Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,439 --> 00:00:15,679
DENNE FILM ER INSPIRERET AF
EN SAND HISTORIE
4
00:00:15,759 --> 00:00:19,839
ALLE PERSONER OG HÆNDELSER
PORTRÆTTERET I FILMEN
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,839
ER FIKTIVE
6
00:00:26,399 --> 00:00:32,159
I slutningen af Anden Verdenskrig
blev Thailand ramt af en krise.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,359
For ikke at blive straffet
for samarbejdet med Japan
8
00:00:36,439 --> 00:00:39,000
underskrev regeringen en aftale om
9
00:00:39,079 --> 00:00:42,640
at betale sin krigsskadeserstatning
med 1,5 millioner ton ris
10
00:00:42,719 --> 00:00:44,960
til de allierede magter.
11
00:00:45,039 --> 00:00:47,840
Storebrødrene ville tage os
under deres vinger.
12
00:00:49,119 --> 00:00:53,320
Aftalen fik snart staten til at gå fallit
Maden blev knap og dyr.
13
00:00:53,399 --> 00:00:55,880
Militæret, politiet
14
00:00:55,960 --> 00:01:00,159
og feudale godsejere skiftedes til
at tage kontrol over parlamentet.
15
00:01:00,240 --> 00:01:03,200
Det var en tid med ulighed
og mørke intriger.
16
00:01:03,280 --> 00:01:04,879
Mange intellektuelle
17
00:01:04,959 --> 00:01:07,480
og indflydelsesrige personer
blev myrdet
18
00:01:11,959 --> 00:01:15,120
af banditter,
der blev politikernes lejemordere.
19
00:01:17,239 --> 00:01:20,480
Hvem tjener skurke bedre end andre skurke
20
00:01:41,200 --> 00:01:47,280
Det er skøder,
som landmændene har stillet som garanti.
21
00:01:47,359 --> 00:01:50,799
Nu skal du skaffe flere mænd til
22
00:01:51,519 --> 00:01:58,480
at bevogte vores opiumhuse,
før banditterne overfalder dem igen.
23
00:01:58,560 --> 00:02:03,439
Ellers stopper vi med at finansiere jer.
24
00:02:03,519 --> 00:02:05,840
Du overreagerer.
25
00:02:05,920 --> 00:02:09,439
Tror du, Sortskjorterne lægger sig ud
med opiumkartellet?
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,879
Bandit Dam har sendt os en trussel.
27
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
BANDIT DAM
28
00:02:13,039 --> 00:02:14,360
Det vil ske.
29
00:02:16,199 --> 00:02:19,360
Hjælp! Jeg vil ikke dø!
30
00:02:19,439 --> 00:02:22,319
-Hjælp!
-Hjælp!
31
00:02:26,599 --> 00:02:27,520
Hjælp mig!
32
00:02:29,439 --> 00:02:30,759
Hjælp mig!
33
00:02:42,759 --> 00:02:44,080
Nej, nej, nej!
34
00:02:44,159 --> 00:02:45,080
Hjælp mig!
35
00:02:46,000 --> 00:02:46,919
Hjælp mig!
36
00:03:12,520 --> 00:03:14,080
Bandit Dam.
37
00:03:15,159 --> 00:03:18,960
Tag alt, hvad du vil have!
Du må ikke slå mig ihjel!
38
00:03:32,479 --> 00:03:35,039
Din tid er forbi, chef.
39
00:03:48,479 --> 00:03:49,520
Hr...
40
00:03:50,759 --> 00:03:54,560
Du skal bevise, at din loyalitet
ikke ligger hos Sortskjorterne,
41
00:03:55,919 --> 00:03:59,240
at du ikke sympatiserer med dem.
42
00:04:01,280 --> 00:04:02,800
Denne evaluering...
43
00:04:03,479 --> 00:04:06,599
vil være til fordel for dig selv
og politistyrken.
44
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
Jeg vil bede dig besvare
mine spørgsmål sandfærdigt.
45
00:04:11,199 --> 00:04:12,120
Ja, frue.
46
00:04:12,719 --> 00:04:17,800
Der er mange rapporter
om din brug af overdreven vold.
47
00:04:19,560 --> 00:04:22,720
-Jeg gjorde min pligt.
-Svar på spørgsmålet.
48
00:04:26,120 --> 00:04:27,839
Jeg dræbte dem for
49
00:04:29,920 --> 00:04:31,160
at opretholde loven.
50
00:04:32,800 --> 00:04:36,720
Er det,
hvad du kalder at opretholde loven?
51
00:04:42,000 --> 00:04:47,399
Vi fandt 21 kugler
i kraniet på en død bandit.
52
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
De kom alle fra den samme pistol.
53
00:04:49,560 --> 00:04:53,639
Din pistol.
Der er en anden ting, vi ikke forstår.
54
00:04:53,720 --> 00:04:58,759
Du klipper altid en tot af deres hår
eller fjerner nogle tænder.
55
00:04:58,839 --> 00:05:00,399
Hvorfor gør du det?
56
00:05:09,920 --> 00:05:12,319
Det er sådan, jeg kommunikerer med dem.
57
00:05:17,560 --> 00:05:19,720
Han er et levn fra en svunden tid.
58
00:05:25,439 --> 00:05:31,920
Som menneskerettighedsaktivist
mener jeg, du er gået over stregen.
59
00:05:33,839 --> 00:05:35,839
Vi bør statuere et eksempel.
60
00:05:37,480 --> 00:05:38,959
Hvis de er spøgelser...
61
00:05:41,360 --> 00:05:42,759
Så er jeg dødens herre.
62
00:05:48,079 --> 00:05:50,879
Overgiv dig, så lader jeg jer leve!
63
00:05:52,519 --> 00:05:55,040
Der er bomber på jorden!
64
00:05:59,680 --> 00:06:00,600
Pas på!
65
00:06:01,360 --> 00:06:03,680
Vi har mistet næsten alle vores mænd.
66
00:06:03,759 --> 00:06:04,680
Hvad gør vi nu?
67
00:06:19,519 --> 00:06:20,759
Giv mig en lommelygte.
68
00:06:21,399 --> 00:06:23,839
Hvis de ikke kommer ud, brænder jeg dem.
69
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
Kom så!
70
00:07:08,040 --> 00:07:12,319
KHUN PAN 3
71
00:07:13,399 --> 00:07:16,360
Vær venlig at afgive forklaring.
72
00:07:16,439 --> 00:07:18,240
Hvad er dommen?
73
00:07:18,319 --> 00:07:20,720
Var din handling overdreven?
74
00:07:23,839 --> 00:07:24,839
Et spørgsmål.
75
00:07:26,040 --> 00:07:28,439
I 1950
76
00:07:28,519 --> 00:07:34,920
blev Khun Pan renset for anklagen om at
være i ledtog med Sortskjorte-banditter.
77
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
Han bad om at blive forflyttet
til sin hjemby.
78
00:07:38,519 --> 00:07:42,000
Midt i det politiske kaos
opgav han sine våben,
79
00:07:42,079 --> 00:07:44,079
men landet havde ikke det valg.
80
00:07:47,600 --> 00:07:51,079
TRE OPPOSITIONSMEDLEMMER KIDNAPPET
INGEN LIG FUNDET
81
00:07:51,800 --> 00:07:56,759
NAKHON SI THAMMARAT
82
00:07:56,839 --> 00:08:00,680
Tobakken ødelægger dit tandkød.
83
00:08:01,560 --> 00:08:04,720
Det bliver værre. Du burde holde op.
84
00:08:06,279 --> 00:08:08,720
Du lyder som min kone, doktor.
85
00:08:12,879 --> 00:08:14,879
Hej, den skæggede trold!
86
00:08:20,639 --> 00:08:23,959
Nummer et. Khun Pan.
Stem på nummer et. Tak.
87
00:08:25,279 --> 00:08:26,240
Hej!
88
00:08:27,199 --> 00:08:28,199
Hej!
89
00:08:28,279 --> 00:08:32,000
-Er Noons bluse klar?
-Ja. Ja. Værsgo.
90
00:08:32,080 --> 00:08:33,279
Tak skal du have.
91
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Tak.
92
00:08:39,159 --> 00:08:41,320
-Godmorgen.
-Godmorgen.
93
00:08:41,399 --> 00:08:42,720
-Hvordan går det?
-Fint.
94
00:08:45,000 --> 00:08:48,799
Velsign mig med kunder.
Jeg vil overøse dig med gaver.
95
00:08:56,480 --> 00:08:58,120
Godmorgen, Khun Pan.
96
00:08:58,200 --> 00:08:59,399
Goddag, unge mand.
97
00:08:59,480 --> 00:09:03,200
Nej, rør den ikke! Ikke den.
98
00:09:03,279 --> 00:09:06,080
Kom her.
99
00:09:06,159 --> 00:09:07,919
-Den her?
-Den nyeste model.
100
00:09:08,000 --> 00:09:10,159
-Den nyeste model?
-Gør plads!
101
00:09:11,559 --> 00:09:12,559
Stop.
102
00:09:12,639 --> 00:09:15,519
Noon, kom og se.
103
00:09:15,600 --> 00:09:17,480
Jeg køber en transistorradio.
104
00:09:18,600 --> 00:09:20,240
-Langsomt.
-Ja.
105
00:09:20,320 --> 00:09:23,879
-Tak.
-Kom og se.
106
00:09:25,360 --> 00:09:26,279
Den her.
107
00:09:28,519 --> 00:09:30,320
Første stemme. Khun Pan.
108
00:09:30,399 --> 00:09:31,960
-Den nyeste model.
-Tak.
109
00:09:32,039 --> 00:09:34,919
Spil musikken hver dag.
Det gør vores baby glad.
110
00:09:36,279 --> 00:09:37,519
Det er en dreng.
111
00:09:38,600 --> 00:09:39,519
Virkelig?
112
00:09:42,360 --> 00:09:44,519
Skal vi have en lille dreng?
113
00:09:45,759 --> 00:09:46,919
Jeg får en søn!
114
00:09:47,000 --> 00:09:47,919
Ja!
115
00:09:49,639 --> 00:09:51,799
Det skal fejres!
116
00:09:52,639 --> 00:09:54,360
Folkens!
117
00:09:54,440 --> 00:09:57,519
Khun Pan får en søn!
118
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
Han får en søn!
119
00:10:40,440 --> 00:10:42,279
FORLAGET THAI SKY
120
00:10:42,360 --> 00:10:45,759
Sorn, redaktøren leder efter dig.
121
00:10:45,840 --> 00:10:46,759
Okay, Fah.
122
00:10:48,799 --> 00:10:49,720
Hej, Sorn.
123
00:10:50,960 --> 00:10:52,799
REDAKTØR
124
00:10:54,200 --> 00:10:57,399
Der er du jo, din skiderik! Sid ned.
125
00:11:02,840 --> 00:11:03,759
Til dig.
126
00:11:10,600 --> 00:11:13,159
FØRSTE UDKAS
TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER
127
00:11:13,240 --> 00:11:16,759
Sorn, hold op med det her Khun Pan-halløj.
Det er fortærsket.
128
00:11:17,919 --> 00:11:20,200
Skriv om Mahesuan og Dam.
129
00:11:21,000 --> 00:11:25,120
Sidste gang skrev du,
at de ville røve en bank.
130
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
Og det gjorde de.
131
00:11:27,120 --> 00:11:28,519
Folk elskede det.
132
00:11:29,519 --> 00:11:32,200
Lad mig skrive tre mere om Khun Pan,
133
00:11:32,279 --> 00:11:34,240
så skriver jeg om de to.
134
00:11:34,320 --> 00:11:38,960
Jeg synes, du skal tilføje
nogle fantastiske elementer.
135
00:11:39,039 --> 00:11:41,320
Sort magi, trolddom,
136
00:11:41,399 --> 00:11:42,919
vilde skuddueller.
137
00:11:44,120 --> 00:11:48,240
-Det elsker folk.
-Men kritikerne vil klandre os for
138
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
at sprede overtro.
139
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
Kritikerne kan rende og hoppe!
140
00:11:52,559 --> 00:11:53,960
Stol på mig.
141
00:11:54,039 --> 00:11:57,080
Skriv om Mahesuan og Dam.
142
00:11:57,159 --> 00:11:59,919
Jeg vil udgive den før deres næste træk.
143
00:12:00,000 --> 00:12:01,879
-Forstået?
-Ja, chef.
144
00:12:05,799 --> 00:12:08,200
EFTERLYST! BANDIT MAHESUAN
DUSØR 1.500 BAHT
145
00:12:14,559 --> 00:12:17,559
SIRINKORN BANK
146
00:12:19,200 --> 00:12:20,799
Se her, frøken.
147
00:12:20,879 --> 00:12:23,159
De to banditter skaber kaos.
148
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
Vær forsigtig.
149
00:12:26,799 --> 00:12:28,840
Så er vi færdige. Tak.
150
00:12:32,919 --> 00:12:36,200
Goddag.
Mahesuan er her for at begå bankrøveri!
151
00:12:45,919 --> 00:12:46,840
Der er han!
152
00:12:54,080 --> 00:12:57,200
Indstil skydningen! Han har taget gidsler.
