All language subtitles for Mythic.Quest.S02E03.WEBRip.x265-ION265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:04,922
Counter�Strike, Hyper Scape, Call of Duty.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,549
Kaj je skupno tem velefran�izam?
3
00:00:10,344 --> 00:00:13,180
Bitka vsi proti vsem.
�Ne.
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,348
Nikakor ne.
5
00:00:14,431 --> 00:00:15,891
Kaj je narobe z njo?
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,978
Ni�. Igra na izpadanje je.
Vsi snujejo svoje razli�ice.
7
00:00:20,062 --> 00:00:23,398
Ker je to najcenej�a vaba
za najmlaj�e igralce.
8
00:00:23,482 --> 00:00:26,401
V na�i igri se ne bo obnesla.
�Poskrbi, da se bo.
9
00:00:26,485 --> 00:00:29,321
Je velik masten kitov kadaver na obali.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
Kljuvati bi ga morali kot drugi galebi.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,659
Nisem galeb.
12
00:00:34,243 --> 00:00:36,870
�e ne.
��e ne? Kaj ho�e� povedati?
13
00:00:36,954 --> 00:00:40,415
Da se bom spremenila v pti�a?
�Posvetimo se raz�iritvi.
14
00:00:40,499 --> 00:00:42,709
Z Montrealom bom govoril.
15
00:00:42,793 --> 00:00:44,795
Kako napreduje Titan's Rift?
�Dobro.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
�tima.
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
V redu, dobro.
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,427
Prej sta vlekla vsak na svojo stran.
19
00:00:52,511 --> 00:00:54,721
O ja. Ampak sva vse re�ila.
20
00:00:54,805 --> 00:00:57,182
In zdaj lepo sodelujeva.
21
00:00:57,266 --> 00:00:58,892
Ja. Razvijava obe ideji.
22
00:00:58,976 --> 00:01:02,938
Raz�iritev sva prepolovila
na Ianov in moj del.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,859
To ni sodelovanje. Lo�eno delo je.
24
00:01:06,942 --> 00:01:10,737
Vseeno sva vse uredila,
ker se �e tedne nisva sprla.
25
00:01:12,573 --> 00:01:14,199
O ne. To je slabo.
26
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Ta vzorec sem �e videl.
27
00:01:17,411 --> 00:01:20,497
Zati�je pred lo�itvijo je.
28
00:01:20,581 --> 00:01:21,623
O bog.
29
00:01:22,666 --> 00:01:26,253
Kristus, David. Nisva tvoja star�a.
30
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
O svoji lo�itvi sem govoril.
31
00:01:28,797 --> 00:01:31,049
�eprav velja za oboje.
32
00:01:31,633 --> 00:01:34,887
David, ne skrbi.
Mo�nej�a sva kot kdajkoli.
33
00:01:34,970 --> 00:01:38,640
To sem tretji� sli�al od kak�ne �enske.
34
00:01:38,724 --> 00:01:41,518
O mame, od biv�e,
zdaj pa �e od Poppy Li.
35
00:01:41,602 --> 00:01:43,145
Zaboga, nehaj klobasati.
36
00:01:43,228 --> 00:01:46,648
Sestanek bo v redu. Obljubim.
37
00:01:47,232 --> 00:01:48,775
Izvoli.
�Hvala, Ian.
38
00:01:48,859 --> 00:01:50,235
Seveda.
39
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
Nekaj slabega se bo zgodilo.
40
00:01:59,661 --> 00:02:00,746
Ja.
41
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Dobro jutro.
42
00:02:18,639 --> 00:02:19,806
Jutro.
�Jutro.
43
00:02:21,725 --> 00:02:25,103
Na doma�i fronti je vse v redu, a?
44
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Morali bomo�
45
00:02:26,813 --> 00:02:28,440
Ja, tako se zdi.
�Ja.
46
00:02:29,191 --> 00:02:30,692
Ja, ja, ja.
47
00:02:30,776 --> 00:02:33,278
Pred sestankom imam veliko �asa.
48
00:02:33,362 --> 00:02:35,614
Veliko �asa.
49
00:02:35,697 --> 00:02:38,742
Ne zmeni se zanj.
O ne�em osebnem bi rad govoril.
50
00:02:38,825 --> 00:02:41,870
Spet sem za�el hoditi na zmenke.
No, prek aplikacij.
51
00:02:44,039 --> 00:02:48,627
Ja. Veliko aplikacij sem nalo�il.
Veliko.
52
00:02:49,419 --> 00:02:52,673
Umazani Dave je vrgel trnek.
53
00:02:52,756 --> 00:02:55,509
Zdaj �aka, da kak�na ugrizne.
54
00:02:55,592 --> 00:02:58,679
O bog, David, no�e� zmenkov,
ampak resno zvezo.
55
00:02:58,762 --> 00:03:00,806
Oprosti. Nisem se mogla zadr�ati.
56
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
V redu je.
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,560
Ugriznila si v vabo. Verjetno edina.
58
00:03:04,643 --> 00:03:06,186
�ivjo, Kristin.
59
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Kadilka.
60
00:03:10,023 --> 00:03:12,109
No, lahko bi za�el kaditi.
61
00:03:12,693 --> 00:03:14,111
�ivega ga bodo po�rle.
62
00:03:14,194 --> 00:03:15,654
Ni nujno.
63
00:03:16,154 --> 00:03:18,657
Za tr�enje gre.
David je vrednostna skrinja.
64
00:03:18,740 --> 00:03:22,995
Tako bi se lahko predstavljal
na spolni tr�nici.
65
00:03:23,078 --> 00:03:24,454
Mikavna zunanjost�
66
00:03:24,538 --> 00:03:26,915
Ki prikriva, da so v njej bedarije.
67
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
Ko se �enska zave, da je nasmoljena,
68
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
se bo prepri�ala, da si jo �eli,
69
00:03:32,087 --> 00:03:33,380
�eprav ve, da si je ne.
�Ja.
70
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
Hej, nisem poln bedarij.
71
00:03:38,552 --> 00:03:39,386
C. W.?
72
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
SPREJMI � ZAVRNI
73
00:03:40,554 --> 00:03:41,722
Zavrni.
