All language subtitles for Mythic.Quest.S02E03.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:04,922 Counter�Strike, Hyper Scape, Call of Duty. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,549 Kaj je skupno tem velefran�izam? 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,180 Bitka vsi proti vsem. �Ne. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,348 Nikakor ne. 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Kaj je narobe z njo? 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,978 Ni�. Igra na izpadanje je. Vsi snujejo svoje razli�ice. 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 Ker je to najcenej�a vaba za najmlaj�e igralce. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,401 V na�i igri se ne bo obnesla. �Poskrbi, da se bo. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,321 Je velik masten kitov kadaver na obali. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Kljuvati bi ga morali kot drugi galebi. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,659 Nisem galeb. 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,870 �e ne. ��e ne? Kaj ho�e� povedati? 13 00:00:36,954 --> 00:00:40,415 Da se bom spremenila v pti�a? �Posvetimo se raz�iritvi. 14 00:00:40,499 --> 00:00:42,709 Z Montrealom bom govoril. 15 00:00:42,793 --> 00:00:44,795 Kako napreduje Titan's Rift? �Dobro. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 �tima. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 V redu, dobro. 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,427 Prej sta vlekla vsak na svojo stran. 19 00:00:52,511 --> 00:00:54,721 O ja. Ampak sva vse re�ila. 20 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 In zdaj lepo sodelujeva. 21 00:00:57,266 --> 00:00:58,892 Ja. Razvijava obe ideji. 22 00:00:58,976 --> 00:01:02,938 Raz�iritev sva prepolovila na Ianov in moj del. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,859 To ni sodelovanje. Lo�eno delo je. 24 00:01:06,942 --> 00:01:10,737 Vseeno sva vse uredila, ker se �e tedne nisva sprla. 25 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 O ne. To je slabo. 26 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Ta vzorec sem �e videl. 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,497 Zati�je pred lo�itvijo je. 28 00:01:20,581 --> 00:01:21,623 O bog. 29 00:01:22,666 --> 00:01:26,253 Kristus, David. Nisva tvoja star�a. 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 O svoji lo�itvi sem govoril. 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 �eprav velja za oboje. 32 00:01:31,633 --> 00:01:34,887 David, ne skrbi. Mo�nej�a sva kot kdajkoli. 33 00:01:34,970 --> 00:01:38,640 To sem tretji� sli�al od kak�ne �enske. 34 00:01:38,724 --> 00:01:41,518 O mame, od biv�e, zdaj pa �e od Poppy Li. 35 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Zaboga, nehaj klobasati. 36 00:01:43,228 --> 00:01:46,648 Sestanek bo v redu. Obljubim. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,775 Izvoli. �Hvala, Ian. 38 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Seveda. 39 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Nekaj slabega se bo zgodilo. 40 00:01:59,661 --> 00:02:00,746 Ja. 41 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Dobro jutro. 42 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 Jutro. �Jutro. 43 00:02:21,725 --> 00:02:25,103 Na doma�i fronti je vse v redu, a? 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Morali bomo� 45 00:02:26,813 --> 00:02:28,440 Ja, tako se zdi. �Ja. 46 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Ja, ja, ja. 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,278 Pred sestankom imam veliko �asa. 48 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Veliko �asa. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,742 Ne zmeni se zanj. O ne�em osebnem bi rad govoril. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Spet sem za�el hoditi na zmenke. No, prek aplikacij. 51 00:02:44,039 --> 00:02:48,627 Ja. Veliko aplikacij sem nalo�il. Veliko. 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,673 Umazani Dave je vrgel trnek. 53 00:02:52,756 --> 00:02:55,509 Zdaj �aka, da kak�na ugrizne. 54 00:02:55,592 --> 00:02:58,679 O bog, David, no�e� zmenkov, ampak resno zvezo. 55 00:02:58,762 --> 00:03:00,806 Oprosti. Nisem se mogla zadr�ati. 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 V redu je. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,560 Ugriznila si v vabo. Verjetno edina. 58 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 �ivjo, Kristin. 59 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Kadilka. 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 No, lahko bi za�el kaditi. 61 00:03:12,693 --> 00:03:14,111 �ivega ga bodo po�rle. 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,654 Ni nujno. 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Za tr�enje gre. David je vrednostna skrinja. 