All language subtitles for Khun Pan 3 [2023] [1080p] dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,439 --> 00:00:15,679 DENNE FILM ER INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 4 00:00:15,759 --> 00:00:19,839 ALLE PERSONER OG HÆNDELSER PORTRÆTTERET I FILMEN 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,839 ER FIKTIVE 6 00:00:26,399 --> 00:00:32,159 I slutningen af Anden Verdenskrig blev Thailand ramt af en krise. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,359 For ikke at blive straffet for samarbejdet med Japan 8 00:00:36,439 --> 00:00:39,000 underskrev regeringen en aftale om 9 00:00:39,079 --> 00:00:42,640 at betale sin krigsskadeserstatning med 1,5 millioner ton ris 10 00:00:42,719 --> 00:00:44,960 til de allierede magter. 11 00:00:45,039 --> 00:00:47,840 Storebrødrene ville tage os under deres vinger. 12 00:00:49,119 --> 00:00:53,320 Aftalen fik snart staten til at gå fallit Maden blev knap og dyr. 13 00:00:53,399 --> 00:00:55,880 Militæret, politiet 14 00:00:55,960 --> 00:01:00,159 og feudale godsejere skiftedes til at tage kontrol over parlamentet. 15 00:01:00,240 --> 00:01:03,200 Det var en tid med ulighed og mørke intriger. 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,879 Mange intellektuelle 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,480 og indflydelsesrige personer blev myrdet 18 00:01:11,959 --> 00:01:15,120 af banditter, der blev politikernes lejemordere. 19 00:01:17,239 --> 00:01:20,480 Hvem tjener skurke bedre end andre skurke 20 00:01:41,200 --> 00:01:47,280 Det er skøder, som landmændene har stillet som garanti. 21 00:01:47,359 --> 00:01:50,799 Nu skal du skaffe flere mænd til 22 00:01:51,519 --> 00:01:58,480 at bevogte vores opiumhuse, før banditterne overfalder dem igen. 23 00:01:58,560 --> 00:02:03,439 Ellers stopper vi med at finansiere jer. 24 00:02:03,519 --> 00:02:05,840 Du overreagerer. 25 00:02:05,920 --> 00:02:09,439 Tror du, Sortskjorterne lægger sig ud med opiumkartellet? 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,879 Bandit Dam har sendt os en trussel. 27 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 BANDIT DAM 28 00:02:13,039 --> 00:02:14,360 Det vil ske. 29 00:02:16,199 --> 00:02:19,360 Hjælp! Jeg vil ikke dø! 30 00:02:19,439 --> 00:02:22,319 -Hjælp! -Hjælp! 31 00:02:26,599 --> 00:02:27,520 Hjælp mig! 32 00:02:29,439 --> 00:02:30,759 Hjælp mig! 33 00:02:42,759 --> 00:02:44,080 Nej, nej, nej! 34 00:02:44,159 --> 00:02:45,080 Hjælp mig! 35 00:02:46,000 --> 00:02:46,919 Hjælp mig! 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 Bandit Dam. 37 00:03:15,159 --> 00:03:18,960 Tag alt, hvad du vil have! Du må ikke slå mig ihjel! 38 00:03:32,479 --> 00:03:35,039 Din tid er forbi, chef. 39 00:03:48,479 --> 00:03:49,520 Hr... 40 00:03:50,759 --> 00:03:54,560 Du skal bevise, at din loyalitet ikke ligger hos Sortskjorterne, 41 00:03:55,919 --> 00:03:59,240 at du ikke sympatiserer med dem. 42 00:04:01,280 --> 00:04:02,800 Denne evaluering... 43 00:04:03,479 --> 00:04:06,599 vil være til fordel for dig selv og politistyrken. 44 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 Jeg vil bede dig besvare mine spørgsmål sandfærdigt. 45 00:04:11,199 --> 00:04:12,120 Ja, frue. 46 00:04:12,719 --> 00:04:17,800 Der er mange rapporter om din brug af overdreven vold. 47 00:04:19,560 --> 00:04:22,720 -Jeg gjorde min pligt. -Svar på spørgsmålet. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,839 Jeg dræbte dem for 49 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 at opretholde loven. 50 00:04:32,800 --> 00:04:36,720 Er det, hvad du kalder at opretholde loven? 51 00:04:42,000 --> 00:04:47,399 Vi fandt 21 kugler i kraniet på en død bandit. 52 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 De kom alle fra den samme pistol. 53 00:04:49,560 --> 00:04:53,639 Din pistol. Der er en anden ting, vi ikke forstår. 54 00:04:53,720 --> 00:04:58,759 Du klipper altid en tot af deres hår eller fjerner nogle tænder. 55 00:04:58,839 --> 00:05:00,399 Hvorfor gør du det? 56 00:05:09,920 --> 00:05:12,319 Det er sådan, jeg kommunikerer med dem. 57 00:05:17,560 --> 00:05:19,720 Han er et levn fra en svunden tid. 58 00:05:25,439 --> 00:05:31,920 Som menneskerettighedsaktivist mener jeg, du er gået over stregen. 59 00:05:33,839 --> 00:05:35,839 Vi bør statuere et eksempel. 60 00:05:37,480 --> 00:05:38,959 Hvis de er spøgelser... 61 00:05:41,360 --> 00:05:42,759 Så er jeg dødens herre. 62 00:05:48,079 --> 00:05:50,879 Overgiv dig, så lader jeg jer leve! 63 00:05:52,519 --> 00:05:55,040 Der er bomber på jorden! 64 00:05:59,680 --> 00:06:00,600 Pas på! 65 00:06:01,360 --> 00:06:03,680 Vi har mistet næsten alle vores mænd. 66 00:06:03,759 --> 00:06:04,680 Hvad gør vi nu? 67 00:06:19,519 --> 00:06:20,759 Giv mig en lommelygte. 68 00:06:21,399 --> 00:06:23,839 Hvis de ikke kommer ud, brænder jeg dem. 69 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 Kom så! 70 00:07:08,040 --> 00:07:12,319 KHUN PAN 3 71 00:07:13,399 --> 00:07:16,360 Vær venlig at afgive forklaring. 72 00:07:16,439 --> 00:07:18,240 Hvad er dommen? 73 00:07:18,319 --> 00:07:20,720 Var din handling overdreven? 74 00:07:23,839 --> 00:07:24,839 Et spørgsmål. 75 00:07:26,040 --> 00:07:28,439 I 1950 76 00:07:28,519 --> 00:07:34,920 blev Khun Pan renset for anklagen om at være i ledtog med Sortskjorte-banditter. 77 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 Han bad om at blive forflyttet til sin hjemby. 78 00:07:38,519 --> 00:07:42,000 Midt i det politiske kaos opgav han sine våben, 79 00:07:42,079 --> 00:07:44,079 men landet havde ikke det valg. 80 00:07:47,600 --> 00:07:51,079 TRE OPPOSITIONSMEDLEMMER KIDNAPPET INGEN LIG FUNDET 81 00:07:51,800 --> 00:07:56,759 NAKHON SI THAMMARAT 82 00:07:56,839 --> 00:08:00,680 Tobakken ødelægger dit tandkød. 83 00:08:01,560 --> 00:08:04,720 Det bliver værre. Du burde holde op. 84 00:08:06,279 --> 00:08:08,720 Du lyder som min kone, doktor. 85 00:08:12,879 --> 00:08:14,879 Hej, den skæggede trold! 86 00:08:20,639 --> 00:08:23,959 Nummer et. Khun Pan. Stem på nummer et. Tak. 87 00:08:25,279 --> 00:08:26,240 Hej! 88 00:08:27,199 --> 00:08:28,199 Hej! 89 00:08:28,279 --> 00:08:32,000 -Er Noons bluse klar? -Ja. Ja. Værsgo. 90 00:08:32,080 --> 00:08:33,279 Tak skal du have. 91 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Tak. 92 00:08:39,159 --> 00:08:41,320 -Godmorgen. -Godmorgen. 93 00:08:41,399 --> 00:08:42,720 -Hvordan går det? -Fint. 94 00:08:45,000 --> 00:08:48,799 Velsign mig med kunder. Jeg vil overøse dig med gaver. 95 00:08:56,480 --> 00:08:58,120 Godmorgen, Khun Pan. 96 00:08:58,200 --> 00:08:59,399 Goddag, unge mand. 97 00:08:59,480 --> 00:09:03,200 Nej, rør den ikke! Ikke den. 98 00:09:03,279 --> 00:09:06,080 Kom her. 99 00:09:06,159 --> 00:09:07,919 -Den her? -Den nyeste model. 100 00:09:08,000 --> 00:09:10,159 -Den nyeste model? -Gør plads! 101 00:09:11,559 --> 00:09:12,559 Stop. 102 00:09:12,639 --> 00:09:15,519 Noon, kom og se. 103 00:09:15,600 --> 00:09:17,480 Jeg køber en transistorradio. 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,240 -Langsomt. -Ja. 105 00:09:20,320 --> 00:09:23,879 -Tak. -Kom og se. 106 00:09:25,360 --> 00:09:26,279 Den her. 107 00:09:28,519 --> 00:09:30,320 Første stemme. Khun Pan. 108 00:09:30,399 --> 00:09:31,960 -Den nyeste model. -Tak. 109 00:09:32,039 --> 00:09:34,919 Spil musikken hver dag. Det gør vores baby glad. 110 00:09:36,279 --> 00:09:37,519 Det er en dreng. 111 00:09:38,600 --> 00:09:39,519 Virkelig? 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,519 Skal vi have en lille dreng? 113 00:09:45,759 --> 00:09:46,919 Jeg får en søn! 114 00:09:47,000 --> 00:09:47,919 Ja! 115 00:09:49,639 --> 00:09:51,799 Det skal fejres! 116 00:09:52,639 --> 00:09:54,360 Folkens! 117 00:09:54,440 --> 00:09:57,519 Khun Pan får en søn! 118 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 Han får en søn! 119 00:10:40,440 --> 00:10:42,279 FORLAGET THAI SKY 120 00:10:42,360 --> 00:10:45,759 Sorn, redaktøren leder efter dig. 121 00:10:45,840 --> 00:10:46,759 Okay, Fah. 122 00:10:48,799 --> 00:10:49,720 Hej, Sorn. 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,799 REDAKTØR 124 00:10:54,200 --> 00:10:57,399 Der er du jo, din skiderik! Sid ned. 125 00:11:02,840 --> 00:11:03,759 Til dig. 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 FØRSTE UDKAS TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 127 00:11:13,240 --> 00:11:16,759 Sorn, hold op med det her Khun Pan-halløj. Det er fortærsket. 128 00:11:17,919 --> 00:11:20,200 Skriv om Mahesuan og Dam. 129 00:11:21,000 --> 00:11:25,120 Sidste gang skrev du, at de ville røve en bank. 130 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Og det gjorde de. 131 00:11:27,120 --> 00:11:28,519 Folk elskede det. 132 00:11:29,519 --> 00:11:32,200 Lad mig skrive tre mere om Khun Pan, 133 00:11:32,279 --> 00:11:34,240 så skriver jeg om de to. 134 00:11:34,320 --> 00:11:38,960 Jeg synes, du skal tilføje nogle fantastiske elementer. 135 00:11:39,039 --> 00:11:41,320 Sort magi, trolddom, 136 00:11:41,399 --> 00:11:42,919 vilde skuddueller. 137 00:11:44,120 --> 00:11:48,240 -Det elsker folk. -Men kritikerne vil klandre os for 138 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 at sprede overtro. 139 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Kritikerne kan rende og hoppe! 