All language subtitles for Las huellas borradas-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 (B.S.O de Ramón Paus) 2 00:02:23,320 --> 00:02:24,760 ¡Vamos, niños! 3 00:02:25,400 --> 00:02:28,040 (MEGAFONÍA) "Último aviso. Los vecinos de Higueras 4 00:02:28,120 --> 00:02:31,080 que aún no hayan evacuado sus viviendas, 5 00:02:31,160 --> 00:02:34,520 deberán hacerlo sin falta antes de las 12 del mediodía 6 00:02:34,600 --> 00:02:36,160 del domingo 22". 7 00:02:59,400 --> 00:03:01,920 "Los vecinos que aún no hayan evacuado sus viviendas 8 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 deberán hacerlo". 9 00:03:09,320 --> 00:03:10,520 (Trinos) 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,560 (Graznidos) 11 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 ¿Hay alguien? 12 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 (Música de piano) 13 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 (Ladridos) 14 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 (Ladridos) 15 00:05:11,240 --> 00:05:13,359 (ACENTO ARGENTINO) Apuesto a que tú eres Rosa. 16 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 (Ladridos) 17 00:05:17,599 --> 00:05:18,599 ¿Y tú quién eres? 18 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 Te voy a dar una pista. 19 00:05:21,680 --> 00:05:25,280 Te mando esta foto de mi comunión y espero que vuelvas pronto. 20 00:05:25,680 --> 00:05:28,280 Vuelvas con be, las dos veces. 21 00:05:31,719 --> 00:05:32,719 (RÍE) 22 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 ¡Ay! 23 00:05:36,440 --> 00:05:38,520 Hace mucho que no teníamos noticias tuyas. 24 00:05:38,599 --> 00:05:39,599 Es verdad. 25 00:05:39,680 --> 00:05:41,240 ¿Por qué dejaste de escribirnos? 26 00:05:44,039 --> 00:05:45,280 Cuando murió papá. 27 00:05:47,400 --> 00:05:49,520 He escrito un montón de cartas, 28 00:05:49,599 --> 00:05:53,320 pero... no sé, nunca las envié. 29 00:05:56,960 --> 00:05:59,560 (Ladridos) 30 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 ¿Tú ya sabías? 31 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Sí, claro. 32 00:06:05,120 --> 00:06:06,240 ¿Cómo te enteraste? 33 00:06:06,680 --> 00:06:09,120 Allí recibimos también periódicos españoles. 34 00:06:11,240 --> 00:06:12,799 ¿Y por qué no viniste enseguida? 35 00:06:13,760 --> 00:06:14,760 ¿Para qué? 36 00:06:15,440 --> 00:06:17,479 Pues para estar aquí, para apoyarnos. 37 00:06:17,560 --> 00:06:20,120 Lo hice, con el pensamiento. 38 00:06:22,039 --> 00:06:23,919 Apoyarnos estando aquí, tío Manuel. 39 00:06:26,840 --> 00:06:29,440 Encadenándote con nosotros frente al Ayuntamiento, 40 00:06:29,520 --> 00:06:31,359 haciendo huelgas de hambre, 41 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 manifestándote con nosotros en Madrid, 42 00:06:34,599 --> 00:06:35,919 viniendo a Bruselas... 43 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 (Relincho) 44 00:06:38,159 --> 00:06:40,359 Yo qué sé cuánto tiempo estuvimos luchando. 45 00:06:43,479 --> 00:06:45,039 Bueno, ¿y qué conseguisteis? 46 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Nada, 47 00:06:50,400 --> 00:06:51,640 pero lo intentamos. 48 00:06:53,080 --> 00:06:55,400 Peor habría sido quedarse de brazos cruzados. 49 00:06:56,599 --> 00:06:58,960 Supongo que el resultado habría sido el mismo. 50 00:07:02,039 --> 00:07:03,520 Resignarse es de cobardes. 51 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Cobardes. 52 00:07:07,680 --> 00:07:09,320 Qué palabra tan triste. 53 00:07:12,520 --> 00:07:14,919 Tenías que haber venido. ¿Por qué no lo hiciste? 54 00:07:17,919 --> 00:07:20,240 El ser humano es un bicho raro, Rosa. 55 00:07:21,240 --> 00:07:23,200 Hace cosas y deja de hacerlas... 56 00:07:24,159 --> 00:07:25,799 sin saber realmente por qué. 57 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Yo no. 58 00:07:29,159 --> 00:07:31,520 Yo cuando decido hacer algo, sé por qué lo hago. 59 00:07:32,799 --> 00:07:33,799 (Puerta abriéndose) 60 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 ¿A quién te pareces? 61 00:07:36,359 --> 00:07:37,359 A mi madre dicen. 62 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 ¿Cómo está ella? 63 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Bien, con la mudanza y esas cosas. 64 00:07:42,359 --> 00:07:44,919 Rosa, ¿qué hace ahí afuera la moto de Delfín? 65 00:07:46,400 --> 00:07:47,599 El tío Manuel. 66 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Qué hay. 67 00:07:52,400 --> 00:07:54,159 Te imaginaba un chaval más pequeño. 68 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 Ya ves. 69 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 ¡Hombre! 70 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 (RÍE) 71 00:07:59,719 --> 00:08:01,240 Ya está todo patas arriba 72 00:08:01,320 --> 00:08:04,159 y los de la puerta blindada, por supuesto, ni han aparecido. 73 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Mamá. 74 00:08:05,919 --> 00:08:07,799 Podías venir a echarnos una mano, Rosa. 75 00:08:07,880 --> 00:08:10,520 Al final, lo estamos haciendo todo tu hermano y yo solos. 76 00:08:10,599 --> 00:08:12,120 Mamá, ¿estás ciega? 77 00:08:12,440 --> 00:08:13,599 Mira quién ha venido. 78 00:08:16,080 --> 00:08:17,480 (Música de guitarra suave) 79 00:08:34,840 --> 00:08:36,360 ¿Así, sin avisar? 80 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 ¿Cómo estás? 81 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Bien. 82 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 ¿Y tú? Bien, bien. 83 00:09:00,079 --> 00:09:01,079 ¡Rosa! 84 00:09:01,439 --> 00:09:03,680 ¿Adónde vas? Sigue tú el café, no tardo nada. 85 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 ¡Hostia! ¡Tira, tira con el bastardo! 86 00:09:06,640 --> 00:09:08,079 Siéntate, no te quedes de pie. 87 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 (MUSITA) ¡Me cago en su puta madre! 88 00:09:31,520 --> 00:09:32,800 ¿Y tú a qué te dedicas? 89 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 Estudio Informática. 90 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 Ah. (TV) "He bajado una talla". 91 00:09:37,120 --> 00:09:38,280 ¿Y? ¿Qué tal? 92 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 Bien. 93 00:09:40,240 --> 00:09:41,760 (TV) "Eso es fantástico". 94 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 -"No os puedo decir lo contenta que estoy". 95 00:09:44,079 --> 00:09:45,800 "Tengo más energía y más confianza". 96 00:09:45,880 --> 00:09:47,920 "Empiezo todos los días con una sonrisa". 97 00:09:48,560 --> 00:09:49,880 Debe ser complicado, ¿no? 98 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 No, no es fácil. 99 00:09:56,120 --> 00:09:57,640 (TV) "Totalmente recuperado...". 100 00:09:57,720 --> 00:09:58,920 -"Dios mío". 101 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Yo nunca voy a entender cómo funcionan esos artefactos. 102 00:10:03,199 --> 00:10:04,280 A mí me cuesta trabajo 103 00:10:04,360 --> 00:10:06,520 hasta manejarme con la maquinita de calcular. 104 00:10:06,880 --> 00:10:08,240 Depende del programa. 105 00:10:08,319 --> 00:10:09,319 ¿De qué? 106 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 Del programa, del software. 107 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 Ah. 108 00:10:11,960 --> 00:10:13,920 (TV) "...tiene las piernas estiradas, 109 00:10:14,000 --> 00:10:15,760 está poniendo mucha tensión...". 110 00:10:15,840 --> 00:10:17,840 -"Lo que queremos hacer...". 111 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 -"Hace...". 112 00:10:19,319 --> 00:10:20,920 -"Es fabricante". 113 00:10:21,600 --> 00:10:24,520 -"Está casado desde hace una semana...". 114 00:10:24,600 --> 00:10:28,040 -"Sindy, enséñanos lo que solías hacer para ponerte en forma". 115 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 ¿Nadie más toma? 116 00:10:29,199 --> 00:10:30,840 No, a mí el café me desvela. 117 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 ¿Y tú? 118 00:10:32,000 --> 00:10:33,040 No, no me apetece. 119 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 (TV) "Que todos entiendan que lo que queremos hacer...". 120 00:10:35,800 --> 00:10:38,480 -"Queríamos hablar...". -"Y la historia que desarrolla". 121 00:10:38,560 --> 00:10:40,720 (Televisión en inglés) 122 00:10:41,640 --> 00:10:43,400 -"No tardará en recuperarse". 123 00:10:44,120 --> 00:10:45,439 -"Ayer se celebró...". 124 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 -"Y sube al escenario. Estás fantástica". 125 00:10:47,600 --> 00:10:49,439 -"Está realmente fantástica". 126 00:10:49,520 --> 00:10:51,640 "He bajado una talla entera en menos de un mes 127 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 desde que empecé con esto". 128 00:10:53,120 --> 00:10:55,560 "Todavía estoy perdiendo peso y poniéndome en forma". 129 00:10:55,640 --> 00:10:57,240 -"Eso es fantástico". -"Estupendo". 130 00:10:57,319 --> 00:10:59,319 -"No os puedo decir lo contenta que estoy". 131 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Bueno, 132 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 me tengo que ir. 133 00:11:03,560 --> 00:11:04,760 ¿No te quedas a cenar? 134 00:11:05,480 --> 00:11:06,480 ¿Te vas? 135 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 ¿Adónde? 136 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 A Señero. 137 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 ¿A Señero? 138 00:11:10,160 --> 00:11:11,199 ¿Qué hay en Señero? 139 00:11:11,280 --> 00:11:13,520 Bueno, un hotel supongo. 140 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 ¿Un hotel? 141 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 Pero si aquí sobran habitaciones. 142 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 (RÍE) 143 00:11:18,760 --> 00:11:21,000 No quiero molestar. Anda, tío, no seas absurdo. 144 00:11:21,079 --> 00:11:22,439 Mamá, dile que se quede. 145 00:11:22,520 --> 00:11:23,960 Claro que sí, quédate. 146 00:11:24,040 --> 00:11:26,439 Es un trastorno, estáis con la mudanza... 147 00:11:26,520 --> 00:11:29,560 No, trastorno ninguno, estás en tu casa. 148 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 Paso. -Que se vaya. 149 00:11:32,920 --> 00:11:35,160 De milagro. -De milagro, pero también. 150 00:11:35,240 --> 00:11:36,720 Pares sí. -Pares sí. 151 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Hermosos. 152 00:11:38,120 --> 00:11:39,760 Cualquiera. -Paso. 153 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Envido pares. 154 00:11:41,760 --> 00:11:42,960 Joder, otro de la tres. 155 00:11:43,040 --> 00:11:44,520 Tres más. -Cinco. 156 00:11:44,600 --> 00:11:45,640 Juego sí. -Juego sí. 157 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 -Paso. 158 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 -Envido. 159 00:11:49,360 --> 00:11:50,640 ¿Qué hay, Toñín? 160 00:11:51,199 --> 00:11:52,240 Sí, ¿qué va a ser? 161 00:11:52,480 --> 00:11:53,600 "Sí, ¿qué va a ser?". 162 00:11:54,000 --> 00:11:55,600 ¿Así se saluda a un amigo? 163 00:11:56,120 --> 00:11:58,199 Se ausenta uno apenas un par de siglos 164 00:11:58,280 --> 00:11:59,720 y ya ni te reconocen. 165 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 -Paso. 166 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 -Envido pares. 167 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 -Paso. -¡Manolo! 168 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 -Envido. 169 00:12:04,560 --> 00:12:06,199 -Juego sí. -Juego sí. 170 00:12:06,520 --> 00:12:08,439 ¡Manolito, me cago en la leche! 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 -¿Manuel? 172 00:12:09,600 --> 00:12:12,480 ¿De quién habla? ¿Perea? -Pues sí. 173 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 (Risas) 174 00:12:13,760 --> 00:12:15,920 Pero ¿qué haces tú aquí, coño? 175 00:12:16,360 --> 00:12:20,240 -¡Mirad quién está aquí! -¡Pero bueno, me cago en la! 176 00:12:20,319 --> 00:12:21,400 ¡Manolito! 177 00:12:21,480 --> 00:12:23,280 -Pero ¿tú no te habías muerto? ¡Cabrón! 178 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 ¡Qué cabronazo! Mala hierba... Ya saben. 179 00:12:25,439 --> 00:12:26,800 ¡Esas cosas se avisan, coño! 180 00:12:26,880 --> 00:12:29,439 -No has cambiado nada, cabrón, estás igual que siempre. 181 00:12:29,520 --> 00:12:31,640 Estoy más joven. Algo más viejo sí que está. 182 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 Mira cuántas canas. -¡Tú tienes canas en el cerebro! 183 00:12:34,240 --> 00:12:35,880 ¡Anda ya! -¡Será mamonazo el tío! 184 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 Aparecerse así... -¡Manolo! 185 00:12:38,319 --> 00:12:40,120 Bueno ¿qué, para despedirte? 186 00:12:40,199 --> 00:12:41,960 Es que no se os puede dejar solos. 187 00:12:42,040 --> 00:12:44,360 Falto media hora y me venden el pueblo. 