All language subtitles for Mythic.Quest.S02E06.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,507 --> 00:00:45,507 www.titlovi.com 2 00:00:48,507 --> 00:00:50,342 ZALO�BA AMAZING TALES 3 00:00:57,599 --> 00:01:00,644 Ime? �Carl Longbottom. 4 00:01:00,727 --> 00:01:02,563 Javljam se na dol�nost. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Pripravljen sem pokukati skozi tan�ico �asa. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,822 To je slogan va�e revije. 7 00:01:15,492 --> 00:01:18,078 Eden novih redaktorjev sem. 8 00:01:18,161 --> 00:01:21,373 Izbrali so me zaradi kratke zgodbe, ki sem jo poslal. 9 00:01:21,456 --> 00:01:24,001 Morda ste jo prebrali. "Hitenje Anarenov." 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,588 Za�uda je nisem. Tam po�akajte. 11 00:01:31,842 --> 00:01:33,302 Poglejte. 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,221 Heinlein je podpisal ta izvod Have Space Suit � Will Travel. 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,141 Vau. Kaj bi dal za to! 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,895 �eprav bi raje videl Heinleinov avtogram na� 15 00:01:42,978 --> 00:01:45,189 The Moon Is a Harsh Mistress? 16 00:01:45,772 --> 00:01:49,234 Ja. Kako ste vedeli? �Ta ali pa Tunnel in the Sky. 17 00:01:49,318 --> 00:01:51,236 Oh,Tunnel in the Sky. �Tunnel in the Sky. 18 00:01:51,320 --> 00:01:54,031 "Pazite, itobor." -"�itobor!" 19 00:01:54,615 --> 00:01:55,949 Peter Cromwell. �Oh. 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,367 A. E. Goldsmith. 21 00:01:57,993 --> 00:02:01,914 Oh. Carl Longbottom. Ste vi tudi� �Redaktor. Prvi dan. 22 00:02:01,997 --> 00:02:07,211 Uresni�enje sanj, kajne? �Ja. V Los Angelesu sem �ele nekaj dni. 23 00:02:07,294 --> 00:02:10,964 Iz Clear Laka v Iowi sem. Tam nih�e ne bere Amazing Tales 24 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 ali navaja Heinleina. 25 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Po�utim se� �Da ste med svojimi? 26 00:02:16,720 --> 00:02:18,680 Tri� no�nik. 27 00:02:19,389 --> 00:02:23,227 Trije sodelavci, kot tri noge� 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 Legendarna wellsovska m�ra. 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,981 Kava. 30 00:02:32,444 --> 00:02:34,988 Je tisto Ursula K. Le Guin? 31 00:02:37,324 --> 00:02:38,367 Ray Bradbury. 32 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Isaac Asimov. 33 00:02:48,085 --> 00:02:50,254 Vi trije, pridite. 34 00:02:51,088 --> 00:02:55,759 Pisuni, na va� prvi dan bi vas rad nekaj vpra�al. 35 00:02:55,843 --> 00:03:00,597 Zakaj sem vas najel? �Poslali smo obetavne kratke zgodbe. 36 00:03:00,681 --> 00:03:04,560 Napa�en odgovor! Samo pravilno ste �rkovali besede. 37 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 Uporabili pravilen �as. 38 00:03:06,270 --> 00:03:09,356 Vejice postavljali tja, kjer morajo biti. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,692 Zato ste zelo dragoceni. 40 00:03:11,775 --> 00:03:15,112 Recimo. Vredni ste dva dolarja na uro. Za za�etek 1,8. 41 00:03:15,195 --> 00:03:19,032 Vem pa, da niste sprejeli slu�be, da bi popravljali slovnico drugih 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,326 ali mi hodili po sendvi�e in sok. 43 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Slu�bo ste sprejeli, ker imate zase vizijo. 44 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Kak�na je? 45 00:03:26,164 --> 00:03:28,292 No, moja� �Tiho. Jaz bom povedal. 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,086 Objavljati �elite v moji reviji. 