140 00:11:52,559 --> 00:11:53,960 Stol på mig. 141 00:11:54,039 --> 00:11:57,080 Skriv om Mahesuan og Dam. 142 00:11:57,159 --> 00:11:59,919 Jeg vil udgive den før deres næste træk. 143 00:12:00,000 --> 00:12:01,879 -Forstået? -Ja, chef. 144 00:12:05,799 --> 00:12:08,200 EFTERLYST! BANDIT MAHESUAN DUSØR 1.500 BAHT 145 00:12:14,559 --> 00:12:17,559 SIRINKORN BANK 146 00:12:19,200 --> 00:12:20,799 Se her, frøken. 147 00:12:20,879 --> 00:12:23,159 De to banditter skaber kaos. 148 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 Vær forsigtig. 149 00:12:26,799 --> 00:12:28,840 Så er vi færdige. Tak. 150 00:12:32,919 --> 00:12:36,200 Goddag. Mahesuan er her for at begå bankrøveri! 151 00:12:45,919 --> 00:12:46,840 Der er han! 152 00:12:54,080 --> 00:12:57,200 Indstil skydningen! Han har taget gidsler. 153 00:12:57,279 --> 00:12:58,879 Fang ham i live. 154 00:13:38,440 --> 00:13:39,559 Stop ham! 155 00:13:51,039 --> 00:13:51,960 Stop! 156 00:14:25,879 --> 00:14:27,200 Javel. 157 00:14:27,279 --> 00:14:30,360 Mahesuan er forsvundet. Vi leder efter ham. 158 00:14:34,279 --> 00:14:35,759 Jeg er fra centralbanken. 159 00:14:35,840 --> 00:14:38,559 Vi har modtaget et trusselsbrev, hvor Mahesuan 160 00:14:38,639 --> 00:14:40,440 truer med at røve banken. 161 00:14:40,519 --> 00:14:43,480 Vi skulle flytte indholdet i pengeskabet. 162 00:14:43,559 --> 00:14:45,480 Desværre kom han først. 163 00:14:49,440 --> 00:14:50,879 Slip mig! 164 00:14:50,960 --> 00:14:52,679 Slip mig! 165 00:14:52,759 --> 00:14:54,159 Slip mig! 166 00:14:56,080 --> 00:15:00,919 SIRINKORN BANK 167 00:15:09,559 --> 00:15:12,559 Butr, hold ud. 168 00:16:00,159 --> 00:16:01,639 Et liv for et liv. 169 00:16:20,480 --> 00:16:21,960 Noon, er du okay? 170 00:16:23,879 --> 00:16:24,840 Hvad er der galt? 171 00:16:28,480 --> 00:16:31,039 -Bare rolig. Bliv her. -Hvem er det? 172 00:16:32,360 --> 00:16:34,240 Bliv her, jeg ser efter. 173 00:16:36,639 --> 00:16:37,559 Butr! 174 00:16:38,919 --> 00:16:42,200 Hans Ærværdighed krydser over. Han vil se dig. 175 00:16:45,799 --> 00:16:47,080 Butr... 176 00:16:47,919 --> 00:16:52,840 Har du stadig usårlighedsformularen? 177 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 Ja, Ærværdige. 178 00:16:57,720 --> 00:17:01,080 Du har den nu, men ikke for evigt. 179 00:17:01,159 --> 00:17:04,039 Intet er permanent. 180 00:17:05,119 --> 00:17:06,960 Alting falmer 181 00:17:07,920 --> 00:17:09,440 med tiden. 182 00:17:10,640 --> 00:17:12,200 Ligesom mig nu. 183 00:17:13,759 --> 00:17:15,920 Min tid er kommet. 184 00:17:17,559 --> 00:17:19,839 Kom nærmere. 185 00:17:51,480 --> 00:17:55,039 Den dæmon, du så, er din tidligere karma. 186 00:17:55,799 --> 00:17:58,480 Det er ånderne af de mænd, du har dræbt. 187 00:17:59,079 --> 00:18:02,160 De vil hævne sig på dig og din familie. 188 00:18:04,119 --> 00:18:08,079 De venter på at angribe, når du bliver svag. 189 00:18:11,519 --> 00:18:13,559 Et liv for et liv. 190 00:18:18,039 --> 00:18:18,960 Hr... 191 00:18:21,119 --> 00:18:23,839 Kan jeg undslippe min tidligere karma? 192 00:18:25,640 --> 00:18:29,720 Alt falmer og dør. 193 00:18:31,240 --> 00:18:34,079 En cyklus kan ikke afbrydes. 194 00:18:34,759 --> 00:18:40,079 Brug det, jeg har lært dig til at beskytte folk til dit sidste øjeblik. 195 00:18:41,680 --> 00:18:46,799 Derefter giver du slip på dig selv og alt omkring dig. 196 00:18:49,960 --> 00:18:53,720 Når der ikke er noget selv, er beskyttelsesformularen unødvendig. 197 00:18:56,079 --> 00:18:57,920 Husk dette. 198 00:18:59,440 --> 00:19:04,960 Den nyfødte vil redde dit liv. 199 00:19:33,640 --> 00:19:35,960 Den Ærværdige var død før du kom. 200 00:19:37,160 --> 00:19:40,319 Butr, du bør søge tilflugt i munkeverdenen. 201 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 Det vil befri dig fra din tidligere karma. 202 00:19:44,680 --> 00:19:45,640 Dæmonen... 203 00:19:46,920 --> 00:19:48,200 Den vil have dit liv. 204 00:19:51,480 --> 00:19:52,559 Hr... 205 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 Sig ikke noget til min kone. 206 00:19:57,440 --> 00:20:01,240 Oppositionen forbereder sig på mistillidsdagsordenen. 207 00:20:01,319 --> 00:20:05,680 Man frygter, regeringen opløser parlamentet forud for en undersøgelse. 208 00:20:05,759 --> 00:20:07,680 Et valg kan skabe spændinger. 209 00:20:07,759 --> 00:20:10,319 MATHUROS RESTAURANT 210 00:20:10,400 --> 00:20:11,920 De bruger beskidte metoder. 211 00:20:13,599 --> 00:20:15,319 Vores mænd er blevet dræbt. 212 00:20:17,799 --> 00:20:20,880 Dem, der stadig er i live, er truet af mafiaen. 213 00:20:21,599 --> 00:20:27,039 Folk sulter, men de er diktatoriske. Vi må sætte en stopper for det. 214 00:20:27,119 --> 00:20:30,119 Gør det, mens vi stadig har lidt støtte tilbage. 215 00:20:30,200 --> 00:20:32,319 Før det kommende valg. 216 00:20:32,400 --> 00:20:35,519 Jeg vil ikke se folk dø på gaden igen. 217 00:20:35,599 --> 00:20:37,480 Vi må bekæmpe dem ved valget. 218 00:20:37,559 --> 00:20:43,400 At sejre med folkets stemmer er mere værdigt. 219 00:20:44,920 --> 00:20:49,119 Et valg, der er manipuleret af dem? Du sagde, vi ville vinde. 220 00:20:50,079 --> 00:20:53,880 Har du glemt alt om fantomstemmer? De roterer vælgerne. 221 00:20:54,519 --> 00:20:58,359 De lægger falske stemmesedler i stemmeboksen. 222 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 Vi kan ikke vinde. 223 00:21:01,440 --> 00:21:06,000 Vi bør vente på et signal fra Sa-nguan, når han vender tilbage fra Kina. 224 00:21:06,079 --> 00:21:09,880 Det er farligt. Hvordan kan Sa-nguan vende tilbage? 225 00:21:16,920 --> 00:21:17,960 Kawin. 226 00:21:18,839 --> 00:21:20,480 Beskyt parlamentsmedlemmerne! 227 00:21:31,759 --> 00:21:33,680 Løb! 228 00:22:29,680 --> 00:22:31,480 Jeg vil komme lige til sagen. 229 00:22:33,640 --> 00:22:35,039 Sa-nguan Nonethai. 230 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 Kawin Mala. 231 00:22:38,440 --> 00:22:39,920 Dr. Thana Thong-inn. 232 00:22:40,680 --> 00:22:41,720 Og Tiang Khansiri. 233 00:22:43,599 --> 00:22:47,119 De er indflydelsesrige venstrefløjspolitikere 234 00:22:47,200 --> 00:22:48,839 fra Nordøst. 235 00:22:49,519 --> 00:22:52,279 De blev kidnappet på en restaurant i Bangkok. 236 00:22:53,559 --> 00:22:57,079 Undtagen Sa-nguan Nonethai. Han er på vej tilbage fra Kina. 237 00:22:57,160 --> 00:23:00,920 Han skal ordineres i Chiang Rai og derefter returnere til Bangkok. 238 00:23:01,640 --> 00:23:05,319 Kaptajn Tattheps mænd eskorterer ham hele vejen. 239 00:23:07,079 --> 00:23:08,200 Jeg beklager. 240 00:23:09,559 --> 00:23:13,400 Men jeg arbejder ikke længere for centralbureauet. 241 00:23:14,519 --> 00:23:15,680 Det ved jeg godt. 242 00:23:15,759 --> 00:23:17,559 Jeg godkendte din forflytning. 243 00:23:18,279 --> 00:23:21,759 Jeg tror, at kun du kan hjælpe os. 244 00:23:30,559 --> 00:23:34,559 Vi mener, at kidnapperen tilhørte Sortskjorterne. 245 00:23:35,799 --> 00:23:38,319 De fredløse skaber stadig problemer, 246 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 selv efter Bandit Fais død. 247 00:23:41,759 --> 00:23:43,720 De løber løbsk, 248 00:23:43,799 --> 00:23:46,160 og nu har de kidnappet disse tre mænd. 249 00:23:47,640 --> 00:23:50,279 Du er den eneste, der kender dem godt. 250 00:23:52,920 --> 00:23:56,079 Jeg er beæret over at få chancen for 251 00:23:57,240 --> 00:23:59,200 at arbejde med en legende som dig. 252 00:24:00,400 --> 00:24:04,680 Din erfaring vil bidrage meget til vores mission. 253 00:24:05,400 --> 00:24:09,519 Sortskjorterne foregiver at hjælpe de fattige ved at røve de rige, 254 00:24:09,599 --> 00:24:12,119 men i virkeligheden er de bare kriminelle. 255 00:24:13,359 --> 00:24:15,480 Vi må gøre en ende på det her. 256 00:24:32,880 --> 00:24:34,039 Noon... 257 00:24:34,960 --> 00:24:38,400 Hvis du ikke ønsker det, tager jeg ikke jobbet. 258 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 Du skal ikke tænke på mig eller babyen. 259 00:24:45,839 --> 00:24:48,559 Bare kom tilbage i tide til vores søns fødsel. 260 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Det lover jeg. 261 00:25:28,759 --> 00:25:30,400 PHICHIT-PROVINSEN 262 00:25:43,680 --> 00:25:44,720 Billetter, tak. 263 00:26:02,640 --> 00:26:05,039 SA-NGUAN NONETHAI 264 00:26:09,839 --> 00:26:11,799 Vi er på deres territorium nu. 265 00:26:11,880 --> 00:26:13,279 Vær på vagt. 266 00:26:13,880 --> 00:26:15,400 -Hørte I mig? -Ja! 267 00:26:32,599 --> 00:26:33,519 Et glas whisky. 268 00:26:49,680 --> 00:26:51,319 SAWITREE 269 00:26:51,400 --> 00:26:54,519 Fint navn. Er det ikke ensomt at rejse alene? 270 00:27:06,319 --> 00:27:08,480 Rør jer ikke! Det er et røveri! 271 00:27:16,440 --> 00:27:17,599 Ned! 272 00:27:24,079 --> 00:27:25,079 Undskyld. 273 00:27:25,160 --> 00:27:26,720 -Hvad sker der? -En pistol? 274 00:27:26,799 --> 00:27:29,000 Sæt jer ned! 275 00:27:29,079 --> 00:27:31,079 Du skal ikke spille smart. 276 00:27:31,160 --> 00:27:33,119 Giv mig mikrofonen. 277 00:27:33,200 --> 00:27:34,119 Hej, du! 278 00:27:35,720 --> 00:27:38,680 Vend jer om! Hænderne op! 279 00:27:38,759 --> 00:27:40,279 Jeres opmærksomhed, tak. 280 00:27:41,039 --> 00:27:43,920 Dårligt nyt. Toget er ved at blive røvet. 281 00:27:44,000 --> 00:27:44,920 Hjælp. 282 00:27:45,920 --> 00:27:47,599 Men vær ikke bange. 