Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
(B.S.O de Ramón Paus)
2
00:02:23,320 --> 00:02:24,760
¡Vamos, niños!
3
00:02:25,400 --> 00:02:28,040
(MEGAFONÍA) "Último aviso.
Los vecinos de Higueras
4
00:02:28,120 --> 00:02:31,080
que aún no hayan evacuado
sus viviendas,
5
00:02:31,160 --> 00:02:34,520
deberán hacerlo sin falta
antes de las 12 del mediodía
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,160
del domingo 22".
7
00:02:59,400 --> 00:03:01,920
"Los vecinos que aún
no hayan evacuado sus viviendas
8
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
deberán hacerlo".
9
00:03:09,320 --> 00:03:10,520
(Trinos)
10
00:03:19,160 --> 00:03:20,560
(Graznidos)
11
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
¿Hay alguien?
12
00:03:52,800 --> 00:03:54,400
(Música de piano)
13
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
(Ladridos)
14
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
(Ladridos)
15
00:05:11,240 --> 00:05:13,359
(ACENTO ARGENTINO)
Apuesto a que tú eres Rosa.
16
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
(Ladridos)
17
00:05:17,599 --> 00:05:18,599
¿Y tú quién eres?
18
00:05:19,240 --> 00:05:20,440
Te voy a dar una pista.
19
00:05:21,680 --> 00:05:25,280
Te mando esta foto de mi comunión
y espero que vuelvas pronto.
20
00:05:25,680 --> 00:05:28,280
Vuelvas con be, las dos veces.
21
00:05:31,719 --> 00:05:32,719
(RÍE)
22
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
¡Ay!
23
00:05:36,440 --> 00:05:38,520
Hace mucho
que no teníamos noticias tuyas.
24
00:05:38,599 --> 00:05:39,599
Es verdad.
25
00:05:39,680 --> 00:05:41,240
¿Por qué dejaste de escribirnos?
26
00:05:44,039 --> 00:05:45,280
Cuando murió papá.
27
00:05:47,400 --> 00:05:49,520
He escrito un montón de cartas,
28
00:05:49,599 --> 00:05:53,320
pero... no sé, nunca las envié.
29
00:05:56,960 --> 00:05:59,560
(Ladridos)
30
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
¿Tú ya sabías?
31
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
Sí, claro.
32
00:06:05,120 --> 00:06:06,240
¿Cómo te enteraste?
33
00:06:06,680 --> 00:06:09,120
Allí recibimos también
periódicos españoles.
34
00:06:11,240 --> 00:06:12,799
¿Y por qué no viniste enseguida?
35
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
¿Para qué?
36
00:06:15,440 --> 00:06:17,479
Pues para estar aquí,
para apoyarnos.
37
00:06:17,560 --> 00:06:20,120
Lo hice, con el pensamiento.
38
00:06:22,039 --> 00:06:23,919
Apoyarnos estando aquí, tío Manuel.
39
00:06:26,840 --> 00:06:29,440
Encadenándote con nosotros
frente al Ayuntamiento,
40
00:06:29,520 --> 00:06:31,359
haciendo huelgas de hambre,
41
00:06:32,440 --> 00:06:34,520
manifestándote
con nosotros en Madrid,
42
00:06:34,599 --> 00:06:35,919
viniendo a Bruselas...
43
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
(Relincho)
44
00:06:38,159 --> 00:06:40,359
Yo qué sé
cuánto tiempo estuvimos luchando.
45
00:06:43,479 --> 00:06:45,039
Bueno, ¿y qué conseguisteis?
46
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Nada,
47
00:06:50,400 --> 00:06:51,640
pero lo intentamos.
48
00:06:53,080 --> 00:06:55,400
Peor habría sido
quedarse de brazos cruzados.
49
00:06:56,599 --> 00:06:58,960
Supongo que el resultado
habría sido el mismo.
50
00:07:02,039 --> 00:07:03,520
Resignarse es de cobardes.
51
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Cobardes.
52
00:07:07,680 --> 00:07:09,320
Qué palabra tan triste.
53
00:07:12,520 --> 00:07:14,919
Tenías que haber venido.
¿Por qué no lo hiciste?
54
00:07:17,919 --> 00:07:20,240
El ser humano
es un bicho raro, Rosa.
55
00:07:21,240 --> 00:07:23,200
Hace cosas y deja de hacerlas...
56
00:07:24,159 --> 00:07:25,799
sin saber realmente por qué.
57
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Yo no.
58
00:07:29,159 --> 00:07:31,520
Yo cuando decido hacer algo,
sé por qué lo hago.
59
00:07:32,799 --> 00:07:33,799
(Puerta abriéndose)
60
00:07:33,880 --> 00:07:34,960
¿A quién te pareces?
61
00:07:36,359 --> 00:07:37,359
A mi madre dicen.
62
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
¿Cómo está ella?
63
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
Bien, con la mudanza y esas cosas.
64
00:07:42,359 --> 00:07:44,919
Rosa, ¿qué hace ahí afuera
la moto de Delfín?
65
00:07:46,400 --> 00:07:47,599
El tío Manuel.
66
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Qué hay.
67
00:07:52,400 --> 00:07:54,159
Te imaginaba un chaval más pequeño.
68
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
Ya ves.
69
00:07:56,680 --> 00:07:57,680
¡Hombre!
70
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
(RÍE)
71
00:07:59,719 --> 00:08:01,240
Ya está todo patas arriba
72
00:08:01,320 --> 00:08:04,159
y los de la puerta blindada,
por supuesto, ni han aparecido.
73
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
Mamá.
74
00:08:05,919 --> 00:08:07,799
Podías venir
a echarnos una mano, Rosa.
75
00:08:07,880 --> 00:08:10,520
Al final, lo estamos haciendo todo
tu hermano y yo solos.
76
00:08:10,599 --> 00:08:12,120
Mamá, ¿estás ciega?
77
00:08:12,440 --> 00:08:13,599
Mira quién ha venido.
78
00:08:16,080 --> 00:08:17,480
(Música de guitarra suave)
79
00:08:34,840 --> 00:08:36,360
¿Así, sin avisar?
80
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
¿Cómo estás?
81
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Bien.
82
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
¿Y tú?
Bien, bien.
83
00:09:00,079 --> 00:09:01,079
¡Rosa!
84
00:09:01,439 --> 00:09:03,680
¿Adónde vas?
Sigue tú el café, no tardo nada.
85
00:09:04,840 --> 00:09:06,560
¡Hostia!
¡Tira, tira con el bastardo!
86
00:09:06,640 --> 00:09:08,079
Siéntate, no te quedes de pie.
87
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
(MUSITA) ¡Me cago en su puta madre!
88
00:09:31,520 --> 00:09:32,800
¿Y tú a qué te dedicas?
89
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
Estudio Informática.
90
00:09:34,760 --> 00:09:37,000
Ah.
(TV) "He bajado una talla".
91
00:09:37,120 --> 00:09:38,280
¿Y? ¿Qué tal?
92
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Bien.
93
00:09:40,240 --> 00:09:41,760
(TV) "Eso es fantástico".
94
00:09:41,840 --> 00:09:44,000
-"No os puedo decir
lo contenta que estoy".
95
00:09:44,079 --> 00:09:45,800
"Tengo más energía y más confianza".
96
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
"Empiezo todos los días
con una sonrisa".
97
00:09:48,560 --> 00:09:49,880
Debe ser complicado, ¿no?
98
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
No, no es fácil.
99
00:09:56,120 --> 00:09:57,640
(TV) "Totalmente recuperado...".
100
00:09:57,720 --> 00:09:58,920
-"Dios mío".
101
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Yo nunca voy a entender
cómo funcionan esos artefactos.
102
00:10:03,199 --> 00:10:04,280
A mí me cuesta trabajo
103
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
hasta manejarme
con la maquinita de calcular.
104
00:10:06,880 --> 00:10:08,240
Depende del programa.
105
00:10:08,319 --> 00:10:09,319
¿De qué?
106
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
Del programa, del software.
107
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
Ah.
108
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
(TV) "...tiene
las piernas estiradas,
109
00:10:14,000 --> 00:10:15,760
está poniendo mucha tensión...".
110
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
-"Lo que queremos hacer...".
111
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
-"Hace...".
112
00:10:19,319 --> 00:10:20,920
-"Es fabricante".
113
00:10:21,600 --> 00:10:24,520
-"Está casado
desde hace una semana...".
114
00:10:24,600 --> 00:10:28,040
-"Sindy, enséñanos lo que solías
hacer para ponerte en forma".
115
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
¿Nadie más toma?
116
00:10:29,199 --> 00:10:30,840
No, a mí el café me desvela.
117
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
¿Y tú?
118
00:10:32,000 --> 00:10:33,040
No, no me apetece.
119
00:10:33,120 --> 00:10:35,720
(TV) "Que todos entiendan
que lo que queremos hacer...".
120
00:10:35,800 --> 00:10:38,480
-"Queríamos hablar...".
-"Y la historia que desarrolla".
121
00:10:38,560 --> 00:10:40,720
(Televisión en inglés)
122
00:10:41,640 --> 00:10:43,400
-"No tardará en recuperarse".
123
00:10:44,120 --> 00:10:45,439
-"Ayer se celebró...".
124
00:10:45,520 --> 00:10:47,520
-"Y sube al escenario.
Estás fantástica".
125
00:10:47,600 --> 00:10:49,439
-"Está realmente fantástica".
126
00:10:49,520 --> 00:10:51,640
"He bajado una talla entera
en menos de un mes
127
00:10:51,720 --> 00:10:53,000
desde que empecé con esto".
128
00:10:53,120 --> 00:10:55,560
"Todavía estoy perdiendo peso
y poniéndome en forma".
129
00:10:55,640 --> 00:10:57,240
-"Eso es fantástico".
-"Estupendo".
130
00:10:57,319 --> 00:10:59,319
-"No os puedo decir
lo contenta que estoy".
131
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
Bueno,
132
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
me tengo que ir.
133
00:11:03,560 --> 00:11:04,760
¿No te quedas a cenar?
134
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
¿Te vas?
135
00:11:06,560 --> 00:11:07,560
¿Adónde?
136
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
A Señero.
137
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
¿A Señero?
138
00:11:10,160 --> 00:11:11,199
¿Qué hay en Señero?
139
00:11:11,280 --> 00:11:13,520
Bueno, un hotel supongo.
140
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
¿Un hotel?
141
00:11:15,800 --> 00:11:17,600
Pero si aquí sobran habitaciones.
142
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
(RÍE)
143
00:11:18,760 --> 00:11:21,000
No quiero molestar.
Anda, tío, no seas absurdo.
144
00:11:21,079 --> 00:11:22,439
Mamá, dile que se quede.
145
00:11:22,520 --> 00:11:23,960
Claro que sí, quédate.
146
00:11:24,040 --> 00:11:26,439
Es un trastorno,
estáis con la mudanza...
147
00:11:26,520 --> 00:11:29,560
No, trastorno ninguno,
estás en tu casa.
148
00:11:31,640 --> 00:11:32,680
Paso.
-Que se vaya.
149
00:11:32,920 --> 00:11:35,160
De milagro.
-De milagro, pero también.
150
00:11:35,240 --> 00:11:36,720
Pares sí.
-Pares sí.
151
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Hermosos.
152
00:11:38,120 --> 00:11:39,760
Cualquiera.
-Paso.
153
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Envido pares.
154
00:11:41,760 --> 00:11:42,960
Joder, otro de la tres.
155
00:11:43,040 --> 00:11:44,520
Tres más.
-Cinco.
156
00:11:44,600 --> 00:11:45,640
Juego sí.
-Juego sí.
157
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
-Paso.
158
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
-Envido.
159
00:11:49,360 --> 00:11:50,640
¿Qué hay, Toñín?
160
00:11:51,199 --> 00:11:52,240
Sí, ¿qué va a ser?
161
00:11:52,480 --> 00:11:53,600
"Sí, ¿qué va a ser?".
162
00:11:54,000 --> 00:11:55,600
¿Así se saluda a un amigo?
163
00:11:56,120 --> 00:11:58,199
Se ausenta uno
apenas un par de siglos
164
00:11:58,280 --> 00:11:59,720
y ya ni te reconocen.
165
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
-Paso.
166
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
-Envido pares.
167
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
-Paso.
-¡Manolo!
168
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
-Envido.
169
00:12:04,560 --> 00:12:06,199
-Juego sí.
-Juego sí.
170
00:12:06,520 --> 00:12:08,439
¡Manolito, me cago en la leche!
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
-¿Manuel?
172
00:12:09,600 --> 00:12:12,480
¿De quién habla? ¿Perea?
-Pues sí.
173
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
(Risas)
174
00:12:13,760 --> 00:12:15,920
Pero ¿qué haces tú aquí, coño?
175
00:12:16,360 --> 00:12:20,240
-¡Mirad quién está aquí!
-¡Pero bueno, me cago en la!
176
00:12:20,319 --> 00:12:21,400
¡Manolito!
177
00:12:21,480 --> 00:12:23,280
-Pero ¿tú no te habías muerto?
¡Cabrón!
178
00:12:23,360 --> 00:12:25,360
¡Qué cabronazo!
Mala hierba... Ya saben.
179
00:12:25,439 --> 00:12:26,800
¡Esas cosas se avisan, coño!
180
00:12:26,880 --> 00:12:29,439
-No has cambiado nada,
cabrón, estás igual que siempre.
181
00:12:29,520 --> 00:12:31,640
Estoy más joven.
Algo más viejo sí que está.
182
00:12:31,720 --> 00:12:34,160
Mira cuántas canas.
-¡Tú tienes canas en el cerebro!
183
00:12:34,240 --> 00:12:35,880
¡Anda ya!
-¡Será mamonazo el tío!
184
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
Aparecerse así...
-¡Manolo!
185
00:12:38,319 --> 00:12:40,120
Bueno ¿qué, para despedirte?
186
00:12:40,199 --> 00:12:41,960
Es que no se os puede dejar solos.
187
00:12:42,040 --> 00:12:44,360
Falto media hora
y me venden el pueblo.
188
00:12:44,880 --> 00:12:47,240
Pues llegas a tardar
cinco minutos más
189
00:12:47,319 --> 00:12:48,560
y ni queda ni leches.
190
00:12:49,520 --> 00:12:51,800
A esto se lo cargan ya, Manolito.
191
00:12:51,880 --> 00:12:53,280
¿Os han dado la fecha ya?
192
00:12:53,360 --> 00:12:54,760
Sí, hombre, no veas...
193
00:12:55,400 --> 00:12:57,040
¡Una mierda nos han dado!
194
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Avisarán.
195
00:12:58,199 --> 00:13:01,400
-Avisarán a su puta madre.
Yo me marcho este sábado.
196
00:13:01,480 --> 00:13:04,120
Joder, tú porque puedes.
-Los mando a hacer puñetas.
197
00:13:04,199 --> 00:13:06,360
En Fontoya está
la casa de mis suegros.
198
00:13:06,439 --> 00:13:07,520
Los hay con suerte.
199
00:13:07,600 --> 00:13:10,480
Con el paro de mi mujer
más mi pensión por invalidez...
200
00:13:10,560 --> 00:13:12,600
Más lo que te dieron por el monte.
201
00:13:13,319 --> 00:13:15,840
Lo que me dieron por el monte
es una mierda.
202
00:13:15,920 --> 00:13:18,960
¿Sabéis a cómo les tasaron
en Bozullo una parcela como la mía?
203
00:13:19,040 --> 00:13:21,120
A más del doble.
-¡Que nos han timado!
204
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
¿Y a ti,
cuánto te han dado por la chopera?
205
00:13:24,439 --> 00:13:27,280
Lo mismo que a ti
por tu monte, una mierda.
206
00:13:27,360 --> 00:13:30,000
Yo en Señero, gracias a Dios,
trabajo no me va a faltar.
207
00:13:30,079 --> 00:13:33,960
-¿Qué cojones se puede comprar
uno en Madrid con 850 000 duros?