188 00:12:44,880 --> 00:12:47,240 Pues llegas a tardar cinco minutos más 189 00:12:47,319 --> 00:12:48,560 y ni queda ni leches. 190 00:12:49,520 --> 00:12:51,800 A esto se lo cargan ya, Manolito. 191 00:12:51,880 --> 00:12:53,280 ¿Os han dado la fecha ya? 192 00:12:53,360 --> 00:12:54,760 Sí, hombre, no veas... 193 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 ¡Una mierda nos han dado! 194 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Avisarán. 195 00:12:58,199 --> 00:13:01,400 -Avisarán a su puta madre. Yo me marcho este sábado. 196 00:13:01,480 --> 00:13:04,120 Joder, tú porque puedes. -Los mando a hacer puñetas. 197 00:13:04,199 --> 00:13:06,360 En Fontoya está la casa de mis suegros. 198 00:13:06,439 --> 00:13:07,520 Los hay con suerte. 199 00:13:07,600 --> 00:13:10,480 Con el paro de mi mujer más mi pensión por invalidez... 200 00:13:10,560 --> 00:13:12,600 Más lo que te dieron por el monte. 201 00:13:13,319 --> 00:13:15,840 Lo que me dieron por el monte es una mierda. 202 00:13:15,920 --> 00:13:18,960 ¿Sabéis a cómo les tasaron en Bozullo una parcela como la mía? 203 00:13:19,040 --> 00:13:21,120 A más del doble. -¡Que nos han timado! 204 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 ¿Y a ti, cuánto te han dado por la chopera? 205 00:13:24,439 --> 00:13:27,280 Lo mismo que a ti por tu monte, una mierda. 206 00:13:27,360 --> 00:13:30,000 Yo en Señero, gracias a Dios, trabajo no me va a faltar. 207 00:13:30,079 --> 00:13:33,960 -¿Qué cojones se puede comprar uno en Madrid con 850 000 duros? 208 00:13:34,040 --> 00:13:37,520 Yo no sé a cómo estará en Madrid, pero desde ya, en Señero..., 209 00:13:37,600 --> 00:13:40,160 ¡Del día que les parió su puta madre se iban a acordar! 210 00:13:40,240 --> 00:13:42,040 -...para poner un salón de juegos, 211 00:13:42,120 --> 00:13:44,400 yo ya no quiero saber más nada de bares ni copas, 212 00:13:44,480 --> 00:13:47,560 las máquinas tragaperras dan más y sin tanto quebradero de cabeza, 213 00:13:47,640 --> 00:13:49,240 pues para poner un local de esos, 214 00:13:49,319 --> 00:13:51,160 con lo que he sacado de la expropiación, 215 00:13:51,240 --> 00:13:52,680 no me alcanza ni pa' la mitad. 216 00:13:52,760 --> 00:13:54,079 Fíjate bien lo que te digo. 217 00:13:54,319 --> 00:13:55,520 Ni pa' la mitad. 218 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 ¿Invita la casa? 219 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 ¡Hombre! 220 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 ¡Por Manolito! 221 00:13:59,640 --> 00:14:01,840 ¡Por Manuel, que se nos había perdido! 222 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 Por los amigos que nunca se olvidan. 223 00:14:03,800 --> 00:14:04,840 -Por Higueras. 224 00:14:04,920 --> 00:14:06,319 (TODOS) ¡Por Higueras! 225 00:14:06,400 --> 00:14:09,160 # El que ha nacido en Higueras, 226 00:14:09,240 --> 00:14:12,199 # a Higueras no olvidará 227 00:14:12,280 --> 00:14:15,560 # y si algún día lo olvida, 228 00:14:15,640 --> 00:14:18,560 # traidor será, traidor será. # 229 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 No es mi caso. 230 00:14:19,720 --> 00:14:22,880 # En Higueras he nacido. 231 00:14:22,960 --> 00:14:26,079 # En Higueras me crié. 232 00:14:26,160 --> 00:14:29,600 # Higueras, pueblo querido, 233 00:14:29,680 --> 00:14:33,000 # yo nunca te olvidaré. 234 00:14:33,079 --> 00:14:36,520 # Higueras, cuando me vaya, 235 00:14:36,600 --> 00:14:40,480 # conmigo te llevaré 236 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 # en un rincón de mi alma. # 237 00:14:43,840 --> 00:14:44,880 (Puerta abriéndose) 238 00:14:46,040 --> 00:14:48,680 ¡Hijo de puta, cabrón, asesino, lo voy a matar! 239 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 ¡Como hay Dios, que esta vez lo mato! 240 00:14:50,640 --> 00:14:52,000 ¿Y ahora qué le pasa a este? 241 00:14:52,079 --> 00:14:53,880 El vecino, que le ha movido los chitos. 242 00:14:53,960 --> 00:14:55,800 -¡Te juro que lo mato! -Tranquilo. 243 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 ¿El Ponciano? 244 00:14:56,960 --> 00:15:00,240 -¿Sabéis lo que ha hecho ese desgraciado, ese cabrón asesino? 245 00:15:00,319 --> 00:15:02,840 Que sí, hombre, que sí, que ya nos lo has contado. 246 00:15:02,920 --> 00:15:05,160 Están las marcas frescas, venid a verlas. 247 00:15:05,240 --> 00:15:06,760 Que te creemos, macho. 248 00:15:06,840 --> 00:15:09,240 Mira que por aquel lado andan jabalíes. 249 00:15:09,880 --> 00:15:13,000 El jabalí no arranca los mojones y los vuelve a clavar "alante". 250 00:15:13,079 --> 00:15:15,120 -Pero tú que eres tonto, Zayas, 251 00:15:15,199 --> 00:15:17,880 con sacarlos y volver a colocarlos donde estaban, ¿eh? 252 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Pero si es que el Ponciano ya ha cobrado, 253 00:15:20,840 --> 00:15:23,360 2000 metros de secano que me ha robado el desgraciado. 254 00:15:23,439 --> 00:15:25,240 ¡Me cago en la madre que lo parió! 255 00:15:25,319 --> 00:15:28,000 Pero ¿qué dices del secano? Si aún no lo han pagado. 256 00:15:28,079 --> 00:15:31,000 ¿Sabes qué? No me extrañaría nada que lo hubiera cobrado. 257 00:15:31,079 --> 00:15:33,480 En este país, las cosas se hacen por enchufe. 258 00:15:33,560 --> 00:15:36,400 ¿Lo ves? ¿No te lo decía yo? -Que sí, Urbano, que sí, joder. 259 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 El Ponciano es medio pariente del alcalde, 260 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 a ver si me entiendes. 261 00:15:39,680 --> 00:15:41,720 ¿De qué sabes que el Ponciano ya ha cobrado? 262 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Me lo ha dicho uno que trabaja en el Ayuntamiento. 263 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 ¡Me cago en la puta leche! 264 00:15:46,600 --> 00:15:48,560 ¿No te digo que están todos compinchados? 265 00:15:48,640 --> 00:15:50,800 El Ponciano, el alcalde, el Ayuntamiento... 266 00:15:50,880 --> 00:15:53,079 El Ministerio y la hidráulica. -¡Hombre! 267 00:15:53,160 --> 00:15:56,240 Se apañan entre ellos, joder, que para eso son los que mandan. 268 00:15:56,319 --> 00:15:58,280 -Oye, a ver si nos quedamos sin cobrar. 269 00:15:58,360 --> 00:16:00,360 (Griterío) 270 00:16:07,319 --> 00:16:10,400 -¡Lo que pasa es que en este pueblo nadie tiene cojones! 271 00:16:10,480 --> 00:16:11,560 ¡Eso es lo que pasa! 272 00:16:11,640 --> 00:16:13,640 (Griterío) 273 00:16:15,079 --> 00:16:16,680 (Música de piano suave) 274 00:16:31,840 --> 00:16:33,319 ¿Y tú dónde vas a dormir? 275 00:16:33,400 --> 00:16:35,199 Ya te he dicho que hay sitio de sobra. 276 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 Podías haberme acomodado en cualquier otro lugar. 277 00:16:38,319 --> 00:16:40,880 ¿No te hace ilusión volver a ocupar tu antiguo cuarto? 278 00:16:45,000 --> 00:16:48,199 Mi antiguo cuarto ha cambiado un poco. 279 00:16:56,599 --> 00:16:57,800 Las hace mi novio. 280 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 ¿Tu novio? 281 00:16:59,839 --> 00:17:00,960 Es un artista. 282 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Ya lo creo. 283 00:17:14,000 --> 00:17:15,879 Mira lo que tengo guardado. 284 00:17:19,839 --> 00:17:21,200 Habla muy bien de ti. 285 00:17:21,520 --> 00:17:23,760 Sí, recuerdo esta reseña, sí. 286 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Mi mejor libro. 287 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 No vendió nada. 288 00:17:34,360 --> 00:17:36,120 ¿Las maletas? En el coche. 289 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 ¿Vamos? 290 00:17:44,560 --> 00:17:46,160 (Música instrumental melancólica) 291 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 (Campanadas) 292 00:18:26,360 --> 00:18:28,160 ¡Por los clavos de Cristo, Leoní! 293 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 ¿Dónde están las dos cajas de calcetines que faltan? 294 00:18:30,800 --> 00:18:32,639 ¡Yo qué sé! -¡Pues tienes que buscarlas! 295 00:18:32,720 --> 00:18:36,000 -¡A estas alturas, venga ya! -¡Yo compré seis y vendimos cuatro! 296 00:18:36,080 --> 00:18:37,320 ¿Dónde están? -¡Venga ya! 297 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 Vendimos cuatro, quedan dos, ¿dónde están? 298 00:18:39,680 --> 00:18:41,280 -¡Venga ya! -¿Dónde están, Leoní? 299 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 ¡No sé dónde están, te lo he dicho ya, me tienes harta! 300 00:18:44,280 --> 00:18:47,680 ¡No sé dónde están las cajas, vete a la mierda ya! 301 00:18:48,920 --> 00:18:51,760 Buenas tardes, caballero. ¿En qué le puedo servir? 302 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 ¡Ay! 303 00:18:54,280 --> 00:18:57,440 ¿Qué? ¿Qué? ¡Ay, no puede ser! 304 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 ¡Manuel! 305 00:18:59,280 --> 00:19:02,120 ¡Virgen santísima! Venga, Leoní. 306 00:19:02,200 --> 00:19:03,879 Quien no muere, reaparece. 307 00:19:05,560 --> 00:19:08,280 ¡Ay, qué alegría más grande! Qué sorpresa, ¿eh? 308 00:19:08,440 --> 00:19:10,920 ¡Ay! Llorica, ¿qué pa'? 309 00:19:11,000 --> 00:19:12,080 (LLORA) 310 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 ¡Eso, eso! 311 00:19:13,800 --> 00:19:15,040 ¡A conocer mundo! 312 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Que sirvan para algo 313 00:19:16,480 --> 00:19:18,639 las dos miserables pesetas que nos han tocado. 314 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 ¡A disfrutar un poco de la vida! 315 00:19:20,879 --> 00:19:24,560 Eso si te dan tiempo, que una no va para joven, hermana. 316 00:19:24,639 --> 00:19:27,680 Venga, Felisa, si estáis como dos rosas. 317 00:19:27,760 --> 00:19:30,520 Ahora solo os falta encontrar un príncipe azul, ¿eh, Leoní? 318 00:19:30,600 --> 00:19:32,080 ¡De eso nada, Manolo! 319 00:19:32,160 --> 00:19:34,440 Que una vez tuve uno y me salió rana. 320 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Estaría teñido. 321 00:19:35,879 --> 00:19:39,680 Estaría, hijo, estaría porque a la primera lluvia... 322 00:19:42,160 --> 00:19:43,920 Mamaíta siempre decía: 323 00:19:44,000 --> 00:19:47,360 "Quien ríe en viernes llora el domingo". 324 00:19:47,720 --> 00:19:48,760 ¡Y tú no bebas más! 325 00:19:48,840 --> 00:19:50,680 ¡Cierra el pico, pájaro de mal agüero! 326 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Oye, Manolo, 327 00:19:53,160 --> 00:19:56,200 ¿y en esta revista tuya, entrevistas a artistas de cine? 328 00:19:56,280 --> 00:19:58,240 Sobre todo a artistas de cine. ¡Uy! 329 00:19:58,639 --> 00:19:59,639 Qué ilusión. 330 00:19:59,720 --> 00:20:02,960 -A mí esa gente no me gusta nada porque siempre se están divorciando 331 00:20:03,960 --> 00:20:07,879 y no lo digo por ti, Manolo, porque tus razones habrás tenido, 332 00:20:08,200 --> 00:20:11,639 pero yo creo que lo que Dios ha unido en la Tierra, 333 00:20:11,720 --> 00:20:13,520 el hombre no lo tiene que desunir. 334 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 Esta solo abre la boca para decir bobadas. 335 00:20:15,879 --> 00:20:19,760 Unos las dicen y otras las hacen. 336 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 Bueno, bueno, contadme un poco de vosotras, 337 00:20:22,520 --> 00:20:24,480 ¿cómo es la casa de Señero? 338 00:20:24,560 --> 00:20:27,760 Demasiado pequeña, Manolo, no nos caben los muebles. 339 00:20:27,840 --> 00:20:29,800 ¡Otra vez con los dichosos muebles! 340 00:20:29,879 --> 00:20:32,920 No sabemos qué hacer con ellos, no hay quien te los compre. 341 00:20:33,280 --> 00:20:36,200 Son demasiado grandes para las casas de ahora. 342 00:20:36,280 --> 00:20:38,240 ¡Cambia el disco, tía "quejales"! 343 00:20:38,720 --> 00:20:43,520 Las casas se han vuelto pequeñas, Manolo, igual que los corazones. 344 00:20:43,879 --> 00:20:48,560 Ya no hay cabida ni pa' los muebles ni pa' la caridad. 345 00:20:49,960 --> 00:20:51,240 Habló Séneca. 346 00:20:53,360 --> 00:20:55,920 Oye, Manolo, ¿tú has estado en Hollywood? 347 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 No. 348 00:20:57,080 --> 00:21:00,240 Pues a Hollywood iremos este verano nosotras si Dios quiere. 349 00:21:00,320 --> 00:21:02,760 -Pa' la otra orilla con los pies pa'lante 350 00:21:02,840 --> 00:21:04,879 vamos a ir nosotras este verano. 351 00:21:04,960 --> 00:21:07,960 ¡Cállate, que eres una amargada de pompas fúnebres! 352 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Dime, Manolo, 353 00:21:10,440 --> 00:21:13,240 ahí donde tú vives, ahí en... 354 00:21:14,280 --> 00:21:15,639 ¿Qué piensan del pantano? 355 00:21:16,720 --> 00:21:18,480 Estarán indignados, claro. 356 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 Indignadísimos. 357 00:21:21,920 --> 00:21:24,280 -¿Qué nos aconsejas que hagamos con los muebles? 358 00:21:24,360 --> 00:21:26,520 Pero ¿qué preguntas? Él qué sabe. 359 00:21:26,600 --> 00:21:28,440 Deja ya de incordiar con tus muebles. 