64 00:03:18,740 --> 00:03:22,995 Tako bi se lahko predstavljal na spolni tr�nici. 65 00:03:23,078 --> 00:03:24,454 Mikavna zunanjost� 66 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 Ki prikriva, da so v njej bedarije. 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,251 Ko se �enska zave, da je nasmoljena, 68 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 se bo prepri�ala, da si jo �eli, 69 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 �eprav ve, da si je ne. �Ja. 70 00:03:33,463 --> 00:03:35,632 Hej, nisem poln bedarij. 71 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 C. W.? 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 SPREJMI � ZAVRNI 73 00:03:40,554 --> 00:03:41,722 Zavrni. 74 00:03:43,557 --> 00:03:45,017 Ojoj. 75 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Kaj je to? Kaj se dogaja? 76 00:03:48,478 --> 00:03:49,730 �ivjo, Poppy. ��ivjo. 77 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 Kaj se dogaja? 78 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Moja nova ekipa je bila tam utesnjena. 79 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 V moji stari pisarni bomo delali. 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 Se lo�ujeta? �Kaj? 81 00:03:59,364 --> 00:04:02,784 Ne, �e delava skupaj, a v razli�nih pisarnah. La�e je. 82 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 Imeti lo�ena prostora. To je slabo. 83 00:04:05,537 --> 00:04:08,707 David! Ne zganjaj drame! Samo za�asno je, prav? 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Vrnila se bom takoj, ko kon�am Hero. 85 00:04:11,335 --> 00:04:12,961 Tudi ona je to rekla. 86 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 C. W. me kli�e. Zavrni. 87 00:04:15,547 --> 00:04:17,089 �akaj. Kaj je Hera? 88 00:04:17,173 --> 00:04:20,511 Z Ianom imava tajno ime za lo�ena dela raz�iritve. 89 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Njegov je Zevs, moj pa Hera. Preprosteje je. 90 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Razli�ni imeni. 91 00:04:24,598 --> 00:04:27,809 Ja. To je zame negativni spro�ilec. 92 00:04:32,981 --> 00:04:34,942 Kdo je? �e je C. W., zavrni klic. 93 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 Ne, J. Alfred Prufrock je. �J. Alfred. 94 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Ne, ne� 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Prevara je uspela. 96 00:04:41,573 --> 00:04:46,537 Oprosti za krinko, ampak z nekom moram govoriti. 97 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Moje �ivljenje je v nevarnosti. 98 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Hej, zakaj? Si dobil virus? 99 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 �e huje je. Moje literarno �ivljenje ogro�a zajedavec. 100 00:04:54,503 --> 00:04:57,965 Zalo�nik mi posku�a ukrasti like. 101 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 Moje zgodbe. �ivljenjsko delo. 102 00:05:00,926 --> 00:05:04,680 Pijavka mi je poslala to pismo. Dal bom na skupen zaslon. 103 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 KR�ITEV POGODBE 104 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 Pogodbo si kr�il? 105 00:05:07,432 --> 00:05:11,103 C. W.-jevo intelektualno lastnino si prila��ajo. 106 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 Ker nisem dostavil zadnjega poglavja 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 svoje prelomne trilogije Anaren. 108 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 Prekleto! Ne bom dovolil, da napi�ejo zaklju�ek namesto mene. 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,574 Ve�, kaj? Pomagal ti bom. 110 00:05:24,658 --> 00:05:27,786 �Hvala, Brad. �Ne tebi. Davidu bom priskrbel zmenek. 111 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Neprivla�na vrednostna skrinja je. Veliko tr�i oreh. 112 00:05:30,956 --> 00:05:34,293 Ti prevzemi C. W.-ja. Dobra vaja je. �Kaj? Ne. Nisem �e� 113 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 Vse bo v redu. Ne pozabi, pri pogajanjih 114 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 je tvoja najve�ja slabost lahko to, kar ima� za najve�jo prednost. 115 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Prav to 116 00:05:49,850 --> 00:05:52,060 sem hotel. 117 00:05:52,144 --> 00:05:53,145 Ja. 118 00:05:54,104 --> 00:05:56,815 In to je problem. Kako je z roki? 119 00:05:56,899 --> 00:06:00,694 Ne zamujamo in v okviru prora�una smo. �Kaj? 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 Vau. To pa je problem. 121 00:06:04,072 --> 00:06:05,199 Zakaj? 122 00:06:05,282 --> 00:06:08,160 To se mi �e ni zgodilo. To ni dober znak. 123 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Ti na�e delo ni v�e�? 124 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Mi je, Phil. Popolno je. 125 00:06:14,041 --> 00:06:16,168 Toda ali v tem ne vidi� problema? 126 00:06:16,251 --> 00:06:20,672 V vsem se strinja� z mano in popu��a� vsem mojim zahtevam. 