All language subtitles for Guerra de Canudos.1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,133 --> 00:03:11,977 AROUND 1860, ANTONIO VICENTE MENDES MACIEL... 2 00:03:12,167 --> 00:03:16,274 BEGAN HIS PILGRIMAGE THROUGH THE BRAZILIAN NORTHEAST. 3 00:03:16,467 --> 00:03:19,846 FOR 3 DECADES, HE PREACHED GOD 'S WORD, BUILT CHURCHES... 4 00:03:19,967 --> 00:03:23,642 AND REFORMED CEMETERIES. 5 00:03:23,833 --> 00:03:26,837 IN SPITE OF THE OPPOSITION BY THE CHURCH AND THE ELITE... 6 00:03:27,033 --> 00:03:30,913 HE GAINED ENORMOUS PROMINENCE AMONG THE COUNTRYFOLK. 7 00:03:31,200 --> 00:03:34,670 IN 1889, WHEN BRAZIL WAS PROCLAIMED A REPUBLIC... 8 00:03:34,867 --> 00:03:38,280 ANTONIO CONSELHEIRO REBELLED AGAINST THE IDEA. 9 00:03:40,533 --> 00:03:47,212 "THE BATTLE OF CANUDOS" 10 00:03:57,333 --> 00:04:01,748 HINTERLAND OF BAHIA - 1893 Toinho. 11 00:04:01,933 --> 00:04:04,174 Did you see that? 12 00:04:05,033 --> 00:04:07,138 Go fetch it. 13 00:04:27,800 --> 00:04:32,579 - Is that all, father? -There 's no point insisting, Zé. 14 00:04:33,133 --> 00:04:35,613 We must sell the cows. 15 00:04:40,467 --> 00:04:44,176 -100,000 reis. -It 's not enough. 16 00:04:44,367 --> 00:04:48,474 You 're the one who wants to sell them, I don 't need these cows. 17 00:04:48,667 --> 00:04:50,772 They're probably thin and bad for milking. 18 00:04:50,967 --> 00:04:55,677 Well, they're a bit thin, I've never seen such a drought. 19 00:04:55,867 --> 00:04:59,314 Well, then: "Better to be taken by God... 20 00:04:59,500 --> 00:05:03,277 ...than snatched by the devil." -You gave me just thirty. 21 00:05:03,633 --> 00:05:07,240 I'll give you the rest when I fetch the animals. 22 00:05:07,433 --> 00:05:10,039 - Citizens of Born Conselho! -Bye. 23 00:05:10,233 --> 00:05:15,307 Gather around to see the latest marvel from France and Germany. 24 00:05:15,500 --> 00:05:17,605 It 's neither a dream nor magic! 25 00:05:18,000 --> 00:05:22,915 Neither witchcraft nor sorcery! It 's an invisible wonder... 26 00:05:23,100 --> 00:05:25,671 ...called photography! -Don't move. 27 00:05:29,733 --> 00:05:33,271 - Firmino! -Please, absolute silence. 28 00:05:33,467 --> 00:05:35,845 Don't move! 29 00:05:36,733 --> 00:05:39,339 One, tun, three... 30 00:05:39,533 --> 00:05:41,479 and now! 31 00:05:42,067 --> 00:05:44,138 Had you ever seen one, miss? 32 00:05:45,300 --> 00:05:48,144 Why don't you give one to your daughter? 33 00:05:48,333 --> 00:05:51,337 -It 's a souvenir that never fades. -Let's go. 34 00:05:51,533 --> 00:05:55,037 - Look, father, it 's beautiful! -It 's called "photograph". 35 00:05:55,233 --> 00:05:58,703 - Buy me one. -The latest marvel in the world. 36 00:05:58,900 --> 00:06:02,677 - A miracle, for only 20,000 reis. -That's a lot of money. 37 00:06:02,867 --> 00:06:06,007 - A luxury for barons. -Barons are a thing of the past. 38 00:06:06,200 --> 00:06:11,047 - In a Republic, we 're all citizens. -It's the last plate. Fifteen. 39 00:06:12,333 --> 00:06:16,076 - Thirteen. That 's my final offer. -Let's go. 40 00:06:16,933 --> 00:06:19,106 Ten! 41 00:06:27,567 --> 00:06:30,207 Careful, don't move. 42 00:06:30,400 --> 00:06:32,676 Smile! 43 00:06:34,633 --> 00:06:36,544 Come on, Tereza. 44 00:06:40,867 --> 00:06:43,871 - Have you ever seen the sea, father? - Not yet... 45 00:06:44,067 --> 00:06:49,517 but they say it's a lot of water. Green like earth when it rains. 46 00:06:49,700 --> 00:06:52,704 And they say all types of big animals live in it... 47 00:06:52,900 --> 00:06:56,643 fish the size of cows, or bigger! 48 00:06:57,133 --> 00:07:01,104 - I 'd love to see it. -It doesn't have to be the sea. 49 00:07:01,367 --> 00:07:05,907 Just go to a big town, get out of this wilderness just for a day. 50 00:07:06,100 --> 00:07:09,343 - Will you take us, father? -We'll see. 51 00:07:09,633 --> 00:07:13,911 When I saw the portrait, I thought it was one of devil's tricks. 52 00:07:19,600 --> 00:07:22,444 Everyone inside, come on. 53 00:07:32,767 --> 00:07:34,974 One, tun, three... 54 00:07:35,300 --> 00:07:38,679 - I think two's enough. -You can 't take my cows! 55 00:07:38,867 --> 00:07:42,371 They're not even mine, they 're already promised. 56 00:07:42,567 --> 00:07:46,982 Sold, you mean. You've been paid, but haven't paid your debt. 57 00:07:47,967 --> 00:07:52,143 I didn't borrow money. I wouldn't be able to pay. 58 00:07:52,333 --> 00:07:56,577 - The drought took everything. -Flood or drought, it 's God's will. 59 00:07:59,700 --> 00:08:04,308 - God never took nothing from me. -No one 's taking anything from you. 60 00:08:04,633 --> 00:08:07,546 It 's income tax. It's the republican law. 61 00:08:07,733 --> 00:08:12,079 If you think this 's wrong, send a petition to the President. 62 00:08:12,267 --> 00:08:15,043 -It's stealing! -Don't call me a thief! 63 00:08:16,167 --> 00:08:17,669 Get away! 64 00:08:17,867 --> 00:08:20,814 This will teach you to respect authority! 65 00:08:23,500 --> 00:08:25,844 - Zé! -Take everything! 66 00:08:26,033 --> 00:08:28,912 - Right away, sir. -Let's go. 67 00:09:29,567 --> 00:09:34,175 - Who are these people, Zé? -lt's him. 68 00:09:35,667 --> 00:09:38,443 Good Jesus Conselheiro! 69 00:09:44,633 --> 00:09:47,170 Praised be Our Lord Jesus Christ. 70 00:09:47,700 --> 00:09:50,544 May the Lord's name be praised forever. 71 00:09:51,200 --> 00:09:56,149 Brother, may I serve your water to my people? 72 00:10:00,167 --> 00:10:05,344 "Blessed are those which do hunger and thirst after righteousness... 73 00:10:05,700 --> 00:10:08,579 for they shall be fulfilled. 74 00:10:08,867 --> 00:10:15,011 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 75 00:10:15,867 --> 00:10:22,113 And those which are persecuted, for theirs is the kingdom of heaven." 76 00:10:23,800 --> 00:10:28,749 Yes, brothers, you must obey the Church... 77 00:10:28,933 --> 00:10:31,345 and the commandments of God, our Savior... 78 00:10:31,700 --> 00:10:35,807 of whom I am a mere apostle on this land. 79 00:10:37,300 --> 00:10:41,373 He came to me one night and said: 80 00:10:41,567 --> 00:10:46,414 "Antonio, you shall walk through the backland... 81 00:10:46,600 --> 00:10:51,606 paying penance, preaching my Gospel... 82 00:10:51,800 --> 00:10:54,337 and the Holy Scriptures. 83 00:10:54,533 --> 00:10:59,073 You will be persecuted by evil men and by heretics... 84 00:10:59,267 --> 00:11:01,645 which you shall repay... 85 00:11:02,433 --> 00:11:06,108 by bestowing blessings wherever you pass. 86 00:11:06,800 --> 00:11:10,543 I will fill you with power on Earth. 87 00:11:10,733 --> 00:11:12,838 And you... 88 00:11:13,533 --> 00:11:16,139 and your followers... 89 00:11:16,467 --> 00:11:20,711 shall be full of grace in eternal life. 90 00:11:21,533 --> 00:11:24,480 Blessed be Our Lord Jesus Christ. 91 00:11:24,667 --> 00:11:27,580 May the good Lord be praised forever. 92 00:11:27,767 --> 00:11:32,841 - I got up before dawn -0h,Mary 93 00:11:33,033 --> 00:11:37,914 - To sweep the church of Conception -0h, Mary 94 00:11:38,100 --> 00:11:42,981 - I met Our lady -0h, Mary 95 00:11:43,167 --> 00:11:48,082 - With a flower in her hand -0h, Mary 96 00:11:48,267 --> 00:11:53,478 Father's strange, isn't he, mother? I've never seen him like this. 97 00:11:53,667 --> 00:11:55,647 Don't be silly, girl. 98 00:11:55,833 --> 00:11:58,746 He's just praying, can't you see? 99 00:12:00,200 --> 00:12:02,612 Who is this man? A priest? 100 00:12:04,633 --> 00:12:07,204 They say he's a saint. 101 00:12:08,967 --> 00:12:11,709 He looks more like Satan. 102 00:12:26,100 --> 00:12:29,240 I don't want to leave with that old man! 103 00:12:33,033 --> 00:12:35,309 I'm scared, Luiza. 104 00:12:42,167 --> 00:12:44,408 Look at us. 105 00:12:47,467 --> 00:12:50,641 I'll always be with you. 106 00:12:51,633 --> 00:12:54,307 Always. 107 00:12:56,500 --> 00:12:58,946 Where are we going, father? 108 00:13:00,767 --> 00:13:04,840 Now, our destiny is in the hands of the good Conselheiro. 109 00:13:08,600 --> 00:13:12,377 Your father has already decided, Luiza. Come on. 110 00:13:13,233 --> 00:13:15,213 Come on. 111 00:13:36,333 --> 00:13:38,779 I won 't go. 112 00:13:43,867 --> 00:13:45,847 I won't! 113 00:13:46,233 --> 00:13:48,270 I won 't! I won 't go! 114 00:13:49,767 --> 00:13:51,974 - Luiza, daughter! -I won 't go! 115 00:14:07,267 --> 00:14:11,272 No. You won 't tie me down. 116 00:14:14,033 --> 00:14:18,038 - Luiza! Wait for me! -You won't go. 117 00:14:51,367 --> 00:14:54,371 Conselheiro knows the right path, Penha. 118 00:15:05,533 --> 00:15:09,208 He wants me to pay him just because I sold a mat on his land. 119 00:15:09,400 --> 00:15:12,438 - Everyone must pay. It 's the law. -I won 't pay. 120 00:15:12,633 --> 00:15:15,204 - I sold it for 4 cents... -lt's unfair. 121 00:15:15,400 --> 00:15:18,108 ...why should I pay 100 réis? I won 't pay! 122 00:15:18,333 --> 00:15:21,746 Holy man! Give your faithful a good advice. 123 00:15:21,933 --> 00:15:25,972 - Tell them to pay their taxes. -Why pay someone... 124 00:15:26,167 --> 00:15:29,740 ...who has given them nothing? -That 's right! 125 00:15:29,933 --> 00:15:33,176 Why pay? You 're right! 126 00:15:34,733 --> 00:15:39,648 It 's fair that Brazilians disobey the laws of the Republic. 127 00:15:40,367 --> 00:15:43,246 Who overthrew Dom Pedro... 128 00:15:43,433 --> 00:15:47,176 denying him his divine right to rule over Brazil? 129 00:15:47,367 --> 00:15:50,314 It was the Anti-Christ Republic! 130 00:15:51,033 --> 00:15:55,812 Who introduced civil weddings outside the Church? 131 00:15:56,267 --> 00:15:59,578 It was the Anti-Christ Republic! 132 00:15:59,833 --> 00:16:05,044 - And taxes? Who invented them? -The Anti-Christ Republic! 133 00:16:07,067 --> 00:16:09,809 The Anti-Christ Republic! 134 00:16:10,200 --> 00:16:14,171 Didn't you hear what Good Conselheiro said? Throw that board away, man! 135 00:16:14,600 --> 00:16:19,276 - Throw way? But it's the law. -That's what the Republic is: 136 00:16:20,133 --> 00:16:24,479 imprisonment! Working only for the government. 137 00:16:24,667 --> 00:16:27,238 That 's right! 138 00:16:27,433 --> 00:16:33,145 It 's slavery, as it 's always been announced, that now comes to pass. 139 00:16:33,700 --> 00:16:37,671 Look at this old woman. She is white... 140 00:16:37,867 --> 00:16:42,612 and religious, it means slavery respects no one. 141 00:16:43,700 --> 00:16:46,078 But I believe... 142 00:16:46,267 --> 00:16:49,976 I nourish the hope that sooner or later... 143 00:16:50,167 --> 00:16:53,046 God will bring justice to bear. 144 00:16:53,233 --> 00:16:58,478 - The Republic will be demolished! -Praised be Our Lord! 145 00:17:02,067 --> 00:17:03,944 Well done, Join Abade! 146 00:17:09,933 --> 00:17:12,311 This isn't over. 147 00:17:12,633 --> 00:17:15,739 They will have to learn. 148 00:18:08,467 --> 00:18:11,038 My brothers. 149 00:18:11,467 --> 00:18:14,846 I have walked hundreds of miles through this no man's land. 150 00:18:18,900 --> 00:18:23,076 But our time for wandering is over. 151 00:18:25,500 --> 00:18:27,377 Here... 152 00:18:28,767 --> 00:18:31,646 in this land of Our Lord... 153 00:18:31,900 --> 00:18:35,245 I now found our Bela Monte Empire! 154 00:18:36,467 --> 00:18:39,073 Whoever wishes to stay, do so. 155 00:18:40,033 --> 00:18:43,913 But you'll have to work, pray... 156 00:18:44,100 --> 00:18:47,479 and live within the due limits. 157 00:18:48,467 --> 00:18:51,243 But be aware... 158 00:18:51,533 --> 00:18:55,481 persecution will follow me. 159 00:18:56,500 --> 00:19:00,710 First comes the deluge, and only then... 160 00:19:01,133 --> 00:19:03,340 the seed. 161 00:19:03,533 --> 00:19:07,675 When the soldiers of the Anti-Christ arrive... 162 00:19:08,033 --> 00:19:14,416 the waters of the rivers will be like milk to us, and blood to them! 163 00:19:14,700 --> 00:19:18,546 The dust of this ground will turn into flour for us... 164 00:19:18,933 --> 00:19:21,709 and into thorns for them! 165 00:19:24,800 --> 00:19:28,213 The bush will become sea... 166 00:19:29,433 --> 00:19:32,175 the sea will become bush. 167 00:19:32,367 --> 00:19:37,112 - Praised be Our Lord Jesus Christ! -May the Lord be praised forever! 168 00:19:37,300 --> 00:19:38,779 I said: 169 00:19:39,400 --> 00:19:42,244 there will be four fires. 170 00:19:43,700 --> 00:19:46,772 The first three are mine. 171 00:19:47,633 --> 00:19:49,909 The fourth... 172 00:19:50,600 --> 00:19:53,604 I put in the hands of Good Jesus! 173 00:19:54,367 --> 00:19:58,645 Blessed be 174 00:19:59,533 --> 00:20:03,777 Antonio Ditoso 175 00:20:04,867 --> 00:20:09,612 JUNE, 1893 Star of Spain 176 00:20:09,800 --> 00:20:13,009 Miraculous knight 177 00:20:13,200 --> 00:20:16,511 If I was to buy all your goods, brother Vilanova... 178 00:20:16,700 --> 00:20:19,340 what discount would you give me? 179 00:20:19,533 --> 00:20:21,672 A third, sir. 180 00:20:21,867 --> 00:20:24,347 So you may unload it. 181 00:20:24,767 --> 00:20:27,714 Praised be Jesus Christ, Our Lord. 182 00:20:31,267 --> 00:20:34,578 I don't want there to be lack of provisions for the people. 183 00:20:35,000 --> 00:20:39,972 Little Beato, invite that peddler to come live here. 184 00:20:40,200 --> 00:20:43,909 - He is not of our faith, my father. -But he's not Freemason... 