All language subtitles for Mythic.Quest.S02E07.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,421 Do�ivela sem razsvetljenje. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,466 Ena od mojih te�av je, 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 da se upiram novostim. 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,554 Preve�krat jih zavrnem iz �istega strahu. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,392 Sklenila sem, da bom za�ela stvari sprejemati. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Ko si rekel, da rabi� prevoz, 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,148 sem privolila, ker se lahko kaj nau�im, ve�? 8 00:00:23,232 --> 00:00:25,984 No� Povedati posku�am, 9 00:00:26,485 --> 00:00:31,281 da mislim, da mi lahko pomaga� pri pomembnih re�eh. Hvala za prilo�nost. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,536 Z mano si govorila? 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,872 Ja. 12 00:00:38,956 --> 00:00:44,211 Oprosti, drago dekle. Nekaterih oktav �enskega glasu ne sli�im ve�. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,505 Lepo, da ve�, da sem punca. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Hvale�en sem za podporo. 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,511 Kot ve�, svoje samote ne bi prekinil, 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 �e ne bi bilo skrajno nujno. 17 00:00:54,680 --> 00:00:57,516 Zveni frdamano resno. Kam greva? 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,811 K staremu pisateljskemu prijatelju. No, sovra�niku. 19 00:01:01,645 --> 00:01:05,022 Nenadarjenemu pisunu, ki mi je ukradel veliko ljubezen. 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 �tirideset let nisva govorila. 21 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 Pred kratkim pa me je prosil, naj ga pridem obiskat. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,575 Menda se �eli opravi�iti. 23 00:01:16,243 --> 00:01:17,327 To je pa lepo. 24 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Se bosta pobotala? �Ne. 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,917 �eno mu bom pojahal. 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,031 Poslu�aj, tole mi ni v�e�. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,783 Ne skrbi, �ez �etrt ure bom nazaj. 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,702 Ne skrbi me �as. 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,288 Ampak to, da bo� nekomu pojahal �eno. 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,458 Ne bom dobesedno seksal z njo. 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,628 Anne je umrla �e pred leti. Govorim v prispodobi. 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,172 Petra bom zdrkal. 33 00:02:10,255 --> 00:02:14,343 Z bahanjem s svojimi �tevilnimi uspehi mu bom pohodil mo�kost. 34 00:02:15,886 --> 00:02:18,096 Zveni pritlehno in po nepotrebnem zapleteno. 35 00:02:19,014 --> 00:02:25,229 Tako so opisovali moje knjige. Pa sem Petra kljub temu prekosil. 36 00:02:25,312 --> 00:02:29,107 Zdrobil ga bom pod te�o mojega knji�evnega opusa. 37 00:02:29,191 --> 00:02:33,111 Ob primernem trenutku ga bom potegnil ven. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,321 Ne naredi tega. 39 00:02:34,404 --> 00:02:38,283 O ja. Potegnil ga bom ven in mu ga porinil v ksiht. 40 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Kipec Nebule. �Hvala bogu. 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 Lahko pomaga�. Hvali me. 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 Ne omenjaj videoiger. 43 00:02:48,001 --> 00:02:51,088 Knji�evniki jih zani�ujejo. Posveti se mojim knjigam. 44 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 Nisem mislila tega. 45 00:02:53,924 --> 00:02:57,636 Iskanje odgovora ne sledi vedno miselnemu toku. 