208
00:13:34,040 --> 00:13:37,520
Yo no sé a cómo estará en Madrid,
pero desde ya, en Señero...,
209
00:13:37,600 --> 00:13:40,160
¡Del día que les parió
su puta madre se iban a acordar!
210
00:13:40,240 --> 00:13:42,040
-...para poner un salón de juegos,
211
00:13:42,120 --> 00:13:44,400
yo ya no quiero saber
más nada de bares ni copas,
212
00:13:44,480 --> 00:13:47,560
las máquinas tragaperras dan más
y sin tanto quebradero de cabeza,
213
00:13:47,640 --> 00:13:49,240
pues para poner un local de esos,
214
00:13:49,319 --> 00:13:51,160
con lo que he sacado
de la expropiación,
215
00:13:51,240 --> 00:13:52,680
no me alcanza ni pa' la mitad.
216
00:13:52,760 --> 00:13:54,079
Fíjate bien lo que te digo.
217
00:13:54,319 --> 00:13:55,520
Ni pa' la mitad.
218
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
¿Invita la casa?
219
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
¡Hombre!
220
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
¡Por Manolito!
221
00:13:59,640 --> 00:14:01,840
¡Por Manuel,
que se nos había perdido!
222
00:14:01,920 --> 00:14:03,720
Por los amigos
que nunca se olvidan.
223
00:14:03,800 --> 00:14:04,840
-Por Higueras.
224
00:14:04,920 --> 00:14:06,319
(TODOS) ¡Por Higueras!
225
00:14:06,400 --> 00:14:09,160
# El que ha nacido en Higueras,
226
00:14:09,240 --> 00:14:12,199
# a Higueras no olvidará
227
00:14:12,280 --> 00:14:15,560
# y si algún día lo olvida,
228
00:14:15,640 --> 00:14:18,560
# traidor será, traidor será. #
229
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
No es mi caso.
230
00:14:19,720 --> 00:14:22,880
# En Higueras he nacido.
231
00:14:22,960 --> 00:14:26,079
# En Higueras me crié.
232
00:14:26,160 --> 00:14:29,600
# Higueras, pueblo querido,
233
00:14:29,680 --> 00:14:33,000
# yo nunca te olvidaré.
234
00:14:33,079 --> 00:14:36,520
# Higueras, cuando me vaya,
235
00:14:36,600 --> 00:14:40,480
# conmigo te llevaré
236
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
# en un rincón de mi alma. #
237
00:14:43,840 --> 00:14:44,880
(Puerta abriéndose)
238
00:14:46,040 --> 00:14:48,680
¡Hijo de puta, cabrón,
asesino, lo voy a matar!
239
00:14:48,760 --> 00:14:50,560
¡Como hay Dios,
que esta vez lo mato!
240
00:14:50,640 --> 00:14:52,000
¿Y ahora qué le pasa a este?
241
00:14:52,079 --> 00:14:53,880
El vecino,
que le ha movido los chitos.
242
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
-¡Te juro que lo mato!
-Tranquilo.
243
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
¿El Ponciano?
244
00:14:56,960 --> 00:15:00,240
-¿Sabéis lo que ha hecho
ese desgraciado, ese cabrón asesino?
245
00:15:00,319 --> 00:15:02,840
Que sí, hombre, que sí,
que ya nos lo has contado.
246
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
Están las marcas frescas,
venid a verlas.
247
00:15:05,240 --> 00:15:06,760
Que te creemos, macho.
248
00:15:06,840 --> 00:15:09,240
Mira que por aquel lado
andan jabalíes.
249
00:15:09,880 --> 00:15:13,000
El jabalí no arranca los mojones
y los vuelve a clavar "alante".
250
00:15:13,079 --> 00:15:15,120
-Pero tú que eres tonto, Zayas,
251
00:15:15,199 --> 00:15:17,880
con sacarlos y volver a colocarlos
donde estaban, ¿eh?
252
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Pero si es que el Ponciano
ya ha cobrado,
253
00:15:20,840 --> 00:15:23,360
2000 metros de secano
que me ha robado el desgraciado.
254
00:15:23,439 --> 00:15:25,240
¡Me cago en la madre que lo parió!
255
00:15:25,319 --> 00:15:28,000
Pero ¿qué dices del secano?
Si aún no lo han pagado.
256
00:15:28,079 --> 00:15:31,000
¿Sabes qué? No me extrañaría nada
que lo hubiera cobrado.
257
00:15:31,079 --> 00:15:33,480
En este país,
las cosas se hacen por enchufe.
258
00:15:33,560 --> 00:15:36,400
¿Lo ves? ¿No te lo decía yo?
-Que sí, Urbano, que sí, joder.
259
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
El Ponciano es
medio pariente del alcalde,
260
00:15:38,480 --> 00:15:39,600
a ver si me entiendes.
261
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
¿De qué sabes
que el Ponciano ya ha cobrado?
262
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
Me lo ha dicho uno
que trabaja en el Ayuntamiento.
263
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
¡Me cago en la puta leche!
264
00:15:46,600 --> 00:15:48,560
¿No te digo
que están todos compinchados?
265
00:15:48,640 --> 00:15:50,800
El Ponciano,
el alcalde, el Ayuntamiento...
266
00:15:50,880 --> 00:15:53,079
El Ministerio y la hidráulica.
-¡Hombre!
267
00:15:53,160 --> 00:15:56,240
Se apañan entre ellos, joder,
que para eso son los que mandan.
268
00:15:56,319 --> 00:15:58,280
-Oye, a ver
si nos quedamos sin cobrar.
269
00:15:58,360 --> 00:16:00,360
(Griterío)
270
00:16:07,319 --> 00:16:10,400
-¡Lo que pasa es que en este pueblo
nadie tiene cojones!
271
00:16:10,480 --> 00:16:11,560
¡Eso es lo que pasa!
272
00:16:11,640 --> 00:16:13,640
(Griterío)
273
00:16:15,079 --> 00:16:16,680
(Música de piano suave)
274
00:16:31,840 --> 00:16:33,319
¿Y tú dónde vas a dormir?
275
00:16:33,400 --> 00:16:35,199
Ya te he dicho
que hay sitio de sobra.
276
00:16:35,880 --> 00:16:38,240
Podías haberme acomodado
en cualquier otro lugar.
277
00:16:38,319 --> 00:16:40,880
¿No te hace ilusión
volver a ocupar tu antiguo cuarto?
278
00:16:45,000 --> 00:16:48,199
Mi antiguo cuarto
ha cambiado un poco.
279
00:16:56,599 --> 00:16:57,800
Las hace mi novio.
280
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
¿Tu novio?
281
00:16:59,839 --> 00:17:00,960
Es un artista.
282
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Ya lo creo.
283
00:17:14,000 --> 00:17:15,879
Mira lo que tengo guardado.
284
00:17:19,839 --> 00:17:21,200
Habla muy bien de ti.
285
00:17:21,520 --> 00:17:23,760
Sí, recuerdo esta reseña, sí.
286
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
Mi mejor libro.
287
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
No vendió nada.
288
00:17:34,360 --> 00:17:36,120
¿Las maletas?
En el coche.
289
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
¿Vamos?
290
00:17:44,560 --> 00:17:46,160
(Música instrumental melancólica)
291
00:18:16,800 --> 00:18:18,200
(Campanadas)
292
00:18:26,360 --> 00:18:28,160
¡Por los clavos de Cristo, Leoní!
293
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
¿Dónde están las dos cajas
de calcetines que faltan?
294
00:18:30,800 --> 00:18:32,639
¡Yo qué sé!
-¡Pues tienes que buscarlas!
295
00:18:32,720 --> 00:18:36,000
-¡A estas alturas, venga ya!
-¡Yo compré seis y vendimos cuatro!
296
00:18:36,080 --> 00:18:37,320
¿Dónde están?
-¡Venga ya!
297
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
Vendimos cuatro,
quedan dos, ¿dónde están?
298
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
-¡Venga ya!
-¿Dónde están, Leoní?
299
00:18:41,360 --> 00:18:44,200
¡No sé dónde están,
te lo he dicho ya, me tienes harta!
300
00:18:44,280 --> 00:18:47,680
¡No sé dónde están las cajas,
vete a la mierda ya!
301
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
Buenas tardes, caballero.
¿En qué le puedo servir?
302
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
¡Ay!
303
00:18:54,280 --> 00:18:57,440
¿Qué? ¿Qué?
¡Ay, no puede ser!
304
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
¡Manuel!
305
00:18:59,280 --> 00:19:02,120
¡Virgen santísima!
Venga, Leoní.
306
00:19:02,200 --> 00:19:03,879
Quien no muere, reaparece.
307
00:19:05,560 --> 00:19:08,280
¡Ay, qué alegría más grande!
Qué sorpresa, ¿eh?
308
00:19:08,440 --> 00:19:10,920
¡Ay!
Llorica, ¿qué pa'?
309
00:19:11,000 --> 00:19:12,080
(LLORA)
310
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
¡Eso, eso!
311
00:19:13,800 --> 00:19:15,040
¡A conocer mundo!
312
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Que sirvan para algo
313
00:19:16,480 --> 00:19:18,639
las dos miserables pesetas
que nos han tocado.
314
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
¡A disfrutar un poco de la vida!
315
00:19:20,879 --> 00:19:24,560
Eso si te dan tiempo,
que una no va para joven, hermana.
316
00:19:24,639 --> 00:19:27,680
Venga, Felisa,
si estáis como dos rosas.
317
00:19:27,760 --> 00:19:30,520
Ahora solo os falta encontrar
un príncipe azul, ¿eh, Leoní?
318
00:19:30,600 --> 00:19:32,080
¡De eso nada, Manolo!
319
00:19:32,160 --> 00:19:34,440
Que una vez tuve uno
y me salió rana.
320
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Estaría teñido.
321
00:19:35,879 --> 00:19:39,680
Estaría, hijo, estaría
porque a la primera lluvia...
322
00:19:42,160 --> 00:19:43,920
Mamaíta siempre decía:
323
00:19:44,000 --> 00:19:47,360
"Quien ríe en viernes
llora el domingo".
324
00:19:47,720 --> 00:19:48,760
¡Y tú no bebas más!
325
00:19:48,840 --> 00:19:50,680
¡Cierra el pico,
pájaro de mal agüero!
326
00:19:51,800 --> 00:19:52,800
Oye, Manolo,
327
00:19:53,160 --> 00:19:56,200
¿y en esta revista tuya,
entrevistas a artistas de cine?
328
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Sobre todo a artistas de cine.
¡Uy!
329
00:19:58,639 --> 00:19:59,639
Qué ilusión.
330
00:19:59,720 --> 00:20:02,960
-A mí esa gente no me gusta nada
porque siempre se están divorciando
331
00:20:03,960 --> 00:20:07,879
y no lo digo por ti, Manolo,
porque tus razones habrás tenido,
332
00:20:08,200 --> 00:20:11,639
pero yo creo que lo que Dios
ha unido en la Tierra,
333
00:20:11,720 --> 00:20:13,520
el hombre no lo tiene que desunir.
334
00:20:13,600 --> 00:20:15,800
Esta solo abre la boca
para decir bobadas.
335
00:20:15,879 --> 00:20:19,760
Unos las dicen y otras las hacen.
336
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
Bueno, bueno,
contadme un poco de vosotras,
337
00:20:22,520 --> 00:20:24,480
¿cómo es la casa de Señero?
338
00:20:24,560 --> 00:20:27,760
Demasiado pequeña, Manolo,
no nos caben los muebles.
339
00:20:27,840 --> 00:20:29,800
¡Otra vez con los dichosos muebles!
340
00:20:29,879 --> 00:20:32,920
No sabemos qué hacer con ellos,
no hay quien te los compre.
341
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
Son demasiado grandes
para las casas de ahora.
342
00:20:36,280 --> 00:20:38,240
¡Cambia el disco, tía "quejales"!
343
00:20:38,720 --> 00:20:43,520
Las casas se han vuelto pequeñas,
Manolo, igual que los corazones.
344
00:20:43,879 --> 00:20:48,560
Ya no hay cabida ni pa' los muebles
ni pa' la caridad.
345
00:20:49,960 --> 00:20:51,240
Habló Séneca.
346
00:20:53,360 --> 00:20:55,920
Oye, Manolo,
¿tú has estado en Hollywood?
347
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
No.
348
00:20:57,080 --> 00:21:00,240
Pues a Hollywood iremos
este verano nosotras si Dios quiere.
349
00:21:00,320 --> 00:21:02,760
-Pa' la otra orilla
con los pies pa'lante
350
00:21:02,840 --> 00:21:04,879
vamos a ir nosotras este verano.
351
00:21:04,960 --> 00:21:07,960
¡Cállate, que eres
una amargada de pompas fúnebres!
352
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Dime, Manolo,
353
00:21:10,440 --> 00:21:13,240
ahí donde tú vives, ahí en...
354
00:21:14,280 --> 00:21:15,639
¿Qué piensan del pantano?
355
00:21:16,720 --> 00:21:18,480
Estarán indignados, claro.
356
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Indignadísimos.
357
00:21:21,920 --> 00:21:24,280
-¿Qué nos aconsejas
que hagamos con los muebles?
358
00:21:24,360 --> 00:21:26,520
Pero ¿qué preguntas? Él qué sabe.
359
00:21:26,600 --> 00:21:28,440
Deja ya de incordiar
con tus muebles.
360
00:21:28,520 --> 00:21:31,040
¡No quiero oír hablar más
de esos muebles!
361
00:21:33,200 --> 00:21:35,400
Digo yo, ¿por qué no los regaláis?
362
00:21:35,480 --> 00:21:38,000
¿Qué dices?
Si son unos muebles buenísimos.
363
00:21:38,080 --> 00:21:39,639
Claro que los vamos a regalar.
364
00:21:39,720 --> 00:21:40,879
¿Qué has dicho?
365
00:21:40,960 --> 00:21:42,600
¿A quién se los vamos a regalar?
366
00:21:42,680 --> 00:21:43,960
¡Al rey de la China!
367
00:21:44,040 --> 00:21:46,360
¡Te prohíbo que los regales!
¿Me oyes?
368
00:21:46,440 --> 00:21:49,040
¡Esos muebles no salen de esta casa!
369
00:21:49,120 --> 00:21:52,040
Eso, que se pudran
en el fondo del pantano.
370
00:21:52,120 --> 00:21:53,320
¡Roñica asquerosa!
371
00:21:53,400 --> 00:21:56,480
¡No vas a regalar
los muebles de mamaíta! ¿Me oyes?
372
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
¡Ah!
-¡No tienes ningún derecho!
373
00:21:58,240 --> 00:21:59,560
¡Ay!
-¡Zorra! ¡Puta!
374
00:21:59,639 --> 00:22:02,200
Venga, Felisa.
¡Los muebles de mamaíta no!
375
00:22:02,280 --> 00:22:04,920
Pero ¿qué quieres de mí?
-¡Los muebles de mamaíta no!
376
00:22:05,000 --> 00:22:06,160
Ahora tú, Leoní.
377
00:22:06,240 --> 00:22:08,360
¿Qué quieres de mí?
-¡Puta, más que puta!
378
00:22:08,440 --> 00:22:10,000
¿Qué quieres de mí?
-¡Zorra!
379
00:22:10,080 --> 00:22:11,520
¡Leoní, por Dios!
380
00:22:11,600 --> 00:22:13,560
¡Ah!
¡Leoní, por favor!
381
00:22:13,639 --> 00:22:14,639
¡Ay!
382
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
¡Ay!
383
00:22:15,800 --> 00:22:17,520
¡Ay!
Calma, Leoní, no pasa nada.
384
00:22:17,600 --> 00:22:18,879
No pasa nada, calma.
385
00:22:18,960 --> 00:22:20,240
Un poco de calma.
386
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
¡Felisa!
387
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
¡Felisa!
388
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
¡Ay!
389
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
¡Ay, está muerta!
390
00:22:25,840 --> 00:22:27,960
No exageres, mujer,
cómo va a estar muerta.
391
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
(LLORANDO) ¡No me dejes!