185 00:20:44,100 --> 00:20:49,743 Republican or Protestant. I know him, he's a good man of his word. 186 00:20:50,033 --> 00:20:53,640 And he's a business man. We need him. 187 00:20:53,833 --> 00:20:56,109 Yes, father. 188 00:20:56,767 --> 00:21:00,271 Join Abade, organize a Catholic Guard here at Belo Monte. 189 00:21:00,467 --> 00:21:02,140 Yes, father. 190 00:21:02,333 --> 00:21:05,906 They'll dress in blue as it is Our Lady's mantle. 191 00:21:07,267 --> 00:21:11,977 Don't forget: one day, the troops will come. 192 00:21:12,167 --> 00:21:15,944 - They want your life, father. -My life belongs to God. 193 00:21:17,567 --> 00:21:20,275 But I must care for my people. 194 00:21:30,833 --> 00:21:35,407 Now we have a home, Penha. The bad times are over. 195 00:21:35,600 --> 00:21:38,979 With the protection of our father, things will improve. 196 00:21:39,167 --> 00:21:43,479 I've already chosen where to plant. We'll keep what we need. 197 00:21:43,900 --> 00:21:48,349 The rest will go to the Company. For the elderly and the crippled. 198 00:21:49,233 --> 00:21:52,703 Our good father will build a new church... 199 00:21:52,900 --> 00:21:56,541 and start a school for the children. Did you ever imagine Toinho... 200 00:21:56,733 --> 00:21:59,145 and Tereza would study? 201 00:22:04,267 --> 00:22:07,680 It won't be long before I can say I'm a happy man. 202 00:22:07,867 --> 00:22:12,714 -It was you who let Luiza go. -Me? I even ran after her. 203 00:22:12,900 --> 00:22:17,940 I called her again and again. That girl 's always been strange, Penha. 204 00:22:18,133 --> 00:22:20,875 She wanted from life what we couldn't give. 205 00:22:21,067 --> 00:22:24,310 And is misery worth resigning to? 206 00:22:26,100 --> 00:22:28,637 Luiza is dead to me. 207 00:22:44,133 --> 00:22:46,044 Where do you come from, miss? 208 00:22:46,533 --> 00:22:49,912 Far away. I've been walking in the bush for almost a month. 209 00:22:50,500 --> 00:22:53,606 You're like Conselheiro's people. 210 00:22:54,167 --> 00:22:56,147 Don 't mention that wretch to me! 211 00:22:56,333 --> 00:22:59,075 Why? Don't you like him either? 212 00:22:59,467 --> 00:23:04,348 How could I? Because of him, I left my family. 213 00:23:04,533 --> 00:23:09,243 - And now I'm here, cast out. -A lot of people are following him. 214 00:23:09,733 --> 00:23:13,010 - Even I thought of going. -You? 215 00:23:13,367 --> 00:23:18,749 But I gave up when I found out he doesn't like women. 216 00:23:18,933 --> 00:23:21,277 Or liquor. 217 00:23:24,033 --> 00:23:29,483 How about you? Do you like men? 218 00:23:55,833 --> 00:23:59,474 - She's yours, Baron. -Thank you, Rosa. 219 00:24:26,800 --> 00:24:31,112 OCTOBER, 18% 220 00:24:33,333 --> 00:24:35,404 Heave! 221 00:24:56,400 --> 00:25:00,109 Most of my farmhands left their jobs to follow that fanatic! 222 00:25:00,467 --> 00:25:03,004 There'll be no one left to look after my land. 223 00:25:03,200 --> 00:25:06,773 Not just your land. There are villages in Bahia and Sergipe... 224 00:25:06,967 --> 00:25:09,743 being deserted, everybody': going to Canudos. 225 00:25:09,933 --> 00:25:12,675 As if it was the promised land! 226 00:25:13,867 --> 00:25:17,872 A bunch of idiots. Have you heard what's going on in Juazeiro? 227 00:25:18,067 --> 00:25:19,512 No. 228 00:25:19,700 --> 00:25:23,705 Conselheiro ordered wood for the roof of the church they're building. 229 00:25:23,900 --> 00:25:26,346 The merchant was paid but hasn't delivered. 230 00:25:26,534 --> 00:25:28,673 Stroke a dog while he's eating. 231 00:25:28,867 --> 00:25:33,509 The fanatics announced they'll go fetch the timber themselves. 232 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 But the judge didn't wait for more trouble... 233 00:25:35,767 --> 00:25:38,441 he has called in troops to invade this Belo Monte. 234 00:25:38,633 --> 00:25:41,011 I knew it would end in bloodshed. 235 00:25:41,233 --> 00:25:46,876 I hope you're right. Blood, plenty of those hoodlums' blood! 236 00:25:47,067 --> 00:25:51,607 - Attack! -Long live Belo Monte! 237 00:26:52,067 --> 00:26:56,413 Firmino, we'll stay here. You can unload. 238 00:26:56,600 --> 00:26:59,945 - Careful with the camera. -Alright! 239 00:27:00,800 --> 00:27:05,408 Pedro Martins, a journalist from Rio de Janeiro. 240 00:27:06,067 --> 00:27:08,911 - Mad. -And you, sir, who are you? 241 00:27:09,233 --> 00:27:11,645 Rogaciano Nogueira, Baron of Cocorobé. 242 00:27:12,000 --> 00:27:17,450 A member of the nobility. Then I have good news for you: 243 00:27:17,633 --> 00:27:21,206 Conselheiro 's monarchists defeated the republican troops in Uaué. 244 00:27:21,667 --> 00:27:24,944 The fight at Uaué is old history. 245 00:27:25,133 --> 00:27:28,945 The news is that Major Febrfinio de Brito left with 600 men... 246 00:27:29,133 --> 00:27:31,670 What? A new expedition has already left? 247 00:27:32,033 --> 00:27:35,810 By now, Conselheiro has already been arrested, or killed. 248 00:27:36,000 --> 00:27:40,278 - I was counting on going with them. -You wasted your time. 249 00:27:42,000 --> 00:27:46,540 - Aren't you that photographer? -Only in peaceful times. 250 00:27:46,733 --> 00:27:49,179 In times of war, he's a newspaper correspondent. 251 00:27:50,667 --> 00:27:52,772 Join Abade! 252 00:27:54,033 --> 00:27:58,914 - Praised be Our Lord Jesus Christ! -May the Lord be praised forever. 253 00:27:59,200 --> 00:28:04,411 We heard about Conselheiro 's victories and came to join you at Belo Monte. 254 00:28:04,600 --> 00:28:06,580 We've never touched guns. 255 00:28:06,767 --> 00:28:09,976 - But, if it 's his will... -It won 't be necessary. 256 00:28:10,267 --> 00:28:13,578 If you 'd like to make a donation to the Born Jesus Company... 257 00:28:13,767 --> 00:28:18,341 give silver and gold to brother Vilanova. You can get provisions... 258 00:28:18,467 --> 00:28:21,846 tools, seeds, whatever you like at his store. 259 00:28:22,334 --> 00:28:27,511 Except liquor. None of the devil's drink is allowed here. 260 00:28:27,700 --> 00:28:30,704 Pick a plot of land and build your houses. 261 00:28:30,900 --> 00:28:32,345 Me... -Y es? 262 00:28:32,533 --> 00:28:36,675 We killed people for the colonel. But we heard the Pilgrim's words... 263 00:28:36,867 --> 00:28:40,440 and are repentant. Now, we just want to fight for Conselheiro. 264 00:28:40,633 --> 00:28:44,945 We saw the troops coming this way with cannons and everything. 265 00:28:45,133 --> 00:28:46,908 I know. 266 00:28:47,100 --> 00:28:50,809 Brother, take these men and find Catholic Guard uniforms for them. 267 00:29:00,934 --> 00:29:04,814 Dona Rosa said you must leave. That this is no hotel. 268 00:29:05,000 --> 00:29:08,243 - How many days have I been here? -Four. 269 00:29:18,534 --> 00:29:24,246 It's fading. If you fix it, I'll pay you. I will. 270 00:29:24,534 --> 00:29:28,573 - When did I take this portrait? -Three years ago. 271 00:29:28,767 --> 00:29:33,273 - In the beginning of 93. -I had just arrived from Rio. 272 00:29:35,400 --> 00:29:39,542 There were those who thought I'd become Brazil's finest journalist. 273 00:29:42,434 --> 00:29:45,142 It can't be fixed, miss. 274 00:29:50,067 --> 00:29:54,379 And the troops? News of Major Febrfinio? 275 00:29:54,567 --> 00:29:57,104 He passed on his way back two days ago. 276 00:29:57,533 --> 00:29:59,479 Victorious? 277 00:29:59,667 --> 00:30:03,240 - A shamble. -lt's true. 278 00:30:03,434 --> 00:30:08,213 -600 soldiers couldn't defeat them? -We did all we could. 279 00:30:08,400 --> 00:30:12,075 - But they were a multitude. -And weapons? 280 00:30:12,267 --> 00:30:16,477 - Only courage. Wasn't it, Zé? -lt's true. 281 00:30:16,667 --> 00:30:21,309 They fought with scythes, clubs, rocks, only a few shotguns. 282 00:30:21,500 --> 00:30:27,781 Fearless of death, they charged us, almost begging for us to open fire. 283 00:30:27,967 --> 00:30:31,141 Then I ran out of bullets and realized... 284 00:30:31,333 --> 00:30:35,804 that's exactly what they wanted. If we spent all our ammunition... 285 00:30:36,000 --> 00:30:39,504 we'd be forced to retreat. And that's what happened. 286 00:30:39,700 --> 00:30:42,203 Those who ran, ran; those who didn't, died. 287 00:30:42,800 --> 00:30:46,247 But now they'll face Colonel Moreira César. 288 00:30:46,434 --> 00:30:48,607 The most gallant man in the Brazilian army. 289 00:30:49,333 --> 00:30:51,472 The "Beheader"? 290 00:30:52,700 --> 00:30:56,011 A round on me for the soldiers! 291 00:30:56,933 --> 00:31:02,144 Are you still in one piece? Or did they cut off your balls? 292 00:31:04,134 --> 00:31:07,604 Come on, Baron. I'm in one piece... 293 00:31:07,800 --> 00:31:11,338 ...and I'm hungry. -Did you like any of them? 294 00:31:11,633 --> 00:31:14,204 Choose, it's on me. 295 00:31:16,967 --> 00:31:20,847 You have good taste, young man. But beware... 296 00:31:21,033 --> 00:31:25,038 this one here is related to Conselheiro 's fighters. 297 00:31:25,233 --> 00:31:28,942 - Where did you get that idea? -I 'm just kidding. 298 00:31:29,133 --> 00:31:32,114 It 's just that she 's a warrior in bed. 299 00:31:58,867 --> 00:32:03,111 You didn't finish off those men, but you almost finished me off. 300 00:32:06,467 --> 00:32:08,811 You're very pretty. 301 00:32:12,033 --> 00:32:15,879 - Will you return to Canudos? -No. 302 00:32:16,533 --> 00:32:21,141 I'm tired of being a soldier. I have some land near here. 303 00:32:21,333 --> 00:32:25,281 I'll plant corn, raise a few goats. 304 00:32:32,633 --> 00:32:35,546 Have you lived here for long? 305 00:32:36,267 --> 00:32:41,717 - Three years. -If you like, I'll take you with me. 306 00:32:43,700 --> 00:32:49,981 Don't laugh, I'm serious. I would make you my wife right now. 307 00:32:51,200 --> 00:32:53,271 Well? 308 00:33:45,967 --> 00:33:48,311 Brothers! 309 00:33:48,667 --> 00:33:52,979 I came here persecuted, and the persecution continues! 310 00:33:53,167 --> 00:33:56,637 In this paper here, the demons of the Republic... 311 00:33:56,834 --> 00:34:01,544 say that our Bela Monte is a foreign conspiracy! 312 00:34:02,033 --> 00:34:06,379 That Europeans are training our people for war. 313 00:34:07,300 --> 00:34:10,975 A war which we did not start. 314 00:34:11,400 --> 00:34:16,543 They said we tried to invade other people's houses in Juazeiro. 315 00:34:16,733 --> 00:34:20,044 We never went there... 316 00:34:20,533 --> 00:34:26,040 but they came, with the ill will of taking away our homes. 317 00:34:26,833 --> 00:34:32,283 I said there would be four fires. There was the first... 318 00:34:32,633 --> 00:34:35,341 and they didn't get beyond Uaué. 319 00:34:35,567 --> 00:34:37,877 Then came the second... 320 00:34:38,067 --> 00:34:42,482 and the Lord 's hand again stopped them before the gates of Belo Monte. 321 00:34:43,034 --> 00:34:45,241 And now... 322 00:34:46,334 --> 00:34:50,942 a third fire will come! A Colonel... 323 00:34:51,633 --> 00:34:56,912 prince of demons, with a thousand demons... 324 00:34:57,100 --> 00:35:00,877 to destroy our home! 325 00:35:01,134 --> 00:35:04,980 They say that this man, torturer of souls... 326 00:35:05,167 --> 00:35:08,637 likes to cut off his enemy's heads... 327 00:35:08,834 --> 00:35:12,179 and that he gives no dead man a burial. 328 00:35:12,367 --> 00:35:15,507 Is this a man or the devil? 329 00:35:15,834 --> 00:35:20,977 He is the devil himself! The son of the devil! 330 00:35:21,367 --> 00:35:24,314 The father of the devil! 331 00:36:04,667 --> 00:36:07,147 Where are the people of this town? 332 00:36:07,334 --> 00:36:09,575 They deserted their homes, fearful of a battle here. 333 00:36:11,134 --> 00:36:14,911 - And you? -Pedro Martins, I'm a journalist. 334 00:36:15,134 --> 00:36:17,740 -I'd like to accompany your troops. -I cannot allow it! 335 00:36:17,934 --> 00:36:21,575 - Sir, shall we let the troops rest? -No, Colonel. We'll press on. 336 00:36:21,700 --> 00:36:23,646 - Colonel... - Let's go! 337 00:36:42,867 --> 00:36:45,074 Arimatéia! 338 00:36:53,367 --> 00:36:57,338 - I've never seen so many soldiers. -Damn. 339 00:36:57,534 --> 00:37:01,277 This time, there'll be no mercy. 340 00:37:10,100 --> 00:37:15,174 This morning, I heard the Colonel saying he's afraid, Luis. 341 00:37:15,367 --> 00:37:18,439 The "Beheader", afraid? I'm sorry, Captain Rocha... 342 00:37:18,634 --> 00:37:23,606 ...but I've seen him in battle. -Afraid they won't wait for him. 343 00:37:23,800 --> 00:37:26,713 Afraid of their fleeing before we arrive there. 344 00:37:32,734 --> 00:37:34,839 Ambush! 345 00:37:41,234 --> 00:37:43,714 Are they over there? 346 00:37:52,734 --> 00:37:55,806 - Come out, you scoundrels! -Get down! 347 00:38:13,867 --> 00:38:16,370 They've run away! 348 00:38:18,234 --> 00:38:22,307 This is the enemy's gun. A gun for killing little birds! 349 00:38:24,967 --> 00:38:29,347 These people are unarmed. Let's go! Let's go! 350 00:38:29,534 --> 00:38:31,707 Come on! 351 00:38:45,167 --> 00:38:49,582 - Cadet Luis da Gama, sir. -Luis da Gama. 23 years old... 352 00:38:49,767 --> 00:38:53,476 engineering student, and son of Senator Vicente Gama. 353 00:38:53,667 --> 00:38:56,113 Your father is a great politician. 354 00:38:56,300 --> 00:38:58,678 - I admire him very much. -Thank you, sir. 355 00:38:58,867 --> 00:39:02,644 You enlisted to take part in this great mission. 