283 00:27:48,240 --> 00:27:49,880 Rør dig ikke! 284 00:27:49,960 --> 00:27:51,759 Vi vil ikke gøre jer fortræd. 285 00:27:52,440 --> 00:27:54,759 Vi vil bare have Sa-nguan Nonethai. 286 00:27:55,599 --> 00:27:58,319 Gør ikke noget, der bringer uskyldige i fare. 287 00:27:58,400 --> 00:28:00,759 Tving os ikke til at bruge vold. 288 00:28:00,839 --> 00:28:03,920 Stop toget og bring Sa-nguan til spisevognen, 289 00:28:04,000 --> 00:28:05,759 så kommer ingen til skade. 290 00:28:08,559 --> 00:28:10,079 Frøken! 291 00:28:10,920 --> 00:28:13,519 Hvad laver du der? Op med dig! 292 00:28:13,599 --> 00:28:14,519 Rejs dig op! 293 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 -Tilbage! -En bombe! 294 00:28:20,759 --> 00:28:23,559 Hjælp mig. Han tvang mig. 295 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 Nej! Vend dig om! 296 00:28:30,640 --> 00:28:32,359 Pis. 297 00:28:39,720 --> 00:28:41,160 Banditter, angrib! 298 00:28:52,319 --> 00:28:53,799 Hej med dig, Khun Pan! 299 00:28:54,440 --> 00:28:55,559 Jeg er Bandit Dam. 300 00:28:55,640 --> 00:28:57,559 Vi to har et mellemværende! 301 00:30:11,759 --> 00:30:13,079 Ned med jer! Nu! 302 00:30:18,920 --> 00:30:20,119 Ned! 303 00:32:01,200 --> 00:32:03,279 Alt vel? 304 00:32:03,359 --> 00:32:05,720 Jeg har det fint. Hent hr. Sa-nguan. 305 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 De snød os! 306 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Se på mig. 307 00:32:30,640 --> 00:32:33,079 Åbn dine øjne og se på mig! 308 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 Vi må af sted! 309 00:32:35,240 --> 00:32:37,400 De narrede os. Sa-nguan er død! 310 00:32:37,480 --> 00:32:39,599 -Vågn op og se mig i øjnene. -Pis! 311 00:32:39,680 --> 00:32:41,400 -Så er det nok! -Khun Pan! 312 00:32:41,480 --> 00:32:42,559 Vi må af sted! 313 00:32:42,640 --> 00:32:43,839 De slår os ihjel! 314 00:32:45,440 --> 00:32:46,519 Se her! 315 00:32:57,039 --> 00:32:58,279 Banditter! Tilbage! 316 00:33:28,839 --> 00:33:32,720 Du er heldig, at kuglerne ikke ramte de vitale organer. 317 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Men jeg er overrasket over, 318 00:33:44,279 --> 00:33:49,279 at kuglerne gennemborede din hud. 319 00:33:53,000 --> 00:33:57,079 Jeg har hørt, at han fjernede hår eller tænder 320 00:33:58,519 --> 00:34:02,200 fra de forbrydere, han dræbte og opbevarede det i sin våbenkasse. 321 00:34:03,920 --> 00:34:08,239 -Hvorfor gjorde han det? -For at låse deres ånder inde. 322 00:34:09,679 --> 00:34:13,159 Så de ikke kom tilbage for at chikanere ham. 323 00:34:40,440 --> 00:34:41,800 Går det godt? 324 00:34:41,880 --> 00:34:43,000 Bare rolig. 325 00:34:44,119 --> 00:34:46,559 Jeg finder ud af, hvor de gemmer sig. 326 00:35:02,519 --> 00:35:05,880 Betjentene var ved at opspore Sortskjorternes skjulested. 327 00:35:05,960 --> 00:35:08,440 Jeg er sikker på, at banditterne tog dem. 328 00:35:13,360 --> 00:35:16,920 Hvor fandt I disse lig? 329 00:35:17,000 --> 00:35:19,280 De flød ned ad floden. 330 00:35:19,360 --> 00:35:22,039 PHETCHABUN-PROVINSEN 331 00:35:29,079 --> 00:35:31,400 Saml jer her, ånder. 332 00:35:31,480 --> 00:35:35,800 Guden Indra har givet jer retten til at blive spøgelser. 333 00:35:35,880 --> 00:35:38,679 Spøgelser, opstå. Jeg har nogle spørgsmål til jer. 334 00:35:42,119 --> 00:35:43,440 Vis jer selv. 335 00:35:48,039 --> 00:35:51,280 Fortæl mig, hvor jeres kroppe kom fra. 336 00:36:05,639 --> 00:36:10,039 Disse markører viser de landsbyer, hvor banditterne uddeler deres penge. 337 00:36:10,119 --> 00:36:12,320 Området er omgivet af bjerge. 338 00:36:12,400 --> 00:36:16,599 Den eneste vej ind er over floden. Den er farlig og fyldt med strømfald. 339 00:36:16,679 --> 00:36:18,159 VICECHEF FOR FORSVARET 340 00:36:18,239 --> 00:36:21,159 De lokale kalder den "Ligkløften". 341 00:36:21,800 --> 00:36:24,239 Ingen, der går ind, kommer ud igen. 342 00:36:25,000 --> 00:36:28,440 Landsbyboerne tror, at området er fuld af onde spøgelser. 343 00:36:28,519 --> 00:36:33,639 Men jeg er ret sikker på, at det er indgangen til banditternes skjulested. 344 00:36:34,400 --> 00:36:39,519 Bevæbn dine mænd til tænderne. Der venter jer en hård kamp. 345 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Hovedkvarteret har besluttet at udrydde alle disse lovløse. 346 00:36:49,679 --> 00:36:50,599 Nej. 347 00:36:55,280 --> 00:36:57,559 Hold op med at spille helt. 348 00:36:57,639 --> 00:37:02,480 Glem ikke, at du var mistænkt for at stå på deres side før. 349 00:37:03,119 --> 00:37:06,480 Det er sandt. Jeg var engang med i Sortskjorterne. 350 00:37:06,559 --> 00:37:10,679 Så jeg ved, at de fleste af dem bare er fattige bønder, 351 00:37:10,760 --> 00:37:13,559 tvunget til at røve fordi de sulter. 352 00:37:14,239 --> 00:37:15,880 De blev ikke født fredløse. 353 00:37:18,800 --> 00:37:22,360 Fattigdom retfærdiggør ikke lovløs adfærd. 354 00:37:22,440 --> 00:37:25,440 Dine "fattige bønder" er imod regeringen. 355 00:37:25,519 --> 00:37:26,840 Og husk, 356 00:37:26,920 --> 00:37:29,400 det er ikke dig, der bestemmer her. 357 00:37:33,920 --> 00:37:35,079 Er det forstået? 358 00:37:38,679 --> 00:37:39,760 Kom så! 359 00:37:44,119 --> 00:37:45,199 Hårdere! 360 00:37:46,000 --> 00:37:47,920 -Kaptajn! -Fortsæt! 361 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 Forsigtig! 362 00:37:50,360 --> 00:37:52,360 -Padl, alle sammen! -Kom så! 363 00:37:56,280 --> 00:37:57,960 -Padl, alle sammen! -Kom så! 364 00:37:59,920 --> 00:38:01,599 -Padler op! -Forsigtig! 365 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 Kaptajn! 366 00:38:06,760 --> 00:38:09,039 -Hjælp kaptajnen! -Kaptajn! Tag den! 367 00:38:09,119 --> 00:38:10,880 Kom nu, træk. Træk! 368 00:38:14,239 --> 00:38:16,239 Har alle det godt? 369 00:38:17,760 --> 00:38:19,320 Og udstyret? 370 00:38:30,880 --> 00:38:31,800 Hr. 371 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 Hr. 372 00:38:35,079 --> 00:38:36,000 Sergent. 373 00:38:37,400 --> 00:38:39,039 Der er de. 374 00:38:41,239 --> 00:38:42,800 Hallo! 375 00:38:47,800 --> 00:38:51,519 Kun én båd. Landsbyboerne må være bange. 376 00:38:55,800 --> 00:38:57,599 Tak, fordi du reddede mig. 377 00:39:02,079 --> 00:39:03,079 Det var så lidt. 378 00:39:03,880 --> 00:39:08,079 Gør dine mænd klar til at trække båden. 379 00:39:08,760 --> 00:39:14,480 LIGKLØFTEN 380 00:40:04,719 --> 00:40:07,920 Skipperen er så bange, at han er stukket af. 381 00:40:10,360 --> 00:40:13,880 Vi må være tæt på nu, sir. 382 00:40:59,960 --> 00:41:00,880 Pas på! 383 00:42:06,199 --> 00:42:07,800 Kom så! Fart på! 384 00:42:08,639 --> 00:42:09,559 Javel. 385 00:42:11,800 --> 00:42:13,159 Kom nu! 386 00:42:14,639 --> 00:42:15,960 Sergent. 387 00:42:24,320 --> 00:42:25,639 -Kaptajn. -Fortsæt. 388 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Vær forsigtig. Vi er i deres hule. 389 00:42:41,159 --> 00:42:42,079 Sergent. 390 00:42:49,440 --> 00:42:50,760 Hr.! 391 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Sergent! 392 00:42:53,480 --> 00:42:54,800 Banditter, angrib! 393 00:43:25,119 --> 00:43:26,519 Kan kugler ikke såre dig? 394 00:43:53,800 --> 00:43:54,719 Hallo! 395 00:43:57,639 --> 00:43:59,199 Hold jer fra mine sager! 396 00:44:00,000 --> 00:44:01,519 Hvis I dræber ham, 397 00:44:01,599 --> 00:44:03,719 sender de flere mænd efter os. 398 00:44:04,440 --> 00:44:06,199 Det er mig, der bestemmer. 399 00:44:06,280 --> 00:44:08,039 Han er i min zone nu. 400 00:44:10,440 --> 00:44:14,079 Mahesuan, du beder om problemer. 401 00:44:15,960 --> 00:44:16,960 Kig ikke væk... 402 00:44:22,639 --> 00:44:23,800 eller han er død. 403 00:44:44,480 --> 00:44:45,400 Doktor. 404 00:44:54,639 --> 00:44:55,880 Se her! 405 00:45:03,920 --> 00:45:05,360 Kom så! 406 00:45:09,199 --> 00:45:10,400 Skyd den! 407 00:45:12,840 --> 00:45:13,760 Skyd den! 408 00:45:24,679 --> 00:45:25,800 Jeg er skredet! 409 00:45:27,840 --> 00:45:29,880 Jeg skyder dig, hvis du flygter! 410 00:45:31,559 --> 00:45:32,480 Dø! 411 00:46:18,599 --> 00:46:20,920 -Tag hans temperatur. -Okay. 412 00:46:22,880 --> 00:46:25,760 Lad mig se. Tag en dyb indånding. 413 00:46:33,920 --> 00:46:35,719 -Fik han pillerne? -Ikke endnu. 414 00:46:41,119 --> 00:46:42,159 Lig stille. 415 00:46:52,079 --> 00:46:53,480 -Dr. Karn. -Dr. Sa. 416 00:46:54,360 --> 00:46:57,639 Du må tale med Mahesuan. Vi har for mange malariatilfælde. 417 00:46:58,559 --> 00:47:00,280 Og ikke nok kinin. 418 00:47:00,360 --> 00:47:04,519 I værste fald kan vores patienter blive nødt til at trække lod. 419 00:47:06,920 --> 00:47:09,199 Vi ender med flere døde. 420 00:47:09,280 --> 00:47:10,480 Jeg taler med ham. 421 00:47:11,239 --> 00:47:14,920 -Okay. -Doktor, hjælp! Han er blevet skudt. 422 00:47:15,639 --> 00:47:17,599 Doktor, hjælp. 423 00:47:20,159 --> 00:47:22,039 Nim, tjek hans sår. 424 00:47:35,719 --> 00:47:39,119 Du har ikke pådraget dig alvorlige skader. 425 00:47:40,519 --> 00:47:42,760 Der er ingen grund til at blive nervøs. 426 00:47:43,559 --> 00:47:47,639 Mahesuan har beordret, alle i hans zone skal holde sig fra dig. 427 00:47:48,800 --> 00:47:51,559 Men pas på Bandit Dams håndlangere. 428 00:48:11,039 --> 00:48:12,440 Her er min indsats. 429 00:48:13,840 --> 00:48:17,239 Fanger vi dig, skal Hvidskjorterne betale det femdobbelte. 430 00:48:17,320 --> 00:48:21,039 Og, Jerd, du skal holde dig væk fra min datter Chaba. 