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Pridru�i se. Bodi �udna. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,640 Morda se bo� kaj nau�ila. 48 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 Pozdravljeni. G. Longbottom, kajne? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,229 Tako je. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 Vi pa ste? 51 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Magda. Me veseli. Peter vas pri�akuje. 52 00:03:23,161 --> 00:03:26,290 Kul hi�a. �Hvala, dragi fant. 53 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Punca sem. 54 00:03:28,876 --> 00:03:32,087 Se opravi�ujem. Frizura me je zmedla. 55 00:03:32,671 --> 00:03:34,256 Peter. �Carl. 56 00:03:37,134 --> 00:03:39,595 Zdravo, stari prijatelj. 57 00:03:40,762 --> 00:03:45,058 Dolgo se nisva videla. �Ja, res je minilo veliko �asa. 58 00:03:46,476 --> 00:03:50,314 Videti si dobro. �Grozno, se pa odli�no po�utim. 59 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 Vesel sem, da te vidim. 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,154 Oprostite. �ivjo. Sem� �Moja voznica je. 61 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 Ja. Voznica sem. 62 00:04:02,659 --> 00:04:04,036 Pa si vseeno vstopila. 63 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Ja. 64 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Zanimiva izbira. 65 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Pozdravljeni. �Pozdravljeni. 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,712 Kako ste? 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,839 Vam lahko kaj ponudim? �aj, limonado? 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,134 Viski brez ledu. Moja voznica bo enako. 69 00:04:20,761 --> 00:04:23,472 Nekoliko zgodaj je. �Dr�i. 70 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 In vozim. 71 00:04:25,974 --> 00:04:27,100 Zelo profesionalno. 72 00:04:27,184 --> 00:04:29,853 Samo najbolj�e najemam. �e njenega bom. 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,148 Seveda. 74 00:04:34,441 --> 00:04:36,235 Krasna je. 75 00:04:36,318 --> 00:04:37,903 To je Magda. 76 00:04:38,487 --> 00:04:42,658 Z mano je nekaj let. Ne vem, kaj bi brez nje. 77 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Zanimivo. 78 00:04:45,077 --> 00:04:46,411 Zelo zanimivo. 79 00:04:46,495 --> 00:04:49,373 Hej. Si to ti, C. W.? 80 00:04:50,582 --> 00:04:51,583 Ja. 81 00:04:52,668 --> 00:04:54,795 Presene�en sem, da jo ima� tu. 82 00:04:54,878 --> 00:04:58,173 Seveda, tisto obdobje je bilo �udovito. 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,592 O ja. 84 00:05:01,718 --> 00:05:03,595 Takrat sem spoznal Anne. 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Ja. 86 00:05:08,475 --> 00:05:12,187 In skupaj sva ustvarila to �udovito dru�ino. 87 00:05:13,605 --> 00:05:15,732 Deset vnukov, �e lahko verjame�. 88 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 To je veliko. Jaz jih imam 12. 89 00:05:19,403 --> 00:05:21,196 Ena od njih je ona. �Kaj? 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Tvoja voznica je tvoja vnukinja? 91 00:05:24,199 --> 00:05:26,952 Calpurnia. Moja najve�ja obo�evalka. 92 00:05:29,121 --> 00:05:31,540 Res je. �In homoseksualka. 93 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Ja. 94 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 Ja, ja, ja. 95 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 Nebula! Zdi se znana. 96 00:05:42,759 --> 00:05:45,888 Annina je, seveda. Vse so. 97 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Precej slavna je bila. 98 00:05:49,433 --> 00:05:52,436 Po drugi strani pa je bil Peter� 99 00:05:52,519 --> 00:05:55,606 Je "plodovit" prava beseda? 100 00:05:55,689 --> 00:05:57,482 Lahko bi tako rekli. 101 00:05:57,566 --> 00:06:01,153 Kaj pa naj bi rekli o nekom, ki je napisal 19 novel? 