356 00:39:02,834 --> 00:39:05,508 - Correct? -Correct, sir. 357 00:39:11,633 --> 00:39:14,807 Well, listen carefully, young man. 358 00:39:18,967 --> 00:39:23,416 Not one of those soldiers out there knows what we came here for. 359 00:39:23,600 --> 00:39:27,104 Your father knows and I know. 360 00:39:27,300 --> 00:39:31,009 Tell me, what are we here for? 361 00:39:31,200 --> 00:39:36,115 Well, my young man, if you ask any soldier... 362 00:39:36,300 --> 00:39:38,940 even the officers... 363 00:39:39,134 --> 00:39:43,810 they'll say we came to fight Canudos and to kill Conselheiro. 364 00:39:44,000 --> 00:39:47,277 But do you know what I will do? 365 00:39:47,467 --> 00:39:51,813 I'm not going to kill him, I'm going to arrest him. 366 00:39:52,100 --> 00:39:57,277 I'll put Conselheiro in a cage and parade him throughout the hinterlands. 367 00:39:57,467 --> 00:40:01,916 And throughout the capital, to show people what monarchy is: 368 00:40:02,100 --> 00:40:04,410 madness! 369 00:40:04,767 --> 00:40:08,544 The monarchy is a repulsive old man infested with lice. 370 00:40:13,267 --> 00:40:18,410 I could kill him. I can kill whoever I like. 371 00:40:19,934 --> 00:40:24,713 In Santa Catarina, when I ended that rebellion, I killed 100 men. 372 00:40:24,900 --> 00:40:27,244 Over one hundred. 373 00:40:27,600 --> 00:40:30,945 In those days, people wanted... 374 00:40:31,134 --> 00:40:34,308 a reason, I gave them blood. 375 00:40:34,867 --> 00:40:39,612 Now, they want blood, and I'll give them a definitive reason... 376 00:40:39,800 --> 00:40:42,713 to bury monarchy! 377 00:40:48,334 --> 00:40:50,940 Antonio, Captain Rocha! 378 00:40:56,934 --> 00:41:01,440 - Your verdict, doctor? -Your condition is critical. 379 00:41:01,634 --> 00:41:06,105 If I had examined you earlier, wouldn't have let you come. 380 00:41:06,300 --> 00:41:09,770 - Perhaps you should go back. -Nonsense. 381 00:41:09,967 --> 00:41:13,574 I'm not afraid of dying, and I must get to Canudos before I die. 382 00:41:13,867 --> 00:41:17,178 - But your nerves, Colonel. -Don't worry, doctor. 383 00:41:17,400 --> 00:41:20,847 I don 't have any nerves. In my whole life... 384 00:41:21,034 --> 00:41:24,572 I have never felt any pain or any pleasure. 385 00:41:25,100 --> 00:41:28,946 Gentlemen, we'll keep up tomorrow 's plans. 386 00:41:29,133 --> 00:41:32,603 Reveille at four. Quick march to Canudos. 387 00:41:33,167 --> 00:41:37,206 We will rest the troops and then we will attack. 388 00:41:37,534 --> 00:41:40,640 - Are we all agreed? -Perfectly, sir. 389 00:41:41,267 --> 00:41:45,875 MARCH 3RD, 1897 390 00:42:17,867 --> 00:42:21,314 There is our target: Canudos! 391 00:42:22,934 --> 00:42:27,440 Comrades! As you know, lam visibly ill. 392 00:42:27,634 --> 00:42:30,444 I have hardly eaten for days. 393 00:42:30,634 --> 00:42:34,446 But Canudos is very close. I will take it! 394 00:42:34,634 --> 00:42:38,514 Colonel, caution and chicken broth do no one any harm. 395 00:42:38,700 --> 00:42:41,772 As Napoleon said: "Armies march on their stomachs." 396 00:42:41,967 --> 00:42:46,746 - But conquer with their souls! -We should maintain your plan: 397 00:42:46,934 --> 00:42:50,006 let them eat, rest and then attack. 398 00:42:50,200 --> 00:42:54,546 Gentlemen, we'll have lunch in Canudos! 399 00:42:56,467 --> 00:43:01,712 Men! We'll take the village without firing a single shot! 400 00:43:01,900 --> 00:43:05,973 - Using only the bayonet! -Right! Let's get on with it! 401 00:43:11,767 --> 00:43:14,304 Forward march! 402 00:43:18,900 --> 00:43:21,676 On the double! 403 00:43:32,034 --> 00:43:35,982 Father, father! The soldiers! 404 00:43:36,467 --> 00:43:39,914 They want to invade Bela Monte! 405 00:43:40,100 --> 00:43:42,706 It's the third fire. 406 00:43:43,934 --> 00:43:49,043 Return to your homes. Trust in God and in the Catholic Guard. 407 00:43:49,234 --> 00:43:52,772 Praised be Our Lord Jesus Christ! 408 00:43:58,967 --> 00:44:00,947 Before sunrise... 409 00:44:02,334 --> 00:44:06,441 the demons will be returning the same way they came. 410 00:44:10,034 --> 00:44:14,779 Take your men and cover that side. Quickly! 411 00:44:41,834 --> 00:44:44,974 - We 're ready! -They 're fighting men-to-men. 412 00:44:45,167 --> 00:44:48,410 If we fire now, we'll put our men at risk. 413 00:45:00,567 --> 00:45:03,844 Come on, Penha! Take the children! 414 00:45:04,034 --> 00:45:06,708 Tereza, take the piglet! I won 't go! 415 00:45:06,900 --> 00:45:09,744 No one's taking my things! 416 00:45:10,100 --> 00:45:13,138 -I've been hit! -Come on, man! 417 00:45:24,767 --> 00:45:26,678 No, Toinho! 418 00:45:30,667 --> 00:45:33,705 Hurry, go get help or he'll die here! 419 00:45:35,067 --> 00:45:39,447 - Cavalry, move on. -Cavalry, move on! 420 00:45:57,134 --> 00:45:58,841 Come on! 421 00:46:13,934 --> 00:46:15,880 Food. 422 00:46:23,534 --> 00:46:26,515 I hope they make love as well as they cook. 423 00:46:26,700 --> 00:46:28,441 Let 's look for water, I'm thirsty. 424 00:46:33,000 --> 00:46:35,776 - Son of a devil! -Scoundrel! 425 00:46:54,567 --> 00:46:58,310 - Retreat! -Go, Pajeu! 426 00:47:03,867 --> 00:47:05,312 Come on! 427 00:47:05,500 --> 00:47:09,243 - Captain, where are you going? -Retreat! 428 00:47:11,234 --> 00:47:13,475 Well, commander... 429 00:47:14,567 --> 00:47:19,141 ...what are your orders? -I 'll encourage them! My horse! 430 00:47:19,334 --> 00:47:21,109 You shouldn't, sir. 431 00:47:23,234 --> 00:47:25,680 It 's too dangerous, Colonel. 432 00:47:26,767 --> 00:47:31,182 As I said earlier, I will lunch in Canudos. 433 00:47:39,234 --> 00:47:41,544 It's him! 434 00:47:42,300 --> 00:47:44,439 Calm down. 435 00:47:45,667 --> 00:47:48,341 The "Beheader" has a tough skin. 436 00:47:49,267 --> 00:47:53,875 To make him bleed, you need a sharp goat 's horn. 437 00:47:54,067 --> 00:47:56,707 Come back, cowards! 438 00:47:58,667 --> 00:48:01,910 - That's what I have here. -Go back, coward! 439 00:48:12,867 --> 00:48:15,677 Sir, Colonel Moreira César was injured. 440 00:48:16,500 --> 00:48:19,674 - He thought he was invulnerable. -You're in charge. 441 00:48:19,867 --> 00:48:23,041 - Me? Why me? -You 're the highest rank... 442 00:48:23,234 --> 00:48:27,649 Of course, I know that! But what am I to command? 443 00:48:29,134 --> 00:48:31,205 With exhausted, famished troops... 444 00:48:31,400 --> 00:48:34,574 he ordered the attack without studying the field! 445 00:48:38,100 --> 00:48:41,604 And now we are stuck here, unable to advance... 446 00:48:41,800 --> 00:48:45,577 and unable to retreat! What am I to command? 447 00:48:46,367 --> 00:48:50,110 -It will soon be dusk, Colonel. -What do you want me to do? 448 00:48:50,300 --> 00:48:52,473 Extend the day? 449 00:48:54,067 --> 00:48:57,810 - Tell them to retreat. -Yes, sir. Bugler! 450 00:49:05,267 --> 00:49:10,341 - You called me, father? -Did I allow you to make fire? 451 00:49:11,767 --> 00:49:14,714 - You didn't, father. -Very well... 452 00:49:15,800 --> 00:49:18,440 do you wish to be a soldier of the Good Jesus, brother? 453 00:49:19,000 --> 00:49:21,947 Yes, I do, father. 454 00:49:22,300 --> 00:49:24,746 Then fight... 455 00:49:24,934 --> 00:49:26,936 and you shall not die. 456 00:49:30,534 --> 00:49:33,105 - Praised be Our Lord. -Is this blood? 457 00:49:33,300 --> 00:49:36,042 -It's not mine. -We defeated them! 458 00:49:36,234 --> 00:49:37,645 - Not yet. -They ran away! 459 00:49:37,834 --> 00:49:42,249 No. They 're at Fazenda Velha. Tomorrow the battle continues. 460 00:49:42,434 --> 00:49:46,644 - I heard they got the "Beheader". -lt's true. 461 00:49:46,834 --> 00:49:49,974 Comrade Pajeu broke his spell. 462 00:49:53,367 --> 00:49:58,146 It is time for prayers. Come on, everyone. Let us pray. 463 00:49:58,333 --> 00:50:02,145 Thank God for today, and ask for victory tomorrow. 464 00:50:02,334 --> 00:50:08,307 I have called And l call again 465 00:50:08,534 --> 00:50:14,416 The sons of Christ To come and kiss me 466 00:50:14,733 --> 00:50:20,274 The sons of Christ To come and kiss me 467 00:50:20,933 --> 00:50:27,145 Hail Mary Full of grace 468 00:50:27,400 --> 00:50:33,351 The lord is with thee Blessed art thou 469 00:50:33,533 --> 00:50:39,506 The lord is with thee Blessed art thou 470 00:50:40,267 --> 00:50:46,149 I have called And I call again 471 00:50:46,800 --> 00:50:50,475 - Have we taken Canudos? -No, Commander. 472 00:50:50,667 --> 00:50:56,140 In the face of the situation, our losses, the enemy's resistance... 473 00:50:56,333 --> 00:50:59,212 we see no other option, but to retreat. 474 00:50:59,667 --> 00:51:02,375 Retreat? Why? 475 00:51:03,234 --> 00:51:08,877 - The men are exhausted, sir. -Soldiers obey their commanders. 476 00:51:09,067 --> 00:51:13,311 Where's the command that prevents them from honoring their uniforms? 477 00:51:13,500 --> 00:51:15,980 Shoot those who refuse to fight. 478 00:51:16,167 --> 00:51:19,307 Bastard. He knows he's dying and wants to take us all with him. 479 00:51:19,500 --> 00:51:21,810 Deserting would be... 480 00:51:22,000 --> 00:51:27,712 a stain on my honor. I could never allow that. 481 00:51:28,034 --> 00:51:31,140 Commander, we haven't come to consult you. 482 00:51:31,767 --> 00:51:33,974 We are informing you of our decision. 483 00:51:39,633 --> 00:51:44,343 In this case, I, Antonio Moreira César... 484 00:51:44,534 --> 00:51:47,674 herewith resign from the Brazilian Army. 485 00:51:47,967 --> 00:51:52,279 May my decision be duly recorded! 486 00:51:52,567 --> 00:51:58,711 May the responsibility for this cowardice be entirely yours. 487 00:52:02,800 --> 00:52:07,442 I have sinned 488 00:52:07,800 --> 00:52:12,579 l could not help it, lord 489 00:52:12,900 --> 00:52:18,748 Please,have mercy 490 00:52:28,867 --> 00:52:30,972 He's dead. 491 00:53:00,434 --> 00:53:04,109 Hurry, let's give these wretches a response! 492 00:53:04,300 --> 00:53:08,612 - Luis, go ask for reinforcements! -Right, Captain. 493 00:53:09,534 --> 00:53:11,514 Colonel! 494 00:53:15,367 --> 00:53:19,406 - The artillery is surrounded! -Play "charge"! 495 00:53:23,967 --> 00:53:27,813 - About turn, loud! Hurry! -They 're not obeying, sir! 496 00:53:28,000 --> 00:53:32,608 They can't disobey me, I'm their Commander. I gave an order! 497 00:53:34,167 --> 00:53:36,977 - Colonel Tamarindo has been hit! -Let's get out of here! 498 00:53:45,900 --> 00:53:49,211 Call Cunha Mains. 499 00:53:57,233 --> 00:54:00,237 - Luis. -He's dead, Antonio. 500 00:54:00,433 --> 00:54:03,676 - I must get back to my unit. -lt's no good... 501 00:54:03,867 --> 00:54:07,644 the artillery is lost. Let's go, Luis. Let's go! 502 00:54:25,667 --> 00:54:28,170 Pajeu, there's a lot of flour here. 503 00:54:28,367 --> 00:54:33,612 Get only the guns and ammunition. Burn the Anti-Christ 's food! 504 00:54:33,967 --> 00:54:37,471 Comrade Pajeu, look who's here. 505 00:54:38,100 --> 00:54:43,607 So, it's you, the great Moreira César! 506 00:54:54,167 --> 00:54:58,240 - Comrade, did you bring everything? -lt's incredible! 507 00:54:58,434 --> 00:55:00,414 There's a lot of guns. 508 00:55:07,934 --> 00:55:12,405 Pajeu. Did you get ammunition for the cannon? 509 00:55:12,600 --> 00:55:17,015 Aren't you asking too much? We got over five hundred rifles. 510 00:55:17,200 --> 00:55:22,582 Come on, put it in there. Now we are armed, my friend! 511 00:55:38,234 --> 00:55:41,977 Arimatéia! The soldiers! 512 00:55:42,267 --> 00:55:44,474 We'll get in anyway! 513 00:55:44,667 --> 00:55:47,648 - Open this door! -Open up! 514 00:55:47,834 --> 00:55:50,405 Open this door! 515 00:55:52,000 --> 00:55:53,980 Don 't get closer! 516 00:55:56,167 --> 00:56:00,013 - Have you gone mad? -Yes, sir. With hunger and thirst. 517 00:56:00,200 --> 00:56:03,113 We 're soldiers, not thieves! Get out of here. 518 00:56:05,367 --> 00:56:09,645 The second-lieutenant gave you an order. Obey it, soldier. 519 00:56:22,000 --> 00:56:24,537 You can put down your weapon. 520 00:56:29,667 --> 00:56:32,079 I've never seen such madness. 521 00:56:32,267 --> 00:56:37,376 An army, trained men, artillery... It just couldn't have happened. 522 00:56:37,567 --> 00:56:40,070 We underestimated Conselheiro's mob. 523 00:56:40,267 --> 00:56:44,477 Pride has killed many men. 524 00:56:45,034 --> 00:56:48,379 Pride and arrogance were our downfall. 525 00:56:48,567 --> 00:56:52,982 - But we'll go back there. -We'll rid Brazil of this filth! 526 00:56:53,267 --> 00:56:58,546 - Destroy that den! -Our mission here is greater. 527 00:56:58,734 --> 00:57:02,580 - They are Brazilian citizens too. -They're all nuts! 528 00:57:04,567 --> 00:57:07,776 Many of them probably are. But not others. 529 00:57:07,967 --> 00:57:10,573 It's the Republic's duty to rescue them from misery. 530 00:57:10,767 --> 00:57:13,941 Take the light of civilization beyond those borders. 531 00:57:18,134 --> 00:57:21,206 That's what the Republic is, ma'am: progress... 532 00:57:21,433 --> 00:57:24,346 well-being, happiness. 533 00:57:24,534 --> 00:57:26,536 Idealism. 534 00:57:26,900 --> 00:57:30,279 This failure will hit Rio like a bombshell. 535 00:57:30,467 --> 00:57:33,277 THE CATASTROPHE 536 00:57:35,567 --> 00:57:38,411 RIO DE JANEIRO, MONDAY, MARCH 8TH, 1897 537 00:57:43,067 --> 00:57:46,879 Rio was in a state of chaos. H seemed like the end of the world. 