47 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 Biti naslednji slavni pisec. 48 00:03:35,007 --> 00:03:37,176 No, mogo�e boste. 49 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Vrnite se k tistim zgodbam. Izbolj�ajte jih. 50 00:03:40,762 --> 00:03:44,892 In potem vas bom mogo�e, ampak res mogo�e, objavil. 51 00:03:45,434 --> 00:03:48,270 �eprav �e nobenemu pisunu nisem ni� objavil. 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 Dvomim, da kdaj bom. �e to sprejmete, dobrodo�li. 53 00:03:52,482 --> 00:03:53,525 No, 54 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 lektorirajte jih, pretipkajte 55 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 ter mi prinesite sendvi� in sok. 56 00:04:00,908 --> 00:04:02,159 Takoj! Ajde. 57 00:04:09,416 --> 00:04:12,169 V redu, kaj pa tole? Najplodovitej�i pisatelj� 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Asimov. �Je Isaac Asimov. 59 00:04:14,338 --> 00:04:18,591 Rekordno �tevilo objavljenih besed, ki jih je napisal v enem dnevu? 60 00:04:19,676 --> 00:04:21,345 Oh, nimam pojma. �20.000? 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,513 38.000. 62 00:04:23,555 --> 00:04:25,224 Mejdun, stroj je. 63 00:04:25,307 --> 00:04:26,934 Robot. �Jaz, Asimov. 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,602 Hej. �Zelo dobro. 65 00:04:36,610 --> 00:04:40,030 Tudi tvojo bom vzela, �e lahko. Samo semena bom prihranila. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,366 Gospa, pijani ste. �Verjetno. 67 00:04:42,449 --> 00:04:45,661 Zato me je pre�inilo. Obo�ujem limone. 68 00:04:45,744 --> 00:04:48,497 Zakaj bi pla�evala zanje, �e lahko vzgajam svoje? 69 00:04:48,580 --> 00:04:51,083 Ne, ne s temi semeni. Jalova so. 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 Se opravi�ujem. Iowa. 71 00:04:55,254 --> 00:04:57,464 Rabi� seme, ki lahko vzklije. 72 00:04:57,548 --> 00:05:01,677 Pravo seme, prave razmere. Le tako bo seme vzkalilo. 73 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 No, potem pa� 74 00:05:05,597 --> 00:05:07,266 Na kale�a semena. 75 00:05:14,815 --> 00:05:15,899 Kaj je? 76 00:05:16,525 --> 00:05:19,111 Ni�. Traparija. �Daj, povej. 77 00:05:19,194 --> 00:05:20,404 V redu. No� 78 00:05:21,822 --> 00:05:25,450 Davi smo videli tri legende. 79 00:05:25,951 --> 00:05:27,744 Mojstre svoje obrti. 80 00:05:28,328 --> 00:05:31,123 Velika mo�ka, veliko �ensko. 81 00:05:31,748 --> 00:05:35,377 Kaj �e bomo neko� to mi? 82 00:05:42,801 --> 00:05:44,094 Pomagajmo si. 83 00:05:44,178 --> 00:05:46,263 Vsak naj prebere zgodbo drugih dveh, 84 00:05:46,346 --> 00:05:49,141 se jutri vrne z mnenjem in ju pomaga izbolj�ati. 85 00:05:49,224 --> 00:05:53,312 Ne morem. Gotovo sta na vi�ji ravni kot jaz. 86 00:05:53,395 --> 00:05:55,105 Oslarija. 87 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 Oslarija? �Ja. 88 00:05:57,608 --> 00:05:58,775 Oslarija. 89 00:05:58,859 --> 00:06:01,737 Peter, �e se mora� kje izbolj�ati, 90 00:06:01,820 --> 00:06:04,198 ti bova pri tem pomagala. 91 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Res sem naredil nekaj fotokopij svoje zgodbe, 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 ko Sol ni gledal. �Jaz sem jih deset. 93 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 24. 94 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 A. E. Goldsmith � Tranzistorska luna. 95 00:06:25,469 --> 00:06:28,013 Peter Cromwell � Grozote dvorca Westerley. 96 00:06:28,096 --> 00:06:31,099 Carl Longbottom � Ihtenje Anarenov. 97 00:06:31,183 --> 00:06:32,559 Ne, hitenje. 98 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Hitenje Anarenov. 