Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,507 --> 00:00:45,507
www.titlovi.com
2
00:00:48,507 --> 00:00:50,342
ZALO�BA AMAZING TALES
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,644
Ime?
�Carl Longbottom.
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,563
Javljam se na dol�nost.
5
00:01:02,646 --> 00:01:05,858
Pripravljen sem pokukati
skozi tan�ico �asa.
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,822
To je slogan va�e revije.
7
00:01:15,492 --> 00:01:18,078
Eden novih redaktorjev sem.
8
00:01:18,161 --> 00:01:21,373
Izbrali so me zaradi kratke zgodbe,
ki sem jo poslal.
9
00:01:21,456 --> 00:01:24,001
Morda ste jo prebrali.
"Hitenje Anarenov."
10
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Za�uda je nisem. Tam po�akajte.
11
00:01:31,842 --> 00:01:33,302
Poglejte.
12
00:01:33,385 --> 00:01:36,221
Heinlein je podpisal ta izvod
Have Space Suit � Will Travel.
13
00:01:37,806 --> 00:01:39,141
Vau. Kaj bi dal za to!
14
00:01:39,766 --> 00:01:42,895
�eprav bi raje videl Heinleinov
avtogram na�
15
00:01:42,978 --> 00:01:45,189
The Moon Is a Harsh Mistress?
16
00:01:45,772 --> 00:01:49,234
Ja. Kako ste vedeli?
�Ta ali pa Tunnel in the Sky.
17
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
Oh,Tunnel in the Sky.
�Tunnel in the Sky.
18
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
"Pazite, itobor."
-"�itobor!"
19
00:01:54,615 --> 00:01:55,949
Peter Cromwell.
�Oh.
20
00:01:56,033 --> 00:01:57,367
A. E. Goldsmith.
21
00:01:57,993 --> 00:02:01,914
Oh. Carl Longbottom. Ste vi tudi�
�Redaktor. Prvi dan.
22
00:02:01,997 --> 00:02:07,211
Uresni�enje sanj, kajne?
�Ja. V Los Angelesu sem �ele nekaj dni.
23
00:02:07,294 --> 00:02:10,964
Iz Clear Laka v Iowi sem.
Tam nih�e ne bere Amazing Tales
24
00:02:11,048 --> 00:02:13,175
ali navaja Heinleina.
25
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
Po�utim se�
�Da ste med svojimi?
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,680
Tri� no�nik.
27
00:02:19,389 --> 00:02:23,227
Trije sodelavci, kot tri noge�
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
Legendarna wellsovska m�ra.
29
00:02:26,772 --> 00:02:27,981
Kava.
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,988
Je tisto Ursula K. Le Guin?
31
00:02:37,324 --> 00:02:38,367
Ray Bradbury.
32
00:02:41,328 --> 00:02:43,747
Isaac Asimov.
33
00:02:48,085 --> 00:02:50,254
Vi trije, pridite.
34
00:02:51,088 --> 00:02:55,759
Pisuni,
na va� prvi dan bi vas rad nekaj vpra�al.
35
00:02:55,843 --> 00:03:00,597
Zakaj sem vas najel?
�Poslali smo obetavne kratke zgodbe.
36
00:03:00,681 --> 00:03:04,560
Napa�en odgovor!
Samo pravilno ste �rkovali besede.
37
00:03:04,643 --> 00:03:06,186
Uporabili pravilen �as.
38
00:03:06,270 --> 00:03:09,356
Vejice postavljali tja,
kjer morajo biti.
39
00:03:09,439 --> 00:03:11,692
Zato ste zelo dragoceni.
40
00:03:11,775 --> 00:03:15,112
Recimo. Vredni ste dva dolarja
na uro. Za za�etek 1,8.
41
00:03:15,195 --> 00:03:19,032
Vem pa, da niste sprejeli slu�be,
da bi popravljali slovnico drugih
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,326
ali mi hodili po sendvi�e in sok.
43
00:03:21,410 --> 00:03:24,997
Slu�bo ste sprejeli,
ker imate zase vizijo.
44
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Kak�na je?
45
00:03:26,164 --> 00:03:28,292
No, moja�
�Tiho. Jaz bom povedal.
46
00:03:28,375 --> 00:03:31,086
Objavljati �elite v moji reviji.
47
00:03:31,170 --> 00:03:34,339
Biti naslednji slavni pisec.
48
00:03:35,007 --> 00:03:37,176
No, mogo�e boste.
49
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Vrnite se k tistim zgodbam.
Izbolj�ajte jih.
50
00:03:40,762 --> 00:03:44,892
In potem vas bom mogo�e,
ampak res mogo�e, objavil.
51
00:03:45,434 --> 00:03:48,270
�eprav �e nobenemu pisunu
nisem ni� objavil.
52
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
Dvomim, da kdaj bom.
�e to sprejmete, dobrodo�li.