431 00:48:26,440 --> 00:48:28,159 I klovne! 432 00:48:28,239 --> 00:48:30,079 Hvad er det for et fjollet grin? 433 00:48:35,159 --> 00:48:36,840 Hvad er det, der er så sjovt? 434 00:48:37,760 --> 00:48:39,000 Hvad siger du, Jerd? 435 00:48:47,320 --> 00:48:48,440 Det er en aftale. 436 00:48:48,519 --> 00:48:51,880 Men fanger du ham ikke, må du give ham Chaba. 437 00:48:54,119 --> 00:48:56,880 Jerd, gør mig ikke forlegen. 438 00:48:59,320 --> 00:49:00,360 Vær forsigtig! 439 00:49:00,440 --> 00:49:01,760 -Jerd! -Far. 440 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 Slip mig! 441 00:49:03,559 --> 00:49:05,280 Fang ham! 442 00:49:07,360 --> 00:49:09,079 Vær forsigtig! 443 00:49:09,159 --> 00:49:10,199 Kom så, Jerd! 444 00:49:15,440 --> 00:49:17,079 -Fang ham! -Vær forsigtig! 445 00:49:25,039 --> 00:49:27,280 Tag det hele! Skynd jer! 446 00:49:34,480 --> 00:49:36,199 Hvad satser du? 447 00:49:37,360 --> 00:49:40,960 Hvis jeg fanger dig, skal du svare på mine spørgsmål. 448 00:49:42,760 --> 00:49:44,880 Med glæde, gamle mand. 449 00:49:54,559 --> 00:50:00,119 Mahesuan! 450 00:50:04,000 --> 00:50:05,320 Mahesuan! 451 00:50:13,119 --> 00:50:16,800 Mahesuan! 452 00:50:16,880 --> 00:50:22,119 Mahesuan! 453 00:50:22,199 --> 00:50:27,000 Mahesuan! 454 00:50:29,960 --> 00:50:33,039 Her er masser af vilde dyr. Pas på fælderne. 455 00:50:33,119 --> 00:50:35,280 Lad os tage en øl, Khun Pan. 456 00:50:35,360 --> 00:50:36,280 Jeg giver. 457 00:50:50,320 --> 00:50:53,519 Tiden gik, blomsterne visnede 458 00:50:55,599 --> 00:50:58,039 Kronblade, blade og pollen falmer 459 00:50:58,960 --> 00:51:01,079 Falder som regn 460 00:51:01,159 --> 00:51:04,280 På den anden side af jorden 461 00:51:06,559 --> 00:51:09,599 Mørk himmel betyder katastrofe 462 00:51:10,760 --> 00:51:14,000 Op med humøret. Det er Jerds bryllup. 463 00:51:15,039 --> 00:51:16,639 Vi lever i nuet. 464 00:51:16,719 --> 00:51:19,440 Vi elsker eller skyder hinanden ihjel. 465 00:51:19,519 --> 00:51:23,320 Vi kan blive skudt af en som dig når som helst. 466 00:51:25,000 --> 00:51:28,639 Jeg vil arrestere dig ved første lejlighed. 467 00:51:30,360 --> 00:51:32,079 Fang mig, hvis du kan. 468 00:51:32,920 --> 00:51:34,639 Lad mig more mig først. 469 00:51:41,039 --> 00:51:44,280 Hvorfor valgte du at arbejde i Banditbyen? 470 00:51:44,360 --> 00:51:46,880 Hvorfor blev du politibetjent? 471 00:51:46,960 --> 00:51:49,039 For at opretholde loven. 472 00:51:49,119 --> 00:51:51,440 Nogle gange favoriserer loven de onde. 473 00:51:52,760 --> 00:51:53,800 Som mig. 474 00:51:54,440 --> 00:51:58,960 En læge skal redde både helten og skurken. 475 00:52:02,280 --> 00:52:04,679 Disse unge mennesker 476 00:52:05,719 --> 00:52:07,880 er dette lands fremtid. 477 00:52:09,360 --> 00:52:11,159 De rejser sig mod regeringen 478 00:52:12,199 --> 00:52:15,599 og bliver berøvet chancen for at leve et normalt liv. 479 00:52:15,679 --> 00:52:19,079 Vi blev alle banditter af én grund. 480 00:52:19,159 --> 00:52:21,480 Vi vil stjæle vores liv tilbage. 481 00:52:25,159 --> 00:52:26,440 Skål. 482 00:53:01,960 --> 00:53:02,920 Kom så! 483 00:53:06,719 --> 00:53:08,239 Jeg sørger for, 484 00:53:09,280 --> 00:53:11,199 mine gæster er glade og mætte, 485 00:53:11,280 --> 00:53:14,360 især en kommende stjerneofficer som dig. 486 00:53:14,440 --> 00:53:20,360 Den uægte søn af selveste feltmarskallen. Jeg ville ikke satse mit omdømme på det. 487 00:53:22,400 --> 00:53:23,559 Spis op. 488 00:53:26,679 --> 00:53:27,840 Stik den op i røven. 489 00:53:29,039 --> 00:53:30,239 Kaptajn... 490 00:53:30,880 --> 00:53:33,920 Du og dine mænd bliver stillet for en domstol. 491 00:53:36,280 --> 00:53:37,559 Hvilken domstol? 492 00:53:51,400 --> 00:53:52,599 Kaptajn! 493 00:54:01,679 --> 00:54:03,199 Før vi afsiger dommen, 494 00:54:03,880 --> 00:54:05,800 vil nogen sige noget? 495 00:54:06,639 --> 00:54:08,360 Jeg foreslår at lade dem leve. 496 00:54:08,960 --> 00:54:13,280 Lås dem inde her. At dræbe statsansatte skader os. 497 00:54:13,920 --> 00:54:17,800 Hvis politiet ransager os igen. kan vi bruge dem som kaution. 498 00:54:17,880 --> 00:54:21,119 De er mere nyttige i live end døde. 499 00:54:22,159 --> 00:54:26,719 Drop dagdrømmeriet. Vi vil ikke lade disse mennesker leve et normalt liv igen. 500 00:54:27,360 --> 00:54:29,599 Jeg er ligeglad med andre, 501 00:54:29,679 --> 00:54:33,840 jeg ønsker blot at dræbe forræderen Khun Pan. 502 00:54:35,599 --> 00:54:42,400 Dræb dem! 503 00:54:45,280 --> 00:54:47,519 Vi har besluttet, 504 00:54:47,599 --> 00:54:50,960 at banditter og politi ikke kan sameksistere. 505 00:54:52,119 --> 00:54:56,920 Tribunalet dømmer dem til døden. 506 00:55:02,199 --> 00:55:03,440 Hold mund! 507 00:55:04,760 --> 00:55:08,079 Men Khun Pan aflagde vand-eden med os, 508 00:55:09,280 --> 00:55:13,440 så vi lader ham afgøre sin egen skæbne i en duel med Dam. 509 00:55:14,480 --> 00:55:16,320 Nej! 510 00:55:16,400 --> 00:55:18,239 Mahesuan, stop! 511 00:55:18,320 --> 00:55:19,719 Træk jer. 512 00:55:20,519 --> 00:55:21,440 Kom så! 513 00:55:23,599 --> 00:55:27,239 Vent! Nej! 514 00:55:34,920 --> 00:55:36,239 Dræb dem alle. 515 00:55:38,679 --> 00:55:40,199 Dræb dem! 516 00:55:41,280 --> 00:55:43,440 Dræb dem alle sammen! 517 00:55:43,519 --> 00:55:44,639 Farvel, kaptajn. 518 00:55:45,320 --> 00:55:47,000 Nej! 519 00:56:02,239 --> 00:56:07,480 Bandit Dam! 520 00:56:07,559 --> 00:56:14,440 Bandit Dam! 521 00:56:14,519 --> 00:56:19,280 Bandit Dam! 522 00:56:19,360 --> 00:56:25,360 Bandit Dam! 523 00:56:26,679 --> 00:56:32,719 Bandit Dam! 524 00:56:46,039 --> 00:56:48,800 Der er ingen regler. Alle våben er tilladt. 525 00:56:49,599 --> 00:56:51,440 Den eneste betingelse er, 526 00:56:51,519 --> 00:56:52,760 det er én-mod-én. 527 00:56:53,920 --> 00:56:57,400 Enhver, der blander sig, bliver skudt. 528 00:56:59,840 --> 00:57:01,840 Jeg er lovløs helt ind til benet, 529 00:57:03,360 --> 00:57:06,760 men jeg har aldrig skadet kvinder og børn, som du gjorde. 530 00:57:28,760 --> 00:57:31,159 Skjul mig fra venstre. Skjul mig fra højre. 531 00:57:40,119 --> 00:57:41,039 Khun Pan! 532 00:57:59,960 --> 00:58:02,480 Hvis du overgiver dig, lader jeg dig leve! 533 00:58:07,559 --> 00:58:08,760 Dam! 534 00:58:12,599 --> 00:58:15,000 Orn, min elskede! 535 00:58:17,119 --> 00:58:18,960 Orn, hold ud! 536 00:58:20,079 --> 00:58:21,000 Dam. 537 00:58:32,880 --> 00:58:33,800 Orn! 538 00:58:35,360 --> 00:58:37,239 Orn! 539 00:58:38,039 --> 00:58:39,320 Orn, min elskede! 540 00:58:41,280 --> 00:58:42,280 Løb. 541 00:58:42,360 --> 00:58:43,480 Nej! Orn! 542 00:58:43,559 --> 00:58:44,880 -Orn! -Løb. 543 00:58:47,119 --> 00:58:48,760 Orn. 544 00:58:48,840 --> 00:58:50,000 Orn! 545 00:58:50,079 --> 00:58:51,400 Løb! 546 00:58:55,000 --> 00:58:56,639 -Løb! -Orn! 547 00:58:59,760 --> 00:59:02,760 Dræb dem! 548 00:59:02,840 --> 00:59:04,559 Din magi forsvinder. 549 00:59:04,639 --> 00:59:06,199 Husk... 550 00:59:07,639 --> 00:59:10,519 Jeg er Bandit Dam, og skyder aldrig en såret hund. 551 00:59:11,880 --> 00:59:13,800 Lad os kæmpe uden trolddom. 552 00:59:19,039 --> 00:59:25,039 Bandit Dam! 553 00:59:25,119 --> 00:59:26,119 Hej! 554 00:59:28,280 --> 00:59:29,360 Klar? 555 00:59:35,159 --> 00:59:36,119 Kom så, Dam! 556 00:59:56,519 --> 00:59:57,639 Vær forsigtig, Dam! 557 01:00:04,119 --> 01:00:05,239 Kæmp videre! 558 01:00:07,280 --> 01:00:08,440 Hold ud! 559 01:00:40,639 --> 01:00:42,559 -Rejs dig op! -Op! 560 01:00:43,360 --> 01:00:45,719 -Rejs dig op! -Op! 561 01:00:47,719 --> 01:00:48,679 Dam, rejs dig op! 562 01:00:49,599 --> 01:00:50,760 Op med dig! 563 01:00:52,320 --> 01:00:53,440 Op med dig! Dam! 564 01:01:37,679 --> 01:01:38,719 Skyd. 565 01:01:40,360 --> 01:01:41,280 Skyd. 566 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Skyd! 567 01:01:47,199 --> 01:01:48,320 Khun Pan... 568 01:01:49,960 --> 01:01:52,559 Du fornærmer mig. 569 01:01:53,719 --> 01:01:54,840 Regler... 570 01:01:58,360 --> 01:01:59,800 er regler! 571 01:02:12,400 --> 01:02:13,360 Dam, 572 01:02:14,360 --> 01:02:15,519 du er den ægte vare. 573 01:02:17,320 --> 01:02:19,960 Denne gang endte uafgjort. 574 01:02:21,039 --> 01:02:24,159 Når du vil have en omkamp, er jeg klar. 575 01:02:28,199 --> 01:02:29,119 Khun Pan. 576 01:02:31,000 --> 01:02:32,239 Du er den ægte vare. 577 01:02:34,079 --> 01:02:35,239 Men er din chef... 578 01:02:36,599 --> 01:02:37,920 også ægte? 579 01:03:07,079 --> 01:03:10,480 Mahesuan, du bliver hans kautionist. 580 01:03:11,519 --> 01:03:15,239 Hvis han skaber problemer, vil du og Hvidskjorterne 581 01:03:15,960 --> 01:03:18,239 betale med jeres liv. 582 01:03:18,320 --> 01:03:21,559 Jeg sværger på mit og mine mænds liv. 583 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 Så... 584 01:03:24,559 --> 01:03:25,480 Spær ham inde. 585 01:03:26,239 --> 01:03:27,159 Kom. 586 01:03:32,960 --> 01:03:34,599 Bliv her i nat. 587 01:03:34,679 --> 01:03:38,119 I morgen får jeg nogen til at befri dig. Vi må tale om det. 588 01:03:45,239 --> 01:03:46,519 Diskutere hvad? 589 01:03:48,320 --> 01:03:51,079 Du og jeg har intet at diskutere. 590 01:03:51,159 --> 01:03:52,760 I er alle tyveknægte! 591 01:03:55,079 --> 01:03:57,039 Du har én nat til at beslutte dig. 592 01:04:04,599 --> 01:04:06,679 Giv mig besked i morgen. 593 01:04:09,400 --> 01:04:10,880 Det er din. 594 01:04:10,960 --> 01:04:12,599 Den er vigtig. 