74
00:03:43,557 --> 00:03:45,017
Ojoj.
75
00:03:45,100 --> 00:03:47,102
Kaj je to? Kaj se dogaja?
76
00:03:48,478 --> 00:03:49,730
�ivjo, Poppy.
��ivjo.
77
00:03:49,813 --> 00:03:51,481
Kaj se dogaja?
78
00:03:51,565 --> 00:03:54,568
Moja nova ekipa
je bila tam utesnjena.
79
00:03:54,651 --> 00:03:57,821
V moji stari pisarni bomo delali.
80
00:03:57,905 --> 00:03:59,281
Se lo�ujeta?
�Kaj?
81
00:03:59,364 --> 00:04:02,784
Ne, �e delava skupaj,
a v razli�nih pisarnah. La�e je.
82
00:04:02,868 --> 00:04:05,454
Imeti lo�ena prostora. To je slabo.
83
00:04:05,537 --> 00:04:08,707
David! Ne zganjaj drame!
Samo za�asno je, prav?
84
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Vrnila se bom takoj,
ko kon�am Hero.
85
00:04:11,335 --> 00:04:12,961
Tudi ona je to rekla.
86
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
C. W. me kli�e. Zavrni.
87
00:04:15,547 --> 00:04:17,089
�akaj. Kaj je Hera?
88
00:04:17,173 --> 00:04:20,511
Z Ianom imava tajno ime
za lo�ena dela raz�iritve.
89
00:04:20,594 --> 00:04:23,263
Njegov je Zevs, moj pa Hera.
Preprosteje je.
90
00:04:23,347 --> 00:04:24,515
Razli�ni imeni.
91
00:04:24,598 --> 00:04:27,809
Ja. To je zame negativni spro�ilec.
92
00:04:32,981 --> 00:04:34,942
Kdo je? �e je C. W., zavrni klic.
93
00:04:35,025 --> 00:04:37,361
Ne, J. Alfred Prufrock je.
�J. Alfred.
94
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Ne, ne�
95
00:04:39,863 --> 00:04:41,490
Prevara je uspela.
96
00:04:41,573 --> 00:04:46,537
Oprosti za krinko,
ampak z nekom moram govoriti.
97
00:04:47,037 --> 00:04:48,830
Moje �ivljenje je v nevarnosti.
98
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
Hej, zakaj? Si dobil virus?
99
00:04:51,041 --> 00:04:54,419
�e huje je. Moje literarno �ivljenje
ogro�a zajedavec.
100
00:04:54,503 --> 00:04:57,965
Zalo�nik mi posku�a ukrasti like.
101
00:04:58,048 --> 00:05:00,008
Moje zgodbe. �ivljenjsko delo.
102
00:05:00,926 --> 00:05:04,680
Pijavka mi je poslala to pismo.
Dal bom na skupen zaslon.
103
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
KR�ITEV POGODBE
104
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Pogodbo si kr�il?
105
00:05:07,432 --> 00:05:11,103
C. W.-jevo intelektualno lastnino
si prila��ajo.
106
00:05:11,186 --> 00:05:13,647
Ker nisem dostavil zadnjega poglavja
107
00:05:13,730 --> 00:05:16,233
svoje prelomne trilogije Anaren.
108
00:05:16,316 --> 00:05:20,571
Prekleto! Ne bom dovolil,
da napi�ejo zaklju�ek namesto mene.
109
00:05:21,321 --> 00:05:23,574
Ve�, kaj? Pomagal ti bom.
110
00:05:24,658 --> 00:05:27,786
�Hvala, Brad.
�Ne tebi. Davidu bom priskrbel zmenek.
111
00:05:27,870 --> 00:05:30,873
Neprivla�na vrednostna skrinja je.
Veliko tr�i oreh.
112
00:05:30,956 --> 00:05:34,293
Ti prevzemi C. W.-ja. Dobra vaja je.
�Kaj? Ne. Nisem �e�
113
00:05:34,376 --> 00:05:36,628
Vse bo v redu.
Ne pozabi, pri pogajanjih
114
00:05:36,712 --> 00:05:41,383
je tvoja najve�ja slabost lahko to,
kar ima� za najve�jo prednost.
115
00:05:47,514 --> 00:05:48,891
Prav to
116
00:05:49,850 --> 00:05:52,060
sem hotel.
117
00:05:52,144 --> 00:05:53,145
Ja.
118
00:05:54,104 --> 00:05:56,815
In to je problem. Kako je z roki?
119
00:05:56,899 --> 00:06:00,694
Ne zamujamo in v okviru prora�una smo.
�Kaj?
120
00:06:00,777 --> 00:06:03,280
Vau. To pa je problem.
121
00:06:04,072 --> 00:06:05,199
Zakaj?
122
00:06:05,282 --> 00:06:08,160
To se mi �e ni zgodilo.
To ni dober znak.
123
00:06:08,243 --> 00:06:10,037
Ti na�e delo ni v�e�?
124
00:06:10,787 --> 00:06:13,957
Mi je, Phil. Popolno je.
125
00:06:14,041 --> 00:06:16,168
Toda ali v tem ne vidi� problema?
126
00:06:16,251 --> 00:06:20,672
V vsem se strinja� z mano
in popu��a� vsem mojim zahtevam.
127
00:06:20,756 --> 00:06:22,341
Rad bi, da se prepirava?
128
00:06:22,424 --> 00:06:24,218
Ja, ampak ne na�rtovano.
129
00:06:24,301 --> 00:06:26,929
Spontano, kot se s Poppy.
130
00:06:28,013 --> 00:06:30,224
Visok tlak in trenje.
131
00:06:30,307 --> 00:06:32,476
To premog spremeni v diamante.
132
00:06:33,310 --> 00:06:36,396
Koliko trenja bi rad?
�En drek je od tebe!
133
00:06:36,980 --> 00:06:40,567
Oprosti.
Kot umetni�ki vodja si dober,
134
00:06:40,651 --> 00:06:44,488
ampak potrebujem izzivalca.
In �e bi si zares sko�ila v lase,
135
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
bi te telesno in intelektualno zmlel.