102 00:06:01,236 --> 00:06:05,282 Devetnajst! In vse o istem junaku za povrhu. 103 00:06:05,824 --> 00:06:07,743 Serija novel Hammerfallov cikel. 104 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 Nisi sli�ala zanje. 105 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 Bi kak�no prebrala? 106 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 Ja, hvala. Prijazni ste. 107 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Za�ni s to. Ta je Annina. �Prav. 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,215 Genijka je bila. 109 00:06:21,298 --> 00:06:23,592 Res je. Neponovljiva. 110 00:06:24,676 --> 00:06:25,969 Izvolite. 111 00:06:27,054 --> 00:06:28,472 O, hvala. 112 00:06:34,895 --> 00:06:39,816 No, preidiva k bistvu. 113 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Dami, naju pustita sama? 114 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 Ne bom ti kradel �asa. 115 00:06:47,991 --> 00:06:53,580 Ne verjetno je 40 let dovolj dolgo� �akanje na opravi�ilo. 116 00:06:54,498 --> 00:06:56,959 Bi rekel. 117 00:07:02,506 --> 00:07:04,424 Ne vem, kje naj za�nem. 118 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 Ko bo� pripravljen. 119 00:07:11,598 --> 00:07:13,267 Saj sem. 120 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 Ja, jaz tudi. 121 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 Za�ni. 122 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 Jaz? 123 00:07:23,944 --> 00:07:27,573 Ne opravi�ujem se jaz. Ti se. �Ne. 124 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 Zakaj sem se potem pripeljal sem? 125 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 Ti se mi bo� opravi�il. 126 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 Vraga, ne. Ti si me poklical. 127 00:07:42,754 --> 00:07:44,673 Da bi rad uredil stvari. 128 00:07:45,299 --> 00:07:47,050 Uredil stvari? �Ja. 129 00:07:48,468 --> 00:07:50,262 Prekleto. 130 00:07:51,722 --> 00:07:56,727 Ginny. Moja h�i. Trmasta kot njena mama. 131 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 Ona je to dogovorila. 132 00:08:01,565 --> 00:08:03,400 In ti si mislil, da se bom� 133 00:08:03,483 --> 00:08:06,361 Zakaj naj bi se pa opravi�il? 134 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 Ker si razbil trino�nik. 135 00:08:10,073 --> 00:08:13,493 Izginil si iz najinega �ivljenja, Carl. 136 00:08:14,786 --> 00:08:18,498 Niti na Annin pogreb nisi pri�el. 137 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 Odlo�ila se je, kot se je. 138 00:08:21,877 --> 00:08:23,170 Aha. 139 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 Vedno sem sumil, da ji zavida�. 140 00:08:27,341 --> 00:08:29,468 Zavidam? Jo�ke? 141 00:08:29,551 --> 00:08:34,264 Mo�kemu, ki je tak butelj, da ga je naplahtal lasten otrok? Pa ja! 142 00:08:34,347 --> 00:08:35,807 Dovolj! 143 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Lahko gre�. 144 00:08:41,145 --> 00:08:42,606 Prej se opravi�i. 145 00:08:42,688 --> 00:08:46,109 Ne trapaj. Za kaj naj bi se ti opravi�il? 146 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Kaj pa vem. 147 00:08:47,277 --> 00:08:50,989 Morda za to, da si se Anni okoli vratu obesil kot albatros? 148 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 In me zameril pri njej? 149 00:08:52,491 --> 00:08:55,577 Ko si dobil nebulo, si postal neznosen baha�. 150 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 Povsod si me dajal v ni�. 151 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 Nisem. 152 00:08:59,414 --> 00:09:02,251 Anne si rekel, da sem komercialni pisun. 153 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 To je iztrgala iz konteksta. Ampak dr�i. 154 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Trudil si se jo obrniti proti meni! 155 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Sem ti jaz dal tako zjeban fris? 156 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 Mislil sem, da ti ga je dala mama! 