538 00:57:47,067 --> 00:57:50,048 People smashed windows, beat journalists 539 00:57:50,233 --> 00:57:52,179 and set fire to monarchist newspapers. 540 00:57:52,367 --> 00:57:54,847 10 soldiers lynched a newspaper owner... 541 00:57:55,067 --> 00:57:57,673 amidst cries of "Long live the Republic" and "Moreira César". 542 00:57:57,867 --> 00:58:01,144 JUNE 12TH, 1897 I didn't know he was so popular. 543 00:58:01,334 --> 00:58:03,871 I think people like murderers. 544 00:58:04,067 --> 00:58:08,243 You speak without thinking, that nearly destroyed your career. 545 00:58:08,434 --> 00:58:10,914 Thanks for the "nearly". 546 00:58:13,400 --> 00:58:16,677 So, in Rio, they're convinced that Canudos is a monarchist stronghold. 547 00:58:16,867 --> 00:58:19,404 -Isn't it? -I don 't know... 548 00:58:19,600 --> 00:58:23,707 and I've been here for three years. How can they be sure of that in Rio? 549 00:58:24,000 --> 00:58:28,506 I think the republican radicals are manipulating the public opinion. 550 00:58:29,500 --> 00:58:33,141 Why don't you tell the General your opinion? 551 00:58:33,334 --> 00:58:37,783 - He's right outside. Go on. -Is he the man to win this war? 552 00:58:38,067 --> 00:58:42,607 General Artur Oscar is a serious officer. A winner. 553 00:58:44,200 --> 00:58:47,079 - Gentlemen, are you comfortable? -Yes, General. 554 00:58:47,500 --> 00:58:50,003 Good. Haroldo... 555 00:58:50,667 --> 00:58:54,240 I want the journalists to be given all assistance in their work. 556 00:58:54,867 --> 00:58:58,474 I heard you are a photographer as well as a writer. 557 00:58:58,800 --> 00:59:03,180 Yes. In fact, battles have been recorded since 1860, General. 558 00:59:03,367 --> 00:59:06,746 Fenton in Crimea. Brandy in the American Civil War. And since 80... 559 00:59:06,934 --> 00:59:09,540 ...March 4th, to be precise... - Very good. 560 00:59:09,734 --> 00:59:13,375 - The nation must be well informed. -Then inform it. 561 00:59:13,567 --> 00:59:16,047 - Are the plans ready? -Yes. 562 00:59:16,400 --> 00:59:19,643 The first, second and third brigades form the column... 563 00:59:19,834 --> 00:59:23,680 that will march to Canudos through Rosario road. 564 00:59:24,067 --> 00:59:27,640 The fourth, fifth and sixth brigades form the second column... 565 00:59:27,834 --> 00:59:32,305 that 'll depart from Geremoabo to meet us at the gates of Canudos. 566 00:59:32,500 --> 00:59:33,911 On June 27th. 567 00:59:34,100 --> 00:59:37,673 Exactly. On the 27th we will defeat the enemy. 568 00:59:45,367 --> 00:59:49,076 - Remember me? -The fellow who says fancy words. 569 00:59:53,500 --> 00:59:57,004 - What are you doing here? -I 'm with my husband. 570 00:59:57,200 --> 01:00:00,204 - He enlisted in the battalion. -Arimatéia, right? 571 01:00:00,400 --> 01:00:04,644 I'll go with him. I cannot stay home alone. 572 01:00:04,833 --> 01:00:08,576 Many women will go, even children. It's common in our Army. 573 01:00:11,467 --> 01:00:13,208 I'll join you. 574 01:00:15,933 --> 01:00:19,676 Listening to you, anyone 'd think you 're macho, Firmino. 575 01:00:19,867 --> 01:00:24,373 Do you doubt it, then? I'm the best there is, do you hear? 576 01:00:24,567 --> 01:00:28,777 From Alagoas, like Marshal Floriano! A rod of iron! 577 01:00:29,400 --> 01:00:34,247 Tell me, has anyone felt it to see if it's really made of iron? 578 01:00:34,800 --> 01:00:38,873 - More than a thousand girls. -What nonsense! 579 01:00:39,200 --> 01:00:42,841 Arimatéia! So you decided to join the brave. 580 01:00:43,433 --> 01:00:46,414 If I didn't come, she would have left me. 581 01:00:46,600 --> 01:00:50,138 She wants to see Conselheiro dead more than any soldier. 582 01:00:50,334 --> 01:00:54,976 She's a true republican. I'm pleased to fight by your side. 583 01:00:55,167 --> 01:00:57,841 If you need anything, you can count on me. Excuse me. 584 01:00:59,700 --> 01:01:02,146 Mr. Luis... 585 01:01:02,500 --> 01:01:04,207 Lieutenant. 586 01:01:06,167 --> 01:01:08,204 Thank you. 587 01:01:19,867 --> 01:01:22,575 - I didn't like that. -Didn't like what? 588 01:01:22,767 --> 01:01:27,341 - Disturbing an officer. Really! -I didn't ask for anything. 589 01:01:27,534 --> 01:01:29,775 He came over because he wanted to. 590 01:01:31,034 --> 01:01:35,176 They say we'll be leaving for Canudos within three days. 591 01:01:35,400 --> 01:01:38,108 I'd rather go today. 592 01:01:38,300 --> 01:01:41,247 Don't say that. You don't know what war 's like. 593 01:01:41,434 --> 01:01:45,814 Before you know it, you 're walking hand in hand with the devil. 594 01:01:46,700 --> 01:01:51,342 What was our sin? Why the President of this republic... 595 01:01:51,534 --> 01:01:53,844 treats us like criminals? 596 01:01:54,033 --> 01:01:58,413 Father, was it the Republic that took Luiza? 597 01:02:01,500 --> 01:02:06,313 - Father, I'm going to fight too. -You will not. 598 01:02:06,500 --> 01:02:09,504 - I want to go, mother. -You won't go. 599 01:02:09,700 --> 01:02:14,149 Do as I tell you. You won 't go. I don 't want you to die. 600 01:02:14,333 --> 01:02:16,745 Didn't Conselheiro say that who fights for God doesn't die? 601 01:02:21,634 --> 01:02:25,013 Good Jesus needs people to defend Belo Monte. 602 01:02:25,200 --> 01:02:28,511 If Toinho wants to fight, he has my permission. 603 01:02:29,233 --> 01:02:33,079 Father? Was it the Republic that took Luiza away? 604 01:02:35,300 --> 01:02:37,246 Yes. 605 01:02:42,800 --> 01:02:46,111 The troops have split. Some are coming up the Rosario road... 606 01:02:46,267 --> 01:02:48,304 me rest, b'; ('Ana Bu': 'a. 607 01:02:48,467 --> 01:02:51,641 Let them come. They'll take another beating. 608 01:02:51,834 --> 01:02:54,644 And this time, we have real weapons. 609 01:02:54,833 --> 01:02:58,371 That scum should stay away from Bela Monte. 610 01:02:58,567 --> 01:03:02,140 We'll go to the hills and wait in ambush. 611 01:03:02,334 --> 01:03:06,180 When the mob appears, we'll attack... 612 01:03:06,367 --> 01:03:08,745 and finish those monkeys off with knives! 613 01:03:08,933 --> 01:03:12,506 Let's not waste the advantage of the trenches. 614 01:03:12,700 --> 01:03:16,910 - Should my men run from the fight? -Get them from afar. Shoot them! 615 01:03:17,100 --> 01:03:19,102 We have enough bullets. 616 01:03:19,300 --> 01:03:21,906 We're not scared of dying, comrade Vilanova. 617 01:03:22,100 --> 01:03:24,740 Lam night"... 618 01:03:25,133 --> 01:03:28,239 archangel Gabriel visited me in my dreams. 619 01:03:30,334 --> 01:03:33,577 He spoke of the fourth fire. He warned: 620 01:03:34,134 --> 01:03:37,081 "Whoever dies by cold steel... 621 01:03:37,367 --> 01:03:40,371 will not enter the Kingdom of Heaven. 622 01:03:40,700 --> 01:03:45,342 But whoever falls by fire deserves everlasting peace." 623 01:05:30,167 --> 01:05:34,980 All my men have been soldiers. For each man, a war. 624 01:05:36,434 --> 01:05:41,611 But now I've changed. I'm with Solano, of Flores 's troop. 625 01:05:42,134 --> 01:05:44,876 I'll never leave him. 626 01:05:45,400 --> 01:05:49,576 {specially now. -Now what? 627 01:05:51,534 --> 01:05:54,515 I'm pregnant. But he doesn't know yet. 628 01:05:54,700 --> 01:05:57,647 If I had told him, he wouldn't let me come. 629 01:06:00,067 --> 01:06:03,344 And what about you, who's your man? 630 01:06:03,534 --> 01:06:07,311 He's with the 5th. He's up ahead with the cannon. 631 01:06:08,400 --> 01:06:12,280 I know. Your name is Luiza... 632 01:06:12,467 --> 01:06:15,846 ...and your man is Arimatéia. -Who told you? 633 01:06:16,033 --> 01:06:20,448 He did. I met him in Monte Santa, you're all he ever talks about. 634 01:06:20,634 --> 01:06:24,480 The most beautiful woman in the whole country, he said. 635 01:06:24,967 --> 01:06:27,914 He's a good man, Arimatéia. 636 01:06:30,700 --> 01:06:32,771 Margot... 637 01:06:33,334 --> 01:06:36,611 you've been in so many wars, tell me: 638 01:06:37,234 --> 01:06:40,374 the troops, when they win... 639 01:06:40,967 --> 01:06:43,607 what do they do with the people who've lost? 640 01:06:43,834 --> 01:06:47,805 - They kill them, if they can. -Women and children too? 641 01:06:48,400 --> 01:06:52,439 They don't usually kill them. Sometimes, they arrest them... 642 01:06:52,634 --> 01:06:55,205 or let them go. 643 01:06:56,600 --> 01:06:59,513 Do you think father will come home today, mother? 644 01:07:00,134 --> 01:07:03,172 He and Toinho have been in the bush for a week. 645 01:07:03,367 --> 01:07:06,780 The Republic's huntsmen are about to arrive. 646 01:07:07,567 --> 01:07:12,312 - I told him not to take the boy. -What if they kill father? 647 01:07:17,067 --> 01:07:19,843 We bury the body. 648 01:07:20,634 --> 01:07:26,812 The soul goes to heaven. Isn't that what good Conselheiro guaranteed? 649 01:07:27,000 --> 01:07:30,345 If they die by the knife, will they go to hell? 650 01:07:30,734 --> 01:07:33,738 Will they die, mother? 651 01:08:05,134 --> 01:08:07,944 Sons of bitches! 652 01:08:09,334 --> 01:08:11,507 It's Tamarindo. 653 01:08:18,600 --> 01:08:21,342 - You won 't take pictures of that. -What? 654 01:08:21,534 --> 01:08:24,879 Don 't take pictures. I forbid you. 655 01:08:25,067 --> 01:08:27,411 Didn't you say the nation needs to be informed? 656 01:08:27,600 --> 01:08:29,705 Yes. But not about everything. 657 01:08:30,867 --> 01:08:32,847 Who decides what the people may know? 658 01:08:33,167 --> 01:08:37,616 I do. Here in the field of operations, I decide. 659 01:08:37,800 --> 01:08:39,746 Put that stuff away. 660 01:08:40,000 --> 01:08:42,037 All of it! 661 01:09:00,867 --> 01:09:05,213 - I think this is all very odd. -What? 662 01:09:05,467 --> 01:09:11,281 I've never seen ammunition and food left behind unprotected. 663 01:09:11,734 --> 01:09:15,511 - If the bandits attack us now... - Lord save and protect us! 664 01:09:23,533 --> 01:09:29,108 For forty days and forty nights... 665 01:09:29,967 --> 01:09:34,109 Our Lord lived in the desert without any food. 666 01:09:35,834 --> 01:09:38,110 Nevertheless... 667 01:09:38,567 --> 01:09:44,017 no matter how unpleasant the hardships, they were necessary. 668 01:09:44,600 --> 01:09:46,238 Hunger! 669 01:09:46,567 --> 01:09:48,740 Thirst! 670 01:09:49,067 --> 01:09:51,445 Injustice! Pain! 671 01:09:51,634 --> 01:09:53,875 Death! 672 01:09:54,700 --> 01:09:59,809 Christ knows the merit of suffering because He, more than anyone... 673 01:10:00,000 --> 01:10:01,980 suffered. 674 01:10:02,267 --> 01:10:06,010 Open your hearts to the danger that threatens you! 675 01:10:07,834 --> 01:10:11,646 Do not fear the approaching hardships. 676 01:10:14,400 --> 01:10:17,745 In the name of Our Lord, Jesus Christ... 677 01:10:18,434 --> 01:10:21,472 defend our Belo Monte! 678 01:10:24,767 --> 01:10:27,008 They're coming. 679 01:10:33,334 --> 01:10:38,443 - At last, the bandit': hideout. -And on schedule. 680 01:10:38,634 --> 01:10:43,447 - I hope Savaget do his part. -lt doesn't look so frightening. 681 01:10:54,567 --> 01:10:56,843 - What's going on? -We're very tired. 682 01:10:57,034 --> 01:11:01,346 There'll be no rest until Canudos! Push! Come on! 683 01:11:01,534 --> 01:11:03,241 Come on! 684 01:11:09,701 --> 01:11:11,874 Soldiers... 685 01:11:12,067 --> 01:11:16,277 we will soon take revenge for our dear Moreira Cesar... 686 01:11:16,500 --> 01:11:17,706 Tamarindo... 687 01:11:17,934 --> 01:11:20,608 all our comrades! 688 01:11:21,267 --> 01:11:24,146 Sergeant, have the band play the anthem! 689 01:11:24,700 --> 01:11:27,078 Bring the flag! 690 01:11:46,300 --> 01:11:49,110 Platoon, at my command, fix bayonets! 691 01:11:49,300 --> 01:11:51,974 Place the cannon! 692 01:11:53,834 --> 01:11:55,507 At my command! 693 01:11:57,967 --> 01:12:00,914 - Bayonets! -Protect the right flank! 694 01:12:01,100 --> 01:12:02,841 Hurry! 695 01:12:03,767 --> 01:12:06,805 Permission for the left flank to fix bayonets. 696 01:12:07,000 --> 01:12:09,776 - Permission granted. -Follow me, men! Attack! 697 01:12:20,367 --> 01:12:24,315 Attack! Hurry! 698 01:12:26,200 --> 01:12:30,706 Let's go, son! This platoon is different, they're good. 699 01:12:35,334 --> 01:12:38,315 I killed him, father! I killed an Anti-Christ! 700 01:12:38,934 --> 01:12:43,007 No, you didn't. You didn't kill anyone. Let's get out of here. 701 01:12:46,067 --> 01:12:49,412 - Let's go! -They fled! 702 01:12:50,534 --> 01:12:53,276 We dislodged the attackers. 703 01:12:53,467 --> 01:12:56,607 We had losses, but we were victorious. 704 01:12:56,801 --> 01:12:59,645 And tomorrow, the 27th... 705 01:12:59,834 --> 01:13:01,336 we will enter Canudos. 706 01:13:02,334 --> 01:13:07,306 0h,lord 707 01:13:07,501 --> 01:13:12,450 I have sinned 708 01:13:12,634 --> 01:13:17,310 lord,have mercy 709 01:13:18,134 --> 01:13:23,607 It 's an omen. A sign of bad luck. Especially in Conselheiro 's land. 710 01:13:25,534 --> 01:13:28,344 Don't be silly. 711 01:13:28,767 --> 01:13:31,907 It 's only an owl. Don't worry. 712 01:13:54,700 --> 01:13:58,273 JUNE 27TH 713 01:13:59,734 --> 01:14:02,806 - We are ready, General. -Very well. 714 01:14:06,734 --> 01:14:10,011 Let's wake these bandits up. Fire! 715 01:14:14,634 --> 01:14:17,240 Long live the Republic! 716 01:14:29,034 --> 01:14:33,278 Damn them! These scoundrels slept right beside us! 717 01:14:36,334 --> 01:14:40,305 Didn't I tell you? They're like ghosts. 