All language subtitles for Iyashi.no.Otonari.san.ni.wa.Himitsu.ga.Aru.EP12.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,445
(藤子) ⟨覚えてる⟩
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,949
⟨あの頃は 仕事も失敗ばかりで→
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,452
会社でも
親しく話せる人もいなくて→
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,456
屋上で深呼吸してから
仕事をするのが日課だった⟩
5
00:00:22,523 --> 00:00:26,460
⟨今にも飛び降りてしまいそうな
男の人を見つけて→
6
00:00:26,527 --> 00:00:29,463
とにかく止めることに必死で→
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,967
顔なんて きちんと見てなかった⟩
8
00:00:33,033 --> 00:00:37,538
⟨あの時の人が… 仁科さん⟩
9
00:00:37,538 --> 00:00:45,045
♪~
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,982
(仁科) 僕はずっと→
11
00:00:48,048 --> 00:00:53,487
両親の期待に応えることだけを
考えて生きてきました。
12
00:00:53,554 --> 00:00:59,493
それが 仁科家に生まれた
僕の運命だから。
13
00:00:59,560 --> 00:01:04,932
頑張って
一生懸命 努力したけど…→
14
00:01:04,999 --> 00:01:09,003
彼らの求める息子は
あまりにも完璧過ぎて。
15
00:01:10,504 --> 00:01:14,442
それで 僕には→
16
00:01:14,508 --> 00:01:18,012
そんなロボットのような生き方は
できなくて。
17
00:01:21,015 --> 00:01:22,950
(仁科) 違うな…。
18
00:01:23,017 --> 00:01:26,454
僕は単に→
19
00:01:26,520 --> 00:01:31,025
彼らの理想には
届かなかっただけなんです。
20
00:01:34,028 --> 00:01:38,466
(仁科) そんな出来損ないの僕が
生きている意味って何だろう?
21
00:01:38,532 --> 00:01:43,971
仁科家の長男ってこと以外
価値はないのに。
22
00:01:44,038 --> 00:01:48,476
そんな自分を責める声が
頭の中に充満して。
23
00:01:48,542 --> 00:01:51,045
もう何にも考えられなくなって。
24
00:01:54,548 --> 00:01:59,987
(仁科) そんな時に
藤子さんの声が聞こえてきて→
25
00:02:00,054 --> 00:02:03,924
僕を止めてくれたんです。
26
00:02:03,991 --> 00:02:06,427
藤子さんと出会えたから→
27
00:02:06,494 --> 00:02:09,497
僕は こうして生きています。
28
00:02:10,998 --> 00:02:15,436
だから
「今度は僕が藤子さんを守ろう→
29
00:02:15,503 --> 00:02:20,007
藤子さんのために生きよう」
そう思ったんです。
30
00:02:21,509 --> 00:02:27,448
そのためには 藤子さんのことを
ちゃんと知らないといけない。
31
00:02:27,515 --> 00:02:29,950
それで 通勤ルートとか→
32
00:02:30,017 --> 00:02:32,953
住んでいる所とか
いろいろ調べて→
33
00:02:33,020 --> 00:02:36,023
離れた所から
ずっと見ていたんです。
34
00:02:38,025 --> 00:02:41,462
ずっと見てると→
35
00:02:41,529 --> 00:02:44,965
藤子さん
今日いいことあったのかなとか→
36
00:02:45,032 --> 00:02:47,968
逆に 嫌なことあったのかなとか→
37
00:02:48,035 --> 00:02:50,971
だんだん分かるようになってきて。
38
00:02:51,038 --> 00:02:53,474
何だか それがうれしくて。
39
00:02:53,541 --> 00:02:56,477
表情一つ一つを
逃したくないって思って。
40
00:02:56,544 --> 00:03:00,481
(藤子) そうやって→
41
00:03:00,548 --> 00:03:03,050
ストーカーになった。
42
00:03:07,988 --> 00:03:09,490
(仁科) はい。
43
00:03:12,993 --> 00:03:15,429
(仁科) 気付いた時には→
44
00:03:15,496 --> 00:03:18,933
自分自身を抑えられなくなって。
45
00:03:18,999 --> 00:03:21,435
傷つけるつもりも→
46
00:03:21,502 --> 00:03:25,439
怖がらせるつもりも
なかったんです。
47
00:03:25,506 --> 00:03:27,508
ごめんなさい。
48
00:03:29,510 --> 00:03:33,948
ただ 藤子さんを守るために
生きようと思っただけで→
49
00:03:34,014 --> 00:03:36,517
それは本当で。
50
00:03:42,022 --> 00:03:47,027
(仁科) もう 絶対こんなことはしません。
51
00:03:49,029 --> 00:03:52,967
藤子さんの前にも→
52
00:03:53,033 --> 00:03:55,035
二度と…。
53
00:03:58,038 --> 00:04:03,043
(仁科) だから 安心してください。
54
00:04:11,485 --> 00:04:13,921
(藤子) 何ですか それ。
55
00:04:13,988 --> 00:04:15,489
(仁科) え?