392
00:22:30,120 --> 00:22:31,879
¡Ay, que estoy muy solita!
393
00:22:31,960 --> 00:22:35,680
¡Ay, Felisa!
-Los muebles de mamaíta no...
394
00:22:35,760 --> 00:22:38,639
-¡Ay, no, no, no!
395
00:22:38,720 --> 00:22:41,440
¡No! ¡No!
-No los regales...
396
00:22:41,520 --> 00:22:44,520
-¡Ay! A nadie, a nadie.
397
00:22:45,560 --> 00:22:48,400
(FELISA LLORA) Dios mío...
398
00:22:49,200 --> 00:22:51,040
¿Ya te vas, Manolito?
399
00:22:51,120 --> 00:22:54,000
Si tenía unos bizcochos.
No, en otro momento, Leoní.
400
00:22:54,080 --> 00:22:55,240
Tengo que irme, ¿sabes?
401
00:22:55,320 --> 00:22:57,440
Pero volverás
antes de irte, ¿verdad?
402
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
Por supuesto, no voy a privarme
de esos bizcochos.
403
00:23:00,320 --> 00:23:01,320
Ah.
404
00:23:06,160 --> 00:23:08,240
¿Has visto ya a Virginia, Manolito?
405
00:23:09,400 --> 00:23:10,920
Estoy viviendo en su casa.
406
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
En tu casa.
407
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Hola.
408
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Hola.
409
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
¿Qué haces?
410
00:23:21,760 --> 00:23:22,760
Ya lo ves.
411
00:23:23,040 --> 00:23:24,440
(Trinos)
412
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
De ama de casa.
413
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
Qué remedio.
414
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
Qué día tan agradable, ¿verdad?
415
00:23:30,560 --> 00:23:32,520
Esta mañana estaba nublado,
pero ahora...
416
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
(Balido)
417
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
(Mugido)
418
00:23:37,400 --> 00:23:38,720
Sí, está muy agradable.
419
00:23:39,240 --> 00:23:40,440
(Mugido)
420
00:23:41,200 --> 00:23:44,160
Este árbol daba
unas peras exquisitas.
421
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Mmm.
422
00:23:46,040 --> 00:23:47,560
Qué pena que se ha secado.
423
00:23:48,000 --> 00:23:49,200
Sí, es una pena.
424
00:23:50,800 --> 00:23:53,400
Mi madre solía sentarse
por las tardes en ese banco
425
00:23:53,480 --> 00:23:54,680
a remendar calcetines.
426
00:23:54,760 --> 00:23:57,200
En esa época,
los calcetines se remendaban
427
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
y cantaba aquello de...
428
00:24:00,040 --> 00:24:02,360
# Dame la mano, mi paloma,
429
00:24:02,879 --> 00:24:05,360
# para subir a tu nido.
430
00:24:05,840 --> 00:24:08,400
# Me han dicho que duermes sola.
431
00:24:08,960 --> 00:24:11,840
# Vengo a dormir contigo. #
432
00:24:11,920 --> 00:24:14,000
Era muy maja la mamá, muy maja.
433
00:24:14,080 --> 00:24:15,639
El papá Serafín también.
434
00:24:15,720 --> 00:24:17,040
Muy majos los dos.
435
00:24:17,120 --> 00:24:21,280
Esta canción y ese árbol están
unidos al recuerdo de mi madre.
436
00:24:23,160 --> 00:24:24,160
Es curioso,
437
00:24:24,760 --> 00:24:27,600
a medida que envejezco,
recuerdo más a mi madre.
438
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Mmm.
439
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Con los años,
440
00:24:30,080 --> 00:24:33,280
los recuerdos en lugar de borrarse,
se avivan.
441
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
¿Sabes?
442
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Hay un momento en la vida
443
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
en que uno siente la necesidad
de volver a sus raíces.
444
00:24:42,960 --> 00:24:44,360
Digo en mi caso,
445
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
en el tuyo
446
00:24:47,160 --> 00:24:48,560
o en el de todo este pueblo.
447
00:24:49,560 --> 00:24:51,879
Las raíces
serán solamente los recuerdos.
448
00:24:54,760 --> 00:24:57,120
Hay que tratar bien
a los recuerdos, Virginia,
449
00:24:58,720 --> 00:25:00,800
mañana será lo único
que nos habrá quedado.
450
00:25:01,800 --> 00:25:03,639
A veces los recuerdos hacen daño.
451
00:25:06,600 --> 00:25:08,080
La soledad hace daño,
452
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
no los recuerdos.
453
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Ya está.
454
00:25:13,360 --> 00:25:14,960
(Música de guitarra)
455
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
¡Ey!
456
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
¡Ey!
457
00:25:41,280 --> 00:25:42,480
(Mugido)
458
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
(Mugido)
459
00:25:48,639 --> 00:25:50,080
(Mugido)
460
00:25:55,520 --> 00:25:58,160
(Ladridos)
461
00:25:58,240 --> 00:26:01,920
(HOMBRE) "¿Sabías que el abedul
es un árbol mágico?".
462
00:26:03,800 --> 00:26:06,440
Los antiguos lo plantaban
delante de sus casas
463
00:26:06,520 --> 00:26:09,720
para alejar la desgracia
y tener larga vida.
464
00:26:09,800 --> 00:26:11,879
Este es un "Betula alba", ¿ves?
465
00:26:12,440 --> 00:26:15,879
Una especie mucho más resistente
que las otras.
466
00:26:17,480 --> 00:26:21,200
Lástima que aquí
se dé tan poco el abedul.
467
00:26:21,600 --> 00:26:23,720
Si no estoy yo,
sería la estepa rusa,
468
00:26:24,480 --> 00:26:27,240
pero bueno, crece rápido.
469
00:26:28,480 --> 00:26:30,760
En menos de 10 años,
470
00:26:30,840 --> 00:26:34,400
estarán más altos que esos castaños
de mierda que ves ahí.
471
00:26:35,560 --> 00:26:36,960
(Graznidos)
472
00:26:38,280 --> 00:26:41,240
La vida y yo nos llevamos bien
a pesar de todo.
473
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
¡Hombre!
474
00:26:42,400 --> 00:26:44,080
Enséñeme la fórmula.
(RÍE LEVEMENTE)
475
00:26:44,760 --> 00:26:48,320
Pues... no exigirse demasiado
el uno al otro.
476
00:26:49,400 --> 00:26:51,320
Yo no le he pedido
gran cosa a la vida.
477
00:26:51,920 --> 00:26:55,720
Un pedacito de huerto
con sus tomatitos y su perejil,
478
00:26:57,080 --> 00:26:59,560
algo de monte para cazar el jabalí
479
00:27:00,960 --> 00:27:02,040
y un buen puro.
480
00:27:03,000 --> 00:27:05,040
¿Qué más se necesita para ser feliz?
481
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
Es verdad, que tú no fumas.
482
00:27:10,080 --> 00:27:13,840
Pues la vida a mí tampoco
me ha pedido nada extraordinario.
483
00:27:14,280 --> 00:27:15,520
Lo normal, vamos.
484
00:27:15,960 --> 00:27:19,440
Plantar un árbol,
escribir un libro, tener un hijo...
485
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Árboles sí que he plantado.
486
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
Fíjate.
487
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Hijos...
488
00:27:30,800 --> 00:27:32,120
tuve de sobra.
489
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
(Ladridos)
490
00:27:34,680 --> 00:27:36,320
¿Y el libro para cuándo, don José?
491
00:27:36,400 --> 00:27:37,639
(Ladridos)
492
00:27:37,720 --> 00:27:39,520
Libros, libros...
493
00:27:42,080 --> 00:27:43,840
Los libros a la hoguera.
494
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
(RÍE)
495
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Ay...
496
00:27:46,680 --> 00:27:49,400
Si Gutenberg hubiera sido panadero
497
00:27:50,000 --> 00:27:52,160
o futbolista como todo el mundo...
498
00:27:52,240 --> 00:27:53,639
Esto es un incunable, ¿eh?
499
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
Bah...
500
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
¿Y vos, che? A ver,
501
00:28:00,280 --> 00:28:03,480
haceme un balance de tu vida,
pero no te enrolles.
502
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
No te enrollés.
503
00:28:05,120 --> 00:28:06,840
(RÍE) Eso, no te enrollés.
504
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
No te enrollés.
505
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
¿Un balance?
506
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Pues...
507
00:28:11,160 --> 00:28:13,920
un puesto de redactor
en un suplemento literario semanal,
508
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
un apartamentito en el centro
509
00:28:15,879 --> 00:28:17,760
y un par de matrimonios fracasados.
510
00:28:18,320 --> 00:28:19,600
Podría haber sido peor.
511
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
Ajá.
512
00:28:20,760 --> 00:28:23,400
Casarte siete veces como Barba Azul.
513
00:28:23,480 --> 00:28:25,400
Bueno, por lo menos,
hablarían de mí.
514
00:28:26,200 --> 00:28:28,080
Aún estás a tiempo.
515
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
Ay...
516
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Ah...
517
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Oye,
518
00:28:32,600 --> 00:28:36,440
¿y tú, la poesía qué, sigues...?
519
00:28:36,720 --> 00:28:39,240
Ahora soy un intelectual
de vanguardia, don José.
520
00:28:39,320 --> 00:28:43,639
Entrevisto a "top models",
cantantes de rock, Premios Nobel...
521
00:28:44,480 --> 00:28:45,760
Haces bien.
522
00:28:46,160 --> 00:28:48,440
La poesía es cosa de maricones.
523
00:28:49,360 --> 00:28:51,560
(RÍE)
524
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
Goyita ya ni se acordará de ti.
525
00:29:01,560 --> 00:29:03,960
Sí me acuerdo, eres Manuel.
526
00:29:04,040 --> 00:29:06,240
Hace mucho que no vienes por aquí.
527
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
Porque ahora vivo muy lejos.
528
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
Ya lo sé.
529
00:29:10,120 --> 00:29:11,560
Ella lo sabe todo.
530
00:29:11,639 --> 00:29:14,040
¿A que lo sabes todo tú, Goyita?
531
00:29:14,120 --> 00:29:16,160
Prepara las mejores
lentejas con chorizo
532
00:29:16,240 --> 00:29:17,879
que has podido comer en tu vida.
533
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
Pero ¿qué manía tiene esta mujer?
534
00:29:24,680 --> 00:29:27,760
¡Goya, esto está
más caliente que el infierno!
535
00:29:31,240 --> 00:29:33,879
Veo que conserva intacta
su biblioteca, don José.
536
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
¿Cómo hace?
537
00:29:37,520 --> 00:29:41,120
Dos cosas hay en la vida
que el hombre prestar no debe,
538
00:29:41,639 --> 00:29:45,800
a la mujer por principio
y al libro porque lo pierde.
539
00:29:46,200 --> 00:29:48,120
Yo jamás he prestado
un libro, jamás.
540
00:29:48,200 --> 00:29:49,879
El que quiera leer, que venga aquí.
541
00:29:50,160 --> 00:29:51,760
(Música de piano)
542
00:30:02,280 --> 00:30:04,440
Los viejos amigos que nunca cambian
543
00:30:04,520 --> 00:30:06,680
y que siempre están
donde uno los ha dejado.
544
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
¿No?
545
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
Eso si Goya
no ha hecho la limpieza, ¿eh?
546
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
(RÍE)
547
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
¡Hombre!
548
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
¿Lo conoces?
549
00:30:22,280 --> 00:30:23,840
Manuel, el indiano.
550
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Delfín.
551
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
Hola.
552
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
¿Viene a ver?
553
00:30:28,920 --> 00:30:29,920
Bah.
554
00:30:30,520 --> 00:30:32,080
Vamos allá.
555
00:30:32,160 --> 00:30:33,400
Ven, Manuel.
556
00:30:35,800 --> 00:30:38,200
¿Lo ve?
La pieza encaja perfectamente.
557
00:30:41,480 --> 00:30:44,480
Bueno, la junta de la moldura,
con masilla, ni se notará.
558
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
No está mal, ¿eh?
559
00:30:46,920 --> 00:30:48,320
Ya que se hace, hacerlo bien.
560
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
¿Bien?
561
00:30:50,840 --> 00:30:52,800
Pero si esto es un remiendo.
562
00:30:52,879 --> 00:30:54,600
¡Un parche es lo que es!
563
00:30:54,680 --> 00:30:55,920
Falta barnizar, don José.
564
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
Cuando esté listo,
el que no sepa ni lo notará.
565
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
¡Lo sé yo!
566
00:30:59,879 --> 00:31:02,680
Pero, don José, encontrar
una madera igual aquí no es fácil.
567
00:31:02,760 --> 00:31:04,800
Habría que encargarla.
¡Eso es asunto tuyo!
568
00:31:05,720 --> 00:31:08,639
Si me permite una opinión,
no vale la pena.
569
00:31:09,400 --> 00:31:11,200
Si total,
dentro de nada, todo esto...
570
00:31:11,280 --> 00:31:12,879
¡Eso es asunto mío!
571
00:31:17,680 --> 00:31:20,120
Pues está muy bien
la forma en que trabaja la madera.
572
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
Muy bien.
573
00:31:22,160 --> 00:31:23,840
La madera es muy agradecida.
574
00:31:26,639 --> 00:31:28,960
El metal o la piedra
son materiales muertos,
575
00:31:29,840 --> 00:31:31,480
en cambio, la madera está viva.
576
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
Uno siente cómo respira.
577
00:31:34,879 --> 00:31:37,920
Ella misma te va guiando la mano,
te dice: "Corta por aquí".
578
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
"Por aquí no, que duele".
579
00:31:39,480 --> 00:31:40,840
"Sí, así vas bien".
580
00:31:40,920 --> 00:31:42,639
¡Basta de cháchara!
581
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
¿Y eso vale
para cualquier tipo de madera?
582
00:32:00,840 --> 00:32:02,120
No, no, depende del poro.
583
00:32:05,160 --> 00:32:07,320
¿Quieres chocolate?
Ve a por una taza, anda.
584
00:32:07,400 --> 00:32:09,760
No, gracias, me voy a Señero,
que no tengo tiempo.
585
00:32:09,840 --> 00:32:12,639
A lo mejor me sale un trabajo.
A ver si esta vez hay suerte.
586
00:32:12,720 --> 00:32:13,720
¿Otra más?
587
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
Ya tengo un montón
llenándose de polvo.
588
00:32:15,840 --> 00:32:17,639
¿Qué quieres
que haga con tanto bicho?
589
00:32:17,720 --> 00:32:20,480
Para la chimenea, que este invierno
va a hacer mucho frío.
590
00:32:20,560 --> 00:32:22,720
Si aún no he terminado.
¡Shhh! Calla, imbécil.
591
00:32:23,160 --> 00:32:25,680
Bueno, gracias, don José.
¿Quiere algo en Señero?
592
00:32:26,360 --> 00:32:27,639
Un par de fulanas.
593
00:32:27,720 --> 00:32:30,320
No, en serio, voy para la vaqueriza
y no bajo en días.
594
00:32:32,600 --> 00:32:34,320
Bueno, gracias, don José,
595
00:32:34,400 --> 00:32:36,680
y no se preocupe, que quedará bien.
596
00:32:36,760 --> 00:32:37,960
Más te vale.
597
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Venga.
598
00:32:43,520 --> 00:32:46,400
Otro que ha nacido
fuera de contexto.
599
00:32:49,520 --> 00:32:50,879
El chico es huérfano,
600
00:32:50,960 --> 00:32:53,280
pero oportunidades
no le han faltado.
601
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
Mira.
602
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
El año pasado le hemos conseguido
603
00:32:58,480 --> 00:33:01,720
una beca para estudiar
Artes y Oficios en Madrid.
604
00:33:03,000 --> 00:33:05,040
¿Tú crees
que prestó el menor interés?
605
00:33:06,560 --> 00:33:08,760
Ahí sigue en su covacha,
606
00:33:09,280 --> 00:33:11,360
malviviendo de chapuzas
607
00:33:11,760 --> 00:33:14,600
y tallando porquerías
que ni siquiera vende.