718 01:14:40,501 --> 01:14:42,981 Shut your mouth and keep firing! 719 01:14:43,667 --> 01:14:46,170 We're running out of ammunition! 720 01:14:49,034 --> 01:14:50,945 We must save it! 721 01:14:55,300 --> 01:14:57,837 Damn! It's General Savaget. 722 01:14:58,767 --> 01:15:01,509 They'll enter Canudos before us. 723 01:15:03,234 --> 01:15:07,182 General, most batteries are running out of ammunition. 724 01:15:07,667 --> 01:15:11,911 It can't be, we have a wagon full of cartridges. 725 01:15:12,101 --> 01:15:16,015 - That 's the problem. The wagon. -What happened to the wagon? 726 01:15:36,801 --> 01:15:40,180 I'm blind! I'm blind! 727 01:15:54,667 --> 01:15:57,238 Come, boy, come! 728 01:16:16,101 --> 01:16:19,708 They're stealing the supplies! 729 01:16:31,867 --> 01:16:33,437 Toinho! 730 01:16:45,334 --> 01:16:49,305 Colonel, order the collection of guns and ammunition from the dead. 731 01:16:49,500 --> 01:16:53,209 Send a message to Savaget. Ask him to come to our rescue. 732 01:16:53,401 --> 01:16:56,177 But General, and the plan to attack on two flanks? 733 01:16:56,367 --> 01:16:58,278 Do as I command! 734 01:17:00,800 --> 01:17:04,338 The arrival of General Savaget saved the 1st Column from disaster. 735 01:17:04,834 --> 01:17:09,544 If it wasn't for him, the campaign would be irredeemably lost. 736 01:17:09,801 --> 01:17:13,408 More than 1,000 people were killed in combat yesterday. 737 01:17:14,534 --> 01:17:19,244 The situation is delicate. There's not much food and ammunition left. 738 01:17:19,434 --> 01:17:23,780 At a meeting, the Generals decided to wait for new supplies. 739 01:17:23,967 --> 01:17:28,677 Only after feeding the troops, they will attempt a new assault. 740 01:17:32,434 --> 01:17:36,780 We got more than 400,000 bullets and burnt all their provisions. 741 01:17:36,967 --> 01:17:41,279 - We lost less than fifty men. -lt was a great victory of faith... 742 01:17:41,467 --> 01:17:44,277 ...wasn't it, father? -No, it was not. 743 01:17:44,667 --> 01:17:50,743 The condemned republicans reached the gates of Belo Monte! 744 01:17:53,967 --> 01:17:58,382 They came, but they shall not leave! 745 01:17:59,934 --> 01:18:03,404 There, they shall be stung day and night... 746 01:18:03,601 --> 01:18:05,740 by wasps... 747 01:18:05,934 --> 01:18:08,346 and horseflies! 748 01:18:08,534 --> 01:18:13,779 They will blaspheme, cry, groan... 749 01:18:14,100 --> 01:18:17,309 and there shall be no consolation! 750 01:18:17,800 --> 01:18:23,216 And hunger and thirst will fall upon them... 751 01:18:23,934 --> 01:18:26,380 miserable dogs! 752 01:18:31,467 --> 01:18:35,916 You are doomed, damned blasphemers... 753 01:18:36,967 --> 01:18:40,380 who dared to attack the Lord's temple! 754 01:18:46,501 --> 01:18:48,674 The situation is intolerable. 755 01:18:49,100 --> 01:18:52,240 We don't attack and the longer we wait, the worst things get. 756 01:18:52,767 --> 01:18:56,613 Rations ran out today, tomorrow there will be nothing to eat. 757 01:19:02,400 --> 01:19:06,405 The field hospitals have nothing, no bandages or alcohol. 758 01:19:06,600 --> 01:19:11,913 But there's plenty of medicine for diseases that don't exist here. 759 01:19:38,867 --> 01:19:44,340 "Their impertinent shooting irritates us like flies... 760 01:19:44,534 --> 01:19:48,539 enrages us and impresses upon us a strange fear of death... 761 01:19:48,734 --> 01:19:50,873 that seems it'll come with the first bullet... 762 01:19:51,067 --> 01:19:55,743 A battle is much better than this mad shoot-out! Who's next? 763 01:19:56,267 --> 01:20:00,738 I'll speak to the General and get out of here as soon as possible. 764 01:20:00,934 --> 01:20:02,538 I've had enough. 765 01:20:19,134 --> 01:20:24,015 Poor Geraldo, he died without even knowing where the bullet came from. 766 01:20:24,967 --> 01:20:29,882 This is the work of that Lucena. He's the terror of the skirmish. 767 01:20:30,067 --> 01:20:34,209 Evil bandit! But one day we'll get him! 768 01:20:34,401 --> 01:20:38,372 This man's no bandit! He's my father. 769 01:20:38,567 --> 01:20:41,776 - What? -Lucena is my father 's name. 770 01:20:41,967 --> 01:20:44,379 And I've seen my brother among these thugs. 771 01:20:44,567 --> 01:20:50,313 Holy Mary! Why didn't you tell me your family lived there? 772 01:20:51,167 --> 01:20:54,637 - Are you thinking of going there? -No. 773 01:20:55,834 --> 01:20:59,714 Why did you want me to come, then? 774 01:21:01,567 --> 01:21:04,138 Because I hate Conselheiro. 775 01:21:04,567 --> 01:21:07,741 But I don 't want my family to die. 776 01:21:08,600 --> 01:21:13,071 Promise me you won 't kill my father, Arimatéia. Promise me! 777 01:21:13,267 --> 01:21:17,613 Luiza, we 're in the middle of a war! 778 01:21:17,901 --> 01:21:20,404 I don't know your father, and he doesn't know me. 779 01:21:20,600 --> 01:21:23,513 How can I promise you something like that? 780 01:21:23,834 --> 01:21:27,077 If we are to meet somewhere out there... 781 01:21:27,267 --> 01:21:29,713 God will choose who dies. 782 01:21:38,201 --> 01:21:41,205 My father was never a bandit. 783 01:21:45,667 --> 01:21:49,205 It's that old man that makes him do these things. 784 01:21:50,801 --> 01:21:52,212 It's the old man. 785 01:21:56,967 --> 01:22:00,107 Tempests rise in Mary's heart... 786 01:22:00,867 --> 01:22:03,279 destroy the "fireball"! 787 01:22:07,001 --> 01:22:11,780 It 's the "Slaughterer", but it 's along way off. 788 01:22:16,134 --> 01:22:18,546 Have you already eaten? 789 01:22:18,934 --> 01:22:22,143 Mother said she and I would only eat at night. 790 01:22:22,334 --> 01:22:26,373 What we have is for you and father, who are fighting the scum. 791 01:22:27,701 --> 01:22:29,374 I'm not hungry. 792 01:22:29,567 --> 01:22:32,878 Eat it. Are you going to waste it? 793 01:22:35,567 --> 01:22:37,877 Do you remember Luiza? 794 01:22:38,667 --> 01:22:42,706 - The way she was? Her face? -I think of her every day. 795 01:22:46,867 --> 01:22:50,110 - I think I saw her with the troops. -What? 796 01:22:50,767 --> 01:22:53,441 I think I saw her with the soldiers ' women. 797 01:22:54,534 --> 01:22:57,708 I'm not sure it was her. Maybe it wasn't. 798 01:23:00,600 --> 01:23:05,674 - What would she be doing with them? -I want to see Luiza too. 799 01:23:27,867 --> 01:23:30,006 They're attacking! 800 01:23:42,134 --> 01:23:44,944 They're attacking! 801 01:23:55,300 --> 01:24:01,012 - There's no man to fight me! -I 'll get you, you scoundrel! 802 01:25:01,901 --> 01:25:05,041 Praised be Our Lord Jesus Christ. 803 01:27:02,200 --> 01:27:04,646 Zé Lucena. 804 01:27:07,567 --> 01:27:12,141 - Is it about the boy? -Yes, father. 805 01:27:13,367 --> 01:27:18,976 - He 's left us. -By fire, or steel? 806 01:27:20,100 --> 01:27:22,580 I saw from afar... 807 01:27:22,767 --> 01:27:24,940 both. 808 01:27:25,767 --> 01:27:30,477 My wife and I, we're in great grief. 809 01:27:30,667 --> 01:27:32,738 Was his soul saved? 810 01:27:32,934 --> 01:27:39,146 He fought for God, to silence the black donkey of the Anti-Christ. 811 01:27:39,401 --> 01:27:44,111 He fought against fire, and died by fire. 812 01:27:44,934 --> 01:27:49,349 - His soul is in peace. -Praised be Our Lord Jesus Christ! 813 01:27:49,534 --> 01:27:53,175 May He be praised forever. 814 01:27:55,134 --> 01:27:57,637 Zé Lucena. 815 01:27:57,834 --> 01:28:00,713 Honor the cross that you carry on your chest. 816 01:28:06,367 --> 01:28:08,677 Yes, father. 817 01:28:17,267 --> 01:28:20,043 JULY 13TH Today, tomorrow, the day after... 818 01:28:20,234 --> 01:28:22,646 When will this bloody convoy arrive? 819 01:28:23,634 --> 01:28:26,638 - Maybe today, General. -I don 't want "maybes", Major! 820 01:28:28,834 --> 01:28:33,715 Until then, cut the troops 's rations and reduce those of the wounded. 821 01:28:34,001 --> 01:28:36,743 There's no more food, not even for the wounded. 822 01:28:36,934 --> 01:28:40,074 The supply to the field hospital was canceled yesterday. 823 01:28:40,634 --> 01:28:45,208 And you didn't tell me? It's the end! 824 01:29:19,934 --> 01:29:22,881 Son of a bitch! 825 01:29:24,101 --> 01:29:27,514 I was sure I would eat goat today. 826 01:29:27,701 --> 01:29:30,875 Aside his skin and bones, we 're left with less than five pounds. 827 01:29:36,501 --> 01:29:39,505 If we had more soldiers like you... 828 01:29:39,701 --> 01:29:43,410 ...people who know this region... - Well, Lieutenant... 829 01:29:43,834 --> 01:29:48,442 you outsiders don't know the region, but you're very brave. 830 01:29:48,634 --> 01:29:53,982 But even the women are brave here. Like yours. 831 01:29:54,467 --> 01:29:58,415 Left everything and came to this war. 832 01:29:58,600 --> 01:30:02,377 But that's not courage. That's love. 833 01:30:02,567 --> 01:30:07,346 Or stupidity. Only a stupid woman would want to be in this mess. 834 01:30:07,534 --> 01:30:11,004 I'm sorry, but I don't think that Luiza is stupid. 835 01:30:11,367 --> 01:30:15,941 - She's worthy. -That 's true. She is a good wife. 836 01:30:17,467 --> 01:30:21,142 When I saw Luiza for the first time... 837 01:30:21,334 --> 01:30:25,146 I felt something... burning inside, you know? 838 01:30:25,467 --> 01:30:29,415 I asked her to marry me right away. And she actually said "yes". 839 01:30:29,601 --> 01:30:33,071 I guess she liked me too, Lieutenant. 840 01:30:34,034 --> 01:30:37,038 She never gave me any reason for complaint. 841 01:30:37,234 --> 01:30:39,771 At least, not yet. 842 01:30:42,134 --> 01:30:45,513 She's so different from the women I've met. 843 01:30:46,267 --> 01:30:52,115 Luiza, your wife, is so sweet, so feminine. 844 01:30:53,067 --> 01:30:58,540 I'll tell you something a man doesn't tell anyone. 845 01:31:00,800 --> 01:31:03,110 Luiza used to be a whore. 846 01:31:04,201 --> 01:31:07,614 She used to be, but she's not anymore. 847 01:31:07,967 --> 01:31:10,971 I was tiptoeing, then I heard a noise... 848 01:31:11,167 --> 01:31:14,114 I turned around and there was Arimatéia... 849 01:31:14,300 --> 01:31:17,611 He scared the goat, the one I promised you. 850 01:31:21,334 --> 01:31:24,008 If we weren't in the middle of a war... 851 01:31:24,201 --> 01:31:27,705 I'd throw you down and fool around all night. 852 01:31:27,900 --> 01:31:32,110 And do you respect war? You don't do it because of the hunger. 853 01:31:55,201 --> 01:31:57,704 There's nothing left. 854 01:31:59,867 --> 01:32:02,746 I want to return to Monte Santa. 855 01:32:04,867 --> 01:32:08,838 - Is it the hunger? -lt's me. 856 01:32:10,301 --> 01:32:13,214 It's the Lieutenant, isn't it? 857 01:32:13,534 --> 01:32:16,014 It's many things. 858 01:32:17,134 --> 01:32:19,546 No, it's not. 859 01:32:19,800 --> 01:32:23,111 It 's the devil whispering in your ear. 860 01:32:40,801 --> 01:32:44,681 - The convoy is arriving! -The convoy! 861 01:32:46,834 --> 01:32:50,077 The convoy. I'm going to tell the General. 862 01:32:55,234 --> 01:32:57,373 The bastards want to starve us! 863 01:32:57,634 --> 01:33:01,241 That's what will happen, if we don't do anything. 864 01:33:02,867 --> 01:33:07,111 You 're a courageous man, Lieutenant. Will you come with me? 865 01:33:07,301 --> 01:33:10,475 No. War isn't just fighting. 866 01:33:10,667 --> 01:33:14,911 Well, Lieutenant, I think I was wrong about you. 867 01:33:15,367 --> 01:33:19,713 I'll show these hoodlums there's a real man here! 868 01:33:20,734 --> 01:33:24,079 Arimatéia, don't do it! 869 01:33:30,567 --> 01:33:32,274 Arimatéia got there. 870 01:33:41,900 --> 01:33:44,779 He got the first, the second... 871 01:33:44,967 --> 01:33:46,810 the third... 872 01:33:55,100 --> 01:33:59,776 I'll show them there's not just one real man here. There are two! 873 01:33:59,967 --> 01:34:02,174 Firmino! 874 01:34:04,401 --> 01:34:07,041 The convoy is coming! 875 01:34:25,534 --> 01:34:28,811 Today is the day that Canudos will surrender. 876 01:34:29,001 --> 01:34:31,914 The Colonel even ordered "cachaga" to be distributed to the troops. 877 01:34:32,100 --> 01:34:35,547 - To give them courage? -For me, it just drives off the cold. 878 01:34:35,734 --> 01:34:38,943 - And for you? -lt just makes me drunk. 879 01:34:48,900 --> 01:34:50,971 Big, isn't it? 880 01:34:53,200 --> 01:34:56,079 What 's wrong, Luiza? Have you lost your voice? 881 01:34:56,267 --> 01:35:00,807 - Have you already eaten? -Very well, at last. 882 01:35:01,401 --> 01:35:05,611 Arimatéia died to feed you. You and all the others. 883 01:35:05,800 --> 01:35:08,644 And no one had the courage to, at least, go fetch his body. 884 01:35:08,901 --> 01:35:11,347 We must think that tomorrow... 885 01:35:11,534 --> 01:35:14,310 Arimatéia and Firmino will be revenged. 886 01:35:14,500 --> 01:35:17,504 That for their lives, our troops will take ten. 887 01:35:17,700 --> 01:35:20,442 That's what we must think at a time like this. 888 01:35:20,634 --> 01:35:22,580 Maybe... 889 01:35:25,101 --> 01:35:28,708 but something odd crossed my mind just now. 890 01:35:29,534 --> 01:35:33,414 Something I didn't know whether I was dreaming or thinking. 891 01:35:34,901 --> 01:35:37,882 I imagined that there would be no attack. 892 01:35:38,667 --> 01:35:44,117 The General would call Conselheiro and talk to him. 893 01:35:44,901 --> 01:35:48,474 They'd reach an agreement and the war would be over. 894 01:35:49,567 --> 01:35:53,105 People would stop dying. 