56
00:04:32,506 --> 00:04:34,008
(藤子) はぁ。
57
00:04:39,013 --> 00:04:40,948
(仁科) 藤子さん。
58
00:04:41,015 --> 00:04:42,449
藤子さん!
59
00:04:42,516 --> 00:04:43,951
(自動ドアが開く音)
60
00:04:44,018 --> 00:04:45,519
(仁科) 藤子さん。
61
00:04:49,523 --> 00:04:51,525
(仁科) 藤子さん!
62
00:04:57,531 --> 00:05:01,468
(藤子) いいかげん
気付いたらどうですか?
63
00:05:01,535 --> 00:05:03,037
(仁科) え?
64
00:05:04,972 --> 00:05:08,409
(藤子) ご両親の期待に応えるために
生きて→
65
00:05:08,475 --> 00:05:12,413
今度は 私を守るために
生きようと思った?
66
00:05:12,479 --> 00:05:15,416
あなたは ただ単に→
67
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
自分の人生を
誰かに託したいだけなんですよ!
68
00:05:20,487 --> 00:05:25,993
私を それに利用しただけ。
69
00:05:29,997 --> 00:05:31,999
(藤子) どうして?
70
00:05:35,502 --> 00:05:38,439
(藤子)「あの時はどうも」って。
71
00:05:38,505 --> 00:05:41,442
「僕は元気に生きてます」って。
72
00:05:41,508 --> 00:05:43,444
そうやって
普通に話しかけてくれれば→
73
00:05:43,510 --> 00:05:46,013
よかったじゃないですか。
74
00:05:52,019 --> 00:05:55,022
(藤子) 何でストーカーなんか…。
75
00:06:00,527 --> 00:06:03,964
(藤子) あなたがストーカーなんかに
ならなければ…。
76
00:06:03,964 --> 00:06:23,984
♪~
77
00:06:23,984 --> 00:06:27,921
(藤子) ⟨前に進むために
仁科さんに会ったのに⟩
78
00:06:27,988 --> 00:06:30,491
⟨それなのに…⟩
79
00:06:30,491 --> 00:06:38,499
♪~
80
00:06:38,499 --> 00:06:40,934
(藤子) 痛った…。
81
00:06:41,001 --> 00:06:43,003
痛…。
82
00:06:50,010 --> 00:06:53,447
(藤子)〔あなたがストーカーなんかに
ならなければ…〕
83
00:06:53,514 --> 00:06:56,450
今でも好きだった。
84
00:06:56,517 --> 00:07:00,020
⟨そう言いそうに
なってしまった⟩
85
00:07:07,961 --> 00:07:09,963
(坂本) 蓬田。
86
00:07:11,965 --> 00:07:13,901
おい! 蓬田。
87
00:07:13,967 --> 00:07:15,402
(藤子) はい。
88
00:07:15,469 --> 00:07:17,404
(坂本) これ よろしく。
89
00:07:17,471 --> 00:07:19,473
(藤子) あ… 分かりました。
90
00:07:20,974 --> 00:07:23,911
(坂本) ケガしたのか?
91
00:07:23,977 --> 00:07:27,414
(藤子) あぁ… 転んじゃいまして。
92
00:07:27,481 --> 00:07:29,416
(坂本) 大丈夫かよ。
93
00:07:29,483 --> 00:07:32,486
(藤子) ボ~っと歩いてたらダメですね。
94
00:07:34,488 --> 00:07:36,490
(坂本) 何かあった?