595 01:04:28,079 --> 01:04:29,679 Tror du, han vil hjælpe os? 596 01:04:31,039 --> 01:04:32,480 Det ved jeg ikke. 597 01:04:32,559 --> 01:04:35,159 Lad ham falde til ro. Jeg taler med ham igen. 598 01:04:35,920 --> 01:04:39,039 Hvis han nægter, bliver jeg nødt til at slå ham ihjel. 599 01:04:48,480 --> 01:04:50,320 Bare rolig. 600 01:04:50,400 --> 01:04:52,800 Kom tilbage i tide til vores søns fødsel. 601 01:04:55,119 --> 01:04:56,039 Det lover jeg. 602 01:05:28,119 --> 01:05:30,840 Ohm, åbn hængelåsen. 603 01:05:30,920 --> 01:05:35,199 Bind båndene op. 604 01:05:39,280 --> 01:05:41,159 Ohm, åbn hængelåsen. 605 01:05:41,239 --> 01:05:45,320 Bind båndene op. 606 01:05:53,880 --> 01:05:56,960 Ohm, åbn hængelåsen. 607 01:05:57,039 --> 01:06:00,519 Bind båndene op. 608 01:06:03,280 --> 01:06:04,639 Pis! 609 01:06:04,719 --> 01:06:05,719 Hvor er han? 610 01:06:20,199 --> 01:06:22,960 Der er ikke mere medicin. Mange mennesker vil dø. 611 01:06:24,239 --> 01:06:25,199 Mahesuan! 612 01:06:26,800 --> 01:06:28,119 Hvad er der? 613 01:06:28,199 --> 01:06:30,440 -Hvad? -Khun Pan er stukket af! 614 01:06:30,519 --> 01:06:31,519 Hvad skal vi gøre? 615 01:06:34,599 --> 01:06:35,519 Kom! 616 01:06:41,360 --> 01:06:42,360 Find ham! 617 01:06:42,440 --> 01:06:44,800 Hurtigt! Ellers dør vi alle sammen! 618 01:06:48,519 --> 01:06:51,159 Gå derop! Kom med mig! 619 01:06:57,719 --> 01:06:59,320 Khun Pan er flygtet! 620 01:07:03,159 --> 01:07:04,800 Find ham! 621 01:07:04,880 --> 01:07:06,119 Jeg får ram på dig! 622 01:07:17,039 --> 01:07:18,760 Han er her! 623 01:07:25,599 --> 01:07:27,639 Han er væk! 624 01:07:48,840 --> 01:07:50,360 Jeg fandt ham! Han er her! 625 01:07:59,920 --> 01:08:02,960 Tilslør mig fra venstre. 626 01:08:03,039 --> 01:08:06,320 Tilslør mig fra højre. 627 01:08:15,199 --> 01:08:16,720 Du gav mig ikke et valg. 628 01:08:18,000 --> 01:08:19,399 Jeg beklager, Khun Pan. 629 01:08:22,279 --> 01:08:23,479 Stop! 630 01:08:25,319 --> 01:08:26,800 Gør det ikke, Mahesuan. 631 01:08:26,880 --> 01:08:29,359 Det vil ikke løse noget. 632 01:09:07,840 --> 01:09:08,960 En bombe! 633 01:09:23,560 --> 01:09:27,359 Vi var heldige, at Mahesuan reddede os. 634 01:09:28,119 --> 01:09:30,800 Det er den eneste måde, vi kan være sikre på. 635 01:09:32,960 --> 01:09:34,359 I sikkerhed for hvad? 636 01:09:45,479 --> 01:09:47,920 Har du hørt om Newland-projektet? 637 01:09:48,800 --> 01:09:53,119 Det var et hemmeligt projekt, der kostede enorme summer, 638 01:09:53,199 --> 01:09:55,399 personligt godkendt af feltmarskallen. 639 01:09:57,199 --> 01:09:59,359 Vi var med i tilsynskomitéen. 640 01:09:59,439 --> 01:10:01,920 En ny hovedstad skulle bygges, 641 01:10:02,000 --> 01:10:05,520 der skulle trykke japanske penge til brug under krigen. 642 01:10:05,600 --> 01:10:10,239 Det blev støttet af japanerne og involverede korruption, 643 01:10:10,319 --> 01:10:11,239 afpresning, 644 01:10:11,920 --> 01:10:15,199 mord og et samarbejde med lovløse. 645 01:10:15,279 --> 01:10:18,479 De mænd, der skulle udføre arbejdet 646 01:10:18,560 --> 01:10:22,880 var fattige landsbyboere og regeringsfjendtlige dissidenter. 647 01:10:23,840 --> 01:10:26,399 Regeringen anklagede dem for terrorisme, 648 01:10:26,479 --> 01:10:30,319 tvang dem til at arbejde her og udføre andet ulovligt arbejde 649 01:10:31,720 --> 01:10:33,279 i bytte for deres frihed. 650 01:10:35,119 --> 01:10:36,119 Ja. 651 01:10:36,199 --> 01:10:39,319 De vidste, at projektet var umuligt. 652 01:10:40,119 --> 01:10:43,319 Junglen var inficeret malaria og der var vilde dyr. 653 01:10:44,399 --> 01:10:45,439 Snart 654 01:10:46,199 --> 01:10:47,680 døde arbejderne 655 01:10:48,479 --> 01:10:50,359 i hobetal. 656 01:10:51,039 --> 01:10:52,520 Der var intet register. 657 01:10:52,600 --> 01:10:53,920 Folk arbejdede og døde. 658 01:10:54,640 --> 01:10:58,720 De allieredes bombning slettede alle spor efter denne grusomhed. 659 01:10:59,720 --> 01:11:02,279 Vi har belastende beviser på film, 660 01:11:02,359 --> 01:11:06,359 dokumenter med feltmarskallens underskrift 661 01:11:07,119 --> 01:11:10,520 samt beviser på udbredt korruption. 662 01:11:10,600 --> 01:11:15,000 Vi ville afsløre det i parlamentet, når Sa-nguan vendte tilbage fra Kina. 663 01:11:15,079 --> 01:11:18,399 Men regeringen blev alarmeret, 664 01:11:19,119 --> 01:11:21,000 og de vil slå os ihjel. 665 01:11:24,439 --> 01:11:25,680 Men Sa-nguan 666 01:11:26,920 --> 01:11:28,239 blev dræbt af Dam. 667 01:11:29,920 --> 01:11:32,359 Nej. Vi var der for at redde Sa-nguan. 668 01:11:35,600 --> 01:11:39,239 Kaptajn Tattheps mission er at ødelægge alle beviser 669 01:11:40,239 --> 01:11:41,800 og dræbe alle her. 670 01:11:44,920 --> 01:11:46,159 Nu forstår du, 671 01:11:47,760 --> 01:11:49,920 at du er et offer ligesom os. 672 01:11:50,560 --> 01:11:52,560 De sendte dig for at dræbe os alle. 673 01:11:54,920 --> 01:11:55,960 Mahesuan! 674 01:11:57,439 --> 01:11:59,319 -Doktor...! -Hjælp! 675 01:11:59,399 --> 01:12:00,399 Doktor! 676 01:12:00,479 --> 01:12:02,479 -Doktor...! -Hjælp pigen! 677 01:12:02,560 --> 01:12:04,680 -Hjælp min pige! -Hjælp hende. 678 01:12:04,760 --> 01:12:06,680 -Her. -Hjælp hende. 679 01:12:13,720 --> 01:12:15,119 Doktor. 680 01:12:15,199 --> 01:12:16,439 Giv ham medicinen. 681 01:12:19,439 --> 01:12:22,039 Min pige får krampeanfald! 682 01:12:22,119 --> 01:12:23,800 Hold hende! 683 01:12:23,880 --> 01:12:25,039 Mahesuan. 684 01:12:26,279 --> 01:12:27,359 Mahesuan... 685 01:12:29,439 --> 01:12:30,960 Tag min medicin. 686 01:12:32,239 --> 01:12:33,920 Hun dør, tag den! 687 01:12:34,920 --> 01:12:36,000 -Nim! -Ja? 688 01:12:36,079 --> 01:12:37,720 -Tjek hans blodtryk! -Doktor. 689 01:12:40,439 --> 01:12:41,640 Lad mig komme forbi. 690 01:12:43,920 --> 01:12:45,800 Mahesuan! Mahesuan! 691 01:12:47,920 --> 01:12:50,239 Jeg vil ikke dø. Jeg vil se min mor. 692 01:12:50,319 --> 01:12:52,359 Du klarer den. Du dør ikke! 693 01:12:52,439 --> 01:12:56,000 Snart kommer vi ud herfra. Du vil snart se din mor. 694 01:12:56,079 --> 01:12:57,479 Hold ud! 695 01:12:57,560 --> 01:12:59,720 Mahesuan, denne vej! 696 01:13:00,920 --> 01:13:02,600 Denne vej, doktor! 697 01:14:02,680 --> 01:14:03,600 Doktor... 698 01:14:04,439 --> 01:14:05,960 Må jeg spørge dig om noget? 699 01:14:07,960 --> 01:14:10,800 Hvorfor blev Mahesuan fredløs? 700 01:14:15,840 --> 01:14:18,279 Han blev beskyldt for mordet på sin kone 701 01:14:19,359 --> 01:14:22,760 efter at have forsøgt at afsløre en korrupt bureaukrat. 702 01:14:24,439 --> 01:14:27,960 Men det, han gør, er i strid med loven. 703 01:14:28,039 --> 01:14:33,319 Hvis loven favoriserer de onde, kan vi så stadig bevare vores tro? 704 01:14:36,079 --> 01:14:38,159 Gør det godt igen, Khun Pan. 705 01:14:49,039 --> 01:14:53,119 Min bande har besluttet sig for at melde sig selv. 706 01:15:00,520 --> 01:15:02,000 Mahesuan. 707 01:15:02,079 --> 01:15:05,680 Beklager. Det kan jeg ikke gøre. 708 01:15:08,319 --> 01:15:09,760 Ordet "overgivelse" 709 01:15:10,640 --> 01:15:12,159 indgår ikke i min ordbog. 710 01:15:14,600 --> 01:15:15,760 Mærk dig mine ord... 711 01:15:18,359 --> 01:15:20,119 Du sender dine mænd i døden. 712 01:15:21,680 --> 01:15:25,720 Politiet fortsætter med at jagte os. Hold efter hold. 713 01:15:26,720 --> 01:15:31,279 Og selv hvis vi overlever det, slår sulten os ihjel til sidst. 714 01:15:32,000 --> 01:15:35,479 Hvis vi ikke overgiver os, henretter de os alle. 715 01:15:36,479 --> 01:15:38,720 Vi kan ikke blive ved med at røve folk. 716 01:15:40,520 --> 01:15:41,680 Vi er lovløse. 717 01:15:43,520 --> 01:15:45,039 Vi har altid været lovløse. 718 01:15:46,760 --> 01:15:48,119 Det er vores skæbne. 719 01:15:49,439 --> 01:15:52,359 Efter dette sidste røveri tager vi væk. 720 01:15:53,920 --> 01:15:55,800 Ældste, hvad mener I? 721 01:16:04,800 --> 01:16:06,079 Vi er enige med Dam. 722 01:16:11,680 --> 01:16:12,920 Dam... 723 01:16:14,119 --> 01:16:15,800 Jeg har en sidste anmodning. 724 01:16:17,039 --> 01:16:19,720 Khun Pan er meget vigtig for min plan. 725 01:16:19,800 --> 01:16:21,920 Kan du undvære ham? 726 01:16:23,680 --> 01:16:24,800 Mahesuan, 727 01:16:26,399 --> 01:16:28,000 du har din plan. 728 01:16:29,000 --> 01:16:30,880 Jeg har min. 729 01:16:50,680 --> 01:16:54,560 Mahesuan-amuletten stopper kugler. 730 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 Meget kraftfuld. 731 01:16:57,039 --> 01:16:59,640 Den stopper de kugler, som mine øjne kan se. 732 01:16:59,720 --> 01:17:02,600 Hvis nogen skyder mig bagfra, dør jeg. 733 01:17:07,039 --> 01:17:09,520 FØRSTE UDKAST TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 734 01:17:11,119 --> 01:17:14,039 Må jeg tage et kig? 735 01:17:14,119 --> 01:17:15,520 Det ville være en ære. 736 01:17:18,079 --> 01:17:22,000 Men det er ikke helt faktuelt. Det er en fantasi-fortælling. 737 01:17:30,239 --> 01:17:33,279 RETSKAFFEN BETJENT SIGTET FOR OVERDREVEN BRUG AF VOLD 738 01:17:35,680 --> 01:17:38,760 LØS SAGEN OM FORSVUNDNE PARLAMENTSMEDLEMMER 739 01:17:38,840 --> 01:17:41,159 KHUN PAN BØR LEDE EFTERFORSKNINGEN 740 01:17:41,239 --> 01:17:42,880 MAHESUAN OG DAM BAG RØVERI! 741 01:17:42,960 --> 01:17:44,960 SA-NGUAN MYRDET BETJENTE DRÆBT 742 01:17:45,039 --> 01:17:48,319 KHUN PAN LEDER KIDNAPNINGSSAGEN 743 01:17:58,279 --> 01:17:59,199 Et spørgsmål. 