153
00:12:57,279 --> 00:12:58,879
Fang ham i live.
154
00:13:38,440 --> 00:13:39,559
Stop ham!
155
00:13:51,039 --> 00:13:51,960
Stop!
156
00:14:25,879 --> 00:14:27,200
Javel.
157
00:14:27,279 --> 00:14:30,360
Mahesuan er forsvundet.
Vi leder efter ham.
158
00:14:34,279 --> 00:14:35,759
Jeg er fra centralbanken.
159
00:14:35,840 --> 00:14:38,559
Vi har modtaget et trusselsbrev,
hvor Mahesuan
160
00:14:38,639 --> 00:14:40,440
truer med at røve banken.
161
00:14:40,519 --> 00:14:43,480
Vi skulle flytte indholdet i pengeskabet.
162
00:14:43,559 --> 00:14:45,480
Desværre kom han først.
163
00:14:49,440 --> 00:14:50,879
Slip mig!
164
00:14:50,960 --> 00:14:52,679
Slip mig!
165
00:14:52,759 --> 00:14:54,159
Slip mig!
166
00:14:56,080 --> 00:15:00,919
SIRINKORN BANK
167
00:15:09,559 --> 00:15:12,559
Butr, hold ud.
168
00:16:00,159 --> 00:16:01,639
Et liv for et liv.
169
00:16:20,480 --> 00:16:21,960
Noon, er du okay?
170
00:16:23,879 --> 00:16:24,840
Hvad er der galt?
171
00:16:28,480 --> 00:16:31,039
-Bare rolig. Bliv her.
-Hvem er det?
172
00:16:32,360 --> 00:16:34,240
Bliv her, jeg ser efter.
173
00:16:36,639 --> 00:16:37,559
Butr!
174
00:16:38,919 --> 00:16:42,200
Hans Ærværdighed krydser over.
Han vil se dig.
175
00:16:45,799 --> 00:16:47,080
Butr...
176
00:16:47,919 --> 00:16:52,840
Har du stadig usårlighedsformularen?
177
00:16:55,360 --> 00:16:57,080
Ja, Ærværdige.
178
00:16:57,720 --> 00:17:01,080
Du har den nu, men ikke for evigt.
179
00:17:01,159 --> 00:17:04,039
Intet er permanent.
180
00:17:05,119 --> 00:17:06,960
Alting falmer
181
00:17:07,920 --> 00:17:09,440
med tiden.
182
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
Ligesom mig nu.
183
00:17:13,759 --> 00:17:15,920
Min tid er kommet.
184
00:17:17,559 --> 00:17:19,839
Kom nærmere.
185
00:17:51,480 --> 00:17:55,039
Den dæmon, du så, er din tidligere karma.
186
00:17:55,799 --> 00:17:58,480
Det er ånderne af de mænd, du har dræbt.
187
00:17:59,079 --> 00:18:02,160
De vil hævne sig på dig og din familie.
188
00:18:04,119 --> 00:18:08,079
De venter på at angribe,
når du bliver svag.
189
00:18:11,519 --> 00:18:13,559
Et liv for et liv.
190
00:18:18,039 --> 00:18:18,960
Hr...
191
00:18:21,119 --> 00:18:23,839
Kan jeg undslippe min tidligere karma?
192
00:18:25,640 --> 00:18:29,720
Alt falmer og dør.
193
00:18:31,240 --> 00:18:34,079
En cyklus kan ikke afbrydes.
194
00:18:34,759 --> 00:18:40,079
Brug det, jeg har lært dig til
at beskytte folk til dit sidste øjeblik.
195
00:18:41,680 --> 00:18:46,799
Derefter giver du slip på dig selv
og alt omkring dig.
196
00:18:49,960 --> 00:18:53,720
Når der ikke er noget selv,
er beskyttelsesformularen unødvendig.
197
00:18:56,079 --> 00:18:57,920
Husk dette.
198
00:18:59,440 --> 00:19:04,960
Den nyfødte vil redde dit liv.
199
00:19:33,640 --> 00:19:35,960
Den Ærværdige var død før du kom.
200
00:19:37,160 --> 00:19:40,319
Butr, du bør søge tilflugt
i munkeverdenen.
201
00:19:40,400 --> 00:19:42,880
Det vil befri dig fra din tidligere karma.
202
00:19:44,680 --> 00:19:45,640
Dæmonen...
203
00:19:46,920 --> 00:19:48,200
Den vil have dit liv.
204
00:19:51,480 --> 00:19:52,559
Hr...
205
00:19:54,160 --> 00:19:55,880
Sig ikke noget til min kone.
206
00:19:57,440 --> 00:20:01,240
Oppositionen forbereder sig
på mistillidsdagsordenen.
207
00:20:01,319 --> 00:20:05,680
Man frygter, regeringen opløser
parlamentet forud for en undersøgelse.
208
00:20:05,759 --> 00:20:07,680
Et valg kan skabe spændinger.
209
00:20:07,759 --> 00:20:10,319
MATHUROS RESTAURANT
210
00:20:10,400 --> 00:20:11,920
De bruger beskidte metoder.
211
00:20:13,599 --> 00:20:15,319
Vores mænd er blevet dræbt.
212
00:20:17,799 --> 00:20:20,880
Dem, der stadig er i live,
er truet af mafiaen.
213
00:20:21,599 --> 00:20:27,039
Folk sulter, men de er diktatoriske.
Vi må sætte en stopper for det.
214
00:20:27,119 --> 00:20:30,119
Gør det, mens vi stadig har
lidt støtte tilbage.
215
00:20:30,200 --> 00:20:32,319
Før det kommende valg.
216
00:20:32,400 --> 00:20:35,519
Jeg vil ikke se folk dø på gaden igen.
217
00:20:35,599 --> 00:20:37,480
Vi må bekæmpe dem ved valget.
218
00:20:37,559 --> 00:20:43,400
At sejre med folkets stemmer
er mere værdigt.
219
00:20:44,920 --> 00:20:49,119
Et valg, der er manipuleret af dem?
Du sagde, vi ville vinde.
220
00:20:50,079 --> 00:20:53,880
Har du glemt alt om fantomstemmer?
De roterer vælgerne.
221
00:20:54,519 --> 00:20:58,359
De lægger falske stemmesedler
i stemmeboksen.
222
00:20:58,440 --> 00:20:59,880
Vi kan ikke vinde.
223
00:21:01,440 --> 00:21:06,000
Vi bør vente på et signal fra Sa-nguan,
når han vender tilbage fra Kina.
224
00:21:06,079 --> 00:21:09,880
Det er farligt.
Hvordan kan Sa-nguan vende tilbage?
225
00:21:16,920 --> 00:21:17,960
Kawin.
226
00:21:18,839 --> 00:21:20,480
Beskyt parlamentsmedlemmerne!
227
00:21:31,759 --> 00:21:33,680
Løb!
228
00:22:29,680 --> 00:22:31,480
Jeg vil komme lige til sagen.
229
00:22:33,640 --> 00:22:35,039
Sa-nguan Nonethai.
230
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
Kawin Mala.
231
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
Dr. Thana Thong-inn.
232
00:22:40,680 --> 00:22:41,720
Og Tiang Khansiri.
233
00:22:43,599 --> 00:22:47,119
De er indflydelsesrige
venstrefløjspolitikere
234
00:22:47,200 --> 00:22:48,839
fra Nordøst.
235
00:22:49,519 --> 00:22:52,279
De blev kidnappet på
en restaurant i Bangkok.
236
00:22:53,559 --> 00:22:57,079
Undtagen Sa-nguan Nonethai.
Han er på vej tilbage fra Kina.
237
00:22:57,160 --> 00:23:00,920
Han skal ordineres i Chiang Rai
og derefter returnere til Bangkok.
238
00:23:01,640 --> 00:23:05,319
Kaptajn Tattheps mænd
eskorterer ham hele vejen.
239
00:23:07,079 --> 00:23:08,200
Jeg beklager.
240
00:23:09,559 --> 00:23:13,400
Men jeg arbejder
ikke længere for centralbureauet.
241
00:23:14,519 --> 00:23:15,680
Det ved jeg godt.
242
00:23:15,759 --> 00:23:17,559
Jeg godkendte din forflytning.
243
00:23:18,279 --> 00:23:21,759
Jeg tror,
at kun du kan hjælpe os.
244
00:23:30,559 --> 00:23:34,559
Vi mener,
at kidnapperen tilhørte Sortskjorterne.
245
00:23:35,799 --> 00:23:38,319
De fredløse skaber stadig problemer,
246
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
selv efter Bandit Fais død.
247
00:23:41,759 --> 00:23:43,720
De løber løbsk,
248
00:23:43,799 --> 00:23:46,160
og nu har de kidnappet
disse tre mænd.
249
00:23:47,640 --> 00:23:50,279
Du er den eneste, der kender dem godt.
250
00:23:52,920 --> 00:23:56,079
Jeg er beæret over at få chancen for
251
00:23:57,240 --> 00:23:59,200
at arbejde med en legende som dig.
252
00:24:00,400 --> 00:24:04,680
Din erfaring vil bidrage
meget til vores mission.
253
00:24:05,400 --> 00:24:09,519
Sortskjorterne foregiver at hjælpe
de fattige ved at røve de rige,
254
00:24:09,599 --> 00:24:12,119
men i virkeligheden er de bare kriminelle.
255
00:24:13,359 --> 00:24:15,480
Vi må gøre en ende på det her.
256
00:24:32,880 --> 00:24:34,039
Noon...
257
00:24:34,960 --> 00:24:38,400
Hvis du ikke ønsker det,
tager jeg ikke jobbet.
258
00:24:42,680 --> 00:24:44,920
Du skal ikke tænke på mig eller babyen.
259
00:24:45,839 --> 00:24:48,559
Bare kom tilbage i tide
til vores søns fødsel.
260
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Det lover jeg.
261
00:25:28,759 --> 00:25:30,400
PHICHIT-PROVINSEN
262
00:25:43,680 --> 00:25:44,720
Billetter, tak.
263
00:26:02,640 --> 00:26:05,039
SA-NGUAN NONETHAI
264
00:26:09,839 --> 00:26:11,799
Vi er på deres territorium nu.
265
00:26:11,880 --> 00:26:13,279
Vær på vagt.
266
00:26:13,880 --> 00:26:15,400
-Hørte I mig?
-Ja!
267
00:26:32,599 --> 00:26:33,519
Et glas whisky.
268
00:26:49,680 --> 00:26:51,319
SAWITREE
269
00:26:51,400 --> 00:26:54,519
Fint navn.
Er det ikke ensomt at rejse alene?
270
00:27:06,319 --> 00:27:08,480
Rør jer ikke! Det er et røveri!
271
00:27:16,440 --> 00:27:17,599
Ned!
272
00:27:24,079 --> 00:27:25,079
Undskyld.
273
00:27:25,160 --> 00:27:26,720
-Hvad sker der?
-En pistol?
274
00:27:26,799 --> 00:27:29,000
Sæt jer ned!
275
00:27:29,079 --> 00:27:31,079
Du skal ikke spille smart.
276
00:27:31,160 --> 00:27:33,119
Giv mig mikrofonen.
277
00:27:33,200 --> 00:27:34,119
Hej, du!
278
00:27:35,720 --> 00:27:38,680
Vend jer om! Hænderne op!
279
00:27:38,759 --> 00:27:40,279
Jeres opmærksomhed, tak.
280
00:27:41,039 --> 00:27:43,920
Dårligt nyt. Toget er ved at blive røvet.
281
00:27:44,000 --> 00:27:44,920
Hjælp.
282
00:27:45,920 --> 00:27:47,599
Men vær ikke bange.
283
00:27:48,240 --> 00:27:49,880
Rør dig ikke!
284
00:27:49,960 --> 00:27:51,759
Vi vil ikke gøre jer fortræd.
285
00:27:52,440 --> 00:27:54,759
Vi vil bare have Sa-nguan Nonethai.
286
00:27:55,599 --> 00:27:58,319
Gør ikke noget,
der bringer uskyldige i fare.
287
00:27:58,400 --> 00:28:00,759
Tving os ikke til at bruge vold.
288
00:28:00,839 --> 00:28:03,920
Stop toget
og bring Sa-nguan til spisevognen,
289
00:28:04,000 --> 00:28:05,759
så kommer ingen til skade.
290
00:28:08,559 --> 00:28:10,079
Frøken!
291
00:28:10,920 --> 00:28:13,519
Hvad laver du der? Op med dig!
292
00:28:13,599 --> 00:28:14,519
Rejs dig op!
293
00:28:17,640 --> 00:28:19,880
-Tilbage!
-En bombe!
294
00:28:20,759 --> 00:28:23,559
Hjælp mig. Han tvang mig.
295
00:28:26,200 --> 00:28:28,000
Nej! Vend dig om!
296
00:28:30,640 --> 00:28:32,359
Pis.
297
00:28:39,720 --> 00:28:41,160
Banditter, angrib!
298
00:28:52,319 --> 00:28:53,799
Hej med dig, Khun Pan!
299
00:28:54,440 --> 00:28:55,559
Jeg er Bandit Dam.