53
00:03:52,482 --> 00:03:53,525
No,
54
00:03:54,985 --> 00:03:56,945
lektorirajte jih, pretipkajte
55
00:03:57,029 --> 00:03:58,906
ter mi prinesite sendvi� in sok.
56
00:04:00,908 --> 00:04:02,159
Takoj! Ajde.
57
00:04:09,416 --> 00:04:12,169
V redu, kaj pa tole?
Najplodovitej�i pisatelj�
58
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Asimov.
�Je Isaac Asimov.
59
00:04:14,338 --> 00:04:18,591
Rekordno �tevilo objavljenih besed,
ki jih je napisal v enem dnevu?
60
00:04:19,676 --> 00:04:21,345
Oh, nimam pojma.
�20.000?
61
00:04:21,428 --> 00:04:22,513
38.000.
62
00:04:23,555 --> 00:04:25,224
Mejdun, stroj je.
63
00:04:25,307 --> 00:04:26,934
Robot.
�Jaz, Asimov.
64
00:04:27,017 --> 00:04:28,602
Hej.
�Zelo dobro.
65
00:04:36,610 --> 00:04:40,030
Tudi tvojo bom vzela, �e lahko.
Samo semena bom prihranila.
66
00:04:40,113 --> 00:04:42,366
Gospa, pijani ste.
�Verjetno.
67
00:04:42,449 --> 00:04:45,661
Zato me je pre�inilo.
Obo�ujem limone.
68
00:04:45,744 --> 00:04:48,497
Zakaj bi pla�evala zanje,
�e lahko vzgajam svoje?
69
00:04:48,580 --> 00:04:51,083
Ne, ne s temi semeni. Jalova so.
70
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
Se opravi�ujem. Iowa.
71
00:04:55,254 --> 00:04:57,464
Rabi� seme, ki lahko vzklije.
72
00:04:57,548 --> 00:05:01,677
Pravo seme, prave razmere.
Le tako bo seme vzkalilo.
73
00:05:03,178 --> 00:05:04,638
No, potem pa�
74
00:05:05,597 --> 00:05:07,266
Na kale�a semena.
75
00:05:14,815 --> 00:05:15,899
Kaj je?
76
00:05:16,525 --> 00:05:19,111
Ni�. Traparija.
�Daj, povej.
77
00:05:19,194 --> 00:05:20,404
V redu. No�
78
00:05:21,822 --> 00:05:25,450
Davi smo videli tri legende.
79
00:05:25,951 --> 00:05:27,744
Mojstre svoje obrti.
80
00:05:28,328 --> 00:05:31,123
Velika mo�ka, veliko �ensko.
81
00:05:31,748 --> 00:05:35,377
Kaj �e bomo neko� to mi?
82
00:05:42,801 --> 00:05:44,094
Pomagajmo si.
83
00:05:44,178 --> 00:05:46,263
Vsak naj prebere zgodbo drugih dveh,
84
00:05:46,346 --> 00:05:49,141
se jutri vrne z mnenjem
in ju pomaga izbolj�ati.
85
00:05:49,224 --> 00:05:53,312
Ne morem.
Gotovo sta na vi�ji ravni kot jaz.
86
00:05:53,395 --> 00:05:55,105
Oslarija.
87
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
Oslarija?
�Ja.
88
00:05:57,608 --> 00:05:58,775
Oslarija.
89
00:05:58,859 --> 00:06:01,737
Peter, �e se mora� kje izbolj�ati,
90
00:06:01,820 --> 00:06:04,198
ti bova pri tem pomagala.
91
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Res sem naredil
nekaj fotokopij svoje zgodbe,
92
00:06:07,951 --> 00:06:09,786
ko Sol ni gledal.
�Jaz sem jih deset.
93
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
24.
94
00:06:21,798 --> 00:06:25,385
A. E. Goldsmith � Tranzistorska luna.
95
00:06:25,469 --> 00:06:28,013
Peter Cromwell � Grozote dvorca Westerley.
96
00:06:28,096 --> 00:06:31,099
Carl Longbottom � Ihtenje Anarenov.
97
00:06:31,183 --> 00:06:32,559
Ne, hitenje.
98
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Hitenje Anarenov.
99
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Samo naglas je na a.
100
00:06:37,940 --> 00:06:39,274
Hitenje Anarenov.
101
00:06:39,358 --> 00:06:42,819
"Anaren." Pogrkuje�,
kot pri Tolkienovi quenyi.
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Razumem.
103
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
Zanimivo.
104
00:06:49,701 --> 00:06:52,538
Nocoj beremo, jutri izmenjujemo mnenja.
105
00:07:02,714 --> 00:07:03,966
NE VSTOPAJ V VOZE�I TRAMVAJ
106
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
Ker si kreten.
107
00:07:17,020 --> 00:07:18,355
Zaboga.
108
00:07:23,735 --> 00:07:26,822
Rose, na malico grem.