95
00:07:41,995 --> 00:07:46,934
(藤子) あ…
ホントに大したことないので。
96
00:07:47,000 --> 00:07:50,437
痛くないし 大丈夫です。
97
00:07:50,504 --> 00:07:53,941
(坂本) うん そうか。
98
00:07:54,007 --> 00:07:55,943
じゃあ 外回り いってきま~す!
99
00:07:56,009 --> 00:07:58,011
(藤子) いってらっしゃ~い。
(坂本) あいよ。
100
00:08:09,456 --> 00:08:12,459
(真一郎) 覚悟はあるのか?
(仁科) はい。
101
00:08:14,461 --> 00:08:17,464
必ず やり遂げてみせます。
102
00:08:20,467 --> 00:08:22,469
(真一郎) そうか。
103
00:08:25,973 --> 00:08:29,409
お前が そこまで言うなら→
104
00:08:29,476 --> 00:08:31,912
頑張ってこい。
105
00:08:31,979 --> 00:08:34,481
(仁科) ありがとうございます!
106
00:08:45,492 --> 00:09:02,509
♪~
107
00:09:02,509 --> 00:09:04,378
(仁科) 利宗君?
108
00:09:04,444 --> 00:09:07,447
(利宗) あ… え~っと…。
109
00:09:09,449 --> 00:09:12,386
すみません 後なんかつけて。
110
00:09:12,452 --> 00:09:13,954
(仁科) いや。
111
00:09:16,456 --> 00:09:18,892
あの。
112
00:09:18,959 --> 00:09:21,461
姉と何かあったんですか?
113
00:09:25,465 --> 00:09:28,402
もしよかったら
僕に何かできないかなって思って。
114
00:09:28,468 --> 00:09:32,472
(仁科) 利宗君 ありがとう。
115
00:09:34,474 --> 00:09:36,910
でも もういいんだ。
116
00:09:36,977 --> 00:09:41,415
うちの姉
一体 何やらかしたんですか?
117
00:09:41,481 --> 00:09:43,417
(仁科) 藤子さんは 何も悪くないよ。
118
00:09:43,483 --> 00:09:45,485
じゃあ何で?
119
00:09:50,490 --> 00:09:52,926
(仁科) ストーカーだったんだ。
120
00:09:52,993 --> 00:09:54,494
え?
121
00:09:55,996 --> 00:09:59,499
(仁科) 僕が 藤子さんの。
122
00:10:02,002 --> 00:10:03,437
はい!?
123
00:10:03,503 --> 00:10:05,939
(藤子) はい!?
>> そんな顔 俺もなった。
124
00:10:06,006 --> 00:10:08,942
(藤子) いや じゃなくて
仁科さんと会ったの?
125
00:10:09,009 --> 00:10:11,445
連絡取らないでって
言ったじゃない!
126
00:10:11,511 --> 00:10:15,515
だってさ
姉ちゃんが元気ないから。
127
00:10:17,017 --> 00:10:19,453
(藤子) 何で利宗は そんなに冷静なの?
128
00:10:19,519 --> 00:10:20,954
うん?
129
00:10:21,021 --> 00:10:24,958
(藤子) 仁科さんがストーカーって知って
怖いって思わなかったの?
130
00:10:25,025 --> 00:10:28,462
そりゃ 俺だって
もし姉ちゃんに乱暴したり→
131
00:10:28,528 --> 00:10:31,531
危険な目に遭わせようとするなら
許さないよ。
132
00:10:33,033 --> 00:10:36,470
でも 仁科さんはそうじゃ ない。
133
00:10:36,536 --> 00:10:41,041
むしろ 逆? みたいな。
134
00:10:43,543 --> 00:10:47,481
まぁ 壁一面に
姉ちゃんの写真って…。
135
00:10:47,547 --> 00:10:52,052
そんなん見ちゃったらキモいし
拒否るのも分かるけどね~。
136
00:10:54,554 --> 00:10:56,990
でもさ 姉ちゃん。
(藤子) うん?
137
00:10:57,057 --> 00:10:59,993
仁科さんがストーカーだって
ずっと気付かなかったら→
138
00:11:00,060 --> 00:11:02,562
どうだった?