300
00:28:55,640 --> 00:28:57,559
Vi to har et mellemværende!
301
00:30:11,759 --> 00:30:13,079
Ned med jer! Nu!
302
00:30:18,920 --> 00:30:20,119
Ned!
303
00:32:01,200 --> 00:32:03,279
Alt vel?
304
00:32:03,359 --> 00:32:05,720
Jeg har det fint. Hent hr. Sa-nguan.
305
00:32:12,440 --> 00:32:13,720
De snød os!
306
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Se på mig.
307
00:32:30,640 --> 00:32:33,079
Åbn dine øjne og se på mig!
308
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
Vi må af sted!
309
00:32:35,240 --> 00:32:37,400
De narrede os. Sa-nguan er død!
310
00:32:37,480 --> 00:32:39,599
-Vågn op og se mig i øjnene.
-Pis!
311
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
-Så er det nok!
-Khun Pan!
312
00:32:41,480 --> 00:32:42,559
Vi må af sted!
313
00:32:42,640 --> 00:32:43,839
De slår os ihjel!
314
00:32:45,440 --> 00:32:46,519
Se her!
315
00:32:57,039 --> 00:32:58,279
Banditter! Tilbage!
316
00:33:28,839 --> 00:33:32,720
Du er heldig, at kuglerne ikke
ramte de vitale organer.
317
00:33:42,400 --> 00:33:44,200
Men jeg er overrasket over,
318
00:33:44,279 --> 00:33:49,279
at kuglerne gennemborede din hud.
319
00:33:53,000 --> 00:33:57,079
Jeg har hørt,
at han fjernede hår eller tænder
320
00:33:58,519 --> 00:34:02,200
fra de forbrydere, han dræbte
og opbevarede det i sin våbenkasse.
321
00:34:03,920 --> 00:34:08,239
-Hvorfor gjorde han det?
-For at låse deres ånder inde.
322
00:34:09,679 --> 00:34:13,159
Så de ikke kom tilbage
for at chikanere ham.
323
00:34:40,440 --> 00:34:41,800
Går det godt?
324
00:34:41,880 --> 00:34:43,000
Bare rolig.
325
00:34:44,119 --> 00:34:46,559
Jeg finder ud af, hvor de gemmer sig.
326
00:35:02,519 --> 00:35:05,880
Betjentene var ved at opspore
Sortskjorternes skjulested.
327
00:35:05,960 --> 00:35:08,440
Jeg er sikker på, at banditterne tog dem.
328
00:35:13,360 --> 00:35:16,920
Hvor fandt I disse lig?
329
00:35:17,000 --> 00:35:19,280
De flød ned ad floden.
330
00:35:19,360 --> 00:35:22,039
PHETCHABUN-PROVINSEN
331
00:35:29,079 --> 00:35:31,400
Saml jer her, ånder.
332
00:35:31,480 --> 00:35:35,800
Guden Indra har givet jer
retten til at blive spøgelser.
333
00:35:35,880 --> 00:35:38,679
Spøgelser, opstå.
Jeg har nogle spørgsmål til jer.
334
00:35:42,119 --> 00:35:43,440
Vis jer selv.
335
00:35:48,039 --> 00:35:51,280
Fortæl mig, hvor jeres kroppe kom fra.
336
00:36:05,639 --> 00:36:10,039
Disse markører viser de landsbyer,
hvor banditterne uddeler deres penge.
337
00:36:10,119 --> 00:36:12,320
Området er omgivet af bjerge.
338
00:36:12,400 --> 00:36:16,599
Den eneste vej ind er over floden.
Den er farlig og fyldt med strømfald.
339
00:36:16,679 --> 00:36:18,159
VICECHEF FOR FORSVARET
340
00:36:18,239 --> 00:36:21,159
De lokale kalder den "Ligkløften".
341
00:36:21,800 --> 00:36:24,239
Ingen, der går ind, kommer ud igen.
342
00:36:25,000 --> 00:36:28,440
Landsbyboerne tror,
at området er fuld af onde spøgelser.
343
00:36:28,519 --> 00:36:33,639
Men jeg er ret sikker på, at det er
indgangen til banditternes skjulested.
344
00:36:34,400 --> 00:36:39,519
Bevæbn dine mænd til tænderne.
Der venter jer en hård kamp.
345
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
Hovedkvarteret har besluttet
at udrydde alle disse lovløse.
346
00:36:49,679 --> 00:36:50,599
Nej.
347
00:36:55,280 --> 00:36:57,559
Hold op med at spille helt.
348
00:36:57,639 --> 00:37:02,480
Glem ikke, at du var mistænkt
for at stå på deres side før.
349
00:37:03,119 --> 00:37:06,480
Det er sandt.
Jeg var engang med i Sortskjorterne.
350
00:37:06,559 --> 00:37:10,679
Så jeg ved, at de fleste
af dem bare er fattige bønder,
351
00:37:10,760 --> 00:37:13,559
tvunget til at røve fordi de sulter.
352
00:37:14,239 --> 00:37:15,880
De blev ikke født fredløse.
353
00:37:18,800 --> 00:37:22,360
Fattigdom retfærdiggør
ikke lovløs adfærd.
354
00:37:22,440 --> 00:37:25,440
Dine "fattige bønder" er imod regeringen.
355
00:37:25,519 --> 00:37:26,840
Og husk,
356
00:37:26,920 --> 00:37:29,400
det er ikke dig, der bestemmer her.
357
00:37:33,920 --> 00:37:35,079
Er det forstået?
358
00:37:38,679 --> 00:37:39,760
Kom så!
359
00:37:44,119 --> 00:37:45,199
Hårdere!
360
00:37:46,000 --> 00:37:47,920
-Kaptajn!
-Fortsæt!
361
00:37:48,000 --> 00:37:48,960
Forsigtig!
362
00:37:50,360 --> 00:37:52,360
-Padl, alle sammen!
-Kom så!
363
00:37:56,280 --> 00:37:57,960
-Padl, alle sammen!
-Kom så!
364
00:37:59,920 --> 00:38:01,599
-Padler op!
-Forsigtig!
365
00:38:01,679 --> 00:38:02,679
Kaptajn!
366
00:38:06,760 --> 00:38:09,039
-Hjælp kaptajnen!
-Kaptajn! Tag den!
367
00:38:09,119 --> 00:38:10,880
Kom nu, træk. Træk!
368
00:38:14,239 --> 00:38:16,239
Har alle det godt?
369
00:38:17,760 --> 00:38:19,320
Og udstyret?
370
00:38:30,880 --> 00:38:31,800
Hr.
371
00:38:33,119 --> 00:38:34,320
Hr.
372
00:38:35,079 --> 00:38:36,000
Sergent.
373
00:38:37,400 --> 00:38:39,039
Der er de.
374
00:38:41,239 --> 00:38:42,800
Hallo!
375
00:38:47,800 --> 00:38:51,519
Kun én båd.
Landsbyboerne må være bange.
376
00:38:55,800 --> 00:38:57,599
Tak, fordi du reddede mig.
377
00:39:02,079 --> 00:39:03,079
Det var så lidt.
378
00:39:03,880 --> 00:39:08,079
Gør dine mænd klar til at trække båden.
379
00:39:08,760 --> 00:39:14,480
LIGKLØFTEN
380
00:40:04,719 --> 00:40:07,920
Skipperen er så bange,
at han er stukket af.
381
00:40:10,360 --> 00:40:13,880
Vi må være tæt på nu, sir.
382
00:40:59,960 --> 00:41:00,880
Pas på!
383
00:42:06,199 --> 00:42:07,800
Kom så! Fart på!
384
00:42:08,639 --> 00:42:09,559
Javel.
385
00:42:11,800 --> 00:42:13,159
Kom nu!
386
00:42:14,639 --> 00:42:15,960
Sergent.
387
00:42:24,320 --> 00:42:25,639
-Kaptajn.
-Fortsæt.
388
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Vær forsigtig. Vi er i deres hule.
389
00:42:41,159 --> 00:42:42,079
Sergent.
390
00:42:49,440 --> 00:42:50,760
Hr.!
391
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Sergent!
392
00:42:53,480 --> 00:42:54,800
Banditter, angrib!
393
00:43:25,119 --> 00:43:26,519
Kan kugler ikke såre dig?
394
00:43:53,800 --> 00:43:54,719
Hallo!
395
00:43:57,639 --> 00:43:59,199
Hold jer fra mine sager!
396
00:44:00,000 --> 00:44:01,519
Hvis I dræber ham,
397
00:44:01,599 --> 00:44:03,719
sender de flere mænd efter os.
398
00:44:04,440 --> 00:44:06,199
Det er mig, der bestemmer.
399
00:44:06,280 --> 00:44:08,039
Han er i min zone nu.
400
00:44:10,440 --> 00:44:14,079
Mahesuan, du beder om problemer.
401
00:44:15,960 --> 00:44:16,960
Kig ikke væk...
402
00:44:22,639 --> 00:44:23,800
eller han er død.
403
00:44:44,480 --> 00:44:45,400
Doktor.
404
00:44:54,639 --> 00:44:55,880
Se her!
405
00:45:03,920 --> 00:45:05,360
Kom så!
406
00:45:09,199 --> 00:45:10,400
Skyd den!
407
00:45:12,840 --> 00:45:13,760
Skyd den!
408
00:45:24,679 --> 00:45:25,800
Jeg er skredet!
409
00:45:27,840 --> 00:45:29,880
Jeg skyder dig, hvis du flygter!
410
00:45:31,559 --> 00:45:32,480
Dø!
411
00:46:18,599 --> 00:46:20,920
-Tag hans temperatur.
-Okay.
412
00:46:22,880 --> 00:46:25,760
Lad mig se. Tag en dyb indånding.
413
00:46:33,920 --> 00:46:35,719
-Fik han pillerne?
-Ikke endnu.
414
00:46:41,119 --> 00:46:42,159
Lig stille.
415
00:46:52,079 --> 00:46:53,480
-Dr. Karn.
-Dr. Sa.
416
00:46:54,360 --> 00:46:57,639
Du må tale med Mahesuan.
Vi har for mange malariatilfælde.
417
00:46:58,559 --> 00:47:00,280
Og ikke nok kinin.
418
00:47:00,360 --> 00:47:04,519
I værste fald kan vores patienter
blive nødt til at trække lod.
419
00:47:06,920 --> 00:47:09,199
Vi ender med flere døde.
420
00:47:09,280 --> 00:47:10,480
Jeg taler med ham.
421
00:47:11,239 --> 00:47:14,920
-Okay.
-Doktor, hjælp! Han er blevet skudt.
422
00:47:15,639 --> 00:47:17,599
Doktor, hjælp.
423
00:47:20,159 --> 00:47:22,039
Nim, tjek hans sår.
424
00:47:35,719 --> 00:47:39,119
Du har ikke pådraget dig alvorlige skader.
425
00:47:40,519 --> 00:47:42,760
Der er ingen grund til at blive nervøs.
426
00:47:43,559 --> 00:47:47,639
Mahesuan har beordret,
alle i hans zone skal holde sig fra dig.
427
00:47:48,800 --> 00:47:51,559
Men pas på Bandit Dams håndlangere.
428
00:48:11,039 --> 00:48:12,440
Her er min indsats.
429
00:48:13,840 --> 00:48:17,239
Fanger vi dig, skal Hvidskjorterne
betale det femdobbelte.
430
00:48:17,320 --> 00:48:21,039
Og, Jerd, du skal holde dig væk
fra min datter Chaba.
431
00:48:26,440 --> 00:48:28,159
I klovne!
432
00:48:28,239 --> 00:48:30,079
Hvad er det for et fjollet grin?
433
00:48:35,159 --> 00:48:36,840
Hvad er det, der er så sjovt?
434
00:48:37,760 --> 00:48:39,000
Hvad siger du, Jerd?
435
00:48:47,320 --> 00:48:48,440
Det er en aftale.
436
00:48:48,519 --> 00:48:51,880
Men fanger du ham ikke,
må du give ham Chaba.
437
00:48:54,119 --> 00:48:56,880
Jerd, gør mig ikke forlegen.
438
00:48:59,320 --> 00:49:00,360
Vær forsigtig!
439
00:49:00,440 --> 00:49:01,760
-Jerd!
-Far.
440
00:49:01,840 --> 00:49:02,880
Slip mig!
441
00:49:03,559 --> 00:49:05,280
Fang ham!
442
00:49:07,360 --> 00:49:09,079
Vær forsigtig!
443
00:49:09,159 --> 00:49:10,199
Kom så, Jerd!
444
00:49:15,440 --> 00:49:17,079
-Fang ham!
-Vær forsigtig!
445
00:49:25,039 --> 00:49:27,280
Tag det hele! Skynd jer!
446
00:49:34,480 --> 00:49:36,199
Hvad satser du?
447
00:49:37,360 --> 00:49:40,960
Hvis jeg fanger dig,
skal du svare på mine spørgsmål.
448
00:49:42,760 --> 00:49:44,880
Med glæde, gamle mand.
449
00:49:54,559 --> 00:50:00,119
Mahesuan!
450
00:50:04,000 --> 00:50:05,320
Mahesuan!
451
00:50:13,119 --> 00:50:16,800
Mahesuan!