127 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Rad bi, da se prepirava? 128 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Ja, ampak ne na�rtovano. 129 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Spontano, kot se s Poppy. 130 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Visok tlak in trenje. 131 00:06:30,307 --> 00:06:32,476 To premog spremeni v diamante. 132 00:06:33,310 --> 00:06:36,396 Koliko trenja bi rad? �En drek je od tebe! 133 00:06:36,980 --> 00:06:40,567 Oprosti. Kot umetni�ki vodja si dober, 134 00:06:40,651 --> 00:06:44,488 ampak potrebujem izzivalca. In �e bi si zares sko�ila v lase, 135 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 bi te telesno in intelektualno zmlel. 136 00:06:48,116 --> 00:06:49,368 Ti si �ef. 137 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Kolega, nehaj, ker izgubljam spo�tovanje do tebe. 138 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Ne. Ne. 139 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 S tem nisi nikogar prepri�al. 140 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 V redu. Zakaj ne poklekne�? 141 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Vstani. Matervola, stari. 142 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Hej, Ian, tvoja mama kli�e. 143 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 Moja mama? 144 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Prosim? 145 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 �Vsi proti vsem. �Odjebi, Brad. 146 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 Nehaj misliti na to. �Ne morem. 147 00:07:27,656 --> 00:07:30,617 Oprosti. Odli�no snuje� igre, jaz sem pa butasta. 148 00:07:30,701 --> 00:07:32,995 Zate sem zamo�ila Sitno kozo. 149 00:07:33,662 --> 00:07:36,456 Nisi. Zamo�ila si jo za naju. 150 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Vseeno jo bom uresni�ila. Le nekako druga�e. 151 00:07:42,212 --> 00:07:44,798 No�eva za vedno sedeti na tem kav�u, ne? 152 00:07:46,091 --> 00:07:47,593 Ne. Kje pa. 153 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Obe imava velike sanje. 154 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 Ogromne in� 155 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 Dana, vem, da bo� dobila novo prilo�nost. 156 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 In ko jo bo�� 157 00:07:58,729 --> 00:08:01,023 Preizku�evalka, nalogo imam zate. 158 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 Zanjo? �Zame? 159 00:08:04,443 --> 00:08:07,321 Oprosti. Ja. Ti sovra�no vre��i�, ne? 160 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Zmrdovanje nad �ensko samo zaradi njenega glasu je� 161 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 Super. Ti si tista. Pojdiva. 162 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Daj �e. 163 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Se vidiva. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 PROSTRAN SVET PREPROST � DINAMI�EN 165 00:08:31,011 --> 00:08:33,429 Lahko obidem preverjanje? 166 00:08:34,014 --> 00:08:37,142 V redu, �e so drugi znakovni stre�niki lahko ob� 167 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Ob�li preverjanje� 168 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Lahko dobimo ve� stolov? 169 00:08:40,270 --> 00:08:42,438 Utihni, O�alar! Razmi�ljam! 170 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 Oprosti. Nisem se hotela dreti nate, O�alar. 171 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 Anthony. �Anthony. Anthony. 172 00:08:48,862 --> 00:08:51,657 Nisem jezna na vas. Ste� 173 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Sijajni ste. 174 00:08:53,075 --> 00:08:56,870 Samo na trnih sem zaradi potrditvenega sestanka, 175 00:08:56,954 --> 00:08:59,748 ker nimam Montrealu kaj pokazati in� 176 00:08:59,831 --> 00:09:02,417 Kako naj jim to razlo�im tako, 177 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 da bodo razumeli? 178 00:09:04,586 --> 00:09:08,298 Zgradbo MQ-jevega stre�nika bi rada spremenila z oblakom, 179 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 ki zmore hkrati obvladovati vse okoljske spremembe 180 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 in upravljati najve�je �tevilo igralcev. 181 00:09:14,638 --> 00:09:16,265 Ja! �To je nemogo�e. 182 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Ni! 183 00:09:17,432 --> 00:09:19,685 Tega samo �e nih�e ni naredil, 184 00:09:19,768 --> 00:09:23,564 ker se �e nisem domislila na�ina. 185 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Zaboga, zakaj je v vsaki skupini kak�en negativec? 186 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Tu ste, da me spodbujate. 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Da zgradimo Hero. 188 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Ja, to tudi. Poslu�ajte. 189 00:09:33,740 --> 00:09:37,619 Ian mi je znal pihati na du�o in mi vlivati samozavest, 190 00:09:37,703 --> 00:09:41,582 da sem mislila, da zmorem vse. �Zakoni fizike so nespremenljivi. 