Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,133 --> 00:03:11,977
AROUND 1860, ANTONIO
VICENTE MENDES MACIEL...
2
00:03:12,167 --> 00:03:16,274
BEGAN HIS PILGRIMAGE THROUGH
THE BRAZILIAN NORTHEAST.
3
00:03:16,467 --> 00:03:19,846
FOR 3 DECADES, HE PREACHED
GOD 'S WORD, BUILT CHURCHES...
4
00:03:19,967 --> 00:03:23,642
AND REFORMED CEMETERIES.
5
00:03:23,833 --> 00:03:26,837
IN SPITE OF THE OPPOSITION BY
THE CHURCH AND THE ELITE...
6
00:03:27,033 --> 00:03:30,913
HE GAINED ENORMOUS PROMINENCE
AMONG THE COUNTRYFOLK.
7
00:03:31,200 --> 00:03:34,670
IN 1889, WHEN BRAZIL
WAS PROCLAIMED A REPUBLIC...
8
00:03:34,867 --> 00:03:38,280
ANTONIO CONSELHEIRO
REBELLED AGAINST THE IDEA.
9
00:03:40,533 --> 00:03:47,212
"THE BATTLE OF CANUDOS"
10
00:03:57,333 --> 00:04:01,748
HINTERLAND OF BAHIA - 1893
Toinho.
11
00:04:01,933 --> 00:04:04,174
Did you see that?
12
00:04:05,033 --> 00:04:07,138
Go fetch it.
13
00:04:27,800 --> 00:04:32,579
- Is that all, father?
-There 's no point insisting, Zé.
14
00:04:33,133 --> 00:04:35,613
We must sell the cows.
15
00:04:40,467 --> 00:04:44,176
-100,000 reis.
-It 's not enough.
16
00:04:44,367 --> 00:04:48,474
You 're the one who wants to sell them,
I don 't need these cows.
17
00:04:48,667 --> 00:04:50,772
They're probably thin
and bad for milking.
18
00:04:50,967 --> 00:04:55,677
Well, they're a bit thin,
I've never seen such a drought.
19
00:04:55,867 --> 00:04:59,314
Well, then:
"Better to be taken by God...
20
00:04:59,500 --> 00:05:03,277
...than snatched by the devil."
-You gave me just thirty.
21
00:05:03,633 --> 00:05:07,240
I'll give you the rest
when I fetch the animals.
22
00:05:07,433 --> 00:05:10,039
- Citizens of Born Conselho!
-Bye.
23
00:05:10,233 --> 00:05:15,307
Gather around to see the latest
marvel from France and Germany.
24
00:05:15,500 --> 00:05:17,605
It 's neither a dream nor magic!
25
00:05:18,000 --> 00:05:22,915
Neither witchcraft nor sorcery!
It 's an invisible wonder...
26
00:05:23,100 --> 00:05:25,671
...called photography!
-Don't move.
27
00:05:29,733 --> 00:05:33,271
- Firmino!
-Please, absolute silence.
28
00:05:33,467 --> 00:05:35,845
Don't move!
29
00:05:36,733 --> 00:05:39,339
One, tun, three...
30
00:05:39,533 --> 00:05:41,479
and now!
31
00:05:42,067 --> 00:05:44,138
Had you ever seen one, miss?
32
00:05:45,300 --> 00:05:48,144
Why don't you give
one to your daughter?
33
00:05:48,333 --> 00:05:51,337
-It 's a souvenir that never fades.
-Let's go.
34
00:05:51,533 --> 00:05:55,037
- Look, father, it 's beautiful!
-It 's called "photograph".
35
00:05:55,233 --> 00:05:58,703
- Buy me one.
-The latest marvel in the world.
36
00:05:58,900 --> 00:06:02,677
- A miracle, for only 20,000 reis.
-That's a lot of money.
37
00:06:02,867 --> 00:06:06,007
- A luxury for barons.
-Barons are a thing of the past.
38
00:06:06,200 --> 00:06:11,047
- In a Republic, we 're all citizens.
-It's the last plate. Fifteen.
39
00:06:12,333 --> 00:06:16,076
- Thirteen. That 's my final offer.
-Let's go.
40
00:06:16,933 --> 00:06:19,106
Ten!
41
00:06:27,567 --> 00:06:30,207
Careful, don't move.
42
00:06:30,400 --> 00:06:32,676
Smile!
43
00:06:34,633 --> 00:06:36,544
Come on, Tereza.
44
00:06:40,867 --> 00:06:43,871
- Have you ever seen the sea, father?
- Not yet...
45
00:06:44,067 --> 00:06:49,517
but they say it's a lot of water.
Green like earth when it rains.
46
00:06:49,700 --> 00:06:52,704
And they say all types
of big animals live in it...
47
00:06:52,900 --> 00:06:56,643
fish the size of
cows, or bigger!
48
00:06:57,133 --> 00:07:01,104
- I 'd love to see it.
-It doesn't have to be the sea.
49
00:07:01,367 --> 00:07:05,907
Just go to a big town, get out of
this wilderness just for a day.
50
00:07:06,100 --> 00:07:09,343
- Will you take us, father?
-We'll see.
51
00:07:09,633 --> 00:07:13,911
When I saw the portrait, I thought
it was one of devil's tricks.
52
00:07:19,600 --> 00:07:22,444
Everyone inside, come on.
53
00:07:32,767 --> 00:07:34,974
One, tun, three...
54
00:07:35,300 --> 00:07:38,679
- I think two's enough.
-You can 't take my cows!
55
00:07:38,867 --> 00:07:42,371
They're not even mine,
they 're already promised.
56
00:07:42,567 --> 00:07:46,982
Sold, you mean. You've been
paid, but haven't paid your debt.
57
00:07:47,967 --> 00:07:52,143
I didn't borrow money.
I wouldn't be able to pay.
58
00:07:52,333 --> 00:07:56,577
- The drought took everything.
-Flood or drought, it 's God's will.
59
00:07:59,700 --> 00:08:04,308
- God never took nothing from me.
-No one 's taking anything from you.
60
00:08:04,633 --> 00:08:07,546
It 's income tax.
It's the republican law.
61
00:08:07,733 --> 00:08:12,079
If you think this 's wrong,
send a petition to the President.
62
00:08:12,267 --> 00:08:15,043
-It's stealing!
-Don't call me a thief!
63
00:08:16,167 --> 00:08:17,669
Get away!
64
00:08:17,867 --> 00:08:20,814
This will teach you
to respect authority!
65
00:08:23,500 --> 00:08:25,844
- Zé!
-Take everything!
66
00:08:26,033 --> 00:08:28,912
- Right away, sir.
-Let's go.
67
00:09:29,567 --> 00:09:34,175
- Who are these people, Zé?
-lt's him.
68
00:09:35,667 --> 00:09:38,443
Good Jesus Conselheiro!
69
00:09:44,633 --> 00:09:47,170
Praised be Our
Lord Jesus Christ.
70
00:09:47,700 --> 00:09:50,544
May the Lord's name
be praised forever.
71
00:09:51,200 --> 00:09:56,149
Brother, may I serve your
water to my people?
72
00:10:00,167 --> 00:10:05,344
"Blessed are those which do hunger
and thirst after righteousness...
73
00:10:05,700 --> 00:10:08,579
for they shall be fulfilled.
74
00:10:08,867 --> 00:10:15,011
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
75
00:10:15,867 --> 00:10:22,113
And those which are persecuted,
for theirs is the kingdom of heaven."
76
00:10:23,800 --> 00:10:28,749
Yes, brothers,
you must obey the Church...
77
00:10:28,933 --> 00:10:31,345
and the commandments
of God, our Savior...
78
00:10:31,700 --> 00:10:35,807
of whom I am a mere
apostle on this land.
79
00:10:37,300 --> 00:10:41,373
He came to me
one night and said:
80
00:10:41,567 --> 00:10:46,414
"Antonio, you shall walk
through the backland...
81
00:10:46,600 --> 00:10:51,606
paying penance,
preaching my Gospel...
82
00:10:51,800 --> 00:10:54,337
and the Holy Scriptures.
83
00:10:54,533 --> 00:10:59,073
You will be persecuted by
evil men and by heretics...
84
00:10:59,267 --> 00:11:01,645
which you shall repay...
85
00:11:02,433 --> 00:11:06,108
by bestowing blessings
wherever you pass.
86
00:11:06,800 --> 00:11:10,543
I will fill you with
power on Earth.
87
00:11:10,733 --> 00:11:12,838
And you...
88
00:11:13,533 --> 00:11:16,139
and your followers...
89
00:11:16,467 --> 00:11:20,711
shall be full of grace
in eternal life.
90
00:11:21,533 --> 00:11:24,480
Blessed be Our
Lord Jesus Christ.
91
00:11:24,667 --> 00:11:27,580
May the good Lord
be praised forever.
92
00:11:27,767 --> 00:11:32,841
- I got up before dawn
-0h,Mary
93
00:11:33,033 --> 00:11:37,914
- To sweep the church of Conception
-0h, Mary
94
00:11:38,100 --> 00:11:42,981
- I met Our lady
-0h, Mary
95
00:11:43,167 --> 00:11:48,082
- With a flower in her hand
-0h, Mary
96
00:11:48,267 --> 00:11:53,478
Father's strange, isn't he, mother?
I've never seen him like this.
97
00:11:53,667 --> 00:11:55,647
Don't be silly, girl.
98
00:11:55,833 --> 00:11:58,746
He's just praying,
can't you see?
99
00:12:00,200 --> 00:12:02,612
Who is this man?
A priest?
100
00:12:04,633 --> 00:12:07,204
They say he's a saint.
101
00:12:08,967 --> 00:12:11,709
He looks more like Satan.
102
00:12:26,100 --> 00:12:29,240
I don't want to leave
with that old man!
103
00:12:33,033 --> 00:12:35,309
I'm scared, Luiza.
104
00:12:42,167 --> 00:12:44,408
Look at us.
105
00:12:47,467 --> 00:12:50,641
I'll always be with you.
106
00:12:51,633 --> 00:12:54,307
Always.
107
00:12:56,500 --> 00:12:58,946
Where are we going, father?
108
00:13:00,767 --> 00:13:04,840
Now, our destiny is in the hands
of the good Conselheiro.
109
00:13:08,600 --> 00:13:12,377
Your father has already decided,
Luiza. Come on.
110
00:13:13,233 --> 00:13:15,213
Come on.
111
00:13:36,333 --> 00:13:38,779
I won 't go.
112
00:13:43,867 --> 00:13:45,847
I won't!
113
00:13:46,233 --> 00:13:48,270
I won 't! I won 't go!
114
00:13:49,767 --> 00:13:51,974
- Luiza, daughter!
-I won 't go!
115
00:14:07,267 --> 00:14:11,272
No. You won 't tie me down.
116
00:14:14,033 --> 00:14:18,038
- Luiza! Wait for me!
-You won't go.
117
00:14:51,367 --> 00:14:54,371
Conselheiro knows
the right path, Penha.