452
00:50:16,880 --> 00:50:22,119
Mahesuan!
453
00:50:22,199 --> 00:50:27,000
Mahesuan!
454
00:50:29,960 --> 00:50:33,039
Her er masser af vilde dyr.
Pas på fælderne.
455
00:50:33,119 --> 00:50:35,280
Lad os tage en øl, Khun Pan.
456
00:50:35,360 --> 00:50:36,280
Jeg giver.
457
00:50:50,320 --> 00:50:53,519
Tiden gik, blomsterne visnede
458
00:50:55,599 --> 00:50:58,039
Kronblade, blade og pollen falmer
459
00:50:58,960 --> 00:51:01,079
Falder som regn
460
00:51:01,159 --> 00:51:04,280
På den anden side af jorden
461
00:51:06,559 --> 00:51:09,599
Mørk himmel betyder katastrofe
462
00:51:10,760 --> 00:51:14,000
Op med humøret.
Det er Jerds bryllup.
463
00:51:15,039 --> 00:51:16,639
Vi lever i nuet.
464
00:51:16,719 --> 00:51:19,440
Vi elsker eller skyder hinanden ihjel.
465
00:51:19,519 --> 00:51:23,320
Vi kan blive skudt
af en som dig når som helst.
466
00:51:25,000 --> 00:51:28,639
Jeg vil arrestere dig
ved første lejlighed.
467
00:51:30,360 --> 00:51:32,079
Fang mig, hvis du kan.
468
00:51:32,920 --> 00:51:34,639
Lad mig more mig først.
469
00:51:41,039 --> 00:51:44,280
Hvorfor valgte du at arbejde i Banditbyen?
470
00:51:44,360 --> 00:51:46,880
Hvorfor blev du politibetjent?
471
00:51:46,960 --> 00:51:49,039
For at opretholde loven.
472
00:51:49,119 --> 00:51:51,440
Nogle gange favoriserer loven de onde.
473
00:51:52,760 --> 00:51:53,800
Som mig.
474
00:51:54,440 --> 00:51:58,960
En læge skal redde
både helten og skurken.
475
00:52:02,280 --> 00:52:04,679
Disse unge mennesker
476
00:52:05,719 --> 00:52:07,880
er dette lands fremtid.
477
00:52:09,360 --> 00:52:11,159
De rejser sig mod regeringen
478
00:52:12,199 --> 00:52:15,599
og bliver berøvet chancen for
at leve et normalt liv.
479
00:52:15,679 --> 00:52:19,079
Vi blev alle banditter af én grund.
480
00:52:19,159 --> 00:52:21,480
Vi vil stjæle vores liv tilbage.
481
00:52:25,159 --> 00:52:26,440
Skål.
482
00:53:01,960 --> 00:53:02,920
Kom så!
483
00:53:06,719 --> 00:53:08,239
Jeg sørger for,
484
00:53:09,280 --> 00:53:11,199
mine gæster er glade og mætte,
485
00:53:11,280 --> 00:53:14,360
især en kommende stjerneofficer som dig.
486
00:53:14,440 --> 00:53:20,360
Den uægte søn af selveste feltmarskallen.
Jeg ville ikke satse mit omdømme på det.
487
00:53:22,400 --> 00:53:23,559
Spis op.
488
00:53:26,679 --> 00:53:27,840
Stik den op i røven.
489
00:53:29,039 --> 00:53:30,239
Kaptajn...
490
00:53:30,880 --> 00:53:33,920
Du og dine mænd
bliver stillet for en domstol.
491
00:53:36,280 --> 00:53:37,559
Hvilken domstol?
492
00:53:51,400 --> 00:53:52,599
Kaptajn!
493
00:54:01,679 --> 00:54:03,199
Før vi afsiger dommen,
494
00:54:03,880 --> 00:54:05,800
vil nogen sige noget?
495
00:54:06,639 --> 00:54:08,360
Jeg foreslår at lade dem leve.
496
00:54:08,960 --> 00:54:13,280
Lås dem inde her.
At dræbe statsansatte skader os.
497
00:54:13,920 --> 00:54:17,800
Hvis politiet ransager os igen.
kan vi bruge dem som kaution.
498
00:54:17,880 --> 00:54:21,119
De er mere nyttige i live end døde.
499
00:54:22,159 --> 00:54:26,719
Drop dagdrømmeriet. Vi vil ikke lade
disse mennesker leve et normalt liv igen.
500
00:54:27,360 --> 00:54:29,599
Jeg er ligeglad med andre,
501
00:54:29,679 --> 00:54:33,840
jeg ønsker blot at dræbe
forræderen Khun Pan.
502
00:54:35,599 --> 00:54:42,400
Dræb dem!
503
00:54:45,280 --> 00:54:47,519
Vi har besluttet,
504
00:54:47,599 --> 00:54:50,960
at banditter og politi
ikke kan sameksistere.
505
00:54:52,119 --> 00:54:56,920
Tribunalet dømmer dem til døden.
506
00:55:02,199 --> 00:55:03,440
Hold mund!
507
00:55:04,760 --> 00:55:08,079
Men Khun Pan
aflagde vand-eden med os,
508
00:55:09,280 --> 00:55:13,440
så vi lader ham afgøre sin egen skæbne
i en duel med Dam.
509
00:55:14,480 --> 00:55:16,320
Nej!
510
00:55:16,400 --> 00:55:18,239
Mahesuan, stop!
511
00:55:18,320 --> 00:55:19,719
Træk jer.
512
00:55:20,519 --> 00:55:21,440
Kom så!
513
00:55:23,599 --> 00:55:27,239
Vent! Nej!
514
00:55:34,920 --> 00:55:36,239
Dræb dem alle.
515
00:55:38,679 --> 00:55:40,199
Dræb dem!
516
00:55:41,280 --> 00:55:43,440
Dræb dem alle sammen!
517
00:55:43,519 --> 00:55:44,639
Farvel, kaptajn.
518
00:55:45,320 --> 00:55:47,000
Nej!
519
00:56:02,239 --> 00:56:07,480
Bandit Dam!
520
00:56:07,559 --> 00:56:14,440
Bandit Dam!
521
00:56:14,519 --> 00:56:19,280
Bandit Dam!
522
00:56:19,360 --> 00:56:25,360
Bandit Dam!
523
00:56:26,679 --> 00:56:32,719
Bandit Dam!
524
00:56:46,039 --> 00:56:48,800
Der er ingen regler.
Alle våben er tilladt.
525
00:56:49,599 --> 00:56:51,440
Den eneste betingelse er,
526
00:56:51,519 --> 00:56:52,760
det er én-mod-én.
527
00:56:53,920 --> 00:56:57,400
Enhver, der blander sig, bliver skudt.
528
00:56:59,840 --> 00:57:01,840
Jeg er lovløs helt ind til benet,
529
00:57:03,360 --> 00:57:06,760
men jeg har aldrig skadet kvinder og børn,
som du gjorde.
530
00:57:28,760 --> 00:57:31,159
Skjul mig fra venstre.
Skjul mig fra højre.
531
00:57:40,119 --> 00:57:41,039
Khun Pan!
532
00:57:59,960 --> 00:58:02,480
Hvis du overgiver dig, lader jeg dig leve!
533
00:58:07,559 --> 00:58:08,760
Dam!
534
00:58:12,599 --> 00:58:15,000
Orn, min elskede!
535
00:58:17,119 --> 00:58:18,960
Orn, hold ud!
536
00:58:20,079 --> 00:58:21,000
Dam.
537
00:58:32,880 --> 00:58:33,800
Orn!
538
00:58:35,360 --> 00:58:37,239
Orn!
539
00:58:38,039 --> 00:58:39,320
Orn, min elskede!
540
00:58:41,280 --> 00:58:42,280
Løb.
541
00:58:42,360 --> 00:58:43,480
Nej! Orn!
542
00:58:43,559 --> 00:58:44,880
-Orn!
-Løb.
543
00:58:47,119 --> 00:58:48,760
Orn.
544
00:58:48,840 --> 00:58:50,000
Orn!
545
00:58:50,079 --> 00:58:51,400
Løb!
546
00:58:55,000 --> 00:58:56,639
-Løb!
-Orn!
547
00:58:59,760 --> 00:59:02,760
Dræb dem!
548
00:59:02,840 --> 00:59:04,559
Din magi forsvinder.
549
00:59:04,639 --> 00:59:06,199
Husk...
550
00:59:07,639 --> 00:59:10,519
Jeg er Bandit Dam,
og skyder aldrig en såret hund.
551
00:59:11,880 --> 00:59:13,800
Lad os kæmpe uden trolddom.
552
00:59:19,039 --> 00:59:25,039
Bandit Dam!
553
00:59:25,119 --> 00:59:26,119
Hej!
554
00:59:28,280 --> 00:59:29,360
Klar?
555
00:59:35,159 --> 00:59:36,119
Kom så, Dam!
556
00:59:56,519 --> 00:59:57,639
Vær forsigtig, Dam!
557
01:00:04,119 --> 01:00:05,239
Kæmp videre!
558
01:00:07,280 --> 01:00:08,440
Hold ud!
559
01:00:40,639 --> 01:00:42,559
-Rejs dig op!
-Op!
560
01:00:43,360 --> 01:00:45,719
-Rejs dig op!
-Op!
561
01:00:47,719 --> 01:00:48,679
Dam, rejs dig op!
562
01:00:49,599 --> 01:00:50,760
Op med dig!
563
01:00:52,320 --> 01:00:53,440
Op med dig! Dam!
564
01:01:37,679 --> 01:01:38,719
Skyd.
565
01:01:40,360 --> 01:01:41,280
Skyd.
566
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
Skyd!
567
01:01:47,199 --> 01:01:48,320
Khun Pan...
568
01:01:49,960 --> 01:01:52,559
Du fornærmer mig.
569
01:01:53,719 --> 01:01:54,840
Regler...
570
01:01:58,360 --> 01:01:59,800
er regler!
571
01:02:12,400 --> 01:02:13,360
Dam,
572
01:02:14,360 --> 01:02:15,519
du er den ægte vare.
573
01:02:17,320 --> 01:02:19,960
Denne gang endte uafgjort.
574
01:02:21,039 --> 01:02:24,159
Når du vil have en omkamp, er jeg klar.
575
01:02:28,199 --> 01:02:29,119
Khun Pan.
576
01:02:31,000 --> 01:02:32,239
Du er den ægte vare.
577
01:02:34,079 --> 01:02:35,239
Men er din chef...
578
01:02:36,599 --> 01:02:37,920
også ægte?
579
01:03:07,079 --> 01:03:10,480
Mahesuan, du bliver hans kautionist.
580
01:03:11,519 --> 01:03:15,239
Hvis han skaber problemer,
vil du og Hvidskjorterne
581
01:03:15,960 --> 01:03:18,239
betale med jeres liv.
582
01:03:18,320 --> 01:03:21,559
Jeg sværger på mit og mine mænds liv.
583
01:03:22,320 --> 01:03:23,400
Så...
584
01:03:24,559 --> 01:03:25,480
Spær ham inde.
585
01:03:26,239 --> 01:03:27,159
Kom.
586
01:03:32,960 --> 01:03:34,599
Bliv her i nat.
587
01:03:34,679 --> 01:03:38,119
I morgen får jeg nogen til at befri dig.
Vi må tale om det.
588
01:03:45,239 --> 01:03:46,519
Diskutere hvad?
589
01:03:48,320 --> 01:03:51,079
Du og jeg har intet at diskutere.
590
01:03:51,159 --> 01:03:52,760
I er alle tyveknægte!
591
01:03:55,079 --> 01:03:57,039
Du har én nat til at beslutte dig.
592
01:04:04,599 --> 01:04:06,679
Giv mig besked i morgen.
593
01:04:09,400 --> 01:04:10,880
Det er din.
594
01:04:10,960 --> 01:04:12,599
Den er vigtig.
595
01:04:28,079 --> 01:04:29,679
Tror du, han vil hjælpe os?
596
01:04:31,039 --> 01:04:32,480
Det ved jeg ikke.
597
01:04:32,559 --> 01:04:35,159
Lad ham falde til ro.
Jeg taler med ham igen.
598
01:04:35,920 --> 01:04:39,039
Hvis han nægter,
bliver jeg nødt til at slå ham ihjel.
599
01:04:48,480 --> 01:04:50,320
Bare rolig.
600
01:04:50,400 --> 01:04:52,800
Kom tilbage i tide
til vores søns fødsel.
601
01:04:55,119 --> 01:04:56,039
Det lover jeg.
602
01:05:28,119 --> 01:05:30,840
Ohm, åbn hængelåsen.
603
01:05:30,920 --> 01:05:35,199
Bind båndene op.
604
01:05:39,280 --> 01:05:41,159
Ohm, åbn hængelåsen.
605
01:05:41,239 --> 01:05:45,320
Bind båndene op.
606
01:05:53,880 --> 01:05:56,960
Ohm, åbn hængelåsen.
607
01:05:57,039 --> 01:06:00,519
Bind båndene op.
608
01:06:03,280 --> 01:06:04,639
Pis!
609
01:06:04,719 --> 01:06:05,719
Hvor er han?