191 00:09:41,665 --> 00:09:44,626 Zate, kreten! �Vidi�, spet si me iztiril. 192 00:09:45,711 --> 00:09:47,588 �ivjo. �Kaj bi rada? 193 00:09:49,506 --> 00:09:53,051 Oprosti, ker te motim, ampak zame si genijka. 194 00:09:53,135 --> 00:09:56,388 Morda najbolj nadarjena programerka na�e generacije. 195 00:09:56,471 --> 00:10:00,392 Me lahko nau�i� programirati? Rada bi bila enako sijajna kot ti. 196 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Dana, �e z genijko si me prepri�ala. 197 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 O�alar, odstopi ji stol. �Resno? 198 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Resno? �Ja. 199 00:10:07,191 --> 00:10:11,987 Vsaj en moj sodelavec mora misliti, da sem najbolj�a programerka v zgodovini. 200 00:10:12,070 --> 00:10:14,740 Rekla sem "na�e generacije". �No�e� stola? 201 00:10:14,823 --> 00:10:17,743 O�alar, sli�al si genijko. Umakni se. 202 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 V�e� si mi. 203 00:10:22,998 --> 00:10:25,501 G. Strauss, va�a sogovornica je tu. 204 00:10:26,502 --> 00:10:27,920 Zdravo. Jim Strauss. 205 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 Kje je g. Longbottom? �Tukaj. 206 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 C. W., pozdravi ga. 207 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Zaradi njegove varnosti sem ga uti�ala. 208 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 G. Longbottom se ni �elel izpostaviti. 209 00:10:38,555 --> 00:10:42,017 Gotovo razumete. Njegova zastopnica bom. 210 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 Prosim, sedite. 211 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 In kdo ste vi? 212 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Nekdo, ki vas je takoj spregledal. 213 00:10:50,150 --> 00:10:52,945 Preverili ste razmere v razvedrilni industriji 214 00:10:53,028 --> 00:10:56,573 in videli, da lahko pograbite velik kos poga�e, 215 00:10:56,657 --> 00:11:00,536 �e pridobite pravice za to trilogijo. Niste hoteli podalj�ati roka, 216 00:11:00,619 --> 00:11:04,581 da bi zgodbo kon�al v miru. Priganjate njegovo ustvarjalnost. 217 00:11:04,665 --> 00:11:09,211 Vi bi sicer zaslu�ili, ampak se to ne bo zgodilo. 218 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 Od kod vam to? 219 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Ni va�no. Podalj�ajte rok za pol leta! 220 00:11:15,133 --> 00:11:18,554 Tretja knjiga bi morala iziti leta 1982. 221 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 Grem lahko na strani��e? 222 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ja, pojdite� 223 00:11:28,188 --> 00:11:30,107 Sranje, sranje. 224 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 ISKANJE: #NJAMNJAM 225 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 David, analizirali smo tvoje dru�bene medije. Ne vem, kje naj za�nem. 226 00:11:37,281 --> 00:11:39,491 Hrano ozna�uje� s klju�nikom NjamNjam. 227 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Zmenke i��e� s slikami s poroke. 228 00:11:41,910 --> 00:11:44,538 Najbolj�e so. 229 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 Imam lase, nali�en sem� Izrezal sem jo. 230 00:11:47,749 --> 00:11:50,002 David, ona je izrezala tebe. 231 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Poslu�aj. Ni mi ravno v�e�, da� 232 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Ne sli�im te. 233 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 Rekel sem, da mi to ni v�e�. 234 00:11:58,177 --> 00:12:00,012 Ne sli�im te. Govori glasneje. 235 00:12:00,095 --> 00:12:02,890 Nerodno mi je, da vse to ka�e�. 236 00:12:02,973 --> 00:12:06,351 �udno, ker ti tega ni bilo nerodno pokazati vsemu svetu. 237 00:12:06,435 --> 00:12:08,020 VRTOGLAVI DAVE JE TO POPOLNO KOLO? 238 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Hojla. Navdu�en sem, 239 00:12:09,813 --> 00:12:14,943 ker sem pravkar dobil makadamarja Canyon Grail CF SLX 8.0. 240 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Navadno stane 5000 dolarjev. 241 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Jaz sem ga dobil za 4500. Terna. 242 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 KUP�IJA TEDNA! 243 00:12:22,826 --> 00:12:25,120 Kup�ija tedna Vrtoglavega Dava. 244 00:12:25,204 --> 00:12:27,247 Odstranimo vsa ta jajca. 245 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 �akaj. Kaj? Vse moje dru�bene medije bo� izbrisal? 246 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Vsaka punca te bo najprej poguglala. 247 00:12:33,295 --> 00:12:36,089 Tvoja spletna navzo�nost jo bo v hipu odbila. 248 00:12:36,173 --> 00:12:40,177 �e, ampak ali ne bom brez nje videti kot serijski morilec? 249 00:12:40,260 --> 00:12:45,057 Serijski morilci ne razkrijejo vsega, tako kot tvoje kolesarske hla�ke. Sedi. 250 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Kaj je to? 251 00:12:51,313 --> 00:12:52,314 PLES ZA LO�ENCE 252 00:12:52,397 --> 00:12:55,275 �Ples za lo�ence. �Japonska simulacija za zmenke. 