118
00:15:05,533 --> 00:15:09,208
He wants me to pay him just
because I sold a mat on his land.
119
00:15:09,400 --> 00:15:12,438
- Everyone must pay. It 's the law.
-I won 't pay.
120
00:15:12,633 --> 00:15:15,204
- I sold it for 4 cents...
-lt's unfair.
121
00:15:15,400 --> 00:15:18,108
...why should I pay 100 réis?
I won 't pay!
122
00:15:18,333 --> 00:15:21,746
Holy man! Give your
faithful a good advice.
123
00:15:21,933 --> 00:15:25,972
- Tell them to pay their taxes.
-Why pay someone...
124
00:15:26,167 --> 00:15:29,740
...who has given them nothing?
-That 's right!
125
00:15:29,933 --> 00:15:33,176
Why pay?
You 're right!
126
00:15:34,733 --> 00:15:39,648
It 's fair that Brazilians disobey
the laws of the Republic.
127
00:15:40,367 --> 00:15:43,246
Who overthrew Dom Pedro...
128
00:15:43,433 --> 00:15:47,176
denying him his divine
right to rule over Brazil?
129
00:15:47,367 --> 00:15:50,314
It was the Anti-Christ Republic!
130
00:15:51,033 --> 00:15:55,812
Who introduced civil weddings
outside the Church?
131
00:15:56,267 --> 00:15:59,578
It was the Anti-Christ Republic!
132
00:15:59,833 --> 00:16:05,044
- And taxes? Who invented them?
-The Anti-Christ Republic!
133
00:16:07,067 --> 00:16:09,809
The Anti-Christ Republic!
134
00:16:10,200 --> 00:16:14,171
Didn't you hear what Good Conselheiro
said? Throw that board away, man!
135
00:16:14,600 --> 00:16:19,276
- Throw way? But it's the law.
-That's what the Republic is:
136
00:16:20,133 --> 00:16:24,479
imprisonment! Working
only for the government.
137
00:16:24,667 --> 00:16:27,238
That 's right!
138
00:16:27,433 --> 00:16:33,145
It 's slavery, as it 's always been
announced, that now comes to pass.
139
00:16:33,700 --> 00:16:37,671
Look at this old woman.
She is white...
140
00:16:37,867 --> 00:16:42,612
and religious, it means
slavery respects no one.
141
00:16:43,700 --> 00:16:46,078
But I believe...
142
00:16:46,267 --> 00:16:49,976
I nourish the hope
that sooner or later...
143
00:16:50,167 --> 00:16:53,046
God will bring
justice to bear.
144
00:16:53,233 --> 00:16:58,478
- The Republic will be demolished!
-Praised be Our Lord!
145
00:17:02,067 --> 00:17:03,944
Well done, Join Abade!
146
00:17:09,933 --> 00:17:12,311
This isn't over.
147
00:17:12,633 --> 00:17:15,739
They will have to learn.
148
00:18:08,467 --> 00:18:11,038
My brothers.
149
00:18:11,467 --> 00:18:14,846
I have walked hundreds of miles
through this no man's land.
150
00:18:18,900 --> 00:18:23,076
But our time for
wandering is over.
151
00:18:25,500 --> 00:18:27,377
Here...
152
00:18:28,767 --> 00:18:31,646
in this land of Our Lord...
153
00:18:31,900 --> 00:18:35,245
I now found our
Bela Monte Empire!
154
00:18:36,467 --> 00:18:39,073
Whoever wishes to stay, do so.
155
00:18:40,033 --> 00:18:43,913
But you'll have
to work, pray...
156
00:18:44,100 --> 00:18:47,479
and live within
the due limits.
157
00:18:48,467 --> 00:18:51,243
But be aware...
158
00:18:51,533 --> 00:18:55,481
persecution will follow me.
159
00:18:56,500 --> 00:19:00,710
First comes the deluge,
and only then...
160
00:19:01,133 --> 00:19:03,340
the seed.
161
00:19:03,533 --> 00:19:07,675
When the soldiers of the
Anti-Christ arrive...
162
00:19:08,033 --> 00:19:14,416
the waters of the rivers will be
like milk to us, and blood to them!
163
00:19:14,700 --> 00:19:18,546
The dust of this ground will
turn into flour for us...
164
00:19:18,933 --> 00:19:21,709
and into thorns for them!
165
00:19:24,800 --> 00:19:28,213
The bush will become sea...
166
00:19:29,433 --> 00:19:32,175
the sea will become bush.
167
00:19:32,367 --> 00:19:37,112
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May the Lord be praised forever!
168
00:19:37,300 --> 00:19:38,779
I said:
169
00:19:39,400 --> 00:19:42,244
there will be four fires.
170
00:19:43,700 --> 00:19:46,772
The first three are mine.
171
00:19:47,633 --> 00:19:49,909
The fourth...
172
00:19:50,600 --> 00:19:53,604
I put in the hands
of Good Jesus!
173
00:19:54,367 --> 00:19:58,645
Blessed be
174
00:19:59,533 --> 00:20:03,777
Antonio Ditoso
175
00:20:04,867 --> 00:20:09,612
JUNE, 1893
Star of Spain
176
00:20:09,800 --> 00:20:13,009
Miraculous knight
177
00:20:13,200 --> 00:20:16,511
If I was to buy all your goods,
brother Vilanova...
178
00:20:16,700 --> 00:20:19,340
what discount
would you give me?
179
00:20:19,533 --> 00:20:21,672
A third, sir.
180
00:20:21,867 --> 00:20:24,347
So you may unload it.
181
00:20:24,767 --> 00:20:27,714
Praised be Jesus Christ,
Our Lord.
182
00:20:31,267 --> 00:20:34,578
I don't want there to be lack of
provisions for the people.
183
00:20:35,000 --> 00:20:39,972
Little Beato, invite that
peddler to come live here.
184
00:20:40,200 --> 00:20:43,909
- He is not of our faith, my father.
-But he's not Freemason...
185
00:20:44,100 --> 00:20:49,743
Republican or Protestant. I know
him, he's a good man of his word.
186
00:20:50,033 --> 00:20:53,640
And he's a business man.
We need him.
187
00:20:53,833 --> 00:20:56,109
Yes, father.
188
00:20:56,767 --> 00:21:00,271
Join Abade, organize a Catholic
Guard here at Belo Monte.
189
00:21:00,467 --> 00:21:02,140
Yes, father.
190
00:21:02,333 --> 00:21:05,906
They'll dress in blue
as it is Our Lady's mantle.
191
00:21:07,267 --> 00:21:11,977
Don't forget: one day,
the troops will come.
192
00:21:12,167 --> 00:21:15,944
- They want your life, father.
-My life belongs to God.
193
00:21:17,567 --> 00:21:20,275
But I must care
for my people.
194
00:21:30,833 --> 00:21:35,407
Now we have a home, Penha.
The bad times are over.
195
00:21:35,600 --> 00:21:38,979
With the protection of our
father, things will improve.
196
00:21:39,167 --> 00:21:43,479
I've already chosen where to plant.
We'll keep what we need.
197
00:21:43,900 --> 00:21:48,349
The rest will go to the Company.
For the elderly and the crippled.
198
00:21:49,233 --> 00:21:52,703
Our good father will
build a new church...
199
00:21:52,900 --> 00:21:56,541
and start a school for the children.
Did you ever imagine Toinho...
200
00:21:56,733 --> 00:21:59,145
and Tereza would study?
201
00:22:04,267 --> 00:22:07,680
It won't be long before
I can say I'm a happy man.
202
00:22:07,867 --> 00:22:12,714
-It was you who let Luiza go.
-Me? I even ran after her.
203
00:22:12,900 --> 00:22:17,940
I called her again and again. That girl 's
always been strange, Penha.
204
00:22:18,133 --> 00:22:20,875
She wanted from life
what we couldn't give.
205
00:22:21,067 --> 00:22:24,310
And is misery worth
resigning to?
206
00:22:26,100 --> 00:22:28,637
Luiza is dead to me.
207
00:22:44,133 --> 00:22:46,044
Where do you come from, miss?
208
00:22:46,533 --> 00:22:49,912
Far away. I've been walking
in the bush for almost a month.
209
00:22:50,500 --> 00:22:53,606
You're like
Conselheiro's people.
210
00:22:54,167 --> 00:22:56,147
Don 't mention
that wretch to me!
211
00:22:56,333 --> 00:22:59,075
Why? Don't you
like him either?
212
00:22:59,467 --> 00:23:04,348
How could I? Because of him,
I left my family.
213
00:23:04,533 --> 00:23:09,243
- And now I'm here, cast out.
-A lot of people are following him.
214
00:23:09,733 --> 00:23:13,010
- Even I thought of going.
-You?
215
00:23:13,367 --> 00:23:18,749
But I gave up when I found out
he doesn't like women.
216
00:23:18,933 --> 00:23:21,277
Or liquor.
217
00:23:24,033 --> 00:23:29,483
How about you?
Do you like men?
218
00:23:55,833 --> 00:23:59,474
- She's yours, Baron.
-Thank you, Rosa.
219
00:24:26,800 --> 00:24:31,112
OCTOBER, 18%
220
00:24:33,333 --> 00:24:35,404
Heave!
221
00:24:56,400 --> 00:25:00,109
Most of my farmhands left their
jobs to follow that fanatic!
222
00:25:00,467 --> 00:25:03,004
There'll be no one left
to look after my land.
223
00:25:03,200 --> 00:25:06,773
Not just your land. There are
villages in Bahia and Sergipe...
224
00:25:06,967 --> 00:25:09,743
being deserted, everybody':
going to Canudos.
225
00:25:09,933 --> 00:25:12,675
As if it was the
promised land!
226
00:25:13,867 --> 00:25:17,872
A bunch of idiots. Have you heard
what's going on in Juazeiro?
227
00:25:18,067 --> 00:25:19,512
No.
228
00:25:19,700 --> 00:25:23,705
Conselheiro ordered wood for the
roof of the church they're building.
229
00:25:23,900 --> 00:25:26,346
The merchant was paid
but hasn't delivered.
230
00:25:26,534 --> 00:25:28,673
Stroke a dog
while he's eating.
231
00:25:28,867 --> 00:25:33,509
The fanatics announced they'll
go fetch the timber themselves.
232
00:25:33,700 --> 00:25:35,577
But the judge didn't wait
for more trouble...
233
00:25:35,767 --> 00:25:38,441
he has called in troops
to invade this Belo Monte.
234
00:25:38,633 --> 00:25:41,011
I knew it would end in bloodshed.
235
00:25:41,233 --> 00:25:46,876
I hope you're right. Blood,
plenty of those hoodlums' blood!
236
00:25:47,067 --> 00:25:51,607
- Attack!
-Long live Belo Monte!
237
00:26:52,067 --> 00:26:56,413
Firmino, we'll stay here.
You can unload.
238
00:26:56,600 --> 00:26:59,945
- Careful with the camera.
-Alright!
239
00:27:00,800 --> 00:27:05,408
Pedro Martins, a journalist
from Rio de Janeiro.
240
00:27:06,067 --> 00:27:08,911
- Mad.