610
01:06:20,199 --> 01:06:22,960
Der er ikke mere medicin.
Mange mennesker vil dø.
611
01:06:24,239 --> 01:06:25,199
Mahesuan!
612
01:06:26,800 --> 01:06:28,119
Hvad er der?
613
01:06:28,199 --> 01:06:30,440
-Hvad?
-Khun Pan er stukket af!
614
01:06:30,519 --> 01:06:31,519
Hvad skal vi gøre?
615
01:06:34,599 --> 01:06:35,519
Kom!
616
01:06:41,360 --> 01:06:42,360
Find ham!
617
01:06:42,440 --> 01:06:44,800
Hurtigt! Ellers dør vi alle sammen!
618
01:06:48,519 --> 01:06:51,159
Gå derop! Kom med mig!
619
01:06:57,719 --> 01:06:59,320
Khun Pan er flygtet!
620
01:07:03,159 --> 01:07:04,800
Find ham!
621
01:07:04,880 --> 01:07:06,119
Jeg får ram på dig!
622
01:07:17,039 --> 01:07:18,760
Han er her!
623
01:07:25,599 --> 01:07:27,639
Han er væk!
624
01:07:48,840 --> 01:07:50,360
Jeg fandt ham! Han er her!
625
01:07:59,920 --> 01:08:02,960
Tilslør mig fra venstre.
626
01:08:03,039 --> 01:08:06,320
Tilslør mig fra højre.
627
01:08:15,199 --> 01:08:16,720
Du gav mig ikke et valg.
628
01:08:18,000 --> 01:08:19,399
Jeg beklager, Khun Pan.
629
01:08:22,279 --> 01:08:23,479
Stop!
630
01:08:25,319 --> 01:08:26,800
Gør det ikke, Mahesuan.
631
01:08:26,880 --> 01:08:29,359
Det vil ikke løse noget.
632
01:09:07,840 --> 01:09:08,960
En bombe!
633
01:09:23,560 --> 01:09:27,359
Vi var heldige, at Mahesuan reddede os.
634
01:09:28,119 --> 01:09:30,800
Det er den eneste måde,
vi kan være sikre på.
635
01:09:32,960 --> 01:09:34,359
I sikkerhed for hvad?
636
01:09:45,479 --> 01:09:47,920
Har du hørt om Newland-projektet?
637
01:09:48,800 --> 01:09:53,119
Det var et hemmeligt projekt,
der kostede enorme summer,
638
01:09:53,199 --> 01:09:55,399
personligt godkendt af feltmarskallen.
639
01:09:57,199 --> 01:09:59,359
Vi var med i tilsynskomitéen.
640
01:09:59,439 --> 01:10:01,920
En ny hovedstad skulle bygges,
641
01:10:02,000 --> 01:10:05,520
der skulle trykke japanske penge
til brug under krigen.
642
01:10:05,600 --> 01:10:10,239
Det blev støttet af japanerne
og involverede korruption,
643
01:10:10,319 --> 01:10:11,239
afpresning,
644
01:10:11,920 --> 01:10:15,199
mord og et samarbejde med lovløse.
645
01:10:15,279 --> 01:10:18,479
De mænd, der skulle udføre arbejdet
646
01:10:18,560 --> 01:10:22,880
var fattige landsbyboere
og regeringsfjendtlige dissidenter.
647
01:10:23,840 --> 01:10:26,399
Regeringen anklagede dem for terrorisme,
648
01:10:26,479 --> 01:10:30,319
tvang dem til at arbejde her
og udføre andet ulovligt arbejde
649
01:10:31,720 --> 01:10:33,279
i bytte for deres frihed.
650
01:10:35,119 --> 01:10:36,119
Ja.
651
01:10:36,199 --> 01:10:39,319
De vidste, at projektet var umuligt.
652
01:10:40,119 --> 01:10:43,319
Junglen var inficeret malaria
og der var vilde dyr.
653
01:10:44,399 --> 01:10:45,439
Snart
654
01:10:46,199 --> 01:10:47,680
døde arbejderne
655
01:10:48,479 --> 01:10:50,359
i hobetal.
656
01:10:51,039 --> 01:10:52,520
Der var intet register.
657
01:10:52,600 --> 01:10:53,920
Folk arbejdede og døde.
658
01:10:54,640 --> 01:10:58,720
De allieredes bombning slettede
alle spor efter denne grusomhed.
659
01:10:59,720 --> 01:11:02,279
Vi har belastende beviser på film,
660
01:11:02,359 --> 01:11:06,359
dokumenter med
feltmarskallens underskrift
661
01:11:07,119 --> 01:11:10,520
samt beviser på udbredt korruption.
662
01:11:10,600 --> 01:11:15,000
Vi ville afsløre det i parlamentet,
når Sa-nguan vendte tilbage fra Kina.
663
01:11:15,079 --> 01:11:18,399
Men regeringen blev alarmeret,
664
01:11:19,119 --> 01:11:21,000
og de vil slå os ihjel.
665
01:11:24,439 --> 01:11:25,680
Men Sa-nguan
666
01:11:26,920 --> 01:11:28,239
blev dræbt af Dam.
667
01:11:29,920 --> 01:11:32,359
Nej. Vi var der for at redde Sa-nguan.
668
01:11:35,600 --> 01:11:39,239
Kaptajn Tattheps mission
er at ødelægge alle beviser
669
01:11:40,239 --> 01:11:41,800
og dræbe alle her.
670
01:11:44,920 --> 01:11:46,159
Nu forstår du,
671
01:11:47,760 --> 01:11:49,920
at du er et offer ligesom os.
672
01:11:50,560 --> 01:11:52,560
De sendte dig for at dræbe os alle.
673
01:11:54,920 --> 01:11:55,960
Mahesuan!
674
01:11:57,439 --> 01:11:59,319
-Doktor...!
-Hjælp!
675
01:11:59,399 --> 01:12:00,399
Doktor!
676
01:12:00,479 --> 01:12:02,479
-Doktor...!
-Hjælp pigen!
677
01:12:02,560 --> 01:12:04,680
-Hjælp min pige!
-Hjælp hende.
678
01:12:04,760 --> 01:12:06,680
-Her.
-Hjælp hende.
679
01:12:13,720 --> 01:12:15,119
Doktor.
680
01:12:15,199 --> 01:12:16,439
Giv ham medicinen.
681
01:12:19,439 --> 01:12:22,039
Min pige får krampeanfald!
682
01:12:22,119 --> 01:12:23,800
Hold hende!
683
01:12:23,880 --> 01:12:25,039
Mahesuan.
684
01:12:26,279 --> 01:12:27,359
Mahesuan...
685
01:12:29,439 --> 01:12:30,960
Tag min medicin.
686
01:12:32,239 --> 01:12:33,920
Hun dør, tag den!
687
01:12:34,920 --> 01:12:36,000
-Nim!
-Ja?
688
01:12:36,079 --> 01:12:37,720
-Tjek hans blodtryk!
-Doktor.
689
01:12:40,439 --> 01:12:41,640
Lad mig komme forbi.
690
01:12:43,920 --> 01:12:45,800
Mahesuan! Mahesuan!
691
01:12:47,920 --> 01:12:50,239
Jeg vil ikke dø. Jeg vil se min mor.
692
01:12:50,319 --> 01:12:52,359
Du klarer den. Du dør ikke!
693
01:12:52,439 --> 01:12:56,000
Snart kommer vi ud herfra.
Du vil snart se din mor.
694
01:12:56,079 --> 01:12:57,479
Hold ud!
695
01:12:57,560 --> 01:12:59,720
Mahesuan, denne vej!
696
01:13:00,920 --> 01:13:02,600
Denne vej, doktor!
697
01:14:02,680 --> 01:14:03,600
Doktor...
698
01:14:04,439 --> 01:14:05,960
Må jeg spørge dig om noget?
699
01:14:07,960 --> 01:14:10,800
Hvorfor blev Mahesuan fredløs?
700
01:14:15,840 --> 01:14:18,279
Han blev beskyldt for mordet på sin kone
701
01:14:19,359 --> 01:14:22,760
efter at have forsøgt
at afsløre en korrupt bureaukrat.
702
01:14:24,439 --> 01:14:27,960
Men det, han gør, er i strid med loven.
703
01:14:28,039 --> 01:14:33,319
Hvis loven favoriserer de onde,
kan vi så stadig bevare vores tro?
704
01:14:36,079 --> 01:14:38,159
Gør det godt igen, Khun Pan.
705
01:14:49,039 --> 01:14:53,119
Min bande har besluttet sig for
at melde sig selv.
706
01:15:00,520 --> 01:15:02,000
Mahesuan.
707
01:15:02,079 --> 01:15:05,680
Beklager. Det kan jeg ikke gøre.
708
01:15:08,319 --> 01:15:09,760
Ordet "overgivelse"
709
01:15:10,640 --> 01:15:12,159
indgår ikke i min ordbog.
710
01:15:14,600 --> 01:15:15,760
Mærk dig mine ord...
711
01:15:18,359 --> 01:15:20,119
Du sender dine mænd i døden.
712
01:15:21,680 --> 01:15:25,720
Politiet fortsætter med at jagte os.
Hold efter hold.
713
01:15:26,720 --> 01:15:31,279
Og selv hvis vi overlever det,
slår sulten os ihjel til sidst.
714
01:15:32,000 --> 01:15:35,479
Hvis vi ikke overgiver os,
henretter de os alle.
715
01:15:36,479 --> 01:15:38,720
Vi kan ikke blive ved med at røve folk.
716
01:15:40,520 --> 01:15:41,680
Vi er lovløse.
717
01:15:43,520 --> 01:15:45,039
Vi har altid været lovløse.
718
01:15:46,760 --> 01:15:48,119
Det er vores skæbne.
719
01:15:49,439 --> 01:15:52,359
Efter dette sidste røveri tager vi væk.
720
01:15:53,920 --> 01:15:55,800
Ældste, hvad mener I?
721
01:16:04,800 --> 01:16:06,079
Vi er enige med Dam.
722
01:16:11,680 --> 01:16:12,920
Dam...
723
01:16:14,119 --> 01:16:15,800
Jeg har en sidste anmodning.
724
01:16:17,039 --> 01:16:19,720
Khun Pan er meget vigtig for min plan.
725
01:16:19,800 --> 01:16:21,920
Kan du undvære ham?
726
01:16:23,680 --> 01:16:24,800
Mahesuan,
727
01:16:26,399 --> 01:16:28,000
du har din plan.
728
01:16:29,000 --> 01:16:30,880
Jeg har min.
729
01:16:50,680 --> 01:16:54,560
Mahesuan-amuletten stopper kugler.
730
01:16:54,640 --> 01:16:55,840
Meget kraftfuld.
731
01:16:57,039 --> 01:16:59,640
Den stopper de kugler,
som mine øjne kan se.
732
01:16:59,720 --> 01:17:02,600
Hvis nogen skyder mig bagfra, dør jeg.
733
01:17:07,039 --> 01:17:09,520
FØRSTE UDKAST
TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER
734
01:17:11,119 --> 01:17:14,039
Må jeg tage et kig?
735
01:17:14,119 --> 01:17:15,520
Det ville være en ære.
736
01:17:18,079 --> 01:17:22,000
Men det er ikke helt faktuelt.
Det er en fantasi-fortælling.
737
01:17:30,239 --> 01:17:33,279
RETSKAFFEN BETJENT SIGTET
FOR OVERDREVEN BRUG AF VOLD
738
01:17:35,680 --> 01:17:38,760
LØS SAGEN OM FORSVUNDNE
PARLAMENTSMEDLEMMER
739
01:17:38,840 --> 01:17:41,159
KHUN PAN
BØR LEDE EFTERFORSKNINGEN
740
01:17:41,239 --> 01:17:42,880
MAHESUAN OG DAM BAG RØVERI!
741
01:17:42,960 --> 01:17:44,960
SA-NGUAN MYRDET
BETJENTE DRÆBT
742
01:17:45,039 --> 01:17:48,319
KHUN PAN LEDER KIDNAPNINGSSAGEN
743
01:17:58,279 --> 01:17:59,199
Et spørgsmål.
744
01:18:00,600 --> 01:18:02,560
Har du tænkt dig at give op?
745
01:18:10,840 --> 01:18:14,520
Du har lokket mig herud, ikke?
746
01:18:14,600 --> 01:18:16,439
Hvorfor valgte du mig?
747
01:18:20,199 --> 01:18:23,359
Fordi du er et symbol på retfærdighed.
748
01:18:24,600 --> 01:18:26,920
De lokale tilhører fraktioner.
749
01:18:27,840 --> 01:18:30,720
Gamle mænd,
der overlevede malaria og razziaer,
750
01:18:30,800 --> 01:18:34,680
men som måtte skjule sig for staten,
blev banditter.
751
01:18:34,760 --> 01:18:38,159
Studerende og bønder
på flugt fra politisk forfølgelse.
752
01:18:40,399 --> 01:18:43,119
Og så er der dem,
som er født fredløse.
753
01:18:43,199 --> 01:18:46,159
Sortskjorterne.
754
01:18:47,239 --> 01:18:50,159
Fai bragte os sammen.