253 00:12:56,235 --> 00:12:57,819 Mehko te bomo lansirali. 254 00:12:57,903 --> 00:13:01,448 Predstavila te bova na brezveznem trgu in odpravila vse napake. 255 00:13:01,532 --> 00:13:05,994 Ko bo� z virtualno �ensko izmenjal 10 stavkov, ne da bi te zavrnila, bo� nared. 256 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 �love�ko bitje s �ustvi. �Ja. 257 00:13:08,664 --> 00:13:11,625 Nared, da se proda� kot kos mesa. �Ljubezen. 258 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 V redu. Za�niva. 259 00:13:14,086 --> 00:13:17,005 Umazani Dave bo vrgel trnek in morda ujel kapitalca. 260 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Me razume�? �Ja. 261 00:13:19,341 --> 00:13:21,093 Ambiciozna �enska. Daj. 262 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 No, poka�i, kaj zna�. 263 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 Kar pogumno. Ja, daj. 264 00:13:26,849 --> 00:13:29,601 Te lahko povabim na pija�o? 265 00:13:29,685 --> 00:13:30,686 Dober za�etek. 266 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 V baru. Nevsiljivo. �V redu. 267 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Odpisuje mi. �Aha. 268 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 "Pa �e te povabim jaz?" 269 00:13:40,112 --> 00:13:41,196 Tri to�ke. 270 00:13:41,280 --> 00:13:42,906 V redu, dajva. �Prav. 271 00:13:43,699 --> 00:13:47,578 "Rad imam �enske za krmilom." �Fino. 272 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 "Manhattan bom." �Dobra pija�a. 273 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 "Veliko sladkorja�" �Zakaj �e pi�e�? 274 00:13:54,376 --> 00:13:58,297 "Ampak vredna vseh kalorij. #NjamNjam." 275 00:14:02,968 --> 00:14:04,136 Odpisuje. 276 00:14:04,887 --> 00:14:07,723 "Moje prijateljice odhajajo. Iti moram. Adijo." 277 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Njene prijateljice odhajajo. Njen prevoz. 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 K tistemu mi�i�njaku gre. 279 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Zakaj to animirajo? Okrutno je. 280 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Vse je v redu. To je tvoj prvi poskus. 281 00:14:21,904 --> 00:14:22,905 Ja. Prav ima�. 282 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Tudi Shaq ni zadel vsake trojke, ne? 283 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 Shaq ni metal trojk. Igral je pod ko�em. 284 00:14:29,119 --> 00:14:30,954 O ko�arki ne vem kaj dosti. �Ja. 285 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 Lahko dobiva jedilni list? Ve�erjala bova. 286 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Brad se je motil o meni. Nisem morski pes. 287 00:14:46,303 --> 00:14:49,932 Jaz pa ne umetnik. Star pisun sem, 288 00:14:50,015 --> 00:14:53,185 ujet v zaporu svoje povpre�nosti. 289 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 Zasedeno! Spokaj! 290 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 Zakaj sem mislil, da lahko kon�am svojo trilogijo? 291 00:15:02,194 --> 00:15:05,072 Od nekdaj si zadajam prete�ke naloge. 292 00:15:05,155 --> 00:15:08,367 To me spominja na to, kako sem kupil storitve 293 00:15:08,450 --> 00:15:11,328 po�evnookega transvestita v Phnom Penhu. 294 00:15:11,411 --> 00:15:13,288 Ne govori tako. Poni�evalno je. 295 00:15:13,372 --> 00:15:16,834 Ne, Josephine, nisi me razumela. Jaz sem najel njo. 296 00:15:17,626 --> 00:15:21,588 Ob�udoval sem jo. Bil sem zaljubljen vanjo. 297 00:15:22,256 --> 00:15:26,677 Dokler me lajdra ni z vezicami privezala na radiator 298 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 in mi vse pokradla. 299 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 Jezus, lahko za dve minuti neha� �aliti? 300 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Kar kli�e� po bojkotu javnosti. Nevaren si. 301 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 Preklet naj bodi moj dolgi jezik. 302 00:15:37,187 --> 00:15:38,939 Prav ima�. Nevaren sem. 303 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 Zelo nevaren. 304 00:15:41,525 --> 00:15:45,737 �akaj. To je mislil Brad. 305 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 C. W., moja najve�ja prednost si. 306 00:15:56,790 --> 00:15:59,209 Opravi�ujem se za prej�nje vedenje. 307 00:15:59,293 --> 00:16:02,421 Po nepotrebnem sem bila sovra�na. V resnici nisem taka. 308 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 Hvale�na bi vam morala biti. 309 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 Predelava C. W.-jevega dela bi bila dobra promocija. 310 00:16:08,177 --> 00:16:11,471 G. Longbottomu �elimo vso sre�o v prihodnosti, zato� 311 00:16:11,555 --> 00:16:13,098 In zato 312 00:16:13,182 --> 00:16:16,643 �eli C. W. zagotoviti uspeh filmskih in televizijskih del. 313 00:16:16,727 --> 00:16:21,023 Pomagal bo pri promociji. Novinarjem bo rad povedal, kaj ga je navdihovalo. 