360 00:21:28,520 --> 00:21:31,040 ¡No quiero oír hablar más de esos muebles! 361 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Digo yo, ¿por qué no los regaláis? 362 00:21:35,480 --> 00:21:38,000 ¿Qué dices? Si son unos muebles buenísimos. 363 00:21:38,080 --> 00:21:39,639 Claro que los vamos a regalar. 364 00:21:39,720 --> 00:21:40,879 ¿Qué has dicho? 365 00:21:40,960 --> 00:21:42,600 ¿A quién se los vamos a regalar? 366 00:21:42,680 --> 00:21:43,960 ¡Al rey de la China! 367 00:21:44,040 --> 00:21:46,360 ¡Te prohíbo que los regales! ¿Me oyes? 368 00:21:46,440 --> 00:21:49,040 ¡Esos muebles no salen de esta casa! 369 00:21:49,120 --> 00:21:52,040 Eso, que se pudran en el fondo del pantano. 370 00:21:52,120 --> 00:21:53,320 ¡Roñica asquerosa! 371 00:21:53,400 --> 00:21:56,480 ¡No vas a regalar los muebles de mamaíta! ¿Me oyes? 372 00:21:56,560 --> 00:21:58,160 ¡Ah! -¡No tienes ningún derecho! 373 00:21:58,240 --> 00:21:59,560 ¡Ay! -¡Zorra! ¡Puta! 374 00:21:59,639 --> 00:22:02,200 Venga, Felisa. ¡Los muebles de mamaíta no! 375 00:22:02,280 --> 00:22:04,920 Pero ¿qué quieres de mí? -¡Los muebles de mamaíta no! 376 00:22:05,000 --> 00:22:06,160 Ahora tú, Leoní. 377 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 ¿Qué quieres de mí? -¡Puta, más que puta! 378 00:22:08,440 --> 00:22:10,000 ¿Qué quieres de mí? -¡Zorra! 379 00:22:10,080 --> 00:22:11,520 ¡Leoní, por Dios! 380 00:22:11,600 --> 00:22:13,560 ¡Ah! ¡Leoní, por favor! 381 00:22:13,639 --> 00:22:14,639 ¡Ay! 382 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 ¡Ay! 383 00:22:15,800 --> 00:22:17,520 ¡Ay! Calma, Leoní, no pasa nada. 384 00:22:17,600 --> 00:22:18,879 No pasa nada, calma. 385 00:22:18,960 --> 00:22:20,240 Un poco de calma. 386 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 ¡Felisa! 387 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 ¡Felisa! 388 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 ¡Ay! 389 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 ¡Ay, está muerta! 390 00:22:25,840 --> 00:22:27,960 No exageres, mujer, cómo va a estar muerta. 391 00:22:28,040 --> 00:22:30,040 (LLORANDO) ¡No me dejes! 392 00:22:30,120 --> 00:22:31,879 ¡Ay, que estoy muy solita! 393 00:22:31,960 --> 00:22:35,680 ¡Ay, Felisa! -Los muebles de mamaíta no... 394 00:22:35,760 --> 00:22:38,639 -¡Ay, no, no, no! 395 00:22:38,720 --> 00:22:41,440 ¡No! ¡No! -No los regales... 396 00:22:41,520 --> 00:22:44,520 -¡Ay! A nadie, a nadie. 397 00:22:45,560 --> 00:22:48,400 (FELISA LLORA) Dios mío... 398 00:22:49,200 --> 00:22:51,040 ¿Ya te vas, Manolito? 399 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 Si tenía unos bizcochos. No, en otro momento, Leoní. 400 00:22:54,080 --> 00:22:55,240 Tengo que irme, ¿sabes? 401 00:22:55,320 --> 00:22:57,440 Pero volverás antes de irte, ¿verdad? 402 00:22:57,520 --> 00:23:00,240 Por supuesto, no voy a privarme de esos bizcochos. 403 00:23:00,320 --> 00:23:01,320 Ah. 404 00:23:06,160 --> 00:23:08,240 ¿Has visto ya a Virginia, Manolito? 405 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Estoy viviendo en su casa. 406 00:23:11,000 --> 00:23:12,560 En tu casa. 407 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Hola. 408 00:23:19,200 --> 00:23:20,200 Hola. 409 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 ¿Qué haces? 410 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 Ya lo ves. 411 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 (Trinos) 412 00:23:24,560 --> 00:23:25,560 De ama de casa. 413 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 Qué remedio. 414 00:23:28,800 --> 00:23:30,480 Qué día tan agradable, ¿verdad? 415 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 Esta mañana estaba nublado, pero ahora... 416 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 (Balido) 417 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 (Mugido) 418 00:23:37,400 --> 00:23:38,720 Sí, está muy agradable. 419 00:23:39,240 --> 00:23:40,440 (Mugido) 420 00:23:41,200 --> 00:23:44,160 Este árbol daba unas peras exquisitas. 421 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Mmm. 422 00:23:46,040 --> 00:23:47,560 Qué pena que se ha secado. 423 00:23:48,000 --> 00:23:49,200 Sí, es una pena. 424 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 Mi madre solía sentarse por las tardes en ese banco 425 00:23:53,480 --> 00:23:54,680 a remendar calcetines. 426 00:23:54,760 --> 00:23:57,200 En esa época, los calcetines se remendaban 427 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 y cantaba aquello de... 428 00:24:00,040 --> 00:24:02,360 # Dame la mano, mi paloma, 429 00:24:02,879 --> 00:24:05,360 # para subir a tu nido. 430 00:24:05,840 --> 00:24:08,400 # Me han dicho que duermes sola. 431 00:24:08,960 --> 00:24:11,840 # Vengo a dormir contigo. # 432 00:24:11,920 --> 00:24:14,000 Era muy maja la mamá, muy maja. 433 00:24:14,080 --> 00:24:15,639 El papá Serafín también. 434 00:24:15,720 --> 00:24:17,040 Muy majos los dos. 435 00:24:17,120 --> 00:24:21,280 Esta canción y ese árbol están unidos al recuerdo de mi madre. 436 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 Es curioso, 437 00:24:24,760 --> 00:24:27,600 a medida que envejezco, recuerdo más a mi madre. 438 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 Mmm. 439 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Con los años, 440 00:24:30,080 --> 00:24:33,280 los recuerdos en lugar de borrarse, se avivan. 441 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 ¿Sabes? 442 00:24:37,600 --> 00:24:39,000 Hay un momento en la vida 443 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 en que uno siente la necesidad de volver a sus raíces. 444 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 Digo en mi caso, 445 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 en el tuyo 446 00:24:47,160 --> 00:24:48,560 o en el de todo este pueblo. 447 00:24:49,560 --> 00:24:51,879 Las raíces serán solamente los recuerdos. 448 00:24:54,760 --> 00:24:57,120 Hay que tratar bien a los recuerdos, Virginia, 449 00:24:58,720 --> 00:25:00,800 mañana será lo único que nos habrá quedado. 450 00:25:01,800 --> 00:25:03,639 A veces los recuerdos hacen daño. 451 00:25:06,600 --> 00:25:08,080 La soledad hace daño, 452 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 no los recuerdos. 453 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Ya está. 454 00:25:13,360 --> 00:25:14,960 (Música de guitarra) 455 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 ¡Ey! 456 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 ¡Ey! 457 00:25:41,280 --> 00:25:42,480 (Mugido) 458 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 (Mugido) 459 00:25:48,639 --> 00:25:50,080 (Mugido) 460 00:25:55,520 --> 00:25:58,160 (Ladridos) 461 00:25:58,240 --> 00:26:01,920 (HOMBRE) "¿Sabías que el abedul es un árbol mágico?". 462 00:26:03,800 --> 00:26:06,440 Los antiguos lo plantaban delante de sus casas 463 00:26:06,520 --> 00:26:09,720 para alejar la desgracia y tener larga vida. 464 00:26:09,800 --> 00:26:11,879 Este es un "Betula alba", ¿ves? 465 00:26:12,440 --> 00:26:15,879 Una especie mucho más resistente que las otras. 466 00:26:17,480 --> 00:26:21,200 Lástima que aquí se dé tan poco el abedul. 467 00:26:21,600 --> 00:26:23,720 Si no estoy yo, sería la estepa rusa, 468 00:26:24,480 --> 00:26:27,240 pero bueno, crece rápido. 469 00:26:28,480 --> 00:26:30,760 En menos de 10 años, 470 00:26:30,840 --> 00:26:34,400 estarán más altos que esos castaños de mierda que ves ahí. 471 00:26:35,560 --> 00:26:36,960 (Graznidos) 472 00:26:38,280 --> 00:26:41,240 La vida y yo nos llevamos bien a pesar de todo. 473 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 ¡Hombre! 474 00:26:42,400 --> 00:26:44,080 Enséñeme la fórmula. (RÍE LEVEMENTE) 475 00:26:44,760 --> 00:26:48,320 Pues... no exigirse demasiado el uno al otro. 476 00:26:49,400 --> 00:26:51,320 Yo no le he pedido gran cosa a la vida. 477 00:26:51,920 --> 00:26:55,720 Un pedacito de huerto con sus tomatitos y su perejil, 478 00:26:57,080 --> 00:26:59,560 algo de monte para cazar el jabalí 479 00:27:00,960 --> 00:27:02,040 y un buen puro. 480 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 ¿Qué más se necesita para ser feliz? 481 00:27:06,320 --> 00:27:08,080 Es verdad, que tú no fumas. 482 00:27:10,080 --> 00:27:13,840 Pues la vida a mí tampoco me ha pedido nada extraordinario. 483 00:27:14,280 --> 00:27:15,520 Lo normal, vamos. 484 00:27:15,960 --> 00:27:19,440 Plantar un árbol, escribir un libro, tener un hijo... 485 00:27:20,960 --> 00:27:22,680 Árboles sí que he plantado. 486 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 Fíjate. 487 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Hijos... 488 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 tuve de sobra. 489 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 (Ladridos) 490 00:27:34,680 --> 00:27:36,320 ¿Y el libro para cuándo, don José? 491 00:27:36,400 --> 00:27:37,639 (Ladridos) 492 00:27:37,720 --> 00:27:39,520 Libros, libros... 493 00:27:42,080 --> 00:27:43,840 Los libros a la hoguera. 494 00:27:43,920 --> 00:27:45,000 (RÍE) 495 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Ay... 496 00:27:46,680 --> 00:27:49,400 Si Gutenberg hubiera sido panadero 497 00:27:50,000 --> 00:27:52,160 o futbolista como todo el mundo... 498 00:27:52,240 --> 00:27:53,639 Esto es un incunable, ¿eh? 499 00:27:54,440 --> 00:27:55,440 Bah... 500 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 ¿Y vos, che? A ver, 501 00:28:00,280 --> 00:28:03,480 haceme un balance de tu vida, pero no te enrolles. 502 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 No te enrollés. 503 00:28:05,120 --> 00:28:06,840 (RÍE) Eso, no te enrollés. 504 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 No te enrollés. 505 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 ¿Un balance? 506 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Pues... 507 00:28:11,160 --> 00:28:13,920 un puesto de redactor en un suplemento literario semanal, 508 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 un apartamentito en el centro 509 00:28:15,879 --> 00:28:17,760 y un par de matrimonios fracasados. 510 00:28:18,320 --> 00:28:19,600 Podría haber sido peor. 511 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Ajá. 512 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Casarte siete veces como Barba Azul. 513 00:28:23,480 --> 00:28:25,400 Bueno, por lo menos, hablarían de mí. 514 00:28:26,200 --> 00:28:28,080 Aún estás a tiempo. 515 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 Ay... 516 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Ah... 517 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Oye, 518 00:28:32,600 --> 00:28:36,440 ¿y tú, la poesía qué, sigues...? 519 00:28:36,720 --> 00:28:39,240 Ahora soy un intelectual de vanguardia, don José. 520 00:28:39,320 --> 00:28:43,639 Entrevisto a "top models", cantantes de rock, Premios Nobel... 521 00:28:44,480 --> 00:28:45,760 Haces bien. 522 00:28:46,160 --> 00:28:48,440 La poesía es cosa de maricones. 523 00:28:49,360 --> 00:28:51,560 (RÍE) 524 00:28:59,400 --> 00:29:01,200 Goyita ya ni se acordará de ti. 525 00:29:01,560 --> 00:29:03,960 Sí me acuerdo, eres Manuel. 526 00:29:04,040 --> 00:29:06,240 Hace mucho que no vienes por aquí. 527 00:29:06,320 --> 00:29:07,960 Porque ahora vivo muy lejos. 528 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 Ya lo sé. 529 00:29:10,120 --> 00:29:11,560 Ella lo sabe todo. 530 00:29:11,639 --> 00:29:14,040 ¿A que lo sabes todo tú, Goyita? 531 00:29:14,120 --> 00:29:16,160 Prepara las mejores lentejas con chorizo 532 00:29:16,240 --> 00:29:17,879 que has podido comer en tu vida. 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 Pero ¿qué manía tiene esta mujer? 534 00:29:24,680 --> 00:29:27,760 ¡Goya, esto está más caliente que el infierno! 535 00:29:31,240 --> 00:29:33,879 Veo que conserva intacta su biblioteca, don José. 536 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 ¿Cómo hace? 537 00:29:37,520 --> 00:29:41,120 Dos cosas hay en la vida que el hombre prestar no debe, 538 00:29:41,639 --> 00:29:45,800 a la mujer por principio y al libro porque lo pierde. 539 00:29:46,200 --> 00:29:48,120 Yo jamás he prestado un libro, jamás. 540 00:29:48,200 --> 00:29:49,879 El que quiera leer, que venga aquí. 541 00:29:50,160 --> 00:29:51,760 (Música de piano) 542 00:30:02,280 --> 00:30:04,440 Los viejos amigos que nunca cambian 543 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 y que siempre están donde uno los ha dejado. 544 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 ¿No? 545 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 Eso si Goya no ha hecho la limpieza, ¿eh? 546 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 (RÍE) 547 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 ¡Hombre! 548 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 ¿Lo conoces? 