,379 --> 00:16:45,756
Daj sem!
274
00:16:52,763 --> 00:16:54,431
Previdno, stara sablja.
275
00:16:54,515 --> 00:16:57,017
Nisi ve� tako posko�en
276
00:16:57,100 --> 00:17:01,396
kot pisec
Hammerfalla 1 � Najmra�nej�e ure.
277
00:17:01,480 --> 00:17:04,398
Peter, povej,
kdo je objavil ta biser?
278
00:17:04,983 --> 00:17:07,361
Tukaj je. Zalo�ba Random House.
279
00:17:08,028 --> 00:17:10,821
In kdo je bil takrat Annin zalo�nik?
280
00:17:11,990 --> 00:17:14,785
Ja, Random House.
Kak�no naklju�je.
281
00:17:14,867 --> 00:17:19,748
Ampak pozneje je zamenjala zalo�nika,
ni tako?
282
00:17:19,830 --> 00:17:22,459
In h komu je presedlala?
283
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
Je bil to�
284
00:17:24,670 --> 00:17:26,003
Tor, seveda.
285
00:17:26,088 --> 00:17:28,006
Ni to zanimivo?
286
00:17:29,299 --> 00:17:33,011
Tisto leto si zalo�nika
zamenjal tudi ti.
287
00:17:33,095 --> 00:17:37,850
In kdo je imel sre�o,
da je lahko objavil tvoje najnovej�e delo?
288
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
Tor. Glej, glej.
289
00:17:41,311 --> 00:17:45,148
Pri Toru so �e naprej izdajali
tvoje in Annine knjige.
290
00:17:45,732 --> 00:17:49,945
Prav vse, vse do njene smrti. Vau.
291
00:17:50,028 --> 00:17:54,199
Anninih knjig potem
seveda niso mogli ve� izdajati.
292
00:17:54,283 --> 00:17:57,119
Umrla je.
A zakaj so nehali izdajati tvoje?
293
00:17:57,202 --> 00:17:59,371
Povedal ti bom.
294
00:18:00,122 --> 00:18:03,542
Ker so tvoje izdajali le
kot uslugo njej.
295
00:18:05,169 --> 00:18:06,211
Zvezdi!
296
00:18:06,295 --> 00:18:09,882
Ko je umrla, so se znebili bremena.
297
00:18:13,135 --> 00:18:16,263
Svoje sage ne bo� mogel kon�ati,
298
00:18:16,346 --> 00:18:19,725
ker nikogar ne zanima.
299
00:18:22,144 --> 00:18:24,605
No, mojo zadnjo knjigo
so res zavrnili.
300
00:18:24,688 --> 00:18:26,732
Resnica je kon�no pri�la na dan!
301
00:18:27,691 --> 00:18:30,485
In sram naj te bo,
da si uporabil lastno h�er,
302
00:18:30,569 --> 00:18:35,115
da si me zvabil sem in me napil,
da sem se osramotil.
303
00:18:35,199 --> 00:18:37,451
Nisem naredil tega.
304
00:18:37,534 --> 00:18:39,536
Ne? Zakaj pa je potem to naredila?
305
00:18:40,120 --> 00:18:42,247
Ker umiram, kreten.
306
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
Kaj?
307
00:18:48,295 --> 00:18:49,922
Umiram.
308
00:18:52,299 --> 00:18:55,385
In moja h�i je �e vedno
dovolj mlada, da verjame�
309
00:18:58,305 --> 00:19:00,432
Da se ljudje lahko zbogajo.
310
00:19:06,188 --> 00:19:08,649
Saj se lahko.
311
00:19:11,860 --> 00:19:13,695
Samo ne s tabo.
312
00:19:17,574 --> 00:19:20,494
Mimogrede, pi��anec je bil suh.
313
00:19:21,662 --> 00:19:22,704
Carl.
314
00:19:25,165 --> 00:19:27,292
"Pazite, itobor."
315
00:19:47,396 --> 00:19:48,564
Pelji!
316
00:19:49,648 --> 00:19:52,067
Pelji!
�Saj peljem.
317
00:19:52,150 --> 00:19:54,027
Jezus, stari.
318
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
No, si dobil, kar si �elel?
319
00:20:02,953 --> 00:20:04,705
Si ga zdrkal?
320
00:20:04,788 --> 00:20:05,914
Ja.
321
00:20:06,832 --> 00:20:08,834
Zmagovalec sem.
322
00:20:10,210 --> 00:20:12,462
V redu. To je dobro. Verjetno.
323
00:20:13,630 --> 00:20:16,216
Kaj pa vem.
�e bolj zmedena sem kot prej.
324
00:20:16,300 --> 00:20:18,844
Vrgla sem se noter
in res je bilo �udno.
325
00:20:18,927 --> 00:20:22,181
Ne zdi pa se mi, da sem se kaj nau�ila.
�Pazi.
326
00:20:23,140 --> 00:20:26,685
Kaj?