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,430 Prekleti pesjan! 158 00:09:15,514 --> 00:09:16,932 Hej! Hej! Hej! 159 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Ima� pa jajca, da pride� sem. 160 00:09:19,434 --> 00:09:26,108 Tako kot ti s �undom Hammerfall v 19 delih, 161 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 poro�en pa z eno najbolj�ih pisateljic na�ega �asa. 162 00:09:30,028 --> 00:09:32,990 Anne je bil Hammerfallov cikel v�e�. 163 00:09:33,073 --> 00:09:35,868 �ivahen in navdu�ujo�. -"Navdu�ujo�." 164 00:09:35,951 --> 00:09:38,328 Ja, videl sem izjavo na ovitku. 165 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Na vsaki knjigi je enaka. 166 00:09:40,831 --> 00:09:42,583 Ohranjal sem standard. 167 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 Tudi pri 20. knjigi? 168 00:09:44,710 --> 00:09:47,254 Ne najde� nikogar, ki bi jo prebral? 169 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 Nisem je napisal. 170 00:09:50,340 --> 00:09:52,217 Z Anne sem izgubil tudi muzo. 171 00:09:52,301 --> 00:09:56,805 Prosim, ne zvra�aj krivde za svoje literarne prdce nanjo. 172 00:09:56,889 --> 00:10:00,309 Kateri sijajni navedki krasijo platnice tvojih knjig zdaj? 173 00:10:00,392 --> 00:10:03,604 V reviji Harper so mojo zadnjo knjigo imenovali 174 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 "nebrzdana vesoljska obscenost". 175 00:10:07,482 --> 00:10:09,276 Kaj se ti je zgodilo, dragec? 176 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Ogromno si obetal. 177 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Ihtenje je bilo� 178 00:10:14,489 --> 00:10:15,991 Zmagoslavje. 179 00:10:16,074 --> 00:10:18,994 Nisi mogel kon�ati trilogije. Zakaj ne? 180 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Pi�em jo. 181 00:10:20,954 --> 00:10:25,209 Dobro pisanje terja svoj �as, dragec. No, ti tega ne more� vedeti. 182 00:10:25,292 --> 00:10:28,587 Kaj pa terja 42 let popivanja in kurbanja? 183 00:10:35,511 --> 00:10:37,763 Dobil sem nebulo. 184 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 Ti je ne bo�, tudi �e napi�e� 10.000 knjig. 185 00:10:42,267 --> 00:10:46,772 Jaz nisem mogel napisati nobene besede ve�, 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,901 a imam �e vedno trden dokaz, 187 00:10:50,984 --> 00:10:54,905 da je bil moj prvenec genialen. 188 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Toda nadaljevanje� 189 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 Ni ga ravno dosegalo, ni res? 190 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 Nekam mlahavo je. 191 00:11:09,336 --> 00:11:13,465 Za koga se pa ima? Mene? Ni �ans. 192 00:11:13,549 --> 00:11:16,260 To je bilo pa napeto. Lahko greva, dedi? 193 00:11:16,343 --> 00:11:19,847 Ne. Ne grem �e. Pojahal bom njegovo �eno. 194 00:11:19,930 --> 00:11:21,139 Vem. V prispodobi. 195 00:11:21,223 --> 00:11:25,561 Ne, dobesedno. Seksal bom z njegovo novo �eno. 196 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 O kom govori�? �O tisti vzhodnoevropski lajdri. 197 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Vzel si jo bom. 198 00:11:30,566 --> 00:11:32,359 Magda je njegova negovalka. 199 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 No, to pa vse spremeni. 200 00:11:36,780 --> 00:11:38,532 Pojahal bom njegovo negovalko. 201 00:11:38,615 --> 00:11:39,950 Ljubi bog. 202 00:11:40,617 --> 00:11:42,035 Je vse v redu? 203 00:11:42,119 --> 00:11:43,412 Ja. �Ne. 204 00:11:43,912 --> 00:11:45,497 Bosta ostala na ve�erji? �Ne. 205 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 Ja. 206 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 Ja. 207 00:11:56,884 --> 00:12:01,263 Magda, pi��anec je bo�anski. Izvrstna kuharica ste. 208 00:12:01,889 --> 00:12:04,141 Oh, ne. Nisem� �Ne bodite skromni. 