549 00:30:22,280 --> 00:30:23,840 Manuel, el indiano. 550 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 Delfín. 551 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Hola. 552 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 ¿Viene a ver? 553 00:30:28,920 --> 00:30:29,920 Bah. 554 00:30:30,520 --> 00:30:32,080 Vamos allá. 555 00:30:32,160 --> 00:30:33,400 Ven, Manuel. 556 00:30:35,800 --> 00:30:38,200 ¿Lo ve? La pieza encaja perfectamente. 557 00:30:41,480 --> 00:30:44,480 Bueno, la junta de la moldura, con masilla, ni se notará. 558 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 No está mal, ¿eh? 559 00:30:46,920 --> 00:30:48,320 Ya que se hace, hacerlo bien. 560 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 ¿Bien? 561 00:30:50,840 --> 00:30:52,800 Pero si esto es un remiendo. 562 00:30:52,879 --> 00:30:54,600 ¡Un parche es lo que es! 563 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 Falta barnizar, don José. 564 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 Cuando esté listo, el que no sepa ni lo notará. 565 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 ¡Lo sé yo! 566 00:30:59,879 --> 00:31:02,680 Pero, don José, encontrar una madera igual aquí no es fácil. 567 00:31:02,760 --> 00:31:04,800 Habría que encargarla. ¡Eso es asunto tuyo! 568 00:31:05,720 --> 00:31:08,639 Si me permite una opinión, no vale la pena. 569 00:31:09,400 --> 00:31:11,200 Si total, dentro de nada, todo esto... 570 00:31:11,280 --> 00:31:12,879 ¡Eso es asunto mío! 571 00:31:17,680 --> 00:31:20,120 Pues está muy bien la forma en que trabaja la madera. 572 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 Muy bien. 573 00:31:22,160 --> 00:31:23,840 La madera es muy agradecida. 574 00:31:26,639 --> 00:31:28,960 El metal o la piedra son materiales muertos, 575 00:31:29,840 --> 00:31:31,480 en cambio, la madera está viva. 576 00:31:32,440 --> 00:31:34,000 Uno siente cómo respira. 577 00:31:34,879 --> 00:31:37,920 Ella misma te va guiando la mano, te dice: "Corta por aquí". 578 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 "Por aquí no, que duele". 579 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 "Sí, así vas bien". 580 00:31:40,920 --> 00:31:42,639 ¡Basta de cháchara! 581 00:31:58,720 --> 00:32:00,760 ¿Y eso vale para cualquier tipo de madera? 582 00:32:00,840 --> 00:32:02,120 No, no, depende del poro. 583 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 ¿Quieres chocolate? Ve a por una taza, anda. 584 00:32:07,400 --> 00:32:09,760 No, gracias, me voy a Señero, que no tengo tiempo. 585 00:32:09,840 --> 00:32:12,639 A lo mejor me sale un trabajo. A ver si esta vez hay suerte. 586 00:32:12,720 --> 00:32:13,720 ¿Otra más? 587 00:32:13,800 --> 00:32:15,760 Ya tengo un montón llenándose de polvo. 588 00:32:15,840 --> 00:32:17,639 ¿Qué quieres que haga con tanto bicho? 589 00:32:17,720 --> 00:32:20,480 Para la chimenea, que este invierno va a hacer mucho frío. 590 00:32:20,560 --> 00:32:22,720 Si aún no he terminado. ¡Shhh! Calla, imbécil. 591 00:32:23,160 --> 00:32:25,680 Bueno, gracias, don José. ¿Quiere algo en Señero? 592 00:32:26,360 --> 00:32:27,639 Un par de fulanas. 593 00:32:27,720 --> 00:32:30,320 No, en serio, voy para la vaqueriza y no bajo en días. 594 00:32:32,600 --> 00:32:34,320 Bueno, gracias, don José, 595 00:32:34,400 --> 00:32:36,680 y no se preocupe, que quedará bien. 596 00:32:36,760 --> 00:32:37,960 Más te vale. 597 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Venga. 598 00:32:43,520 --> 00:32:46,400 Otro que ha nacido fuera de contexto. 599 00:32:49,520 --> 00:32:50,879 El chico es huérfano, 600 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 pero oportunidades no le han faltado. 601 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 Mira. 602 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 El año pasado le hemos conseguido 603 00:32:58,480 --> 00:33:01,720 una beca para estudiar Artes y Oficios en Madrid. 604 00:33:03,000 --> 00:33:05,040 ¿Tú crees que prestó el menor interés? 605 00:33:06,560 --> 00:33:08,760 Ahí sigue en su covacha, 606 00:33:09,280 --> 00:33:11,360 malviviendo de chapuzas 607 00:33:11,760 --> 00:33:14,600 y tallando porquerías que ni siquiera vende. 608 00:33:15,840 --> 00:33:17,320 Las regala. Ajá. 609 00:33:17,879 --> 00:33:19,280 Ninguna ambición. 610 00:33:20,560 --> 00:33:23,000 No amar el dinero es una grave enfermedad. 611 00:33:24,560 --> 00:33:27,400 No es una enfermedad, es un atentado. 612 00:33:28,160 --> 00:33:29,160 (SUSPIRA) 613 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Oye, 614 00:33:33,240 --> 00:33:35,320 ¿y tú a qué has venido aquí, 615 00:33:35,840 --> 00:33:38,680 a llorar sobre las piedras que te vieron nacer? 616 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 No. 617 00:33:40,040 --> 00:33:41,760 A hacer turismo rural. 618 00:33:44,720 --> 00:33:47,000 Tú sí que lo tienes claro, ¿eh? 619 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Ay... 620 00:33:56,480 --> 00:33:58,400 Pero ¡qué manía tiene esta mujer! 621 00:33:58,679 --> 00:33:59,679 ¡Goya! 622 00:33:59,759 --> 00:34:01,560 ¡Este chocolate está helado! 623 00:34:04,320 --> 00:34:05,920 (Música instrumental suave) 624 00:34:11,480 --> 00:34:13,199 (Pasos acercándose) 625 00:34:18,120 --> 00:34:19,159 (Puerta abriéndose) 626 00:34:33,840 --> 00:34:35,560 Se acumulan cosas en una casa, ¿eh? 627 00:34:35,920 --> 00:34:37,400 Sí, muchísimas. 628 00:34:38,280 --> 00:34:39,880 Y la mayoría no sirven para nada. 629 00:34:39,960 --> 00:34:43,360 Para eso están las mudanzas, para deshacerse de lo inútil. 630 00:34:45,120 --> 00:34:48,239 Aunque a veces, tiras algo que luego echas en falta, 631 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 ¿sabes? 632 00:34:51,480 --> 00:34:54,159 Hace unos años, en un arranque, quemé todas mis poesías. 633 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 La verdad, ahora me arrepiento. 634 00:34:58,680 --> 00:35:00,840 Escribías unos versos muy bonitos. 635 00:35:03,400 --> 00:35:05,840 Todos escribimos versos muy bonitos alguna vez. 636 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Peregrino... 637 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Eh... 638 00:35:11,800 --> 00:35:15,480 "Caminante de las brumas que llega de madrugada al caserío dormido 639 00:35:16,560 --> 00:35:17,880 por ver si la fuente guarda 640 00:35:17,960 --> 00:35:20,840 la inquieta imagen de un rostro que en sus aguas se miraba". 641 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 ¿Termina así? 642 00:35:28,759 --> 00:35:29,759 No. 643 00:35:31,200 --> 00:35:32,680 Nunca supe cómo acabarla. 644 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 (Música de guitarra) 645 00:35:52,800 --> 00:35:53,840 (Puerta abriéndose) 646 00:35:54,759 --> 00:35:55,759 (MITO) ¡Mamá! 647 00:35:57,160 --> 00:35:58,200 (Puerta cerrándose) 648 00:36:04,960 --> 00:36:09,360 Mira, Manuel, mira, Clark Gable... Randolph Scott, "the cowboy". 649 00:36:09,440 --> 00:36:10,759 Ginger Rogers. 650 00:36:11,560 --> 00:36:13,360 Pero esto es una reliquia, Leoní. 651 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 Ay, Bette Davis... 652 00:36:15,720 --> 00:36:17,440 en aquella que era tan mala, tan mala 653 00:36:17,520 --> 00:36:19,600 que se quedaba sola en la casa, ¿te acuerdas? 654 00:36:19,680 --> 00:36:21,200 Sí, sí. Ay... 655 00:36:21,280 --> 00:36:23,440 Tira esa basura. -¡A ti te voy a tirar! 656 00:36:23,520 --> 00:36:26,480 John Garfield, Leoní. Ay... 657 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 La Gene Tierney. 658 00:36:30,320 --> 00:36:31,759 John Crawford. 659 00:36:31,840 --> 00:36:33,560 Carole Lombard. 660 00:36:34,360 --> 00:36:35,880 ¡Esas sí eran "stares"! 661 00:36:36,280 --> 00:36:37,480 Tenían personalidad. 662 00:36:37,560 --> 00:36:40,600 No como las de ahora, que son todas delgaditas, rubitas... 663 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Sí. Ay, no me gustan nada. 664 00:36:43,080 --> 00:36:45,600 ¿Y tú cómo arreglaste lo de tu parte? 665 00:36:45,680 --> 00:36:49,080 ¿Has hablado ya con Virginia? -¿Y a i qué más te da, "husmeona"? 666 00:36:49,160 --> 00:36:51,080 No sé a qué te refieres, Felisa. 667 00:36:51,160 --> 00:36:53,160 Al dinero de la expropiación. 668 00:36:53,240 --> 00:36:55,800 -Mira, Manuel, mira. -A la parte que te corresponde 669 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 de la casa. 670 00:36:57,560 --> 00:37:00,240 No si es que ella tiene que saberlo todo por narices. 671 00:37:01,280 --> 00:37:03,960 Tú dirás: "Esta vieja, qué se mete", 672 00:37:04,280 --> 00:37:05,280 pero... 673 00:37:05,360 --> 00:37:07,680 ¡Mira, Robert Donat! ...la mitad de la casa... 674 00:37:07,759 --> 00:37:10,320 ¡Gary Cooper! -...sigue siendo tuya, ¿verdad? 675 00:37:10,400 --> 00:37:11,640 Peter Lorre. 676 00:37:11,720 --> 00:37:15,200 Estáis bien que seáis familia..., -Rosalind Russell. 677 00:37:15,280 --> 00:37:17,560 -....pero cuentas claras... Fredric March. 678 00:37:18,280 --> 00:37:20,080 ...conservan amistades. 679 00:37:20,160 --> 00:37:22,280 Paul Muni, Edward Robinson. 680 00:37:22,360 --> 00:37:24,960 Ay, mamaíta tenía un dicho... 681 00:37:25,040 --> 00:37:26,560 ¡Venga ya, Felisa! 682 00:37:26,640 --> 00:37:28,240 Mira, David Niven. 683 00:37:28,320 --> 00:37:30,400 "Amigos todo lo que quieras, 684 00:37:30,480 --> 00:37:33,320 pero el burro en la linde". -Cary Grant. 685 00:37:34,520 --> 00:37:35,520 Ay... 686 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Mira, otra vez la Bette Davis. 687 00:37:39,680 --> 00:37:41,440 -"Sylvester..." 688 00:37:41,880 --> 00:37:43,000 Stallone. 689 00:37:43,480 --> 00:37:45,520 Famoso escritor argentino. 690 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 Seis letras. 691 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 ¡Paco! 692 00:37:48,720 --> 00:37:50,880 Escritor argentino, seis letras. 693 00:37:51,880 --> 00:37:53,680 Valdano. -Valdano. 694 00:37:53,759 --> 00:37:55,800 ¡Valdano son siete, animal! 695 00:37:55,880 --> 00:37:57,320 Anda... -¡Y yo qué sé! 696 00:37:57,880 --> 00:38:00,800 ¡Joder con el fueguecito! -¡Esto ni es fuego ni es na'! 697 00:38:01,520 --> 00:38:03,920 En Alcañete, a esto le dicen un "chipi, chipi". 698 00:38:04,000 --> 00:38:05,560 Todo el mes lloviendo y hoy... 699 00:38:05,640 --> 00:38:08,440 Ya podía caer algo para apagar la mierda esta. 700 00:38:08,520 --> 00:38:10,680 Ya vas a tener tú agua de sobra, ya. 701 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 ¿Se sabe algo? 702 00:38:12,880 --> 00:38:14,720 Dicen que para la semana que viene. 703 00:38:15,080 --> 00:38:17,440 Ciudad de la provincia de Guipúzcoa. 704 00:38:20,280 --> 00:38:22,160 ¡Ahora mismo le voy a poner una denuncia 705 00:38:22,240 --> 00:38:25,360 por incendiario y por hijo de puta! ¡Desde el 78 que viene la cosa! 706 00:38:25,440 --> 00:38:27,480 ¡Desde el 78, para que os enteréis! 707 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 -Ya está aquí este. 708 00:38:28,640 --> 00:38:30,640 -¡El Zayas es una mala persona y un cobarde 709 00:38:30,720 --> 00:38:32,640 y si tiene algo que decir, que me lo diga, 710 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 que no suelte patrañas, 711 00:38:33,920 --> 00:38:36,040 que los mojones están donde tienen que estar 712 00:38:36,120 --> 00:38:38,400 y el secano no le ha pertenecido en su puta vida! 713 00:38:38,480 --> 00:38:40,160 ¡Me cago en la hostia con el Zayas! 714 00:38:41,000 --> 00:38:42,680 ¡Zayas de los cojones, joder! 715 00:38:45,320 --> 00:38:46,800 Tres letras. 716 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Ya. 717 00:38:50,480 --> 00:38:54,320 Y menos mal que no hacía viento, que si no, menuda la arma el Zayas. 718 00:38:54,400 --> 00:38:56,320 Tampoco se puede acusar así a una persona 719 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 sin saber si es culpable. 720 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 -Claro que fue él, seguro. 721 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 -Porque lo diga el Ponciano, no te jode. 722 00:39:01,160 --> 00:39:02,200 Porque lo digo yo. 723 00:39:02,280 --> 00:39:04,360 El Zayas es más malo que el pedernal. 724 00:39:04,440 --> 00:39:06,280 Mi madre y la suya son del mismo pueblo, 725 00:39:06,360 --> 00:39:07,400 mira si lo conoceré. 726 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Zayas no es malo. 727 00:39:08,560 --> 00:39:09,880 Yo también lo conozco. 728 00:39:09,960 --> 00:39:12,080 El hombre no tiene malos sentimientos, 729 00:39:12,600 --> 00:39:14,080 pero cuando pasa una cosa así, 730 00:39:14,160 --> 00:39:16,400 le entra una hostia que no se puede controlar. 731 00:39:16,480 --> 00:39:17,640 Se pone como loco. 732 00:39:17,720 --> 00:39:19,480 No se puede ir así por la vida, joder. 