608
00:33:15,840 --> 00:33:17,320
Las regala.
Ajá.
609
00:33:17,879 --> 00:33:19,280
Ninguna ambición.
610
00:33:20,560 --> 00:33:23,000
No amar el dinero
es una grave enfermedad.
611
00:33:24,560 --> 00:33:27,400
No es una enfermedad,
es un atentado.
612
00:33:28,160 --> 00:33:29,160
(SUSPIRA)
613
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
Oye,
614
00:33:33,240 --> 00:33:35,320
¿y tú a qué has venido aquí,
615
00:33:35,840 --> 00:33:38,680
a llorar sobre las piedras
que te vieron nacer?
616
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
No.
617
00:33:40,040 --> 00:33:41,760
A hacer turismo rural.
618
00:33:44,720 --> 00:33:47,000
Tú sí que lo tienes claro, ¿eh?
619
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Ay...
620
00:33:56,480 --> 00:33:58,400
Pero ¡qué manía tiene esta mujer!
621
00:33:58,679 --> 00:33:59,679
¡Goya!
622
00:33:59,759 --> 00:34:01,560
¡Este chocolate está helado!
623
00:34:04,320 --> 00:34:05,920
(Música instrumental suave)
624
00:34:11,480 --> 00:34:13,199
(Pasos acercándose)
625
00:34:18,120 --> 00:34:19,159
(Puerta abriéndose)
626
00:34:33,840 --> 00:34:35,560
Se acumulan cosas en una casa, ¿eh?
627
00:34:35,920 --> 00:34:37,400
Sí, muchísimas.
628
00:34:38,280 --> 00:34:39,880
Y la mayoría no sirven para nada.
629
00:34:39,960 --> 00:34:43,360
Para eso están las mudanzas,
para deshacerse de lo inútil.
630
00:34:45,120 --> 00:34:48,239
Aunque a veces, tiras algo
que luego echas en falta,
631
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
¿sabes?
632
00:34:51,480 --> 00:34:54,159
Hace unos años, en un arranque,
quemé todas mis poesías.
633
00:34:55,440 --> 00:34:57,440
La verdad, ahora me arrepiento.
634
00:34:58,680 --> 00:35:00,840
Escribías unos versos muy bonitos.
635
00:35:03,400 --> 00:35:05,840
Todos escribimos
versos muy bonitos alguna vez.
636
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Peregrino...
637
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Eh...
638
00:35:11,800 --> 00:35:15,480
"Caminante de las brumas que llega
de madrugada al caserío dormido
639
00:35:16,560 --> 00:35:17,880
por ver si la fuente guarda
640
00:35:17,960 --> 00:35:20,840
la inquieta imagen de un rostro
que en sus aguas se miraba".
641
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
¿Termina así?
642
00:35:28,759 --> 00:35:29,759
No.
643
00:35:31,200 --> 00:35:32,680
Nunca supe cómo acabarla.
644
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
(Música de guitarra)
645
00:35:52,800 --> 00:35:53,840
(Puerta abriéndose)
646
00:35:54,759 --> 00:35:55,759
(MITO) ¡Mamá!
647
00:35:57,160 --> 00:35:58,200
(Puerta cerrándose)
648
00:36:04,960 --> 00:36:09,360
Mira, Manuel, mira, Clark Gable...
Randolph Scott, "the cowboy".
649
00:36:09,440 --> 00:36:10,759
Ginger Rogers.
650
00:36:11,560 --> 00:36:13,360
Pero esto es una reliquia, Leoní.
651
00:36:13,440 --> 00:36:15,320
Ay, Bette Davis...
652
00:36:15,720 --> 00:36:17,440
en aquella
que era tan mala, tan mala
653
00:36:17,520 --> 00:36:19,600
que se quedaba sola en la casa,
¿te acuerdas?
654
00:36:19,680 --> 00:36:21,200
Sí, sí.
Ay...
655
00:36:21,280 --> 00:36:23,440
Tira esa basura.
-¡A ti te voy a tirar!
656
00:36:23,520 --> 00:36:26,480
John Garfield, Leoní.
Ay...
657
00:36:28,280 --> 00:36:29,560
La Gene Tierney.
658
00:36:30,320 --> 00:36:31,759
John Crawford.
659
00:36:31,840 --> 00:36:33,560
Carole Lombard.
660
00:36:34,360 --> 00:36:35,880
¡Esas sí eran "stares"!
661
00:36:36,280 --> 00:36:37,480
Tenían personalidad.
662
00:36:37,560 --> 00:36:40,600
No como las de ahora,
que son todas delgaditas, rubitas...
663
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Sí.
Ay, no me gustan nada.
664
00:36:43,080 --> 00:36:45,600
¿Y tú cómo arreglaste
lo de tu parte?
665
00:36:45,680 --> 00:36:49,080
¿Has hablado ya con Virginia?
-¿Y a i qué más te da, "husmeona"?
666
00:36:49,160 --> 00:36:51,080
No sé a qué te refieres, Felisa.
667
00:36:51,160 --> 00:36:53,160
Al dinero de la expropiación.
668
00:36:53,240 --> 00:36:55,800
-Mira, Manuel, mira.
-A la parte que te corresponde
669
00:36:55,880 --> 00:36:57,480
de la casa.
670
00:36:57,560 --> 00:37:00,240
No si es que ella tiene
que saberlo todo por narices.
671
00:37:01,280 --> 00:37:03,960
Tú dirás: "Esta vieja, qué se mete",
672
00:37:04,280 --> 00:37:05,280
pero...
673
00:37:05,360 --> 00:37:07,680
¡Mira, Robert Donat!
...la mitad de la casa...
674
00:37:07,759 --> 00:37:10,320
¡Gary Cooper!
-...sigue siendo tuya, ¿verdad?
675
00:37:10,400 --> 00:37:11,640
Peter Lorre.
676
00:37:11,720 --> 00:37:15,200
Estáis bien que seáis familia...,
-Rosalind Russell.
677
00:37:15,280 --> 00:37:17,560
-....pero cuentas claras...
Fredric March.
678
00:37:18,280 --> 00:37:20,080
...conservan amistades.
679
00:37:20,160 --> 00:37:22,280
Paul Muni, Edward Robinson.
680
00:37:22,360 --> 00:37:24,960
Ay, mamaíta tenía un dicho...
681
00:37:25,040 --> 00:37:26,560
¡Venga ya, Felisa!
682
00:37:26,640 --> 00:37:28,240
Mira, David Niven.
683
00:37:28,320 --> 00:37:30,400
"Amigos todo lo que quieras,
684
00:37:30,480 --> 00:37:33,320
pero el burro en la linde".
-Cary Grant.
685
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Ay...
686
00:37:37,360 --> 00:37:39,600
Mira, otra vez la Bette Davis.
687
00:37:39,680 --> 00:37:41,440
-"Sylvester..."
688
00:37:41,880 --> 00:37:43,000
Stallone.
689
00:37:43,480 --> 00:37:45,520
Famoso escritor argentino.
690
00:37:46,160 --> 00:37:47,240
Seis letras.
691
00:37:47,640 --> 00:37:48,640
¡Paco!
692
00:37:48,720 --> 00:37:50,880
Escritor argentino, seis letras.
693
00:37:51,880 --> 00:37:53,680
Valdano.
-Valdano.
694
00:37:53,759 --> 00:37:55,800
¡Valdano son siete, animal!
695
00:37:55,880 --> 00:37:57,320
Anda...
-¡Y yo qué sé!
696
00:37:57,880 --> 00:38:00,800
¡Joder con el fueguecito!
-¡Esto ni es fuego ni es na'!
697
00:38:01,520 --> 00:38:03,920
En Alcañete,
a esto le dicen un "chipi, chipi".
698
00:38:04,000 --> 00:38:05,560
Todo el mes lloviendo y hoy...
699
00:38:05,640 --> 00:38:08,440
Ya podía caer algo
para apagar la mierda esta.
700
00:38:08,520 --> 00:38:10,680
Ya vas a tener tú agua de sobra, ya.
701
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
¿Se sabe algo?
702
00:38:12,880 --> 00:38:14,720
Dicen que para la semana que viene.
703
00:38:15,080 --> 00:38:17,440
Ciudad de la provincia de Guipúzcoa.
704
00:38:20,280 --> 00:38:22,160
¡Ahora mismo
le voy a poner una denuncia
705
00:38:22,240 --> 00:38:25,360
por incendiario y por hijo de puta!
¡Desde el 78 que viene la cosa!
706
00:38:25,440 --> 00:38:27,480
¡Desde el 78, para que os enteréis!
707
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
-Ya está aquí este.
708
00:38:28,640 --> 00:38:30,640
-¡El Zayas es
una mala persona y un cobarde
709
00:38:30,720 --> 00:38:32,640
y si tiene algo que decir,
que me lo diga,
710
00:38:32,720 --> 00:38:33,840
que no suelte patrañas,
711
00:38:33,920 --> 00:38:36,040
que los mojones están
donde tienen que estar
712
00:38:36,120 --> 00:38:38,400
y el secano no le ha pertenecido
en su puta vida!
713
00:38:38,480 --> 00:38:40,160
¡Me cago en la hostia con el Zayas!
714
00:38:41,000 --> 00:38:42,680
¡Zayas de los cojones, joder!
715
00:38:45,320 --> 00:38:46,800
Tres letras.
716
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Ya.
717
00:38:50,480 --> 00:38:54,320
Y menos mal que no hacía viento,
que si no, menuda la arma el Zayas.
718
00:38:54,400 --> 00:38:56,320
Tampoco se puede acusar así
a una persona
719
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
sin saber si es culpable.
720
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
-Claro que fue él, seguro.
721
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
-Porque lo diga el Ponciano,
no te jode.
722
00:39:01,160 --> 00:39:02,200
Porque lo digo yo.
723
00:39:02,280 --> 00:39:04,360
El Zayas es más malo
que el pedernal.
724
00:39:04,440 --> 00:39:06,280
Mi madre y la suya
son del mismo pueblo,
725
00:39:06,360 --> 00:39:07,400
mira si lo conoceré.
726
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
Zayas no es malo.
727
00:39:08,560 --> 00:39:09,880
Yo también lo conozco.
728
00:39:09,960 --> 00:39:12,080
El hombre no tiene
malos sentimientos,
729
00:39:12,600 --> 00:39:14,080
pero cuando pasa una cosa así,
730
00:39:14,160 --> 00:39:16,400
le entra una hostia
que no se puede controlar.
731
00:39:16,480 --> 00:39:17,640
Se pone como loco.
732
00:39:17,720 --> 00:39:19,480
No se puede ir así
por la vida, joder.
733
00:39:19,560 --> 00:39:22,160
¿Tú qué harías si te enteras
que tu vecino se ha cobrado
734
00:39:22,240 --> 00:39:23,960
2000 metros de secano que son tuyos?
735
00:39:24,040 --> 00:39:27,120
Le dirías: "Métete ese dinero
por el culo" y tan tranquilo. ¡Anda!
736
00:39:27,200 --> 00:39:30,120
No sé lo que le diría,
pero si tengo que quemarle la casa,
737
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
la quemo con él dentro.
738
00:39:31,480 --> 00:39:34,280
Si es que el Zayas
además de malo es gilipollas.
739
00:39:38,600 --> 00:39:42,560
Pues por esa ruina de casa,
por esas cuatro paredes de mierda,
740
00:39:42,640 --> 00:39:43,640
entiende bien,
741
00:39:43,720 --> 00:39:46,360
solo por lo que recibió
por esa expropiación,
742
00:39:46,440 --> 00:39:48,320
el Ponciano ha terminado de pagar
743
00:39:48,400 --> 00:39:50,560
el piso de Fontoya
donde está viviendo,
744
00:39:50,640 --> 00:39:52,440
le ha puesto
la gasolinera al chaval...
745
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Pero...
-Calla.
746
00:39:53,600 --> 00:39:55,240
Y se ha comprado un Mercedes.
747
00:39:55,320 --> 00:39:56,800
¡Un Mercedes, coño!
748
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
¿Qué? ¿Te parece normal eso a ti?
749
00:39:59,200 --> 00:40:01,520
Que el Mercedes
se lo ha comprado de segunda mano.
750
00:40:01,600 --> 00:40:03,520
Me da igual, coño, un Mercedes,
751
00:40:03,600 --> 00:40:05,880
ni que fuera
el Palacio de Versalles aquello.
752
00:40:05,960 --> 00:40:07,600
Lo tasan como les das la gana.
753
00:40:07,680 --> 00:40:08,920
La cosa es tener enchufe.
754
00:40:09,000 --> 00:40:11,560
Y repartir, claro,
porque si no repartes...
755
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
¿Cuánto te dieron a ti
por tu casa, Manolo?
756
00:40:16,080 --> 00:40:17,800
Esa sí que es una señora casa.
757
00:40:17,880 --> 00:40:20,880
No tengo la menor idea,
seguramente mi cuñada lo sabe.
758
00:40:20,960 --> 00:40:23,360
Vamos a ver, lo que yo te pregunto
759
00:40:23,440 --> 00:40:26,480
es cuánto habéis sacado
de la expropiación Virginia y tú.
760
00:40:27,000 --> 00:40:28,640
Y yo te contesto que no lo sé.
761
00:40:31,160 --> 00:40:32,960
A ver si nos entendemos, Manolo,
762
00:40:33,040 --> 00:40:36,000
esa casa la heredasteis
Bartolomé y tú,
763
00:40:36,080 --> 00:40:38,400
la mitad sigue siendo tuya,
¿sí o no?
764
00:40:38,480 --> 00:40:40,720
Supongo que sí.
¡Ni supongo ni leches, hombre!
765
00:40:40,800 --> 00:40:43,480
La mitad de la indemnización
también te corresponde a ti.
766
00:40:43,560 --> 00:40:44,560
¿Es así o no es así?
767
00:40:44,640 --> 00:40:46,040
Pues algo por el estilo.
768
00:40:46,120 --> 00:40:48,280
¡Pues debes saber
cuánto habéis cobrado, coño!
769
00:40:48,360 --> 00:40:49,800
¡Que no lo sé, joder, Antonio!
770
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
¿Cómo te lo tengo que decir?
No lo sé.
771
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Pero ¿cómo?
772
00:40:55,680 --> 00:40:57,400
¿Es que Virginia
no te ha dicho nada?
773
00:41:06,960 --> 00:41:08,280
No se lo he preguntado.
774
00:41:13,440 --> 00:41:14,480
(Puerta cerrándose)
775
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
Joder...
776
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Joder...
777
00:41:21,680 --> 00:41:23,280
(Música instrumental suave)
778
00:41:49,400 --> 00:41:51,720
(Trueno)
779
00:41:53,160 --> 00:41:54,640
(Trueno)
780
00:42:00,240 --> 00:42:03,000
Hay que pagarle muy bien.
¿Y quién maneja esos fondos?
781
00:42:03,080 --> 00:42:04,759
¿Quién se hace responsable de eso?
782
00:42:04,840 --> 00:42:07,720
Yo ni un zumito de naranja.
-Ay, qué pena, hija.
783
00:42:07,800 --> 00:42:09,640
No bebas más.
784
00:42:09,720 --> 00:42:11,000
No bebas más.
785
00:42:11,080 --> 00:42:13,560
Si no he bebido.
-A ver, coño, unas palabras, ¿no?
786
00:42:13,640 --> 00:42:16,120
No, no. Discursos no.
Venga, Manuel. Que hable, ¿no?
787
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
¡Coño, habla, que a mí no me dejan!
-¡Que hable!
788
00:42:18,560 --> 00:42:20,240
¡Venga, Manolo, habla!
789
00:42:20,320 --> 00:42:22,080
¡Que hable!
-¡Que hable!
790
00:42:22,160 --> 00:42:23,800
De acuerdo.
-¡Venga, Manolo!
791
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
Eh...
792
00:42:28,720 --> 00:42:30,320
La gente de este lugar tenemos...