314 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Je tako, C. W.? 315 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 Seveda. Lahko se vpra�ate, 316 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 kolikokrat morajo mo�kega zapeljati po�evnooki travestiti, 317 00:16:29,656 --> 00:16:32,993 preden ga to izu�i. V mojem primeru trije. 318 00:16:33,994 --> 00:16:36,747 Samo? Mislila sem, da �tirje. 319 00:16:36,830 --> 00:16:41,627 Da, ljubi otrok. �tirje. Samo skromen sem. 320 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Oprostite, o �em govori? 321 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 O najemanju transspolnih prostitutk v JV Aziji. 322 00:16:48,717 --> 00:16:52,262 To je ozadje Himere, osrednjega lika v trilogiji. 323 00:16:52,346 --> 00:16:53,555 O bog. 324 00:16:53,639 --> 00:16:56,725 Saj poznate ZF-pisca Orsona Scotta Carda? 325 00:16:56,808 --> 00:17:01,563 Film Enderjeve igre po razkritju njegovih pogledov na geje ni bil uspe�en. 326 00:17:01,647 --> 00:17:04,023 J. K. Rowling je pokopalo nekaj pripomb. 327 00:17:04,608 --> 00:17:08,819 Verjetno bo nova pogodba v interesu vseh. 328 00:17:08,904 --> 00:17:11,823 Taka, da bo C. W. trilogijo v miru kon�al. 329 00:17:11,906 --> 00:17:17,037 Sicer boste imeli opravka z 80-letnikom, ki se je nau�il uporabljati splet. 330 00:17:18,204 --> 00:17:20,332 In zna deliti zaslon. 331 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 Vse svoje namizje. 332 00:17:23,794 --> 00:17:25,671 V redu! Prav. 333 00:17:26,380 --> 00:17:27,714 Rok je podalj�an. 334 00:17:28,298 --> 00:17:29,716 Hura! 335 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Hvala. Zelo me je veselilo. 336 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 "Pozno je, korenjak. Zdaj bi moral �e spati." 337 00:17:41,603 --> 00:17:43,146 PRVI VE�ER OB 23.02 338 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 Hej, to je to, sli�i�? 339 00:17:45,107 --> 00:17:48,068 �e ta replika, pa bo� pripravljen za resni�ni svet. 340 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Naj ji povem, da bi res �e moral spati? 341 00:17:50,487 --> 00:17:53,365 Ob vikendih grem zgodaj spat, ker hodim na tr�nico. 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 Ne. Premagam naj svoje vzgibe. Prav. �Ja. 343 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Ne. 344 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Ne morem gledati. 345 00:18:03,500 --> 00:18:06,837 "Se pobereva od tod? Greva k meni?" 346 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 Kaj? �akaj, kaj? To! �Hej! 347 00:18:09,089 --> 00:18:12,301 David, uspelo ti je. �Pa mi je res! To! 348 00:18:17,055 --> 00:18:20,184 �akaj, kaj je to? �S pravimi �enskami si govoril. 349 00:18:20,267 --> 00:18:23,312 Vmesnik je poskrbel, da te to ni zbegalo. 350 00:18:23,395 --> 00:18:26,607 Pa Paul? �Ambiciozna �enska sem. 351 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 V MQ-ju �e vedno ni veliko �ensk, zato� 352 00:18:29,526 --> 00:18:32,821 Z Davidom sem klepetala? �Ja. 353 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 David, to je Sue, soseda. 354 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 In seveda Carol, lisi�ka. 355 00:18:36,742 --> 00:18:40,329 Rekel si, da gre za nov program zaznavanja spolnega nadlegovanja. 356 00:18:40,412 --> 00:18:44,583 Slu�beni �as in opremo uporablja�, da Davidu pomaga� poiskati zmenek? 357 00:18:44,666 --> 00:18:46,627 Ne, Carol, ti mu jo. 358 00:18:46,710 --> 00:18:51,548 Ti si na�emu kolegu Davidu predlagala seks, �e se ne motim. 359 00:18:51,632 --> 00:18:54,343 Carol, porednica. �Ni bilo tako. 360 00:18:54,426 --> 00:18:58,639 Preizku�ala sem parametre za novo programje o spolnem nadlegovanju. 361 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 Mejdu�, Carol. Davidu pa res ne bi dovolil v moje hla�ke. 362 00:19:02,601 --> 00:19:04,102 Hvala, Paul. �No� 363 00:19:04,186 --> 00:19:05,938 Carol, mu bo� to dovolila? 364 00:19:07,272 --> 00:19:10,776 Sue, nisva se ujela? Mislil sem, da se dobro razumeva. 365 00:19:10,859 --> 00:19:16,198 No, David, ne znam si predstavljati, da bi me oplodil. 366 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 Sem razumljivo povedala? 367 00:19:18,200 --> 00:19:20,494 Si. �V redu. 368 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Hvala. 369 00:19:21,787 --> 00:19:24,373 Pomembno je, da si se ujel s Carol. 370 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Carol, ja. �Ja. 371 00:19:26,250 --> 00:19:28,001 Res sem se. In �lovek je. 372 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 Ja? �Ve�? 373 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 �teje. �iva je. 374 00:19:30,546 --> 00:19:31,672 To je dobro. �Ja. 375 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 David, no�em te prizadeti, 376 00:19:33,632 --> 00:19:38,345 ampak bolj se mi �ustveno in telesno �e ne bi mogel upirati. 