�Sol, vsem se fu�ka.
109
00:07:30,576 --> 00:07:32,703
V redu. �igava zgodba bo prva?
110
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
Ne moja, prosim.
111
00:07:34,246 --> 00:07:35,497
V redu.
�Petrova.
112
00:07:36,665 --> 00:07:41,378
Nasilna je. Sili na bruhanje.
Bitje z lovkami je po�rlo otroka.
113
00:07:41,461 --> 00:07:43,422
Vem. Oprosti.
114
00:07:43,505 --> 00:07:46,008
Super je. Kozmi�na grozljivka.
115
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
Mora� tvegati, �okirati.
116
00:07:48,385 --> 00:07:51,221
Samo en predlog imam.
�Ja, prosim, povej.
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,391
Dru�ina se ne sme sama odlo�iti,
da bo �la v dvorec.
118
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
Naj dobi skrivnostno vabilo.
119
00:07:57,102 --> 00:07:59,396
In potem se za�ne ubijanje.
120
00:08:00,355 --> 00:08:03,400
Sijajno, A. E. Hvala.
121
00:08:04,026 --> 00:08:06,778
Rad bi se oddol�il, ampak
122
00:08:06,862 --> 00:08:09,489
Tranzistorska luna je skoraj popolna.
123
00:08:09,573 --> 00:08:12,367
Za�ni kritizirati,
sicer te bom nehala spo�tovati.
124
00:08:12,451 --> 00:08:15,329
Samo pripombica.
125
00:08:15,412 --> 00:08:18,665
Ima� slepo dekle in nezemljana.
126
00:08:18,749 --> 00:08:22,586
Zdi se mi, da njegovo osamljenost
razume le ona.
127
00:08:22,669 --> 00:08:24,129
Ne spremeni zgodbe,
128
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
dovoli mi jo do�iveti
prek njunega odnosa.
129
00:08:27,758 --> 00:08:29,676
Oh, bog.
130
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
To bo vse izbolj�alo.
131
00:08:31,970 --> 00:08:34,306
Peter, krasen si.
132
00:08:35,557 --> 00:08:40,020
�e Hitenje Anarenov ostane.
133
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Ja.
134
00:08:44,107 --> 00:08:45,192
To je�
135
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
Resni�no�
136
00:08:47,486 --> 00:08:48,570
Je�
137
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
A. E.?
�Jaz?
138
00:08:52,241 --> 00:08:53,242
Ne, je�
139
00:08:55,702 --> 00:08:58,455
Vsekakor opisuje� prihodnost.
140
00:08:59,039 --> 00:09:00,541
Hvala.
�Pa �e.
141
00:09:01,583 --> 00:09:04,878
Toda tvoja vizija je�
142
00:09:07,589 --> 00:09:10,592
Dobro. Napoveduje� svet, v katerem smo�
143
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
Oprosti, Anareni
144
00:09:12,928 --> 00:09:16,807
so na hrbtu razvili mesnato vre�o.
145
00:09:16,890 --> 00:09:19,560
Ja, za prena�anje stvari.
146
00:09:19,643 --> 00:09:22,020
�e. Ampak zdaj imamo nahrbtnike.
147
00:09:23,021 --> 00:09:25,941
Kateri evolucijski izziv premaguje�?
148
00:09:26,024 --> 00:09:28,694
Peter, znanstvena fantastika je.
149
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
�e. Ampak mora biti povezana
s stvarnostjo.
150
00:09:31,738 --> 00:09:36,118
Enako je z robotskimi konji. Zakaj bi mi�
151
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
Anareni.
152
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Anareni sestavljali robotske konje,
153
00:09:39,621 --> 00:09:43,041
ko pa �e imamo avtomobile,
ki so preprostej�i in hitrej�i?
154
00:09:43,876 --> 00:09:46,295
Ker so robotski konji.
155
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Aha.
156
00:09:55,179 --> 00:10:00,434
Carl, ne more� predlagati prihodnosti,
v kateri so stvari zgolj druga�ne.
157
00:10:00,934 --> 00:10:03,770
Biti morajo nepri�akovane
in hkrati neizogibne.
158
00:10:13,197 --> 00:10:15,449
Priznam, da tega nisem pri�akoval.
159
00:10:17,409 --> 00:10:20,495
Vendar bom upo�teval tvoj nasvet
160
00:10:20,579 --> 00:10:23,624
in Hitenje Anarenov spremenil v�
161
00:10:23,707 --> 00:10:26,877
In zakaj ni raje Ihtenje Anarenov?
162
00:10:26,960 --> 00:10:29,505
Ker v zgodbi jokajo.
163
00:10:29,588 --> 00:10:32,799
Tudi glede naslova ima� pripombe?
164
00:10:32,883 --> 00:10:34,259
Ve�, kaj? Ni pomembno.
165
00:10:34,343 --> 00:10:37,095
Poskrbi le, da bo vizija prepri�ljiva.