139
00:11:10,504 --> 00:11:14,007
仁科さん
海外勤務になるらしいよ。
140
00:11:16,510 --> 00:11:17,944
(藤子) え?
141
00:11:18,011 --> 00:11:19,946
このままでいいの?
142
00:11:20,013 --> 00:11:22,516
もしかしたら
もう会えなくなっちゃうかもよ。
143
00:11:25,519 --> 00:11:26,953
(藤子) いいの。
144
00:11:27,020 --> 00:11:29,456
>> ホントにいいの?
(藤子) もう→
145
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
終わったことだから。
146
00:11:39,032 --> 00:11:41,535
(藤子) ⟨痕 残りそう⟩
147
00:11:48,675 --> 00:11:50,677
(藤子) ごめんなさい。
148
00:11:53,480 --> 00:11:59,419
坂本さんの気持ち
すごくありがたかったです。
149
00:11:59,486 --> 00:12:05,425
だからこそ
お付き合いすることはできないと。
150
00:12:07,427 --> 00:12:09,362
ごめんなさい。
151
00:12:09,429 --> 00:12:12,933
(坂本) こっちこそ ごめんな。
152
00:12:15,435 --> 00:12:18,371
いやぁ でも 後悔するぞ~。
153
00:12:18,438 --> 00:12:20,874
こんないい男。
154
00:12:20,941 --> 00:12:22,876
蓬田→
155
00:12:22,943 --> 00:12:25,378
男 見る目 ないもんな。
156
00:12:25,445 --> 00:12:30,383
ほらほら 今日も 筋肉最高。
157
00:12:30,450 --> 00:12:32,385
ヘヘっ。
158
00:12:32,452 --> 00:12:36,389
(藤子) ホントに ありがとうございます。
159
00:12:36,456 --> 00:12:40,460
(坂本) そうだ 蓬田に
渡さないといけないものがある。
160
00:12:45,966 --> 00:12:47,467
(坂本) 蓬田。
161
00:12:49,970 --> 00:12:51,905
これ。
162
00:12:51,972 --> 00:12:54,407
仁科さんから預かってたやつ。
163
00:12:54,474 --> 00:12:56,409
(藤子) えっ?
164
00:12:56,476 --> 00:12:59,913
(坂本) 大量の防犯グッズが入ってる。
165
00:12:59,980 --> 00:13:02,415
(藤子) 防犯グッズ?
166
00:13:02,482 --> 00:13:07,420
(坂本)「これからは僕が守ることが
できないので」だってさ。
167
00:13:08,922 --> 00:13:10,924
(藤子) そうですか。
168
00:13:13,927 --> 00:13:17,364
(坂本) 愛の形は
人それぞれだったとしても→
169
00:13:17,430 --> 00:13:21,368
仁科さんのしたことは
決して許されることではない。
170
00:13:21,434 --> 00:13:25,438
けど 俺が判断することじゃ ない。
171
00:13:28,942 --> 00:13:30,877
(坂本) 蓬田。
172
00:13:30,944 --> 00:13:32,379
(藤子) はい。
173
00:13:32,445 --> 00:13:35,882
(坂本) 後は 売るなり捨てるなり
燃やすなり。
174
00:13:35,949 --> 00:13:39,452
おう お前が決めろ。
175
00:13:44,958 --> 00:13:47,961
(田辺) お疲れさまです。
(坂本) おう。
176
00:13:49,963 --> 00:13:51,898
(田辺) フラれました?
177
00:13:51,965 --> 00:13:54,401
汚い~。
178
00:13:54,467 --> 00:13:56,903
(坂本) 田辺が変なこと言うからだろ。
179
00:13:56,970 --> 00:13:59,906
ただ何となく
どうせ そうなんだろうなぁって。
180
00:13:59,973 --> 00:14:02,909
(坂本)「どうせ」って お前…。
>> かわいそうだから→
181
00:14:02,976 --> 00:14:07,347
やけ酒 付き合ってあげますよ。
(坂本) おっ。
182
00:14:07,414 --> 00:14:10,350
お前 ホント
俺のことナメてるだろ?
183
00:14:10,417 --> 00:14:14,354
だって 分かりやすいんですもん
坂本さん。
184
00:14:14,421 --> 00:14:18,358
先輩のこと好きだったのも
バレバレだったし。
185
00:14:18,425 --> 00:14:21,861
(坂本) 本人は ち~っとも
気付いてなかったみたいだけどな。
186
00:14:21,928 --> 00:14:24,931
案外 そんなもんじゃないですか?