793
00:42:31,120 --> 00:42:34,640
fama de no saber expresar
nuestras emociones
794
00:42:35,680 --> 00:42:37,120
y es probable que sea así.
795
00:42:38,759 --> 00:42:41,280
Nos hemos reunido aquí,
en este viejo pajar
796
00:42:41,880 --> 00:42:43,280
de la casa en que nací,
797
00:42:44,160 --> 00:42:46,400
para despedir juntos a Higueras.
798
00:42:48,360 --> 00:42:52,280
Cuando uno vuelve a su lugar natal,
lo hace con la secreta esperanza
799
00:42:52,680 --> 00:42:55,560
de recobrar cosas, olores,
800
00:42:56,440 --> 00:42:58,960
los rostros
aparentemente esfumados,
801
00:43:00,320 --> 00:43:01,440
pero que están ahí,
802
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
esperándonos.
803
00:43:05,560 --> 00:43:06,560
En mi caso,
804
00:43:08,080 --> 00:43:10,280
debo decirles
que he vuelto a este lugar
805
00:43:10,880 --> 00:43:13,400
para recuperar lo más importante
que hay en la vida,
806
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
los afectos,
807
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
sentimientos...
808
00:43:20,600 --> 00:43:22,960
que, a pesar del tiempo
y la distancia,
809
00:43:24,520 --> 00:43:25,640
nunca han de morir.
810
00:43:28,600 --> 00:43:29,600
Nunca.
811
00:43:31,680 --> 00:43:33,280
(Música de violín)
812
00:43:37,560 --> 00:43:38,560
Nada más.
813
00:43:48,160 --> 00:43:49,160
Ponme vino.
814
00:43:49,800 --> 00:43:51,240
¡Venga, fuera tristezas!
815
00:43:51,840 --> 00:43:53,480
¡Música, maestros!
816
00:43:53,560 --> 00:43:55,120
¡Leoní, por favor!
-¡Calla!
817
00:43:55,200 --> 00:43:56,440
No seas agorera, déjala.
818
00:43:56,520 --> 00:43:58,320
-¡Venga!
-¡Ole!
819
00:43:58,400 --> 00:44:03,080
# Soy una gatita blanca
que al quererla acariciar
820
00:44:03,160 --> 00:44:07,160
# una veces baila el "jig"
y otras baila el "cake-wal".
821
00:44:08,680 --> 00:44:11,560
# Un gatito muy travieso
822
00:44:11,640 --> 00:44:14,280
# conmigo quiso jugar
823
00:44:14,360 --> 00:44:16,920
# y me puso tan nerviosa
824
00:44:17,000 --> 00:44:19,040
# que le tuve que arañar,
825
00:44:19,640 --> 00:44:22,320
# pero tan meloso... #
-¡Bravo!
826
00:44:22,400 --> 00:44:24,600
# ...se llegó a poner,
827
00:44:24,680 --> 00:44:27,800
# que al fin convencida,
828
00:44:27,880 --> 00:44:31,400
# yo jugué con él
829
00:44:31,480 --> 00:44:36,000
# y tuvo unos juegos el muy picarón
830
00:44:36,720 --> 00:44:41,600
# que el muy sinvergüenza
me hizo a mí un chichón
831
00:44:41,680 --> 00:44:46,040
# y cuando aquel bulto
llegó a deshinchar,
832
00:44:46,120 --> 00:44:49,960
# con unos cuantos gatitos
nos pusimos a jugar. #
833
00:44:50,040 --> 00:44:51,040
¡Miau!
834
00:44:51,120 --> 00:44:53,720
¡Aúpa, Leoní, queremos un hijo tuyo!
-¡Cachonda!
835
00:44:53,800 --> 00:44:55,600
-¡Bravo!
-¡Tía buena!
836
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
-¡Bravo!
837
00:44:56,759 --> 00:44:58,520
-¡Que eres mejor que la Chelito!
838
00:44:58,600 --> 00:45:00,000
-¡Venga, Leoní!
-¡Uh!
839
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
-¡Oye, Manoli!
840
00:45:01,160 --> 00:45:03,080
# Un ingeniero
841
00:45:03,520 --> 00:45:06,240
# su pasión me declaró... #
842
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
¿Te ayudo?
843
00:45:09,360 --> 00:45:11,240
No hace falta, gracias.
Dámelas.
844
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
Yo las llevo.
¡Que no, deja! Yo puedo.
845
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
¡Oye!
846
00:45:14,720 --> 00:45:16,080
¿Estás enfadada conmigo?
847
00:45:16,160 --> 00:45:18,200
No estoy enfadada con nadie.
Pues lo parece.
848
00:45:19,320 --> 00:45:20,759
¿Te he ofendido?
849
00:45:21,440 --> 00:45:22,560
¿He hecho algo malo?
850
00:45:24,680 --> 00:45:26,360
Tú nunca haces nada malo.
851
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
Virginia...
852
00:45:30,960 --> 00:45:32,480
-¿Tienes coñac o algo así?
853
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
¿Qué pasa?
La Felisa, que se ha puesto mala.
854
00:45:39,560 --> 00:45:41,320
Bueno, hasta mañana, Leoní.
855
00:45:42,320 --> 00:45:43,480
Adiós, Manolo.
856
00:45:45,040 --> 00:45:46,360
Y gracias por traernos.
857
00:45:46,440 --> 00:45:48,040
No, no importa, descansa.
858
00:45:54,080 --> 00:45:55,080
¡Manolo!
859
00:46:01,920 --> 00:46:04,840
Pero ¿qué hay, qué pasa, Leoní?
860
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
Alegra, ¿eh?
861
00:46:06,480 --> 00:46:08,880
Te vas a llenar de churretes
otra vez. ¿Qué pasa?
862
00:46:08,960 --> 00:46:10,680
Tengo mucho miedo, Manolo.
863
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Mucho miedo.
864
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
¿Miedo?
865
00:46:14,440 --> 00:46:17,360
¿De qué tienes miedo?
A ver, cuéntame. ¿Qué?
866
00:46:18,280 --> 00:46:19,600
De la muerte.
867
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
¡Ah!
868
00:46:20,759 --> 00:46:21,759
Eso.
869
00:46:22,880 --> 00:46:24,600
Dios no me va a perdonar.
870
00:46:24,680 --> 00:46:26,720
Pero ¿perdonar qué, Leoní?
871
00:46:27,560 --> 00:46:29,640
He sido muy mala, Manolo.
872
00:46:29,720 --> 00:46:30,920
¿Qué?
Muy mala.
873
00:46:31,000 --> 00:46:33,600
Sí, como la Bette Davis, ¿mmm?
874
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
No lo vamos a poder soportar.
875
00:46:39,680 --> 00:46:41,680
Nos vamos a morir de pena
876
00:46:43,600 --> 00:46:45,480
y yo me iré a l infierno.
877
00:46:45,560 --> 00:46:47,400
Pero, Leoní, Leoní,
878
00:46:47,480 --> 00:46:50,840
nadie se va a ir al infierno,
nadie se va a morir de pena,
879
00:46:50,920 --> 00:46:53,520
ni tú ni Felisa ni yo, ¿mmm?
880
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
¿Sí?
881
00:46:55,280 --> 00:46:56,880
Esto es distinto, Manolo,
882
00:46:57,480 --> 00:46:59,560
tú has hecho tu vida en otra parte,
883
00:47:00,840 --> 00:47:04,560
pero para nosotras,
es el fin del mundo.
884
00:47:05,960 --> 00:47:07,759
Estamos tan solitas...
885
00:47:07,840 --> 00:47:11,320
Ay, Leoní, por el amor de Dios,
a ver si te calmas un poco, ¿eh?
886
00:47:11,400 --> 00:47:13,160
Cálmate. Toma. Ten.
887
00:47:13,240 --> 00:47:14,680
Descansa, ¿eh?
888
00:47:14,759 --> 00:47:16,640
Mañana me lo cuentas, ¿eh?
889
00:47:16,720 --> 00:47:18,040
Ya está, cálmate.
890
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
Ah...
891
00:47:20,360 --> 00:47:21,360
¿Eh?
892
00:47:25,480 --> 00:47:27,040
Tienes que hacerme un favor.
893
00:47:29,560 --> 00:47:31,200
¿Tú conoces a Delfín?
894
00:47:31,880 --> 00:47:35,080
Un muchacho muy majo, muy majo
que lleva gafitas.
895
00:47:36,080 --> 00:47:38,600
Tú le dices a Delfín
cuando le veas...
896
00:47:39,560 --> 00:47:44,360
Tú le dices que el domingo,
cuando ella esté en misa en Señero,
897
00:47:44,720 --> 00:47:47,120
que venga con un coche de mudanzas
898
00:47:47,800 --> 00:47:49,360
a recoger los muebles.
899
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Está bien.
900
00:47:57,480 --> 00:47:59,280
Anda, descansa, ¿eh?
901
00:47:59,680 --> 00:48:00,680
Hasta mañana.
902
00:48:05,080 --> 00:48:06,680
(Música de guitarra suave)
903
00:48:10,880 --> 00:48:13,640
# Higueras no olvidará... #
904
00:48:13,720 --> 00:48:15,320
(Bullicio)
905
00:48:19,000 --> 00:48:20,160
Hola, ¿cómo estáis?
906
00:48:20,600 --> 00:48:21,800
Hola.
Hola.
907
00:48:21,880 --> 00:48:23,040
¿Cómo andan?
908
00:48:23,920 --> 00:48:26,440
¡Al barranco nos vas a llevar,
Vicente, anda, tira!
909
00:48:26,520 --> 00:48:27,759
¡Qué pesado, joder!
910
00:48:28,520 --> 00:48:29,680
¿Qué ha pasado, Manolo?
911
00:48:29,759 --> 00:48:32,640
Ya está bien, le han dado una tila
y duerme profundamente.
912
00:48:32,720 --> 00:48:36,240
No es nada orgánico, lo que pasa
que... Felisa es así,
913
00:48:36,320 --> 00:48:38,200
Leoní se alegra
y ella no lo soporta.
914
00:48:38,280 --> 00:48:39,280
No lo soporta.
915
00:48:40,520 --> 00:48:41,640
Dame un poquito de vino.
916
00:48:42,080 --> 00:48:43,520
Tú a dormir. Tú a dormir.
917
00:48:44,120 --> 00:48:47,720
¡Hombre! La Virgen y San José.
Ha llegado el tonto del pueblo.
918
00:48:47,800 --> 00:48:50,520
¡No te enfades, listilla!
San José también era carpintero.
919
00:48:50,600 --> 00:48:53,200
¿Mmm? Y vivía en un establo
y no tenía cojones.
920
00:48:56,160 --> 00:48:57,960
¡Eh! Que sí
que tienes cojones, hombre.
921
00:48:59,720 --> 00:49:01,800
No me mires así tú, ¿eh?
Déjalo ya, ¿no?
922
00:49:01,880 --> 00:49:04,000
¿Déjalo ya? ¿Deja ya el qué?
¿Estás borracho?
923
00:49:04,080 --> 00:49:06,000
¿Estás borracho?
¡Sí, estoy como una cuba!
924
00:49:06,080 --> 00:49:08,800
¡Pues vete a la puta cama!
¡No vuelvas a mirar así a nadie
925
00:49:08,880 --> 00:49:10,400
que todo hombre tiene su orgullo
926
00:49:10,480 --> 00:49:13,160
y a mí el que me mira así,
me cago en la puta hostia!
927
00:49:13,240 --> 00:49:14,640
-¡Eh!
-¡Joder!
928
00:49:15,320 --> 00:49:16,320
Delfín.
929
00:49:16,840 --> 00:49:18,800
¡Maldito borracho,
joder, ojalá te mueras!
930
00:49:18,880 --> 00:49:20,480
¡Rosa! ¿Adónde vas?
931
00:49:21,120 --> 00:49:22,920
-¿Le ha pegado?
-Me he cortado, joder.
932
00:49:23,000 --> 00:49:25,640
-¡A las mili les mandaba!
-¿Es que no sabéis divertiros?
933
00:49:25,720 --> 00:49:27,480
Está sangrando.
-Me he cortado, joder.
934
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
-No ha sido nada.
935
00:49:29,240 --> 00:49:30,720
(Búho ululando)
936
00:49:31,880 --> 00:49:33,120
(Chirridos de chicharras)
937
00:49:37,640 --> 00:49:38,759
(Golpean la puerta)
938
00:49:40,280 --> 00:49:41,400
(Golpean la puerta)
939
00:49:42,440 --> 00:49:43,440
¿Sí?
940
00:49:47,920 --> 00:49:49,280
Rosa no ha vuelto.
941
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
¿No?
942
00:49:50,440 --> 00:49:52,400
Son las 5 de la mañana,
estoy preocupada.
943
00:49:53,480 --> 00:49:56,120
¿Sabes dónde es, no?
Arriba, en la antigua vaqueriza.
944
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Sí.
945
00:49:57,920 --> 00:50:01,080
Perdona, Manuel, pero es que no
tengo a quien recurrir, Mito no...
946
00:50:07,520 --> 00:50:08,520
Gracias.
947
00:50:43,480 --> 00:50:46,600
Mira, he venido porque tu madre...
Shhh. No hagas ruido.
948
00:50:47,160 --> 00:50:48,440
Delfín está dormido.
949
00:50:48,840 --> 00:50:49,840
¿Pasas?
950
00:50:49,920 --> 00:50:50,920
Ah, muy bien.
951
00:50:59,160 --> 00:51:01,080
De verdad, yo no sé
qué pretende mi madre.
952
00:51:01,160 --> 00:51:02,440
Rosa, cumplo órdenes.
953
00:51:02,680 --> 00:51:04,280
Tu madre me dijo textualmente:
954
00:51:04,640 --> 00:51:07,080
"Manuel, tráemela
antes de que sea demasiado tarde".
955
00:51:09,240 --> 00:51:10,680
Ya es demasiado tarde.
956
00:51:12,680 --> 00:51:13,960
Estoy de tres meses.
957
00:51:16,759 --> 00:51:18,040
Eso cambia las cosas.
958
00:51:19,320 --> 00:51:20,720
Eso no cambia nada.
959
00:51:24,840 --> 00:51:27,280
De todos modos,
yo pensaba venirme a vivir aquí.
960
00:51:30,080 --> 00:51:31,600
Mamá ya sabía desde un principio
961
00:51:31,680 --> 00:51:33,560
que yo no me iba a ir
con ella a Señero.
962
00:51:34,360 --> 00:51:35,640
Yo odio Señero.
963
00:51:36,640 --> 00:51:38,480
Esas casas nuevas, todas iguales.
964
00:51:40,600 --> 00:51:42,600
El niño lo vamos a tener porque...
965
00:51:43,120 --> 00:51:44,880
porque Delfín y yo
lo hemos querido.
966
00:51:45,680 --> 00:51:47,320
Se lo puedes decir así a mi madre.
967
00:51:48,400 --> 00:51:49,720
¿De qué vais a vivir?
968
00:51:52,360 --> 00:51:54,520
Tú mismo has dicho
que Delfín es un artista.
969
00:51:56,600 --> 00:51:58,080
¿De qué viven los artistas?
970
00:52:03,880 --> 00:52:05,440
Además, yo voy a trabajar.
971
00:52:07,520 --> 00:52:08,680
¿Cuando nazca el niño?
972
00:52:12,160 --> 00:52:13,920
Cuando nazca el niño, ya veremos.
973
00:52:18,920 --> 00:52:19,920
Tío Manuel,
974
00:52:22,640 --> 00:52:24,400
dile a mamá que no se preocupe.
975
00:52:28,440 --> 00:52:29,920
Yo voy a ser muy feliz aquí.
976
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Ven.
977
00:52:46,200 --> 00:52:47,800
(Música instrumental)
978
00:53:09,160 --> 00:53:11,440
¿Has visto qué hermoso
se pone el valle en otoño?