136
00:06:48,116 --> 00:06:49,368
Ti si �ef.
137
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
Kolega, nehaj,
ker izgubljam spo�tovanje do tebe.
138
00:06:54,915 --> 00:06:57,334
Ne. Ne.
139
00:06:58,877 --> 00:07:00,796
S tem nisi nikogar prepri�al.
140
00:07:02,756 --> 00:07:05,050
V redu. Zakaj ne poklekne�?
141
00:07:06,176 --> 00:07:08,595
Vstani. Matervola, stari.
142
00:07:08,679 --> 00:07:11,306
Hej, Ian, tvoja mama kli�e.
143
00:07:12,641 --> 00:07:13,642
Moja mama?
144
00:07:15,686 --> 00:07:16,687
Prosim?
145
00:07:16,770 --> 00:07:19,606
�Vsi proti vsem.
�Odjebi, Brad.
146
00:07:25,696 --> 00:07:27,573
Nehaj misliti na to.
�Ne morem.
147
00:07:27,656 --> 00:07:30,617
Oprosti. Odli�no snuje� igre,
jaz sem pa butasta.
148
00:07:30,701 --> 00:07:32,995
Zate sem zamo�ila Sitno kozo.
149
00:07:33,662 --> 00:07:36,456
Nisi. Zamo�ila si jo za naju.
150
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Vseeno jo bom uresni�ila.
Le nekako druga�e.
151
00:07:42,212 --> 00:07:44,798
No�eva za vedno sedeti na tem kav�u, ne?
152
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
Ne. Kje pa.
153
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Obe imava velike sanje.
154
00:07:50,637 --> 00:07:52,639
Ogromne in�
155
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
Dana, vem,
da bo� dobila novo prilo�nost.
156
00:07:55,893 --> 00:07:58,061
In ko jo bo��
157
00:07:58,729 --> 00:08:01,023
Preizku�evalka, nalogo imam zate.
158
00:08:02,065 --> 00:08:04,359
Zanjo?
�Zame?
159
00:08:04,443 --> 00:08:07,321
Oprosti. Ja.
Ti sovra�no vre��i�, ne?
160
00:08:07,404 --> 00:08:10,866
Zmrdovanje nad �ensko
samo zaradi njenega glasu je�
161
00:08:10,949 --> 00:08:12,910
Super. Ti si tista. Pojdiva.
162
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Daj �e.
163
00:08:16,205 --> 00:08:17,414
Se vidiva.
164
00:08:28,926 --> 00:08:30,928
PROSTRAN SVET
PREPROST � DINAMI�EN
165
00:08:31,011 --> 00:08:33,429
Lahko obidem preverjanje?
166
00:08:34,014 --> 00:08:37,142
V redu, �e so drugi
znakovni stre�niki lahko ob�
167
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Ob�li preverjanje�
168
00:08:38,644 --> 00:08:40,187
Lahko dobimo ve� stolov?
169
00:08:40,270 --> 00:08:42,438
Utihni, O�alar! Razmi�ljam!
170
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
Oprosti.
Nisem se hotela dreti nate, O�alar.
171
00:08:46,109 --> 00:08:48,779
Anthony.
�Anthony. Anthony.
172
00:08:48,862 --> 00:08:51,657
Nisem jezna na vas. Ste�
173
00:08:51,740 --> 00:08:52,991
Sijajni ste.
174
00:08:53,075 --> 00:08:56,870
Samo na trnih sem
zaradi potrditvenega sestanka,
175
00:08:56,954 --> 00:08:59,748
ker nimam Montrealu kaj pokazati in�
176
00:08:59,831 --> 00:09:02,417
Kako naj jim to razlo�im tako,
177
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
da bodo razumeli?
178
00:09:04,586 --> 00:09:08,298
Zgradbo MQ-jevega stre�nika
bi rada spremenila z oblakom,
179
00:09:08,382 --> 00:09:12,010
ki zmore hkrati obvladovati
vse okoljske spremembe
180
00:09:12,094 --> 00:09:14,555
in upravljati najve�je �tevilo igralcev.
181
00:09:14,638 --> 00:09:16,265
Ja!
�To je nemogo�e.
182
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
Ni!
183
00:09:17,432 --> 00:09:19,685
Tega samo �e nih�e ni naredil,
184
00:09:19,768 --> 00:09:23,564
ker se �e nisem domislila na�ina.
185
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Zaboga, zakaj je v vsaki skupini
kak�en negativec?
186
00:09:27,276 --> 00:09:29,027
Tu ste, da me spodbujate.
187
00:09:29,111 --> 00:09:30,571
Da zgradimo Hero.
188
00:09:30,654 --> 00:09:33,657
Ja, to tudi. Poslu�ajte.
189
00:09:33,740 --> 00:09:37,619
Ian mi je znal pihati na du�o
in mi vlivati samozavest,
190
00:09:37,703 --> 00:09:41,582
da sem mislila, da zmorem vse.
�Zakoni fizike so nespremenljivi.
191
00:09:41,665 --> 00:09:44,626
Zate, kreten!
�Vidi�, spet si me iztiril.
192
00:09:45,711 --> 00:09:47,588
�ivjo.
�Kaj bi rada?
193
00:09:49,506 --> 00:09:53,051
Oprosti, ker te motim,
ampak zame si genijka.
194
00:09:53,135 --> 00:09:56,388
Morda najbolj nadarjena programerka
na�e generacije.
195
00:09:56,471 --> 00:10:00,392
Me lahko nau�i� programirati?
Rada bi bila enako sijajna kot ti.
196
00:10:00,475 --> 00:10:02,853
Dana, �e z genijko si me prepri�ala.
197
00:10:02,936 --> 00:10:05,522
O�alar, odstopi ji stol.
�Resno?
198
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
Resno?
�Ja.
199
00:10:07,191 --> 00:10:11,987
Vsaj en moj sodelavec mora misliti,
da sem najbolj�a programerka v zgodovini.
200
00:10:12,070 --> 00:10:14,740
Rekla sem "na�e generacije".
�No�e� stola?
201
00:10:14,823 --> 00:10:17,743
O�alar, sli�al si genijko. Umakni se.