187
00:14:26,933 --> 00:14:30,370
気付いてもらいたい相手には→
188
00:14:30,437 --> 00:14:32,939
気付いてもらえないって。
189
00:14:34,941 --> 00:14:36,876
(坂本) お前こそ。
190
00:14:36,943 --> 00:14:38,378
え…?
191
00:14:38,445 --> 00:14:41,381
(坂本) ホントに大丈夫だったのか?
柏木のこと。
192
00:14:41,448 --> 00:14:43,883
あぁ 大丈夫です。
193
00:14:43,950 --> 00:14:45,885
別に付き合ってるわけじゃ
なかったので。
194
00:14:45,952 --> 00:14:47,888
(坂本) 立ち直るの早っ!
195
00:14:47,954 --> 00:14:50,390
まぁ そういうとこも
田辺っぽいか。
196
00:14:50,457 --> 00:14:52,392
ハハハ…!
197
00:14:52,459 --> 00:14:55,395
それが
全然 私っぽくないんですよね。
198
00:14:55,462 --> 00:14:57,464
困ったことに。
199
00:14:59,966 --> 00:15:01,902
まぁ いいです。
200
00:15:01,968 --> 00:15:03,970
飲みましょう。
(乾杯する音)
201
00:15:07,907 --> 00:15:11,344
(藤子) えっ? スタンガン?
202
00:15:11,411 --> 00:15:13,413
えぇ~。
203
00:15:16,416 --> 00:15:18,351
(アラーム)
(藤子) わっ!
204
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
(アラーム)
205
00:15:22,422 --> 00:15:24,424
(藤子) 何なの もう。
206
00:15:27,427 --> 00:15:29,362
(藤子) ⟨もしも あの時→
207
00:15:29,429 --> 00:15:32,932
私が仁科さんの部屋に
入らなければ…⟩
208
00:15:34,434 --> 00:15:36,870
〔ピクニックもいいですね〕
(仁科)〔ピクニック?〕
209
00:15:36,936 --> 00:15:40,373
(藤子)〔お弁当作って
この前の景色のいい場所で〕
210
00:15:40,440 --> 00:15:42,375
(仁科)〔あぁ いいですね〕
211
00:15:42,442 --> 00:15:44,878
(藤子) ピクニックか。
212
00:15:44,945 --> 00:15:48,882
〔お弁当 たくさん作ったので
食べてください〕
213
00:15:48,948 --> 00:15:50,884
(仁科)〔うわ~ おいしそう!〕
(藤子)〔フフフ〕
214
00:15:50,950 --> 00:15:52,886
(仁科)〔これ全部 藤子さんが?〕
215
00:15:52,952 --> 00:15:54,888
(藤子)〔お口に合うといいんですけど〕
216
00:15:54,955 --> 00:15:56,890
(仁科)〔えっ すご~い〕
217
00:15:56,956 --> 00:15:58,892
〔いただきます〕
218
00:15:58,958 --> 00:16:02,395
〔う~ん! おいしい!〕
(藤子)〔よかった~〕
219
00:16:03,163 --> 00:16:07,600
⟨そんな未来も
あったのかもしれない⟩
220
00:16:23,149 --> 00:16:28,655
♪~
221
00:16:28,655 --> 00:16:31,091
(藤子)〔どうぞ〕
(仁科)〔ハハっ〕
222
00:16:31,157 --> 00:16:34,094
〔はぁ~ ステキな所ですね〕
223
00:16:34,160 --> 00:16:35,662
(藤子)〔はい〕
224
00:16:35,662 --> 00:16:54,614
♪~
225
00:16:54,614 --> 00:16:57,050
(上村) 久しぶり。
226
00:16:57,117 --> 00:16:59,552
(藤子) 上村さん…。
227
00:16:59,619 --> 00:17:03,556
〔だって
君が好きなのは僕だろ?〕
228
00:17:03,623 --> 00:17:06,126
ごめんね 驚かせちゃって。
229
00:17:08,128 --> 00:17:11,064
(藤子) あ… えっと…。
230
00:17:11,131 --> 00:17:14,567
どうしたの? そんな顔して。
231
00:17:14,634 --> 00:17:18,071
(藤子) いや… あの…。
232
00:17:18,138 --> 00:17:20,640
もっと喜んでよ~。
233
00:17:23,143 --> 00:17:28,648
あれから僕なりに反省して
いろいろ考えたんだ。
234
00:17:31,651 --> 00:17:36,656
僕 少し急ぎ過ぎてたよね?