-And you, sir, who are you?
241
00:27:09,233 --> 00:27:11,645
Rogaciano Nogueira,
Baron of Cocorobé.
242
00:27:12,000 --> 00:27:17,450
A member of the nobility.
Then I have good news for you:
243
00:27:17,633 --> 00:27:21,206
Conselheiro 's monarchists defeated
the republican troops in Uaué.
244
00:27:21,667 --> 00:27:24,944
The fight at Uaué
is old history.
245
00:27:25,133 --> 00:27:28,945
The news is that Major Febrfinio
de Brito left with 600 men...
246
00:27:29,133 --> 00:27:31,670
What? A new expedition
has already left?
247
00:27:32,033 --> 00:27:35,810
By now, Conselheiro has already
been arrested, or killed.
248
00:27:36,000 --> 00:27:40,278
- I was counting on going with them.
-You wasted your time.
249
00:27:42,000 --> 00:27:46,540
- Aren't you that photographer?
-Only in peaceful times.
250
00:27:46,733 --> 00:27:49,179
In times of war, he's a
newspaper correspondent.
251
00:27:50,667 --> 00:27:52,772
Join Abade!
252
00:27:54,033 --> 00:27:58,914
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May the Lord be praised forever.
253
00:27:59,200 --> 00:28:04,411
We heard about Conselheiro 's victories
and came to join you at Belo Monte.
254
00:28:04,600 --> 00:28:06,580
We've never touched guns.
255
00:28:06,767 --> 00:28:09,976
- But, if it 's his will...
-It won 't be necessary.
256
00:28:10,267 --> 00:28:13,578
If you 'd like to make a donation
to the Born Jesus Company...
257
00:28:13,767 --> 00:28:18,341
give silver and gold to brother
Vilanova. You can get provisions...
258
00:28:18,467 --> 00:28:21,846
tools, seeds, whatever
you like at his store.
259
00:28:22,334 --> 00:28:27,511
Except liquor. None of the
devil's drink is allowed here.
260
00:28:27,700 --> 00:28:30,704
Pick a plot of land
and build your houses.
261
00:28:30,900 --> 00:28:32,345
Me...
-Y es?
262
00:28:32,533 --> 00:28:36,675
We killed people for the colonel.
But we heard the Pilgrim's words...
263
00:28:36,867 --> 00:28:40,440
and are repentant. Now, we just
want to fight for Conselheiro.
264
00:28:40,633 --> 00:28:44,945
We saw the troops coming this way
with cannons and everything.
265
00:28:45,133 --> 00:28:46,908
I know.
266
00:28:47,100 --> 00:28:50,809
Brother, take these men and find
Catholic Guard uniforms for them.
267
00:29:00,934 --> 00:29:04,814
Dona Rosa said you must leave.
That this is no hotel.
268
00:29:05,000 --> 00:29:08,243
- How many days have I been here?
-Four.
269
00:29:18,534 --> 00:29:24,246
It's fading. If you fix it,
I'll pay you. I will.
270
00:29:24,534 --> 00:29:28,573
- When did I take this portrait?
-Three years ago.
271
00:29:28,767 --> 00:29:33,273
- In the beginning of 93.
-I had just arrived from Rio.
272
00:29:35,400 --> 00:29:39,542
There were those who thought
I'd become Brazil's finest journalist.
273
00:29:42,434 --> 00:29:45,142
It can't be fixed, miss.
274
00:29:50,067 --> 00:29:54,379
And the troops?
News of Major Febrfinio?
275
00:29:54,567 --> 00:29:57,104
He passed on his way
back two days ago.
276
00:29:57,533 --> 00:29:59,479
Victorious?
277
00:29:59,667 --> 00:30:03,240
- A shamble.
-lt's true.
278
00:30:03,434 --> 00:30:08,213
-600 soldiers couldn't defeat them?
-We did all we could.
279
00:30:08,400 --> 00:30:12,075
- But they were a multitude.
-And weapons?
280
00:30:12,267 --> 00:30:16,477
- Only courage. Wasn't it, Zé?
-lt's true.
281
00:30:16,667 --> 00:30:21,309
They fought with scythes, clubs,
rocks, only a few shotguns.
282
00:30:21,500 --> 00:30:27,781
Fearless of death, they charged us,
almost begging for us to open fire.
283
00:30:27,967 --> 00:30:31,141
Then I ran out of bullets
and realized...
284
00:30:31,333 --> 00:30:35,804
that's exactly what they wanted.
If we spent all our ammunition...
285
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
we'd be forced to retreat.
And that's what happened.
286
00:30:39,700 --> 00:30:42,203
Those who ran, ran;
those who didn't, died.
287
00:30:42,800 --> 00:30:46,247
But now they'll face
Colonel Moreira César.
288
00:30:46,434 --> 00:30:48,607
The most gallant man
in the Brazilian army.
289
00:30:49,333 --> 00:30:51,472
The "Beheader"?
290
00:30:52,700 --> 00:30:56,011
A round on me
for the soldiers!
291
00:30:56,933 --> 00:31:02,144
Are you still in one piece?
Or did they cut off your balls?
292
00:31:04,134 --> 00:31:07,604
Come on, Baron.
I'm in one piece...
293
00:31:07,800 --> 00:31:11,338
...and I'm hungry.
-Did you like any of them?
294
00:31:11,633 --> 00:31:14,204
Choose, it's on me.
295
00:31:16,967 --> 00:31:20,847
You have good taste,
young man. But beware...
296
00:31:21,033 --> 00:31:25,038
this one here is related to
Conselheiro 's fighters.
297
00:31:25,233 --> 00:31:28,942
- Where did you get that idea?
-I 'm just kidding.
298
00:31:29,133 --> 00:31:32,114
It 's just that she 's
a warrior in bed.
299
00:31:58,867 --> 00:32:03,111
You didn't finish off those men,
but you almost finished me off.
300
00:32:06,467 --> 00:32:08,811
You're very pretty.
301
00:32:12,033 --> 00:32:15,879
- Will you return to Canudos?
-No.
302
00:32:16,533 --> 00:32:21,141
I'm tired of being a soldier.
I have some land near here.
303
00:32:21,333 --> 00:32:25,281
I'll plant corn,
raise a few goats.
304
00:32:32,633 --> 00:32:35,546
Have you lived here for long?
305
00:32:36,267 --> 00:32:41,717
- Three years.
-If you like, I'll take you with me.
306
00:32:43,700 --> 00:32:49,981
Don't laugh, I'm serious. I would
make you my wife right now.
307
00:32:51,200 --> 00:32:53,271
Well?
308
00:33:45,967 --> 00:33:48,311
Brothers!
309
00:33:48,667 --> 00:33:52,979
I came here persecuted,
and the persecution continues!
310
00:33:53,167 --> 00:33:56,637
In this paper here,
the demons of the Republic...
311
00:33:56,834 --> 00:34:01,544
say that our Bela Monte
is a foreign conspiracy!
312
00:34:02,033 --> 00:34:06,379
That Europeans are training
our people for war.
313
00:34:07,300 --> 00:34:10,975
A war which we did not start.
314
00:34:11,400 --> 00:34:16,543
They said we tried to invade
other people's houses in Juazeiro.
315
00:34:16,733 --> 00:34:20,044
We never went there...
316
00:34:20,533 --> 00:34:26,040
but they came, with the ill will
of taking away our homes.
317
00:34:26,833 --> 00:34:32,283
I said there would be four fires.
There was the first...
318
00:34:32,633 --> 00:34:35,341
and they didn't get
beyond Uaué.
319
00:34:35,567 --> 00:34:37,877
Then came the second...
320
00:34:38,067 --> 00:34:42,482
and the Lord 's hand again stopped
them before the gates of Belo Monte.
321
00:34:43,034 --> 00:34:45,241
And now...
322
00:34:46,334 --> 00:34:50,942
a third fire will come!
A Colonel...
323
00:34:51,633 --> 00:34:56,912
prince of demons,
with a thousand demons...
324
00:34:57,100 --> 00:35:00,877
to destroy our home!
325
00:35:01,134 --> 00:35:04,980
They say that this man,
torturer of souls...
326
00:35:05,167 --> 00:35:08,637
likes to cut off his
enemy's heads...
327
00:35:08,834 --> 00:35:12,179
and that he gives
no dead man a burial.
328
00:35:12,367 --> 00:35:15,507
Is this a man or the devil?
329
00:35:15,834 --> 00:35:20,977
He is the devil himself!
The son of the devil!
330
00:35:21,367 --> 00:35:24,314
The father of the devil!
331
00:36:04,667 --> 00:36:07,147
Where are the people
of this town?
332
00:36:07,334 --> 00:36:09,575
They deserted their homes,
fearful of a battle here.
333
00:36:11,134 --> 00:36:14,911
- And you?
-Pedro Martins, I'm a journalist.
334
00:36:15,134 --> 00:36:17,740
-I'd like to accompany your troops.
-I cannot allow it!
335
00:36:17,934 --> 00:36:21,575
- Sir, shall we let the troops rest?
-No, Colonel. We'll press on.
336
00:36:21,700 --> 00:36:23,646
- Colonel...
- Let's go!
337
00:36:42,867 --> 00:36:45,074
Arimatéia!
338
00:36:53,367 --> 00:36:57,338
- I've never seen so many soldiers.
-Damn.
339
00:36:57,534 --> 00:37:01,277
This time,
there'll be no mercy.
340
00:37:10,100 --> 00:37:15,174
This morning, I heard the
Colonel saying he's afraid, Luis.
341
00:37:15,367 --> 00:37:18,439
The "Beheader", afraid?
I'm sorry, Captain Rocha...
342
00:37:18,634 --> 00:37:23,606
...but I've seen him in battle.
-Afraid they won't wait for him.
343
00:37:23,800 --> 00:37:26,713
Afraid of their fleeing before
we arrive there.
344
00:37:32,734 --> 00:37:34,839
Ambush!
345
00:37:41,234 --> 00:37:43,714
Are they over there?
346
00:37:52,734 --> 00:37:55,806
- Come out, you scoundrels!
-Get down!
347
00:38:13,867 --> 00:38:16,370
They've run away!
348
00:38:18,234 --> 00:38:22,307
This is the enemy's gun.
A gun for killing little birds!
349
00:38:24,967 --> 00:38:29,347
These people are unarmed.
Let's go! Let's go!
350
00:38:29,534 --> 00:38:31,707
Come on!
351
00:38:45,167 --> 00:38:49,582
- Cadet Luis da Gama, sir.
-Luis da Gama. 23 years old...
352
00:38:49,767 --> 00:38:53,476
engineering student,
and son of Senator Vicente Gama.
353
00:38:53,667 --> 00:38:56,113
Your father is a great politician.
354
00:38:56,300 --> 00:38:58,678
- I admire him very much.
-Thank you, sir.
355
00:38:58,867 --> 00:39:02,644
You enlisted to take part
in this great mission.
356
00:39:02,834 --> 00:39:05,508
- Correct?
-Correct, sir.