744 01:18:00,600 --> 01:18:02,560 Har du tænkt dig at give op? 745 01:18:10,840 --> 01:18:14,520 Du har lokket mig herud, ikke? 746 01:18:14,600 --> 01:18:16,439 Hvorfor valgte du mig? 747 01:18:20,199 --> 01:18:23,359 Fordi du er et symbol på retfærdighed. 748 01:18:24,600 --> 01:18:26,920 De lokale tilhører fraktioner. 749 01:18:27,840 --> 01:18:30,720 Gamle mænd, der overlevede malaria og razziaer, 750 01:18:30,800 --> 01:18:34,680 men som måtte skjule sig for staten, blev banditter. 751 01:18:34,760 --> 01:18:38,159 Studerende og bønder på flugt fra politisk forfølgelse. 752 01:18:40,399 --> 01:18:43,119 Og så er der dem, som er født fredløse. 753 01:18:43,199 --> 01:18:46,159 Sortskjorterne. 754 01:18:47,239 --> 01:18:50,159 Fai bragte os sammen. 755 01:18:50,239 --> 01:18:51,720 Men da Fai døde, 756 01:18:52,720 --> 01:18:54,640 delte vi os i to fraktioner. 757 01:18:55,600 --> 01:18:59,239 Nogle vil overgive sig, andre vil kæmpe til døden. 758 01:18:59,319 --> 01:19:02,199 Sortskjorterne er hårdkogte banditter, 759 01:19:02,279 --> 01:19:04,600 som ikke kan ændre deres liv. 760 01:19:05,199 --> 01:19:09,840 Men halvdelen af os vil bare vende tilbage til vores familier. 761 01:19:11,119 --> 01:19:14,520 Du sagde, at overgiver banditterne sig, lader du dem leve. 762 01:19:15,279 --> 01:19:17,359 Gælder det stadig? 763 01:19:25,600 --> 01:19:28,000 Hej. 764 01:19:29,119 --> 01:19:30,439 Hej. 765 01:19:31,920 --> 01:19:33,319 Hvad laver du her? 766 01:19:34,359 --> 01:19:35,840 -Chef. -Hvorfor græder du? 767 01:19:37,039 --> 01:19:38,600 Sorn er lige gået. 768 01:19:38,680 --> 01:19:40,319 Han efterlod den til dig. 769 01:19:44,720 --> 01:19:46,800 Jeg har vedlagt min opsigelse 770 01:19:46,880 --> 01:19:49,880 og sidste kapitel af Troldmand og Ordenshåndhæver. 771 01:19:49,960 --> 01:19:51,600 Tryk det, som du lovede. 772 01:19:53,399 --> 01:19:56,640 Han efterlod også en pakke til dig. 773 01:19:56,720 --> 01:19:58,439 Hvad er der med den fyr? 774 01:20:04,880 --> 01:20:06,520 Mahesuan og banden 775 01:20:06,600 --> 01:20:10,159 vil overgive sig til Khun Pan 776 01:20:10,239 --> 01:20:11,920 om tre dage. 777 01:20:12,000 --> 01:20:14,279 Hør her! Dette scoop vil redde os! 778 01:20:16,880 --> 01:20:19,359 I får alle løn i denne måned! 779 01:20:21,800 --> 01:20:24,039 Udgiv det i morgen tidlig. 780 01:20:24,119 --> 01:20:26,319 -Overskrid ikke deadline. -Okay. 781 01:20:26,399 --> 01:20:29,399 Men i aften skal I holde fri! Jeg giver øl til alle! 782 01:20:32,279 --> 01:20:36,840 Hvad med Mahesuans intention om at overgive sig? 783 01:20:36,920 --> 01:20:41,960 Vi må være på vagt. Det kan være endnu et af hans tricks. 784 01:20:43,520 --> 01:20:46,399 Er de tre politikeres forsvinden 785 01:20:46,479 --> 01:20:47,760 forbundet med sagen? 786 01:20:47,840 --> 01:20:51,359 Vil Mahesuan returnere de tre mænd, 787 01:20:51,439 --> 01:20:53,960 eller er de mon allerede døde? 788 01:20:54,039 --> 01:20:56,840 Khun Pan har været tavs om dette. 789 01:20:56,920 --> 01:21:01,239 Mahesuan sagde, han vil overgive sig til Khun Pan. Hvad mener du om det? 790 01:21:01,319 --> 01:21:05,680 Vi holder et internt møde og melder ud. 791 01:21:05,760 --> 01:21:06,760 Det var alt. 792 01:21:06,840 --> 01:21:09,960 Vi melder ud, når vi har flere oplysninger. 793 01:21:11,439 --> 01:21:12,479 Hr.! 794 01:21:15,680 --> 01:21:16,760 Det var alt. 795 01:21:17,520 --> 01:21:19,640 Det var alt for i dag. 796 01:21:19,720 --> 01:21:20,880 Det var alt. 797 01:21:25,479 --> 01:21:27,600 Pis! Hr.! 798 01:21:28,840 --> 01:21:31,439 -En mistænkelig pakke! Mulig bombe! -Pis! 799 01:21:59,319 --> 01:22:02,279 Jeg garanterer, at alt er sandt. 800 01:22:02,359 --> 01:22:05,239 Alle beviserne og vidnerne er vigtige. 801 01:22:05,319 --> 01:22:10,960 Jeg stoler ikke på nogen til at gennemgå dem bortset fra dig. 802 01:22:11,760 --> 01:22:15,239 Jeg har fundet de tre politikere. 803 01:22:15,319 --> 01:22:17,039 De er i sikkerhed. 804 01:22:17,119 --> 01:22:20,039 Sandheden er den modsatte af, hvad man skulle tro. 805 01:22:20,119 --> 01:22:24,960 De tre politikere vil vidne om, 806 01:22:25,039 --> 01:22:26,920 disse banditter er uskyldige. 807 01:22:27,000 --> 01:22:30,319 Tilbagekald henrettelsesordren. 808 01:22:30,399 --> 01:22:34,039 Jeg vil bringe dem for retten, 809 01:22:34,119 --> 01:22:36,760 så retfærdigheden kan ske fyldest. 810 01:22:36,840 --> 01:22:40,640 Du fortalte mig engang om politiets ideologi. 811 01:22:40,720 --> 01:22:43,520 Jeg forsøger at opretholde den ideologi. 812 01:22:45,560 --> 01:22:48,680 Lyt ikke til ham. 813 01:22:48,760 --> 01:22:52,439 Landet er ikke klar. Parlamentet vil blive kastet ud i kaos, 814 01:22:52,520 --> 01:22:55,079 hvis feltmarskallen træder tilbage. 815 01:22:55,159 --> 01:22:57,279 Politiet kommer under pres. 816 01:22:59,560 --> 01:23:04,560 Kan vi stole på Khun Pan? Han arbejder måske sammen med banditterne. 817 01:23:04,640 --> 01:23:07,680 Du taler om en af landets bedste betjente. 818 01:23:08,960 --> 01:23:11,840 Mens vi bliver rost af pressen, 819 01:23:11,920 --> 01:23:14,800 sætter han sit liv på spil som en rigtig betjent. 820 01:23:14,880 --> 01:23:17,840 Skammer I jer ikke over stjernerne på jeres skuldre? 821 01:23:18,479 --> 01:23:19,960 Jeg vil hjælpe ham. 822 01:23:20,960 --> 01:23:23,199 Gør jer klar til rejsen. 823 01:23:23,279 --> 01:23:25,840 I skal genforenes med jeres elskede familier. 824 01:23:29,000 --> 01:23:30,479 Som I alle ved, 825 01:23:31,359 --> 01:23:33,319 kan jeg ikke garantere, 826 01:23:33,399 --> 01:23:37,000 at min plan om at overgive mig vil garantere vores sikkerhed 827 01:23:37,079 --> 01:23:38,359 eller overlevelse. 828 01:23:39,720 --> 01:23:42,239 Så I skal hver især skrive et brev 829 01:23:42,319 --> 01:23:43,720 til jeres elskede. 830 01:23:43,800 --> 01:23:45,159 Hav det på jer. 831 01:23:45,880 --> 01:23:47,880 Hvis I er i fare, 832 01:23:47,960 --> 01:23:50,000 giver I det til en ven. 833 01:23:52,479 --> 01:23:55,119 Vi aflægger en blodsed. 834 01:23:55,199 --> 01:23:56,560 Uanset hvad der sker, 835 01:23:56,640 --> 01:23:59,760 vil vi aflevere disse breve til jeres familier. 836 01:24:00,520 --> 01:24:02,039 Pak jeres ting. 837 01:24:02,760 --> 01:24:05,279 Det er vores sidste aften i Banditbyen. 838 01:24:05,359 --> 01:24:08,520 Når vi rejser, mødes vi måske aldrig igen. 839 01:24:30,479 --> 01:24:33,199 Du ser smuk ud i din uniform. 840 01:24:35,640 --> 01:24:37,840 Det er for sent at gøre kur til mig. 841 01:24:39,239 --> 01:24:40,760 Hvad med en dans? 842 01:25:02,359 --> 01:25:05,600 Undskyld, jeg tog dig med hertil. Du har lidt for længe. 843 01:25:07,119 --> 01:25:08,680 Jeg er læge. 844 01:25:09,399 --> 01:25:12,119 At sende disse mennesker hjem til deres familier 845 01:25:12,800 --> 01:25:14,119 er min prioritet. 846 01:25:18,319 --> 01:25:21,079 Tak, fordi du forsøger at gøre det samme. 847 01:25:27,359 --> 01:25:28,479 For mig? 848 01:25:32,159 --> 01:25:33,279 KAN DU HJÆLPE OS? 849 01:25:33,359 --> 01:25:36,560 VI SKAL HAVE ET BARN VI VIL IKKE DØ HER 850 01:25:38,960 --> 01:25:39,880 Virkelig? 851 01:25:44,720 --> 01:25:45,960 Det lover jeg. 852 01:25:47,920 --> 01:25:49,640 Khun Pan. 853 01:25:49,720 --> 01:25:51,880 Jeg stoler på dig. 854 01:25:56,279 --> 01:25:58,119 Kan du love mig det? 855 01:25:59,399 --> 01:26:01,279 Det lover jeg. 856 01:26:03,800 --> 01:26:04,920 Tak. 857 01:26:37,119 --> 01:26:40,600 ELSKER DIG FOR EVIGT 858 01:26:40,680 --> 01:26:42,159 BUTR PANTHARAK 859 01:26:50,039 --> 01:26:51,279 Tak... 860 01:26:52,640 --> 01:26:54,760 For at lade mig skrive det færdigt. 861 01:26:59,520 --> 01:27:01,319 Du vidste det, da jeg kom ind. 862 01:27:07,279 --> 01:27:09,359 Du stinker af opium. 863 01:27:10,479 --> 01:27:11,640 Hvem ville ikke det? 864 01:27:17,119 --> 01:27:18,479 Uden opium 865 01:27:20,920 --> 01:27:22,960 Havde jeg skudt mig selv i hovedet, 866 01:27:24,000 --> 01:27:25,760 før jeg havde skudt dig. 867 01:27:29,600 --> 01:27:31,159 Fortæl mig det. 868 01:27:35,439 --> 01:27:36,920 Når du har skudt mig, 869 01:27:38,600 --> 01:27:41,079 bliver du så befriet fra dit helvede? 870 01:27:48,720 --> 01:27:49,920 Du og jeg 871 01:27:50,800 --> 01:27:52,600 burde brænde i helvede sammen! 872 01:27:57,319 --> 01:27:58,960 Tryk på aftrækkeren, Dam. 873 01:28:00,560 --> 01:28:06,119 Men husk. Det var aldrig min mening at dræbe din kone og dit barn. 874 01:28:11,439 --> 01:28:13,079 Tilgiv mig. 875 01:28:18,159 --> 01:28:21,560 Far! Far! 876 01:28:23,239 --> 01:28:26,399 Far! Far! 877 01:28:28,560 --> 01:28:30,359 Du skal have et barn, ikke? 878 01:28:34,640 --> 01:28:40,159 Hvis min datter var i live, ville hun være på samme alder som pigerne derude. 879 01:28:45,840 --> 01:28:48,159 Sværg på din ære. 880 01:28:48,960 --> 01:28:50,960 Sværg på dit barns liv! 881 01:28:52,760 --> 01:28:56,840 At du vil behandle dem retfærdigt. 882 01:28:58,920 --> 01:29:00,000 Sværg på det! 883 01:29:03,079 --> 01:29:04,000 Jeg sværger. 884 01:30:01,199 --> 01:30:02,359 Er du klar? 885 01:30:03,600 --> 01:30:04,720 Her er din uniform. 886 01:30:08,880 --> 01:30:09,920 Behold mit brev. 887 01:30:15,720 --> 01:30:16,960 Mahesuan... 888 01:30:18,079 --> 01:30:20,119 Hvis jeg ikke klarer det. 889 01:30:21,159 --> 01:30:22,560 så tag alle og flygt. 