377 00:19:40,180 --> 00:19:41,265 Fino. 378 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Fino. 379 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Ampak to morava samo uporabiti v tvojem profilu za zmenke, 380 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 pa ti bova na�la �ensko. 381 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Ja. 382 00:19:51,191 --> 00:19:52,734 �ensko, ki me sovra�i. 383 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Hej, prodaja je prodaja. Obvladava. 384 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Ja. Hvala, stari. 385 00:20:04,913 --> 00:20:06,123 Pizda. 386 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Dobro, torej� 387 00:20:11,795 --> 00:20:14,131 Vse je v redu in tudi v�e� ti je, 388 00:20:14,214 --> 00:20:18,802 ampak Montrealu tega no�e� pokazati, ker ni dovolj dobro, a je to, kar ho�e�? 389 00:20:18,886 --> 00:20:21,972 Saj ni tako te�ko razumeti. 390 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Kaj bi rad od mene? 391 00:20:23,765 --> 00:20:27,144 Da se razburja� in da si zoprna kot vedno. 392 00:20:27,227 --> 00:20:28,729 Nisem zoprna, prav? 393 00:20:28,812 --> 00:20:31,899 Samo zato, ker govorim resnico, �e nisem� 394 00:20:31,982 --> 00:20:33,942 Ja. To je to. 395 00:20:34,026 --> 00:20:37,946 Te�nari naprej, ampak v zvezi z mano, ne s svetom. 396 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 V redu. Majhen si? 397 00:20:42,201 --> 00:20:45,537 Ti si majhna! Zbrcal te bom skozi frdamano okno! 398 00:20:45,621 --> 00:20:47,331 Kako ti to pomaga? �Saj mi ne! 399 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 Ne vem, kaj naj! �Drek. 400 00:20:50,125 --> 00:20:55,088 Kaj se je pravkar zgodilo? Si trznil? Si mislil, da te bom udarila? 401 00:20:55,172 --> 00:20:56,882 To ali pa poljubila. 402 00:20:56,965 --> 00:20:59,384 Zakaj bi te? Lezbijka sem! 403 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 To se je �e zgodilo. �O bog! 404 00:21:02,095 --> 00:21:05,432 Ni va�no. Ne vem, o �em govoriva. Samo� 405 00:21:05,516 --> 00:21:07,267 Zmeden sem. 406 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Ali kaj vidi�? Kaj po�neta? 407 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Zdi se, da delata. 408 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 Kaj naj bi to pomenilo? Medve delava. 409 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 Nisem rekla, da ne. 410 00:21:18,403 --> 00:21:21,490 Nehaj mi nasprotovati. To je polomija. 411 00:21:21,573 --> 00:21:24,868 Veliko ve� bo imel od mene. V riti sem. �Prav ima�? 412 00:21:25,786 --> 00:21:28,705 Podpirati bi me morala. �Le �isto iskrena sem bila. 413 00:21:28,789 --> 00:21:31,124 Pa ne bodi. Tvoja �efinja sem. 414 00:21:31,625 --> 00:21:33,210 Dobro. Oprosti. 415 00:21:35,671 --> 00:21:36,880 Zaboga! 416 00:21:36,964 --> 00:21:40,217 Prelomil je svoj notesnik. Besen je. 417 00:21:40,300 --> 00:21:43,345 Sranje. Ian raztura, kadar za�ne razbijati. 418 00:21:43,428 --> 00:21:46,807 Drek. Montrealu nimam kaj pokazati. 419 00:21:46,890 --> 00:21:50,435 Ko bodo videli Ianovo delo, bodo mojo raz�iritev vrgli v ko�. 420 00:21:51,019 --> 00:21:53,522 Potrebujem dobro idejo, da pridobim �as. 421 00:21:53,605 --> 00:21:54,648 Hej, Poppy! 422 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 VSI PROTI VSEM 423 00:22:04,575 --> 00:22:07,202 Hudirja. To je dal narediti? 424 00:22:10,038 --> 00:22:11,456 V redu. Prav. 425 00:22:11,540 --> 00:22:14,168 Lotimo se de� �O bog. 426 00:22:14,251 --> 00:22:16,628 Moje noge. Odpovedale so mi! 427 00:22:16,712 --> 00:22:18,589 Pomagaj mi vstati. Ne morem� 428 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Dvigni me. Av! Ne dotikaj se jih. 429 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 V redu. �A mi pomagaj. 430 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 Mogo�e� Ne. Masiraj jih. 431 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Ne dotikaj se jih! �Zmedena sem. 432 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Nikoli ne bi �la na zmenek z mano. 433 00:22:38,066 --> 00:22:40,569 O ja. Mogo�e, �e bi imel druga�en obraz. 434 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 Pa ja. 435 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Tu je moje najljub�e blago. 436 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Vrednostna skrinja s smetmi, ki je nih�e no�e? 437 00:22:47,326 --> 00:22:50,162 Daj no. Motil sem se, prav? 438 00:22:50,245 --> 00:22:53,957 Ne more� biti vrednostna skrinja, ker se je kupec ne znebi ve�. 439 00:22:54,041 --> 00:22:58,837 �e �enska ni zadovoljna s tabo, te bo vrnila. To pa ni prodaja. 440 00:22:58,921 --> 00:23:00,881 �akelj si. 441 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 �akelj? 442 00:23:02,799 --> 00:23:06,512 Bum. Najmanj priljubljena stvar v MQ-jevi spletni trgovini. 443 00:23:06,595 --> 00:23:10,891 Ni vpadljiv in zabaven, ampak ljudje ga kupujejo iz potrebe. 