755
01:18:50,239 --> 01:18:51,720
Men da Fai døde,
756
01:18:52,720 --> 01:18:54,640
delte vi os i to fraktioner.
757
01:18:55,600 --> 01:18:59,239
Nogle vil overgive sig,
andre vil kæmpe til døden.
758
01:18:59,319 --> 01:19:02,199
Sortskjorterne er hårdkogte banditter,
759
01:19:02,279 --> 01:19:04,600
som ikke kan ændre deres liv.
760
01:19:05,199 --> 01:19:09,840
Men halvdelen af os
vil bare vende tilbage til vores familier.
761
01:19:11,119 --> 01:19:14,520
Du sagde, at overgiver banditterne sig,
lader du dem leve.
762
01:19:15,279 --> 01:19:17,359
Gælder det stadig?
763
01:19:25,600 --> 01:19:28,000
Hej.
764
01:19:29,119 --> 01:19:30,439
Hej.
765
01:19:31,920 --> 01:19:33,319
Hvad laver du her?
766
01:19:34,359 --> 01:19:35,840
-Chef.
-Hvorfor græder du?
767
01:19:37,039 --> 01:19:38,600
Sorn er lige gået.
768
01:19:38,680 --> 01:19:40,319
Han efterlod den til dig.
769
01:19:44,720 --> 01:19:46,800
Jeg har vedlagt min opsigelse
770
01:19:46,880 --> 01:19:49,880
og sidste kapitel af
Troldmand og Ordenshåndhæver.
771
01:19:49,960 --> 01:19:51,600
Tryk det, som du lovede.
772
01:19:53,399 --> 01:19:56,640
Han efterlod også en pakke til dig.
773
01:19:56,720 --> 01:19:58,439
Hvad er der med den fyr?
774
01:20:04,880 --> 01:20:06,520
Mahesuan og banden
775
01:20:06,600 --> 01:20:10,159
vil overgive sig til Khun Pan
776
01:20:10,239 --> 01:20:11,920
om tre dage.
777
01:20:12,000 --> 01:20:14,279
Hør her! Dette scoop vil redde os!
778
01:20:16,880 --> 01:20:19,359
I får alle løn i denne måned!
779
01:20:21,800 --> 01:20:24,039
Udgiv det i morgen tidlig.
780
01:20:24,119 --> 01:20:26,319
-Overskrid ikke deadline.
-Okay.
781
01:20:26,399 --> 01:20:29,399
Men i aften skal I holde fri!
Jeg giver øl til alle!
782
01:20:32,279 --> 01:20:36,840
Hvad med Mahesuans intention om
at overgive sig?
783
01:20:36,920 --> 01:20:41,960
Vi må være på vagt.
Det kan være endnu et af hans tricks.
784
01:20:43,520 --> 01:20:46,399
Er de tre politikeres forsvinden
785
01:20:46,479 --> 01:20:47,760
forbundet med sagen?
786
01:20:47,840 --> 01:20:51,359
Vil Mahesuan returnere de tre mænd,
787
01:20:51,439 --> 01:20:53,960
eller er de mon allerede døde?
788
01:20:54,039 --> 01:20:56,840
Khun Pan har været tavs om dette.
789
01:20:56,920 --> 01:21:01,239
Mahesuan sagde, han vil overgive sig
til Khun Pan. Hvad mener du om det?
790
01:21:01,319 --> 01:21:05,680
Vi holder et internt møde og melder ud.
791
01:21:05,760 --> 01:21:06,760
Det var alt.
792
01:21:06,840 --> 01:21:09,960
Vi melder ud,
når vi har flere oplysninger.
793
01:21:11,439 --> 01:21:12,479
Hr.!
794
01:21:15,680 --> 01:21:16,760
Det var alt.
795
01:21:17,520 --> 01:21:19,640
Det var alt for i dag.
796
01:21:19,720 --> 01:21:20,880
Det var alt.
797
01:21:25,479 --> 01:21:27,600
Pis! Hr.!
798
01:21:28,840 --> 01:21:31,439
-En mistænkelig pakke! Mulig bombe!
-Pis!
799
01:21:59,319 --> 01:22:02,279
Jeg garanterer, at alt er sandt.
800
01:22:02,359 --> 01:22:05,239
Alle beviserne og vidnerne er vigtige.
801
01:22:05,319 --> 01:22:10,960
Jeg stoler ikke på nogen til at gennemgå
dem bortset fra dig.
802
01:22:11,760 --> 01:22:15,239
Jeg har fundet de tre politikere.
803
01:22:15,319 --> 01:22:17,039
De er i sikkerhed.
804
01:22:17,119 --> 01:22:20,039
Sandheden er den modsatte af,
hvad man skulle tro.
805
01:22:20,119 --> 01:22:24,960
De tre politikere vil vidne om,
806
01:22:25,039 --> 01:22:26,920
disse banditter er uskyldige.
807
01:22:27,000 --> 01:22:30,319
Tilbagekald henrettelsesordren.
808
01:22:30,399 --> 01:22:34,039
Jeg vil bringe dem for retten,
809
01:22:34,119 --> 01:22:36,760
så retfærdigheden kan ske fyldest.
810
01:22:36,840 --> 01:22:40,640
Du fortalte mig engang
om politiets ideologi.
811
01:22:40,720 --> 01:22:43,520
Jeg forsøger at opretholde den ideologi.
812
01:22:45,560 --> 01:22:48,680
Lyt ikke til ham.
813
01:22:48,760 --> 01:22:52,439
Landet er ikke klar.
Parlamentet vil blive kastet ud i kaos,
814
01:22:52,520 --> 01:22:55,079
hvis feltmarskallen træder tilbage.
815
01:22:55,159 --> 01:22:57,279
Politiet kommer under pres.
816
01:22:59,560 --> 01:23:04,560
Kan vi stole på Khun Pan?
Han arbejder måske sammen med banditterne.
817
01:23:04,640 --> 01:23:07,680
Du taler om en af landets bedste betjente.
818
01:23:08,960 --> 01:23:11,840
Mens vi bliver rost af pressen,
819
01:23:11,920 --> 01:23:14,800
sætter han sit liv på spil
som en rigtig betjent.
820
01:23:14,880 --> 01:23:17,840
Skammer I jer ikke over
stjernerne på jeres skuldre?
821
01:23:18,479 --> 01:23:19,960
Jeg vil hjælpe ham.
822
01:23:20,960 --> 01:23:23,199
Gør jer klar til rejsen.
823
01:23:23,279 --> 01:23:25,840
I skal genforenes med
jeres elskede familier.
824
01:23:29,000 --> 01:23:30,479
Som I alle ved,
825
01:23:31,359 --> 01:23:33,319
kan jeg ikke garantere,
826
01:23:33,399 --> 01:23:37,000
at min plan om at overgive mig
vil garantere vores sikkerhed
827
01:23:37,079 --> 01:23:38,359
eller overlevelse.
828
01:23:39,720 --> 01:23:42,239
Så I skal hver især skrive et brev
829
01:23:42,319 --> 01:23:43,720
til jeres elskede.
830
01:23:43,800 --> 01:23:45,159
Hav det på jer.
831
01:23:45,880 --> 01:23:47,880
Hvis I er i fare,
832
01:23:47,960 --> 01:23:50,000
giver I det til en ven.
833
01:23:52,479 --> 01:23:55,119
Vi aflægger en blodsed.
834
01:23:55,199 --> 01:23:56,560
Uanset hvad der sker,
835
01:23:56,640 --> 01:23:59,760
vil vi aflevere disse breve
til jeres familier.
836
01:24:00,520 --> 01:24:02,039
Pak jeres ting.
837
01:24:02,760 --> 01:24:05,279
Det er vores sidste aften i Banditbyen.
838
01:24:05,359 --> 01:24:08,520
Når vi rejser, mødes vi måske aldrig igen.
839
01:24:30,479 --> 01:24:33,199
Du ser smuk ud i din uniform.
840
01:24:35,640 --> 01:24:37,840
Det er for sent at gøre kur til mig.
841
01:24:39,239 --> 01:24:40,760
Hvad med en dans?
842
01:25:02,359 --> 01:25:05,600
Undskyld, jeg tog dig med hertil.
Du har lidt for længe.
843
01:25:07,119 --> 01:25:08,680
Jeg er læge.
844
01:25:09,399 --> 01:25:12,119
At sende disse mennesker hjem
til deres familier
845
01:25:12,800 --> 01:25:14,119
er min prioritet.
846
01:25:18,319 --> 01:25:21,079
Tak, fordi du forsøger at gøre det samme.
847
01:25:27,359 --> 01:25:28,479
For mig?
848
01:25:32,159 --> 01:25:33,279
KAN DU HJÆLPE OS?
849
01:25:33,359 --> 01:25:36,560
VI SKAL HAVE ET BARN
VI VIL IKKE DØ HER
850
01:25:38,960 --> 01:25:39,880
Virkelig?
851
01:25:44,720 --> 01:25:45,960
Det lover jeg.
852
01:25:47,920 --> 01:25:49,640
Khun Pan.
853
01:25:49,720 --> 01:25:51,880
Jeg stoler på dig.
854
01:25:56,279 --> 01:25:58,119
Kan du love mig det?
855
01:25:59,399 --> 01:26:01,279
Det lover jeg.
856
01:26:03,800 --> 01:26:04,920
Tak.
857
01:26:37,119 --> 01:26:40,600
ELSKER DIG FOR EVIGT
858
01:26:40,680 --> 01:26:42,159
BUTR PANTHARAK
859
01:26:50,039 --> 01:26:51,279
Tak...
860
01:26:52,640 --> 01:26:54,760
For at lade mig skrive det færdigt.
861
01:26:59,520 --> 01:27:01,319
Du vidste det, da jeg kom ind.
862
01:27:07,279 --> 01:27:09,359
Du stinker af opium.
863
01:27:10,479 --> 01:27:11,640
Hvem ville ikke det?
864
01:27:17,119 --> 01:27:18,479
Uden opium
865
01:27:20,920 --> 01:27:22,960
Havde jeg skudt mig selv i hovedet,
866
01:27:24,000 --> 01:27:25,760
før jeg havde skudt dig.
867
01:27:29,600 --> 01:27:31,159
Fortæl mig det.
868
01:27:35,439 --> 01:27:36,920
Når du har skudt mig,
869
01:27:38,600 --> 01:27:41,079
bliver du så befriet fra dit helvede?
870
01:27:48,720 --> 01:27:49,920
Du og jeg
871
01:27:50,800 --> 01:27:52,600
burde brænde i helvede sammen!
872
01:27:57,319 --> 01:27:58,960
Tryk på aftrækkeren, Dam.
873
01:28:00,560 --> 01:28:06,119
Men husk. Det var aldrig min mening
at dræbe din kone og dit barn.
874
01:28:11,439 --> 01:28:13,079
Tilgiv mig.
875
01:28:18,159 --> 01:28:21,560
Far! Far!
876
01:28:23,239 --> 01:28:26,399
Far! Far!
877
01:28:28,560 --> 01:28:30,359
Du skal have et barn, ikke?
878
01:28:34,640 --> 01:28:40,159
Hvis min datter var i live, ville hun være
på samme alder som pigerne derude.
879
01:28:45,840 --> 01:28:48,159
Sværg på din ære.
880
01:28:48,960 --> 01:28:50,960
Sværg på dit barns liv!
881
01:28:52,760 --> 01:28:56,840
At du vil behandle dem retfærdigt.
882
01:28:58,920 --> 01:29:00,000
Sværg på det!
883
01:29:03,079 --> 01:29:04,000
Jeg sværger.
884
01:30:01,199 --> 01:30:02,359
Er du klar?
885
01:30:03,600 --> 01:30:04,720
Her er din uniform.
886
01:30:08,880 --> 01:30:09,920
Behold mit brev.
887
01:30:15,720 --> 01:30:16,960
Mahesuan...
888
01:30:18,079 --> 01:30:20,119
Hvis jeg ikke klarer det.
889
01:30:21,159 --> 01:30:22,560
så tag alle og flygt.
890
01:30:23,880 --> 01:30:25,399
Meld ikke dig selv.
891
01:30:28,680 --> 01:30:29,640
Tak.
892
01:30:30,479 --> 01:30:31,960
Jeg håber, vi mødes igen.
893
01:30:32,760 --> 01:30:34,680
Måske kan vi endda blive venner.
894
01:30:47,079 --> 01:30:51,000
Vær opmærksom på formen og dimensionerne.
Bredden er 220 cm.
895
01:30:52,039 --> 01:30:53,359
Vent udenfor.
896
01:30:57,439 --> 01:31:00,520
Her er en liste
med Sortskjorternes fjender.
897
01:31:01,319 --> 01:31:02,720
Rekrutter dem alle.
898
01:31:02,800 --> 01:31:07,079
Hvis de hjælper os,
fjerner vi deres navne fra sortlisten.
899
01:31:21,399 --> 01:31:22,840
Så er vi her.
900
01:31:23,560 --> 01:31:26,359
Kan du se den bro?
901
01:31:28,680 --> 01:31:31,840
Gå over den,
902
01:31:32,600 --> 01:31:34,119
og du er på vej.