166
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
V resnici uglej prihodnji svet.
167
00:10:44,102 --> 00:10:45,187
Ja.
168
00:10:53,153 --> 00:10:54,321
Ja, to je to.
169
00:10:55,113 --> 00:10:56,156
To je to.
170
00:10:57,241 --> 00:10:59,660
O ja, odli�no je.
171
00:10:59,743 --> 00:11:03,413
Ja. Muza me je usli�ala.
Zdaj jo jasno vidim.
172
00:11:04,331 --> 00:11:08,168
Ja, prihaja. Zdaj vse prihaja.
Kon�no vse jasno vidim.
173
00:11:08,252 --> 00:11:11,255
Kon�no! Ja. Ja.
174
00:11:13,924 --> 00:11:15,300
Torej�
175
00:11:16,677 --> 00:11:19,179
To si predeloval en teden?
176
00:11:21,557 --> 00:11:26,061
Kaj �eli� povedati?
�Nisi spremenil prav veliko.
177
00:11:26,144 --> 00:11:30,148
Na vsaki strani je nekaj druga�e.
�Spremembe so ve�inoma kozmeti�ne.
178
00:11:30,232 --> 00:11:34,611
Anareni so prej kot hi�ne ljubljence
vzrejali ogromne medvede,
179
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
zdaj pa vzrejajo medvedke.
180
00:11:37,322 --> 00:11:40,993
Tako je.
�Torej pse.
181
00:11:42,160 --> 00:11:45,789
In njihov planet je zdaj pu��avski,
ne ve� mo�virnat.
182
00:11:45,873 --> 00:11:49,084
Ja. To se mi je zdela elegantna re�itev
za te�ave zgodbe.
183
00:11:49,168 --> 00:11:50,252
Da so bolj suhe?
184
00:11:51,753 --> 00:11:54,840
V tem osnutku
so korenite spremembe.
185
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
Pa tehnika, ki jo predpostavljam?
186
00:11:57,301 --> 00:12:00,095
Kotel s teko�o plazmo,
v katerega pomakajo hrano?
187
00:12:00,179 --> 00:12:04,474
To je fondue.
188
00:12:04,558 --> 00:12:06,894
Carl, vem, kako se po�uti�.
189
00:12:07,561 --> 00:12:10,814
Pisanje je zame trpin�enje.
190
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Prav zdaj redigiram svojo zgodbo.
Mu�im se.
191
00:12:13,942 --> 00:12:16,028
Toda jaz se ne mu�im.
192
00:12:16,695 --> 00:12:17,988
In ni fondue.
193
00:12:18,071 --> 00:12:21,700
Anareni ne prebavljajo sira.
To sem posebej poudaril.
194
00:12:21,783 --> 00:12:24,536
Carl, ti to zveni vizionarsko?
195
00:12:27,122 --> 00:12:29,166
Odkrita sem,
196
00:12:29,249 --> 00:12:32,836
ker bodo Sol in drugi
�e desetkrat zlobnej�i.
197
00:12:33,712 --> 00:12:35,672
�al mi je, �e zvenim kruto. Samo�
198
00:12:36,673 --> 00:12:39,176
Prisegam, le pomagala bi ti rada.
199
00:12:41,303 --> 00:12:44,223
Ne bi morala re�i "zvenim okrutno"?
200
00:12:45,516 --> 00:12:47,726
Ne. "Zvenim" je pregibna besedna vrsta
201
00:12:47,809 --> 00:12:49,978
in potrebuje povedno dolo�ilo.
202
00:12:56,026 --> 00:12:58,946
Bodi potrpe�ljiv do sebe.
Saj ti bo uspelo.
203
00:13:05,494 --> 00:13:06,828
Vem, da ti bo.
204
00:13:44,575 --> 00:13:47,744
Je krivo fotokopiranje?
Bodo vse odpustili?
205
00:13:47,828 --> 00:13:52,374
�e bo Sol odpustil A. E., bo moral tudi
mene. Trino�nik ne stoji na dveh nogah.
206
00:14:07,806 --> 00:14:12,186
Fotokopirca smo zlorabljali vsi trije.
Ne bo� prevzela vse krivde.
207
00:14:16,982 --> 00:14:18,525
Petdeset dolarjev?
208
00:14:18,609 --> 00:14:20,819
Mojo zgodbo bo objavil.
209
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Kaj?
210
00:14:22,487 --> 00:14:26,783
Tranzistorska luna izide prihodnji mesec.
�O bog. �estitam!
211
00:14:26,867 --> 00:14:29,703
Zgodbo si �e znova oddala.
Kako u�inkovito!
212
00:14:29,786 --> 00:14:32,039
Najbolj�e pa je,
da mi zdaj zaupa.
213
00:14:32,122 --> 00:14:35,167
Ko bosta spet oddajala svojo,
jo bo takoj prebral.