895 01:36:59,267 --> 01:37:01,543 Prepare for battle! 896 01:37:01,734 --> 01:37:05,113 JULY 18TH 897 01:37:05,634 --> 01:37:09,207 Fix bayonets! 898 01:37:13,901 --> 01:37:18,475 Form successive lines! March! 899 01:37:43,634 --> 01:37:47,946 As long as the church towers stand... 900 01:37:48,134 --> 01:37:50,671 Bela Monte resists. 901 01:37:51,767 --> 01:37:58,343 Descend upon us Divine light 902 01:37:58,534 --> 01:38:05,179 Descend upon us Divine light 903 01:38:06,900 --> 01:38:12,907 May love Illuminate our souls 904 01:38:13,300 --> 01:38:19,307 The love of Jesus 905 01:38:22,067 --> 01:38:26,174 My brave men, let us take Canudos! 906 01:38:26,801 --> 01:38:30,339 - Long live the Republic! -Long live the Republic! 907 01:38:52,367 --> 01:38:54,643 Take the camera to my tent. 908 01:39:27,934 --> 01:39:31,939 Forward, soldiers! There will be no cowardice! 909 01:39:42,801 --> 01:39:45,475 Let's go! 910 01:39:50,967 --> 01:39:56,440 - They're coming! -Wait for Lucena': whistle! 911 01:39:57,767 --> 01:40:01,442 Let us praise 912 01:40:02,101 --> 01:40:06,607 Our Good Jesus 913 01:40:07,201 --> 01:40:11,707 Only He can bear 914 01:40:11,901 --> 01:40:17,476 The weight of the holy cross 915 01:41:06,067 --> 01:41:09,981 - Come on! -Shit! Shit! 916 01:41:11,634 --> 01:41:15,207 They got me, got me, but they didn't kill me. 917 01:41:35,134 --> 01:41:37,944 - You 're wasting bullets, boy! -All right. 918 01:41:43,934 --> 01:41:47,472 Mother! They're coming this way! They're coming, mother! 919 01:42:05,600 --> 01:42:08,046 Go! Go! 920 01:42:22,734 --> 01:42:26,876 - Colonel Tupi has been wounded. -Take me to him immediately. 921 01:43:01,100 --> 01:43:05,879 Twenty-seven officers dead, forty wounded. 922 01:43:06,067 --> 01:43:07,603 The doctor is on his way, Colonel. 923 01:43:18,100 --> 01:43:22,071 - And men? -Hundreds were killed or wounded. 924 01:43:22,267 --> 01:43:25,510 But we have seized hundreds of houses. 925 01:43:25,700 --> 01:43:28,408 From a strategic point of view, we were successful. 926 01:43:29,234 --> 01:43:33,182 - Almost a casualty for each house. -So what? 927 01:43:33,967 --> 01:43:37,346 The troops took only a fifth of the houses. 928 01:43:37,834 --> 01:43:40,576 Nearly a thousand are out of action. 929 01:43:40,767 --> 01:43:43,976 How will those left seize the remaining four fifths? 930 01:43:44,767 --> 01:43:46,747 This is no time for interviews. 931 01:43:46,934 --> 01:43:50,143 We're in the middle of a battle. Get out. 932 01:43:52,901 --> 01:43:56,576 They'll shoot me, General. How am I supposed to get out? 933 01:43:56,767 --> 01:43:59,270 The same way you came in. 934 01:44:18,667 --> 01:44:21,978 From now on, I want to see all the articles he writes... 935 01:44:22,167 --> 01:44:26,377 all the pictures he takes. Nothing leaves without my authorization. 936 01:44:26,567 --> 01:44:28,012 Nothing! 937 01:44:28,767 --> 01:44:32,112 Now, back to business: let us consolidate our positions. 938 01:44:32,300 --> 01:44:36,009 - No one is to move. -May we take in the dead, General? 939 01:44:36,200 --> 01:44:38,043 Only at night. 940 01:44:38,234 --> 01:44:41,078 I'll write to the Minister asking for reinforcements. 941 01:44:41,334 --> 01:44:43,507 How many? 942 01:44:43,701 --> 01:44:45,840 About three thousand. 943 01:44:51,734 --> 01:44:55,546 - This will hurt. - At the hospital, a terrible plight. 944 01:44:55,734 --> 01:44:57,941 Indescribable. 945 01:45:00,601 --> 01:45:03,275 Upon seeing that moving and extraordinary situation... 946 01:45:03,800 --> 01:45:07,373 [understood Dante' s somber and prodigious genius. 947 01:45:07,567 --> 01:45:10,639 Only he could describe what I saw in that narrow... 948 01:45:11,134 --> 01:45:16,447 stuffy and hot tent. More gloomy than the deepest valley of hell. 949 01:45:16,767 --> 01:45:20,340 Blasphemy, sprinkled with tears, roared from mouths... 950 01:45:20,534 --> 01:45:24,880 along with the groans of pain and the harrowing death rattles. 951 01:45:27,234 --> 01:45:31,410 Let us leave that to fate, doctor. Don't do it, please. 952 01:45:31,600 --> 01:45:33,978 Neither fate nor destiny. 953 01:45:35,767 --> 01:45:37,769 If I don't cut it off today, you'll die tomorrow. 954 01:45:39,167 --> 01:45:43,616 Don 't let them, woman. I don 't want to be a cripple! 955 01:45:43,801 --> 01:45:47,180 I'd rather die! Don't let them! 956 01:45:47,367 --> 01:45:50,780 No husband of mine will die. And don't cry! 957 01:45:52,167 --> 01:45:54,670 Cut it off, doctor. 958 01:46:17,967 --> 01:46:21,540 - Do we carry on, Lieutenant? -With what? 959 01:46:21,734 --> 01:46:24,374 The artillery fire. Do we carry on? 960 01:46:29,968 --> 01:46:32,949 That's enough for today. 961 01:46:34,767 --> 01:46:36,940 It's hot, isn't it? 962 01:46:37,233 --> 01:46:40,214 -It must be even hotter down there. -A real hell. 963 01:46:40,400 --> 01:46:43,677 For them, even if everything was on fire, it'd still be paradise. 964 01:46:45,667 --> 01:46:48,841 - Do you want some, Lieutenant? -lt's good for the circulation. 965 01:47:18,134 --> 01:47:22,344 - Arimatéia was a good man. -He was my friend. 966 01:47:23,900 --> 01:47:28,713 - And Solano? How is he? -lmproving. 967 01:47:28,900 --> 01:47:31,506 Tomorrow he's coming back to our tent. 968 01:47:37,734 --> 01:47:42,911 - There 's a convoy leaving tomorrow. -I'll stay. 969 01:47:43,467 --> 01:47:45,947 Your husband gone, I thought nothing would keep you here. 970 01:47:47,700 --> 01:47:49,805 Does it make any difference? 971 01:47:50,700 --> 01:47:52,839 If I go or stay? 972 01:48:13,267 --> 01:48:15,406 Come here. 973 01:48:36,467 --> 01:48:39,778 When the war is over, I'll take you with me. 974 01:48:40,501 --> 01:48:43,914 - Where to? -Where to? 975 01:48:45,567 --> 01:48:48,411 To the big city. 976 01:48:50,667 --> 01:48:55,616 I'll make you a great woman. A lady! 977 01:48:56,267 --> 01:49:00,738 - I don't want any of that. -So what do you want? 978 01:49:03,568 --> 01:49:06,777 There was a time when I wanted to see the sea. 979 01:49:08,800 --> 01:49:12,247 We've already turned this hinterland into a sea... 980 01:49:13,500 --> 01:49:15,707 of blood. 981 01:49:21,100 --> 01:49:24,138 I already told you, I'll take you with me. Give me a kiss. 982 01:49:27,634 --> 01:49:31,946 - Go away. -Are you going to take all night? 983 01:49:33,767 --> 01:49:37,647 I'm sorry, Lieutenant, we didn't know it was you. 984 01:49:37,967 --> 01:49:41,847 There's no rush, I'll wait my turn. 985 01:50:02,567 --> 01:50:05,912 Calm down, Lieutenant! Calm down! 986 01:50:11,600 --> 01:50:13,602 Get lost! 987 01:50:20,100 --> 01:50:22,011 How much did he give you? 988 01:50:24,300 --> 01:50:27,406 Here, I'll pay the double. 989 01:50:27,667 --> 01:50:31,843 From now on, you'll only lie down with me. Do you understand? 990 01:50:34,767 --> 01:50:38,715 Keep your money. I don't need it. 991 01:50:41,834 --> 01:50:44,246 I'll lie down with whomever I like... 992 01:50:45,267 --> 01:50:47,941 and choose who pays. 993 01:50:53,634 --> 01:50:55,636 Come. 994 01:50:57,667 --> 01:51:02,412 0ur spies said that 5,000 soldiers are coming from Monte Santa. 995 01:51:02,601 --> 01:51:07,710 Five thousand, I don't think we can hold out against so many. 996 01:51:07,900 --> 01:51:11,507 You have no faith, Vilanova. Five, ten thousand, it doesn't matter. 997 01:51:11,700 --> 01:51:15,238 With a wave of Conselheiro 's crook, earth will swallow up all of them. 998 01:51:15,434 --> 01:51:19,610 I believe in his leadership, not in miracles. 999 01:51:19,800 --> 01:51:23,179 And in this, Antonio Vilanova? And in this? 1000 01:51:23,367 --> 01:51:27,577 Sure, as long as there's arms to handle it and bullets to shoot. 1001 01:51:27,768 --> 01:51:31,978 Don't you worry, there is no shortage of ammunition here. 1002 01:51:32,167 --> 01:51:35,614 - And men? -Every day we have fewer. 1003 01:51:36,534 --> 01:51:42,075 The siege of Belo Monte is closing in, can't you see their plan? 1004 01:51:42,734 --> 01:51:48,013 They no longer attack, they want to kill us of hunger and thirst. 1005 01:51:50,400 --> 01:51:53,472 When an animal is cornered, Mr. Vilanova... 1006 01:51:53,667 --> 01:51:56,614 it reacts with even more anger. 1007 01:53:24,234 --> 01:53:27,647 Let's take back our homes! Come on! 1008 01:53:29,567 --> 01:53:32,343 Let's show them! 1009 01:53:36,601 --> 01:53:38,877 Come on! Let 's show this son of a... 1010 01:53:41,500 --> 01:53:43,639 They got Join Abade! 1011 01:53:45,001 --> 01:53:47,003 Retreat, people! 1012 01:54:26,467 --> 01:54:30,540 General, did you censor the article I sent to my newspaper? 1013 01:54:31,201 --> 01:54:33,044 This is outrageous! 1014 01:54:33,234 --> 01:54:36,340 Your article dealt only with negative facts. 1015 01:54:36,534 --> 01:54:39,242 - And false ones. -I wrote nothing false. 1016 01:54:39,434 --> 01:54:42,278 On the contrary, I left out certain things. 1017 01:54:42,667 --> 01:54:46,410 For example: I didn't mention that you employ one of the scum. 1018 01:54:46,601 --> 01:54:50,208 Well, you should. It's an act of charity. 1019 01:54:51,000 --> 01:54:53,810 - Do you remember what you wrote? -Of course. 1020 01:54:54,000 --> 01:54:55,946 - Read it. -Why? 1021 01:54:56,134 --> 01:54:57,579 Read! 1022 01:55:02,067 --> 01:55:05,480 "The situation in Canudos has been unbearable for some time. 1023 01:55:05,667 --> 01:55:10,514 The militia bullets cause the troops less damage than the promises... 1024 01:55:10,700 --> 01:55:14,341 of Major Haroldo, who feverishly gripping the calculating pencil... 1025 01:55:14,534 --> 01:55:18,175 with which he spreads general impatience, remains barren. 1026 01:55:18,367 --> 01:55:21,507 Adding, subtracting, multiplying, dividing... 1027 01:55:21,867 --> 01:55:25,542 ...placing hunger in equations." -lt slanders an officer's honor. 1028 01:55:25,734 --> 01:55:29,272 "Nevertheless, these provisions exist, and worse... 1029 01:55:29,467 --> 01:55:33,381 have already been bought from Army suppliers. As they never arrive... 1030 01:55:33,567 --> 01:55:38,710 they 're bought again, at high prices, food the soldiers will never eat. 1031 01:55:38,901 --> 01:55:42,371 Is it fickle to raise suspicions about the fairness of these deals... 1032 01:55:42,567 --> 01:55:46,481 given the fact that they involve large amounts of public funds?" 1033 01:55:46,667 --> 01:55:50,979 You raise suspicions and make accusations without any proof. 1034 01:55:51,167 --> 01:55:52,373 That's enough! 1035 01:55:52,567 --> 01:55:56,310 Slander like this made the War Ministry interfere in my campaign. 1036 01:55:56,501 --> 01:55:59,345 No one has ever questioned my honesty. 1037 01:55:59,534 --> 01:56:02,913 I don't question your honesty. I question your competence. 1038 01:56:04,234 --> 01:56:07,078 A soldier's competence is known in victory. 1039 01:56:07,267 --> 01:56:10,339 - I never said you'd be defeated. -But you hope so. 1040 01:56:11,234 --> 01:56:16,206 I just don 't think these peasants are a threat to the Republic. 1041 01:56:16,400 --> 01:56:18,778 Even if they 're monarchists. They're Brazilians. 1042 01:56:18,967 --> 01:56:24,178 - They are not! They 're fanatics! -As you are for the Republic. 1043 01:56:24,367 --> 01:56:26,643 The same mad fanaticism. 1044 01:56:27,067 --> 01:56:29,775 The difference is that you believe you 're on a holy crusade... 1045 01:56:29,967 --> 01:56:32,447 while they 're just defending their invaded homes. 1046 01:56:33,834 --> 01:56:38,681 You are very clever with words. But we won 't win with words... 1047 01:56:38,867 --> 01:56:42,371 we will win with violence, the only thing they respect! 1048 01:56:43,134 --> 01:56:47,014 The end of the war is near. But you will not be here... 1049 01:56:47,201 --> 01:56:50,239 to see our victory. Gather your belongings. 1050 01:56:50,434 --> 01:56:53,745 You'll leave with the wounded to Monte Santa. 1051 01:56:53,934 --> 01:56:55,845 - This is an outrage. -Now get out of here! 1052 01:57:07,834 --> 01:57:11,509 - I brought you this. -Won't you need it? 1053 01:57:11,901 --> 01:57:16,213 We 're leaving tomorrow. I don't want to carry weight. 1054 01:57:18,068 --> 01:57:20,912 Maybe I'll go too. 1055 01:57:22,634 --> 01:57:26,582 - You have your reasons to stay. -No, I don't. 1056 01:57:27,634 --> 01:57:32,743 - The Lieutenant. -He's just like the others. 1057 01:57:33,134 --> 01:57:38,607 Maybe not. You need time to find out. 1058 01:57:39,267 --> 01:57:41,770 It's a reason to stay. 1059 01:57:43,834 --> 01:57:45,643 Good luck. 1060 01:58:07,101 --> 01:58:08,739 Jurandir. 1061 01:58:09,101 --> 01:58:11,103 Hey, Jurandir! 1062 01:58:13,934 --> 01:58:16,915 Wake up, man. Let's go, Jurandir! 1063 01:59:18,701 --> 01:59:22,274 Careful, sister, it 's dangerous to walk around here. 1064 01:59:28,167 --> 01:59:33,139 "For I will take away the rejoicing of her great multitude... 1065 01:59:33,934 --> 01:59:38,349 and her pride shall be turned into mourning. 1066 01:59:39,734 --> 01:59:44,877 For fire shall come upon her from the Everlasting, long to endure. 