903
01:31:36,279 --> 01:31:39,960
Jerd, pas godt på Chaba og dit barn.
904
01:31:40,600 --> 01:31:41,520
Chaba.
905
01:31:42,760 --> 01:31:43,760
Hr.
906
01:31:56,119 --> 01:31:57,720
Er det Khun Pan?
907
01:32:02,159 --> 01:32:06,039
Dej Jamras har sendt os for at eskortere
dig til kommandocentralen.
908
01:32:31,680 --> 01:32:33,000
Motoren brød sammen.
909
01:32:38,119 --> 01:32:40,520
Statens biler er elendige, sir.
910
01:32:41,279 --> 01:32:42,199
Vær tålmodig.
911
01:32:43,279 --> 01:32:47,199
-Hvor længe har du været hos politiet?
-Ikke længe.
912
01:32:47,840 --> 01:32:49,399
Er du ikke bange for at dø?
913
01:32:53,159 --> 01:32:56,119
For at sige sandheden, så er jeg det.
914
01:32:58,479 --> 01:33:01,800
Men jeg gør, hvad jeg bliver beordret til.
915
01:33:04,800 --> 01:33:08,760
Jeg har hørt, du har kraftfulde amuletter.
Passer det?
916
01:33:08,840 --> 01:33:10,600
Har du en til overs?
917
01:33:35,119 --> 01:33:38,279
Hvor fanden er alle henne?
Vis jer selv!
918
01:33:40,840 --> 01:33:41,880
Derovre.
919
01:34:01,279 --> 01:34:02,239
Pis!
920
01:34:02,960 --> 01:34:03,920
Hr.
921
01:34:05,479 --> 01:34:06,640
Pis.
922
01:34:07,680 --> 01:34:08,680
Undskyld.
923
01:34:10,479 --> 01:34:13,000
De beordrede mig til at gøre det.
924
01:34:13,079 --> 01:34:14,520
Det var ikke med vilje!
925
01:34:16,680 --> 01:34:18,399
Min dreng er stadig lille!
926
01:34:19,039 --> 01:34:21,840
Undskyld! Det var ikke min mening!
927
01:34:29,239 --> 01:34:30,680
Fandens, han blev ramt.
928
01:34:31,760 --> 01:34:33,880
Khun Pan, det var ikke min mening...
929
01:34:38,439 --> 01:34:39,359
Undskyld.
930
01:35:07,800 --> 01:35:09,319
Tænk dig godt om.
931
01:35:10,159 --> 01:35:13,680
Sæt ikke din karriere på spil
med dette træk.
932
01:35:42,359 --> 01:35:45,479
Du... behøver ikke gøre det her.
933
01:35:48,119 --> 01:35:51,119
Dine amuletter gør dig usårlig,
Jeg må gøre det.
934
01:35:52,359 --> 01:35:54,680
Jeg har en søn. Jeg beder dig.
935
01:36:24,640 --> 01:36:25,920
Nå, men...
936
01:36:26,800 --> 01:36:30,760
Jeg laver en urtedrik til dig.
937
01:36:30,840 --> 01:36:32,199
Jeg går nu.
938
01:36:50,960 --> 01:36:52,399
Kæreste Noon.
939
01:36:53,520 --> 01:36:54,760
Det gør mig ondt,
940
01:36:55,960 --> 01:36:59,279
at jeg ikke hjælper dig med
at opfostre vores barn.
941
01:37:01,000 --> 01:37:02,680
Uanset hvad der sker,
942
01:37:03,319 --> 01:37:05,960
vil jeg sige, at du og vores barn
943
01:37:06,039 --> 01:37:09,039
er de smukkeste ting i mit liv.
944
01:37:10,399 --> 01:37:13,520
Når jeg er væk, så fortæl ham om mig.
945
01:37:14,680 --> 01:37:16,079
Fortæl ham sandheden,
946
01:37:16,159 --> 01:37:17,520
det gode og det dårlige.
947
01:37:18,439 --> 01:37:21,000
Fortæl ham, at hans far
bare var et menneske.
948
01:37:22,720 --> 01:37:26,000
Alt, hvad jeg har gjort,
var ikke for min egen skyld.
949
01:37:27,560 --> 01:37:29,720
Men jeg har gjort det for ham.
950
01:37:30,600 --> 01:37:33,920
Det er min gave
at byde ham velkommen til denne verden.
951
01:37:35,439 --> 01:37:36,840
Elsker dig for evigt.
952
01:38:12,840 --> 01:38:14,239
Et liv for et liv.
953
01:38:34,199 --> 01:38:35,640
Butr!
954
01:38:36,359 --> 01:38:38,159
Hold fast.
955
01:39:02,840 --> 01:39:07,199
En, to, tre... Træk ham op!
956
01:39:41,880 --> 01:39:47,000
Giv slip på dig selv og alt omkring dig.
957
01:39:48,600 --> 01:39:52,479
Når der ikke er noget selv,
er beskyttelsesbesværgelsen unødvendig.
958
01:39:54,279 --> 01:39:56,000
Men husk,
959
01:39:56,079 --> 01:39:59,960
det var aldrig min mening
at dræbe dit barn og din kone.
960
01:40:02,640 --> 01:40:04,279
Tilgiv mig.
961
01:40:25,920 --> 01:40:28,000
Husk det her.
962
01:40:28,079 --> 01:40:32,720
Den nyfødte vil redde dit liv.
963
01:40:49,760 --> 01:40:52,720
-Bia, få ham ud derfra.
-Ja.
964
01:40:52,800 --> 01:40:54,439
Jeg beder til Rahul.
965
01:40:54,520 --> 01:40:55,680
Til Deva.
966
01:40:55,760 --> 01:40:58,039
Til Shiva.
967
01:40:58,119 --> 01:41:00,600
Stig ned.
968
01:41:01,319 --> 01:41:03,399
Gå i alle retninger.
969
01:41:03,479 --> 01:41:05,399
Rahul er frelseren.
970
01:41:05,479 --> 01:41:10,640
Brug det, jeg har lært dig, til at
beskytte folk indtil dit sidste øjeblik.
971
01:41:27,319 --> 01:41:29,199
Butr, saml dine hænder.
972
01:41:29,279 --> 01:41:30,199
Gentag efter mig.
973
01:41:35,840 --> 01:41:38,720
Guddommelige væsener
tvinger kuglen ud med buddho.
974
01:41:38,800 --> 01:41:41,680
Guddommelige væsener
tvinger kuglen ud med buddho.
975
01:41:41,760 --> 01:41:42,840
Med thammo.
976
01:41:42,920 --> 01:41:44,800
Med thammo.
977
01:41:44,880 --> 01:41:45,960
Med sangkho.
978
01:41:46,039 --> 01:41:48,079
Med sangkho.
979
01:42:16,439 --> 01:42:17,720
Se på dig selv...
980
01:42:23,119 --> 01:42:24,039
Bandit Bai.
981
01:42:27,920 --> 01:42:31,920
Tak, fordi du reddede mit liv.
982
01:42:34,439 --> 01:42:36,840
Gem din tak til Bandit Dam.
983
01:42:38,479 --> 01:42:39,640
Hvad?
984
01:42:39,720 --> 01:42:41,800
Han sagde, jeg skulle følge dig.
985
01:42:42,399 --> 01:42:45,239
Du burde rejse dig og gå.
986
01:42:46,560 --> 01:42:49,279
Tatthep kommer denne vej med sine mænd.
987
01:42:49,359 --> 01:42:51,279
De vil dræbe alle.
988
01:42:52,159 --> 01:42:53,279
Tatthep?
989
01:42:53,960 --> 01:42:55,439
Hvordan er det muligt?
990
01:42:57,279 --> 01:42:58,920
Jeg så ham selv blive skudt.
991
01:42:59,680 --> 01:43:01,680
Dræb dem alle sammen!
992
01:43:01,760 --> 01:43:03,640
Dræb dem alle.
993
01:43:03,720 --> 01:43:04,920
Farvel, kaptajn.
994
01:43:05,520 --> 01:43:07,039
Nej, nej!
995
01:43:09,039 --> 01:43:10,960
Det var en fælde.
996
01:43:11,039 --> 01:43:12,079
Han blev skudt...
997
01:43:13,359 --> 01:43:14,399
af en blank kugle.
998
01:43:15,079 --> 01:43:17,399
Tatthep konspirerede med Nome
999
01:43:17,479 --> 01:43:19,119
og forrådte os.
1000
01:43:19,199 --> 01:43:22,279
Jeg sørger for,
at mine gæster er glade og mætte,
1001
01:43:22,359 --> 01:43:25,640
Især dig,
feltmarskallens uægte søn.
1002
01:43:25,720 --> 01:43:27,800
Alt skal være perfekt.
1003
01:43:27,880 --> 01:43:28,880
Spis op.
1004
01:43:37,600 --> 01:43:40,600
Kaptajn, jeg kan hjælpe dig og dine mænd.
1005
01:43:40,680 --> 01:43:43,239
Vil du høre mit forslag?
1006
01:43:44,760 --> 01:43:46,479
Jeg er en respekteret officer.
1007
01:43:48,199 --> 01:43:50,119
Jeg forhandler ikke med udskud.
1008
01:43:57,600 --> 01:43:58,520
Rør mig ikke!
1009
01:44:04,039 --> 01:44:08,039
Kaptajn, jeg kan være nyttig for dig.
1010
01:44:09,560 --> 01:44:12,359
Vi kan arbejde sammen
og udrydde banditterne.
1011
01:44:12,439 --> 01:44:14,359
Hvis det lykkes os,
1012
01:44:15,600 --> 01:44:22,279
kan du fortælle regeringen,
hvor nyttig jeg er.
1013
01:44:23,800 --> 01:44:24,800
Luk mig ud!
1014
01:44:27,239 --> 01:44:29,439
Du vil gøre mig til sherif
1015
01:44:29,520 --> 01:44:35,119
og jeg vil samle de andre bander
i regionen under mine vinger
1016
01:44:35,199 --> 01:44:37,560
mens du stiger i graderne i Parlamentet.
1017
01:44:37,640 --> 01:44:40,199
Hvad angår din fars
kriminelle forretninger,
1018
01:44:41,199 --> 01:44:44,359
så overtager jeg dem alle. Aftale?
1019
01:44:48,720 --> 01:44:50,159
Aftale?
1020
01:44:51,880 --> 01:44:53,880
-Aftale.
-Sværger du?
1021
01:44:53,960 --> 01:44:54,960
Jeg sværger.
1022
01:44:55,039 --> 01:44:56,199
Sværg på dit liv.
1023
01:44:56,279 --> 01:44:58,279
-Jeg sværger på mit liv.
-Sig det!
1024
01:44:58,359 --> 01:45:00,560
Jeg sværger! Jeg sværger på mit liv!
1025
01:45:00,640 --> 01:45:03,239
Luk mig ud herfra!
1026
01:45:05,079 --> 01:45:06,880
Du er fritaget for tjeneste.
1027
01:45:07,640 --> 01:45:10,720
Du er ikke længere en af mine officerer.
1028
01:45:10,800 --> 01:45:14,520
Fra nu af
er du ansvarlig for dine egne handlinger.
1029
01:45:15,279 --> 01:45:16,600
Forstår du det?
1030
01:45:22,319 --> 01:45:23,239
Ja.
1031
01:45:26,560 --> 01:45:27,560
Fader.
1032
01:45:32,079 --> 01:45:33,000
Vent.
1033
01:45:35,159 --> 01:45:36,720
Du får en sidste chance.
1034
01:45:37,479 --> 01:45:40,680
Dette er navnene
på Sortskjorternes fjender.
1035
01:45:40,760 --> 01:45:41,840
Rekrutter dem.
1036
01:45:44,199 --> 01:45:47,760
Hvis de hjælper os,
sletter vi dem fra sortlisten.
1037
01:45:48,840 --> 01:45:52,640
Det skal ligne et opgør
mellem lovløse bander.
1038
01:45:58,840 --> 01:46:00,479
Politiet vil se dig død.
1039
01:46:01,279 --> 01:46:03,000
Det betyder...
1040
01:46:03,079 --> 01:46:05,319
at de aldrig ville lade os leve.
1041
01:46:06,279 --> 01:46:08,079
De ønsker os alle døde.
1042
01:46:14,960 --> 01:46:17,079
Gå hen og hjælp ham!
1043
01:46:17,159 --> 01:46:18,159
Også dig.
1044
01:46:27,960 --> 01:46:29,520
Som at gå til galgen.
1045
01:46:31,239 --> 01:46:33,239
Mahesuan er så dum.
1046
01:46:35,039 --> 01:46:37,520
Vi var ikke banditter, hvis vi var kloge.
1047
01:46:39,119 --> 01:46:41,119
Det har du nok ret i.
1048
01:46:50,840 --> 01:46:52,319
Afgang.
1049
01:46:53,319 --> 01:46:54,239
Kom.
1050
01:46:55,079 --> 01:46:56,279
Kom så.
1051
01:47:25,319 --> 01:47:26,920
Jeg kan stole på dig, ikke?
1052
01:47:32,439 --> 01:47:34,159
Vi er i samme båd nu.