�Pazi, ito�
327
00:20:28,187 --> 00:20:29,229
Ito�
328
00:20:29,813 --> 00:20:33,108
Ne, ne, ne. C. W., ne! Ne!
329
00:20:33,192 --> 00:20:35,194
Ves preklemani dan sem pritrjevala.
330
00:20:35,277 --> 00:20:37,654
Ne dovolim,
da bruha� v mojem avtu!
331
00:20:37,738 --> 00:20:40,782
O bog, stari.
Privolila sem, da te peljem
332
00:20:40,866 --> 00:20:43,368
in da bom pri tistem
�uda�kem drkanju.
333
00:20:43,452 --> 00:20:46,788
Gledala sem, kako �lampa�.
Dovolj imam.
334
00:20:49,291 --> 00:20:50,459
Itobor.
335
00:20:52,044 --> 00:20:53,045
Ito�
336
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
C. W.?
337
00:20:59,092 --> 00:21:00,177
C. W.?
338
00:21:01,553 --> 00:21:03,055
�C. W.
�Carl.
339
00:21:05,265 --> 00:21:06,558
Carl.
340
00:21:09,061 --> 00:21:10,354
Carl.
341
00:21:13,398 --> 00:21:15,108
Carl.
342
00:21:21,907 --> 00:21:22,991
Si v redu?
343
00:21:23,784 --> 00:21:24,868
Anne?
344
00:21:24,952 --> 00:21:27,996
Ne. Ginny sem, njena h�i.
345
00:21:29,456 --> 00:21:32,084
Mojbog, izrezana Anne si.
346
00:21:32,835 --> 00:21:34,127
Hvala, ja.
347
00:21:34,211 --> 00:21:37,506
Po mami sem podedovala videz,
po o�etu pa grimase.
348
00:21:38,006 --> 00:21:40,217
Izvolite. Popijte.
349
00:21:41,176 --> 00:21:42,636
Kako sem se vrnil sem?
350
00:21:42,719 --> 00:21:45,097
Va�a vnukinja vas je pripeljala.
351
00:21:45,180 --> 00:21:48,183
V avtu ste omedleli.
Mislila je, da umirate.
352
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
Bom sam.
353
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
Mogo�e ima prav.
354
00:21:59,111 --> 00:22:02,072
To je torej C. W. Longbottom.
355
00:22:03,365 --> 00:22:08,996
�isto druga�e sem si vas predstavljala.
�Tudi jaz nisem mislil, da bom tak.
356
00:22:09,079 --> 00:22:13,584
Tvoja mama me je gotovo slikala �rno.
�Niti enkrat vas ni omenila.
357
00:22:15,544 --> 00:22:19,423
Dokler ni neko� domov
pri�la s temle.
358
00:22:21,758 --> 00:22:24,219
Dala sem jo v videorekorder.
359
00:22:24,303 --> 00:22:27,598
70-letne mame redko prinesejo
domov videoigro.
360
00:22:27,681 --> 00:22:30,601
Povedala mi je,
da jo je napisal star prijatelj.
361
00:22:32,603 --> 00:22:36,356
Ta totem mojega neuspeha
je obdr�ala, da bi me poni�ala.
362
00:22:36,440 --> 00:22:38,734
Kaj? Ne.
363
00:22:38,817 --> 00:22:41,028
Ponosna je bila na vas.
364
00:22:41,695 --> 00:22:43,822
Rekla je, da ste videoigre napovedali
365
00:22:43,906 --> 00:22:45,908
�e v sedemdesetih.
366
00:22:47,743 --> 00:22:50,287
Res sem jih.
367
00:22:50,370 --> 00:22:51,455
Spomnila se je.
368
00:22:51,538 --> 00:22:54,791
Ja. Rekla je tudi,
da ste se tri desetletja zadevali.
369
00:22:56,043 --> 00:22:57,377
Tudi to dr�i.
370
00:22:59,129 --> 00:23:03,300
No� Oprostite,
da sem vas pod pretvezo zvabila sem.
371
00:23:06,303 --> 00:23:09,473
Naivno sem mislila,
da bosta starca iz istega poklica
372
00:23:09,556 --> 00:23:14,561
in z enakim zanimanjem obudila
prijateljstvo, preden eden od njiju umre.
373
00:23:16,188 --> 00:23:20,859
Toda trmasti osli, ki ne zmorejo priznati
napake, tudi odpu��ati ne morejo.
374
00:23:23,362 --> 00:23:25,113
O vas govorim.
375
00:23:25,822 --> 00:23:27,407
Ja, sem dojel.
376
00:23:29,409 --> 00:23:30,410
Krasno.
377
00:23:35,040 --> 00:23:36,708
Ne pozabite tele stvarce.
378
00:23:37,584 --> 00:23:39,711
Zaboga, jih res delijo kot bombone?
379
00:23:42,005 --> 00:23:43,549
Ja.
380
00:23:46,093 --> 00:23:47,803
Enega bom ukradla.
381
00:23:52,724 --> 00:23:54,017
Hej.