235
00:17:39,159 --> 00:17:43,163
だからさ もう一回 やり直そう。
236
00:17:44,664 --> 00:17:46,166
ね?
237
00:17:50,170 --> 00:17:53,106
どうして?
238
00:17:53,173 --> 00:17:57,544
(藤子) その… あの…。
239
00:17:57,610 --> 00:18:00,547
私…。
240
00:18:00,613 --> 00:18:06,052
あ~あ~あ~あ~あ~あ~あ~!
241
00:18:06,119 --> 00:18:09,055
あ~あっ!
242
00:18:09,122 --> 00:18:12,559
はぁ~。
243
00:18:12,625 --> 00:18:15,628
やっぱダメかぁ。
244
00:18:15,628 --> 00:18:22,135
♪~
245
00:18:22,135 --> 00:18:25,638
じゃあ 仕方ないよね。
246
00:18:25,638 --> 00:18:50,163
♪~
247
00:18:50,163 --> 00:18:52,165
(仁科 ナイフが刺さる音)
248
00:18:54,601 --> 00:18:56,035
(藤子) 仁科さん?
249
00:18:56,102 --> 00:18:57,604
仁科さん。
250
00:18:59,105 --> 00:19:01,107
離せよ。
251
00:19:05,111 --> 00:19:08,548
(仁科) ハァ ハァ 大丈夫ですよ。
252
00:19:08,615 --> 00:19:11,618
く… ハァ 上村さん…。
253
00:19:13,620 --> 00:19:16,556
僕は あなたと同じです。
254
00:19:16,623 --> 00:19:19,559
はっ? いいから離せって!
255
00:19:19,626 --> 00:19:23,563
(仁科) だから… 分かるんです。
256
00:19:23,630 --> 00:19:25,632
あなたの気持ちが!
257
00:19:29,135 --> 00:19:31,571
(仁科) つらいですよね。
258
00:19:31,638 --> 00:19:35,074
苦しいですよね。
259
00:19:35,141 --> 00:19:37,644
こんなに好きなのに!
260
00:19:40,647 --> 00:19:44,584
(仁科) だけど…→
261
00:19:44,651 --> 00:19:48,655
僕たちは 間違ってるんです!
262
00:19:50,156 --> 00:19:53,092
相手の声より→
263
00:19:53,159 --> 00:19:56,596
自分の心の声ばかり聞いていた。
264
00:20:00,099 --> 00:20:03,036
(仁科) 心の声が大きくなるほど…。
265
00:20:03,102 --> 00:20:06,539
ハァ ハァ…。
266
00:20:06,606 --> 00:20:11,611
相手の声が
ますます聞こえなくなっていく。
267
00:20:13,613 --> 00:20:17,050
「どうして伝わらないんだよ」。
268
00:20:17,116 --> 00:20:19,552
「もどかしい」。
269
00:20:19,619 --> 00:20:22,121
そうですよね?
270
00:20:24,123 --> 00:20:28,061
ハァ ハァ ハァ…。
271
00:20:28,127 --> 00:20:32,065
好きだから仕方ない。
272
00:20:32,131 --> 00:20:37,570
けど それは理由にならない。
273
00:20:37,637 --> 00:20:42,642
理由にしたら
絶対にダメなんです!
274
00:20:49,148 --> 00:20:51,651
(仁科) もう やめましょう。
275
00:20:54,587 --> 00:21:00,093
今なら… まだ やり直せます…。
276
00:21:07,100 --> 00:21:09,602
(仁科) やり直しましょう。
277
00:21:14,607 --> 00:21:21,114
(上村の泣き声)
278
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
(藤子) 仁科さん?
279
00:21:32,125 --> 00:21:35,061
仁科さん? 仁科さん!
280
00:21:35,128 --> 00:21:37,130
仁科さん!!
21929