890 01:30:23,880 --> 01:30:25,399 Meld ikke dig selv. 891 01:30:28,680 --> 01:30:29,640 Tak. 892 01:30:30,479 --> 01:30:31,960 Jeg håber, vi mødes igen. 893 01:30:32,760 --> 01:30:34,680 Måske kan vi endda blive venner. 894 01:30:47,079 --> 01:30:51,000 Vær opmærksom på formen og dimensionerne. Bredden er 220 cm. 895 01:30:52,039 --> 01:30:53,359 Vent udenfor. 896 01:30:57,439 --> 01:31:00,520 Her er en liste med Sortskjorternes fjender. 897 01:31:01,319 --> 01:31:02,720 Rekrutter dem alle. 898 01:31:02,800 --> 01:31:07,079 Hvis de hjælper os, fjerner vi deres navne fra sortlisten. 899 01:31:21,399 --> 01:31:22,840 Så er vi her. 900 01:31:23,560 --> 01:31:26,359 Kan du se den bro? 901 01:31:28,680 --> 01:31:31,840 Gå over den, 902 01:31:32,600 --> 01:31:34,119 og du er på vej. 903 01:31:36,279 --> 01:31:39,960 Jerd, pas godt på Chaba og dit barn. 904 01:31:40,600 --> 01:31:41,520 Chaba. 905 01:31:42,760 --> 01:31:43,760 Hr. 906 01:31:56,119 --> 01:31:57,720 Er det Khun Pan? 907 01:32:02,159 --> 01:32:06,039 Dej Jamras har sendt os for at eskortere dig til kommandocentralen. 908 01:32:31,680 --> 01:32:33,000 Motoren brød sammen. 909 01:32:38,119 --> 01:32:40,520 Statens biler er elendige, sir. 910 01:32:41,279 --> 01:32:42,199 Vær tålmodig. 911 01:32:43,279 --> 01:32:47,199 -Hvor længe har du været hos politiet? -Ikke længe. 912 01:32:47,840 --> 01:32:49,399 Er du ikke bange for at dø? 913 01:32:53,159 --> 01:32:56,119 For at sige sandheden, så er jeg det. 914 01:32:58,479 --> 01:33:01,800 Men jeg gør, hvad jeg bliver beordret til. 915 01:33:04,800 --> 01:33:08,760 Jeg har hørt, du har kraftfulde amuletter. Passer det? 916 01:33:08,840 --> 01:33:10,600 Har du en til overs? 917 01:33:35,119 --> 01:33:38,279 Hvor fanden er alle henne? Vis jer selv! 918 01:33:40,840 --> 01:33:41,880 Derovre. 919 01:34:01,279 --> 01:34:02,239 Pis! 920 01:34:02,960 --> 01:34:03,920 Hr. 921 01:34:05,479 --> 01:34:06,640 Pis. 922 01:34:07,680 --> 01:34:08,680 Undskyld. 923 01:34:10,479 --> 01:34:13,000 De beordrede mig til at gøre det. 924 01:34:13,079 --> 01:34:14,520 Det var ikke med vilje! 925 01:34:16,680 --> 01:34:18,399 Min dreng er stadig lille! 926 01:34:19,039 --> 01:34:21,840 Undskyld! Det var ikke min mening! 927 01:34:29,239 --> 01:34:30,680 Fandens, han blev ramt. 928 01:34:31,760 --> 01:34:33,880 Khun Pan, det var ikke min mening... 929 01:34:38,439 --> 01:34:39,359 Undskyld. 930 01:35:07,800 --> 01:35:09,319 Tænk dig godt om. 931 01:35:10,159 --> 01:35:13,680 Sæt ikke din karriere på spil med dette træk. 932 01:35:42,359 --> 01:35:45,479 Du... behøver ikke gøre det her. 933 01:35:48,119 --> 01:35:51,119 Dine amuletter gør dig usårlig, Jeg må gøre det. 934 01:35:52,359 --> 01:35:54,680 Jeg har en søn. Jeg beder dig. 935 01:36:24,640 --> 01:36:25,920 Nå, men... 936 01:36:26,800 --> 01:36:30,760 Jeg laver en urtedrik til dig. 937 01:36:30,840 --> 01:36:32,199 Jeg går nu. 938 01:36:50,960 --> 01:36:52,399 Kæreste Noon. 939 01:36:53,520 --> 01:36:54,760 Det gør mig ondt, 940 01:36:55,960 --> 01:36:59,279 at jeg ikke hjælper dig med at opfostre vores barn. 941 01:37:01,000 --> 01:37:02,680 Uanset hvad der sker, 942 01:37:03,319 --> 01:37:05,960 vil jeg sige, at du og vores barn 943 01:37:06,039 --> 01:37:09,039 er de smukkeste ting i mit liv. 944 01:37:10,399 --> 01:37:13,520 Når jeg er væk, så fortæl ham om mig. 945 01:37:14,680 --> 01:37:16,079 Fortæl ham sandheden, 946 01:37:16,159 --> 01:37:17,520 det gode og det dårlige. 947 01:37:18,439 --> 01:37:21,000 Fortæl ham, at hans far bare var et menneske. 948 01:37:22,720 --> 01:37:26,000 Alt, hvad jeg har gjort, var ikke for min egen skyld. 949 01:37:27,560 --> 01:37:29,720 Men jeg har gjort det for ham. 950 01:37:30,600 --> 01:37:33,920 Det er min gave at byde ham velkommen til denne verden. 951 01:37:35,439 --> 01:37:36,840 Elsker dig for evigt. 952 01:38:12,840 --> 01:38:14,239 Et liv for et liv. 953 01:38:34,199 --> 01:38:35,640 Butr! 954 01:38:36,359 --> 01:38:38,159 Hold fast. 955 01:39:02,840 --> 01:39:07,199 En, to, tre... Træk ham op! 956 01:39:41,880 --> 01:39:47,000 Giv slip på dig selv og alt omkring dig. 957 01:39:48,600 --> 01:39:52,479 Når der ikke er noget selv, er beskyttelsesbesværgelsen unødvendig. 958 01:39:54,279 --> 01:39:56,000 Men husk, 959 01:39:56,079 --> 01:39:59,960 det var aldrig min mening at dræbe dit barn og din kone. 960 01:40:02,640 --> 01:40:04,279 Tilgiv mig. 961 01:40:25,920 --> 01:40:28,000 Husk det her. 962 01:40:28,079 --> 01:40:32,720 Den nyfødte vil redde dit liv. 963 01:40:49,760 --> 01:40:52,720 -Bia, få ham ud derfra. -Ja. 964 01:40:52,800 --> 01:40:54,439 Jeg beder til Rahul. 965 01:40:54,520 --> 01:40:55,680 Til Deva. 966 01:40:55,760 --> 01:40:58,039 Til Shiva. 967 01:40:58,119 --> 01:41:00,600 Stig ned. 968 01:41:01,319 --> 01:41:03,399 Gå i alle retninger. 969 01:41:03,479 --> 01:41:05,399 Rahul er frelseren. 970 01:41:05,479 --> 01:41:10,640 Brug det, jeg har lært dig, til at beskytte folk indtil dit sidste øjeblik. 971 01:41:27,319 --> 01:41:29,199 Butr, saml dine hænder. 972 01:41:29,279 --> 01:41:30,199 Gentag efter mig. 973 01:41:35,840 --> 01:41:38,720 Guddommelige væsener tvinger kuglen ud med buddho. 974 01:41:38,800 --> 01:41:41,680 Guddommelige væsener tvinger kuglen ud med buddho. 975 01:41:41,760 --> 01:41:42,840 Med thammo. 976 01:41:42,920 --> 01:41:44,800 Med thammo. 977 01:41:44,880 --> 01:41:45,960 Med sangkho. 978 01:41:46,039 --> 01:41:48,079 Med sangkho. 979 01:42:16,439 --> 01:42:17,720 Se på dig selv... 980 01:42:23,119 --> 01:42:24,039 Bandit Bai. 981 01:42:27,920 --> 01:42:31,920 Tak, fordi du reddede mit liv. 982 01:42:34,439 --> 01:42:36,840 Gem din tak til Bandit Dam. 983 01:42:38,479 --> 01:42:39,640 Hvad? 984 01:42:39,720 --> 01:42:41,800 Han sagde, jeg skulle følge dig. 985 01:42:42,399 --> 01:42:45,239 Du burde rejse dig og gå. 986 01:42:46,560 --> 01:42:49,279 Tatthep kommer denne vej med sine mænd. 987 01:42:49,359 --> 01:42:51,279 De vil dræbe alle. 988 01:42:52,159 --> 01:42:53,279 Tatthep? 989 01:42:53,960 --> 01:42:55,439 Hvordan er det muligt? 990 01:42:57,279 --> 01:42:58,920 Jeg så ham selv blive skudt. 991 01:42:59,680 --> 01:43:01,680 Dræb dem alle sammen! 992 01:43:01,760 --> 01:43:03,640 Dræb dem alle. 993 01:43:03,720 --> 01:43:04,920 Farvel, kaptajn. 994 01:43:05,520 --> 01:43:07,039 Nej, nej! 995 01:43:09,039 --> 01:43:10,960 Det var en fælde. 996 01:43:11,039 --> 01:43:12,079 Han blev skudt... 997 01:43:13,359 --> 01:43:14,399 af en blank kugle. 998 01:43:15,079 --> 01:43:17,399 Tatthep konspirerede med Nome 999 01:43:17,479 --> 01:43:19,119 og forrådte os. 1000 01:43:19,199 --> 01:43:22,279 Jeg sørger for, at mine gæster er glade og mætte, 1001 01:43:22,359 --> 01:43:25,640 Især dig, feltmarskallens uægte søn. 1002 01:43:25,720 --> 01:43:27,800 Alt skal være perfekt. 1003 01:43:27,880 --> 01:43:28,880 Spis op. 1004 01:43:37,600 --> 01:43:40,600 Kaptajn, jeg kan hjælpe dig og dine mænd. 1005 01:43:40,680 --> 01:43:43,239 Vil du høre mit forslag? 1006 01:43:44,760 --> 01:43:46,479 Jeg er en respekteret officer. 1007 01:43:48,199 --> 01:43:50,119 Jeg forhandler ikke med udskud. 1008 01:43:57,600 --> 01:43:58,520 Rør mig ikke! 1009 01:44:04,039 --> 01:44:08,039 Kaptajn, jeg kan være nyttig for dig. 1010 01:44:09,560 --> 01:44:12,359 Vi kan arbejde sammen og udrydde banditterne. 1011 01:44:12,439 --> 01:44:14,359 Hvis det lykkes os, 1012 01:44:15,600 --> 01:44:22,279 kan du fortælle regeringen, hvor nyttig jeg er. 1013 01:44:23,800 --> 01:44:24,800 Luk mig ud! 1014 01:44:27,239 --> 01:44:29,439 Du vil gøre mig til sherif 1015 01:44:29,520 --> 01:44:35,119 og jeg vil samle de andre bander i regionen under mine vinger 1016 01:44:35,199 --> 01:44:37,560 mens du stiger i graderne i Parlamentet. 1017 01:44:37,640 --> 01:44:40,199 Hvad angår din fars kriminelle forretninger, 1018 01:44:41,199 --> 01:44:44,359 så overtager jeg dem alle. Aftale? 1019 01:44:48,720 --> 01:44:50,159 Aftale? 1020 01:44:51,880 --> 01:44:53,880 -Aftale. -Sværger du? 1021 01:44:53,960 --> 01:44:54,960 Jeg sværger. 1022 01:44:55,039 --> 01:44:56,199 Sværg på dit liv. 1023 01:44:56,279 --> 01:44:58,279 -Jeg sværger på mit liv. -Sig det! 1024 01:44:58,359 --> 01:45:00,560 Jeg sværger! Jeg sværger på mit liv! 1025 01:45:00,640 --> 01:45:03,239 Luk mig ud herfra! 1026 01:45:05,079 --> 01:45:06,880 Du er fritaget for tjeneste. 1027 01:45:07,640 --> 01:45:10,720 Du er ikke længere en af mine officerer. 1028 01:45:10,800 --> 01:45:14,520 Fra nu af er du ansvarlig for dine egne handlinger. 1029 01:45:15,279 --> 01:45:16,600 Forstår du det? 1030 01:45:22,319 --> 01:45:23,239 Ja. 1031 01:45:26,560 --> 01:45:27,560 Fader. 1032 01:45:32,079 --> 01:45:33,000 Vent. 1033 01:45:35,159 --> 01:45:36,720 Du får en sidste chance. 1034 01:45:37,479 --> 01:45:40,680 Dette er navnene på Sortskjorternes fjender. 1035 01:45:40,760 --> 01:45:41,840 Rekrutter dem. 1036 01:45:44,199 --> 01:45:47,760 Hvis de hjælper os, sletter vi dem fra sortlisten. 1037 01:45:48,840 --> 01:45:52,640 Det skal ligne et opgør mellem lovløse bander. 1038 01:45:58,840 --> 01:46:00,479 Politiet vil se dig død. 1039 01:46:01,279 --> 01:46:03,000 Det betyder... 1040 01:46:03,079 --> 01:46:05,319 at de aldrig ville lade os leve. 1041 01:46:06,279 --> 01:46:08,079 De ønsker os alle døde. 1042 01:46:14,960 --> 01:46:17,079 Gå hen og hjælp ham! 1043 01:46:17,159 --> 01:46:18,159 Også dig. 1044 01:46:27,960 --> 01:46:29,520 Som at gå til galgen. 