209 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 �udovito so�en je. 210 00:12:06,894 --> 00:12:09,146 Carl, ni kuhala ona. 211 00:12:09,229 --> 00:12:10,606 Negovalka je, �e ve�? 212 00:12:10,689 --> 00:12:14,359 Ne ugovarjaj, Cassandra. �Calpurnia. 213 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 Saj res. 214 00:12:16,528 --> 00:12:19,239 Me�am jo s �tevilnimi drugimi vnuki. 215 00:12:20,949 --> 00:12:24,661 Longbottomi smo razvpiti po plodnosti. 216 00:12:27,915 --> 00:12:29,750 Lepo, da ti je hrana v�e�, Carl. 217 00:12:30,375 --> 00:12:35,005 Te besede iz ust mojstra ra�nja veliko pomenijo. 218 00:12:35,881 --> 00:12:40,260 Si vedela, da je tvoj ded prodajal pi��ance v lunaparku? 219 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Na renesan�nem sejmu. 220 00:12:43,639 --> 00:12:46,350 Bil sem veliki mojster ra�nja 221 00:12:46,433 --> 00:12:49,311 v kr�mi z nagrajenimi pe�enimi pi��anci. 222 00:12:49,895 --> 00:12:52,898 Ni� �udnega, da 40 let nisi napisal dobre knjige. 223 00:12:53,941 --> 00:12:57,694 Zaposlen si bil z zalivanjem pi��ancev. �S pisanjem trilogije. 224 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Nagrajene. 225 00:12:59,279 --> 00:13:03,534 En del so nagradili. �Ja. Knjige so razli�ne. 226 00:13:03,617 --> 00:13:08,539 Ve�, nekateri ne maramo 19-krat napisati enake knjige. 227 00:13:08,622 --> 00:13:10,415 Imenuje se nonodekologija. 228 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Gotovo! 229 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 Ko smo �e pri neskon�nem ponavljanju� Lahko dobim �e enega? 230 00:13:19,174 --> 00:13:20,676 Negovalka. 231 00:13:20,759 --> 00:13:23,804 Pil bom tako hitro, kot bom hotel, Kalifornija. 232 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 Mislim, da ima� dovolj. 233 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 �ele za�enjam. 234 00:13:29,685 --> 00:13:30,936 Res? 235 00:13:31,645 --> 00:13:33,814 Jaz vidim samo nekoga na koncu poti. 236 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Zdaj imam pa dovolj! Grem. 237 00:13:38,360 --> 00:13:40,487 Bilo je zabavno. �Na strani��e. 238 00:14:15,981 --> 00:14:17,024 Terna. 239 00:14:21,653 --> 00:14:23,780 Ti bo� meni govoril pi��an�ar! 240 00:14:41,006 --> 00:14:43,550 No, ta pi��an�ar� 241 00:14:45,260 --> 00:14:48,347 �se bo posral na tvojo pisalno mizo, atek. 242 00:15:02,444 --> 00:15:06,990 Torej, Calpurnia, kako dolgo si �e lezbijka? 243 00:15:07,074 --> 00:15:11,328 Pogledat grem, kaj je z njim. �Ni treba. Sem �e nazaj. 244 00:15:11,411 --> 00:15:12,538 Kaj je to? 245 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 Rad bi se opravi�il za prej�nje grehe. 246 00:15:16,291 --> 00:15:18,836 Zdaj se po�utim bolj zvestega samemu sebi. 247 00:15:18,919 --> 00:15:20,420 Dvomim, da je to dobro. 248 00:15:25,050 --> 00:15:26,760 Ne bom te ve� nadlegoval. 249 00:15:26,844 --> 00:15:28,470 Kalamar, odhajava. 250 00:15:28,554 --> 00:15:30,681 Pojdi v�gat avto. Takoj pridem. 251 00:15:30,764 --> 00:15:31,807 To! 252 00:15:32,933 --> 00:15:36,228 Ja, hvala za gostoljubje 253 00:15:36,311 --> 00:15:37,354 in za knjigi. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,981 Obe bom prebrala. 255 00:15:39,064 --> 00:15:42,776 Se opravi�ujem in ja. 256 00:15:42,860 --> 00:15:45,070 Pospremila te bom. �Ni treba. 257 00:15:45,153 --> 00:15:47,823 Ne, prosim. �V redu. 258 00:15:52,995 --> 00:15:54,955 Ne razidiva se zagrenjeno. 259 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 V resnici te spo�tujem. 260 00:15:58,709 --> 00:16:01,420 Navsezadnje si napisal 19 knjig. 261 00:16:01,503 --> 00:16:02,880 Vredno pohvale. 262 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 Ampak 19 je �udna �tevilka. Zakaj jih nisi napisal 20? 263 00:16:09,761 --> 00:16:12,389 Ja, pisati si nehal po Annini smrti. 