979
00:53:15,080 --> 00:53:17,080
Delfín dice
que, si nos quedamos aquí,
980
00:53:17,720 --> 00:53:19,960
juntos, el pueblo
no va a desaparecer,
981
00:53:21,120 --> 00:53:23,640
que por las noches,
cuando ya esté el pantano,
982
00:53:23,720 --> 00:53:26,480
vendremos a ver las estrellas
que se reflejan en el agua,
983
00:53:29,920 --> 00:53:32,040
nos imaginaremos
que son las luces de Higueras
984
00:53:32,400 --> 00:53:34,880
y así, estaremos menos tristes.
985
00:53:39,320 --> 00:53:41,720
Una persona
que sabe decir esas cosas
986
00:53:41,800 --> 00:53:43,840
no puedes no quererla, ¿verdad?
987
00:54:25,800 --> 00:54:27,160
No ha venido, ¿verdad?
988
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
No.
989
00:54:30,520 --> 00:54:31,520
¿Qué te ha dicho?
990
00:54:34,080 --> 00:54:35,480
Hemos estado hablando mucho.
991
00:54:35,560 --> 00:54:36,800
Pero ¿qué te ha dicho?
992
00:54:36,880 --> 00:54:38,040
¿Va a volver o no?
993
00:54:41,759 --> 00:54:43,000
Está esperando un niño.
994
00:54:53,640 --> 00:54:54,720
Estúpida.
995
00:54:55,480 --> 00:54:56,640
Virginia, escúchame.
996
00:54:56,720 --> 00:54:58,400
Tenía que terminar así.
997
00:55:02,520 --> 00:55:05,560
No sabes la suerte que tienes
de que Dios no te haya dado hijos.
998
00:55:08,080 --> 00:55:09,080
¿Tú crees?
999
00:55:10,640 --> 00:55:11,880
Vives para ellos.
1000
00:55:13,759 --> 00:55:15,200
Pasas privaciones y angustias
1001
00:55:15,320 --> 00:55:17,759
para que puedan disfrutar
de lo que tú no has tenido
1002
00:55:19,880 --> 00:55:21,560
y un día, todo se va a la mierda.
1003
00:55:24,160 --> 00:55:27,000
Te das cuenta de que tanto
sacrificio no ha servido de nada.
1004
00:55:28,680 --> 00:55:29,680
De nada.
1005
00:55:33,800 --> 00:55:36,000
En este momento,
daría todo lo que tengo,
1006
00:55:36,800 --> 00:55:38,640
todo, para que Rosa fuera mi hija.
1007
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
¿Para qué?
1008
00:55:43,040 --> 00:55:45,680
¿Para que se largue
con el primero que le sale al paso?
1009
00:55:47,200 --> 00:55:48,240
Ahí la tienes.
1010
00:55:50,360 --> 00:55:52,080
Preñada de ese infeliz,
1011
00:55:53,400 --> 00:55:54,880
atada a él para siempre.
1012
00:55:58,920 --> 00:56:00,160
¿Qué futuro le espera?
1013
00:56:00,680 --> 00:56:01,680
Lo quiere.
1014
00:56:04,000 --> 00:56:05,000
Lo quiere.
1015
00:56:06,280 --> 00:56:07,880
¿Qué sabrá ella lo que es querer?
1016
00:56:10,840 --> 00:56:12,640
A su edad, ya se es una mujer.
1017
00:56:15,360 --> 00:56:17,680
Que puede equivocarse
y echar a perder su vida.
1018
00:56:21,040 --> 00:56:22,960
A su edad,
yo me casé con tu hermano.
1019
00:56:29,520 --> 00:56:31,680
Ay, Virginia, Virginia...
1020
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
Hay tantas cosas...
1021
00:56:37,880 --> 00:56:40,240
tantas cosas
de las que deberíamos hablar.
1022
00:56:41,000 --> 00:56:43,040
No, ahora no, Manuel.
1023
00:56:43,120 --> 00:56:44,800
Me duele mucho la cabeza.
1024
00:56:52,960 --> 00:56:54,400
Entiéndame usted a mí también.
1025
00:56:54,480 --> 00:56:57,320
-¿Los buzos están esperando
para cuando esté debajo del agua,
1026
00:56:57,400 --> 00:56:58,520
entonces la van a sacar?
1027
00:56:58,600 --> 00:57:00,520
-No puedo disponer
de la parte religiosa.
1028
00:57:00,600 --> 00:57:02,320
-Yo legal, todo legal. Anote.
1029
00:57:02,400 --> 00:57:04,440
-Hace falta papel
con membrete, don Paulino,
1030
00:57:04,520 --> 00:57:05,960
¿de dónde quiere que lo saque?
1031
00:57:06,040 --> 00:57:08,360
Grábeselo aquí
y se lo recita a su jefe.
1032
00:57:08,440 --> 00:57:10,120
Si el jefe soy yo, don Paulino.
1033
00:57:10,200 --> 00:57:12,120
Entonces se lo recita a usted mismo.
1034
00:57:12,200 --> 00:57:13,800
Vosotros, testigos, acercarse.
1035
00:57:13,880 --> 00:57:15,280
Don Paulino, que esto pesa.
1036
00:57:15,360 --> 00:57:18,600
En el día tal del año tal,
ante mí, fulano de tal...
1037
00:57:18,680 --> 00:57:21,040
Don Paulino.
-...y bajo la plena responsabilidad
1038
00:57:21,120 --> 00:57:25,240
de Paulino Sánchez,
actualmente, cura párroco de Señero
1039
00:57:25,320 --> 00:57:28,440
y que lo fuera de Higueras
durante 18 largos años,
1040
00:57:28,520 --> 00:57:31,440
se procede al traslado
de la pila bautismal.
1041
00:57:31,520 --> 00:57:33,000
Las cosas no se hacen así.
1042
00:57:33,080 --> 00:57:37,160
En vista de la ineficacia,
inoperancia, ineptitud y mala leche
1043
00:57:37,240 --> 00:57:38,560
de las autoridades
1044
00:57:38,640 --> 00:57:41,240
que dejan perderse joyas artísticas
1045
00:57:41,320 --> 00:57:43,640
por culpa de su maldito papeleo
1046
00:57:43,720 --> 00:57:46,280
y su burocracia de mierda.
1047
00:57:46,880 --> 00:57:48,880
Esto va a traer consecuencias,
don Paulino,
1048
00:57:48,960 --> 00:57:51,480
acuérdese de lo que le digo,
va a traer consecuencias.
1049
00:57:52,400 --> 00:57:53,960
Y ahora, a por las puertas.
1050
00:57:54,040 --> 00:57:56,640
¡Haced lo que os salga de los...!
¡Lo que os dé la gana!
1051
00:57:56,840 --> 00:57:57,840
(Trinos)
1052
00:57:57,920 --> 00:57:59,520
(Música instrumental suave)
1053
00:58:19,000 --> 00:58:21,759
Cuando yo llegué, estaban
discutiendo, histéricas las dos.
1054
00:58:21,840 --> 00:58:24,920
"¡Que me has envenenado la vida!"
y la Feli: "¡Puta, zorra!"
1055
00:58:25,000 --> 00:58:27,560
y, de pronto,
veo que la Leoní se pone verde
1056
00:58:27,640 --> 00:58:28,880
y empieza a respirar así.
1057
00:58:30,680 --> 00:58:33,360
Y ahí se me quedó, pobrecilla mía.
1058
00:58:34,320 --> 00:58:36,200
¡Leoní se nos ha ido, Manuel!
1059
00:58:39,960 --> 00:58:40,960
¡No!
1060
00:58:42,160 --> 00:58:43,960
¡Los muebles de mamaíta no!
1061
00:58:47,960 --> 00:58:48,960
(Campanada)
1062
00:58:53,720 --> 00:58:54,720
(Campanada)
1063
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
(Campanada)
1064
00:59:26,480 --> 00:59:28,160
Ya se han ido.
1065
00:59:29,400 --> 00:59:30,400
Cierre.
1066
00:59:31,440 --> 00:59:33,520
En primavera, estarán aquí otra vez.
1067
00:59:34,120 --> 00:59:37,200
Dando vueltas y vueltas
alrededor del pueblo,
1068
00:59:37,560 --> 00:59:39,600
buscando el nido del año anterior
1069
00:59:39,920 --> 00:59:42,280
y cuando lo encuentran, hala,
1070
00:59:44,400 --> 00:59:48,080
otra vez con sus arrumacos
y demás chorradas
1071
00:59:48,800 --> 00:59:50,840
hasta que nacen los polluelos.
1072
00:59:50,920 --> 00:59:52,440
¿Y si no encuentran el nido?
1073
00:59:54,560 --> 00:59:55,560
¡Pues se joden!
1074
00:59:56,240 --> 00:59:58,840
Pero mira, pronto todo esto
será historia antigua, ¿eh?
1075
00:59:59,320 --> 01:00:00,960
Ya casi ni emigran.
1076
01:00:01,040 --> 01:00:02,160
¿Sabes qué pasa?
1077
01:00:02,680 --> 01:00:04,520
Los inviernos no son tan fríos.
1078
01:00:04,600 --> 01:00:07,280
Para colmo, se han acostumbrado
a comer en los basureros,
1079
01:00:07,960 --> 01:00:09,360
como mucha gente.
1080
01:00:10,600 --> 01:00:11,720
Este es el fruto
1081
01:00:11,800 --> 01:00:14,720
de mis investigaciones
"pelargológicas".
1082
01:00:15,440 --> 01:00:18,000
Todo rigurosamente científico.
1083
01:00:18,520 --> 01:00:20,240
Confirmado por la NASA.
1084
01:00:20,920 --> 01:00:21,920
Mira.
1085
01:00:23,840 --> 01:00:26,640
Escucha lo que dice
Alejandro de Mindos.
1086
01:00:28,040 --> 01:00:31,080
"Cuando las cigüeñas
llegan a la vejez,
1087
01:00:31,160 --> 01:00:33,680
pasan a la isla océano
1088
01:00:33,759 --> 01:00:37,920
donde los dioses cambian su forma
por la de hombres
1089
01:00:38,000 --> 01:00:40,280
como premio, como premio,
1090
01:00:40,920 --> 01:00:43,040
por su piadoso comportamiento".
1091
01:00:43,120 --> 01:00:44,120
Bueno.
1092
01:00:44,200 --> 01:00:45,840
Vaya premiecito, ¿eh?
1093
01:00:46,280 --> 01:00:48,080
Estos dioses
eran bastante particulares
1094
01:00:48,160 --> 01:00:49,360
con su sentido del humor.
1095
01:00:49,440 --> 01:00:51,040
Eran unos hijos de puta.
1096
01:00:54,880 --> 01:00:57,080
Don José,
le quería hacer una pregunta,
1097
01:00:57,160 --> 01:01:00,120
dígame, cuando todo esto pase,
1098
01:01:01,360 --> 01:01:04,040
¿usted adónde va a ir?
1099
01:01:07,320 --> 01:01:09,680
Pues no lo sé, hijo, no lo sé.
1100
01:01:12,080 --> 01:01:14,480
Tengo eso
que los franceses llaman...
1101
01:01:14,560 --> 01:01:15,840
(HABLA EN FRANCÉS)
1102
01:01:18,120 --> 01:01:19,840
Me llueven las ofertas.
1103
01:01:19,920 --> 01:01:24,720
Desde que cobré la expropiación,
mis hijos se disputan mi compañía.
1104
01:01:25,920 --> 01:01:27,400
Qué cosa...
1105
01:01:27,480 --> 01:01:29,880
Pero creo que no voy a vivir
con ninguno de ellos.
1106
01:01:29,960 --> 01:01:31,080
¿Sabes qué voy a hacer?
1107
01:01:31,160 --> 01:01:32,920
Me voy con Goyita a Tahití, ¿eh?
1108
01:01:33,000 --> 01:01:36,440
¿Qué te parece, Goyita, si vamos
a bailar el hula hula tú y yo?
1109
01:01:36,520 --> 01:01:38,600
No, que su novia me echa la bronca.
1110
01:01:38,680 --> 01:01:40,960
Yo no tengo novia, tú eres mi novia.
1111
01:01:41,040 --> 01:01:44,400
Yo no soy su novia,
yo sé quién es su novia.
1112
01:01:45,040 --> 01:01:46,320
-Ella lo sabe todo.
1113
01:01:46,880 --> 01:01:50,720
Lo que hay que saber
y lo que no hay que saber.
1114
01:01:57,280 --> 01:01:58,480
¿Y tú, Manuel,
1115
01:02:00,200 --> 01:02:01,240
cuándo te marchas?
1116
01:02:01,320 --> 01:02:04,200
Estoy igual que usted, aún no lo sé
1117
01:02:04,759 --> 01:02:06,680
y no porque me lluevan las ofertas.
1118
01:02:08,160 --> 01:02:10,040
"En medio del camino de la vida,
1119
01:02:10,120 --> 01:02:12,759
errante me encontré
en selva oscura".
1120
01:02:14,200 --> 01:02:16,720
Recuerdo cada una
de estas ilustraciones.
1121
01:02:18,280 --> 01:02:20,200
Pues cuando salgas de la selva,
1122
01:02:21,280 --> 01:02:23,040
a ver si me haces un favor.
1123
01:02:24,560 --> 01:02:26,280
Tú conoces la vaqueriza, ¿no?
1124
01:02:26,360 --> 01:02:29,120
Sí.
Subes y le llevas esto a Delfín.
1125
01:02:29,520 --> 01:02:31,600
Son unas herramientas
que a mí no me sirven.
1126
01:02:31,680 --> 01:02:33,600
A él le vendrán muy bien.
Muy bien.
1127
01:02:36,520 --> 01:02:39,680
Una primera edición bilingüe
ilustrada por Doré.
1128
01:02:40,800 --> 01:02:41,800
Tuyo.
1129
01:02:46,800 --> 01:02:48,120
Pero, don José...
1130
01:02:49,160 --> 01:02:50,880
Para que lo leas en el avión,
1131
01:02:51,960 --> 01:02:53,440
así te duermes.
1132
01:02:53,520 --> 01:02:55,800
Muy bien, lo tomo como un préstamo.
1133
01:02:55,880 --> 01:02:58,200
No, es un regalo.
1134
01:02:58,280 --> 01:03:00,200
Tú sabes que yo no presto libros.
1135
01:03:01,080 --> 01:03:02,080
Muy bien.
1136
01:03:02,320 --> 01:03:04,560
No sé qué decirle, don José,
1137
01:03:04,640 --> 01:03:06,680
bueno, muchas gracias.
1138
01:03:15,920 --> 01:03:17,759
Supongo que esto no va incluido.
1139
01:03:19,440 --> 01:03:21,240
Las uso como señalador.
1140
01:03:22,000 --> 01:03:24,040
Por lo menos sirven para algo útil
1141
01:03:24,720 --> 01:03:27,080
y no para mostrarte
lo viejo que estás.
1142
01:03:27,680 --> 01:03:29,600
A ver, quiénes son.
1143
01:03:33,520 --> 01:03:34,520
Usted...
1144
01:03:36,120 --> 01:03:37,440
y Leoní.
Ajá.
1145
01:03:38,880 --> 01:03:43,120
Es la época del Círculo
Amigos de la Zarzuela de Higueras.
1146
01:03:44,000 --> 01:03:45,480
"La gatita blanca".
1147
01:03:45,560 --> 01:03:47,120
# Dale al molinillo. #
1148
01:03:47,560 --> 01:03:50,360
Pero mira que somos tontos
los españoles, ¿eh?
1149
01:03:50,920 --> 01:03:54,000
Tener el género musical
por excelencia y nada.
1150
01:03:54,080 --> 01:03:57,720
Te vienen los vieneses
con su puñetera opereta y hala.
1151
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
A ver,
1152
01:04:00,720 --> 01:04:01,720
¿quién es?
1153
01:04:05,840 --> 01:04:06,840
¿Leoní?
1154
01:04:08,280 --> 01:04:09,280
Con su hijo.
1155
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
¿Qué?
1156
01:04:15,560 --> 01:04:16,880
El hijo de Leoní.
1157
01:04:21,680 --> 01:04:23,640
Pero ¿qué me está diciendo,
don José?