202
00:10:20,954 --> 00:10:22,414
V�e� si mi.
203
00:10:22,998 --> 00:10:25,501
G. Strauss, va�a sogovornica je tu.
204
00:10:26,502 --> 00:10:27,920
Zdravo. Jim Strauss.
205
00:10:28,795 --> 00:10:30,881
Kje je g. Longbottom?
�Tukaj.
206
00:10:30,964 --> 00:10:32,132
C. W., pozdravi ga.
207
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Zaradi njegove varnosti
sem ga uti�ala.
208
00:10:34,843 --> 00:10:38,472
G. Longbottom se ni �elel izpostaviti.
209
00:10:38,555 --> 00:10:42,017
Gotovo razumete.
Njegova zastopnica bom.
210
00:10:42,100 --> 00:10:43,769
Prosim, sedite.
211
00:10:45,687 --> 00:10:47,731
In kdo ste vi?
212
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
Nekdo, ki vas je takoj spregledal.
213
00:10:50,150 --> 00:10:52,945
Preverili ste razmere
v razvedrilni industriji
214
00:10:53,028 --> 00:10:56,573
in videli, da lahko pograbite
velik kos poga�e,
215
00:10:56,657 --> 00:11:00,536
�e pridobite pravice za to trilogijo.
Niste hoteli podalj�ati roka,
216
00:11:00,619 --> 00:11:04,581
da bi zgodbo kon�al v miru.
Priganjate njegovo ustvarjalnost.
217
00:11:04,665 --> 00:11:09,211
Vi bi sicer zaslu�ili,
ampak se to ne bo zgodilo.
218
00:11:09,294 --> 00:11:10,462
Od kod vam to?
219
00:11:10,546 --> 00:11:13,090
Ni va�no. Podalj�ajte rok za pol leta!
220
00:11:15,133 --> 00:11:18,554
Tretja knjiga bi morala iziti leta 1982.
221
00:11:22,224 --> 00:11:23,767
Grem lahko na strani��e?
222
00:11:23,851 --> 00:11:25,060
Ja, pojdite�
223
00:11:28,188 --> 00:11:30,107
Sranje, sranje.
224
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
ISKANJE: #NJAMNJAM
225
00:11:32,818 --> 00:11:37,197
David, analizirali smo tvoje dru�bene
medije. Ne vem, kje naj za�nem.
226
00:11:37,281 --> 00:11:39,491
Hrano ozna�uje�
s klju�nikom NjamNjam.
227
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
Zmenke i��e� s slikami s poroke.
228
00:11:41,910 --> 00:11:44,538
Najbolj�e so.
229
00:11:44,621 --> 00:11:47,666
Imam lase, nali�en sem�
Izrezal sem jo.
230
00:11:47,749 --> 00:11:50,002
David, ona je izrezala tebe.
231
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Poslu�aj.
Ni mi ravno v�e�, da�
232
00:11:54,423 --> 00:11:55,465
Ne sli�im te.
233
00:11:55,549 --> 00:11:58,093
Rekel sem, da mi to ni v�e�.
234
00:11:58,177 --> 00:12:00,012
Ne sli�im te. Govori glasneje.
235
00:12:00,095 --> 00:12:02,890
Nerodno mi je, da vse to ka�e�.
236
00:12:02,973 --> 00:12:06,351
�udno, ker ti tega ni bilo nerodno
pokazati vsemu svetu.
237
00:12:06,435 --> 00:12:08,020
VRTOGLAVI DAVE
JE TO POPOLNO KOLO?
238
00:12:08,103 --> 00:12:09,730
Hojla. Navdu�en sem,
239
00:12:09,813 --> 00:12:14,943
ker sem pravkar dobil makadamarja
Canyon Grail CF SLX 8.0.
240
00:12:15,027 --> 00:12:17,154
Navadno stane 5000 dolarjev.
241
00:12:17,237 --> 00:12:21,450
Jaz sem ga dobil za 4500.
Terna.
242
00:12:21,533 --> 00:12:22,743
KUP�IJA TEDNA!
243
00:12:22,826 --> 00:12:25,120
Kup�ija tedna Vrtoglavega Dava.
244
00:12:25,204 --> 00:12:27,247
Odstranimo vsa ta jajca.
245
00:12:27,331 --> 00:12:30,292
�akaj. Kaj? Vse moje dru�bene medije
bo� izbrisal?
246
00:12:30,375 --> 00:12:33,212
Vsaka punca te bo najprej poguglala.
247
00:12:33,295 --> 00:12:36,089
Tvoja spletna navzo�nost
jo bo v hipu odbila.
248
00:12:36,173 --> 00:12:40,177
�e, ampak ali ne bom brez nje
videti kot serijski morilec?
249
00:12:40,260 --> 00:12:45,057
Serijski morilci ne razkrijejo vsega,
tako kot tvoje kolesarske hla�ke. Sedi.
250
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Kaj je to?
251
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
PLES ZA LO�ENCE
252
00:12:52,397 --> 00:12:55,275
�Ples za lo�ence.
�Japonska simulacija za zmenke.
253
00:12:56,235 --> 00:12:57,819
Mehko te bomo lansirali.
254
00:12:57,903 --> 00:13:01,448
Predstavila te bova na brezveznem trgu
in odpravila vse napake.
255
00:13:01,532 --> 00:13:05,994
Ko bo� z virtualno �ensko izmenjal 10
stavkov, ne da bi te zavrnila, bo� nared.
256
00:13:06,078 --> 00:13:08,580
�love�ko bitje s �ustvi.
�Ja.
257
00:13:08,664 --> 00:13:11,625
Nared, da se proda� kot kos mesa.
�Ljubezen.
258
00:13:11,708 --> 00:13:14,002
V redu. Za�niva.
259
00:13:14,086 --> 00:13:17,005
Umazani Dave bo vrgel trnek
in morda ujel kapitalca.
260
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Me razume�?
�Ja.
261
00:13:19,341 --> 00:13:21,093
Ambiciozna �enska. Daj.
262
00:13:21,176 --> 00:13:22,886
No, poka�i, kaj zna�.
263
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
Kar pogumno. Ja, daj.