264 00:16:13,098 --> 00:16:18,854 Izgubil si svojo muzo. Ali poklicno pot? 265 00:16:20,272 --> 00:16:25,569 Popolno uni�enje. 20. knjiga serije Hammerfall. 266 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Kaj po�ne� s tem? 267 00:16:27,112 --> 00:16:29,907 Ne, kaj po�ne� ti? Rekel si, da je nisi napisal. 268 00:16:29,990 --> 00:16:34,411 Rokopis je bil v predalu tvoje pisalne mize. Da ga lahko vsak najde. 269 00:16:34,494 --> 00:16:36,079 Zakaj ga ne objavi�? 270 00:16:36,914 --> 00:16:38,916 Pilim ga �e. �La�nivec! 271 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Kon�al si ga. Celo za��itil! 272 00:16:42,336 --> 00:16:43,545 Daj sem! 273 00:16:44,379 --> 00:16:45,756 Daj sem! 274 00:16:52,763 --> 00:16:54,431 Previdno, stara sablja. 275 00:16:54,515 --> 00:16:57,017 Nisi ve� tako posko�en 276 00:16:57,100 --> 00:17:01,396 kot pisec Hammerfalla 1 � Najmra�nej�e ure. 277 00:17:01,480 --> 00:17:04,398 Peter, povej, kdo je objavil ta biser? 278 00:17:04,983 --> 00:17:07,361 Tukaj je. Zalo�ba Random House. 279 00:17:08,028 --> 00:17:10,821 In kdo je bil takrat Annin zalo�nik? 280 00:17:11,990 --> 00:17:14,785 Ja, Random House. Kak�no naklju�je. 281 00:17:14,867 --> 00:17:19,748 Ampak pozneje je zamenjala zalo�nika, ni tako? 282 00:17:19,830 --> 00:17:22,459 In h komu je presedlala? 283 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Je bil to� 284 00:17:24,670 --> 00:17:26,003 Tor, seveda. 285 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Ni to zanimivo? 286 00:17:29,299 --> 00:17:33,011 Tisto leto si zalo�nika zamenjal tudi ti. 287 00:17:33,095 --> 00:17:37,850 In kdo je imel sre�o, da je lahko objavil tvoje najnovej�e delo? 288 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Tor. Glej, glej. 289 00:17:41,311 --> 00:17:45,148 Pri Toru so �e naprej izdajali tvoje in Annine knjige. 290 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Prav vse, vse do njene smrti. Vau. 291 00:17:50,028 --> 00:17:54,199 Anninih knjig potem seveda niso mogli ve� izdajati. 292 00:17:54,283 --> 00:17:57,119 Umrla je. A zakaj so nehali izdajati tvoje? 293 00:17:57,202 --> 00:17:59,371 Povedal ti bom. 294 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Ker so tvoje izdajali le kot uslugo njej. 295 00:18:05,169 --> 00:18:06,211 Zvezdi! 296 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Ko je umrla, so se znebili bremena. 297 00:18:13,135 --> 00:18:16,263 Svoje sage ne bo� mogel kon�ati, 298 00:18:16,346 --> 00:18:19,725 ker nikogar ne zanima. 299 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 No, mojo zadnjo knjigo so res zavrnili. 300 00:18:24,688 --> 00:18:26,732 Resnica je kon�no pri�la na dan! 301 00:18:27,691 --> 00:18:30,485 In sram naj te bo, da si uporabil lastno h�er, 302 00:18:30,569 --> 00:18:35,115 da si me zvabil sem in me napil, da sem se osramotil. 303 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Nisem naredil tega. 304 00:18:37,534 --> 00:18:39,536 Ne? Zakaj pa je potem to naredila? 305 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Ker umiram, kreten. 306 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Kaj? 307 00:18:48,295 --> 00:18:49,922 Umiram. 308 00:18:52,299 --> 00:18:55,385 In moja h�i je �e vedno dovolj mlada, da verjame� 309 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Da se ljudje lahko zbogajo. 310 00:19:06,188 --> 00:19:08,649 Saj se lahko. 311 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 Samo ne s tabo. 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,494 Mimogrede, pi��anec je bil suh. 313 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Carl. 314 00:19:25,165 --> 00:19:27,292 "Pazite, itobor." 315 00:19:47,396 --> 00:19:48,564 Pelji! 316 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 Pelji! �Saj peljem. 317 00:19:52,150 --> 00:19:54,027 Jezus, stari. 