1158
01:04:25,040 --> 01:04:26,520
¿Leoní tuvo un hijo?
1159
01:04:30,720 --> 01:04:32,560
A los 40 añitos.
1160
01:04:34,320 --> 01:04:37,759
Claro, no me mires con esa cara,
que te estoy hablando en serio.
1161
01:04:42,040 --> 01:04:43,759
¿Cómo nunca nadie me lo dijo?
1162
01:04:45,080 --> 01:04:47,120
Se le habrá olvidado contártelo.
1163
01:04:47,200 --> 01:04:49,480
Bah, basta de cotilleos,
dame esa foto.
1164
01:04:50,600 --> 01:04:51,600
Ay...
1165
01:04:51,680 --> 01:04:53,120
¿Y qué pasó con el niño?
1166
01:04:55,240 --> 01:04:56,240
Lo abandonó.
1167
01:04:59,680 --> 01:05:00,680
Eh...
1168
01:05:01,320 --> 01:05:03,720
No me imagino a Leoní
haciendo una cosa así.
1169
01:05:04,360 --> 01:05:05,680
Pues sí que lo hizo.
1170
01:05:06,840 --> 01:05:07,840
Pero ¿por qué?
1171
01:05:09,000 --> 01:05:10,480
¿Por qué? ¿Por qué?
1172
01:05:10,880 --> 01:05:12,920
Pregúntaselo a la hermana por qué.
1173
01:05:13,920 --> 01:05:16,400
Menuda rata esa Felisa.
1174
01:05:20,759 --> 01:05:21,759
¿Y el padre?
1175
01:05:24,840 --> 01:05:26,040
Un cagón.
1176
01:05:26,840 --> 01:05:28,320
Estaba casado.
1177
01:05:30,120 --> 01:05:32,000
El nombre nace malo
1178
01:05:32,080 --> 01:05:35,240
y la sociedad lo hace peor.
1179
01:05:39,120 --> 01:05:40,960
Bah, dame esa mochila.
1180
01:05:41,040 --> 01:05:43,520
No irás cargando
con ese libraco ahora.
1181
01:05:43,600 --> 01:05:44,600
Dame.
1182
01:05:47,360 --> 01:05:48,360
Dame.
1183
01:05:48,840 --> 01:05:49,840
¡Ah!
1184
01:05:50,960 --> 01:05:51,960
(TOSE)
1185
01:05:58,280 --> 01:05:59,280
Por la vuelta.
1186
01:06:09,440 --> 01:06:10,440
Oye,
1187
01:06:10,520 --> 01:06:14,400
cuando salgas, coge esos esquejes
de abedul que están ahí
1188
01:06:14,480 --> 01:06:16,520
y se lo das a Delfín, ¿eh?
1189
01:06:16,600 --> 01:06:17,800
¿Sabías que...
1190
01:06:19,120 --> 01:06:22,759
nuestro apellido, Aliso,
quiere decir abedul?
1191
01:06:23,720 --> 01:06:24,720
No.
1192
01:06:25,400 --> 01:06:27,320
No lo sabías.
No, no.
1193
01:06:29,600 --> 01:06:31,320
Somos primos hermanos.
1194
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Adiós, don José.
1195
01:06:47,840 --> 01:06:48,840
Adiós, hijo.
1196
01:07:22,160 --> 01:07:24,160
Esto ya se acabó, Manolito.
1197
01:07:28,120 --> 01:07:29,680
Qué pinta torero tienes, macho.
1198
01:07:31,040 --> 01:07:32,160
Siempre lo he sido.
1199
01:07:40,840 --> 01:07:41,840
¿Y la gente?
1200
01:07:41,920 --> 01:07:43,880
Urbano se marchó esta mañana
y Eutimio...
1201
01:07:44,200 --> 01:07:45,800
¿Cuándo se marchó Eutimio, Toñín?
1202
01:07:45,880 --> 01:07:47,120
Anteayer.
1203
01:07:53,080 --> 01:07:54,400
¿Te lo llevas de recuerdo?
1204
01:07:56,280 --> 01:07:57,280
Para el balcón.
1205
01:08:00,240 --> 01:08:01,520
¿Y tú cuándo te vas?
1206
01:08:03,240 --> 01:08:04,560
Mañana o pasado, no sé.
1207
01:08:05,600 --> 01:08:06,799
Y después, en avión.
1208
01:08:06,879 --> 01:08:09,280
No, en barco.
¿En qué va a ser, hombre?
1209
01:08:10,759 --> 01:08:12,240
¿El coche dónde lo dejas?
1210
01:08:12,959 --> 01:08:13,959
En la agencia.
1211
01:08:14,040 --> 01:08:15,320
¡Ah! Era de alquiler.
1212
01:08:15,640 --> 01:08:17,240
Pero mira que eres burro, Vicente,
1213
01:08:17,560 --> 01:08:19,680
no se iba a comprar un coche
por cuatro días.
1214
01:08:24,040 --> 01:08:27,280
# El que ha nacido en Higueras,
1215
01:08:27,360 --> 01:08:31,640
# a... a Higueras no volverá. #
-Que te calles, coño.
1216
01:08:31,720 --> 01:08:33,320
¡Joder, la mala uva del gachó!
1217
01:08:34,000 --> 01:08:35,160
Estoy cabreado.
1218
01:08:38,720 --> 01:08:39,760
(Puerta abriéndose)
1219
01:08:42,200 --> 01:08:44,960
¡Tranquilos, que me buscan a mí!
No va con vosotros.
1220
01:08:45,040 --> 01:08:46,640
¿Quién te busca a ti, chalado?
1221
01:08:46,720 --> 01:08:48,880
¡Que no estoy contando
ninguna milonga, joder!
1222
01:08:48,960 --> 01:08:51,240
¡Cuando veáis la sangre roja
como este jersey,
1223
01:08:51,320 --> 01:08:52,720
dejaréis de reíros!
1224
01:08:53,200 --> 01:08:55,720
Pero si os preguntan,
vosotros no sabéis nada.
1225
01:08:55,800 --> 01:08:57,400
Yo no he estado en Fontoya.
1226
01:08:57,480 --> 01:08:59,360
¿Qué nueva gilipollez has hecho?
1227
01:08:59,440 --> 01:09:01,160
Le habrá prendido fuego
a la alberca.
1228
01:09:01,880 --> 01:09:04,760
¡Tú no hables así, cabrón,
que a ti no te ha pasado,
1229
01:09:04,840 --> 01:09:06,200
me ha pasado a mí!
1230
01:09:07,080 --> 01:09:09,080
No has tenido
una tragedia en tu vida.
1231
01:09:11,600 --> 01:09:13,400
¡Anda, Zayas, vete a dormir, coño!
1232
01:09:13,480 --> 01:09:14,840
¡Que no me puedo ir a dormir
1233
01:09:14,920 --> 01:09:17,000
mientras haya
unos hijos de puta buscándome!
1234
01:09:17,440 --> 01:09:18,480
(Puerta abriéndose)
1235
01:09:22,120 --> 01:09:23,560
Quieto, Zayas, ni te muevas.
1236
01:09:27,000 --> 01:09:29,200
¿Qué pasa?
-Que no te muevas, coño.
1237
01:09:29,280 --> 01:09:31,680
¡Yo no he hecho na'!
-No, hombre, no has hecho na'.
1238
01:09:33,120 --> 01:09:34,440
¡Yo no he estado en Fontoya!
1239
01:09:34,520 --> 01:09:36,320
¡Tira ese cuchillo, hijo de puta!
1240
01:09:36,400 --> 01:09:37,560
¡Que lo tires, coño!
1241
01:09:38,840 --> 01:09:40,080
¿Qué he hecho yo?
1242
01:09:41,080 --> 01:09:43,480
¡Yo no he hecho na'!
¡Yo no he estado en Fontoya!
1243
01:09:44,880 --> 01:09:47,560
¿Por qué me lleváis?
-¡Por buena conducta, no te jode!
1244
01:09:47,640 --> 01:09:49,840
-Pero ¿qué ha hecho?
-Cargarse al Ponciano.
1245
01:09:49,920 --> 01:09:52,680
Eso ha hecho, 15 puñaladas
le ha metido el tío cabrón este.
1246
01:09:52,760 --> 01:09:55,240
¡No me he cargado a nadie,
solo he matado a un cerdo,
1247
01:09:55,320 --> 01:09:57,600
un cabrón hijo de puta
que me robó mi dinero!
1248
01:09:57,680 --> 01:09:59,520
¡Soltadme, cabrones!
1249
01:09:59,600 --> 01:10:01,040
¡Yo no he matado a nadie!
1250
01:10:01,120 --> 01:10:02,640
¡Yo no he matado a nadie!
1251
01:10:03,560 --> 01:10:05,520
¿Está prohibido matar a un cerdo?
1252
01:10:05,760 --> 01:10:06,760
¡Cabrones!
1253
01:10:06,920 --> 01:10:08,040
¡Hijos de puta!
1254
01:10:08,360 --> 01:10:10,040
¡Yo solo he matado un cerdo!
1255
01:10:15,920 --> 01:10:18,760
Por 2000 puñeteros metros de secano.
1256
01:10:19,480 --> 01:10:21,080
¡Me cago en la leche!
1257
01:11:01,960 --> 01:11:03,560
(Vehículo acercándose)
1258
01:11:11,480 --> 01:11:12,480
(MUJER) ¡Manuel!
1259
01:11:12,880 --> 01:11:13,880
¡Manuel!
1260
01:11:14,720 --> 01:11:15,720
¡Manolo!
1261
01:11:22,680 --> 01:11:24,040
Sí, Pili, ¿qué pasa?
1262
01:11:24,120 --> 01:11:26,600
¡Don José,
que acaba de tener un accidente!
1263
01:11:26,680 --> 01:11:28,560
Estaba limpiando su escopeta...
1264
01:11:29,640 --> 01:11:30,680
y se le disparó.
1265
01:11:37,120 --> 01:11:38,760
(Canto de gallo)
1266
01:11:39,280 --> 01:11:42,000
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
1267
01:11:42,080 --> 01:11:43,080
Amén.
1268
01:11:45,120 --> 01:11:46,120
Estamos aquí...
1269
01:11:47,200 --> 01:11:50,240
para dar el último adiós
a nuestro hermano José Aliso.
1270
01:11:52,520 --> 01:11:53,520
José,
1271
01:11:54,040 --> 01:11:55,400
a partir de ahora,
1272
01:11:55,840 --> 01:11:58,840
descansará para siempre
en este santo lugar
1273
01:11:58,920 --> 01:12:02,160
donde están enterrados
sus padres y sus abuelos
1274
01:12:02,600 --> 01:12:06,920
y que, por gracia del Señor,
se ha salvado del embalse.
1275
01:12:08,000 --> 01:12:09,400
Al paso que va el mundo,
1276
01:12:09,480 --> 01:12:13,160
son contados aquellos
a los que les es dado
1277
01:12:13,240 --> 01:12:16,520
recibir sepultura
en el mismo suelo que les vio nacer.
1278
01:12:17,120 --> 01:12:19,840
A José le fue concedido
ese privilegio
1279
01:12:20,360 --> 01:12:23,560
porque después de sus semejantes,
1280
01:12:23,640 --> 01:12:27,000
su tierra fue
lo que más él amó en vida.
1281
01:12:28,360 --> 01:12:30,120
José Aliso era mi amigo.
1282
01:12:30,680 --> 01:12:34,840
Antes de que me trasladaran
a Señero, pronto hará dos años,
1283
01:12:36,080 --> 01:12:38,240
nos veíamos casi todos los días
1284
01:12:38,320 --> 01:12:41,440
en su casa, en la mía
o paseando por el campo,
1285
01:12:41,960 --> 01:12:43,720
nunca en la Iglesia
1286
01:12:44,400 --> 01:12:47,840
porque José solo creía
en lo que veía
1287
01:12:47,920 --> 01:12:51,560
y Dios, como bien sabemos,
es invisible.
1288
01:12:52,960 --> 01:12:55,960
José Aliso veía miseria
1289
01:12:56,040 --> 01:12:58,000
y creía en la miseria.
1290
01:12:58,080 --> 01:13:02,320
Por ello, distribuyó
grandes sumas entre los necesitados.
1291
01:13:04,000 --> 01:13:08,160
José veía ignorancia
y creía en la ignorancia
1292
01:13:08,240 --> 01:13:11,800
y fundó escuelas
y bibliotecas públicas
1293
01:13:12,480 --> 01:13:17,480
y nunca nadie supo
una palabra de su boca,
1294
01:13:20,720 --> 01:13:21,720
pero José...
1295
01:13:22,680 --> 01:13:24,600
también veía amistad
1296
01:13:25,080 --> 01:13:27,000
y creía en la amistad
1297
01:13:27,360 --> 01:13:30,960
y nadie nunca fue tan amigo
1298
01:13:31,040 --> 01:13:32,880
como él para sus amigos.
1299
01:13:36,000 --> 01:13:39,840
José Aliso cometió
errores en su vida
1300
01:13:41,560 --> 01:13:43,320
porque era un hombre,
1301
01:13:44,720 --> 01:13:46,560
pero era un hombre bueno.
1302
01:13:46,920 --> 01:13:47,920
Por eso,
1303
01:13:48,480 --> 01:13:50,160
porque fue un hombre bueno,
1304
01:13:50,800 --> 01:13:54,640
hoy nos mira y se ríe
sentado a la vera de aquel
1305
01:13:55,480 --> 01:13:56,720
en quien nunca creyó.
1306
01:13:57,680 --> 01:13:58,680
(Campanadas)
1307
01:14:19,200 --> 01:14:20,200
Manuel.
1308
01:14:20,280 --> 01:14:21,280
Hola, Ricardo.
1309
01:14:22,760 --> 01:14:23,760
Mi pésame.
1310
01:14:23,840 --> 01:14:24,840
Gracias, hombre.
1311
01:14:24,920 --> 01:14:26,800
Te reconocí enseguida,
no has cambiado.
1312
01:14:26,880 --> 01:14:27,880
Eso dicen.
1313
01:14:27,960 --> 01:14:30,320
¿Cuánto hace que no te veía?
Veinte años lo menos.
1314
01:14:30,400 --> 01:14:31,560
Tal vez un poco más.
1315
01:14:31,880 --> 01:14:32,880
¡Vaya, vaya!
1316
01:14:35,200 --> 01:14:36,840
Oye, ¿tú esto cómo te lo explicas?
1317
01:14:36,920 --> 01:14:38,960
Papá manejaba el fusil
desde los 12 años.
1318
01:14:39,040 --> 01:14:40,480
No se le pudo haber disparado.
1319
01:14:40,560 --> 01:14:41,880
¿Cómo te lo explicas?
1320
01:14:41,960 --> 01:14:42,960
No me lo explico.
1321
01:14:43,040 --> 01:14:44,360
-Ricardo, vámonos.
1322
01:14:44,440 --> 01:14:45,440
Ya voy, coño.
1323
01:14:45,520 --> 01:14:47,840
Pásate luego por la casa,
necesito hablar contigo.
1324
01:14:47,920 --> 01:14:48,920
Muy bien.
1325
01:14:54,120 --> 01:14:55,120
(SUSPIRA)
1326
01:15:00,880 --> 01:15:02,200
(MEGAFONÍA) "Último aviso".
1327
01:15:02,720 --> 01:15:06,440
"Los vecinos de Higueras que aún
no hayan evacuado sus viviendas,
1328
01:15:06,520 --> 01:15:11,120
deberán hacerlo sin falta
antes de las 12 del mediodía
1329
01:15:11,200 --> 01:15:13,040
el domingo 22".
1330
01:15:13,520 --> 01:15:15,720
-¡Cuidado con esto,
hombre, que es muy valioso!
1331
01:15:16,840 --> 01:15:18,480
Hay que ver, siempre encima, ¿eh?
1332
01:15:19,040 --> 01:15:20,680
No, no, no. Bueno, ya hablaremos.
1333
01:15:20,760 --> 01:15:22,680
Sí. Venga, vale, hasta luego.