99 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Samo naglas je na a. 100 00:06:37,940 --> 00:06:39,274 Hitenje Anarenov. 101 00:06:39,358 --> 00:06:42,819 "Anaren." Pogrkuje�, kot pri Tolkienovi quenyi. 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Razumem. 103 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Zanimivo. 104 00:06:49,701 --> 00:06:52,538 Nocoj beremo, jutri izmenjujemo mnenja. 105 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 NE VSTOPAJ V VOZE�I TRAMVAJ 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 Ker si kreten. 107 00:07:17,020 --> 00:07:18,355 Zaboga. 108 00:07:23,735 --> 00:07:26,822 Rose, na malico grem. �Sol, vsem se fu�ka. 109 00:07:30,576 --> 00:07:32,703 V redu. �igava zgodba bo prva? 110 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Ne moja, prosim. 111 00:07:34,246 --> 00:07:35,497 V redu. �Petrova. 112 00:07:36,665 --> 00:07:41,378 Nasilna je. Sili na bruhanje. Bitje z lovkami je po�rlo otroka. 113 00:07:41,461 --> 00:07:43,422 Vem. Oprosti. 114 00:07:43,505 --> 00:07:46,008 Super je. Kozmi�na grozljivka. 115 00:07:46,091 --> 00:07:48,302 Mora� tvegati, �okirati. 116 00:07:48,385 --> 00:07:51,221 Samo en predlog imam. �Ja, prosim, povej. 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,391 Dru�ina se ne sme sama odlo�iti, da bo �la v dvorec. 118 00:07:54,474 --> 00:07:57,019 Naj dobi skrivnostno vabilo. 119 00:07:57,102 --> 00:07:59,396 In potem se za�ne ubijanje. 120 00:08:00,355 --> 00:08:03,400 Sijajno, A. E. Hvala. 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,778 Rad bi se oddol�il, ampak 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,489 Tranzistorska luna je skoraj popolna. 123 00:08:09,573 --> 00:08:12,367 Za�ni kritizirati, sicer te bom nehala spo�tovati. 124 00:08:12,451 --> 00:08:15,329 Samo pripombica. 125 00:08:15,412 --> 00:08:18,665 Ima� slepo dekle in nezemljana. 126 00:08:18,749 --> 00:08:22,586 Zdi se mi, da njegovo osamljenost razume le ona. 127 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 Ne spremeni zgodbe, 128 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 dovoli mi jo do�iveti prek njunega odnosa. 129 00:08:27,758 --> 00:08:29,676 Oh, bog. 130 00:08:29,760 --> 00:08:31,887 To bo vse izbolj�alo. 131 00:08:31,970 --> 00:08:34,306 Peter, krasen si. 132 00:08:35,557 --> 00:08:40,020 �e Hitenje Anarenov ostane. 133 00:08:41,313 --> 00:08:42,313 Ja. 134 00:08:44,107 --> 00:08:45,192 To je� 135 00:08:45,859 --> 00:08:47,402 Resni�no� 136 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 Je� 137 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 A. E.? �Jaz? 138 00:08:52,241 --> 00:08:53,242 Ne, je� 139 00:08:55,702 --> 00:08:58,455 Vsekakor opisuje� prihodnost. 140 00:08:59,039 --> 00:09:00,541 Hvala. �Pa �e. 141 00:09:01,583 --> 00:09:04,878 Toda tvoja vizija je� 142 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Dobro. Napoveduje� svet, v katerem smo� 143 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 Oprosti, Anareni 144 00:09:12,928 --> 00:09:16,807 so na hrbtu razvili mesnato vre�o. 145 00:09:16,890 --> 00:09:19,560 Ja, za prena�anje stvari. 146 00:09:19,643 --> 00:09:22,020 �e. Ampak zdaj imamo nahrbtnike. 147 00:09:23,021 --> 00:09:25,941 Kateri evolucijski izziv premaguje�? 148 00:09:26,024 --> 00:09:28,694 Peter, znanstvena fantastika je. 149 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 �e. Ampak mora biti povezana s stvarnostjo. 150 00:09:31,738 --> 00:09:36,118 Enako je z robotskimi konji. Zakaj bi mi� 151 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Anareni. 