214
00:14:35,250 --> 00:14:37,461
Fanta, to je za nas odli�no.
215
00:14:37,544 --> 00:14:39,963
Za nas, ja. Vidim.
216
00:14:40,047 --> 00:14:42,382
Proslaviti moramo.
�Ja. Nocoj.
217
00:14:43,383 --> 00:14:45,511
Tole bomo zapili.
�Ja.
218
00:14:46,011 --> 00:14:47,804
Alkohol se sli�i obetavno.
219
00:14:54,144 --> 00:14:58,065
SENDVI�I
KOKTAJLI
220
00:15:10,994 --> 00:15:13,163
Delo. Najprej delo.
221
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
�Prosim? Prosim?
�Peter, kdo je?
222
00:16:08,552 --> 00:16:10,804
Ne vem. Ni� ne re�e.
223
00:16:10,888 --> 00:16:12,097
Prosim?
224
00:17:01,480 --> 00:17:03,357
Vidim, da sta pri�la skupaj.
225
00:17:05,233 --> 00:17:08,069
Pa res. Sino�i sva te pogre�ala.
226
00:17:08,153 --> 00:17:09,404
Sino�i.
227
00:17:10,989 --> 00:17:12,324
Pozabil sem.
228
00:17:12,406 --> 00:17:17,079
A. E. pregleduje moje spremembe,
preden zgodbo izro�im Solu.
229
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
Odli�no.
230
00:17:18,914 --> 00:17:23,167
�e nima� �asa preleteti,
ni� hudega.
231
00:17:23,710 --> 00:17:25,087
Oddaj tako, kot je.
232
00:17:25,796 --> 00:17:27,923
Je to�
�Hitenje Anarenov?
233
00:17:28,674 --> 00:17:30,717
Zdaj je roman.
234
00:17:30,801 --> 00:17:32,177
Pravzaprav novela.
235
00:17:32,261 --> 00:17:33,971
Vse to si napisal sino�i?
236
00:17:35,222 --> 00:17:36,265
Ja.
237
00:17:36,849 --> 00:17:38,433
Pa ti?
238
00:17:40,894 --> 00:17:43,897
Fino. Obe zgodbi bom odnesla.
239
00:18:20,058 --> 00:18:24,062
Ne bo� uganil,
kdo je spet v sejni sobi.
240
00:18:24,146 --> 00:18:25,314
Isaac Asimov.
241
00:18:25,898 --> 00:18:28,400
Ja, vem.
�Ve�?
242
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
Skupaj sva se peljala v dvigalu.
243
00:18:30,861 --> 00:18:33,864
Z Isaacom Asimovom
si se peljal v dvigalu?
244
00:18:47,294 --> 00:18:48,712
Si kaj rekel?
245
00:18:58,722 --> 00:19:00,807
Predstavil se mi je.
246
00:19:00,891 --> 00:19:04,645
Vpra�al je, kdo sem in kaj po�nem.
Tudi pisatelj, sem rekel.
247
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Tudi jaz sem pisatelj.
248
00:19:12,486 --> 00:19:13,654
In kaj je odgovoril?
249
00:19:13,737 --> 00:19:18,158
Da ga to veseli.
Jaz pa: "Hvala, g. Asimov."
250
00:19:18,242 --> 00:19:20,369
On pa: "Carl, kar Isaac mi reci."
251
00:19:21,703 --> 00:19:22,871
In sem.
252
00:19:25,582 --> 00:19:26,667
Lepo.
253
00:19:39,847 --> 00:19:43,058
Tikata se?
�Ja.
254
00:19:48,021 --> 00:19:49,982
V redu. Peter�
255
00:19:52,818 --> 00:19:55,821
Ni bila dovolj dobra.
�Ni dovolj dobra.
256
00:19:57,322 --> 00:19:59,616
A �e se bo� potrudil�
�Jasno.
257
00:19:59,700 --> 00:20:03,745
Razdelaj mitologijo o Westerleyjevih
in njihovo povezavo s starimi grozotami.
258
00:20:03,829 --> 00:20:05,831
Da bi to lahko vodilo
k ve� zgodbam.
259
00:20:05,914 --> 00:20:09,501
Serija. Ja. Razumem. Bom.
260
00:20:13,130 --> 00:20:14,631
Pa moja novela?
261
00:20:18,135 --> 00:20:21,805
Pribli�no enako.
Hitenje ga je navdu�ilo.
262
00:20:21,889 --> 00:20:24,057
In Anareni. In�
263
00:20:26,268 --> 00:20:27,686
Mhm, kaj?
264
00:20:27,769 --> 00:20:32,691
No, samo na splo�no sva govorila.
Sol pravi, da �e izbolj�uj.
265
00:20:35,903 --> 00:20:38,071
Glede Petrovega dela je bil dolo�en.