733 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 ¿Tú qué harías si te enteras que tu vecino se ha cobrado 734 00:39:22,240 --> 00:39:23,960 2000 metros de secano que son tuyos? 735 00:39:24,040 --> 00:39:27,120 Le dirías: "Métete ese dinero por el culo" y tan tranquilo. ¡Anda! 736 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 No sé lo que le diría, pero si tengo que quemarle la casa, 737 00:39:30,200 --> 00:39:31,400 la quemo con él dentro. 738 00:39:31,480 --> 00:39:34,280 Si es que el Zayas además de malo es gilipollas. 739 00:39:38,600 --> 00:39:42,560 Pues por esa ruina de casa, por esas cuatro paredes de mierda, 740 00:39:42,640 --> 00:39:43,640 entiende bien, 741 00:39:43,720 --> 00:39:46,360 solo por lo que recibió por esa expropiación, 742 00:39:46,440 --> 00:39:48,320 el Ponciano ha terminado de pagar 743 00:39:48,400 --> 00:39:50,560 el piso de Fontoya donde está viviendo, 744 00:39:50,640 --> 00:39:52,440 le ha puesto la gasolinera al chaval... 745 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Pero... -Calla. 746 00:39:53,600 --> 00:39:55,240 Y se ha comprado un Mercedes. 747 00:39:55,320 --> 00:39:56,800 ¡Un Mercedes, coño! 748 00:39:57,400 --> 00:39:59,120 ¿Qué? ¿Te parece normal eso a ti? 749 00:39:59,200 --> 00:40:01,520 Que el Mercedes se lo ha comprado de segunda mano. 750 00:40:01,600 --> 00:40:03,520 Me da igual, coño, un Mercedes, 751 00:40:03,600 --> 00:40:05,880 ni que fuera el Palacio de Versalles aquello. 752 00:40:05,960 --> 00:40:07,600 Lo tasan como les das la gana. 753 00:40:07,680 --> 00:40:08,920 La cosa es tener enchufe. 754 00:40:09,000 --> 00:40:11,560 Y repartir, claro, porque si no repartes... 755 00:40:13,600 --> 00:40:16,000 ¿Cuánto te dieron a ti por tu casa, Manolo? 756 00:40:16,080 --> 00:40:17,800 Esa sí que es una señora casa. 757 00:40:17,880 --> 00:40:20,880 No tengo la menor idea, seguramente mi cuñada lo sabe. 758 00:40:20,960 --> 00:40:23,360 Vamos a ver, lo que yo te pregunto 759 00:40:23,440 --> 00:40:26,480 es cuánto habéis sacado de la expropiación Virginia y tú. 760 00:40:27,000 --> 00:40:28,640 Y yo te contesto que no lo sé. 761 00:40:31,160 --> 00:40:32,960 A ver si nos entendemos, Manolo, 762 00:40:33,040 --> 00:40:36,000 esa casa la heredasteis Bartolomé y tú, 763 00:40:36,080 --> 00:40:38,400 la mitad sigue siendo tuya, ¿sí o no? 764 00:40:38,480 --> 00:40:40,720 Supongo que sí. ¡Ni supongo ni leches, hombre! 765 00:40:40,800 --> 00:40:43,480 La mitad de la indemnización también te corresponde a ti. 766 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 ¿Es así o no es así? 767 00:40:44,640 --> 00:40:46,040 Pues algo por el estilo. 768 00:40:46,120 --> 00:40:48,280 ¡Pues debes saber cuánto habéis cobrado, coño! 769 00:40:48,360 --> 00:40:49,800 ¡Que no lo sé, joder, Antonio! 770 00:40:49,880 --> 00:40:51,640 ¿Cómo te lo tengo que decir? No lo sé. 771 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Pero ¿cómo? 772 00:40:55,680 --> 00:40:57,400 ¿Es que Virginia no te ha dicho nada? 773 00:41:06,960 --> 00:41:08,280 No se lo he preguntado. 774 00:41:13,440 --> 00:41:14,480 (Puerta cerrándose) 775 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 Joder... 776 00:41:18,200 --> 00:41:19,200 Joder... 777 00:41:21,680 --> 00:41:23,280 (Música instrumental suave) 778 00:41:49,400 --> 00:41:51,720 (Trueno) 779 00:41:53,160 --> 00:41:54,640 (Trueno) 780 00:42:00,240 --> 00:42:03,000 Hay que pagarle muy bien. ¿Y quién maneja esos fondos? 781 00:42:03,080 --> 00:42:04,759 ¿Quién se hace responsable de eso? 782 00:42:04,840 --> 00:42:07,720 Yo ni un zumito de naranja. -Ay, qué pena, hija. 783 00:42:07,800 --> 00:42:09,640 No bebas más. 784 00:42:09,720 --> 00:42:11,000 No bebas más. 785 00:42:11,080 --> 00:42:13,560 Si no he bebido. -A ver, coño, unas palabras, ¿no? 786 00:42:13,640 --> 00:42:16,120 No, no. Discursos no. Venga, Manuel. Que hable, ¿no? 787 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 ¡Coño, habla, que a mí no me dejan! -¡Que hable! 788 00:42:18,560 --> 00:42:20,240 ¡Venga, Manolo, habla! 789 00:42:20,320 --> 00:42:22,080 ¡Que hable! -¡Que hable! 790 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 De acuerdo. -¡Venga, Manolo! 791 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 Eh... 792 00:42:28,720 --> 00:42:30,320 La gente de este lugar tenemos... 793 00:42:31,120 --> 00:42:34,640 fama de no saber expresar nuestras emociones 794 00:42:35,680 --> 00:42:37,120 y es probable que sea así. 795 00:42:38,759 --> 00:42:41,280 Nos hemos reunido aquí, en este viejo pajar 796 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 de la casa en que nací, 797 00:42:44,160 --> 00:42:46,400 para despedir juntos a Higueras. 798 00:42:48,360 --> 00:42:52,280 Cuando uno vuelve a su lugar natal, lo hace con la secreta esperanza 799 00:42:52,680 --> 00:42:55,560 de recobrar cosas, olores, 800 00:42:56,440 --> 00:42:58,960 los rostros aparentemente esfumados, 801 00:43:00,320 --> 00:43:01,440 pero que están ahí, 802 00:43:02,080 --> 00:43:03,200 esperándonos. 803 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 En mi caso, 804 00:43:08,080 --> 00:43:10,280 debo decirles que he vuelto a este lugar 805 00:43:10,880 --> 00:43:13,400 para recuperar lo más importante que hay en la vida, 806 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 los afectos, 807 00:43:17,840 --> 00:43:18,840 sentimientos... 808 00:43:20,600 --> 00:43:22,960 que, a pesar del tiempo y la distancia, 809 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 nunca han de morir. 810 00:43:28,600 --> 00:43:29,600 Nunca. 811 00:43:31,680 --> 00:43:33,280 (Música de violín) 812 00:43:37,560 --> 00:43:38,560 Nada más. 813 00:43:48,160 --> 00:43:49,160 Ponme vino. 814 00:43:49,800 --> 00:43:51,240 ¡Venga, fuera tristezas! 815 00:43:51,840 --> 00:43:53,480 ¡Música, maestros! 816 00:43:53,560 --> 00:43:55,120 ¡Leoní, por favor! -¡Calla! 817 00:43:55,200 --> 00:43:56,440 No seas agorera, déjala. 818 00:43:56,520 --> 00:43:58,320 -¡Venga! -¡Ole! 819 00:43:58,400 --> 00:44:03,080 # Soy una gatita blanca que al quererla acariciar 820 00:44:03,160 --> 00:44:07,160 # una veces baila el "jig" y otras baila el "cake-wal". 821 00:44:08,680 --> 00:44:11,560 # Un gatito muy travieso 822 00:44:11,640 --> 00:44:14,280 # conmigo quiso jugar 823 00:44:14,360 --> 00:44:16,920 # y me puso tan nerviosa 824 00:44:17,000 --> 00:44:19,040 # que le tuve que arañar, 825 00:44:19,640 --> 00:44:22,320 # pero tan meloso... # -¡Bravo! 826 00:44:22,400 --> 00:44:24,600 # ...se llegó a poner, 827 00:44:24,680 --> 00:44:27,800 # que al fin convencida, 828 00:44:27,880 --> 00:44:31,400 # yo jugué con él 829 00:44:31,480 --> 00:44:36,000 # y tuvo unos juegos el muy picarón 830 00:44:36,720 --> 00:44:41,600 # que el muy sinvergüenza me hizo a mí un chichón 831 00:44:41,680 --> 00:44:46,040 # y cuando aquel bulto llegó a deshinchar, 832 00:44:46,120 --> 00:44:49,960 # con unos cuantos gatitos nos pusimos a jugar. # 833 00:44:50,040 --> 00:44:51,040 ¡Miau! 834 00:44:51,120 --> 00:44:53,720 ¡Aúpa, Leoní, queremos un hijo tuyo! -¡Cachonda! 835 00:44:53,800 --> 00:44:55,600 -¡Bravo! -¡Tía buena! 836 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 -¡Bravo! 837 00:44:56,759 --> 00:44:58,520 -¡Que eres mejor que la Chelito! 838 00:44:58,600 --> 00:45:00,000 -¡Venga, Leoní! -¡Uh! 839 00:45:00,080 --> 00:45:01,080 -¡Oye, Manoli! 840 00:45:01,160 --> 00:45:03,080 # Un ingeniero 841 00:45:03,520 --> 00:45:06,240 # su pasión me declaró... # 842 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 ¿Te ayudo? 843 00:45:09,360 --> 00:45:11,240 No hace falta, gracias. Dámelas. 844 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 Yo las llevo. ¡Que no, deja! Yo puedo. 845 00:45:13,240 --> 00:45:14,240 ¡Oye! 846 00:45:14,720 --> 00:45:16,080 ¿Estás enfadada conmigo? 847 00:45:16,160 --> 00:45:18,200 No estoy enfadada con nadie. Pues lo parece. 848 00:45:19,320 --> 00:45:20,759 ¿Te he ofendido? 849 00:45:21,440 --> 00:45:22,560 ¿He hecho algo malo? 850 00:45:24,680 --> 00:45:26,360 Tú nunca haces nada malo. 851 00:45:29,880 --> 00:45:30,880 Virginia... 852 00:45:30,960 --> 00:45:32,480 -¿Tienes coñac o algo así? 853 00:45:33,000 --> 00:45:35,200 ¿Qué pasa? La Felisa, que se ha puesto mala. 854 00:45:39,560 --> 00:45:41,320 Bueno, hasta mañana, Leoní. 855 00:45:42,320 --> 00:45:43,480 Adiós, Manolo. 856 00:45:45,040 --> 00:45:46,360 Y gracias por traernos. 857 00:45:46,440 --> 00:45:48,040 No, no importa, descansa. 858 00:45:54,080 --> 00:45:55,080 ¡Manolo! 859 00:46:01,920 --> 00:46:04,840 Pero ¿qué hay, qué pasa, Leoní? 860 00:46:04,920 --> 00:46:06,400 Alegra, ¿eh? 861 00:46:06,480 --> 00:46:08,880 Te vas a llenar de churretes otra vez. ¿Qué pasa? 862 00:46:08,960 --> 00:46:10,680 Tengo mucho miedo, Manolo. 863 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Mucho miedo. 864 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 ¿Miedo? 865 00:46:14,440 --> 00:46:17,360 ¿De qué tienes miedo? A ver, cuéntame. ¿Qué? 866 00:46:18,280 --> 00:46:19,600 De la muerte. 867 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 ¡Ah! 868 00:46:20,759 --> 00:46:21,759 Eso. 869 00:46:22,880 --> 00:46:24,600 Dios no me va a perdonar. 870 00:46:24,680 --> 00:46:26,720 Pero ¿perdonar qué, Leoní? 871 00:46:27,560 --> 00:46:29,640 He sido muy mala, Manolo. 872 00:46:29,720 --> 00:46:30,920 ¿Qué? Muy mala. 873 00:46:31,000 --> 00:46:33,600 Sí, como la Bette Davis, ¿mmm? 874 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 No lo vamos a poder soportar. 875 00:46:39,680 --> 00:46:41,680 Nos vamos a morir de pena 876 00:46:43,600 --> 00:46:45,480 y yo me iré a l infierno. 877 00:46:45,560 --> 00:46:47,400 Pero, Leoní, Leoní, 878 00:46:47,480 --> 00:46:50,840 nadie se va a ir al infierno, nadie se va a morir de pena, 879 00:46:50,920 --> 00:46:53,520 ni tú ni Felisa ni yo, ¿mmm? 880 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 ¿Sí? 881 00:46:55,280 --> 00:46:56,880 Esto es distinto, Manolo, 882 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 tú has hecho tu vida en otra parte, 883 00:47:00,840 --> 00:47:04,560 pero para nosotras, es el fin del mundo. 884 00:47:05,960 --> 00:47:07,759 Estamos tan solitas... 885 00:47:07,840 --> 00:47:11,320 Ay, Leoní, por el amor de Dios, a ver si te calmas un poco, ¿eh? 886 00:47:11,400 --> 00:47:13,160 Cálmate. Toma. Ten. 887 00:47:13,240 --> 00:47:14,680 Descansa, ¿eh? 888 00:47:14,759 --> 00:47:16,640 Mañana me lo cuentas, ¿eh? 889 00:47:16,720 --> 00:47:18,040 Ya está, cálmate. 890 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 Ah... 891 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 ¿Eh? 892 00:47:25,480 --> 00:47:27,040 Tienes que hacerme un favor. 893 00:47:29,560 --> 00:47:31,200 ¿Tú conoces a Delfín? 894 00:47:31,880 --> 00:47:35,080 Un muchacho muy majo, muy majo que lleva gafitas. 895 00:47:36,080 --> 00:47:38,600 Tú le dices a Delfín cuando le veas... 896 00:47:39,560 --> 00:47:44,360 Tú le dices que el domingo, cuando ella esté en misa en Señero, 897 00:47:44,720 --> 00:47:47,120 que venga con un coche de mudanzas 898 00:47:47,800 --> 00:47:49,360 a recoger los muebles. 899 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 Está bien. 900 00:47:57,480 --> 00:47:59,280 Anda, descansa, ¿eh? 901 00:47:59,680 --> 00:48:00,680 Hasta mañana. 902 00:48:05,080 --> 00:48:06,680 (Música de guitarra suave) 903 00:48:10,880 --> 00:48:13,640 # Higueras no olvidará... # 904 00:48:13,720 --> 00:48:15,320 (Bullicio) 905 00:48:19,000 --> 00:48:20,160 Hola, ¿cómo estáis? 906 00:48:20,600 --> 00:48:21,800 Hola. Hola. 907 00:48:21,880 --> 00:48:23,040 ¿Cómo andan? 908 00:48:23,920 --> 00:48:26,440 ¡Al barranco nos vas a llevar, Vicente, anda, tira! 909 00:48:26,520 --> 00:48:27,759 ¡Qué pesado, joder! 910 00:48:28,520 --> 00:48:29,680 ¿Qué ha pasado, Manolo? 911 00:48:29,759 --> 00:48:32,640 Ya está bien, le han dado una tila y duerme profundamente. 912 00:48:32,720 --> 00:48:36,240 No es nada orgánico, lo que pasa que... Felisa es así, 913 00:48:36,320 --> 00:48:38,200 Leoní se alegra y ella no lo soporta. 914 00:48:38,280 --> 00:48:39,280 No lo soporta. 915 00:48:40,520 --> 00:48:41,640 Dame un poquito de vino. 916 00:48:42,080 --> 00:48:43,520 Tú a dormir. Tú a dormir. 917 00:48:44,120 --> 00:48:47,720 ¡Hombre! La Virgen y San José. Ha llegado el tonto del pueblo. 918 00:48:47,800 --> 00:48:50,520 ¡No te enfades, listilla! San José también era carpintero. 919 00:48:50,600 --> 00:48:53,200 ¿Mmm? Y vivía en un establo y no tenía cojones. 920 00:48:56,160 --> 00:48:57,960 ¡Eh! Que sí que tienes cojones, hombre. 921 00:48:59,720 --> 00:49:01,800 No me mires así tú, ¿eh? Déjalo ya, ¿no? 922 00:49:01,880 --> 00:49:04,000 ¿Déjalo ya? ¿Deja ya el qué? ¿Estás borracho? 