152 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Anareni sestavljali robotske konje, 153 00:09:39,621 --> 00:09:43,041 ko pa �e imamo avtomobile, ki so preprostej�i in hitrej�i? 154 00:09:43,876 --> 00:09:46,295 Ker so robotski konji. 155 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Aha. 156 00:09:55,179 --> 00:10:00,434 Carl, ne more� predlagati prihodnosti, v kateri so stvari zgolj druga�ne. 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,770 Biti morajo nepri�akovane in hkrati neizogibne. 158 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 Priznam, da tega nisem pri�akoval. 159 00:10:17,409 --> 00:10:20,495 Vendar bom upo�teval tvoj nasvet 160 00:10:20,579 --> 00:10:23,624 in Hitenje Anarenov spremenil v� 161 00:10:23,707 --> 00:10:26,877 In zakaj ni raje Ihtenje Anarenov? 162 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 Ker v zgodbi jokajo. 163 00:10:29,588 --> 00:10:32,799 Tudi glede naslova ima� pripombe? 164 00:10:32,883 --> 00:10:34,259 Ve�, kaj? Ni pomembno. 165 00:10:34,343 --> 00:10:37,095 Poskrbi le, da bo vizija prepri�ljiva. 166 00:10:37,179 --> 00:10:39,556 V resnici uglej prihodnji svet. 167 00:10:44,102 --> 00:10:45,187 Ja. 168 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 Ja, to je to. 169 00:10:55,113 --> 00:10:56,156 To je to. 170 00:10:57,241 --> 00:10:59,660 O ja, odli�no je. 171 00:10:59,743 --> 00:11:03,413 Ja. Muza me je usli�ala. Zdaj jo jasno vidim. 172 00:11:04,331 --> 00:11:08,168 Ja, prihaja. Zdaj vse prihaja. Kon�no vse jasno vidim. 173 00:11:08,252 --> 00:11:11,255 Kon�no! Ja. Ja. 174 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 Torej� 175 00:11:16,677 --> 00:11:19,179 To si predeloval en teden? 176 00:11:21,557 --> 00:11:26,061 Kaj �eli� povedati? �Nisi spremenil prav veliko. 177 00:11:26,144 --> 00:11:30,148 Na vsaki strani je nekaj druga�e. �Spremembe so ve�inoma kozmeti�ne. 178 00:11:30,232 --> 00:11:34,611 Anareni so prej kot hi�ne ljubljence vzrejali ogromne medvede, 179 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 zdaj pa vzrejajo medvedke. 180 00:11:37,322 --> 00:11:40,993 Tako je. �Torej pse. 181 00:11:42,160 --> 00:11:45,789 In njihov planet je zdaj pu��avski, ne ve� mo�virnat. 182 00:11:45,873 --> 00:11:49,084 Ja. To se mi je zdela elegantna re�itev za te�ave zgodbe. 183 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 Da so bolj suhe? 184 00:11:51,753 --> 00:11:54,840 V tem osnutku so korenite spremembe. 185 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 Pa tehnika, ki jo predpostavljam? 186 00:11:57,301 --> 00:12:00,095 Kotel s teko�o plazmo, v katerega pomakajo hrano? 187 00:12:00,179 --> 00:12:04,474 To je fondue. 188 00:12:04,558 --> 00:12:06,894 Carl, vem, kako se po�uti�. 189 00:12:07,561 --> 00:12:10,814 Pisanje je zame trpin�enje. 190 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Prav zdaj redigiram svojo zgodbo. Mu�im se. 191 00:12:13,942 --> 00:12:16,028 Toda jaz se ne mu�im. 192 00:12:16,695 --> 00:12:17,988 In ni fondue. 193 00:12:18,071 --> 00:12:21,700 Anareni ne prebavljajo sira. To sem posebej poudaril. 194 00:12:21,783 --> 00:12:24,536 Carl, ti to zveni vizionarsko? 195 00:12:27,122 --> 00:12:29,166 Odkrita sem, 196 00:12:29,249 --> 00:12:32,836 ker bodo Sol in drugi �e desetkrat zlobnej�i. 197 00:12:33,712 --> 00:12:35,672 �al mi je, �e zvenim kruto. Samo� 198 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 Prisegam, le pomagala bi ti rada. 199 00:12:41,303 --> 00:12:44,223 Ne bi morala re�i "zvenim okrutno"? 