266
00:20:39,072 --> 00:20:42,201
Nenavadno,
da ima o 12 straneh toliko mnenja,
267
00:20:42,284 --> 00:20:45,245
o moji noveli pa samo najsplo�nej�e�
268
00:20:45,329 --> 00:20:48,373
Nisem mu je dala. Prav?
269
00:20:49,208 --> 00:20:50,209
Pa sem povedala.
270
00:20:51,460 --> 00:20:52,753
Poslu�aj, Carl.
271
00:20:53,629 --> 00:20:57,466
Tvoja novela ima enake te�ave
kot kratka zgodba.
272
00:20:58,008 --> 00:20:59,259
Samo ve� jih je.
273
00:21:04,932 --> 00:21:06,517
Oprosti, ker sem lagala.
274
00:21:09,645 --> 00:21:11,355
Ampak �e to poka�em Solu�
275
00:21:15,275 --> 00:21:17,778
No�em, da se po�uti� osramo�enega.
276
00:21:18,654 --> 00:21:20,239
Osramo�enega?
277
00:21:23,534 --> 00:21:27,496
Ni me sram svojega dela.
278
00:21:28,372 --> 00:21:32,417
In za�enjam misliti,
da ne ve�, o �em govori�.
279
00:21:32,501 --> 00:21:34,711
Hej, samo malo.
�Ne.
280
00:21:35,587 --> 00:21:40,217
�e od za�etka se do naju
vede vzvi�eno.
281
00:21:40,759 --> 00:21:44,346
In zakaj?
Ker so ti objavili eno zgodbo?
282
00:21:45,055 --> 00:21:46,974
Zato �e nisi Le Guinova.
283
00:21:48,225 --> 00:21:51,645
Pomeni le, da Sol Green v tebi vidi nekaj,
kar v nama ne.
284
00:21:51,728 --> 00:21:54,523
Mejdu�, me prav zanima, kaj.
285
00:21:54,606 --> 00:21:55,607
Hej!
286
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Vzemi to nazaj.
�Zakaj?
287
00:22:01,154 --> 00:22:05,576
Dvomi� o moji viziji?
No, jaz pa o tvojem okusu.
288
00:22:19,882 --> 00:22:21,884
Rad bi govoril s Solom. Kje je?
289
00:22:22,759 --> 00:22:24,136
Pri podiatru.
290
00:22:59,755 --> 00:23:00,756
G. Asimov?
291
00:23:03,217 --> 00:23:04,676
Oprostite, ker motim.
292
00:23:06,011 --> 00:23:09,056
Kot sem �e omenil,
sem pisatelj, tako kot vi. In�
293
00:23:09,139 --> 00:23:11,225
No, ne tak kot vi. Ne.
294
00:23:12,601 --> 00:23:14,061
Mislim pa, da bi lahko bil.
295
00:23:15,187 --> 00:23:21,527
Zelo bi vam bil hvale�en,
�e bi hoteli prebrati mojo novelo.
296
00:23:30,744 --> 00:23:33,121
Moj naslov in telefonska sta zraven,
297
00:23:33,205 --> 00:23:35,582
�e bi potem �eleli govoriti o njej.
298
00:23:40,963 --> 00:23:42,339
"Ihtenje Anarenov."
299
00:23:46,677 --> 00:23:49,763
Ja. Tako je.
300
00:24:21,086 --> 00:24:22,379
Carl Longbottom?
301
00:24:22,462 --> 00:24:25,591
Hitra dostava. �elim vam lep dan.
302
00:24:26,175 --> 00:24:27,259
Hvala.
303
00:24:39,938 --> 00:24:42,941
"Dragi Carl,
hvala, ker si mi zaupal Hitenje�
304
00:24:43,025 --> 00:24:46,195
Ihtenje Anarenov.
305
00:24:46,278 --> 00:24:50,282
Branje me je navdihnilo
za nekaj predlogov.
306
00:24:50,365 --> 00:24:53,994
Rde�i so, da jih bo� la�e na�el.
Ni ti jih treba upo�tevati.
307
00:24:54,077 --> 00:24:57,581
Navsezadnje je knjiga tvoja, klicaj.
308
00:24:57,664 --> 00:24:58,916
Tvoj Isaac Asimov.
309
00:24:59,499 --> 00:25:03,045
PS: Lepo, da si uporabil zgodbo v ozadju."
310
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
CARL LONGBOTTOM
IHTENJE ANARENOV
311
00:26:51,153 --> 00:26:52,779
NAJRAZBURLJIVEJ�A
VIDEOIGRA V ZDA
312
00:27:31,693 --> 00:27:33,820
Ja. To je to.
313
00:27:33,904 --> 00:27:36,156
V redu.
�O tem odlo�i ti.
314
00:27:36,240 --> 00:27:39,785
A. E. A. E.!
�Kaj, hudi�a, je to?
315
00:27:41,161 --> 00:27:42,538
Fino, vsi ste tu.