1045 01:46:31,239 --> 01:46:33,239 Mahesuan er så dum. 1046 01:46:35,039 --> 01:46:37,520 Vi var ikke banditter, hvis vi var kloge. 1047 01:46:39,119 --> 01:46:41,119 Det har du nok ret i. 1048 01:46:50,840 --> 01:46:52,319 Afgang. 1049 01:46:53,319 --> 01:46:54,239 Kom. 1050 01:46:55,079 --> 01:46:56,279 Kom så. 1051 01:47:25,319 --> 01:47:26,920 Jeg kan stole på dig, ikke? 1052 01:47:32,439 --> 01:47:34,159 Vi er i samme båd nu. 1053 01:47:35,319 --> 01:47:41,119 Hvis man ikke kunne stole på mig, ville du ikke stå her. 1054 01:47:43,720 --> 01:47:44,880 Jeg er ligeglad. 1055 01:47:46,520 --> 01:47:48,319 Hold afstand, når jeg skyder. 1056 01:48:18,039 --> 01:48:21,520 Åh, verdenernes Herre. 1057 01:48:21,600 --> 01:48:25,600 Jeg befaler de fire vogtere af helvede 1058 01:48:25,680 --> 01:48:29,520 at genoplive alle spøgelser fra deres grave. 1059 01:48:34,960 --> 01:48:37,119 -Fart på. -Vær stærk. 1060 01:48:37,199 --> 01:48:38,560 Kom så! 1061 01:48:38,640 --> 01:48:40,199 -Fart på! -Kom så. 1062 01:48:40,279 --> 01:48:41,439 Afgang! 1063 01:48:41,520 --> 01:48:43,319 -Hurtigt! -Denne vej! Hurtigt! 1064 01:48:43,399 --> 01:48:44,439 Er det alting? 1065 01:48:56,720 --> 01:48:58,039 Denne vej. 1066 01:48:58,119 --> 01:48:59,520 Er det alting? 1067 01:49:00,880 --> 01:49:02,479 Brug den lille lastbil. 1068 01:49:06,520 --> 01:49:07,520 Tag også den her. 1069 01:49:07,600 --> 01:49:11,239 -Stadig ingen bevægelse fra Khun Pan? -Nej. 1070 01:49:14,399 --> 01:49:16,119 Gør klar til afgang. 1071 01:49:17,760 --> 01:49:19,359 Vi bevæger os langsomt. 1072 01:49:19,439 --> 01:49:20,920 Vær forsigtig. 1073 01:49:26,760 --> 01:49:28,399 Så er der afgang! 1074 01:49:29,520 --> 01:49:30,760 Kom så! 1075 01:49:38,760 --> 01:49:39,760 Pas på! 1076 01:49:39,840 --> 01:49:41,199 I dækning! 1077 01:49:41,960 --> 01:49:42,960 Fart på! 1078 01:49:43,039 --> 01:49:43,960 Pas på! 1079 01:49:45,239 --> 01:49:46,439 Fart på! 1080 01:50:10,920 --> 01:50:11,840 Doktor! 1081 01:50:13,680 --> 01:50:15,640 Skynd jer! Der er ikke tid! 1082 01:50:15,720 --> 01:50:16,920 Af sted! 1083 01:50:33,039 --> 01:50:34,680 Chaba! 1084 01:50:35,279 --> 01:50:36,760 Denne vej! 1085 01:50:52,000 --> 01:50:54,039 Kom så, fart på! 1086 01:52:03,720 --> 01:52:05,000 Dræb dem alle sammen! 1087 01:52:22,279 --> 01:52:23,359 Kom så! 1088 01:52:28,920 --> 01:52:30,199 Pis! 1089 01:52:30,279 --> 01:52:31,720 Den seje satan! 1090 01:52:36,640 --> 01:52:37,640 Bare dø! 1091 01:54:03,119 --> 01:54:04,119 Dræb ham! 1092 01:54:12,840 --> 01:54:14,640 I dækning! 1093 01:54:14,720 --> 01:54:16,680 I dækning! 1094 01:54:18,920 --> 01:54:20,079 Søg dækning! 1095 01:54:20,159 --> 01:54:21,920 -Håndklæde! -Hvor slemt er det? 1096 01:54:22,560 --> 01:54:24,680 Trækker vi kniven ud, forbløder hun. 1097 01:54:24,760 --> 01:54:27,359 Gør vi ikke det, kan vi ikke tage hende med. 1098 01:54:31,760 --> 01:54:34,560 -Træk den ud og sy det sammen. -Gør det. 1099 01:54:38,720 --> 01:54:39,720 Klud. 1100 01:54:41,399 --> 01:54:42,319 Pincet. 1101 01:54:43,079 --> 01:54:44,039 Klemme. 1102 01:54:58,119 --> 01:54:59,279 Skær! 1103 01:55:11,239 --> 01:55:14,039 -Hvad nu? -De er ikke fra staten. 1104 01:55:14,119 --> 01:55:18,039 -De er sendt for at myrde os. -Vi må bringe de sårede i sikkerhed. 1105 01:55:19,239 --> 01:55:21,159 Tag alle med til bunkeren. 1106 01:55:21,239 --> 01:55:22,800 -Nu! -Nu! 1107 01:55:25,039 --> 01:55:26,119 Fart på! 1108 01:55:26,199 --> 01:55:27,319 -Løb! -Fart på! 1109 01:55:36,159 --> 01:55:38,600 -Gå! -Hurtigt! 1110 01:55:40,560 --> 01:55:42,600 Jerd! Pas på! 1111 01:55:45,840 --> 01:55:47,600 -Jerd! -Jerd! 1112 01:55:47,680 --> 01:55:49,760 -Jerd! -Jerd! 1113 01:55:52,199 --> 01:55:53,760 Jerd! 1114 01:55:56,039 --> 01:55:57,319 Jerd! 1115 01:56:12,640 --> 01:56:13,560 Ned i bunkeren! 1116 01:56:16,199 --> 01:56:17,239 Kom så! 1117 01:56:18,000 --> 01:56:19,520 Hernede! 1118 01:56:30,680 --> 01:56:31,600 Dræb dem! 1119 01:56:36,159 --> 01:56:37,159 Kom så! 1120 01:56:40,920 --> 01:56:42,680 Banditter, angrib! 1121 01:56:44,000 --> 01:56:45,800 -Gå derned! Fart på! -Gå! 1122 01:56:45,880 --> 01:56:47,760 Jeg er lige bagved. Kom så! 1123 01:56:54,159 --> 01:56:55,079 Kom, doktor. 1124 01:57:15,439 --> 01:57:17,359 Butr, kom! 1125 01:57:17,439 --> 01:57:18,840 Gå. 1126 01:57:35,920 --> 01:57:36,920 Fart på! 1127 01:57:37,000 --> 01:57:39,119 Lad dem ikke slippe væk! 1128 01:57:50,039 --> 01:57:51,039 Find dem! 1129 01:57:54,239 --> 01:57:56,279 Se derovre. 1130 01:57:57,560 --> 01:57:58,479 Fart på! 1131 01:58:11,239 --> 01:58:12,680 Spred jer ud! 1132 01:58:12,760 --> 01:58:14,199 -Hej! -Hvad er der? 1133 01:58:22,520 --> 01:58:24,119 Der er så mange af dem! 1134 01:58:38,439 --> 01:58:39,600 Hvad fanden? 1135 01:58:44,079 --> 01:58:45,159 Pas på! 1136 01:58:46,000 --> 01:58:48,520 Nu sker det! Skyd dem ned! 1137 01:58:50,760 --> 01:58:51,680 Skyd dem! 1138 01:59:07,520 --> 01:59:08,479 Doktor! 1139 01:59:11,720 --> 01:59:12,960 Hjælp mig! 1140 01:59:34,479 --> 01:59:35,720 Dam, hjælp dem! 1141 01:59:35,800 --> 01:59:37,560 Jeg skal nok tage mig af det! 1142 01:59:38,199 --> 01:59:39,800 Tilbage til helvede, dæmon! 1143 01:59:39,880 --> 01:59:42,159 -Følg mig! -Du er død! 1144 01:59:43,479 --> 01:59:44,399 Dræb dem! 1145 01:59:53,880 --> 01:59:55,560 -Skiderik! Slip mig! -Svin! 1146 02:00:08,640 --> 02:00:10,399 Vi er løbet tør for ammunition. 1147 02:00:13,680 --> 02:00:14,840 Ældste, hvad nu? 1148 02:00:37,640 --> 02:00:39,359 Vis dem vores bandit-latter! 1149 02:02:16,560 --> 02:02:17,760 Kom her, doktor! 1150 02:03:03,840 --> 02:03:05,520 Jeg hørte bomben. 1151 02:03:05,600 --> 02:03:07,359 Gå ud og find dem. 1152 02:03:12,399 --> 02:03:14,199 Jeg går ud og hjælper mændene. 1153 02:03:14,279 --> 02:03:16,479 Hvis snigmorderne kommer herind, 1154 02:03:17,800 --> 02:03:20,439 vil alt, hvad jeg har gjort, være formålsløst. 1155 02:03:22,399 --> 02:03:24,479 Doktor du og alle andre kommer hjem. 1156 02:03:41,600 --> 02:03:43,279 Aflever dette brev for mig. 1157 02:08:49,159 --> 02:08:51,399 Søg dækning! Jeg sprænger dem i luften! 1158 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 Svin! 1159 02:08:57,000 --> 02:08:58,279 Bai! 1160 02:09:04,359 --> 02:09:05,279 Bia! 1161 02:09:06,960 --> 02:09:07,880 Bia! 1162 02:09:19,199 --> 02:09:20,560 Gå til helvede! 1163 02:09:49,600 --> 02:09:50,760 Bia, hold ud. 1164 02:14:27,399 --> 02:14:29,800 Doktor, hjælp Bandit Dam! 1165 02:14:35,119 --> 02:14:36,560 Mahesuan! 1166 02:15:33,359 --> 02:15:38,439 Det her er historien om fortabte sjæle i en tid med fortvivlelse og troløshed. 1167 02:15:38,520 --> 02:15:40,560 TROLDMAND OG ORDENSHÅNDHÆVER 1168 02:15:40,640 --> 02:15:43,439 Magten skifter hele tiden hænder. 1169 02:15:43,520 --> 02:15:44,600 SLUT SORN 1170 02:15:44,680 --> 02:15:47,479 Politikerne propper sig som sultne spøgelser. 1171 02:15:47,560 --> 02:15:48,880 UNGE POLITIKERE 1172 02:15:48,960 --> 02:15:53,239 Nogle idealister kæmper videre, 1173 02:15:53,319 --> 02:15:56,239 selvom de ved, at de aldrig vil vinde. 1174 02:15:56,319 --> 02:15:58,880 Et par dage før mistillidsdagsordenen 1175 02:15:58,960 --> 02:16:01,920 skabte en hændelse overskrifter i alle aviserne. 1176 02:16:02,000 --> 02:16:03,880 Anonyme bevæbnede mænd 1177 02:16:03,960 --> 02:16:07,000 bragte disse mennesker og sandheden til tavshed. 1178 02:16:10,439 --> 02:16:14,520 Sortskjorterne spredte sig og opgav deres lovløse færd. 1179 02:16:26,479 --> 02:16:29,560 De vendte næsten alle tilbage til deres familier. 1180 02:17:00,680 --> 02:17:02,639 Nogle forsvandt sporløst. 1181 02:17:29,920 --> 02:17:31,840 Er brevet blevet afleveret? 1182 02:17:42,399 --> 02:17:44,719 Nogle vendte tilbage til deres familier. 1183 02:18:01,079 --> 02:18:03,799 Og nogle bliver ved med at vandre uden et mål. 1184 02:18:09,600 --> 02:18:11,680 Hør på mig, gode folk! 1185 02:18:11,760 --> 02:18:16,760 Vores firma tror på gode dyder, fordi det er en ting, der aldrig dør! 1186 02:18:16,840 --> 02:18:18,479 Livet skal forsikres. 1187 02:18:18,559 --> 02:18:20,120 -Livet er usikkert. -Stop. 1188 02:18:20,200 --> 02:18:22,280 -Jeg overgiver mig. -Vent ikke. 1189 02:18:22,360 --> 02:18:26,280 Lad Thai Livsforsikring tage sig af dig 1190 02:18:26,360 --> 02:18:30,600 fra bunden af vores hjerter. 1191 02:18:31,239 --> 02:18:33,959 Himlen forbliver mørk. Landet har ingen fremtid. 1192 02:18:35,360 --> 02:18:37,680 Folk søger stadig efter tegn på håb. 1193 02:18:38,719 --> 02:18:42,360 En person, der aldrig bøjer sig for uretfærdigheden. 1194 02:18:42,440 --> 02:18:43,840 De afventer hans komme. 1195 02:18:45,719 --> 02:18:49,239 Hjælp! 1196 02:18:49,319 --> 02:18:50,879 Jeg bliver bestjålet! 1197 02:18:54,360 --> 02:18:56,360 Gå, jeg holder øje med vores søn. 1198 02:19:24,280 --> 02:19:28,040 KHUN PANTHARAK RACHADEJ UDFØRTE SIN PLIGT MED OPOFRELSE 1199 02:19:28,120 --> 02:19:31,159 HAN GIK PÅ PENSION I 1964 OG DØDE I EN ALDER AF 108 1200 02:19:31,239 --> 02:19:34,760 KHUN PAN INSPIRERER TIL HENGIVENHED ET SYMBOL PÅ UDØDELIGHED 1201 02:19:34,840 --> 02:19:37,239 DEN "UOVERVINDELIGE KRIMINALITETSBEKÆMPER" 1202 02:19:44,120 --> 02:19:47,040 Tekster af: Jakob Jensen plint.com 75492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.