200 00:12:45,516 --> 00:12:47,726 Ne. "Zvenim" je pregibna besedna vrsta 201 00:12:47,809 --> 00:12:49,978 in potrebuje povedno dolo�ilo. 202 00:12:56,026 --> 00:12:58,946 Bodi potrpe�ljiv do sebe. Saj ti bo uspelo. 203 00:13:05,494 --> 00:13:06,828 Vem, da ti bo. 204 00:13:44,575 --> 00:13:47,744 Je krivo fotokopiranje? Bodo vse odpustili? 205 00:13:47,828 --> 00:13:52,374 �e bo Sol odpustil A. E., bo moral tudi mene. Trino�nik ne stoji na dveh nogah. 206 00:14:07,806 --> 00:14:12,186 Fotokopirca smo zlorabljali vsi trije. Ne bo� prevzela vse krivde. 207 00:14:16,982 --> 00:14:18,525 Petdeset dolarjev? 208 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 Mojo zgodbo bo objavil. 209 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 Kaj? 210 00:14:22,487 --> 00:14:26,783 Tranzistorska luna izide prihodnji mesec. �O bog. �estitam! 211 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Zgodbo si �e znova oddala. Kako u�inkovito! 212 00:14:29,786 --> 00:14:32,039 Najbolj�e pa je, da mi zdaj zaupa. 213 00:14:32,122 --> 00:14:35,167 Ko bosta spet oddajala svojo, jo bo takoj prebral. 214 00:14:35,250 --> 00:14:37,461 Fanta, to je za nas odli�no. 215 00:14:37,544 --> 00:14:39,963 Za nas, ja. Vidim. 216 00:14:40,047 --> 00:14:42,382 Proslaviti moramo. �Ja. Nocoj. 217 00:14:43,383 --> 00:14:45,511 Tole bomo zapili. �Ja. 218 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 Alkohol se sli�i obetavno. 219 00:14:54,144 --> 00:14:58,065 SENDVI�I KOKTAJLI 220 00:15:10,994 --> 00:15:13,163 Delo. Najprej delo. 221 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 �Prosim? Prosim? �Peter, kdo je? 222 00:16:08,552 --> 00:16:10,804 Ne vem. Ni� ne re�e. 223 00:16:10,888 --> 00:16:12,097 Prosim? 224 00:17:01,480 --> 00:17:03,357 Vidim, da sta pri�la skupaj. 225 00:17:05,233 --> 00:17:08,069 Pa res. Sino�i sva te pogre�ala. 226 00:17:08,153 --> 00:17:09,404 Sino�i. 227 00:17:10,989 --> 00:17:12,324 Pozabil sem. 228 00:17:12,406 --> 00:17:17,079 A. E. pregleduje moje spremembe, preden zgodbo izro�im Solu. 229 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 Odli�no. 230 00:17:18,914 --> 00:17:23,167 �e nima� �asa preleteti, ni� hudega. 231 00:17:23,710 --> 00:17:25,087 Oddaj tako, kot je. 232 00:17:25,796 --> 00:17:27,923 Je to� �Hitenje Anarenov? 233 00:17:28,674 --> 00:17:30,717 Zdaj je roman. 234 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 Pravzaprav novela. 235 00:17:32,261 --> 00:17:33,971 Vse to si napisal sino�i? 236 00:17:35,222 --> 00:17:36,265 Ja. 237 00:17:36,849 --> 00:17:38,433 Pa ti? 238 00:17:40,894 --> 00:17:43,897 Fino. Obe zgodbi bom odnesla. 239 00:18:20,058 --> 00:18:24,062 Ne bo� uganil, kdo je spet v sejni sobi. 240 00:18:24,146 --> 00:18:25,314 Isaac Asimov. 241 00:18:25,898 --> 00:18:28,400 Ja, vem. �Ve�? 242 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 Skupaj sva se peljala v dvigalu. 243 00:18:30,861 --> 00:18:33,864 Z Isaacom Asimovom si se peljal v dvigalu? 244 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Si kaj rekel? 245 00:18:58,722 --> 00:19:00,807 Predstavil se mi je. 246 00:19:00,891 --> 00:19:04,645 Vpra�al je, kdo sem in kaj po�nem. Tudi pisatelj, sem rekel. 247 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Tudi jaz sem pisatelj. 248 00:19:12,486 --> 00:19:13,654 In kaj je odgovoril? 249 00:19:13,737 --> 00:19:18,158 Da ga to veseli. Jaz pa: "Hvala, g. Asimov." 250 00:19:18,242 --> 00:19:20,369 On pa: "Carl, kar Isaac mi reci." 251 00:19:21,703 --> 00:19:22,871 In sem. 252 00:19:25,582 --> 00:19:26,667 Lepo. 253 00:19:39,847 --> 00:19:43,058 Tikata se? �Ja. 254 00:19:48,021 --> 00:19:49,982 V redu. Peter� 255 00:19:52,818 --> 00:19:55,821 Ni bila dovolj dobra. �Ni dovolj dobra. 