264
00:13:26,849 --> 00:13:29,601
Te lahko povabim na pija�o?
265
00:13:29,685 --> 00:13:30,686
Dober za�etek.
266
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
V baru. Nevsiljivo.
�V redu.
267
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Odpisuje mi.
�Aha.
268
00:13:37,484 --> 00:13:39,444
"Pa �e te povabim jaz?"
269
00:13:40,112 --> 00:13:41,196
Tri to�ke.
270
00:13:41,280 --> 00:13:42,906
V redu, dajva.
�Prav.
271
00:13:43,699 --> 00:13:47,578
"Rad imam �enske za krmilom."
�Fino.
272
00:13:47,661 --> 00:13:51,290
"Manhattan bom."
�Dobra pija�a.
273
00:13:51,373 --> 00:13:54,293
"Veliko sladkorja�"
�Zakaj �e pi�e�?
274
00:13:54,376 --> 00:13:58,297
"Ampak vredna vseh kalorij.
#NjamNjam."
275
00:14:02,968 --> 00:14:04,136
Odpisuje.
276
00:14:04,887 --> 00:14:07,723
"Moje prijateljice odhajajo.
Iti moram. Adijo."
277
00:14:09,725 --> 00:14:12,269
Njene prijateljice odhajajo.
Njen prevoz.
278
00:14:12,352 --> 00:14:14,479
K tistemu mi�i�njaku gre.
279
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Zakaj to animirajo? Okrutno je.
280
00:14:19,443 --> 00:14:21,820
Vse je v redu. To je tvoj prvi poskus.
281
00:14:21,904 --> 00:14:22,905
Ja. Prav ima�.
282
00:14:22,988 --> 00:14:25,949
Tudi Shaq ni zadel vsake trojke, ne?
283
00:14:26,033 --> 00:14:29,036
Shaq ni metal trojk.
Igral je pod ko�em.
284
00:14:29,119 --> 00:14:30,954
O ko�arki ne vem kaj dosti.
�Ja.
285
00:14:31,038 --> 00:14:33,582
Lahko dobiva jedilni list?
Ve�erjala bova.
286
00:14:43,175 --> 00:14:46,220
Brad se je motil o meni.
Nisem morski pes.
287
00:14:46,303 --> 00:14:49,932
Jaz pa ne umetnik. Star pisun sem,
288
00:14:50,015 --> 00:14:53,185
ujet v zaporu svoje povpre�nosti.
289
00:14:53,769 --> 00:14:55,395
Zasedeno! Spokaj!
290
00:14:57,189 --> 00:15:01,401
Zakaj sem mislil,
da lahko kon�am svojo trilogijo?
291
00:15:02,194 --> 00:15:05,072
Od nekdaj si zadajam prete�ke naloge.
292
00:15:05,155 --> 00:15:08,367
To me spominja na to,
kako sem kupil storitve
293
00:15:08,450 --> 00:15:11,328
po�evnookega transvestita v Phnom Penhu.
294
00:15:11,411 --> 00:15:13,288
Ne govori tako. Poni�evalno je.
295
00:15:13,372 --> 00:15:16,834
Ne, Josephine, nisi me razumela.
Jaz sem najel njo.
296
00:15:17,626 --> 00:15:21,588
Ob�udoval sem jo.
Bil sem zaljubljen vanjo.
297
00:15:22,256 --> 00:15:26,677
Dokler me lajdra ni z vezicami
privezala na radiator
298
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
in mi vse pokradla.
299
00:15:28,095 --> 00:15:30,764
Jezus, lahko za dve minuti
neha� �aliti?
300
00:15:30,848 --> 00:15:34,184
Kar kli�e� po bojkotu javnosti.
Nevaren si.
301
00:15:34,268 --> 00:15:37,104
Preklet naj bodi moj dolgi jezik.
302
00:15:37,187 --> 00:15:38,939
Prav ima�. Nevaren sem.
303
00:15:39,022 --> 00:15:40,107
Zelo nevaren.
304
00:15:41,525 --> 00:15:45,737
�akaj. To je mislil Brad.
305
00:15:47,322 --> 00:15:50,701
C. W., moja najve�ja prednost si.
306
00:15:56,790 --> 00:15:59,209
Opravi�ujem se za prej�nje vedenje.
307
00:15:59,293 --> 00:16:02,421
Po nepotrebnem sem bila sovra�na.
V resnici nisem taka.
308
00:16:02,504 --> 00:16:04,256
Hvale�na bi vam morala biti.
309
00:16:04,339 --> 00:16:08,093
Predelava C. W.-jevega dela
bi bila dobra promocija.
310
00:16:08,177 --> 00:16:11,471
G. Longbottomu
�elimo vso sre�o v prihodnosti, zato�
311
00:16:11,555 --> 00:16:13,098
In zato
312
00:16:13,182 --> 00:16:16,643
�eli C. W. zagotoviti uspeh
filmskih in televizijskih del.
313
00:16:16,727 --> 00:16:21,023
Pomagal bo pri promociji. Novinarjem
bo rad povedal, kaj ga je navdihovalo.
314
00:16:21,106 --> 00:16:22,441
Je tako, C. W.?
315
00:16:22,524 --> 00:16:25,444
Seveda. Lahko se vpra�ate,
316
00:16:25,527 --> 00:16:29,573
kolikokrat morajo mo�kega zapeljati
po�evnooki travestiti,
317
00:16:29,656 --> 00:16:32,993
preden ga to izu�i.
V mojem primeru trije.
318
00:16:33,994 --> 00:16:36,747
Samo? Mislila sem, da �tirje.
319
00:16:36,830 --> 00:16:41,627
Da, ljubi otrok. �tirje.
Samo skromen sem.
320
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
Oprostite, o �em govori?
321
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
O najemanju transspolnih prostitutk
v JV Aziji.
322
00:16:48,717 --> 00:16:52,262
To je ozadje Himere,
osrednjega lika v trilogiji.
323
00:16:52,346 --> 00:16:53,555
O bog.
324
00:16:53,639 --> 00:16:56,725
Saj poznate ZF-pisca
Orsona Scotta Carda?