923 00:49:04,080 --> 00:49:06,000 ¿Estás borracho? ¡Sí, estoy como una cuba! 924 00:49:06,080 --> 00:49:08,800 ¡Pues vete a la puta cama! ¡No vuelvas a mirar así a nadie 925 00:49:08,880 --> 00:49:10,400 que todo hombre tiene su orgullo 926 00:49:10,480 --> 00:49:13,160 y a mí el que me mira así, me cago en la puta hostia! 927 00:49:13,240 --> 00:49:14,640 -¡Eh! -¡Joder! 928 00:49:15,320 --> 00:49:16,320 Delfín. 929 00:49:16,840 --> 00:49:18,800 ¡Maldito borracho, joder, ojalá te mueras! 930 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 ¡Rosa! ¿Adónde vas? 931 00:49:21,120 --> 00:49:22,920 -¿Le ha pegado? -Me he cortado, joder. 932 00:49:23,000 --> 00:49:25,640 -¡A las mili les mandaba! -¿Es que no sabéis divertiros? 933 00:49:25,720 --> 00:49:27,480 Está sangrando. -Me he cortado, joder. 934 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 -No ha sido nada. 935 00:49:29,240 --> 00:49:30,720 (Búho ululando) 936 00:49:31,880 --> 00:49:33,120 (Chirridos de chicharras) 937 00:49:37,640 --> 00:49:38,759 (Golpean la puerta) 938 00:49:40,280 --> 00:49:41,400 (Golpean la puerta) 939 00:49:42,440 --> 00:49:43,440 ¿Sí? 940 00:49:47,920 --> 00:49:49,280 Rosa no ha vuelto. 941 00:49:49,360 --> 00:49:50,360 ¿No? 942 00:49:50,440 --> 00:49:52,400 Son las 5 de la mañana, estoy preocupada. 943 00:49:53,480 --> 00:49:56,120 ¿Sabes dónde es, no? Arriba, en la antigua vaqueriza. 944 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Sí. 945 00:49:57,920 --> 00:50:01,080 Perdona, Manuel, pero es que no tengo a quien recurrir, Mito no... 946 00:50:07,520 --> 00:50:08,520 Gracias. 947 00:50:43,480 --> 00:50:46,600 Mira, he venido porque tu madre... Shhh. No hagas ruido. 948 00:50:47,160 --> 00:50:48,440 Delfín está dormido. 949 00:50:48,840 --> 00:50:49,840 ¿Pasas? 950 00:50:49,920 --> 00:50:50,920 Ah, muy bien. 951 00:50:59,160 --> 00:51:01,080 De verdad, yo no sé qué pretende mi madre. 952 00:51:01,160 --> 00:51:02,440 Rosa, cumplo órdenes. 953 00:51:02,680 --> 00:51:04,280 Tu madre me dijo textualmente: 954 00:51:04,640 --> 00:51:07,080 "Manuel, tráemela antes de que sea demasiado tarde". 955 00:51:09,240 --> 00:51:10,680 Ya es demasiado tarde. 956 00:51:12,680 --> 00:51:13,960 Estoy de tres meses. 957 00:51:16,759 --> 00:51:18,040 Eso cambia las cosas. 958 00:51:19,320 --> 00:51:20,720 Eso no cambia nada. 959 00:51:24,840 --> 00:51:27,280 De todos modos, yo pensaba venirme a vivir aquí. 960 00:51:30,080 --> 00:51:31,600 Mamá ya sabía desde un principio 961 00:51:31,680 --> 00:51:33,560 que yo no me iba a ir con ella a Señero. 962 00:51:34,360 --> 00:51:35,640 Yo odio Señero. 963 00:51:36,640 --> 00:51:38,480 Esas casas nuevas, todas iguales. 964 00:51:40,600 --> 00:51:42,600 El niño lo vamos a tener porque... 965 00:51:43,120 --> 00:51:44,880 porque Delfín y yo lo hemos querido. 966 00:51:45,680 --> 00:51:47,320 Se lo puedes decir así a mi madre. 967 00:51:48,400 --> 00:51:49,720 ¿De qué vais a vivir? 968 00:51:52,360 --> 00:51:54,520 Tú mismo has dicho que Delfín es un artista. 969 00:51:56,600 --> 00:51:58,080 ¿De qué viven los artistas? 970 00:52:03,880 --> 00:52:05,440 Además, yo voy a trabajar. 971 00:52:07,520 --> 00:52:08,680 ¿Cuando nazca el niño? 972 00:52:12,160 --> 00:52:13,920 Cuando nazca el niño, ya veremos. 973 00:52:18,920 --> 00:52:19,920 Tío Manuel, 974 00:52:22,640 --> 00:52:24,400 dile a mamá que no se preocupe. 975 00:52:28,440 --> 00:52:29,920 Yo voy a ser muy feliz aquí. 976 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Ven. 977 00:52:46,200 --> 00:52:47,800 (Música instrumental) 978 00:53:09,160 --> 00:53:11,440 ¿Has visto qué hermoso se pone el valle en otoño? 979 00:53:15,080 --> 00:53:17,080 Delfín dice que, si nos quedamos aquí, 980 00:53:17,720 --> 00:53:19,960 juntos, el pueblo no va a desaparecer, 981 00:53:21,120 --> 00:53:23,640 que por las noches, cuando ya esté el pantano, 982 00:53:23,720 --> 00:53:26,480 vendremos a ver las estrellas que se reflejan en el agua, 983 00:53:29,920 --> 00:53:32,040 nos imaginaremos que son las luces de Higueras 984 00:53:32,400 --> 00:53:34,880 y así, estaremos menos tristes. 985 00:53:39,320 --> 00:53:41,720 Una persona que sabe decir esas cosas 986 00:53:41,800 --> 00:53:43,840 no puedes no quererla, ¿verdad? 987 00:54:25,800 --> 00:54:27,160 No ha venido, ¿verdad? 988 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 No. 989 00:54:30,520 --> 00:54:31,520 ¿Qué te ha dicho? 990 00:54:34,080 --> 00:54:35,480 Hemos estado hablando mucho. 991 00:54:35,560 --> 00:54:36,800 Pero ¿qué te ha dicho? 992 00:54:36,880 --> 00:54:38,040 ¿Va a volver o no? 993 00:54:41,759 --> 00:54:43,000 Está esperando un niño. 994 00:54:53,640 --> 00:54:54,720 Estúpida. 995 00:54:55,480 --> 00:54:56,640 Virginia, escúchame. 996 00:54:56,720 --> 00:54:58,400 Tenía que terminar así. 997 00:55:02,520 --> 00:55:05,560 No sabes la suerte que tienes de que Dios no te haya dado hijos. 998 00:55:08,080 --> 00:55:09,080 ¿Tú crees? 999 00:55:10,640 --> 00:55:11,880 Vives para ellos. 1000 00:55:13,759 --> 00:55:15,200 Pasas privaciones y angustias 1001 00:55:15,320 --> 00:55:17,759 para que puedan disfrutar de lo que tú no has tenido 1002 00:55:19,880 --> 00:55:21,560 y un día, todo se va a la mierda. 1003 00:55:24,160 --> 00:55:27,000 Te das cuenta de que tanto sacrificio no ha servido de nada. 1004 00:55:28,680 --> 00:55:29,680 De nada. 1005 00:55:33,800 --> 00:55:36,000 En este momento, daría todo lo que tengo, 1006 00:55:36,800 --> 00:55:38,640 todo, para que Rosa fuera mi hija. 1007 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 ¿Para qué? 1008 00:55:43,040 --> 00:55:45,680 ¿Para que se largue con el primero que le sale al paso? 1009 00:55:47,200 --> 00:55:48,240 Ahí la tienes. 1010 00:55:50,360 --> 00:55:52,080 Preñada de ese infeliz, 1011 00:55:53,400 --> 00:55:54,880 atada a él para siempre. 1012 00:55:58,920 --> 00:56:00,160 ¿Qué futuro le espera? 1013 00:56:00,680 --> 00:56:01,680 Lo quiere. 1014 00:56:04,000 --> 00:56:05,000 Lo quiere. 1015 00:56:06,280 --> 00:56:07,880 ¿Qué sabrá ella lo que es querer? 1016 00:56:10,840 --> 00:56:12,640 A su edad, ya se es una mujer. 1017 00:56:15,360 --> 00:56:17,680 Que puede equivocarse y echar a perder su vida. 1018 00:56:21,040 --> 00:56:22,960 A su edad, yo me casé con tu hermano. 1019 00:56:29,520 --> 00:56:31,680 Ay, Virginia, Virginia... 1020 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 Hay tantas cosas... 1021 00:56:37,880 --> 00:56:40,240 tantas cosas de las que deberíamos hablar. 1022 00:56:41,000 --> 00:56:43,040 No, ahora no, Manuel. 1023 00:56:43,120 --> 00:56:44,800 Me duele mucho la cabeza. 1024 00:56:52,960 --> 00:56:54,400 Entiéndame usted a mí también. 1025 00:56:54,480 --> 00:56:57,320 -¿Los buzos están esperando para cuando esté debajo del agua, 1026 00:56:57,400 --> 00:56:58,520 entonces la van a sacar? 1027 00:56:58,600 --> 00:57:00,520 -No puedo disponer de la parte religiosa. 1028 00:57:00,600 --> 00:57:02,320 -Yo legal, todo legal. Anote. 1029 00:57:02,400 --> 00:57:04,440 -Hace falta papel con membrete, don Paulino, 1030 00:57:04,520 --> 00:57:05,960 ¿de dónde quiere que lo saque? 1031 00:57:06,040 --> 00:57:08,360 Grábeselo aquí y se lo recita a su jefe. 1032 00:57:08,440 --> 00:57:10,120 Si el jefe soy yo, don Paulino. 1033 00:57:10,200 --> 00:57:12,120 Entonces se lo recita a usted mismo. 1034 00:57:12,200 --> 00:57:13,800 Vosotros, testigos, acercarse. 1035 00:57:13,880 --> 00:57:15,280 Don Paulino, que esto pesa. 1036 00:57:15,360 --> 00:57:18,600 En el día tal del año tal, ante mí, fulano de tal... 1037 00:57:18,680 --> 00:57:21,040 Don Paulino. -...y bajo la plena responsabilidad 1038 00:57:21,120 --> 00:57:25,240 de Paulino Sánchez, actualmente, cura párroco de Señero 1039 00:57:25,320 --> 00:57:28,440 y que lo fuera de Higueras durante 18 largos años, 1040 00:57:28,520 --> 00:57:31,440 se procede al traslado de la pila bautismal. 1041 00:57:31,520 --> 00:57:33,000 Las cosas no se hacen así. 1042 00:57:33,080 --> 00:57:37,160 En vista de la ineficacia, inoperancia, ineptitud y mala leche 1043 00:57:37,240 --> 00:57:38,560 de las autoridades 1044 00:57:38,640 --> 00:57:41,240 que dejan perderse joyas artísticas 1045 00:57:41,320 --> 00:57:43,640 por culpa de su maldito papeleo 1046 00:57:43,720 --> 00:57:46,280 y su burocracia de mierda. 1047 00:57:46,880 --> 00:57:48,880 Esto va a traer consecuencias, don Paulino, 1048 00:57:48,960 --> 00:57:51,480 acuérdese de lo que le digo, va a traer consecuencias. 1049 00:57:52,400 --> 00:57:53,960 Y ahora, a por las puertas. 1050 00:57:54,040 --> 00:57:56,640 ¡Haced lo que os salga de los...! ¡Lo que os dé la gana! 1051 00:57:56,840 --> 00:57:57,840 (Trinos) 1052 00:57:57,920 --> 00:57:59,520 (Música instrumental suave) 1053 00:58:19,000 --> 00:58:21,759 Cuando yo llegué, estaban discutiendo, histéricas las dos. 1054 00:58:21,840 --> 00:58:24,920 "¡Que me has envenenado la vida!" y la Feli: "¡Puta, zorra!" 1055 00:58:25,000 --> 00:58:27,560 y, de pronto, veo que la Leoní se pone verde 1056 00:58:27,640 --> 00:58:28,880 y empieza a respirar así. 1057 00:58:30,680 --> 00:58:33,360 Y ahí se me quedó, pobrecilla mía. 1058 00:58:34,320 --> 00:58:36,200 ¡Leoní se nos ha ido, Manuel! 1059 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 ¡No! 1060 00:58:42,160 --> 00:58:43,960 ¡Los muebles de mamaíta no! 1061 00:58:47,960 --> 00:58:48,960 (Campanada) 1062 00:58:53,720 --> 00:58:54,720 (Campanada) 1063 00:58:59,960 --> 00:59:00,960 (Campanada) 1064 00:59:26,480 --> 00:59:28,160 Ya se han ido. 1065 00:59:29,400 --> 00:59:30,400 Cierre. 1066 00:59:31,440 --> 00:59:33,520 En primavera, estarán aquí otra vez. 1067 00:59:34,120 --> 00:59:37,200 Dando vueltas y vueltas alrededor del pueblo, 1068 00:59:37,560 --> 00:59:39,600 buscando el nido del año anterior 1069 00:59:39,920 --> 00:59:42,280 y cuando lo encuentran, hala, 1070 00:59:44,400 --> 00:59:48,080 otra vez con sus arrumacos y demás chorradas 1071 00:59:48,800 --> 00:59:50,840 hasta que nacen los polluelos. 1072 00:59:50,920 --> 00:59:52,440 ¿Y si no encuentran el nido? 1073 00:59:54,560 --> 00:59:55,560 ¡Pues se joden! 1074 00:59:56,240 --> 00:59:58,840 Pero mira, pronto todo esto será historia antigua, ¿eh? 1075 00:59:59,320 --> 01:00:00,960 Ya casi ni emigran. 1076 01:00:01,040 --> 01:00:02,160 ¿Sabes qué pasa? 1077 01:00:02,680 --> 01:00:04,520 Los inviernos no son tan fríos. 1078 01:00:04,600 --> 01:00:07,280 Para colmo, se han acostumbrado a comer en los basureros, 1079 01:00:07,960 --> 01:00:09,360 como mucha gente. 1080 01:00:10,600 --> 01:00:11,720 Este es el fruto 1081 01:00:11,800 --> 01:00:14,720 de mis investigaciones "pelargológicas". 1082 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 Todo rigurosamente científico. 1083 01:00:18,520 --> 01:00:20,240 Confirmado por la NASA. 1084 01:00:20,920 --> 01:00:21,920 Mira. 1085 01:00:23,840 --> 01:00:26,640 Escucha lo que dice Alejandro de Mindos. 1086 01:00:28,040 --> 01:00:31,080 "Cuando las cigüeñas llegan a la vejez, 1087 01:00:31,160 --> 01:00:33,680 pasan a la isla océano 1088 01:00:33,759 --> 01:00:37,920 donde los dioses cambian su forma por la de hombres 1089 01:00:38,000 --> 01:00:40,280 como premio, como premio, 1090 01:00:40,920 --> 01:00:43,040 por su piadoso comportamiento". 1091 01:00:43,120 --> 01:00:44,120 Bueno. 1092 01:00:44,200 --> 01:00:45,840 Vaya premiecito, ¿eh? 1093 01:00:46,280 --> 01:00:48,080 Estos dioses eran bastante particulares 1094 01:00:48,160 --> 01:00:49,360 con su sentido del humor. 1095 01:00:49,440 --> 01:00:51,040 Eran unos hijos de puta. 1096 01:00:54,880 --> 01:00:57,080 Don José, le quería hacer una pregunta, 1097 01:00:57,160 --> 01:01:00,120 dígame, cuando todo esto pase, 1098 01:01:01,360 --> 01:01:04,040 ¿usted adónde va a ir? 1099 01:01:07,320 --> 01:01:09,680 Pues no lo sé, hijo, no lo sé. 1100 01:01:12,080 --> 01:01:14,480 Tengo eso que los franceses llaman... 1101 01:01:14,560 --> 01:01:15,840 (HABLA EN FRANCÉS) 1102 01:01:18,120 --> 01:01:19,840 Me llueven las ofertas. 1103 01:01:19,920 --> 01:01:24,720 Desde que cobré la expropiación, mis hijos se disputan mi compañía. 1104 01:01:25,920 --> 01:01:27,400 Qué cosa... 1105 01:01:27,480 --> 01:01:29,880 Pero creo que no voy a vivir con ninguno de ellos. 1106 01:01:29,960 --> 01:01:31,080 ¿Sabes qué voy a hacer? 1107 01:01:31,160 --> 01:01:32,920 Me voy con Goyita a Tahití, ¿eh? 1108 01:01:33,000 --> 01:01:36,440 ¿Qué te parece, Goyita, si vamos a bailar el hula hula tú y yo? 1109 01:01:36,520 --> 01:01:38,600 No, que su novia me echa la bronca. 1110 01:01:38,680 --> 01:01:40,960 Yo no tengo novia, tú eres mi novia. 1111 01:01:41,040 --> 01:01:44,400 Yo no soy su novia, yo sé quién es su novia. 1112 01:01:45,040 --> 01:01:46,320 -Ella lo sabe todo. 1113 01:01:46,880 --> 01:01:50,720 Lo que hay que saber y lo que no hay que saber. 1114 01:01:57,280 --> 01:01:58,480 ¿Y tú, Manuel, 1115 01:02:00,200 --> 01:02:01,240 cuándo te marchas? 