357
00:39:11,633 --> 00:39:14,807
Well, listen carefully,
young man.
358
00:39:18,967 --> 00:39:23,416
Not one of those soldiers out there
knows what we came here for.
359
00:39:23,600 --> 00:39:27,104
Your father knows
and I know.
360
00:39:27,300 --> 00:39:31,009
Tell me,
what are we here for?
361
00:39:31,200 --> 00:39:36,115
Well, my young man,
if you ask any soldier...
362
00:39:36,300 --> 00:39:38,940
even the officers...
363
00:39:39,134 --> 00:39:43,810
they'll say we came to fight
Canudos and to kill Conselheiro.
364
00:39:44,000 --> 00:39:47,277
But do you know
what I will do?
365
00:39:47,467 --> 00:39:51,813
I'm not going to kill him,
I'm going to arrest him.
366
00:39:52,100 --> 00:39:57,277
I'll put Conselheiro in a cage and
parade him throughout the hinterlands.
367
00:39:57,467 --> 00:40:01,916
And throughout the capital,
to show people what monarchy is:
368
00:40:02,100 --> 00:40:04,410
madness!
369
00:40:04,767 --> 00:40:08,544
The monarchy is a repulsive
old man infested with lice.
370
00:40:13,267 --> 00:40:18,410
I could kill him.
I can kill whoever I like.
371
00:40:19,934 --> 00:40:24,713
In Santa Catarina, when I ended
that rebellion, I killed 100 men.
372
00:40:24,900 --> 00:40:27,244
Over one hundred.
373
00:40:27,600 --> 00:40:30,945
In those days,
people wanted...
374
00:40:31,134 --> 00:40:34,308
a reason,
I gave them blood.
375
00:40:34,867 --> 00:40:39,612
Now, they want blood, and I'll
give them a definitive reason...
376
00:40:39,800 --> 00:40:42,713
to bury monarchy!
377
00:40:48,334 --> 00:40:50,940
Antonio, Captain Rocha!
378
00:40:56,934 --> 00:41:01,440
- Your verdict, doctor?
-Your condition is critical.
379
00:41:01,634 --> 00:41:06,105
If I had examined you earlier,
wouldn't have let you come.
380
00:41:06,300 --> 00:41:09,770
- Perhaps you should go back.
-Nonsense.
381
00:41:09,967 --> 00:41:13,574
I'm not afraid of dying, and I
must get to Canudos before I die.
382
00:41:13,867 --> 00:41:17,178
- But your nerves, Colonel.
-Don't worry, doctor.
383
00:41:17,400 --> 00:41:20,847
I don 't have any nerves.
In my whole life...
384
00:41:21,034 --> 00:41:24,572
I have never felt any
pain or any pleasure.
385
00:41:25,100 --> 00:41:28,946
Gentlemen,
we'll keep up tomorrow 's plans.
386
00:41:29,133 --> 00:41:32,603
Reveille at four.
Quick march to Canudos.
387
00:41:33,167 --> 00:41:37,206
We will rest the troops
and then we will attack.
388
00:41:37,534 --> 00:41:40,640
- Are we all agreed?
-Perfectly, sir.
389
00:41:41,267 --> 00:41:45,875
MARCH 3RD, 1897
390
00:42:17,867 --> 00:42:21,314
There is our target:
Canudos!
391
00:42:22,934 --> 00:42:27,440
Comrades! As you know,
lam visibly ill.
392
00:42:27,634 --> 00:42:30,444
I have hardly eaten for days.
393
00:42:30,634 --> 00:42:34,446
But Canudos is very close.
I will take it!
394
00:42:34,634 --> 00:42:38,514
Colonel, caution and chicken
broth do no one any harm.
395
00:42:38,700 --> 00:42:41,772
As Napoleon said:
"Armies march on their stomachs."
396
00:42:41,967 --> 00:42:46,746
- But conquer with their souls!
-We should maintain your plan:
397
00:42:46,934 --> 00:42:50,006
let them eat,
rest and then attack.
398
00:42:50,200 --> 00:42:54,546
Gentlemen, we'll have
lunch in Canudos!
399
00:42:56,467 --> 00:43:01,712
Men! We'll take the village
without firing a single shot!
400
00:43:01,900 --> 00:43:05,973
- Using only the bayonet!
-Right! Let's get on with it!
401
00:43:11,767 --> 00:43:14,304
Forward march!
402
00:43:18,900 --> 00:43:21,676
On the double!
403
00:43:32,034 --> 00:43:35,982
Father, father!
The soldiers!
404
00:43:36,467 --> 00:43:39,914
They want to invade
Bela Monte!
405
00:43:40,100 --> 00:43:42,706
It's the third fire.
406
00:43:43,934 --> 00:43:49,043
Return to your homes. Trust in
God and in the Catholic Guard.
407
00:43:49,234 --> 00:43:52,772
Praised be Our
Lord Jesus Christ!
408
00:43:58,967 --> 00:44:00,947
Before sunrise...
409
00:44:02,334 --> 00:44:06,441
the demons will be returning
the same way they came.
410
00:44:10,034 --> 00:44:14,779
Take your men and
cover that side. Quickly!
411
00:44:41,834 --> 00:44:44,974
- We 're ready!
-They 're fighting men-to-men.
412
00:44:45,167 --> 00:44:48,410
If we fire now,
we'll put our men at risk.
413
00:45:00,567 --> 00:45:03,844
Come on, Penha!
Take the children!
414
00:45:04,034 --> 00:45:06,708
Tereza, take the piglet!
I won 't go!
415
00:45:06,900 --> 00:45:09,744
No one's taking my things!
416
00:45:10,100 --> 00:45:13,138
-I've been hit!
-Come on, man!
417
00:45:24,767 --> 00:45:26,678
No, Toinho!
418
00:45:30,667 --> 00:45:33,705
Hurry, go get help
or he'll die here!
419
00:45:35,067 --> 00:45:39,447
- Cavalry, move on.
-Cavalry, move on!
420
00:45:57,134 --> 00:45:58,841
Come on!
421
00:46:13,934 --> 00:46:15,880
Food.
422
00:46:23,534 --> 00:46:26,515
I hope they make love
as well as they cook.
423
00:46:26,700 --> 00:46:28,441
Let 's look for water,
I'm thirsty.
424
00:46:33,000 --> 00:46:35,776
- Son of a devil!
-Scoundrel!
425
00:46:54,567 --> 00:46:58,310
- Retreat!
-Go, Pajeu!
426
00:47:03,867 --> 00:47:05,312
Come on!
427
00:47:05,500 --> 00:47:09,243
- Captain, where are you going?
-Retreat!
428
00:47:11,234 --> 00:47:13,475
Well, commander...
429
00:47:14,567 --> 00:47:19,141
...what are your orders?
-I 'll encourage them! My horse!
430
00:47:19,334 --> 00:47:21,109
You shouldn't, sir.
431
00:47:23,234 --> 00:47:25,680
It 's too dangerous, Colonel.
432
00:47:26,767 --> 00:47:31,182
As I said earlier,
I will lunch in Canudos.
433
00:47:39,234 --> 00:47:41,544
It's him!
434
00:47:42,300 --> 00:47:44,439
Calm down.
435
00:47:45,667 --> 00:47:48,341
The "Beheader"
has a tough skin.
436
00:47:49,267 --> 00:47:53,875
To make him bleed,
you need a sharp goat 's horn.
437
00:47:54,067 --> 00:47:56,707
Come back, cowards!
438
00:47:58,667 --> 00:48:01,910
- That's what I have here.
-Go back, coward!
439
00:48:12,867 --> 00:48:15,677
Sir, Colonel Moreira
César was injured.
440
00:48:16,500 --> 00:48:19,674
- He thought he was invulnerable.
-You're in charge.
441
00:48:19,867 --> 00:48:23,041
- Me? Why me?
-You 're the highest rank...
442
00:48:23,234 --> 00:48:27,649
Of course, I know that!
But what am I to command?
443
00:48:29,134 --> 00:48:31,205
With exhausted,
famished troops...
444
00:48:31,400 --> 00:48:34,574
he ordered the attack
without studying the field!
445
00:48:38,100 --> 00:48:41,604
And now we are stuck here,
unable to advance...
446
00:48:41,800 --> 00:48:45,577
and unable to retreat!
What am I to command?
447
00:48:46,367 --> 00:48:50,110
-It will soon be dusk, Colonel.
-What do you want me to do?
448
00:48:50,300 --> 00:48:52,473
Extend the day?
449
00:48:54,067 --> 00:48:57,810
- Tell them to retreat.
-Yes, sir. Bugler!
450
00:49:05,267 --> 00:49:10,341
- You called me, father?
-Did I allow you to make fire?
451
00:49:11,767 --> 00:49:14,714
- You didn't, father.
-Very well...
452
00:49:15,800 --> 00:49:18,440
do you wish to be a soldier
of the Good Jesus, brother?
453
00:49:19,000 --> 00:49:21,947
Yes, I do, father.
454
00:49:22,300 --> 00:49:24,746
Then fight...
455
00:49:24,934 --> 00:49:26,936
and you shall not die.
456
00:49:30,534 --> 00:49:33,105
- Praised be Our Lord.
-Is this blood?
457
00:49:33,300 --> 00:49:36,042
-It's not mine.
-We defeated them!
458
00:49:36,234 --> 00:49:37,645
- Not yet.
-They ran away!
459
00:49:37,834 --> 00:49:42,249
No. They 're at Fazenda Velha.
Tomorrow the battle continues.
460
00:49:42,434 --> 00:49:46,644
- I heard they got the "Beheader".
-lt's true.
461
00:49:46,834 --> 00:49:49,974
Comrade Pajeu
broke his spell.
462
00:49:53,367 --> 00:49:58,146
It is time for prayers.
Come on, everyone. Let us pray.
463
00:49:58,333 --> 00:50:02,145
Thank God for today,
and ask for victory tomorrow.
464
00:50:02,334 --> 00:50:08,307
I have called
And l call again
465
00:50:08,534 --> 00:50:14,416
The sons of Christ
To come and kiss me
466
00:50:14,733 --> 00:50:20,274
The sons of Christ
To come and kiss me
467
00:50:20,933 --> 00:50:27,145
Hail Mary
Full of grace
468
00:50:27,400 --> 00:50:33,351
The lord is with thee
Blessed art thou
469
00:50:33,533 --> 00:50:39,506
The lord is with thee
Blessed art thou
470
00:50:40,267 --> 00:50:46,149
I have called
And I call again
471
00:50:46,800 --> 00:50:50,475
- Have we taken Canudos?
-No, Commander.
472
00:50:50,667 --> 00:50:56,140
In the face of the situation,
our losses, the enemy's resistance...
473
00:50:56,333 --> 00:50:59,212
we see no other option,
but to retreat.
474
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Retreat? Why?
475
00:51:03,234 --> 00:51:08,877
- The men are exhausted, sir.
-Soldiers obey their commanders.
476
00:51:09,067 --> 00:51:13,311
Where's the command that prevents
them from honoring their uniforms?