256 00:19:57,322 --> 00:19:59,616 A �e se bo� potrudil� �Jasno. 257 00:19:59,700 --> 00:20:03,745 Razdelaj mitologijo o Westerleyjevih in njihovo povezavo s starimi grozotami. 258 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Da bi to lahko vodilo k ve� zgodbam. 259 00:20:05,914 --> 00:20:09,501 Serija. Ja. Razumem. Bom. 260 00:20:13,130 --> 00:20:14,631 Pa moja novela? 261 00:20:18,135 --> 00:20:21,805 Pribli�no enako. Hitenje ga je navdu�ilo. 262 00:20:21,889 --> 00:20:24,057 In Anareni. In� 263 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 Mhm, kaj? 264 00:20:27,769 --> 00:20:32,691 No, samo na splo�no sva govorila. Sol pravi, da �e izbolj�uj. 265 00:20:35,903 --> 00:20:38,071 Glede Petrovega dela je bil dolo�en. 266 00:20:39,072 --> 00:20:42,201 Nenavadno, da ima o 12 straneh toliko mnenja, 267 00:20:42,284 --> 00:20:45,245 o moji noveli pa samo najsplo�nej�e� 268 00:20:45,329 --> 00:20:48,373 Nisem mu je dala. Prav? 269 00:20:49,208 --> 00:20:50,209 Pa sem povedala. 270 00:20:51,460 --> 00:20:52,753 Poslu�aj, Carl. 271 00:20:53,629 --> 00:20:57,466 Tvoja novela ima enake te�ave kot kratka zgodba. 272 00:20:58,008 --> 00:20:59,259 Samo ve� jih je. 273 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Oprosti, ker sem lagala. 274 00:21:09,645 --> 00:21:11,355 Ampak �e to poka�em Solu� 275 00:21:15,275 --> 00:21:17,778 No�em, da se po�uti� osramo�enega. 276 00:21:18,654 --> 00:21:20,239 Osramo�enega? 277 00:21:23,534 --> 00:21:27,496 Ni me sram svojega dela. 278 00:21:28,372 --> 00:21:32,417 In za�enjam misliti, da ne ve�, o �em govori�. 279 00:21:32,501 --> 00:21:34,711 Hej, samo malo. �Ne. 280 00:21:35,587 --> 00:21:40,217 �e od za�etka se do naju vede vzvi�eno. 281 00:21:40,759 --> 00:21:44,346 In zakaj? Ker so ti objavili eno zgodbo? 282 00:21:45,055 --> 00:21:46,974 Zato �e nisi Le Guinova. 283 00:21:48,225 --> 00:21:51,645 Pomeni le, da Sol Green v tebi vidi nekaj, kar v nama ne. 284 00:21:51,728 --> 00:21:54,523 Mejdu�, me prav zanima, kaj. 285 00:21:54,606 --> 00:21:55,607 Hej! 286 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 Vzemi to nazaj. �Zakaj? 287 00:22:01,154 --> 00:22:05,576 Dvomi� o moji viziji? No, jaz pa o tvojem okusu. 288 00:22:19,882 --> 00:22:21,884 Rad bi govoril s Solom. Kje je? 289 00:22:22,759 --> 00:22:24,136 Pri podiatru. 290 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 G. Asimov? 291 00:23:03,217 --> 00:23:04,676 Oprostite, ker motim. 292 00:23:06,011 --> 00:23:09,056 Kot sem �e omenil, sem pisatelj, tako kot vi. In� 293 00:23:09,139 --> 00:23:11,225 No, ne tak kot vi. Ne. 294 00:23:12,601 --> 00:23:14,061 Mislim pa, da bi lahko bil. 295 00:23:15,187 --> 00:23:21,527 Zelo bi vam bil hvale�en, �e bi hoteli prebrati mojo novelo. 296 00:23:30,744 --> 00:23:33,121 Moj naslov in telefonska sta zraven, 297 00:23:33,205 --> 00:23:35,582 �e bi potem �eleli govoriti o njej. 298 00:23:40,963 --> 00:23:42,339 "Ihtenje Anarenov." 299 00:23:46,677 --> 00:23:49,763 Ja. Tako je. 300 00:24:21,086 --> 00:24:22,379 Carl Longbottom? 301 00:24:22,462 --> 00:24:25,591 Hitra dostava. �elim vam lep dan. 302 00:24:26,175 --> 00:24:27,259 Hvala. 303 00:24:39,938 --> 00:24:42,941 "Dragi Carl, hvala, ker si mi zaupal Hitenje� 304 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Ihtenje Anarenov. 305 00:24:46,278 --> 00:24:50,282 Branje me je navdihnilo za nekaj predlogov. 306 00:24:50,365 --> 00:24:53,994 Rde�i so, da jih bo� la�e na�el. Ni ti jih treba upo�tevati. 307 00:24:54,077 --> 00:24:57,581 Navsezadnje je knjiga tvoja, klicaj. 