1116 01:02:01,320 --> 01:02:04,200 Estoy igual que usted, aún no lo sé 1117 01:02:04,759 --> 01:02:06,680 y no porque me lluevan las ofertas. 1118 01:02:08,160 --> 01:02:10,040 "En medio del camino de la vida, 1119 01:02:10,120 --> 01:02:12,759 errante me encontré en selva oscura". 1120 01:02:14,200 --> 01:02:16,720 Recuerdo cada una de estas ilustraciones. 1121 01:02:18,280 --> 01:02:20,200 Pues cuando salgas de la selva, 1122 01:02:21,280 --> 01:02:23,040 a ver si me haces un favor. 1123 01:02:24,560 --> 01:02:26,280 Tú conoces la vaqueriza, ¿no? 1124 01:02:26,360 --> 01:02:29,120 Sí. Subes y le llevas esto a Delfín. 1125 01:02:29,520 --> 01:02:31,600 Son unas herramientas que a mí no me sirven. 1126 01:02:31,680 --> 01:02:33,600 A él le vendrán muy bien. Muy bien. 1127 01:02:36,520 --> 01:02:39,680 Una primera edición bilingüe ilustrada por Doré. 1128 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 Tuyo. 1129 01:02:46,800 --> 01:02:48,120 Pero, don José... 1130 01:02:49,160 --> 01:02:50,880 Para que lo leas en el avión, 1131 01:02:51,960 --> 01:02:53,440 así te duermes. 1132 01:02:53,520 --> 01:02:55,800 Muy bien, lo tomo como un préstamo. 1133 01:02:55,880 --> 01:02:58,200 No, es un regalo. 1134 01:02:58,280 --> 01:03:00,200 Tú sabes que yo no presto libros. 1135 01:03:01,080 --> 01:03:02,080 Muy bien. 1136 01:03:02,320 --> 01:03:04,560 No sé qué decirle, don José, 1137 01:03:04,640 --> 01:03:06,680 bueno, muchas gracias. 1138 01:03:15,920 --> 01:03:17,759 Supongo que esto no va incluido. 1139 01:03:19,440 --> 01:03:21,240 Las uso como señalador. 1140 01:03:22,000 --> 01:03:24,040 Por lo menos sirven para algo útil 1141 01:03:24,720 --> 01:03:27,080 y no para mostrarte lo viejo que estás. 1142 01:03:27,680 --> 01:03:29,600 A ver, quiénes son. 1143 01:03:33,520 --> 01:03:34,520 Usted... 1144 01:03:36,120 --> 01:03:37,440 y Leoní. Ajá. 1145 01:03:38,880 --> 01:03:43,120 Es la época del Círculo Amigos de la Zarzuela de Higueras. 1146 01:03:44,000 --> 01:03:45,480 "La gatita blanca". 1147 01:03:45,560 --> 01:03:47,120 # Dale al molinillo. # 1148 01:03:47,560 --> 01:03:50,360 Pero mira que somos tontos los españoles, ¿eh? 1149 01:03:50,920 --> 01:03:54,000 Tener el género musical por excelencia y nada. 1150 01:03:54,080 --> 01:03:57,720 Te vienen los vieneses con su puñetera opereta y hala. 1151 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 A ver, 1152 01:04:00,720 --> 01:04:01,720 ¿quién es? 1153 01:04:05,840 --> 01:04:06,840 ¿Leoní? 1154 01:04:08,280 --> 01:04:09,280 Con su hijo. 1155 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 ¿Qué? 1156 01:04:15,560 --> 01:04:16,880 El hijo de Leoní. 1157 01:04:21,680 --> 01:04:23,640 Pero ¿qué me está diciendo, don José? 1158 01:04:25,040 --> 01:04:26,520 ¿Leoní tuvo un hijo? 1159 01:04:30,720 --> 01:04:32,560 A los 40 añitos. 1160 01:04:34,320 --> 01:04:37,759 Claro, no me mires con esa cara, que te estoy hablando en serio. 1161 01:04:42,040 --> 01:04:43,759 ¿Cómo nunca nadie me lo dijo? 1162 01:04:45,080 --> 01:04:47,120 Se le habrá olvidado contártelo. 1163 01:04:47,200 --> 01:04:49,480 Bah, basta de cotilleos, dame esa foto. 1164 01:04:50,600 --> 01:04:51,600 Ay... 1165 01:04:51,680 --> 01:04:53,120 ¿Y qué pasó con el niño? 1166 01:04:55,240 --> 01:04:56,240 Lo abandonó. 1167 01:04:59,680 --> 01:05:00,680 Eh... 1168 01:05:01,320 --> 01:05:03,720 No me imagino a Leoní haciendo una cosa así. 1169 01:05:04,360 --> 01:05:05,680 Pues sí que lo hizo. 1170 01:05:06,840 --> 01:05:07,840 Pero ¿por qué? 1171 01:05:09,000 --> 01:05:10,480 ¿Por qué? ¿Por qué? 1172 01:05:10,880 --> 01:05:12,920 Pregúntaselo a la hermana por qué. 1173 01:05:13,920 --> 01:05:16,400 Menuda rata esa Felisa. 1174 01:05:20,759 --> 01:05:21,759 ¿Y el padre? 1175 01:05:24,840 --> 01:05:26,040 Un cagón. 1176 01:05:26,840 --> 01:05:28,320 Estaba casado. 1177 01:05:30,120 --> 01:05:32,000 El nombre nace malo 1178 01:05:32,080 --> 01:05:35,240 y la sociedad lo hace peor. 1179 01:05:39,120 --> 01:05:40,960 Bah, dame esa mochila. 1180 01:05:41,040 --> 01:05:43,520 No irás cargando con ese libraco ahora. 1181 01:05:43,600 --> 01:05:44,600 Dame. 1182 01:05:47,360 --> 01:05:48,360 Dame. 1183 01:05:48,840 --> 01:05:49,840 ¡Ah! 1184 01:05:50,960 --> 01:05:51,960 (TOSE) 1185 01:05:58,280 --> 01:05:59,280 Por la vuelta. 1186 01:06:09,440 --> 01:06:10,440 Oye, 1187 01:06:10,520 --> 01:06:14,400 cuando salgas, coge esos esquejes de abedul que están ahí 1188 01:06:14,480 --> 01:06:16,520 y se lo das a Delfín, ¿eh? 1189 01:06:16,600 --> 01:06:17,800 ¿Sabías que... 1190 01:06:19,120 --> 01:06:22,759 nuestro apellido, Aliso, quiere decir abedul? 1191 01:06:23,720 --> 01:06:24,720 No. 1192 01:06:25,400 --> 01:06:27,320 No lo sabías. No, no. 1193 01:06:29,600 --> 01:06:31,320 Somos primos hermanos. 1194 01:06:46,120 --> 01:06:47,120 Adiós, don José. 1195 01:06:47,840 --> 01:06:48,840 Adiós, hijo. 1196 01:07:22,160 --> 01:07:24,160 Esto ya se acabó, Manolito. 1197 01:07:28,120 --> 01:07:29,680 Qué pinta torero tienes, macho. 1198 01:07:31,040 --> 01:07:32,160 Siempre lo he sido. 1199 01:07:40,840 --> 01:07:41,840 ¿Y la gente? 1200 01:07:41,920 --> 01:07:43,880 Urbano se marchó esta mañana y Eutimio... 1201 01:07:44,200 --> 01:07:45,800 ¿Cuándo se marchó Eutimio, Toñín? 1202 01:07:45,880 --> 01:07:47,120 Anteayer. 1203 01:07:53,080 --> 01:07:54,400 ¿Te lo llevas de recuerdo? 1204 01:07:56,280 --> 01:07:57,280 Para el balcón. 1205 01:08:00,240 --> 01:08:01,520 ¿Y tú cuándo te vas? 1206 01:08:03,240 --> 01:08:04,560 Mañana o pasado, no sé. 1207 01:08:05,600 --> 01:08:06,799 Y después, en avión. 1208 01:08:06,879 --> 01:08:09,280 No, en barco. ¿En qué va a ser, hombre? 1209 01:08:10,759 --> 01:08:12,240 ¿El coche dónde lo dejas? 1210 01:08:12,959 --> 01:08:13,959 En la agencia. 1211 01:08:14,040 --> 01:08:15,320 ¡Ah! Era de alquiler. 1212 01:08:15,640 --> 01:08:17,240 Pero mira que eres burro, Vicente, 1213 01:08:17,560 --> 01:08:19,680 no se iba a comprar un coche por cuatro días. 1214 01:08:24,040 --> 01:08:27,280 # El que ha nacido en Higueras, 1215 01:08:27,360 --> 01:08:31,640 # a... a Higueras no volverá. # -Que te calles, coño. 1216 01:08:31,720 --> 01:08:33,320 ¡Joder, la mala uva del gachó! 1217 01:08:34,000 --> 01:08:35,160 Estoy cabreado. 1218 01:08:38,720 --> 01:08:39,760 (Puerta abriéndose) 1219 01:08:42,200 --> 01:08:44,960 ¡Tranquilos, que me buscan a mí! No va con vosotros. 1220 01:08:45,040 --> 01:08:46,640 ¿Quién te busca a ti, chalado? 1221 01:08:46,720 --> 01:08:48,880 ¡Que no estoy contando ninguna milonga, joder! 1222 01:08:48,960 --> 01:08:51,240 ¡Cuando veáis la sangre roja como este jersey, 1223 01:08:51,320 --> 01:08:52,720 dejaréis de reíros! 1224 01:08:53,200 --> 01:08:55,720 Pero si os preguntan, vosotros no sabéis nada. 1225 01:08:55,800 --> 01:08:57,400 Yo no he estado en Fontoya. 1226 01:08:57,480 --> 01:08:59,360 ¿Qué nueva gilipollez has hecho? 1227 01:08:59,440 --> 01:09:01,160 Le habrá prendido fuego a la alberca. 1228 01:09:01,880 --> 01:09:04,760 ¡Tú no hables así, cabrón, que a ti no te ha pasado, 1229 01:09:04,840 --> 01:09:06,200 me ha pasado a mí! 1230 01:09:07,080 --> 01:09:09,080 No has tenido una tragedia en tu vida. 1231 01:09:11,600 --> 01:09:13,400 ¡Anda, Zayas, vete a dormir, coño! 1232 01:09:13,480 --> 01:09:14,840 ¡Que no me puedo ir a dormir 1233 01:09:14,920 --> 01:09:17,000 mientras haya unos hijos de puta buscándome! 1234 01:09:17,440 --> 01:09:18,480 (Puerta abriéndose) 1235 01:09:22,120 --> 01:09:23,560 Quieto, Zayas, ni te muevas. 1236 01:09:27,000 --> 01:09:29,200 ¿Qué pasa? -Que no te muevas, coño. 1237 01:09:29,280 --> 01:09:31,680 ¡Yo no he hecho na'! -No, hombre, no has hecho na'. 1238 01:09:33,120 --> 01:09:34,440 ¡Yo no he estado en Fontoya! 1239 01:09:34,520 --> 01:09:36,320 ¡Tira ese cuchillo, hijo de puta! 1240 01:09:36,400 --> 01:09:37,560 ¡Que lo tires, coño! 1241 01:09:38,840 --> 01:09:40,080 ¿Qué he hecho yo? 1242 01:09:41,080 --> 01:09:43,480 ¡Yo no he hecho na'! ¡Yo no he estado en Fontoya! 1243 01:09:44,880 --> 01:09:47,560 ¿Por qué me lleváis? -¡Por buena conducta, no te jode! 1244 01:09:47,640 --> 01:09:49,840 -Pero ¿qué ha hecho? -Cargarse al Ponciano. 1245 01:09:49,920 --> 01:09:52,680 Eso ha hecho, 15 puñaladas le ha metido el tío cabrón este. 1246 01:09:52,760 --> 01:09:55,240 ¡No me he cargado a nadie, solo he matado a un cerdo, 1247 01:09:55,320 --> 01:09:57,600 un cabrón hijo de puta que me robó mi dinero! 1248 01:09:57,680 --> 01:09:59,520 ¡Soltadme, cabrones! 1249 01:09:59,600 --> 01:10:01,040 ¡Yo no he matado a nadie! 1250 01:10:01,120 --> 01:10:02,640 ¡Yo no he matado a nadie! 1251 01:10:03,560 --> 01:10:05,520 ¿Está prohibido matar a un cerdo? 1252 01:10:05,760 --> 01:10:06,760 ¡Cabrones! 1253 01:10:06,920 --> 01:10:08,040 ¡Hijos de puta! 1254 01:10:08,360 --> 01:10:10,040 ¡Yo solo he matado un cerdo! 1255 01:10:15,920 --> 01:10:18,760 Por 2000 puñeteros metros de secano. 1256 01:10:19,480 --> 01:10:21,080 ¡Me cago en la leche! 1257 01:11:01,960 --> 01:11:03,560 (Vehículo acercándose) 1258 01:11:11,480 --> 01:11:12,480 (MUJER) ¡Manuel! 1259 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 ¡Manuel! 1260 01:11:14,720 --> 01:11:15,720 ¡Manolo! 1261 01:11:22,680 --> 01:11:24,040 Sí, Pili, ¿qué pasa? 1262 01:11:24,120 --> 01:11:26,600 ¡Don José, que acaba de tener un accidente! 1263 01:11:26,680 --> 01:11:28,560 Estaba limpiando su escopeta... 1264 01:11:29,640 --> 01:11:30,680 y se le disparó. 1265 01:11:37,120 --> 01:11:38,760 (Canto de gallo) 1266 01:11:39,280 --> 01:11:42,000 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1267 01:11:42,080 --> 01:11:43,080 Amén. 1268 01:11:45,120 --> 01:11:46,120 Estamos aquí... 1269 01:11:47,200 --> 01:11:50,240 para dar el último adiós a nuestro hermano José Aliso. 1270 01:11:52,520 --> 01:11:53,520 José, 1271 01:11:54,040 --> 01:11:55,400 a partir de ahora, 1272 01:11:55,840 --> 01:11:58,840 descansará para siempre en este santo lugar 1273 01:11:58,920 --> 01:12:02,160 donde están enterrados sus padres y sus abuelos 1274 01:12:02,600 --> 01:12:06,920 y que, por gracia del Señor, se ha salvado del embalse. 1275 01:12:08,000 --> 01:12:09,400 Al paso que va el mundo, 1276 01:12:09,480 --> 01:12:13,160 son contados aquellos a los que les es dado 1277 01:12:13,240 --> 01:12:16,520 recibir sepultura en el mismo suelo que les vio nacer. 1278 01:12:17,120 --> 01:12:19,840 A José le fue concedido ese privilegio 1279 01:12:20,360 --> 01:12:23,560 porque después de sus semejantes, 1280 01:12:23,640 --> 01:12:27,000 su tierra fue lo que más él amó en vida. 1281 01:12:28,360 --> 01:12:30,120 José Aliso era mi amigo. 1282 01:12:30,680 --> 01:12:34,840 Antes de que me trasladaran a Señero, pronto hará dos años, 1283 01:12:36,080 --> 01:12:38,240 nos veíamos casi todos los días 1284 01:12:38,320 --> 01:12:41,440 en su casa, en la mía o paseando por el campo, 1285 01:12:41,960 --> 01:12:43,720 nunca en la Iglesia 1286 01:12:44,400 --> 01:12:47,840 porque José solo creía en lo que veía 1287 01:12:47,920 --> 01:12:51,560 y Dios, como bien sabemos, es invisible. 1288 01:12:52,960 --> 01:12:55,960 José Aliso veía miseria 1289 01:12:56,040 --> 01:12:58,000 y creía en la miseria. 1290 01:12:58,080 --> 01:13:02,320 Por ello, distribuyó grandes sumas entre los necesitados. 1291 01:13:04,000 --> 01:13:08,160 José veía ignorancia y creía en la ignorancia 1292 01:13:08,240 --> 01:13:11,800 y fundó escuelas y bibliotecas públicas 1293 01:13:12,480 --> 01:13:17,480 y nunca nadie supo una palabra de su boca, 1294 01:13:20,720 --> 01:13:21,720 pero José... 1295 01:13:22,680 --> 01:13:24,600 también veía amistad 1296 01:13:25,080 --> 01:13:27,000 y creía en la amistad 1297 01:13:27,360 --> 01:13:30,960 y nadie nunca fue tan amigo 1298 01:13:31,040 --> 01:13:32,880 como él para sus amigos. 1299 01:13:36,000 --> 01:13:39,840 José Aliso cometió errores en su vida 1300 01:13:41,560 --> 01:13:43,320 porque era un hombre, 1301 01:13:44,720 --> 01:13:46,560 pero era un hombre bueno. 1302 01:13:46,920 --> 01:13:47,920 Por eso, 1303 01:13:48,480 --> 01:13:50,160 porque fue un hombre bueno, 1304 01:13:50,800 --> 01:13:54,640 hoy nos mira y se ríe sentado a la vera de aquel 1305 01:13:55,480 --> 01:13:56,720 en quien nunca creyó. 1306 01:13:57,680 --> 01:13:58,680 (Campanadas) 1307 01:14:19,200 --> 01:14:20,200 Manuel. 1308 01:14:20,280 --> 01:14:21,280 Hola, Ricardo. 1309 01:14:22,760 --> 01:14:23,760 Mi pésame. 1310 01:14:23,840 --> 01:14:24,840 Gracias, hombre. 1311 01:14:24,920 --> 01:14:26,800 Te reconocí enseguida, no has cambiado. 1312 01:14:26,880 --> 01:14:27,880 Eso dicen. 1313 01:14:27,960 --> 01:14:30,320 ¿Cuánto hace que no te veía? Veinte años lo menos. 1314 01:14:30,400 --> 01:14:31,560 Tal vez un poco más. 1315 01:14:31,880 --> 01:14:32,880 ¡Vaya, vaya! 1316 01:14:35,200 --> 01:14:36,840 Oye, ¿tú esto cómo te lo explicas? 