477
00:51:13,500 --> 00:51:15,980
Shoot those who refuse to fight.
478
00:51:16,167 --> 00:51:19,307
Bastard. He knows he's dying
and wants to take us all with him.
479
00:51:19,500 --> 00:51:21,810
Deserting would be...
480
00:51:22,000 --> 00:51:27,712
a stain on my honor.
I could never allow that.
481
00:51:28,034 --> 00:51:31,140
Commander, we haven't
come to consult you.
482
00:51:31,767 --> 00:51:33,974
We are informing you
of our decision.
483
00:51:39,633 --> 00:51:44,343
In this case,
I, Antonio Moreira César...
484
00:51:44,534 --> 00:51:47,674
herewith resign from
the Brazilian Army.
485
00:51:47,967 --> 00:51:52,279
May my decision
be duly recorded!
486
00:51:52,567 --> 00:51:58,711
May the responsibility for this
cowardice be entirely yours.
487
00:52:02,800 --> 00:52:07,442
I have sinned
488
00:52:07,800 --> 00:52:12,579
l could not help it, lord
489
00:52:12,900 --> 00:52:18,748
Please,have mercy
490
00:52:28,867 --> 00:52:30,972
He's dead.
491
00:53:00,434 --> 00:53:04,109
Hurry, let's give these
wretches a response!
492
00:53:04,300 --> 00:53:08,612
- Luis, go ask for reinforcements!
-Right, Captain.
493
00:53:09,534 --> 00:53:11,514
Colonel!
494
00:53:15,367 --> 00:53:19,406
- The artillery is surrounded!
-Play "charge"!
495
00:53:23,967 --> 00:53:27,813
- About turn, loud! Hurry!
-They 're not obeying, sir!
496
00:53:28,000 --> 00:53:32,608
They can't disobey me, I'm their
Commander. I gave an order!
497
00:53:34,167 --> 00:53:36,977
- Colonel Tamarindo has been hit!
-Let's get out of here!
498
00:53:45,900 --> 00:53:49,211
Call Cunha Mains.
499
00:53:57,233 --> 00:54:00,237
- Luis.
-He's dead, Antonio.
500
00:54:00,433 --> 00:54:03,676
- I must get back to my unit.
-lt's no good...
501
00:54:03,867 --> 00:54:07,644
the artillery is lost.
Let's go, Luis. Let's go!
502
00:54:25,667 --> 00:54:28,170
Pajeu, there's a lot
of flour here.
503
00:54:28,367 --> 00:54:33,612
Get only the guns and ammunition.
Burn the Anti-Christ 's food!
504
00:54:33,967 --> 00:54:37,471
Comrade Pajeu,
look who's here.
505
00:54:38,100 --> 00:54:43,607
So, it's you,
the great Moreira César!
506
00:54:54,167 --> 00:54:58,240
- Comrade, did you bring everything?
-lt's incredible!
507
00:54:58,434 --> 00:55:00,414
There's a lot of guns.
508
00:55:07,934 --> 00:55:12,405
Pajeu. Did you get
ammunition for the cannon?
509
00:55:12,600 --> 00:55:17,015
Aren't you asking too much?
We got over five hundred rifles.
510
00:55:17,200 --> 00:55:22,582
Come on, put it in there.
Now we are armed, my friend!
511
00:55:38,234 --> 00:55:41,977
Arimatéia!
The soldiers!
512
00:55:42,267 --> 00:55:44,474
We'll get in anyway!
513
00:55:44,667 --> 00:55:47,648
- Open this door!
-Open up!
514
00:55:47,834 --> 00:55:50,405
Open this door!
515
00:55:52,000 --> 00:55:53,980
Don 't get closer!
516
00:55:56,167 --> 00:56:00,013
- Have you gone mad?
-Yes, sir. With hunger and thirst.
517
00:56:00,200 --> 00:56:03,113
We 're soldiers, not thieves!
Get out of here.
518
00:56:05,367 --> 00:56:09,645
The second-lieutenant gave you
an order. Obey it, soldier.
519
00:56:22,000 --> 00:56:24,537
You can put down
your weapon.
520
00:56:29,667 --> 00:56:32,079
I've never seen
such madness.
521
00:56:32,267 --> 00:56:37,376
An army, trained men, artillery...
It just couldn't have happened.
522
00:56:37,567 --> 00:56:40,070
We underestimated
Conselheiro's mob.
523
00:56:40,267 --> 00:56:44,477
Pride has killed many men.
524
00:56:45,034 --> 00:56:48,379
Pride and arrogance
were our downfall.
525
00:56:48,567 --> 00:56:52,982
- But we'll go back there.
-We'll rid Brazil of this filth!
526
00:56:53,267 --> 00:56:58,546
- Destroy that den!
-Our mission here is greater.
527
00:56:58,734 --> 00:57:02,580
- They are Brazilian citizens too.
-They're all nuts!
528
00:57:04,567 --> 00:57:07,776
Many of them probably are.
But not others.
529
00:57:07,967 --> 00:57:10,573
It's the Republic's duty to
rescue them from misery.
530
00:57:10,767 --> 00:57:13,941
Take the light of civilization
beyond those borders.
531
00:57:18,134 --> 00:57:21,206
That's what the Republic is,
ma'am: progress...
532
00:57:21,433 --> 00:57:24,346
well-being, happiness.
533
00:57:24,534 --> 00:57:26,536
Idealism.
534
00:57:26,900 --> 00:57:30,279
This failure will hit Rio
like a bombshell.
535
00:57:30,467 --> 00:57:33,277
THE CATASTROPHE
536
00:57:35,567 --> 00:57:38,411
RIO DE JANEIRO, MONDAY,
MARCH 8TH, 1897
537
00:57:43,067 --> 00:57:46,879
Rio was in a state of chaos.
H seemed like the end of the world.
538
00:57:47,067 --> 00:57:50,048
People smashed windows,
beat journalists
539
00:57:50,233 --> 00:57:52,179
and set fire to
monarchist newspapers.
540
00:57:52,367 --> 00:57:54,847
10 soldiers lynched
a newspaper owner...
541
00:57:55,067 --> 00:57:57,673
amidst cries of "Long live the
Republic" and "Moreira César".
542
00:57:57,867 --> 00:58:01,144
JUNE 12TH, 1897
I didn't know he was so popular.
543
00:58:01,334 --> 00:58:03,871
I think people like murderers.
544
00:58:04,067 --> 00:58:08,243
You speak without thinking,
that nearly destroyed your career.
545
00:58:08,434 --> 00:58:10,914
Thanks for the "nearly".
546
00:58:13,400 --> 00:58:16,677
So, in Rio, they're convinced that
Canudos is a monarchist stronghold.
547
00:58:16,867 --> 00:58:19,404
-Isn't it?
-I don 't know...
548
00:58:19,600 --> 00:58:23,707
and I've been here for three years.
How can they be sure of that in Rio?
549
00:58:24,000 --> 00:58:28,506
I think the republican radicals are
manipulating the public opinion.
550
00:58:29,500 --> 00:58:33,141
Why don't you tell the
General your opinion?
551
00:58:33,334 --> 00:58:37,783
- He's right outside. Go on.
-Is he the man to win this war?
552
00:58:38,067 --> 00:58:42,607
General Artur Oscar is a
serious officer. A winner.
553
00:58:44,200 --> 00:58:47,079
- Gentlemen, are you comfortable?
-Yes, General.
554
00:58:47,500 --> 00:58:50,003
Good. Haroldo...
555
00:58:50,667 --> 00:58:54,240
I want the journalists to be
given all assistance in their work.
556
00:58:54,867 --> 00:58:58,474
I heard you are a photographer
as well as a writer.
557
00:58:58,800 --> 00:59:03,180
Yes. In fact, battles have been
recorded since 1860, General.
558
00:59:03,367 --> 00:59:06,746
Fenton in Crimea. Brandy in the
American Civil War. And since 80...
559
00:59:06,934 --> 00:59:09,540
...March 4th, to be precise...
- Very good.
560
00:59:09,734 --> 00:59:13,375
- The nation must be well informed.
-Then inform it.
561
00:59:13,567 --> 00:59:16,047
- Are the plans ready?
-Yes.
562
00:59:16,400 --> 00:59:19,643
The first, second and third
brigades form the column...
563
00:59:19,834 --> 00:59:23,680
that will march to Canudos
through Rosario road.
564
00:59:24,067 --> 00:59:27,640
The fourth, fifth and sixth brigades
form the second column...
565
00:59:27,834 --> 00:59:32,305
that 'll depart from Geremoabo to
meet us at the gates of Canudos.
566
00:59:32,500 --> 00:59:33,911
On June 27th.
567
00:59:34,100 --> 00:59:37,673
Exactly. On the 27th we will
defeat the enemy.
568
00:59:45,367 --> 00:59:49,076
- Remember me?
-The fellow who says fancy words.
569
00:59:53,500 --> 00:59:57,004
- What are you doing here?
-I 'm with my husband.
570
00:59:57,200 --> 01:00:00,204
- He enlisted in the battalion.
-Arimatéia, right?
571
01:00:00,400 --> 01:00:04,644
I'll go with him.
I cannot stay home alone.
572
01:00:04,833 --> 01:00:08,576
Many women will go, even children.
It's common in our Army.
573
01:00:11,467 --> 01:00:13,208
I'll join you.
574
01:00:15,933 --> 01:00:19,676
Listening to you, anyone 'd
think you 're macho, Firmino.
575
01:00:19,867 --> 01:00:24,373
Do you doubt it, then?
I'm the best there is, do you hear?
576
01:00:24,567 --> 01:00:28,777
From Alagoas, like Marshal
Floriano! A rod of iron!
577
01:00:29,400 --> 01:00:34,247
Tell me, has anyone felt it to see
if it's really made of iron?
578
01:00:34,800 --> 01:00:38,873
- More than a thousand girls.
-What nonsense!
579
01:00:39,200 --> 01:00:42,841
Arimatéia! So you decided
to join the brave.
580
01:00:43,433 --> 01:00:46,414
If I didn't come,
she would have left me.
581
01:00:46,600 --> 01:00:50,138
She wants to see Conselheiro
dead more than any soldier.
582
01:00:50,334 --> 01:00:54,976
She's a true republican.
I'm pleased to fight by your side.
583
01:00:55,167 --> 01:00:57,841
If you need anything, you can
count on me. Excuse me.
584
01:00:59,700 --> 01:01:02,146
Mr. Luis...
585
01:01:02,500 --> 01:01:04,207
Lieutenant.
586
01:01:06,167 --> 01:01:08,204
Thank you.
587
01:01:19,867 --> 01:01:22,575
- I didn't like that.
-Didn't like what?
588
01:01:22,767 --> 01:01:27,341
- Disturbing an officer. Really!
-I didn't ask for anything.
589
01:01:27,534 --> 01:01:29,775
He came over
because he wanted to.
590
01:01:31,034 --> 01:01:35,176
They say we'll be leaving for
Canudos within three days.
591
01:01:35,400 --> 01:01:38,108
I'd rather go today.