1067 01:59:45,501 --> 01:59:51,179 And she shall be inhabited by demons for along time. 1068 01:59:51,734 --> 01:59:55,580 Oh, Jerusalem, look about thee toward the east... 1069 01:59:56,301 --> 01:59:59,976 and behold the joy that cometh unto thee from God. 1070 02:00:01,001 --> 02:00:03,538 For, thy sons are coming... 1071 02:00:04,301 --> 02:00:07,305 whom thou sentest away... 1072 02:00:07,500 --> 02:00:11,004 by the word of the Holy One... 1073 02:00:11,467 --> 02:00:14,107 rejoicing in His glory. 1074 02:00:14,334 --> 02:00:20,216 Put off, Jerusalem, the garment of mourning and affliction... 1075 02:00:21,034 --> 02:00:27,110 and put on the comeliness and the splendor of that eternal glory... 1076 02:00:27,301 --> 02:00:29,440 that cometh from God. 1077 02:00:31,100 --> 02:00:35,640 Cast about thee a double garment of the righteousness... 1078 02:00:36,468 --> 02:00:41,042 and set a diadem on thine head of the glory of the Everlasting. 1079 02:00:42,034 --> 02:00:47,985 For thy name shall be called of God for ever... 1080 02:00:48,167 --> 02:00:52,309 The peace of righteousness. 1081 02:00:53,067 --> 02:00:56,913 Arise, oh, Jerusalem... 1082 02:00:57,100 --> 02:01:01,207 and stand on high, look toward the east, and behold thy children... 1083 02:01:01,400 --> 02:01:05,405 gathered from the west unto the east... 1084 02:01:05,600 --> 02:01:09,446 by your word, rejoicing in the remembrance of God. 1085 02:01:09,734 --> 02:01:14,615 They departed from thee on foot, and were led by their enemies... 1086 02:01:14,834 --> 02:01:20,512 but God bringeth them unto thee as children of the kingdom. 1087 02:01:20,767 --> 02:01:24,408 For God hath flatted every high hill... 1088 02:01:24,601 --> 02:01:28,139 so that Israel may go safely... 1089 02:01:28,367 --> 02:01:32,816 ...in the glory of God." -Praised be Our Lord Jesus Christ! 1090 02:01:33,001 --> 02:01:35,538 May He be praised forever! 1091 02:01:52,567 --> 02:01:55,844 - Mother. -lt's Luiza, mother. 1092 02:01:56,367 --> 02:01:58,005 Luiza! 1093 02:01:58,634 --> 02:02:01,740 Luiza, my daughter! 1094 02:02:03,867 --> 02:02:07,508 Tereza! How I missed you! 1095 02:02:07,768 --> 02:02:11,477 - Toinho saw you with the soldiers. -Praised be God... 1096 02:02:11,667 --> 02:02:15,479 who, amidst all this sadness, brought back my daughter. 1097 02:02:15,667 --> 02:02:18,170 And Toinho? Where is he? 1098 02:02:20,101 --> 02:02:23,105 Did something happen to Toinho? 1099 02:02:25,034 --> 02:02:29,141 - God took him to heaven. -The soldiers killed him, Luiza. 1100 02:02:30,134 --> 02:02:34,879 - Damn! -Toinho is better off than we are. 1101 02:02:35,767 --> 02:02:39,214 Tereza, go find your father. 1102 02:02:39,400 --> 02:02:42,006 He must see Luiza too. 1103 02:02:43,101 --> 02:02:45,775 You're so thin, mother. 1104 02:02:46,467 --> 02:02:48,538 You look sick. 1105 02:02:48,734 --> 02:02:53,012 There's not much food and what we have goes to those fighting. 1106 02:02:53,367 --> 02:02:57,076 This sacrifice is in vain, mother. More soldiers are coming. 1107 02:02:57,268 --> 02:03:02,650 - You won't hold out much longer. -We won't leave this place. 1108 02:03:02,834 --> 02:03:06,543 - This is our home. -Look around you, mother. 1109 02:03:06,734 --> 02:03:10,739 Look! There's only misery. Let's leave. 1110 02:03:10,934 --> 02:03:14,882 I'm not a dog to be led back and forth. 1111 02:03:16,067 --> 02:03:18,741 I made an effort to like this place. 1112 02:03:19,534 --> 02:03:21,343 Was it for nothing? 1113 02:03:21,967 --> 02:03:25,141 - Am I now to be left with nothing? -You'll have your life. 1114 02:03:26,800 --> 02:03:31,977 Life is God's to give, and only He has the right to take it back. 1115 02:03:32,167 --> 02:03:36,115 He also gave Belo Monte to all this people. 1116 02:03:36,501 --> 02:03:40,881 - Only He can take it away. -They 'll kill everyone, mother. 1117 02:03:41,234 --> 02:03:44,943 - Come with me, please. -Don 't be afraid, my daughter. 1118 02:03:45,334 --> 02:03:48,338 The soldiers maybe strong, but God... 1119 02:03:48,534 --> 02:03:52,710 - God didn't save Toinho! Match it. Ask God for forgiveness. 1120 02:03:56,434 --> 02:03:59,176 God wanted Toinho with him. 1121 02:04:00,301 --> 02:04:02,611 That 's why He took him. 1122 02:04:07,534 --> 02:04:11,641 - God bless you, daughter. -Father! 1123 02:04:12,400 --> 02:04:15,006 I missed you so much. 1124 02:04:19,334 --> 02:04:22,611 I knew you 'd come home one day, daughter. 1125 02:04:24,034 --> 02:04:27,072 Father, the soldiers will invade Canudos. 1126 02:04:27,268 --> 02:04:29,908 They'll destroy everything, come with me. 1127 02:04:30,800 --> 02:04:34,247 - Is that all you have to say? -Father. 1128 02:04:34,834 --> 02:04:37,576 If that is all, then you can go back. 1129 02:04:37,901 --> 02:04:41,405 Father, I know a way of getting out of here, the soldiers won't see us. 1130 02:04:41,834 --> 02:04:43,836 A way. 1131 02:04:44,167 --> 02:04:49,116 I know all the ways in and out of our Bela Monte. 1132 02:04:49,301 --> 02:04:51,941 But we are staying here. 1133 02:04:53,334 --> 02:04:56,611 Let me take mother, then. She's sick and starving. 1134 02:04:56,800 --> 02:04:58,643 Tereza then, she's completely innocent. 1135 02:05:01,034 --> 02:05:05,744 - My father was a good man. -And my daughter respected me. 1136 02:05:06,334 --> 02:05:10,749 - Please, father. -Don 't call me "father" anymore. 1137 02:05:10,934 --> 02:05:16,008 Wasn't Toinho enough? Between life and death, choose life, just once! 1138 02:05:16,267 --> 02:05:18,144 Go away, girl! 1139 02:05:36,767 --> 02:05:39,213 Do you know what will happen? 1140 02:05:39,401 --> 02:05:42,211 The "Slaughterer" will destroy this miserable town. 1141 02:05:42,400 --> 02:05:46,678 I'll be up there, looking down. And you know what? 1142 02:05:46,867 --> 02:05:49,108 - I 'll enjoy it. -Don 't say that! 1143 02:05:49,300 --> 02:05:53,442 And I'll enjoy seeing the soldiers cutting your throat... 1144 02:05:53,634 --> 02:05:55,841 and sending you to hell, old fool! 1145 02:05:56,034 --> 02:05:59,538 Because your madness destroyed our family. You killed Toinho... 1146 02:05:59,734 --> 02:06:02,613 ...and will kill mother and Tereza! -Stop, Luiza! 1147 02:06:02,801 --> 02:06:06,749 You can't make me any harm for you've done to me all the harm you could. 1148 02:06:07,334 --> 02:06:09,837 Because of you, I became a whore. 1149 02:06:10,101 --> 02:06:12,809 I went to live with the down-and-outs. 1150 02:06:16,667 --> 02:06:19,648 But there are evils which bring good. 1151 02:06:20,334 --> 02:06:24,805 Thanks to what I learned with the girls, I found a very good man. 1152 02:06:25,234 --> 02:06:27,305 A soldier. 1153 02:06:27,934 --> 02:06:30,505 But not just any soldier. 1154 02:06:31,234 --> 02:06:35,546 My man is the soldier that fires the "Slaughterer". 1155 02:06:35,734 --> 02:06:38,112 He's the one who will destroy Canudos! 1156 02:06:39,034 --> 02:06:42,345 - You slut! -Stop it! 1157 02:06:42,534 --> 02:06:44,411 - Don't do that, father! -Stop it! 1158 02:06:44,601 --> 02:06:47,946 Finish the job off, kill me then, go on! 1159 02:06:48,134 --> 02:06:50,410 Do not spill the blood of an innocent. 1160 02:06:53,834 --> 02:06:57,714 - Forgive me, father. -Do not ask me for forgiveness. 1161 02:06:58,034 --> 02:07:00,776 It was God's hand leading you. 1162 02:07:01,034 --> 02:07:05,813 Just as He did with Abraham, He was also testing your faith. 1163 02:07:06,767 --> 02:07:10,044 Now go and pray. 1164 02:07:19,367 --> 02:07:23,247 - What about her? -She is free to choose. 1165 02:07:23,467 --> 02:07:27,074 If she wishes, she may stay. But if she'd rather leave... 1166 02:07:27,267 --> 02:07:29,543 she had better do so now. 1167 02:07:30,467 --> 02:07:33,277 It's almost dawn. 1168 02:07:33,567 --> 02:07:37,413 Sometimes it 's safer to walk in shadows than in sunshine. 1169 02:07:38,701 --> 02:07:42,012 - I want to go. -Stay, Luiza. 1170 02:07:43,234 --> 02:07:46,807 Let her go. Go, my daughter. 1171 02:07:48,101 --> 02:07:54,541 If you wish to return, the gates of Belo Monte will be open to you. 1172 02:08:17,134 --> 02:08:20,308 Today, God gave me the joy of a miracle. 1173 02:08:20,501 --> 02:08:24,005 Jesus held my hand when I was about to kill my daughter. 1174 02:08:27,068 --> 02:08:32,313 I have to tell you: I don't believe in miracles. 1175 02:08:32,501 --> 02:08:35,675 - Neither God's, nor Conselheiro's. -Don 't say that, woman! 1176 02:08:37,601 --> 02:08:41,674 - Don't say such a thing! -lt's true. 1177 02:08:42,500 --> 02:08:46,209 I've kept that to myself all these years. 1178 02:08:48,467 --> 02:08:53,678 I was always by your side, I never failed you for a minute. 1179 02:08:54,467 --> 02:08:57,380 Now, I must tell you: 1180 02:08:57,867 --> 02:09:01,906 I don't believe in miracles, but I did believe in Belo Monte. 1181 02:09:02,100 --> 02:09:05,570 We came here and it wasn't bad. 1182 02:09:06,601 --> 02:09:09,878 But I never forgot the daughter I lost. 1183 02:09:10,300 --> 02:09:14,214 - She 's the one who renounced us. -It doesn't matter. 1184 02:09:14,401 --> 02:09:17,041 She's my daughter. And I don't want to talk about this. 1185 02:09:20,000 --> 02:09:22,503 I lost Luiza. 1186 02:09:23,967 --> 02:09:26,504 Toinho's gone. 1187 02:09:30,534 --> 02:09:35,279 Do you remember what I said to the officials who took our cows? 1188 02:09:35,601 --> 02:09:39,071 That God had never taken anything of mine! 1189 02:09:39,267 --> 02:09:43,875 And now was it God who took my son? No! 1190 02:09:44,301 --> 02:09:48,272 I don't believe it was God. It was people! 1191 02:09:48,501 --> 02:09:53,450 Flesh and blood! Those soldiers killed my boy. 1192 02:09:53,901 --> 02:09:58,782 They shouldn't have. They couldn't have killed him! 1193 02:09:59,700 --> 02:10:04,513 I don 't accept it, Zé, and can 't take it in. 1194 02:10:05,901 --> 02:10:08,313 I'm angry- 1195 02:10:09,901 --> 02:10:12,609 Very angry, Zé. 1196 02:10:13,667 --> 02:10:17,444 And seeing Luiza made me think. 1197 02:10:18,868 --> 02:10:24,648 Do you want to leave? Betray our good father Conselheiro? 1198 02:10:26,867 --> 02:10:28,710 No. 1199 02:10:30,467 --> 02:10:33,073 I want to stay. 1200 02:10:35,734 --> 02:10:38,806 To get my revenge. 1201 02:11:35,067 --> 02:11:37,343 They 're the first reinforcements. 1202 02:11:56,700 --> 02:11:59,647 I'm sick of this damned war. 1203 02:12:00,500 --> 02:12:05,643 I want to kill all those bastards and get out of this hellhole. 1204 02:12:07,400 --> 02:12:09,880 My family has lots of money. 1205 02:12:11,401 --> 02:12:14,848 I'm rich, you know? 1206 02:12:18,367 --> 02:12:21,109 I could be in Rio now. 1207 02:12:24,800 --> 02:12:26,871 Having a hot bath... 1208 02:12:27,067 --> 02:12:30,446 some decent food, good wine... 1209 02:12:30,734 --> 02:12:35,410 and then sleep in the arms of a real woman... 1210 02:12:35,701 --> 02:12:37,681 dean... 1211 02:12:38,767 --> 02:12:41,008 smelling of perfume. 1212 02:12:46,001 --> 02:12:49,039 But no other woman compares to you, Luiza. 1213 02:12:54,200 --> 02:12:57,374 When the reinforcements the General ordered arrive... 1214 02:12:59,601 --> 02:13:02,241 we'll finish them right off... 1215 02:13:03,934 --> 02:13:07,347 and then we'll go to Rio de Janeiro. 1216 02:13:39,801 --> 02:13:42,680 - How was your journey, Colonel? -So calm... 1217 02:13:42,867 --> 02:13:46,178 I thought the war was over. That I had come too late. 1218 02:13:46,367 --> 02:13:50,281 Nonsense. A party always gets better towards the end. 1219 02:13:50,468 --> 02:13:54,541 With your assistance, we'll bring down this monstrous citadel. 1220 02:13:54,734 --> 02:13:57,044 I bring a message for you from the President. 1221 02:13:57,867 --> 02:14:00,473 He requests the total destruction of Canudos. 1222 02:14:00,667 --> 02:14:05,013 - No stone is to remain in place. -Very well. 1223 02:14:05,801 --> 02:14:09,442 I sent for the "Slaughterer". It 's what they call the 32. 1224 02:14:09,634 --> 02:14:12,843 Get your binoculars, you will see a fine spectacle. 1225 02:14:23,267 --> 02:14:26,646 Timéteo, get down, lad! 1226 02:14:26,834 --> 02:14:29,246 I can '1, it 's my duty. 1227 02:14:53,934 --> 02:14:57,541 SEPTEMBER 6TH 1228 02:15:30,601 --> 02:15:33,514 Praised be Our Lord Jesus Christ. 1229 02:15:34,367 --> 02:15:37,109 May the Lord be praised forever. 1230 02:15:37,801 --> 02:15:40,543 Conselheiro, the situation is difficult. 1231 02:15:42,334 --> 02:15:44,871 The enemy have surrounded us. 1232 02:15:45,400 --> 02:15:48,279 Cut off the roads, seized the trenches. 1233 02:15:48,467 --> 02:15:50,743 We've run out of food and ammunition. 1234 02:15:52,534 --> 02:15:55,515 You said that the fourth fire was in God's hands. 1235 02:15:56,601 --> 02:15:59,241 God has decided: 1236 02:16:00,067 --> 02:16:02,547 it's the end, father. It's the end. 1237 02:16:02,934 --> 02:16:07,508 Or the beginning, one never knows. 1238 02:16:07,767 --> 02:16:12,238 I have always been loyal to you, helped our cause. 1239 02:16:12,700 --> 02:16:17,342 Even as a non-believer, I never betrayed you. Never, never. 1240 02:16:18,001 --> 02:16:21,642 Come closer, Vilanova, I cannot hear you. 1241 02:16:26,101 --> 02:16:29,548 I came to ask you permission to leave town with my family. 1242 02:16:38,267 --> 02:16:40,440 Let me go, sir. 1243 02:16:46,834 --> 02:16:49,872 So go on your journey, Vilanova. 1244 02:16:52,934 --> 02:16:57,383 Leave now, I'd like to be alone. 