1317 01:14:36,920 --> 01:14:38,960 Papá manejaba el fusil desde los 12 años. 1318 01:14:39,040 --> 01:14:40,480 No se le pudo haber disparado. 1319 01:14:40,560 --> 01:14:41,880 ¿Cómo te lo explicas? 1320 01:14:41,960 --> 01:14:42,960 No me lo explico. 1321 01:14:43,040 --> 01:14:44,360 -Ricardo, vámonos. 1322 01:14:44,440 --> 01:14:45,440 Ya voy, coño. 1323 01:14:45,520 --> 01:14:47,840 Pásate luego por la casa, necesito hablar contigo. 1324 01:14:47,920 --> 01:14:48,920 Muy bien. 1325 01:14:54,120 --> 01:14:55,120 (SUSPIRA) 1326 01:15:00,880 --> 01:15:02,200 (MEGAFONÍA) "Último aviso". 1327 01:15:02,720 --> 01:15:06,440 "Los vecinos de Higueras que aún no hayan evacuado sus viviendas, 1328 01:15:06,520 --> 01:15:11,120 deberán hacerlo sin falta antes de las 12 del mediodía 1329 01:15:11,200 --> 01:15:13,040 el domingo 22". 1330 01:15:13,520 --> 01:15:15,720 -¡Cuidado con esto, hombre, que es muy valioso! 1331 01:15:16,840 --> 01:15:18,480 Hay que ver, siempre encima, ¿eh? 1332 01:15:19,040 --> 01:15:20,680 No, no, no. Bueno, ya hablaremos. 1333 01:15:20,760 --> 01:15:22,680 Sí. Venga, vale, hasta luego. 1334 01:15:23,920 --> 01:15:24,920 Manuel. 1335 01:15:26,800 --> 01:15:29,240 Me alegro de que hayas venido. Hombre, faltaba más. 1336 01:15:29,320 --> 01:15:30,800 Ven, quiero hablar contigo. 1337 01:15:32,560 --> 01:15:34,800 Oye, tú cuando estuviste con papá la última vez, 1338 01:15:35,120 --> 01:15:36,400 en el entierro de Leoní, 1339 01:15:37,120 --> 01:15:39,360 ¿no le notaste ningún síntoma de Parkinson? 1340 01:15:41,280 --> 01:15:44,360 Te digo esto porque papá últimamente no andaba bien de la cabeza. 1341 01:15:44,440 --> 01:15:46,760 Ya sabes, el Parkinson no afecta solo a las manos. 1342 01:15:46,840 --> 01:15:49,280 Tu padre estaba de la cabeza mejor que tú y que yo. 1343 01:15:49,880 --> 01:15:51,320 Pues yo no estaría tan seguro. 1344 01:15:53,440 --> 01:15:54,440 Mira, 1345 01:15:55,960 --> 01:15:58,040 lo hemos encontrado encima de su escritorio 1346 01:15:58,720 --> 01:16:00,720 y tiene fecha del día anterior a su muerte 1347 01:16:01,840 --> 01:16:04,640 y está firmado de su puño y letra ante notario. Mira. 1348 01:16:05,760 --> 01:16:08,440 Testamento, por supuesto que lo vamos a impugnar. 1349 01:16:09,680 --> 01:16:12,080 "En el día de tatatá, yo tatatatá, 1350 01:16:12,160 --> 01:16:14,840 en posesión de mis plenas facultades, etcétera, 1351 01:16:14,920 --> 01:16:17,240 dejo a mi fiel criada Gregoria García 1352 01:16:17,320 --> 01:16:19,240 la totalidad de mis bienes inmobiliarios 1353 01:16:19,320 --> 01:16:23,000 así como todas las acciones mercantiles por mí suscritas 1354 01:16:23,560 --> 01:16:27,120 cuyos dividendos le serán abonados en forma de pensión vitalicia 1355 01:16:27,200 --> 01:16:30,240 según instrucciones de pago que obran en poder de mi albacea 1356 01:16:30,320 --> 01:16:31,920 y depositadas en esta notaría". 1357 01:16:32,440 --> 01:16:35,280 Le ha dejado toda su fortuna a una mongólica. 1358 01:16:35,360 --> 01:16:36,360 ¿Eh? 1359 01:16:38,400 --> 01:16:39,400 Sigo leyendo. 1360 01:16:39,720 --> 01:16:42,080 "Mis queridos hijos se repartirán 1361 01:16:42,160 --> 01:16:44,880 toda la chatarra existente en la casa familiar de Higueras 1362 01:16:44,960 --> 01:16:48,200 a excepción de los libros que irán a la Biblioteca Pública de Señero". 1363 01:16:49,520 --> 01:16:50,520 Bonito, ¿eh? 1364 01:16:51,280 --> 01:16:53,480 Pues hay más, Manuel, todavía hay más. 1365 01:16:55,000 --> 01:16:56,760 Hace tres días, papá fue al banco 1366 01:16:56,840 --> 01:16:57,880 y sacó todo el dinero 1367 01:16:57,960 --> 01:16:59,920 que había cobrado por la expropiación. 1368 01:17:00,440 --> 01:17:04,280 Todo, hasta el último céntimo y en efectivo, ¿mmm? 1369 01:17:05,160 --> 01:17:09,120 Y era mucho, Manuel, mucho, te estoy hablando de millones. 1370 01:17:11,120 --> 01:17:12,400 ¿Dónde está ese dinero? 1371 01:17:15,560 --> 01:17:16,960 Vosotros que erais tan amigos 1372 01:17:17,040 --> 01:17:18,800 y tengo entendido que os escribíais... 1373 01:17:18,880 --> 01:17:21,000 Yo no sé absolutamente nada de ese dinero. 1374 01:17:21,640 --> 01:17:22,640 Nada. 1375 01:17:27,520 --> 01:17:29,920 ¡Vamos! No podemos estar aquí todo el día. 1376 01:17:30,480 --> 01:17:31,600 ¡Aligerando! 1377 01:17:43,280 --> 01:17:44,600 (MEGAFONÍA) "Último aviso". 1378 01:17:44,680 --> 01:17:46,080 "Los vecinos de Higueras 1379 01:17:46,160 --> 01:17:48,360 que aún no hayan evacuado sus viviendas 1380 01:17:48,440 --> 01:17:52,880 deberán hacerlo sin falta antes de las 12 del mediodía 1381 01:17:52,960 --> 01:17:54,640 del domingo 22". 1382 01:18:00,960 --> 01:18:02,080 (Chirridos de grillos) 1383 01:18:08,200 --> 01:18:09,800 (Música de violín) 1384 01:18:10,200 --> 01:18:11,280 (Búho ululando) 1385 01:18:24,400 --> 01:18:25,560 ¿No puedes dormir? 1386 01:18:30,640 --> 01:18:32,440 Demasiados pensamientos. 1387 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 ¿Tú tampoco? 1388 01:18:41,600 --> 01:18:43,160 Demasiados pensamientos. 1389 01:18:51,800 --> 01:18:53,280 Mañana, ¿te das cuenta? 1390 01:18:56,960 --> 01:18:57,960 Ah... 1391 01:19:03,800 --> 01:19:05,760 Mañana a esta hora ya no estaremos aquí. 1392 01:19:07,960 --> 01:19:10,520 Nunca más volveremos a ver Higueras ni esta casa. 1393 01:19:12,440 --> 01:19:13,440 Nunca más. 1394 01:19:19,360 --> 01:19:20,920 Pobre vieja casa. 1395 01:19:26,320 --> 01:19:28,720 Márchate después de nosotros, Manuel, para... 1396 01:19:29,560 --> 01:19:31,680 para no dejarla tan sola de golpe. 1397 01:19:31,760 --> 01:19:32,760 Virginia, 1398 01:19:33,760 --> 01:19:35,600 Virginia, por Dios, seamos adultos, 1399 01:19:36,640 --> 01:19:38,160 ya he sufrido bastante. 1400 01:19:41,960 --> 01:19:44,680 ¿Crees que yo no sufro? Dime eso que tienes adentro. 1401 01:19:45,440 --> 01:19:47,560 Dime eso que tanto te pesa, alguna vez... 1402 01:19:48,400 --> 01:19:50,640 tú y yo fuimos sinceros, ¿te acuerdas? 1403 01:19:54,200 --> 01:19:55,560 Entonces éramos jóvenes. 1404 01:19:56,320 --> 01:19:57,680 Ya no somos los mismos. 1405 01:19:57,760 --> 01:20:00,200 Nuestros sentimientos son los mismos. 1406 01:20:10,720 --> 01:20:11,720 Virginia, 1407 01:20:12,960 --> 01:20:14,680 esta es nuestra última oportunidad. 1408 01:20:17,640 --> 01:20:18,640 Virginia, 1409 01:20:21,160 --> 01:20:22,520 te quiero, mi amor. 1410 01:20:22,600 --> 01:20:23,880 Te quiero. Te quiero. 1411 01:20:24,200 --> 01:20:25,840 Vente conmigo, por favor. 1412 01:20:26,560 --> 01:20:27,560 Vente conmigo. 1413 01:20:28,320 --> 01:20:30,760 ¿Me estás pidiendo que lo deje todo y que te siga? 1414 01:20:32,400 --> 01:20:34,200 Te estoy pidiendo que seas mi mujer. 1415 01:20:38,520 --> 01:20:39,920 ¿Ahora me lo pides? 1416 01:20:41,080 --> 01:20:43,800 Sí, te lo pido ahora y quiero que sea para siempre. 1417 01:20:43,880 --> 01:20:45,640 ¿Por qué no me lo pediste entonces? 1418 01:20:49,040 --> 01:20:53,360 Porque entonces vivía Bartolomé, mi hermano, tu marido. 1419 01:20:53,440 --> 01:20:55,280 Lo habría dejado, lo habría dejado todo. 1420 01:20:55,360 --> 01:20:58,400 Te habría seguido hasta el fin del mundo si me lo hubieras pedido 1421 01:20:58,480 --> 01:20:59,480 y tú lo sabías. 1422 01:20:59,560 --> 01:21:01,240 Sabías que lo habría hecho. 1423 01:21:01,320 --> 01:21:02,320 Lo sabía. 1424 01:21:02,560 --> 01:21:03,560 Sí lo sabía, sí. 1425 01:21:03,840 --> 01:21:04,840 Lo sabías... 1426 01:21:08,080 --> 01:21:09,360 y no me lo pediste. 1427 01:21:16,440 --> 01:21:17,520 Lo sabía. 1428 01:21:20,440 --> 01:21:22,320 Lo sabía, por eso no te lo pedí. 1429 01:21:35,680 --> 01:21:36,680 Qué lástima. 1430 01:21:57,640 --> 01:21:58,640 Virginia, 1431 01:21:59,760 --> 01:22:02,160 me he pasado la vida persiguiendo sombras. 1432 01:22:02,760 --> 01:22:04,640 He recorrido más de la mitad del camino 1433 01:22:04,720 --> 01:22:07,040 y nunca he llegado a ninguna parte, tú tampoco. 1434 01:22:07,560 --> 01:22:09,120 Lo que queda, sea lo que fuere, 1435 01:22:10,080 --> 01:22:11,720 caminémoslo juntos. 1436 01:22:13,680 --> 01:22:16,920 Estoy cansada, Manuel, no quiero seguir caminando. 1437 01:22:19,720 --> 01:22:20,880 Para ti es sencillo, 1438 01:22:21,680 --> 01:22:22,800 vuelves como si nada, 1439 01:22:22,880 --> 01:22:24,880 das por sentado que vas a recuperarme 1440 01:22:25,480 --> 01:22:27,560 tan solo recitando unos poemas y... 1441 01:22:28,000 --> 01:22:30,160 hablando de mis sentimientos en público. 1442 01:22:32,640 --> 01:22:34,760 ¿Qué sabes tú de mis sentimientos? 1443 01:22:36,320 --> 01:22:39,240 ¿Te has preguntado qué ha sido de mí durante todo este tiempo? 1444 01:22:39,320 --> 01:22:41,760 ¿Cómo he vivido yo con esos sentimientos? 1445 01:22:49,120 --> 01:22:51,160 Ha pasado demasiado tiempo, Manuel. 1446 01:22:54,560 --> 01:22:56,040 Ahora solo pido... 1447 01:22:56,920 --> 01:23:00,520 un rincón donde quedarme cerca de mis hijos y un poco de paz y... 1448 01:23:01,320 --> 01:23:03,600 una cierta seguridad económica, nada más. 1449 01:23:06,400 --> 01:23:09,560 En estos años, han pasado muchas cosas, buenas y malas 1450 01:23:11,120 --> 01:23:12,320 y yo estoy cansada. 1451 01:23:14,920 --> 01:23:16,360 Cansada y preocupada. 1452 01:23:20,720 --> 01:23:22,120 Me preocupan pequeñas cosas 1453 01:23:22,240 --> 01:23:24,160 que para ti seguramente son mezquindades, 1454 01:23:24,240 --> 01:23:25,240 pero que a mí la vida 1455 01:23:25,320 --> 01:23:27,040 me ha enseñado a darles importancia. 1456 01:23:27,120 --> 01:23:28,720 Para mí, el dinero es importante. 1457 01:23:31,600 --> 01:23:34,440 ¿Qué tiene que ver ahora el dinero? No, no me malinterpretes. 1458 01:23:34,520 --> 01:23:37,760 Ya sé que no has venido a reclamar tu parte, eso que quede bien claro, 1459 01:23:37,840 --> 01:23:40,280 pero el piso de Señero costó más de lo que calculamos 1460 01:23:40,360 --> 01:23:42,160 y Mito quiere asociarse con un amigo 1461 01:23:42,240 --> 01:23:44,360 para vender ordenadores, van a abrir un local 1462 01:23:44,440 --> 01:23:45,920 y no sé, todo son gastos. 1463 01:23:51,600 --> 01:23:54,800 Tuvimos que recurrir a tu parte de la indemnización, lo siento. 1464 01:23:58,480 --> 01:24:00,840 En cuanto podamos, te lo devolveremos todo. 1465 01:24:11,640 --> 01:24:13,840 Ya sé que me vas a odiar por decir... 1466 01:24:15,520 --> 01:24:16,640 por decir esto ahora, 1467 01:24:19,160 --> 01:24:20,600 pero tenía que hacerlo. 1468 01:24:25,960 --> 01:24:26,960 Gracias, Manuel. 1469 01:24:30,760 --> 01:24:31,760 Perdona. 1470 01:24:40,480 --> 01:24:42,080 (Música instrumental suave) 1471 01:25:10,600 --> 01:25:11,920 De parte de don José. 1472 01:25:14,920 --> 01:25:17,480 Y esto, unas herramientas que te podrán ser muy útiles. 1473 01:25:19,880 --> 01:25:20,880 Gracias. 1474 01:25:23,240 --> 01:25:24,920 Bueno, que seáis muy felices 1475 01:25:26,520 --> 01:25:28,400 y avisadme cuando nazca el niño. 1476 01:25:30,600 --> 01:25:31,720 ¿Te marchas así? 1477 01:25:32,840 --> 01:25:34,280 No me gustan las despedidas. 1478 01:25:37,680 --> 01:25:38,880 ¿Nos vas a escribir? 1479 01:25:40,280 --> 01:25:41,280 Lo prometo. 1480 01:25:42,680 --> 01:25:45,720 Y prometo esta vez enviar las cartas. 1481 01:25:52,120 --> 01:25:53,120 Adiós. 1482 01:26:18,440 --> 01:26:19,440 ¡Tío Manuel! 1483 01:26:26,200 --> 01:26:28,320 ¿No quieres mirar el valle por última vez? 1484 01:26:34,600 --> 01:26:36,200 (Música instrumental) 1485 01:26:47,080 --> 01:26:48,320 (Vehículo alejándose) 1486 01:27:04,560 --> 01:27:05,560 Bueno. 1487 01:27:10,240 --> 01:27:12,000 Querías saber cómo terminaba. 1488 01:29:32,800 --> 01:29:33,800 (Motor en marcha) 1489 01:29:37,360 --> 01:29:38,760 (Vehículo alejándose) 1490 01:30:29,920 --> 01:30:31,560 "Caminante de las brumas, 1491 01:30:32,600 --> 01:30:35,000 que llegas de madrugada al caserío dormido 1492 01:30:35,600 --> 01:30:38,960 por ver si la fuente guarda la incierta imagen de un rostro 1493 01:30:39,040 --> 01:30:40,480 que en sus aguas se miraba". 1494 01:30:42,320 --> 01:30:44,120 "Las fuentes no guardan nada". 1495 01:30:45,960 --> 01:30:47,480 "Pasajero de caminos, 1496 01:30:48,280 --> 01:30:51,320 que en el alba aletargada te internas entre pinares 1497 01:30:51,760 --> 01:30:54,400 a ver si los pinos traen entre sus ramas 1498 01:30:54,480 --> 01:30:57,040 el eco de una voz tal vez soñada". 1499 01:30:57,800 --> 01:31:00,200 "El viento se lo ha llevado". 1500 01:31:02,280 --> 01:31:04,080 "Peregrino del recuerdo, 1501 01:31:04,560 --> 01:31:08,080 que por la senda escarchada hollando niebla y rocío, 1502 01:31:08,560 --> 01:31:11,640 caminas y oras y cantas 1503 01:31:12,360 --> 01:31:14,160 y sueñas que reconoces 1504 01:31:14,640 --> 01:31:16,520 las huellas de unas pisadas, 1505 01:31:18,040 --> 01:31:20,000 las huellas ya están borradas".106854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.