325
00:16:56,808 --> 00:17:01,563
Film Enderjeve igre po razkritju njegovih
pogledov na geje ni bil uspe�en.
326
00:17:01,647 --> 00:17:04,023
J. K. Rowling je pokopalo nekaj pripomb.
327
00:17:04,608 --> 00:17:08,819
Verjetno bo nova pogodba
v interesu vseh.
328
00:17:08,904 --> 00:17:11,823
Taka, da bo C. W.
trilogijo v miru kon�al.
329
00:17:11,906 --> 00:17:17,037
Sicer boste imeli opravka z 80-letnikom,
ki se je nau�il uporabljati splet.
330
00:17:18,204 --> 00:17:20,332
In zna deliti zaslon.
331
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
Vse svoje namizje.
332
00:17:23,794 --> 00:17:25,671
V redu! Prav.
333
00:17:26,380 --> 00:17:27,714
Rok je podalj�an.
334
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Hura!
335
00:17:30,926 --> 00:17:32,845
Hvala. Zelo me je veselilo.
336
00:17:37,641 --> 00:17:41,520
"Pozno je, korenjak.
Zdaj bi moral �e spati."
337
00:17:41,603 --> 00:17:43,146
PRVI VE�ER OB 23.02
338
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
Hej, to je to, sli�i�?
339
00:17:45,107 --> 00:17:48,068
�e ta replika,
pa bo� pripravljen za resni�ni svet.
340
00:17:48,151 --> 00:17:50,404
Naj ji povem,
da bi res �e moral spati?
341
00:17:50,487 --> 00:17:53,365
Ob vikendih grem zgodaj spat,
ker hodim na tr�nico.
342
00:17:54,074 --> 00:17:56,493
Ne. Premagam naj svoje vzgibe. Prav.
�Ja.
343
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Ne.
344
00:17:59,746 --> 00:18:01,373
Ne morem gledati.
345
00:18:03,500 --> 00:18:06,837
"Se pobereva od tod? Greva k meni?"
346
00:18:06,920 --> 00:18:09,006
Kaj? �akaj, kaj? To!
�Hej!
347
00:18:09,089 --> 00:18:12,301
David, uspelo ti je.
�Pa mi je res! To!
348
00:18:17,055 --> 00:18:20,184
�akaj, kaj je to?
�S pravimi �enskami si govoril.
349
00:18:20,267 --> 00:18:23,312
Vmesnik je poskrbel,
da te to ni zbegalo.
350
00:18:23,395 --> 00:18:26,607
Pa Paul?
�Ambiciozna �enska sem.
351
00:18:26,690 --> 00:18:29,443
V MQ-ju �e vedno ni veliko �ensk, zato�
352
00:18:29,526 --> 00:18:32,821
Z Davidom sem klepetala?
�Ja.
353
00:18:32,905 --> 00:18:34,740
David, to je Sue, soseda.
354
00:18:34,823 --> 00:18:36,658
In seveda Carol, lisi�ka.
355
00:18:36,742 --> 00:18:40,329
Rekel si, da gre za nov program
zaznavanja spolnega nadlegovanja.
356
00:18:40,412 --> 00:18:44,583
Slu�beni �as in opremo uporablja�,
da Davidu pomaga� poiskati zmenek?
357
00:18:44,666 --> 00:18:46,627
Ne, Carol, ti mu jo.
358
00:18:46,710 --> 00:18:51,548
Ti si na�emu kolegu Davidu
predlagala seks, �e se ne motim.
359
00:18:51,632 --> 00:18:54,343
Carol, porednica.
�Ni bilo tako.
360
00:18:54,426 --> 00:18:58,639
Preizku�ala sem parametre
za novo programje o spolnem nadlegovanju.
361
00:18:58,722 --> 00:19:02,017
Mejdu�, Carol. Davidu pa res ne bi
dovolil v moje hla�ke.
362
00:19:02,601 --> 00:19:04,102
Hvala, Paul.
�No�
363
00:19:04,186 --> 00:19:05,938
Carol, mu bo� to dovolila?
364
00:19:07,272 --> 00:19:10,776
Sue, nisva se ujela?
Mislil sem, da se dobro razumeva.
365
00:19:10,859 --> 00:19:16,198
No, David, ne znam si predstavljati,
da bi me oplodil.
366
00:19:16,281 --> 00:19:18,116
Sem razumljivo povedala?
367
00:19:18,200 --> 00:19:20,494
Si.
�V redu.
368
00:19:20,577 --> 00:19:21,703
Hvala.
369
00:19:21,787 --> 00:19:24,373
Pomembno je, da si se ujel s Carol.
370
00:19:24,456 --> 00:19:26,166
Carol, ja.
�Ja.
371
00:19:26,250 --> 00:19:28,001
Res sem se. In �lovek je.
372
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Ja?
�Ve�?
373
00:19:29,169 --> 00:19:30,462
�teje. �iva je.
374
00:19:30,546 --> 00:19:31,672
To je dobro.
�Ja.
375
00:19:31,755 --> 00:19:33,549
David, no�em te prizadeti,
376
00:19:33,632 --> 00:19:38,345
ampak bolj se mi �ustveno
in telesno �e ne bi mogel upirati.
377
00:19:40,180 --> 00:19:41,265
Fino.
378
00:19:41,807 --> 00:19:42,808
Fino.
379
00:19:42,891 --> 00:19:46,186
Ampak to morava samo uporabiti
v tvojem profilu za zmenke,
380
00:19:46,270 --> 00:19:48,063
pa ti bova na�la �ensko.
381
00:19:49,606 --> 00:19:51,108
Ja.
382
00:19:51,191 --> 00:19:52,734
�ensko, ki me sovra�i.
383
00:19:57,197 --> 00:19:59,408
Hej, prodaja je prodaja. Obvladava.
384
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Ja. Hvala, stari.
385
00:20:04,913 --> 00:20:06,123
Pizda.
386
00:20:08,959 --> 00:20:10,711
Dobro, torej�
387
00:20:11,795 --> 00:20:14,131
Vse je v redu in tudi v�e� ti je,
388
00:20:14,214 --> 00:20:18,802
ampak Montrealu tega no�e� pokazati,
ker ni dovolj dobro, a je to, kar ho�e�?