382
00:23:55,143 --> 00:23:57,229
"Pazite, itobor."
383
00:24:01,400 --> 00:24:02,568
Ni�.
384
00:24:15,247 --> 00:24:16,623
Zbogom, staro dekle.
385
00:24:42,983 --> 00:24:47,154
Peter, sino�i sem se vedel
kot odvraten cepec.
386
00:24:48,071 --> 00:24:51,825
Izrekel sem neopravi�ljive stvari.
387
00:24:56,079 --> 00:24:58,457
Tudi na pisalno mizo
si se mi podelal.
388
00:24:59,333 --> 00:25:02,169
O ja. To tudi.
389
00:25:04,379 --> 00:25:06,840
Nobene neresnice nisi izrekel.
390
00:25:10,761 --> 00:25:12,012
�elim si le�
391
00:25:14,389 --> 00:25:16,099
Na sve� zrak mora.
392
00:25:19,102 --> 00:25:20,354
Smem?
393
00:25:48,507 --> 00:25:49,716
Mejdu�.
394
00:25:52,761 --> 00:25:55,222
Za�ela je takoj po vselitvi.
395
00:25:59,601 --> 00:26:01,353
"Na kale�a semena."
396
00:26:03,146 --> 00:26:04,231
Pa res.
397
00:26:05,315 --> 00:26:07,818
Jaz sem seveda �elel
�iveti v mestu, vendar�
398
00:26:08,735 --> 00:26:10,320
To si naredil zanjo.
399
00:26:11,238 --> 00:26:12,823
Peter, bolj�i si kot jaz.
400
00:26:14,241 --> 00:26:15,325
Ja, dober �lovek�
401
00:26:17,160 --> 00:26:19,121
In povpre�en pisec.
402
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Kaj pa vem.
403
00:26:23,542 --> 00:26:27,963
Koliko pisateljev lahko re�e,
da so napisali ikosologijo?
404
00:26:29,756 --> 00:26:30,757
Kako�
405
00:26:31,425 --> 00:26:32,634
Ni va�no.
406
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
Ve�, �koda je,
da svet ne bo izvedel, kako se kon�a.
407
00:26:37,097 --> 00:26:40,559
Kon�a se s truplom. Mojim.
408
00:26:40,642 --> 00:26:46,023
Ne, za Bjorna Hammerfalla
in posadko Bellerophona.
409
00:26:46,106 --> 00:26:48,275
Ko smo jih nazadnje videli,
410
00:26:48,942 --> 00:26:53,447
so iz Andromedinega sektorja
sko�ili v nadprostor.
411
00:26:53,530 --> 00:26:57,201
Devetnajsti del si prebral?
412
00:27:00,287 --> 00:27:02,206
Vse sem prebral.
413
00:27:03,248 --> 00:27:05,250
Nekatere tudi ve�krat.
414
00:27:05,834 --> 00:27:07,669
Vedno sem bil tvoj obo�evalec.
415
00:27:09,838 --> 00:27:11,757
Res je, zavisten.
416
00:27:11,840 --> 00:27:13,509
In vsekakor jezen.
417
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
Ve�inoma pijan.
418
00:27:17,804 --> 00:27:19,264
Vedno obo�evalec.
419
00:27:26,522 --> 00:27:27,523
Vzemi ga.
420
00:27:29,858 --> 00:27:31,777
Vsaj nekdo ga bo prebral.
421
00:27:34,571 --> 00:27:37,366
Raje bi poslu�al,
kako ga bere avtor.
422
00:27:39,326 --> 00:27:42,913
Precej dolg je. Koliko �asa ima�?
423
00:27:55,926 --> 00:27:57,135
Dokler ni konec.
424
00:28:13,360 --> 00:28:15,571
"Edini zvok
425
00:28:16,697 --> 00:28:22,286
v poveljni�kem centru
bojne kri�arke Bellerophon
426
00:28:23,745 --> 00:28:27,207
je bil zamolklo brnenje
podsvetlobnih gonilnikov.
427
00:28:28,041 --> 00:28:34,715
Ekipa je mol�e zrla
v ostanke razbitin Antigone V."
428
00:28:34,798 --> 00:28:36,592
"Ostanke razbitin"?
429
00:28:36,675 --> 00:28:41,680
Kaj se je zgodilo z Antigono?
-"Hammerfall se je prebudil. Sanjal je.
430
00:28:44,600 --> 00:28:46,351
Mogo�e ga je tla�ila m�ra.
431
00:28:51,231 --> 00:28:53,317
Mogo�e je uzrl prihodnost.
432
00:28:53,400 --> 00:28:56,570
Sko�il je iz vise�e mre�e
z ni�elno te�nostjo,
433
00:28:56,653 --> 00:29:00,866
odkorakal k nadzorni plo��i
in odhitel k mostu."
434
00:30:04,680 --> 00:30:06,682
Prevedla Polona Mertelj
435
00:30:09,682 --> 00:30:13,682
Preuzeto sa www.titlovi.com
30289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.