444 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Uporaben je, zanesljiv, vse sranje zdr�i. 445 00:23:14,520 --> 00:23:16,522 Tako �ensko i��e�. 446 00:23:16,605 --> 00:23:18,941 To naj bi me razveselilo? �Ne. To te bo. 447 00:23:19,024 --> 00:23:22,819 Tvoj novi profil za zmenke. �Kaj? Predelal si ga? 448 00:23:24,071 --> 00:23:27,533 Nocoj grem ven z Lindo? 449 00:23:27,616 --> 00:23:29,701 Tako je ime moji mami. Superca. 450 00:23:29,785 --> 00:23:32,120 Ne. Z Jane iz Yorba Linde. 451 00:23:34,706 --> 00:23:36,375 To je precej od rok. 452 00:23:36,458 --> 00:23:39,962 V mestu in predmestju nisem na�el nobene. Na pode�elje sem moral. 453 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 V kme�kem okolju jih je nekaj ugriznilo. 454 00:23:43,090 --> 00:23:44,925 A Jane je terna. U�iteljica je. 455 00:23:45,008 --> 00:23:49,137 Ima svoj dom in v nasprotju s kadilko �e ni bila aretirana. 456 00:23:49,221 --> 00:23:51,849 �e ne? O bog. To je pa redkost. 457 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 Ja. Samo simpati�na osamljena �enska je. 458 00:23:55,978 --> 00:23:57,688 Bodi njen �akelj, David. 459 00:23:59,022 --> 00:24:01,149 Nosil bom njen tovor. 460 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 V redu, vrni mi jo. 461 00:24:07,322 --> 00:24:10,409 Hvala. Rad te imam, Brad. 462 00:24:10,492 --> 00:24:12,619 Ampak manj kot Lindo. �Jane. 463 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Jane, ja. Ni moja mama. 464 00:24:15,414 --> 00:24:16,874 V redu. 465 00:24:19,084 --> 00:24:20,836 Hej, Pop, Pop, Pop. ��ivjo. 466 00:24:20,919 --> 00:24:21,920 �ivjo. 467 00:24:22,671 --> 00:24:25,299 Kaj po�neva? �Sestanek se bo za�el. 468 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 Ne, midva. 469 00:24:27,134 --> 00:24:29,636 Ve�, krasna partnerja sva bila. 470 00:24:29,720 --> 00:24:32,848 Vidiva se le takrat, kadar se prepirava zaradi denarja. 471 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Ne razumem. 472 00:24:34,808 --> 00:24:38,270 Mogo�e� Dajva si �e eno prilo�nost. 473 00:24:39,313 --> 00:24:43,066 Vrni se v pisarno. Poskusiva znova sodelovati. 474 00:24:43,150 --> 00:24:44,443 Zaradi igre. 475 00:24:44,526 --> 00:24:47,988 Spet bi lahko bila ena sama velika vesela raz�iritev. 476 00:24:48,655 --> 00:24:50,199 Rad bi, da sva spet skupaj? 477 00:24:50,282 --> 00:24:53,619 No, ja. Zaradi igre in tudi� 478 00:24:53,702 --> 00:24:54,870 Hej, Poppy! 479 00:24:54,953 --> 00:24:56,622 Demo imam. 480 00:24:56,705 --> 00:25:00,375 Bitka vsi proti vsem je super. V Montrealu bodo navdu�eni! 481 00:25:02,586 --> 00:25:08,258 Bitko vsi proti vsem si naredila? �Ne. Turnir na izpadanje. 482 00:25:08,342 --> 00:25:11,303 Igralci se bojujejo za prevlado� �Vsi proti vsem. 483 00:25:11,386 --> 00:25:14,223 Za�asno sva narazen, da bo jasno. 484 00:25:14,306 --> 00:25:18,894 Uspelo ti je. Spremenila si se v galeba. 485 00:25:20,270 --> 00:25:21,438 Sr�ek! 486 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 To si naredila, da bi Montreal obrnila proti meni. 487 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Pa ja. Ian, ne gre vedno zate. 488 00:25:28,695 --> 00:25:32,574 No�e�, da sem jim v�e�. Ho�e�, da imajo radi tebe. 489 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Za igro sem delala! 490 00:25:34,493 --> 00:25:36,203 Ne, zase! 491 00:25:36,286 --> 00:25:38,622 Ian, res ne gre vedno zate. 492 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 Joj. Ni videti dobro. ��al mi je. 493 00:25:41,250 --> 00:25:43,877 Pred njimi bo� vpila name? 494 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 Brad, to je moje otro�tvo. 495 00:25:46,380 --> 00:25:48,632 Poglej, kaj jim dela�! �In tvoj zakon. 496 00:25:48,715 --> 00:25:50,300 Ja. �Ne gre zame? 497 00:25:50,384 --> 00:25:52,970 Vedno je tako. Misli�, da vse, kar po�nem� 498 00:25:53,053 --> 00:25:56,640 Narediva to pred vsemi. Bi to rada? 499 00:25:56,723 --> 00:25:58,684 Zdaj ti je pa nerodno� 500 00:26:06,692 --> 00:26:09,987 Zdravo. Igral bom "Run�Around" benda Blues Traveler. 501 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 Rad imam kavo in rad imam �aj. 502 00:26:20,122 --> 00:26:23,083 Ne obsodi me takoj na ste�aj. 503 00:26:23,166 --> 00:26:26,170 �e vedno me preganjajo tiste sanje. 504 00:26:26,253 --> 00:26:28,964 Moja ljubezen je zate kot klanje. 505 00:26:29,047 --> 00:26:32,467 Ampak �e v redu, po�utiva se tako� 506 00:26:35,053 --> 00:26:36,972 Ampak, ja, 507 00:26:37,806 --> 00:26:41,226 zakaj me mu�i� tako? 508 00:26:41,310 --> 00:26:44,479 To je recept, da vse v fran�e gre� 509 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 In da me zatre�. 510 00:26:50,736 --> 00:26:53,488 To pesem obo�ujem. V�e�kaj jo, �e je tebi tudi. 511 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Prevedla Polona Mertelj 512 00:27:14,256 --> 00:27:18,256 Preuzeto sa www.titlovi.com 38102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.