316
00:27:43,539 --> 00:27:47,251
Vem, zamujam in pijan sem.
Oboje je neopravi�ljivo.
317
00:27:47,334 --> 00:27:49,795
Vendar sem nekaj videl.
318
00:27:49,878 --> 00:27:53,340
Zelo preprosto je.
Samo pika, �rta in �e ena pika.
319
00:27:53,423 --> 00:27:54,758
To je vse.
�Carl.
320
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Za zdaj.
321
00:27:55,926 --> 00:27:59,012
Vendar je neizogibni pohod tehnike
neustavljiv.
322
00:27:59,096 --> 00:28:02,850
Dve piki se namno�ita v �tiri,
v osem, v milijon.
323
00:28:03,433 --> 00:28:04,518
V milijardo.
324
00:28:04,601 --> 00:28:09,857
Dovolj svetle�e geometrije,
da ustvari ves svet.
325
00:28:09,940 --> 00:28:10,983
Ne, ne, ne.
326
00:28:13,610 --> 00:28:14,695
Svetove.
327
00:28:16,029 --> 00:28:18,657
Neskon�ne kot zvezde na nebu.
328
00:28:18,740 --> 00:28:21,618
Gore, reke, vulkane. Preprosto.
329
00:28:21,702 --> 00:28:25,289
Ustvarili bomo bitja,
kot jih �e ni bilo.
330
00:28:26,206 --> 00:28:30,085
Nadzorovali jih bomo
z najneznatnej�imi gibi.
331
00:28:31,170 --> 00:28:34,590
Ne. Postali bomo ta bitja.
332
00:28:35,924 --> 00:28:39,678
Ta �udesa seveda sama zase
ne bodo pomenila ni�.
333
00:28:39,761 --> 00:28:42,806
Napolniti jih je treba z zgodbo.
334
00:28:42,890 --> 00:28:45,434
Z bitkami, ljubeznijo,
spolnostjo, nasiljem.
335
00:28:45,517 --> 00:28:48,312
Z vsem,
zaradi �esar so velika verstva velika.
336
00:28:48,896 --> 00:28:53,233
Toda te zgodbe preprosto ne morejo biti�
Tole!
337
00:28:53,317 --> 00:28:55,110
Te uboge linearne pripovedi.
338
00:28:55,194 --> 00:28:56,570
Ne!
339
00:28:56,653 --> 00:29:00,407
�iveti in dihati bodo morale s svetom.
340
00:29:04,036 --> 00:29:07,873
Zamislil sem si novo obliko
pripovedni�tva.
341
00:29:08,916 --> 00:29:10,584
Ne �rte,
342
00:29:10,667 --> 00:29:12,169
temve� strelo,
343
00:29:12,252 --> 00:29:15,297
ki se zaiskri in razdrobi
v tiso� poti.
344
00:29:15,380 --> 00:29:17,216
V ne�teto izbir.
345
00:29:17,299 --> 00:29:21,428
Popoln spoj pi��eve volje
in bral�eve �elje.
346
00:29:22,721 --> 00:29:26,350
Ustvaril bom to novo pripovedni�tvo.
347
00:29:28,101 --> 00:29:30,229
Podaril vam ga bom.
348
00:29:34,691 --> 00:29:36,026
Videl sem ga.
349
00:29:37,694 --> 00:29:40,781
Pokukal sem skozi tan�ico �asa!
350
00:29:48,080 --> 00:29:49,998
O �em, klinca, govori�?
351
00:29:53,126 --> 00:29:55,337
Kaj?
�Razumel nisem niti ene same�
352
00:29:55,420 --> 00:29:57,506
Si ti kaj razumel? Kdo od vaju?
353
00:29:58,048 --> 00:30:01,510
Carl, ob�udujem tvojo zagnanost,
354
00:30:01,593 --> 00:30:05,264
toda svetovi, ki o�ivljajo na televiziji?
355
00:30:05,764 --> 00:30:08,767
Na televiziji ni ni� dobrega.
Televizija je�
356
00:30:08,851 --> 00:30:11,520
Za en drek je. Za debile.
357
00:31:07,701 --> 00:31:09,703
Dragi Carl, hvala, ker si mi�
358
00:31:12,331 --> 00:31:15,792
� uporabi jih, kot �eli�.
Navsezadnje je knjiga tvoja!
359
00:31:53,455 --> 00:31:54,456
Hvala.
360
00:31:56,416 --> 00:31:57,417
In zdaj�
361
00:31:58,877 --> 00:32:03,215
Nagrada za najbolj�i prvenec
leta 1973.
362
00:32:04,216 --> 00:32:07,386
Nebulo dobi C. W. Longbottom�
363
00:32:07,469 --> 00:32:10,472
O bog.
-�Ihtenje Anarenov!
364
00:32:14,017 --> 00:32:15,435
To!
365
00:32:25,404 --> 00:32:27,406
Zaslu�eno. U�ival sem.