389
00:20:18,886 --> 00:20:21,972
Saj ni tako te�ko razumeti.
390
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Kaj bi rad od mene?
391
00:20:23,765 --> 00:20:27,144
Da se razburja�
in da si zoprna kot vedno.
392
00:20:27,227 --> 00:20:28,729
Nisem zoprna, prav?
393
00:20:28,812 --> 00:20:31,899
Samo zato, ker govorim resnico,
�e nisem�
394
00:20:31,982 --> 00:20:33,942
Ja. To je to.
395
00:20:34,026 --> 00:20:37,946
Te�nari naprej,
ampak v zvezi z mano, ne s svetom.
396
00:20:39,781 --> 00:20:42,117
V redu. Majhen si?
397
00:20:42,201 --> 00:20:45,537
Ti si majhna!
Zbrcal te bom skozi frdamano okno!
398
00:20:45,621 --> 00:20:47,331
Kako ti to pomaga?
�Saj mi ne!
399
00:20:47,414 --> 00:20:49,458
Ne vem, kaj naj!
�Drek.
400
00:20:50,125 --> 00:20:55,088
Kaj se je pravkar zgodilo? Si trznil?
Si mislil, da te bom udarila?
401
00:20:55,172 --> 00:20:56,882
To ali pa poljubila.
402
00:20:56,965 --> 00:20:59,384
Zakaj bi te? Lezbijka sem!
403
00:20:59,468 --> 00:21:02,012
To se je �e zgodilo.
�O bog!
404
00:21:02,095 --> 00:21:05,432
Ni va�no. Ne vem, o �em govoriva.
Samo�
405
00:21:05,516 --> 00:21:07,267
Zmeden sem.
406
00:21:09,603 --> 00:21:11,772
Ali kaj vidi�? Kaj po�neta?
407
00:21:11,855 --> 00:21:13,565
Zdi se, da delata.
408
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
Kaj naj bi to pomenilo? Medve delava.
409
00:21:16,860 --> 00:21:18,320
Nisem rekla, da ne.
410
00:21:18,403 --> 00:21:21,490
Nehaj mi nasprotovati.
To je polomija.
411
00:21:21,573 --> 00:21:24,868
Veliko ve� bo imel od mene. V riti sem.
�Prav ima�?
412
00:21:25,786 --> 00:21:28,705
Podpirati bi me morala.
�Le �isto iskrena sem bila.
413
00:21:28,789 --> 00:21:31,124
Pa ne bodi. Tvoja �efinja sem.
414
00:21:31,625 --> 00:21:33,210
Dobro. Oprosti.
415
00:21:35,671 --> 00:21:36,880
Zaboga!
416
00:21:36,964 --> 00:21:40,217
Prelomil je svoj notesnik. Besen je.
417
00:21:40,300 --> 00:21:43,345
Sranje. Ian raztura,
kadar za�ne razbijati.
418
00:21:43,428 --> 00:21:46,807
Drek. Montrealu nimam kaj pokazati.
419
00:21:46,890 --> 00:21:50,435
Ko bodo videli Ianovo delo,
bodo mojo raz�iritev vrgli v ko�.
420
00:21:51,019 --> 00:21:53,522
Potrebujem dobro idejo,
da pridobim �as.
421
00:21:53,605 --> 00:21:54,648
Hej, Poppy!
422
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
VSI PROTI VSEM
423
00:22:04,575 --> 00:22:07,202
Hudirja. To je dal narediti?
424
00:22:10,038 --> 00:22:11,456
V redu. Prav.
425
00:22:11,540 --> 00:22:14,168
Lotimo se de�
�O bog.
426
00:22:14,251 --> 00:22:16,628
Moje noge. Odpovedale so mi!
427
00:22:16,712 --> 00:22:18,589
Pomagaj mi vstati. Ne morem�
428
00:22:18,672 --> 00:22:21,758
Dvigni me. Av! Ne dotikaj se jih.
429
00:22:21,842 --> 00:22:23,177
V redu.
�A mi pomagaj.
430
00:22:23,260 --> 00:22:25,387
Mogo�e� Ne. Masiraj jih.
431
00:22:25,470 --> 00:22:27,973
Ne dotikaj se jih!
�Zmedena sem.
432
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Nikoli ne bi �la na zmenek z mano.
433
00:22:38,066 --> 00:22:40,569
O ja. Mogo�e, �e bi imel druga�en obraz.
434
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
Pa ja.
435
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Tu je moje najljub�e blago.
436
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Vrednostna skrinja s smetmi,
ki je nih�e no�e?
437
00:22:47,326 --> 00:22:50,162
Daj no. Motil sem se, prav?
438
00:22:50,245 --> 00:22:53,957
Ne more� biti vrednostna skrinja,
ker se je kupec ne znebi ve�.
439
00:22:54,041 --> 00:22:58,837
�e �enska ni zadovoljna s tabo,
te bo vrnila. To pa ni prodaja.
440
00:22:58,921 --> 00:23:00,881
�akelj si.
441
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
�akelj?
442
00:23:02,799 --> 00:23:06,512
Bum. Najmanj priljubljena stvar
v MQ-jevi spletni trgovini.
443
00:23:06,595 --> 00:23:10,891
Ni vpadljiv in zabaven,
ampak ljudje ga kupujejo iz potrebe.
444
00:23:10,974 --> 00:23:14,436
Uporaben je, zanesljiv,
vse sranje zdr�i.
445
00:23:14,520 --> 00:23:16,522
Tako �ensko i��e�.
446
00:23:16,605 --> 00:23:18,941
To naj bi me razveselilo?
�Ne. To te bo.
447
00:23:19,024 --> 00:23:22,819
Tvoj novi profil za zmenke.
�Kaj? Predelal si ga?
448
00:23:24,071 --> 00:23:27,533
Nocoj grem ven z Lindo?
449
00:23:27,616 --> 00:23:29,701
Tako je ime moji mami. Superca.
450
00:23:29,785 --> 00:23:32,120
Ne. Z Jane iz Yorba Linde.