308 00:24:57,664 --> 00:24:58,916 Tvoj Isaac Asimov. 309 00:24:59,499 --> 00:25:03,045 PS: Lepo, da si uporabil zgodbo v ozadju." 310 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 CARL LONGBOTTOM IHTENJE ANARENOV 311 00:26:51,153 --> 00:26:52,779 NAJRAZBURLJIVEJ�A VIDEOIGRA V ZDA 312 00:27:31,693 --> 00:27:33,820 Ja. To je to. 313 00:27:33,904 --> 00:27:36,156 V redu. �O tem odlo�i ti. 314 00:27:36,240 --> 00:27:39,785 A. E. A. E.! �Kaj, hudi�a, je to? 315 00:27:41,161 --> 00:27:42,538 Fino, vsi ste tu. 316 00:27:43,539 --> 00:27:47,251 Vem, zamujam in pijan sem. Oboje je neopravi�ljivo. 317 00:27:47,334 --> 00:27:49,795 Vendar sem nekaj videl. 318 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Zelo preprosto je. Samo pika, �rta in �e ena pika. 319 00:27:53,423 --> 00:27:54,758 To je vse. �Carl. 320 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Za zdaj. 321 00:27:55,926 --> 00:27:59,012 Vendar je neizogibni pohod tehnike neustavljiv. 322 00:27:59,096 --> 00:28:02,850 Dve piki se namno�ita v �tiri, v osem, v milijon. 323 00:28:03,433 --> 00:28:04,518 V milijardo. 324 00:28:04,601 --> 00:28:09,857 Dovolj svetle�e geometrije, da ustvari ves svet. 325 00:28:09,940 --> 00:28:10,983 Ne, ne, ne. 326 00:28:13,610 --> 00:28:14,695 Svetove. 327 00:28:16,029 --> 00:28:18,657 Neskon�ne kot zvezde na nebu. 328 00:28:18,740 --> 00:28:21,618 Gore, reke, vulkane. Preprosto. 329 00:28:21,702 --> 00:28:25,289 Ustvarili bomo bitja, kot jih �e ni bilo. 330 00:28:26,206 --> 00:28:30,085 Nadzorovali jih bomo z najneznatnej�imi gibi. 331 00:28:31,170 --> 00:28:34,590 Ne. Postali bomo ta bitja. 332 00:28:35,924 --> 00:28:39,678 Ta �udesa seveda sama zase ne bodo pomenila ni�. 333 00:28:39,761 --> 00:28:42,806 Napolniti jih je treba z zgodbo. 334 00:28:42,890 --> 00:28:45,434 Z bitkami, ljubeznijo, spolnostjo, nasiljem. 335 00:28:45,517 --> 00:28:48,312 Z vsem, zaradi �esar so velika verstva velika. 336 00:28:48,896 --> 00:28:53,233 Toda te zgodbe preprosto ne morejo biti� Tole! 337 00:28:53,317 --> 00:28:55,110 Te uboge linearne pripovedi. 338 00:28:55,194 --> 00:28:56,570 Ne! 339 00:28:56,653 --> 00:29:00,407 �iveti in dihati bodo morale s svetom. 340 00:29:04,036 --> 00:29:07,873 Zamislil sem si novo obliko pripovedni�tva. 341 00:29:08,916 --> 00:29:10,584 Ne �rte, 342 00:29:10,667 --> 00:29:12,169 temve� strelo, 343 00:29:12,252 --> 00:29:15,297 ki se zaiskri in razdrobi v tiso� poti. 344 00:29:15,380 --> 00:29:17,216 V ne�teto izbir. 345 00:29:17,299 --> 00:29:21,428 Popoln spoj pi��eve volje in bral�eve �elje. 346 00:29:22,721 --> 00:29:26,350 Ustvaril bom to novo pripovedni�tvo. 347 00:29:28,101 --> 00:29:30,229 Podaril vam ga bom. 348 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 Videl sem ga. 349 00:29:37,694 --> 00:29:40,781 Pokukal sem skozi tan�ico �asa! 350 00:29:48,080 --> 00:29:49,998 O �em, klinca, govori�? 351 00:29:53,126 --> 00:29:55,337 Kaj? �Razumel nisem niti ene same� 352 00:29:55,420 --> 00:29:57,506 Si ti kaj razumel? Kdo od vaju? 353 00:29:58,048 --> 00:30:01,510 Carl, ob�udujem tvojo zagnanost, 354 00:30:01,593 --> 00:30:05,264 toda svetovi, ki o�ivljajo na televiziji? 355 00:30:05,764 --> 00:30:08,767 Na televiziji ni ni� dobrega. Televizija je� 356 00:30:08,851 --> 00:30:11,520 Za en drek je. Za debile. 357 00:31:07,701 --> 00:31:09,703 Dragi Carl, hvala, ker si mi� 358 00:31:12,331 --> 00:31:15,792 � uporabi jih, kot �eli�. Navsezadnje je knjiga tvoja! 359 00:31:53,455 --> 00:31:54,456 Hvala. 360 00:31:56,416 --> 00:31:57,417 In zdaj� 361 00:31:58,877 --> 00:32:03,215 Nagrada za najbolj�i prvenec leta 1973. 