592
01:01:38,300 --> 01:01:41,247
Don't say that. You don't
know what war 's like.
593
01:01:41,434 --> 01:01:45,814
Before you know it, you 're walking
hand in hand with the devil.
594
01:01:46,700 --> 01:01:51,342
What was our sin?
Why the President of this republic...
595
01:01:51,534 --> 01:01:53,844
treats us like criminals?
596
01:01:54,033 --> 01:01:58,413
Father, was it the Republic
that took Luiza?
597
01:02:01,500 --> 01:02:06,313
- Father, I'm going to fight too.
-You will not.
598
01:02:06,500 --> 01:02:09,504
- I want to go, mother.
-You won't go.
599
01:02:09,700 --> 01:02:14,149
Do as I tell you. You won 't go.
I don 't want you to die.
600
01:02:14,333 --> 01:02:16,745
Didn't Conselheiro say that
who fights for God doesn't die?
601
01:02:21,634 --> 01:02:25,013
Good Jesus needs people
to defend Belo Monte.
602
01:02:25,200 --> 01:02:28,511
If Toinho wants to fight,
he has my permission.
603
01:02:29,233 --> 01:02:33,079
Father? Was it the Republic
that took Luiza away?
604
01:02:35,300 --> 01:02:37,246
Yes.
605
01:02:42,800 --> 01:02:46,111
The troops have split. Some are
coming up the Rosario road...
606
01:02:46,267 --> 01:02:48,304
me rest, b'; ('Ana Bu': 'a.
607
01:02:48,467 --> 01:02:51,641
Let them come.
They'll take another beating.
608
01:02:51,834 --> 01:02:54,644
And this time,
we have real weapons.
609
01:02:54,833 --> 01:02:58,371
That scum should stay
away from Bela Monte.
610
01:02:58,567 --> 01:03:02,140
We'll go to the hills
and wait in ambush.
611
01:03:02,334 --> 01:03:06,180
When the mob appears,
we'll attack...
612
01:03:06,367 --> 01:03:08,745
and finish those monkeys
off with knives!
613
01:03:08,933 --> 01:03:12,506
Let's not waste the
advantage of the trenches.
614
01:03:12,700 --> 01:03:16,910
- Should my men run from the fight?
-Get them from afar. Shoot them!
615
01:03:17,100 --> 01:03:19,102
We have enough bullets.
616
01:03:19,300 --> 01:03:21,906
We're not scared of dying,
comrade Vilanova.
617
01:03:22,100 --> 01:03:24,740
Lam night"...
618
01:03:25,133 --> 01:03:28,239
archangel Gabriel
visited me in my dreams.
619
01:03:30,334 --> 01:03:33,577
He spoke of the fourth fire.
He warned:
620
01:03:34,134 --> 01:03:37,081
"Whoever dies by cold steel...
621
01:03:37,367 --> 01:03:40,371
will not enter the
Kingdom of Heaven.
622
01:03:40,700 --> 01:03:45,342
But whoever falls by fire
deserves everlasting peace."
623
01:05:30,167 --> 01:05:34,980
All my men have been soldiers.
For each man, a war.
624
01:05:36,434 --> 01:05:41,611
But now I've changed.
I'm with Solano, of Flores 's troop.
625
01:05:42,134 --> 01:05:44,876
I'll never leave him.
626
01:05:45,400 --> 01:05:49,576
{specially now.
-Now what?
627
01:05:51,534 --> 01:05:54,515
I'm pregnant.
But he doesn't know yet.
628
01:05:54,700 --> 01:05:57,647
If I had told him,
he wouldn't let me come.
629
01:06:00,067 --> 01:06:03,344
And what about you,
who's your man?
630
01:06:03,534 --> 01:06:07,311
He's with the 5th.
He's up ahead with the cannon.
631
01:06:08,400 --> 01:06:12,280
I know.
Your name is Luiza...
632
01:06:12,467 --> 01:06:15,846
...and your man is Arimatéia.
-Who told you?
633
01:06:16,033 --> 01:06:20,448
He did. I met him in Monte Santa,
you're all he ever talks about.
634
01:06:20,634 --> 01:06:24,480
The most beautiful woman in
the whole country, he said.
635
01:06:24,967 --> 01:06:27,914
He's a good man, Arimatéia.
636
01:06:30,700 --> 01:06:32,771
Margot...
637
01:06:33,334 --> 01:06:36,611
you've been in so many
wars, tell me:
638
01:06:37,234 --> 01:06:40,374
the troops,
when they win...
639
01:06:40,967 --> 01:06:43,607
what do they do with the
people who've lost?
640
01:06:43,834 --> 01:06:47,805
- They kill them, if they can.
-Women and children too?
641
01:06:48,400 --> 01:06:52,439
They don't usually kill them.
Sometimes, they arrest them...
642
01:06:52,634 --> 01:06:55,205
or let them go.
643
01:06:56,600 --> 01:06:59,513
Do you think father will come
home today, mother?
644
01:07:00,134 --> 01:07:03,172
He and Toinho have been
in the bush for a week.
645
01:07:03,367 --> 01:07:06,780
The Republic's huntsmen
are about to arrive.
646
01:07:07,567 --> 01:07:12,312
- I told him not to take the boy.
-What if they kill father?
647
01:07:17,067 --> 01:07:19,843
We bury the body.
648
01:07:20,634 --> 01:07:26,812
The soul goes to heaven. Isn't that
what good Conselheiro guaranteed?
649
01:07:27,000 --> 01:07:30,345
If they die by the knife,
will they go to hell?
650
01:07:30,734 --> 01:07:33,738
Will they die, mother?
651
01:08:05,134 --> 01:08:07,944
Sons of bitches!
652
01:08:09,334 --> 01:08:11,507
It's Tamarindo.
653
01:08:18,600 --> 01:08:21,342
- You won 't take pictures of that.
-What?
654
01:08:21,534 --> 01:08:24,879
Don 't take pictures.
I forbid you.
655
01:08:25,067 --> 01:08:27,411
Didn't you say the nation
needs to be informed?
656
01:08:27,600 --> 01:08:29,705
Yes. But not about
everything.
657
01:08:30,867 --> 01:08:32,847
Who decides what
the people may know?
658
01:08:33,167 --> 01:08:37,616
I do. Here in the field of
operations, I decide.
659
01:08:37,800 --> 01:08:39,746
Put that stuff away.
660
01:08:40,000 --> 01:08:42,037
All of it!
661
01:09:00,867 --> 01:09:05,213
- I think this is all very odd.
-What?
662
01:09:05,467 --> 01:09:11,281
I've never seen ammunition and
food left behind unprotected.
663
01:09:11,734 --> 01:09:15,511
- If the bandits attack us now...
- Lord save and protect us!
664
01:09:23,533 --> 01:09:29,108
For forty days
and forty nights...
665
01:09:29,967 --> 01:09:34,109
Our Lord lived in the desert
without any food.
666
01:09:35,834 --> 01:09:38,110
Nevertheless...
667
01:09:38,567 --> 01:09:44,017
no matter how unpleasant the
hardships, they were necessary.
668
01:09:44,600 --> 01:09:46,238
Hunger!
669
01:09:46,567 --> 01:09:48,740
Thirst!
670
01:09:49,067 --> 01:09:51,445
Injustice!
Pain!
671
01:09:51,634 --> 01:09:53,875
Death!
672
01:09:54,700 --> 01:09:59,809
Christ knows the merit of suffering
because He, more than anyone...
673
01:10:00,000 --> 01:10:01,980
suffered.
674
01:10:02,267 --> 01:10:06,010
Open your hearts to the danger
that threatens you!
675
01:10:07,834 --> 01:10:11,646
Do not fear the approaching hardships.
676
01:10:14,400 --> 01:10:17,745
In the name of
Our Lord, Jesus Christ...
677
01:10:18,434 --> 01:10:21,472
defend our Belo Monte!
678
01:10:24,767 --> 01:10:27,008
They're coming.
679
01:10:33,334 --> 01:10:38,443
- At last, the bandit': hideout.
-And on schedule.
680
01:10:38,634 --> 01:10:43,447
- I hope Savaget do his part.
-lt doesn't look so frightening.
681
01:10:54,567 --> 01:10:56,843
- What's going on?
-We're very tired.
682
01:10:57,034 --> 01:11:01,346
There'll be no rest until Canudos!
Push! Come on!
683
01:11:01,534 --> 01:11:03,241
Come on!
684
01:11:09,701 --> 01:11:11,874
Soldiers...
685
01:11:12,067 --> 01:11:16,277
we will soon take revenge
for our dear Moreira Cesar...
686
01:11:16,500 --> 01:11:17,706
Tamarindo...
687
01:11:17,934 --> 01:11:20,608
all our comrades!
688
01:11:21,267 --> 01:11:24,146
Sergeant, have the band
play the anthem!
689
01:11:24,700 --> 01:11:27,078
Bring the flag!
690
01:11:46,300 --> 01:11:49,110
Platoon, at my command,
fix bayonets!
691
01:11:49,300 --> 01:11:51,974
Place the cannon!
692
01:11:53,834 --> 01:11:55,507
At my command!
693
01:11:57,967 --> 01:12:00,914
- Bayonets!
-Protect the right flank!
694
01:12:01,100 --> 01:12:02,841
Hurry!
695
01:12:03,767 --> 01:12:06,805
Permission for the
left flank to fix bayonets.
696
01:12:07,000 --> 01:12:09,776
- Permission granted.
-Follow me, men! Attack!
697
01:12:20,367 --> 01:12:24,315
Attack! Hurry!
698
01:12:26,200 --> 01:12:30,706
Let's go, son! This platoon
is different, they're good.
699
01:12:35,334 --> 01:12:38,315
I killed him, father!
I killed an Anti-Christ!
700
01:12:38,934 --> 01:12:43,007
No, you didn't. You didn't kill
anyone. Let's get out of here.
701
01:12:46,067 --> 01:12:49,412
- Let's go!
-They fled!
702
01:12:50,534 --> 01:12:53,276
We dislodged the attackers.
703
01:12:53,467 --> 01:12:56,607
We had losses,
but we were victorious.
704
01:12:56,801 --> 01:12:59,645
And tomorrow, the 27th...
705
01:12:59,834 --> 01:13:01,336
we will enter Canudos.
706
01:13:02,334 --> 01:13:07,306
0h,lord
707
01:13:07,501 --> 01:13:12,450
I have sinned
708
01:13:12,634 --> 01:13:17,310
lord,have mercy
709
01:13:18,134 --> 01:13:23,607
It 's an omen. A sign of bad luck.
Especially in Conselheiro 's land.
710
01:13:25,534 --> 01:13:28,344
Don't be silly.
711
01:13:28,767 --> 01:13:31,907
It 's only an owl.
Don't worry.
712
01:13:54,700 --> 01:13:58,273
JUNE 27TH
713
01:13:59,734 --> 01:14:02,806
- We are ready, General.
-Very well.
714
01:14:06,734 --> 01:14:10,011
Let's wake these
bandits up. Fire!
715
01:14:14,634 --> 01:14:17,240
Long live the Republic!