451
00:23:34,706 --> 00:23:36,375
To je precej od rok.
452
00:23:36,458 --> 00:23:39,962
V mestu in predmestju nisem na�el nobene.
Na pode�elje sem moral.
453
00:23:40,045 --> 00:23:43,006
V kme�kem okolju jih je nekaj ugriznilo.
454
00:23:43,090 --> 00:23:44,925
A Jane je terna. U�iteljica je.
455
00:23:45,008 --> 00:23:49,137
Ima svoj dom in v nasprotju s kadilko
�e ni bila aretirana.
456
00:23:49,221 --> 00:23:51,849
�e ne? O bog. To je pa redkost.
457
00:23:51,932 --> 00:23:54,393
Ja. Samo simpati�na osamljena �enska je.
458
00:23:55,978 --> 00:23:57,688
Bodi njen �akelj, David.
459
00:23:59,022 --> 00:24:01,149
Nosil bom njen tovor.
460
00:24:03,735 --> 00:24:05,404
V redu, vrni mi jo.
461
00:24:07,322 --> 00:24:10,409
Hvala. Rad te imam, Brad.
462
00:24:10,492 --> 00:24:12,619
Ampak manj kot Lindo.
�Jane.
463
00:24:12,703 --> 00:24:14,204
Jane, ja. Ni moja mama.
464
00:24:15,414 --> 00:24:16,874
V redu.
465
00:24:19,084 --> 00:24:20,836
Hej, Pop, Pop, Pop.
��ivjo.
466
00:24:20,919 --> 00:24:21,920
�ivjo.
467
00:24:22,671 --> 00:24:25,299
Kaj po�neva?
�Sestanek se bo za�el.
468
00:24:25,382 --> 00:24:27,050
Ne, midva.
469
00:24:27,134 --> 00:24:29,636
Ve�, krasna partnerja sva bila.
470
00:24:29,720 --> 00:24:32,848
Vidiva se le takrat,
kadar se prepirava zaradi denarja.
471
00:24:32,931 --> 00:24:34,308
Ne razumem.
472
00:24:34,808 --> 00:24:38,270
Mogo�e� Dajva si �e eno prilo�nost.
473
00:24:39,313 --> 00:24:43,066
Vrni se v pisarno.
Poskusiva znova sodelovati.
474
00:24:43,150 --> 00:24:44,443
Zaradi igre.
475
00:24:44,526 --> 00:24:47,988
Spet bi lahko bila
ena sama velika vesela raz�iritev.
476
00:24:48,655 --> 00:24:50,199
Rad bi, da sva spet skupaj?
477
00:24:50,282 --> 00:24:53,619
No, ja. Zaradi igre in tudi�
478
00:24:53,702 --> 00:24:54,870
Hej, Poppy!
479
00:24:54,953 --> 00:24:56,622
Demo imam.
480
00:24:56,705 --> 00:25:00,375
Bitka vsi proti vsem je super.
V Montrealu bodo navdu�eni!
481
00:25:02,586 --> 00:25:08,258
Bitko vsi proti vsem si naredila?
�Ne. Turnir na izpadanje.
482
00:25:08,342 --> 00:25:11,303
Igralci se bojujejo za prevlado�
�Vsi proti vsem.
483
00:25:11,386 --> 00:25:14,223
Za�asno sva narazen, da bo jasno.
484
00:25:14,306 --> 00:25:18,894
Uspelo ti je. Spremenila si se v galeba.
485
00:25:20,270 --> 00:25:21,438
Sr�ek!
486
00:25:23,398 --> 00:25:26,401
To si naredila,
da bi Montreal obrnila proti meni.
487
00:25:26,485 --> 00:25:28,612
Pa ja. Ian, ne gre vedno zate.
488
00:25:28,695 --> 00:25:32,574
No�e�, da sem jim v�e�.
Ho�e�, da imajo radi tebe.
489
00:25:32,658 --> 00:25:34,409
Za igro sem delala!
490
00:25:34,493 --> 00:25:36,203
Ne, zase!
491
00:25:36,286 --> 00:25:38,622
Ian, res ne gre vedno zate.
492
00:25:38,705 --> 00:25:41,166
Joj. Ni videti dobro.
��al mi je.
493
00:25:41,250 --> 00:25:43,877
Pred njimi bo� vpila name?
494
00:25:43,961 --> 00:25:46,296
Brad, to je moje otro�tvo.
495
00:25:46,380 --> 00:25:48,632
Poglej, kaj jim dela�!
�In tvoj zakon.
496
00:25:48,715 --> 00:25:50,300
Ja.
�Ne gre zame?
497
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
Vedno je tako.
Misli�, da vse, kar po�nem�
498
00:25:53,053 --> 00:25:56,640
Narediva to pred vsemi.
Bi to rada?
499
00:25:56,723 --> 00:25:58,684
Zdaj ti je pa nerodno�
500
00:26:06,692 --> 00:26:09,987
Zdravo. Igral bom
"Run�Around" benda Blues Traveler.
501
00:26:17,077 --> 00:26:20,038
Rad imam kavo in rad imam �aj.
502
00:26:20,122 --> 00:26:23,083
Ne obsodi me takoj na ste�aj.
503
00:26:23,166 --> 00:26:26,170
�e vedno me preganjajo tiste sanje.
504
00:26:26,253 --> 00:26:28,964
Moja ljubezen je zate kot klanje.
505
00:26:29,047 --> 00:26:32,467
Ampak �e v redu, po�utiva se tako�
506
00:26:35,053 --> 00:26:36,972
Ampak, ja,
507
00:26:37,806 --> 00:26:41,226
zakaj me mu�i� tako?
508
00:26:41,310 --> 00:26:44,479
To je recept, da vse v fran�e gre�
509
00:26:47,524 --> 00:26:49,860
In da me zatre�.
510
00:26:50,736 --> 00:26:53,488
To pesem obo�ujem.
V�e�kaj jo, �e je tebi tudi.
511
00:27:09,254 --> 00:27:11,256
Prevedla Polona Mertelj
512
00:27:14,256 --> 00:27:18,256
Preuzeto sa www.titlovi.com
38102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.