318 00:19:58,657 --> 00:20:00,742 No, si dobil, kar si �elel? 319 00:20:02,953 --> 00:20:04,705 Si ga zdrkal? 320 00:20:04,788 --> 00:20:05,914 Ja. 321 00:20:06,832 --> 00:20:08,834 Zmagovalec sem. 322 00:20:10,210 --> 00:20:12,462 V redu. To je dobro. Verjetno. 323 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 Kaj pa vem. �e bolj zmedena sem kot prej. 324 00:20:16,300 --> 00:20:18,844 Vrgla sem se noter in res je bilo �udno. 325 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 Ne zdi pa se mi, da sem se kaj nau�ila. �Pazi. 326 00:20:23,140 --> 00:20:26,685 Kaj? �Pazi, ito� 327 00:20:28,187 --> 00:20:29,229 Ito� 328 00:20:29,813 --> 00:20:33,108 Ne, ne, ne. C. W., ne! Ne! 329 00:20:33,192 --> 00:20:35,194 Ves preklemani dan sem pritrjevala. 330 00:20:35,277 --> 00:20:37,654 Ne dovolim, da bruha� v mojem avtu! 331 00:20:37,738 --> 00:20:40,782 O bog, stari. Privolila sem, da te peljem 332 00:20:40,866 --> 00:20:43,368 in da bom pri tistem �uda�kem drkanju. 333 00:20:43,452 --> 00:20:46,788 Gledala sem, kako �lampa�. Dovolj imam. 334 00:20:49,291 --> 00:20:50,459 Itobor. 335 00:20:52,044 --> 00:20:53,045 Ito� 336 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 C. W.? 337 00:20:59,092 --> 00:21:00,177 C. W.? 338 00:21:01,553 --> 00:21:03,055 �C. W. �Carl. 339 00:21:05,265 --> 00:21:06,558 Carl. 340 00:21:09,061 --> 00:21:10,354 Carl. 341 00:21:13,398 --> 00:21:15,108 Carl. 342 00:21:21,907 --> 00:21:22,991 Si v redu? 343 00:21:23,784 --> 00:21:24,868 Anne? 344 00:21:24,952 --> 00:21:27,996 Ne. Ginny sem, njena h�i. 345 00:21:29,456 --> 00:21:32,084 Mojbog, izrezana Anne si. 346 00:21:32,835 --> 00:21:34,127 Hvala, ja. 347 00:21:34,211 --> 00:21:37,506 Po mami sem podedovala videz, po o�etu pa grimase. 348 00:21:38,006 --> 00:21:40,217 Izvolite. Popijte. 349 00:21:41,176 --> 00:21:42,636 Kako sem se vrnil sem? 350 00:21:42,719 --> 00:21:45,097 Va�a vnukinja vas je pripeljala. 351 00:21:45,180 --> 00:21:48,183 V avtu ste omedleli. Mislila je, da umirate. 352 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 Bom sam. 353 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Mogo�e ima prav. 354 00:21:59,111 --> 00:22:02,072 To je torej C. W. Longbottom. 355 00:22:03,365 --> 00:22:08,996 �isto druga�e sem si vas predstavljala. �Tudi jaz nisem mislil, da bom tak. 356 00:22:09,079 --> 00:22:13,584 Tvoja mama me je gotovo slikala �rno. �Niti enkrat vas ni omenila. 357 00:22:15,544 --> 00:22:19,423 Dokler ni neko� domov pri�la s temle. 358 00:22:21,758 --> 00:22:24,219 Dala sem jo v videorekorder. 359 00:22:24,303 --> 00:22:27,598 70-letne mame redko prinesejo domov videoigro. 360 00:22:27,681 --> 00:22:30,601 Povedala mi je, da jo je napisal star prijatelj. 361 00:22:32,603 --> 00:22:36,356 Ta totem mojega neuspeha je obdr�ala, da bi me poni�ala. 362 00:22:36,440 --> 00:22:38,734 Kaj? Ne. 363 00:22:38,817 --> 00:22:41,028 Ponosna je bila na vas. 364 00:22:41,695 --> 00:22:43,822 Rekla je, da ste videoigre napovedali 365 00:22:43,906 --> 00:22:45,908 �e v sedemdesetih. 366 00:22:47,743 --> 00:22:50,287 Res sem jih. 367 00:22:50,370 --> 00:22:51,455 Spomnila se je. 368 00:22:51,538 --> 00:22:54,791 Ja. Rekla je tudi, da ste se tri desetletja zadevali. 369 00:22:56,043 --> 00:22:57,377 Tudi to dr�i. 370 00:22:59,129 --> 00:23:03,300 No� Oprostite, da sem vas pod pretvezo zvabila sem. 371 00:23:06,303 --> 00:23:09,473 Naivno sem mislila, da bosta starca iz istega poklica 372 00:23:09,556 --> 00:23:14,561 in z enakim zanimanjem obudila prijateljstvo, preden eden od njiju umre. 373 00:23:16,188 --> 00:23:20,859 Toda trmasti osli, ki ne zmorejo priznati napake, tudi odpu��ati ne morejo. 374 00:23:23,362 --> 00:23:25,113 O vas govorim. 375 00:23:25,822 --> 00:23:27,407 Ja, sem dojel. 376 00:23:29,409 --> 00:23:30,410 Krasno. 377 00:23:35,040 --> 00:23:36,708 Ne pozabite tele stvarce. 