716
01:14:29,034 --> 01:14:33,278
Damn them! These scoundrels
slept right beside us!
717
01:14:36,334 --> 01:14:40,305
Didn't I tell you?
They're like ghosts.
718
01:14:40,501 --> 01:14:42,981
Shut your mouth
and keep firing!
719
01:14:43,667 --> 01:14:46,170
We're running out
of ammunition!
720
01:14:49,034 --> 01:14:50,945
We must save it!
721
01:14:55,300 --> 01:14:57,837
Damn!
It's General Savaget.
722
01:14:58,767 --> 01:15:01,509
They'll enter Canudos
before us.
723
01:15:03,234 --> 01:15:07,182
General, most batteries are
running out of ammunition.
724
01:15:07,667 --> 01:15:11,911
It can't be, we have a
wagon full of cartridges.
725
01:15:12,101 --> 01:15:16,015
- That 's the problem. The wagon.
-What happened to the wagon?
726
01:15:36,801 --> 01:15:40,180
I'm blind! I'm blind!
727
01:15:54,667 --> 01:15:57,238
Come, boy, come!
728
01:16:16,101 --> 01:16:19,708
They're stealing
the supplies!
729
01:16:31,867 --> 01:16:33,437
Toinho!
730
01:16:45,334 --> 01:16:49,305
Colonel, order the collection of guns
and ammunition from the dead.
731
01:16:49,500 --> 01:16:53,209
Send a message to Savaget.
Ask him to come to our rescue.
732
01:16:53,401 --> 01:16:56,177
But General, and the plan
to attack on two flanks?
733
01:16:56,367 --> 01:16:58,278
Do as I command!
734
01:17:00,800 --> 01:17:04,338
The arrival of General Savaget
saved the 1st Column from disaster.
735
01:17:04,834 --> 01:17:09,544
If it wasn't for him, the campaign
would be irredeemably lost.
736
01:17:09,801 --> 01:17:13,408
More than 1,000 people were
killed in combat yesterday.
737
01:17:14,534 --> 01:17:19,244
The situation is delicate. There's
not much food and ammunition left.
738
01:17:19,434 --> 01:17:23,780
At a meeting, the Generals
decided to wait for new supplies.
739
01:17:23,967 --> 01:17:28,677
Only after feeding the troops,
they will attempt a new assault.
740
01:17:32,434 --> 01:17:36,780
We got more than 400,000 bullets
and burnt all their provisions.
741
01:17:36,967 --> 01:17:41,279
- We lost less than fifty men.
-lt was a great victory of faith...
742
01:17:41,467 --> 01:17:44,277
...wasn't it, father?
-No, it was not.
743
01:17:44,667 --> 01:17:50,743
The condemned republicans
reached the gates of Belo Monte!
744
01:17:53,967 --> 01:17:58,382
They came,
but they shall not leave!
745
01:17:59,934 --> 01:18:03,404
There, they shall be stung
day and night...
746
01:18:03,601 --> 01:18:05,740
by wasps...
747
01:18:05,934 --> 01:18:08,346
and horseflies!
748
01:18:08,534 --> 01:18:13,779
They will blaspheme,
cry, groan...
749
01:18:14,100 --> 01:18:17,309
and there shall be
no consolation!
750
01:18:17,800 --> 01:18:23,216
And hunger and thirst
will fall upon them...
751
01:18:23,934 --> 01:18:26,380
miserable dogs!
752
01:18:31,467 --> 01:18:35,916
You are doomed,
damned blasphemers...
753
01:18:36,967 --> 01:18:40,380
who dared to attack
the Lord's temple!
754
01:18:46,501 --> 01:18:48,674
The situation is intolerable.
755
01:18:49,100 --> 01:18:52,240
We don't attack and the longer
we wait, the worst things get.
756
01:18:52,767 --> 01:18:56,613
Rations ran out today, tomorrow
there will be nothing to eat.
757
01:19:02,400 --> 01:19:06,405
The field hospitals have nothing,
no bandages or alcohol.
758
01:19:06,600 --> 01:19:11,913
But there's plenty of medicine for
diseases that don't exist here.
759
01:19:38,867 --> 01:19:44,340
"Their impertinent
shooting irritates us like flies...
760
01:19:44,534 --> 01:19:48,539
enrages us and impresses upon us
a strange fear of death...
761
01:19:48,734 --> 01:19:50,873
that seems it'll come
with the first bullet...
762
01:19:51,067 --> 01:19:55,743
A battle is much better than
this mad shoot-out! Who's next?
763
01:19:56,267 --> 01:20:00,738
I'll speak to the General and get
out of here as soon as possible.
764
01:20:00,934 --> 01:20:02,538
I've had enough.
765
01:20:19,134 --> 01:20:24,015
Poor Geraldo, he died without even
knowing where the bullet came from.
766
01:20:24,967 --> 01:20:29,882
This is the work of that Lucena.
He's the terror of the skirmish.
767
01:20:30,067 --> 01:20:34,209
Evil bandit!
But one day we'll get him!
768
01:20:34,401 --> 01:20:38,372
This man's no bandit!
He's my father.
769
01:20:38,567 --> 01:20:41,776
- What?
-Lucena is my father 's name.
770
01:20:41,967 --> 01:20:44,379
And I've seen my brother
among these thugs.
771
01:20:44,567 --> 01:20:50,313
Holy Mary! Why didn't you
tell me your family lived there?
772
01:20:51,167 --> 01:20:54,637
- Are you thinking of going there?
-No.
773
01:20:55,834 --> 01:20:59,714
Why did you want
me to come, then?
774
01:21:01,567 --> 01:21:04,138
Because I hate Conselheiro.
775
01:21:04,567 --> 01:21:07,741
But I don 't want
my family to die.
776
01:21:08,600 --> 01:21:13,071
Promise me you won 't kill my
father, Arimatéia. Promise me!
777
01:21:13,267 --> 01:21:17,613
Luiza, we 're in the
middle of a war!
778
01:21:17,901 --> 01:21:20,404
I don't know your father,
and he doesn't know me.
779
01:21:20,600 --> 01:21:23,513
How can I promise you
something like that?
780
01:21:23,834 --> 01:21:27,077
If we are to meet
somewhere out there...
781
01:21:27,267 --> 01:21:29,713
God will choose who dies.
782
01:21:38,201 --> 01:21:41,205
My father was never a bandit.
783
01:21:45,667 --> 01:21:49,205
It's that old man that
makes him do these things.
784
01:21:50,801 --> 01:21:52,212
It's the old man.
785
01:21:56,967 --> 01:22:00,107
Tempests rise
in Mary's heart...
786
01:22:00,867 --> 01:22:03,279
destroy the "fireball"!
787
01:22:07,001 --> 01:22:11,780
It 's the "Slaughterer",
but it 's along way off.
788
01:22:16,134 --> 01:22:18,546
Have you already eaten?
789
01:22:18,934 --> 01:22:22,143
Mother said she and I
would only eat at night.
790
01:22:22,334 --> 01:22:26,373
What we have is for you and father,
who are fighting the scum.
791
01:22:27,701 --> 01:22:29,374
I'm not hungry.
792
01:22:29,567 --> 01:22:32,878
Eat it. Are you
going to waste it?
793
01:22:35,567 --> 01:22:37,877
Do you remember Luiza?
794
01:22:38,667 --> 01:22:42,706
- The way she was? Her face?
-I think of her every day.
795
01:22:46,867 --> 01:22:50,110
- I think I saw her with the troops.
-What?
796
01:22:50,767 --> 01:22:53,441
I think I saw her with
the soldiers ' women.
797
01:22:54,534 --> 01:22:57,708
I'm not sure it was her.
Maybe it wasn't.
798
01:23:00,600 --> 01:23:05,674
- What would she be doing with them?
-I want to see Luiza too.
799
01:23:27,867 --> 01:23:30,006
They're attacking!
800
01:23:42,134 --> 01:23:44,944
They're attacking!
801
01:23:55,300 --> 01:24:01,012
- There's no man to fight me!
-I 'll get you, you scoundrel!
802
01:25:01,901 --> 01:25:05,041
Praised be Our Lord
Jesus Christ.
803
01:27:02,200 --> 01:27:04,646
Zé Lucena.
804
01:27:07,567 --> 01:27:12,141
- Is it about the boy?
-Yes, father.
805
01:27:13,367 --> 01:27:18,976
- He 's left us.
-By fire, or steel?
806
01:27:20,100 --> 01:27:22,580
I saw from afar...
807
01:27:22,767 --> 01:27:24,940
both.
808
01:27:25,767 --> 01:27:30,477
My wife and I,
we're in great grief.
809
01:27:30,667 --> 01:27:32,738
Was his soul saved?
810
01:27:32,934 --> 01:27:39,146
He fought for God, to silence the
black donkey of the Anti-Christ.
811
01:27:39,401 --> 01:27:44,111
He fought against fire,
and died by fire.
812
01:27:44,934 --> 01:27:49,349
- His soul is in peace.
-Praised be Our Lord Jesus Christ!
813
01:27:49,534 --> 01:27:53,175
May He be praised forever.
814
01:27:55,134 --> 01:27:57,637
Zé Lucena.
815
01:27:57,834 --> 01:28:00,713
Honor the cross that
you carry on your chest.
816
01:28:06,367 --> 01:28:08,677
Yes, father.
817
01:28:17,267 --> 01:28:20,043
JULY 13TH
Today, tomorrow, the day after...
818
01:28:20,234 --> 01:28:22,646
When will this
bloody convoy arrive?
819
01:28:23,634 --> 01:28:26,638
- Maybe today, General.
-I don 't want "maybes", Major!
820
01:28:28,834 --> 01:28:33,715
Until then, cut the troops 's rations
and reduce those of the wounded.
821
01:28:34,001 --> 01:28:36,743
There's no more food,
not even for the wounded.
822
01:28:36,934 --> 01:28:40,074
The supply to the field hospital
was canceled yesterday.
823
01:28:40,634 --> 01:28:45,208
And you didn't tell me?
It's the end!
824
01:29:19,934 --> 01:29:22,881
Son of a bitch!
825
01:29:24,101 --> 01:29:27,514
I was sure I would
eat goat today.
826
01:29:27,701 --> 01:29:30,875
Aside his skin and bones, we 're left
with less than five pounds.
827
01:29:36,501 --> 01:29:39,505
If we had more
soldiers like you...
828
01:29:39,701 --> 01:29:43,410
...people who know this region...
- Well, Lieutenant...
829
01:29:43,834 --> 01:29:48,442
you outsiders don't know the
region, but you're very brave.
830
01:29:48,634 --> 01:29:53,982
But even the women are
brave here. Like yours.
831
01:29:54,467 --> 01:29:58,415
Left everything and
came to this war.
832
01:29:58,600 --> 01:30:02,377
But that's not courage.
That's love.
833
01:30:02,567 --> 01:30:07,346
Or stupidity. Only a stupid woman
would want to be in this mess.
834
01:30:07,534 --> 01:30:11,004
I'm sorry, but I don't think
that Luiza is stupid.