1334
01:15:23,920 --> 01:15:24,920
Manuel.
1335
01:15:26,800 --> 01:15:29,240
Me alegro de que hayas venido.
Hombre, faltaba más.
1336
01:15:29,320 --> 01:15:30,800
Ven, quiero hablar contigo.
1337
01:15:32,560 --> 01:15:34,800
Oye, tú cuando estuviste
con papá la última vez,
1338
01:15:35,120 --> 01:15:36,400
en el entierro de Leoní,
1339
01:15:37,120 --> 01:15:39,360
¿no le notaste
ningún síntoma de Parkinson?
1340
01:15:41,280 --> 01:15:44,360
Te digo esto porque papá últimamente
no andaba bien de la cabeza.
1341
01:15:44,440 --> 01:15:46,760
Ya sabes, el Parkinson
no afecta solo a las manos.
1342
01:15:46,840 --> 01:15:49,280
Tu padre estaba de la cabeza
mejor que tú y que yo.
1343
01:15:49,880 --> 01:15:51,320
Pues yo no estaría tan seguro.
1344
01:15:53,440 --> 01:15:54,440
Mira,
1345
01:15:55,960 --> 01:15:58,040
lo hemos encontrado
encima de su escritorio
1346
01:15:58,720 --> 01:16:00,720
y tiene fecha
del día anterior a su muerte
1347
01:16:01,840 --> 01:16:04,640
y está firmado de su puño y letra
ante notario. Mira.
1348
01:16:05,760 --> 01:16:08,440
Testamento, por supuesto
que lo vamos a impugnar.
1349
01:16:09,680 --> 01:16:12,080
"En el día de tatatá, yo tatatatá,
1350
01:16:12,160 --> 01:16:14,840
en posesión
de mis plenas facultades, etcétera,
1351
01:16:14,920 --> 01:16:17,240
dejo a mi fiel criada
Gregoria García
1352
01:16:17,320 --> 01:16:19,240
la totalidad
de mis bienes inmobiliarios
1353
01:16:19,320 --> 01:16:23,000
así como todas las acciones
mercantiles por mí suscritas
1354
01:16:23,560 --> 01:16:27,120
cuyos dividendos le serán abonados
en forma de pensión vitalicia
1355
01:16:27,200 --> 01:16:30,240
según instrucciones de pago
que obran en poder de mi albacea
1356
01:16:30,320 --> 01:16:31,920
y depositadas en esta notaría".
1357
01:16:32,440 --> 01:16:35,280
Le ha dejado
toda su fortuna a una mongólica.
1358
01:16:35,360 --> 01:16:36,360
¿Eh?
1359
01:16:38,400 --> 01:16:39,400
Sigo leyendo.
1360
01:16:39,720 --> 01:16:42,080
"Mis queridos hijos se repartirán
1361
01:16:42,160 --> 01:16:44,880
toda la chatarra existente
en la casa familiar de Higueras
1362
01:16:44,960 --> 01:16:48,200
a excepción de los libros que irán
a la Biblioteca Pública de Señero".
1363
01:16:49,520 --> 01:16:50,520
Bonito, ¿eh?
1364
01:16:51,280 --> 01:16:53,480
Pues hay más, Manuel,
todavía hay más.
1365
01:16:55,000 --> 01:16:56,760
Hace tres días, papá fue al banco
1366
01:16:56,840 --> 01:16:57,880
y sacó todo el dinero
1367
01:16:57,960 --> 01:16:59,920
que había cobrado
por la expropiación.
1368
01:17:00,440 --> 01:17:04,280
Todo, hasta el último céntimo
y en efectivo, ¿mmm?
1369
01:17:05,160 --> 01:17:09,120
Y era mucho, Manuel, mucho,
te estoy hablando de millones.
1370
01:17:11,120 --> 01:17:12,400
¿Dónde está ese dinero?
1371
01:17:15,560 --> 01:17:16,960
Vosotros que erais tan amigos
1372
01:17:17,040 --> 01:17:18,800
y tengo entendido
que os escribíais...
1373
01:17:18,880 --> 01:17:21,000
Yo no sé
absolutamente nada de ese dinero.
1374
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
Nada.
1375
01:17:27,520 --> 01:17:29,920
¡Vamos!
No podemos estar aquí todo el día.
1376
01:17:30,480 --> 01:17:31,600
¡Aligerando!
1377
01:17:43,280 --> 01:17:44,600
(MEGAFONÍA) "Último aviso".
1378
01:17:44,680 --> 01:17:46,080
"Los vecinos de Higueras
1379
01:17:46,160 --> 01:17:48,360
que aún no hayan evacuado
sus viviendas
1380
01:17:48,440 --> 01:17:52,880
deberán hacerlo sin falta
antes de las 12 del mediodía
1381
01:17:52,960 --> 01:17:54,640
del domingo 22".
1382
01:18:00,960 --> 01:18:02,080
(Chirridos de grillos)
1383
01:18:08,200 --> 01:18:09,800
(Música de violín)
1384
01:18:10,200 --> 01:18:11,280
(Búho ululando)
1385
01:18:24,400 --> 01:18:25,560
¿No puedes dormir?
1386
01:18:30,640 --> 01:18:32,440
Demasiados pensamientos.
1387
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
¿Tú tampoco?
1388
01:18:41,600 --> 01:18:43,160
Demasiados pensamientos.
1389
01:18:51,800 --> 01:18:53,280
Mañana, ¿te das cuenta?
1390
01:18:56,960 --> 01:18:57,960
Ah...
1391
01:19:03,800 --> 01:19:05,760
Mañana a esta hora
ya no estaremos aquí.
1392
01:19:07,960 --> 01:19:10,520
Nunca más volveremos a ver
Higueras ni esta casa.
1393
01:19:12,440 --> 01:19:13,440
Nunca más.
1394
01:19:19,360 --> 01:19:20,920
Pobre vieja casa.
1395
01:19:26,320 --> 01:19:28,720
Márchate después de nosotros,
Manuel, para...
1396
01:19:29,560 --> 01:19:31,680
para no dejarla tan sola de golpe.
1397
01:19:31,760 --> 01:19:32,760
Virginia,
1398
01:19:33,760 --> 01:19:35,600
Virginia, por Dios, seamos adultos,
1399
01:19:36,640 --> 01:19:38,160
ya he sufrido bastante.
1400
01:19:41,960 --> 01:19:44,680
¿Crees que yo no sufro?
Dime eso que tienes adentro.
1401
01:19:45,440 --> 01:19:47,560
Dime eso que tanto te pesa,
alguna vez...
1402
01:19:48,400 --> 01:19:50,640
tú y yo fuimos sinceros,
¿te acuerdas?
1403
01:19:54,200 --> 01:19:55,560
Entonces éramos jóvenes.
1404
01:19:56,320 --> 01:19:57,680
Ya no somos los mismos.
1405
01:19:57,760 --> 01:20:00,200
Nuestros sentimientos
son los mismos.
1406
01:20:10,720 --> 01:20:11,720
Virginia,
1407
01:20:12,960 --> 01:20:14,680
esta es nuestra última oportunidad.
1408
01:20:17,640 --> 01:20:18,640
Virginia,
1409
01:20:21,160 --> 01:20:22,520
te quiero, mi amor.
1410
01:20:22,600 --> 01:20:23,880
Te quiero. Te quiero.
1411
01:20:24,200 --> 01:20:25,840
Vente conmigo, por favor.
1412
01:20:26,560 --> 01:20:27,560
Vente conmigo.
1413
01:20:28,320 --> 01:20:30,760
¿Me estás pidiendo
que lo deje todo y que te siga?
1414
01:20:32,400 --> 01:20:34,200
Te estoy pidiendo
que seas mi mujer.
1415
01:20:38,520 --> 01:20:39,920
¿Ahora me lo pides?
1416
01:20:41,080 --> 01:20:43,800
Sí, te lo pido ahora
y quiero que sea para siempre.
1417
01:20:43,880 --> 01:20:45,640
¿Por qué no me lo pediste entonces?
1418
01:20:49,040 --> 01:20:53,360
Porque entonces vivía Bartolomé,
mi hermano, tu marido.
1419
01:20:53,440 --> 01:20:55,280
Lo habría dejado,
lo habría dejado todo.
1420
01:20:55,360 --> 01:20:58,400
Te habría seguido hasta el fin
del mundo si me lo hubieras pedido
1421
01:20:58,480 --> 01:20:59,480
y tú lo sabías.
1422
01:20:59,560 --> 01:21:01,240
Sabías que lo habría hecho.
1423
01:21:01,320 --> 01:21:02,320
Lo sabía.
1424
01:21:02,560 --> 01:21:03,560
Sí lo sabía, sí.
1425
01:21:03,840 --> 01:21:04,840
Lo sabías...
1426
01:21:08,080 --> 01:21:09,360
y no me lo pediste.
1427
01:21:16,440 --> 01:21:17,520
Lo sabía.
1428
01:21:20,440 --> 01:21:22,320
Lo sabía, por eso no te lo pedí.
1429
01:21:35,680 --> 01:21:36,680
Qué lástima.
1430
01:21:57,640 --> 01:21:58,640
Virginia,
1431
01:21:59,760 --> 01:22:02,160
me he pasado la vida
persiguiendo sombras.
1432
01:22:02,760 --> 01:22:04,640
He recorrido
más de la mitad del camino
1433
01:22:04,720 --> 01:22:07,040
y nunca he llegado
a ninguna parte, tú tampoco.
1434
01:22:07,560 --> 01:22:09,120
Lo que queda, sea lo que fuere,
1435
01:22:10,080 --> 01:22:11,720
caminémoslo juntos.
1436
01:22:13,680 --> 01:22:16,920
Estoy cansada, Manuel,
no quiero seguir caminando.
1437
01:22:19,720 --> 01:22:20,880
Para ti es sencillo,
1438
01:22:21,680 --> 01:22:22,800
vuelves como si nada,
1439
01:22:22,880 --> 01:22:24,880
das por sentado
que vas a recuperarme
1440
01:22:25,480 --> 01:22:27,560
tan solo recitando unos poemas y...
1441
01:22:28,000 --> 01:22:30,160
hablando de mis sentimientos
en público.
1442
01:22:32,640 --> 01:22:34,760
¿Qué sabes tú de mis sentimientos?
1443
01:22:36,320 --> 01:22:39,240
¿Te has preguntado qué ha sido
de mí durante todo este tiempo?
1444
01:22:39,320 --> 01:22:41,760
¿Cómo he vivido yo
con esos sentimientos?
1445
01:22:49,120 --> 01:22:51,160
Ha pasado demasiado tiempo, Manuel.
1446
01:22:54,560 --> 01:22:56,040
Ahora solo pido...
1447
01:22:56,920 --> 01:23:00,520
un rincón donde quedarme cerca
de mis hijos y un poco de paz y...
1448
01:23:01,320 --> 01:23:03,600
una cierta seguridad económica,
nada más.
1449
01:23:06,400 --> 01:23:09,560
En estos años, han pasado
muchas cosas, buenas y malas
1450
01:23:11,120 --> 01:23:12,320
y yo estoy cansada.
1451
01:23:14,920 --> 01:23:16,360
Cansada y preocupada.
1452
01:23:20,720 --> 01:23:22,120
Me preocupan pequeñas cosas
1453
01:23:22,240 --> 01:23:24,160
que para ti seguramente
son mezquindades,
1454
01:23:24,240 --> 01:23:25,240
pero que a mí la vida
1455
01:23:25,320 --> 01:23:27,040
me ha enseñado
a darles importancia.
1456
01:23:27,120 --> 01:23:28,720
Para mí, el dinero es importante.
1457
01:23:31,600 --> 01:23:34,440
¿Qué tiene que ver ahora el dinero?
No, no me malinterpretes.
1458
01:23:34,520 --> 01:23:37,760
Ya sé que no has venido a reclamar
tu parte, eso que quede bien claro,
1459
01:23:37,840 --> 01:23:40,280
pero el piso de Señero
costó más de lo que calculamos
1460
01:23:40,360 --> 01:23:42,160
y Mito quiere asociarse
con un amigo
1461
01:23:42,240 --> 01:23:44,360
para vender ordenadores,
van a abrir un local
1462
01:23:44,440 --> 01:23:45,920
y no sé, todo son gastos.
1463
01:23:51,600 --> 01:23:54,800
Tuvimos que recurrir a tu parte
de la indemnización, lo siento.
1464
01:23:58,480 --> 01:24:00,840
En cuanto podamos,
te lo devolveremos todo.
1465
01:24:11,640 --> 01:24:13,840
Ya sé que me vas a odiar
por decir...
1466
01:24:15,520 --> 01:24:16,640
por decir esto ahora,
1467
01:24:19,160 --> 01:24:20,600
pero tenía que hacerlo.
1468
01:24:25,960 --> 01:24:26,960
Gracias, Manuel.
1469
01:24:30,760 --> 01:24:31,760
Perdona.
1470
01:24:40,480 --> 01:24:42,080
(Música instrumental suave)
1471
01:25:10,600 --> 01:25:11,920
De parte de don José.
1472
01:25:14,920 --> 01:25:17,480
Y esto, unas herramientas
que te podrán ser muy útiles.
1473
01:25:19,880 --> 01:25:20,880
Gracias.
1474
01:25:23,240 --> 01:25:24,920
Bueno, que seáis muy felices
1475
01:25:26,520 --> 01:25:28,400
y avisadme cuando nazca el niño.
1476
01:25:30,600 --> 01:25:31,720
¿Te marchas así?
1477
01:25:32,840 --> 01:25:34,280
No me gustan las despedidas.
1478
01:25:37,680 --> 01:25:38,880
¿Nos vas a escribir?
1479
01:25:40,280 --> 01:25:41,280
Lo prometo.
1480
01:25:42,680 --> 01:25:45,720
Y prometo esta vez
enviar las cartas.
1481
01:25:52,120 --> 01:25:53,120
Adiós.
1482
01:26:18,440 --> 01:26:19,440
¡Tío Manuel!
1483
01:26:26,200 --> 01:26:28,320
¿No quieres mirar el valle
por última vez?
1484
01:26:34,600 --> 01:26:36,200
(Música instrumental)
1485
01:26:47,080 --> 01:26:48,320
(Vehículo alejándose)
1486
01:27:04,560 --> 01:27:05,560
Bueno.
1487
01:27:10,240 --> 01:27:12,000
Querías saber cómo terminaba.
1488
01:29:32,800 --> 01:29:33,800
(Motor en marcha)
1489
01:29:37,360 --> 01:29:38,760
(Vehículo alejándose)
1490
01:30:29,920 --> 01:30:31,560
"Caminante de las brumas,
1491
01:30:32,600 --> 01:30:35,000
que llegas de madrugada
al caserío dormido
1492
01:30:35,600 --> 01:30:38,960
por ver si la fuente guarda
la incierta imagen de un rostro
1493
01:30:39,040 --> 01:30:40,480
que en sus aguas se miraba".
1494
01:30:42,320 --> 01:30:44,120
"Las fuentes no guardan nada".
1495
01:30:45,960 --> 01:30:47,480
"Pasajero de caminos,
1496
01:30:48,280 --> 01:30:51,320
que en el alba aletargada
te internas entre pinares
1497
01:30:51,760 --> 01:30:54,400
a ver si los pinos
traen entre sus ramas
1498
01:30:54,480 --> 01:30:57,040
el eco de una voz tal vez soñada".
1499
01:30:57,800 --> 01:31:00,200
"El viento se lo ha llevado".
1500
01:31:02,280 --> 01:31:04,080
"Peregrino del recuerdo,
1501
01:31:04,560 --> 01:31:08,080
que por la senda escarchada
hollando niebla y rocío,
1502
01:31:08,560 --> 01:31:11,640
caminas y oras y cantas
1503
01:31:12,360 --> 01:31:14,160
y sueñas que reconoces
1504
01:31:14,640 --> 01:31:16,520
las huellas de unas pisadas,
1505
01:31:18,040 --> 01:31:20,000
las huellas ya están borradas".106854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.