366
00:32:27,489 --> 00:32:29,324
Hvala. Po�a��en sem.
367
00:32:29,408 --> 00:32:30,909
�estitam.
�Resni�no.
368
00:32:30,993 --> 00:32:33,161
Morda tudi drugo leto.
�To je �ast.
369
00:32:35,080 --> 00:32:36,665
Bravo. U�ival sem.
370
00:32:37,249 --> 00:32:38,417
�estitam.
371
00:32:39,501 --> 00:32:40,919
Zdravo, Carl.
372
00:32:44,131 --> 00:32:45,841
Oprosti. C. W.
373
00:32:47,259 --> 00:32:48,260
A. E.
374
00:32:49,052 --> 00:32:50,762
Zdaj sem Anne.
375
00:32:52,097 --> 00:32:56,810
Carl, �estitam. Trikrat sem jo prebral.
Navdihuje�.
376
00:32:56,894 --> 00:33:00,230
Preve� si prijazen.
�Kje pa. Ti grem po novo pija�o?
377
00:33:00,314 --> 00:33:02,191
Hvala. Prosim.
378
00:33:02,691 --> 00:33:05,694
Viski brez ledu.
�Zmagovalec, takoj.
379
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
Vidva�
380
00:33:16,580 --> 00:33:18,916
Fino. Lepo. Privo��im vama.
381
00:33:20,751 --> 00:33:23,295
Ve�, nisem vaju pri�akoval tukaj.
382
00:33:23,378 --> 00:33:26,423
No, izdali bodo moj prvenec.
383
00:33:26,507 --> 00:33:29,593
Urednik mi je priskrbel vstopnici,
da lahko mre�im.
384
00:33:31,803 --> 00:33:33,555
Tudi Peter �e vedno pi�e.
385
00:33:34,723 --> 00:33:36,558
Ni �e na pravi ravni, vendar�
386
00:33:36,642 --> 00:33:38,977
Bo kmalu.
387
00:33:42,189 --> 00:33:44,858
Si mogo�e�
�Prebrala sem jo.
388
00:33:44,942 --> 00:33:48,904
Poslu�aj, gotovo se ti zdi
kot slab�a razli�ica Asimova,
389
00:33:48,987 --> 00:33:54,284
toda �elel sem nekaj objaviti.
Karkoli.
390
00:33:54,368 --> 00:33:57,120
Tako bom imel ve� prilo�nosti,
391
00:33:57,204 --> 00:33:59,957
da izdam nekaj bolj lastnega meni.
392
00:34:00,040 --> 00:34:01,083
Me razume�?
393
00:34:02,751 --> 00:34:07,464
O�itno je izpadla bolje,
kot sem pri�akoval, vendar�
394
00:34:07,548 --> 00:34:08,549
Carl.
395
00:34:10,092 --> 00:34:12,928
Ihtenje Anarenov
ni kot slab�a razli�ica Asimova.
396
00:34:14,471 --> 00:34:16,389
Bere se tako kot Asimov.
397
00:34:23,813 --> 00:34:26,358
Kako lepa pohvala.
398
00:34:26,440 --> 00:34:28,944
Hvala. Zelo si prijazna.
399
00:34:52,926 --> 00:34:54,303
Zaslu�eno.
400
00:34:54,386 --> 00:34:57,598
Nisem je mogel odlo�iti.
�Seveda. Hvala.
401
00:34:57,681 --> 00:34:58,849
�estitam.
402
00:35:16,200 --> 00:35:19,912
Pi��anci, pi��anci.
Naravnost iz kraljevega gozda.
403
00:35:20,287 --> 00:35:22,873
Okus so�nih prsi.
404
00:35:22,956 --> 00:35:28,921
Njihovo meso z �ara lahko
u�ivate za samo 12,99 dolarja.
405
00:35:29,630 --> 00:35:31,381
Pi��anci, pi��anci.
406
00:35:31,465 --> 00:35:34,092
Oprostite. Ste C. W. Longbottom?
407
00:35:37,221 --> 00:35:39,932
Se poznava?
�Ne, sem pa va� obo�evalec.
408
00:35:40,015 --> 00:35:41,892
Vse va�e knjige sem prebral.
409
00:35:41,975 --> 00:35:43,936
Sem Ian Grimm in to je�
410
00:35:44,019 --> 00:35:46,396
Hej, butara. Zberi se.
411
00:35:49,149 --> 00:35:50,234
To je on?
412
00:35:51,443 --> 00:35:53,362
Ja. To je on.
413
00:35:55,113 --> 00:35:58,200
Torej, kaj�
414
00:35:58,867 --> 00:36:00,244
Kaj bi rada?
415
00:36:02,287 --> 00:36:05,707
Ste kdaj pomislili,
da bi napisali videoigro?
416
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Prevedla Polona Mertelj
417
00:37:32,750 --> 00:37:36,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
29640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.