1245 02:17:53,734 --> 02:17:57,477 - Do we have everything? Let 's go. -Let's go. 1246 02:18:00,634 --> 02:18:02,409 My friend... 1247 02:18:03,967 --> 02:18:08,712 the fight is hopeless. Our Conselheiro is finished. 1248 02:18:12,934 --> 02:18:17,713 Well, if he dies, I want to die too. 1249 02:18:18,868 --> 02:18:20,939 Goodbye, my friend. 1250 02:18:21,967 --> 02:18:24,345 Say goodbye to your wife from all of us. 1251 02:18:25,534 --> 02:18:27,207 Let's go. 1252 02:18:47,868 --> 02:18:52,374 When the sky Becomes the earth 1253 02:18:52,867 --> 02:18:57,441 like a river With no fountain 1254 02:18:58,367 --> 02:19:02,679 When the sword Pierces the stone 1255 02:19:03,434 --> 02:19:07,473 When the sea Becomes a stream 1256 02:19:09,434 --> 02:19:13,143 What unsatisfied passion 1257 02:19:14,301 --> 02:19:19,080 What demented revenge 1258 02:19:20,501 --> 02:19:24,972 Fallen holy virgin 1259 02:19:25,367 --> 02:19:31,045 All-powerful Satan 1260 02:19:31,234 --> 02:19:35,910 Amongst rivers lovely hills 1261 02:19:36,468 --> 02:19:41,144 What nearby distance 1262 02:19:42,234 --> 02:19:46,046 So many confident people 1263 02:19:46,234 --> 02:19:48,942 In Antonio 1264 02:19:49,433 --> 02:19:54,212 The Penitent 1265 02:20:03,301 --> 02:20:05,907 "My people of Belo Monte. 1266 02:20:07,000 --> 02:20:10,209 The time has come for me to say goodbye to all of you. " 1267 02:20:10,400 --> 02:20:14,007 lord God 1268 02:20:14,434 --> 02:20:17,415 SEPTEMBER 22ND {have sinned, lord 1269 02:20:17,600 --> 02:20:20,774 What a shame that such a vivid sentiment... 1270 02:20:20,967 --> 02:20:23,709 causes my soul to take this leave. 1271 02:20:24,434 --> 02:20:27,540 In view of the benevolent... 1272 02:20:27,734 --> 02:20:31,409 kind and affectionate way you have treated me... 1273 02:20:31,600 --> 02:20:34,444 this put me greatly in your debt. 1274 02:20:37,300 --> 02:20:43,512 Although I sometimes pronounced excessively harsh words... 1275 02:20:43,700 --> 02:20:46,271 in fighting the damned Republic... 1276 02:20:47,067 --> 02:20:49,843 re preaching vices and... 1277 02:20:50,100 --> 02:20:54,344 in bringing the heart to holy fear and the love of God. 1278 02:20:55,200 --> 02:20:59,478 I cannot believe, though, that I nurtured the slightest desire... 1279 02:20:59,967 --> 02:21:02,675 to discredit your reputations. 1280 02:21:06,434 --> 02:21:08,641 Goodbye, my people- 1281 02:21:10,600 --> 02:21:13,046 Goodbye , birds. 1282 02:21:14,034 --> 02:21:18,642 Goodbye Areas. Goodbye, fields. 1283 02:21:20,934 --> 02:21:23,778 Accept my farewell... 1284 02:21:24,434 --> 02:21:29,315 which well demonstrates the fond memories f II take of you... 1285 02:21:30,033 --> 02:21:35,506 which will never vanish from the memory of this pilgrim... 1286 02:21:36,567 --> 02:21:40,447 who strives eagerly for your salvation... 1287 02:21:40,634 --> 02:21:42,978 and for the good of the Church." 1288 02:21:54,334 --> 02:21:57,838 - Attack! -Come on! 1289 02:22:07,834 --> 02:22:11,509 - Attention! Fire! -There, brother! 1290 02:22:12,300 --> 02:22:13,745 (in! 1291 02:22:20,567 --> 02:22:22,410 Crispim. 1292 02:22:23,767 --> 02:22:26,111 - What? -Can you see it? 1293 02:22:26,301 --> 02:22:28,679 - Yes. -Go fetch it. 1294 02:22:38,767 --> 02:22:40,246 Go on! 1295 02:22:53,100 --> 02:22:54,374 Come! 1296 02:23:01,500 --> 02:23:02,843 Careful. 1297 02:23:04,734 --> 02:23:06,839 See if it's working. 1298 02:23:22,000 --> 02:23:24,139 Gunner Luis? 1299 02:23:31,867 --> 02:23:34,541 Get all the guns. Leave nothing behind. 1300 02:23:36,134 --> 02:23:40,344 They are too many! Take Tereza with you! 1301 02:23:41,300 --> 02:23:43,041 Come on, mother! 1302 02:23:45,234 --> 02:23:48,579 Run, sister! Take Tereza! I'm coming! 1303 02:23:48,767 --> 02:23:51,805 - The enemy is here! -Go, girl! 1304 02:23:54,333 --> 02:23:56,210 Let them come... 1305 02:23:56,400 --> 02:23:59,643 but no one will take what is mine! 1306 02:24:10,300 --> 02:24:11,745 Come on! 1307 02:24:21,300 --> 02:24:23,473 OCTOBER 2ND 1308 02:24:23,667 --> 02:24:26,307 What the hell is this? 1309 02:24:27,901 --> 02:24:30,074 I better tell the General. 1310 02:24:35,400 --> 02:24:39,439 Please, General, lam Antonio Beam... 1311 02:24:39,867 --> 02:24:43,713 "Little Beato", and I came to give myself up... 1312 02:24:44,000 --> 02:24:45,707 because we cannot stand anymore. 1313 02:24:46,167 --> 02:24:50,809 - Good. And Conselheiro? -Our Good Conselheiro is in heaven. 1314 02:24:51,167 --> 02:24:53,443 Yes, sir. In heaven. 1315 02:24:54,033 --> 02:24:58,641 - Are the men willing to surrender? -I pleaded with them to come... 1316 02:24:58,834 --> 02:25:02,646 but a lot of them won't surrender. They're very stubborn. 1317 02:25:02,834 --> 02:25:06,680 But they can't stand it any longer, we 're nearly all dry with thirst. 1318 02:25:06,934 --> 02:25:12,179 Very well. Your people are in no conditions to resist or to flee. 1319 02:25:12,367 --> 02:25:15,837 Go back and tell the men to surrender. They will not die. 1320 02:25:16,034 --> 02:25:17,411 I guarantee. 1321 02:25:17,634 --> 02:25:21,548 And tell them the government of the Republic is good to all Brazilians. 1322 02:25:21,900 --> 02:25:26,906 They can surrender, but I won 't grant the smallest concession. 1323 02:25:27,733 --> 02:25:32,182 I give you an hour to surrender. One hour, and not a minute longer. 1324 02:25:32,367 --> 02:25:33,869 New go. 1325 02:25:41,433 --> 02:25:44,642 The general has guaranteed everyone 's life! Let 's go! 1326 02:25:44,867 --> 02:25:48,576 Mane dee Joana! Where are you going, boy? 1327 02:25:52,433 --> 02:25:54,640 Aren't you ashamed? 1328 02:25:54,901 --> 02:25:58,075 A strong man like you? Surrender? 1329 02:26:03,867 --> 02:26:06,575 I'll get you, you yellow dog! 1330 02:26:06,767 --> 02:26:08,906 Where are you, Mané de Joana? 1331 02:26:18,667 --> 02:26:20,408 Let's go. 1332 02:27:07,034 --> 02:27:11,676 He's clever. Gives up his extra weight, in order to fight better. 1333 02:27:20,800 --> 02:27:24,612 Give me strength, My Lord! 1334 02:27:24,800 --> 02:27:27,371 So be it, my old man. 1335 02:27:30,200 --> 02:27:35,081 Come here, boy! Do you know Tereza? 1336 02:27:35,333 --> 02:27:37,904 -I'm hungry. -Come. 1337 02:28:07,834 --> 02:28:12,510 Father! Father! Mother went with the troops! 1338 02:28:13,733 --> 02:28:18,307 - She surrendered? -No, they arrested her. 1339 02:28:20,300 --> 02:28:24,407 What about me? Wouldn't it be better for me to stay with mother? 1340 02:28:39,000 --> 02:28:42,971 - Are there still many people there? -How will I know? 1341 02:28:43,167 --> 02:28:46,114 I mind my own business. 1342 02:28:46,401 --> 02:28:49,439 All women came of their own free will. Except this one. 1343 02:28:49,634 --> 02:28:51,807 She was shooting men who wanted to surrender. 1344 02:28:52,001 --> 02:28:57,349 - Why did you do that? -We were in our homes... 1345 02:28:57,534 --> 02:29:01,277 ...and you came to kill us. -Are you married? 1346 02:29:01,500 --> 02:29:05,971 So you want to know everything, great and small? 1347 02:29:06,167 --> 02:29:09,148 - How extreme. -Did many fighters flee Canudos? 1348 02:29:09,700 --> 02:29:12,806 Don 't bother asking so much, mister. 1349 02:29:13,367 --> 02:29:17,713 You'll never get out of here alive, you're lost. 1350 02:29:18,167 --> 02:29:22,980 You'll be like a blind man, stumbling around these hills. 1351 02:29:23,233 --> 02:29:26,703 - How dare you? -Yes, we lost. 1352 02:29:27,167 --> 02:29:30,637 But we still have to kill plenty of "scum"! 1353 02:29:30,933 --> 02:29:34,073 Petulant woman! Show her the scrub! 1354 02:29:34,267 --> 02:29:36,304 - Very good, sir! -Yes, sir. 1355 02:29:39,000 --> 02:29:40,980 How do you wish to die? 1356 02:29:42,734 --> 02:29:44,475 Shot 1357 02:29:59,234 --> 02:30:00,941 Luis. 1358 02:30:07,934 --> 02:30:10,005 I need you. 1359 02:30:12,601 --> 02:30:16,447 - They're gonna kill her! -Who? 1360 02:30:16,934 --> 02:30:20,541 Talk to the General, beg for my mother's life! 1361 02:30:21,101 --> 02:30:24,105 Your mother? What is she doing here? 1362 02:30:24,934 --> 02:30:27,744 They'll give her a"red tie". 1363 02:30:31,567 --> 02:30:35,674 - Let each look after his own dead. -My mother is alive! 1364 02:30:35,867 --> 02:30:38,313 Do something for her! Please! 1365 02:30:40,900 --> 02:30:42,971 For me. 1366 02:30:46,534 --> 02:30:49,276 We are at war, Luiza. 1367 02:30:49,534 --> 02:30:51,741 Your mother 's on one side... 1368 02:30:52,433 --> 02:30:54,674 I'm on the other. 1369 02:31:42,134 --> 02:31:45,206 Salute the Republic, witch! 1370 02:31:47,767 --> 02:31:50,213 Long live Bela Monte! 1371 02:31:52,467 --> 02:31:54,242 Long live... 1372 02:33:11,367 --> 02:33:14,712 - Have you seen Luiza? -I saw her a while back. 1373 02:33:14,900 --> 02:33:17,073 She seemed crazy. 1374 02:33:43,167 --> 02:33:45,078 Throw me one, Lucena. 1375 02:33:49,700 --> 02:33:53,910 - Get ready, the scum is back! -Give them hell, Mr. Lucena! 1376 02:33:54,101 --> 02:33:55,774 Give them hell! 1377 02:33:56,167 --> 02:34:00,411 - Give them hell! -Let 's bring those bastards out. 1378 02:34:00,600 --> 02:34:03,479 With dynamite! With fire! 1379 02:34:05,101 --> 02:34:07,980 Burn Canudos! Burn it all! 1380 02:34:13,967 --> 02:34:15,674 Fire! 1381 02:34:24,433 --> 02:34:26,674 Let them have it! 1382 02:34:28,867 --> 02:34:30,972 Get out of the way, fool! 1383 02:34:33,500 --> 02:34:35,241 Come on! 1384 02:34:44,667 --> 02:34:46,271 Burn them! 1385 02:35:17,234 --> 02:35:18,736 Go. quick! 1386 02:35:43,667 --> 02:35:45,146 Tereza! 1387 02:35:45,533 --> 02:35:48,980 Descend upon us 1388 02:35:49,167 --> 02:35:51,977 Divine light 1389 02:35:52,167 --> 02:35:53,805 Luiza! 1390 02:35:54,334 --> 02:36:00,512 Illuminate our souls 1391 02:36:02,434 --> 02:36:08,817 With the love of Jesus 1392 02:36:42,700 --> 02:36:45,340 - Tereza! -l'm scared, Luiza! 1393 02:36:45,534 --> 02:36:49,482 Don 't be, I'm here with you. Let's go. 1394 02:37:18,567 --> 02:37:20,513 Cover me, I'll ferret out some scum! 1395 02:38:25,267 --> 02:38:27,941 Lucena, I'm telling you. 1396 02:38:28,867 --> 02:38:31,711 I'm an ex-slave. 1397 02:38:32,367 --> 02:38:35,974 I was chained up for almost fifty years. 1398 02:38:37,634 --> 02:38:40,638 I was freed twice. 1399 02:38:41,733 --> 02:38:45,078 The first time, by Princess Isabel... 1400 02:38:46,100 --> 02:38:51,482 the second, by my good father Conselheiro. 1401 02:38:52,734 --> 02:38:55,613 And now, this will be the third. 1402 02:38:56,034 --> 02:39:01,450 Because God will come and take me away from this misery. 1403 02:39:03,567 --> 02:39:05,808 I'll go in peace. 1404 02:39:07,167 --> 02:39:09,943 And I want to say, my friend... 1405 02:39:11,300 --> 02:39:14,304 that this is the happiest day of my life. 1406 02:39:16,333 --> 02:39:20,008 The four of us, here, showing that scum... 1407 02:39:20,334 --> 02:39:24,783 that there are men they can't break. That men aren't like cattle. 1408 02:39:24,967 --> 02:39:28,574 That we're not afraid of their shouts or of their whip. 1409 02:39:30,667 --> 02:39:34,979 My heart asked me to fight and I fought. 1410 02:39:37,334 --> 02:39:42,579 My good father Conselheiro brought me to the gates of heaven. 1411 02:39:43,534 --> 02:39:46,140 I can only be grateful. 1412 02:39:47,100 --> 02:39:53,016 - Praised be Our Lord Jesus Christ! -May His name be praised forever. 1413 02:39:55,167 --> 02:39:57,647 Come on, my friend. Let's go. 1414 02:40:15,267 --> 02:40:19,511 OCTOBER 5TH, 1897 1415 02:40:43,701 --> 02:40:46,682 How are you, General? Would you like some coffee? 1416 02:40:46,900 --> 02:40:51,349 Thank you, I'm anxious to get home. After all, it 's been six months... 1417 02:40:51,534 --> 02:40:53,980 in this wilderness. Six months! 1418 02:40:54,967 --> 02:40:58,210 Well, well. It's our journalist. 1419 02:40:58,800 --> 02:41:01,508 So the nightmare is really over, General? 1420 02:41:02,133 --> 02:41:05,979 Sergeant! Show them. 1421 02:41:16,834 --> 02:41:20,372 You disgrace the army, General. 1422 02:41:21,134 --> 02:41:23,876 Your campaign was a crime. 1423 02:41:27,700 --> 02:41:29,976 We won! 1424 02:42:01,400 --> 02:42:04,904 Luis said that the Republic would do so much good. 1425 02:42:06,001 --> 02:42:09,642 But in the end, the dynamite he held was to be thrown at me. 1426 02:42:10,934 --> 02:42:13,778 Is that the good of the Republic? 1427 02:42:15,933 --> 02:42:20,780 The good he said he would give me... 1428 02:42:22,400 --> 02:42:24,812 was that it? 1429 02:42:28,467 --> 02:42:31,846 - Come on, let's go. -Where to? 1430 02:42:32,600 --> 02:42:35,706 - We 'll find some place. Let 's go. -Luiza... 1431 02:42:36,734 --> 02:42:39,305 will you pray with me? 1432 02:42:50,467 --> 02:42:53,107 "Hail Mary, full of grace. 1433 02:42:53,301 --> 02:42:58,114 The Lord is with thee. Blessed an thou amongst women... 1434 02:42:58,300 --> 02:43:01,645 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1435 02:43:02,400 --> 02:43:05,313 Holy Mary, Mother of God... 1436 02:43:05,600 --> 02:43:08,137 pray for us sinners... 1437 02:43:08,600 --> 02:43:12,275 now and at the hour of our death." 1438 02:43:12,501 --> 02:43:14,503 Amen. 1439 02:49:27,434 --> 02:49:30,438 CAPTIONS BY VIDEOLAR 115548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.