1053
01:47:35,319 --> 01:47:41,119
Hvis man ikke kunne stole på mig,
ville du ikke stå her.
1054
01:47:43,720 --> 01:47:44,880
Jeg er ligeglad.
1055
01:47:46,520 --> 01:47:48,319
Hold afstand, når jeg skyder.
1056
01:48:18,039 --> 01:48:21,520
Åh, verdenernes Herre.
1057
01:48:21,600 --> 01:48:25,600
Jeg befaler de fire vogtere af helvede
1058
01:48:25,680 --> 01:48:29,520
at genoplive
alle spøgelser fra deres grave.
1059
01:48:34,960 --> 01:48:37,119
-Fart på.
-Vær stærk.
1060
01:48:37,199 --> 01:48:38,560
Kom så!
1061
01:48:38,640 --> 01:48:40,199
-Fart på!
-Kom så.
1062
01:48:40,279 --> 01:48:41,439
Afgang!
1063
01:48:41,520 --> 01:48:43,319
-Hurtigt!
-Denne vej! Hurtigt!
1064
01:48:43,399 --> 01:48:44,439
Er det alting?
1065
01:48:56,720 --> 01:48:58,039
Denne vej.
1066
01:48:58,119 --> 01:48:59,520
Er det alting?
1067
01:49:00,880 --> 01:49:02,479
Brug den lille lastbil.
1068
01:49:06,520 --> 01:49:07,520
Tag også den her.
1069
01:49:07,600 --> 01:49:11,239
-Stadig ingen bevægelse fra Khun Pan?
-Nej.
1070
01:49:14,399 --> 01:49:16,119
Gør klar til afgang.
1071
01:49:17,760 --> 01:49:19,359
Vi bevæger os langsomt.
1072
01:49:19,439 --> 01:49:20,920
Vær forsigtig.
1073
01:49:26,760 --> 01:49:28,399
Så er der afgang!
1074
01:49:29,520 --> 01:49:30,760
Kom så!
1075
01:49:38,760 --> 01:49:39,760
Pas på!
1076
01:49:39,840 --> 01:49:41,199
I dækning!
1077
01:49:41,960 --> 01:49:42,960
Fart på!
1078
01:49:43,039 --> 01:49:43,960
Pas på!
1079
01:49:45,239 --> 01:49:46,439
Fart på!
1080
01:50:10,920 --> 01:50:11,840
Doktor!
1081
01:50:13,680 --> 01:50:15,640
Skynd jer! Der er ikke tid!
1082
01:50:15,720 --> 01:50:16,920
Af sted!
1083
01:50:33,039 --> 01:50:34,680
Chaba!
1084
01:50:35,279 --> 01:50:36,760
Denne vej!
1085
01:50:52,000 --> 01:50:54,039
Kom så, fart på!
1086
01:52:03,720 --> 01:52:05,000
Dræb dem alle sammen!
1087
01:52:22,279 --> 01:52:23,359
Kom så!
1088
01:52:28,920 --> 01:52:30,199
Pis!
1089
01:52:30,279 --> 01:52:31,720
Den seje satan!
1090
01:52:36,640 --> 01:52:37,640
Bare dø!
1091
01:54:03,119 --> 01:54:04,119
Dræb ham!
1092
01:54:12,840 --> 01:54:14,640
I dækning!
1093
01:54:14,720 --> 01:54:16,680
I dækning!
1094
01:54:18,920 --> 01:54:20,079
Søg dækning!
1095
01:54:20,159 --> 01:54:21,920
-Håndklæde!
-Hvor slemt er det?
1096
01:54:22,560 --> 01:54:24,680
Trækker vi kniven ud, forbløder hun.
1097
01:54:24,760 --> 01:54:27,359
Gør vi ikke det,
kan vi ikke tage hende med.
1098
01:54:31,760 --> 01:54:34,560
-Træk den ud og sy det sammen.
-Gør det.
1099
01:54:38,720 --> 01:54:39,720
Klud.
1100
01:54:41,399 --> 01:54:42,319
Pincet.
1101
01:54:43,079 --> 01:54:44,039
Klemme.
1102
01:54:58,119 --> 01:54:59,279
Skær!
1103
01:55:11,239 --> 01:55:14,039
-Hvad nu?
-De er ikke fra staten.
1104
01:55:14,119 --> 01:55:18,039
-De er sendt for at myrde os.
-Vi må bringe de sårede i sikkerhed.
1105
01:55:19,239 --> 01:55:21,159
Tag alle med til bunkeren.
1106
01:55:21,239 --> 01:55:22,800
-Nu!
-Nu!
1107
01:55:25,039 --> 01:55:26,119
Fart på!
1108
01:55:26,199 --> 01:55:27,319
-Løb!
-Fart på!
1109
01:55:36,159 --> 01:55:38,600
-Gå!
-Hurtigt!
1110
01:55:40,560 --> 01:55:42,600
Jerd! Pas på!
1111
01:55:45,840 --> 01:55:47,600
-Jerd!
-Jerd!
1112
01:55:47,680 --> 01:55:49,760
-Jerd!
-Jerd!
1113
01:55:52,199 --> 01:55:53,760
Jerd!
1114
01:55:56,039 --> 01:55:57,319
Jerd!
1115
01:56:12,640 --> 01:56:13,560
Ned i bunkeren!
1116
01:56:16,199 --> 01:56:17,239
Kom så!
1117
01:56:18,000 --> 01:56:19,520
Hernede!
1118
01:56:30,680 --> 01:56:31,600
Dræb dem!
1119
01:56:36,159 --> 01:56:37,159
Kom så!
1120
01:56:40,920 --> 01:56:42,680
Banditter, angrib!
1121
01:56:44,000 --> 01:56:45,800
-Gå derned! Fart på!
-Gå!
1122
01:56:45,880 --> 01:56:47,760
Jeg er lige bagved. Kom så!
1123
01:56:54,159 --> 01:56:55,079
Kom, doktor.
1124
01:57:15,439 --> 01:57:17,359
Butr, kom!
1125
01:57:17,439 --> 01:57:18,840
Gå.
1126
01:57:35,920 --> 01:57:36,920
Fart på!
1127
01:57:37,000 --> 01:57:39,119
Lad dem ikke slippe væk!
1128
01:57:50,039 --> 01:57:51,039
Find dem!
1129
01:57:54,239 --> 01:57:56,279
Se derovre.
1130
01:57:57,560 --> 01:57:58,479
Fart på!
1131
01:58:11,239 --> 01:58:12,680
Spred jer ud!
1132
01:58:12,760 --> 01:58:14,199
-Hej!
-Hvad er der?
1133
01:58:22,520 --> 01:58:24,119
Der er så mange af dem!
1134
01:58:38,439 --> 01:58:39,600
Hvad fanden?
1135
01:58:44,079 --> 01:58:45,159
Pas på!
1136
01:58:46,000 --> 01:58:48,520
Nu sker det! Skyd dem ned!
1137
01:58:50,760 --> 01:58:51,680
Skyd dem!
1138
01:59:07,520 --> 01:59:08,479
Doktor!
1139
01:59:11,720 --> 01:59:12,960
Hjælp mig!
1140
01:59:34,479 --> 01:59:35,720
Dam, hjælp dem!
1141
01:59:35,800 --> 01:59:37,560
Jeg skal nok tage mig af det!
1142
01:59:38,199 --> 01:59:39,800
Tilbage til helvede, dæmon!
1143
01:59:39,880 --> 01:59:42,159
-Følg mig!
-Du er død!
1144
01:59:43,479 --> 01:59:44,399
Dræb dem!
1145
01:59:53,880 --> 01:59:55,560
-Skiderik! Slip mig!
-Svin!
1146
02:00:08,640 --> 02:00:10,399
Vi er løbet tør for ammunition.
1147
02:00:13,680 --> 02:00:14,840
Ældste, hvad nu?
1148
02:00:37,640 --> 02:00:39,359
Vis dem vores bandit-latter!
1149
02:02:16,560 --> 02:02:17,760
Kom her, doktor!
1150
02:03:03,840 --> 02:03:05,520
Jeg hørte bomben.
1151
02:03:05,600 --> 02:03:07,359
Gå ud og find dem.
1152
02:03:12,399 --> 02:03:14,199
Jeg går ud og hjælper mændene.
1153
02:03:14,279 --> 02:03:16,479
Hvis snigmorderne kommer herind,
1154
02:03:17,800 --> 02:03:20,439
vil alt, hvad jeg har gjort,
være formålsløst.
1155
02:03:22,399 --> 02:03:24,479
Doktor
du og alle andre kommer hjem.
1156
02:03:41,600 --> 02:03:43,279
Aflever dette brev for mig.
1157
02:08:49,159 --> 02:08:51,399
Søg dækning! Jeg sprænger dem i luften!
1158
02:08:54,840 --> 02:08:55,960
Svin!
1159
02:08:57,000 --> 02:08:58,279
Bai!
1160
02:09:04,359 --> 02:09:05,279
Bia!
1161
02:09:06,960 --> 02:09:07,880
Bia!
1162
02:09:19,199 --> 02:09:20,560
Gå til helvede!
1163
02:09:49,600 --> 02:09:50,760
Bia, hold ud.
1164
02:14:27,399 --> 02:14:29,800
Doktor, hjælp Bandit Dam!
1165
02:14:35,119 --> 02:14:36,560
Mahesuan!
1166
02:15:33,359 --> 02:15:38,439
Det her er historien om fortabte sjæle
i en tid med fortvivlelse og troløshed.
1167
02:15:38,520 --> 02:15:40,560
TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER
1168
02:15:40,640 --> 02:15:43,439
Magten skifter hele tiden hænder.
1169
02:15:43,520 --> 02:15:44,600
SLUT
SORN
1170
02:15:44,680 --> 02:15:47,479
Politikerne propper sig
som sultne spøgelser.
1171
02:15:47,560 --> 02:15:48,880
UNGE POLITIKERE
1172
02:15:48,960 --> 02:15:53,239
Nogle idealister kæmper videre,
1173
02:15:53,319 --> 02:15:56,239
selvom de ved, at de aldrig vil vinde.
1174
02:15:56,319 --> 02:15:58,880
Et par dage før mistillidsdagsordenen
1175
02:15:58,960 --> 02:16:01,920
skabte en hændelse
overskrifter i alle aviserne.
1176
02:16:02,000 --> 02:16:03,880
Anonyme bevæbnede mænd
1177
02:16:03,960 --> 02:16:07,000
bragte disse mennesker
og sandheden til tavshed.
1178
02:16:10,439 --> 02:16:14,520
Sortskjorterne spredte sig
og opgav deres lovløse færd.
1179
02:16:26,479 --> 02:16:29,560
De vendte næsten alle
tilbage til deres familier.
1180
02:17:00,680 --> 02:17:02,639
Nogle forsvandt sporløst.
1181
02:17:29,920 --> 02:17:31,840
Er brevet blevet afleveret?
1182
02:17:42,399 --> 02:17:44,719
Nogle vendte tilbage til deres familier.
1183
02:18:01,079 --> 02:18:03,799
Og nogle bliver ved med
at vandre uden et mål.
1184
02:18:09,600 --> 02:18:11,680
Hør på mig, gode folk!
1185
02:18:11,760 --> 02:18:16,760
Vores firma tror på gode dyder,
fordi det er en ting, der aldrig dør!
1186
02:18:16,840 --> 02:18:18,479
Livet skal forsikres.
1187
02:18:18,559 --> 02:18:20,120
-Livet er usikkert.
-Stop.
1188
02:18:20,200 --> 02:18:22,280
-Jeg overgiver mig.
-Vent ikke.
1189
02:18:22,360 --> 02:18:26,280
Lad Thai Livsforsikring tage sig af dig
1190
02:18:26,360 --> 02:18:30,600
fra bunden af vores hjerter.
1191
02:18:31,239 --> 02:18:33,959
Himlen forbliver mørk.
Landet har ingen fremtid.
1192
02:18:35,360 --> 02:18:37,680
Folk søger stadig efter tegn på håb.
1193
02:18:38,719 --> 02:18:42,360
En person, der aldrig bøjer sig
for uretfærdigheden.
1194
02:18:42,440 --> 02:18:43,840
De afventer hans komme.
1195
02:18:45,719 --> 02:18:49,239
Hjælp!
1196
02:18:49,319 --> 02:18:50,879
Jeg bliver bestjålet!
1197
02:18:54,360 --> 02:18:56,360
Gå, jeg holder øje med vores søn.
1198
02:19:24,280 --> 02:19:28,040
KHUN PANTHARAK RACHADEJ
UDFØRTE SIN PLIGT MED OPOFRELSE
1199
02:19:28,120 --> 02:19:31,159
HAN GIK PÅ PENSION I 1964
OG DØDE I EN ALDER AF 108
1200
02:19:31,239 --> 02:19:34,760
KHUN PAN INSPIRERER TIL HENGIVENHED
ET SYMBOL PÅ UDØDELIGHED
1201
02:19:34,840 --> 02:19:37,239
DEN "UOVERVINDELIGE KRIMINALITETSBEKÆMPER"
1202
02:19:44,120 --> 02:19:47,040
Tekster af: Jakob Jensen
plint.com
75492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.