378 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 Zaboga, jih res delijo kot bombone? 379 00:23:42,005 --> 00:23:43,549 Ja. 380 00:23:46,093 --> 00:23:47,803 Enega bom ukradla. 381 00:23:52,724 --> 00:23:54,017 Hej. 382 00:23:55,143 --> 00:23:57,229 "Pazite, itobor." 383 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Ni�. 384 00:24:15,247 --> 00:24:16,623 Zbogom, staro dekle. 385 00:24:42,983 --> 00:24:47,154 Peter, sino�i sem se vedel kot odvraten cepec. 386 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 Izrekel sem neopravi�ljive stvari. 387 00:24:56,079 --> 00:24:58,457 Tudi na pisalno mizo si se mi podelal. 388 00:24:59,333 --> 00:25:02,169 O ja. To tudi. 389 00:25:04,379 --> 00:25:06,840 Nobene neresnice nisi izrekel. 390 00:25:10,761 --> 00:25:12,012 �elim si le� 391 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Na sve� zrak mora. 392 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 Smem? 393 00:25:48,507 --> 00:25:49,716 Mejdu�. 394 00:25:52,761 --> 00:25:55,222 Za�ela je takoj po vselitvi. 395 00:25:59,601 --> 00:26:01,353 "Na kale�a semena." 396 00:26:03,146 --> 00:26:04,231 Pa res. 397 00:26:05,315 --> 00:26:07,818 Jaz sem seveda �elel �iveti v mestu, vendar� 398 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 To si naredil zanjo. 399 00:26:11,238 --> 00:26:12,823 Peter, bolj�i si kot jaz. 400 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Ja, dober �lovek� 401 00:26:17,160 --> 00:26:19,121 In povpre�en pisec. 402 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Kaj pa vem. 403 00:26:23,542 --> 00:26:27,963 Koliko pisateljev lahko re�e, da so napisali ikosologijo? 404 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 Kako� 405 00:26:31,425 --> 00:26:32,634 Ni va�no. 406 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 Ve�, �koda je, da svet ne bo izvedel, kako se kon�a. 407 00:26:37,097 --> 00:26:40,559 Kon�a se s truplom. Mojim. 408 00:26:40,642 --> 00:26:46,023 Ne, za Bjorna Hammerfalla in posadko Bellerophona. 409 00:26:46,106 --> 00:26:48,275 Ko smo jih nazadnje videli, 410 00:26:48,942 --> 00:26:53,447 so iz Andromedinega sektorja sko�ili v nadprostor. 411 00:26:53,530 --> 00:26:57,201 Devetnajsti del si prebral? 412 00:27:00,287 --> 00:27:02,206 Vse sem prebral. 413 00:27:03,248 --> 00:27:05,250 Nekatere tudi ve�krat. 414 00:27:05,834 --> 00:27:07,669 Vedno sem bil tvoj obo�evalec. 415 00:27:09,838 --> 00:27:11,757 Res je, zavisten. 416 00:27:11,840 --> 00:27:13,509 In vsekakor jezen. 417 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Ve�inoma pijan. 418 00:27:17,804 --> 00:27:19,264 Vedno obo�evalec. 419 00:27:26,522 --> 00:27:27,523 Vzemi ga. 420 00:27:29,858 --> 00:27:31,777 Vsaj nekdo ga bo prebral. 421 00:27:34,571 --> 00:27:37,366 Raje bi poslu�al, kako ga bere avtor. 422 00:27:39,326 --> 00:27:42,913 Precej dolg je. Koliko �asa ima�? 423 00:27:55,926 --> 00:27:57,135 Dokler ni konec. 424 00:28:13,360 --> 00:28:15,571 "Edini zvok 425 00:28:16,697 --> 00:28:22,286 v poveljni�kem centru bojne kri�arke Bellerophon 426 00:28:23,745 --> 00:28:27,207 je bil zamolklo brnenje podsvetlobnih gonilnikov. 427 00:28:28,041 --> 00:28:34,715 Ekipa je mol�e zrla v ostanke razbitin Antigone V." 428 00:28:34,798 --> 00:28:36,592 "Ostanke razbitin"? 429 00:28:36,675 --> 00:28:41,680 Kaj se je zgodilo z Antigono? -"Hammerfall se je prebudil. Sanjal je. 430 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Mogo�e ga je tla�ila m�ra. 431 00:28:51,231 --> 00:28:53,317 Mogo�e je uzrl prihodnost. 432 00:28:53,400 --> 00:28:56,570 Sko�il je iz vise�e mre�e z ni�elno te�nostjo, 433 00:28:56,653 --> 00:29:00,866 odkorakal k nadzorni plo��i in odhitel k mostu." 434 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Prevedla Polona Mertelj 435 00:30:09,682 --> 00:30:13,682 Preuzeto sa www.titlovi.com 30289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.