362 00:32:04,216 --> 00:32:07,386 Nebulo dobi C. W. Longbottom� 363 00:32:07,469 --> 00:32:10,472 O bog. -�Ihtenje Anarenov! 364 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 To! 365 00:32:25,404 --> 00:32:27,406 Zaslu�eno. U�ival sem. 366 00:32:27,489 --> 00:32:29,324 Hvala. Po�a��en sem. 367 00:32:29,408 --> 00:32:30,909 �estitam. �Resni�no. 368 00:32:30,993 --> 00:32:33,161 Morda tudi drugo leto. �To je �ast. 369 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 Bravo. U�ival sem. 370 00:32:37,249 --> 00:32:38,417 �estitam. 371 00:32:39,501 --> 00:32:40,919 Zdravo, Carl. 372 00:32:44,131 --> 00:32:45,841 Oprosti. C. W. 373 00:32:47,259 --> 00:32:48,260 A. E. 374 00:32:49,052 --> 00:32:50,762 Zdaj sem Anne. 375 00:32:52,097 --> 00:32:56,810 Carl, �estitam. Trikrat sem jo prebral. Navdihuje�. 376 00:32:56,894 --> 00:33:00,230 Preve� si prijazen. �Kje pa. Ti grem po novo pija�o? 377 00:33:00,314 --> 00:33:02,191 Hvala. Prosim. 378 00:33:02,691 --> 00:33:05,694 Viski brez ledu. �Zmagovalec, takoj. 379 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Vidva� 380 00:33:16,580 --> 00:33:18,916 Fino. Lepo. Privo��im vama. 381 00:33:20,751 --> 00:33:23,295 Ve�, nisem vaju pri�akoval tukaj. 382 00:33:23,378 --> 00:33:26,423 No, izdali bodo moj prvenec. 383 00:33:26,507 --> 00:33:29,593 Urednik mi je priskrbel vstopnici, da lahko mre�im. 384 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Tudi Peter �e vedno pi�e. 385 00:33:34,723 --> 00:33:36,558 Ni �e na pravi ravni, vendar� 386 00:33:36,642 --> 00:33:38,977 Bo kmalu. 387 00:33:42,189 --> 00:33:44,858 Si mogo�e� �Prebrala sem jo. 388 00:33:44,942 --> 00:33:48,904 Poslu�aj, gotovo se ti zdi kot slab�a razli�ica Asimova, 389 00:33:48,987 --> 00:33:54,284 toda �elel sem nekaj objaviti. Karkoli. 390 00:33:54,368 --> 00:33:57,120 Tako bom imel ve� prilo�nosti, 391 00:33:57,204 --> 00:33:59,957 da izdam nekaj bolj lastnega meni. 392 00:34:00,040 --> 00:34:01,083 Me razume�? 393 00:34:02,751 --> 00:34:07,464 O�itno je izpadla bolje, kot sem pri�akoval, vendar� 394 00:34:07,548 --> 00:34:08,549 Carl. 395 00:34:10,092 --> 00:34:12,928 Ihtenje Anarenov ni kot slab�a razli�ica Asimova. 396 00:34:14,471 --> 00:34:16,389 Bere se tako kot Asimov. 397 00:34:23,813 --> 00:34:26,358 Kako lepa pohvala. 398 00:34:26,440 --> 00:34:28,944 Hvala. Zelo si prijazna. 399 00:34:52,926 --> 00:34:54,303 Zaslu�eno. 400 00:34:54,386 --> 00:34:57,598 Nisem je mogel odlo�iti. �Seveda. Hvala. 401 00:34:57,681 --> 00:34:58,849 �estitam. 402 00:35:16,200 --> 00:35:19,912 Pi��anci, pi��anci. Naravnost iz kraljevega gozda. 403 00:35:20,287 --> 00:35:22,873 Okus so�nih prsi. 404 00:35:22,956 --> 00:35:28,921 Njihovo meso z �ara lahko u�ivate za samo 12,99 dolarja. 405 00:35:29,630 --> 00:35:31,381 Pi��anci, pi��anci. 406 00:35:31,465 --> 00:35:34,092 Oprostite. Ste C. W. Longbottom? 407 00:35:37,221 --> 00:35:39,932 Se poznava? �Ne, sem pa va� obo�evalec. 408 00:35:40,015 --> 00:35:41,892 Vse va�e knjige sem prebral. 409 00:35:41,975 --> 00:35:43,936 Sem Ian Grimm in to je� 410 00:35:44,019 --> 00:35:46,396 Hej, butara. Zberi se. 411 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 To je on? 412 00:35:51,443 --> 00:35:53,362 Ja. To je on. 413 00:35:55,113 --> 00:35:58,200 Torej, kaj� 414 00:35:58,867 --> 00:36:00,244 Kaj bi rada? 415 00:36:02,287 --> 00:36:05,707 Ste kdaj pomislili, da bi napisali videoigro? 416 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 Prevedla Polona Mertelj 417 00:37:32,750 --> 00:37:36,750 Preuzeto sa www.titlovi.com 29640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.