835
01:30:11,367 --> 01:30:15,941
- She's worthy.
-That 's true. She is a good wife.
836
01:30:17,467 --> 01:30:21,142
When I saw Luiza
for the first time...
837
01:30:21,334 --> 01:30:25,146
I felt something...
burning inside, you know?
838
01:30:25,467 --> 01:30:29,415
I asked her to marry me right away.
And she actually said "yes".
839
01:30:29,601 --> 01:30:33,071
I guess she liked me too,
Lieutenant.
840
01:30:34,034 --> 01:30:37,038
She never gave me any
reason for complaint.
841
01:30:37,234 --> 01:30:39,771
At least, not yet.
842
01:30:42,134 --> 01:30:45,513
She's so different from
the women I've met.
843
01:30:46,267 --> 01:30:52,115
Luiza, your wife,
is so sweet, so feminine.
844
01:30:53,067 --> 01:30:58,540
I'll tell you something a
man doesn't tell anyone.
845
01:31:00,800 --> 01:31:03,110
Luiza used to be a whore.
846
01:31:04,201 --> 01:31:07,614
She used to be,
but she's not anymore.
847
01:31:07,967 --> 01:31:10,971
I was tiptoeing,
then I heard a noise...
848
01:31:11,167 --> 01:31:14,114
I turned around and
there was Arimatéia...
849
01:31:14,300 --> 01:31:17,611
He scared the goat,
the one I promised you.
850
01:31:21,334 --> 01:31:24,008
If we weren't in the
middle of a war...
851
01:31:24,201 --> 01:31:27,705
I'd throw you down and
fool around all night.
852
01:31:27,900 --> 01:31:32,110
And do you respect war?
You don't do it because of the hunger.
853
01:31:55,201 --> 01:31:57,704
There's nothing left.
854
01:31:59,867 --> 01:32:02,746
I want to return
to Monte Santa.
855
01:32:04,867 --> 01:32:08,838
- Is it the hunger?
-lt's me.
856
01:32:10,301 --> 01:32:13,214
It's the Lieutenant,
isn't it?
857
01:32:13,534 --> 01:32:16,014
It's many things.
858
01:32:17,134 --> 01:32:19,546
No, it's not.
859
01:32:19,800 --> 01:32:23,111
It 's the devil whispering
in your ear.
860
01:32:40,801 --> 01:32:44,681
- The convoy is arriving!
-The convoy!
861
01:32:46,834 --> 01:32:50,077
The convoy.
I'm going to tell the General.
862
01:32:55,234 --> 01:32:57,373
The bastards
want to starve us!
863
01:32:57,634 --> 01:33:01,241
That's what will happen,
if we don't do anything.
864
01:33:02,867 --> 01:33:07,111
You 're a courageous man,
Lieutenant. Will you come with me?
865
01:33:07,301 --> 01:33:10,475
No. War isn't
just fighting.
866
01:33:10,667 --> 01:33:14,911
Well, Lieutenant,
I think I was wrong about you.
867
01:33:15,367 --> 01:33:19,713
I'll show these hoodlums
there's a real man here!
868
01:33:20,734 --> 01:33:24,079
Arimatéia, don't do it!
869
01:33:30,567 --> 01:33:32,274
Arimatéia got there.
870
01:33:41,900 --> 01:33:44,779
He got the first,
the second...
871
01:33:44,967 --> 01:33:46,810
the third...
872
01:33:55,100 --> 01:33:59,776
I'll show them there's not just
one real man here. There are two!
873
01:33:59,967 --> 01:34:02,174
Firmino!
874
01:34:04,401 --> 01:34:07,041
The convoy is coming!
875
01:34:25,534 --> 01:34:28,811
Today is the day that
Canudos will surrender.
876
01:34:29,001 --> 01:34:31,914
The Colonel even ordered "cachaga"
to be distributed to the troops.
877
01:34:32,100 --> 01:34:35,547
- To give them courage?
-For me, it just drives off the cold.
878
01:34:35,734 --> 01:34:38,943
- And for you?
-lt just makes me drunk.
879
01:34:48,900 --> 01:34:50,971
Big, isn't it?
880
01:34:53,200 --> 01:34:56,079
What 's wrong, Luiza?
Have you lost your voice?
881
01:34:56,267 --> 01:35:00,807
- Have you already eaten?
-Very well, at last.
882
01:35:01,401 --> 01:35:05,611
Arimatéia died to feed you.
You and all the others.
883
01:35:05,800 --> 01:35:08,644
And no one had the courage
to, at least, go fetch his body.
884
01:35:08,901 --> 01:35:11,347
We must think that tomorrow...
885
01:35:11,534 --> 01:35:14,310
Arimatéia and Firmino
will be revenged.
886
01:35:14,500 --> 01:35:17,504
That for their lives,
our troops will take ten.
887
01:35:17,700 --> 01:35:20,442
That's what we must think
at a time like this.
888
01:35:20,634 --> 01:35:22,580
Maybe...
889
01:35:25,101 --> 01:35:28,708
but something odd crossed
my mind just now.
890
01:35:29,534 --> 01:35:33,414
Something I didn't know whether
I was dreaming or thinking.
891
01:35:34,901 --> 01:35:37,882
I imagined that there
would be no attack.
892
01:35:38,667 --> 01:35:44,117
The General would call
Conselheiro and talk to him.
893
01:35:44,901 --> 01:35:48,474
They'd reach an agreement
and the war would be over.
894
01:35:49,567 --> 01:35:53,105
People would stop dying.
895
01:36:59,267 --> 01:37:01,543
Prepare for battle!
896
01:37:01,734 --> 01:37:05,113
JULY 18TH
897
01:37:05,634 --> 01:37:09,207
Fix bayonets!
898
01:37:13,901 --> 01:37:18,475
Form successive lines!
March!
899
01:37:43,634 --> 01:37:47,946
As long as the church
towers stand...
900
01:37:48,134 --> 01:37:50,671
Bela Monte resists.
901
01:37:51,767 --> 01:37:58,343
Descend upon us
Divine light
902
01:37:58,534 --> 01:38:05,179
Descend upon us
Divine light
903
01:38:06,900 --> 01:38:12,907
May love
Illuminate our souls
904
01:38:13,300 --> 01:38:19,307
The love of Jesus
905
01:38:22,067 --> 01:38:26,174
My brave men,
let us take Canudos!
906
01:38:26,801 --> 01:38:30,339
- Long live the Republic!
-Long live the Republic!
907
01:38:52,367 --> 01:38:54,643
Take the camera to my tent.
908
01:39:27,934 --> 01:39:31,939
Forward, soldiers!
There will be no cowardice!
909
01:39:42,801 --> 01:39:45,475
Let's go!
910
01:39:50,967 --> 01:39:56,440
- They're coming!
-Wait for Lucena': whistle!
911
01:39:57,767 --> 01:40:01,442
Let us praise
912
01:40:02,101 --> 01:40:06,607
Our Good Jesus
913
01:40:07,201 --> 01:40:11,707
Only He can bear
914
01:40:11,901 --> 01:40:17,476
The weight of the holy cross
915
01:41:06,067 --> 01:41:09,981
- Come on!
-Shit! Shit!
916
01:41:11,634 --> 01:41:15,207
They got me, got me,
but they didn't kill me.
917
01:41:35,134 --> 01:41:37,944
- You 're wasting bullets, boy!
-All right.
918
01:41:43,934 --> 01:41:47,472
Mother! They're coming this way!
They're coming, mother!
919
01:42:05,600 --> 01:42:08,046
Go! Go!
920
01:42:22,734 --> 01:42:26,876
- Colonel Tupi has been wounded.
-Take me to him immediately.
921
01:43:01,100 --> 01:43:05,879
Twenty-seven officers dead,
forty wounded.
922
01:43:06,067 --> 01:43:07,603
The doctor is on
his way, Colonel.
923
01:43:18,100 --> 01:43:22,071
- And men?
-Hundreds were killed or wounded.
924
01:43:22,267 --> 01:43:25,510
But we have seized
hundreds of houses.
925
01:43:25,700 --> 01:43:28,408
From a strategic point of
view, we were successful.
926
01:43:29,234 --> 01:43:33,182
- Almost a casualty for each house.
-So what?
927
01:43:33,967 --> 01:43:37,346
The troops took only
a fifth of the houses.
928
01:43:37,834 --> 01:43:40,576
Nearly a thousand
are out of action.
929
01:43:40,767 --> 01:43:43,976
How will those left seize
the remaining four fifths?
930
01:43:44,767 --> 01:43:46,747
This is no time
for interviews.
931
01:43:46,934 --> 01:43:50,143
We're in the middle
of a battle. Get out.
932
01:43:52,901 --> 01:43:56,576
They'll shoot me, General.
How am I supposed to get out?
933
01:43:56,767 --> 01:43:59,270
The same way you came in.
934
01:44:18,667 --> 01:44:21,978
From now on, I want to see
all the articles he writes...
935
01:44:22,167 --> 01:44:26,377
all the pictures he takes. Nothing
leaves without my authorization.
936
01:44:26,567 --> 01:44:28,012
Nothing!
937
01:44:28,767 --> 01:44:32,112
Now, back to business:
let us consolidate our positions.
938
01:44:32,300 --> 01:44:36,009
- No one is to move.
-May we take in the dead, General?
939
01:44:36,200 --> 01:44:38,043
Only at night.
940
01:44:38,234 --> 01:44:41,078
I'll write to the Minister
asking for reinforcements.
941
01:44:41,334 --> 01:44:43,507
How many?
942
01:44:43,701 --> 01:44:45,840
About three thousand.
943
01:44:51,734 --> 01:44:55,546
- This will hurt.
- At the hospital, a terrible plight.
944
01:44:55,734 --> 01:44:57,941
Indescribable.
945
01:45:00,601 --> 01:45:03,275
Upon seeing that moving and
extraordinary situation...
946
01:45:03,800 --> 01:45:07,373
[understood Dante' s somber
and prodigious genius.
947
01:45:07,567 --> 01:45:10,639
Only he could describe what
I saw in that narrow...
948
01:45:11,134 --> 01:45:16,447
stuffy and hot tent. More gloomy
than the deepest valley of hell.
949
01:45:16,767 --> 01:45:20,340
Blasphemy, sprinkled with
tears, roared from mouths...
950
01:45:20,534 --> 01:45:24,880
along with the groans of pain
and the harrowing death rattles.
951
01:45:27,234 --> 01:45:31,410
Let us leave that to fate,
doctor. Don't do it, please.
952
01:45:31,600 --> 01:45:33,978
Neither fate nor destiny.
953
01:45:35,767 --> 01:45:37,769
If I don't cut it off today,
you'll die tomorrow.
954
01:45:39,167 --> 01:45:43,616
Don 't let them, woman.
I don 't want to be a cripple!
955
01:45:43,801 --> 01:45:47,180
I'd rather die!
Don't let them!
956
01:45:47,367 --> 01:45:50,780
No husband of mine will die.
And don't cry!
957
01:45:52,167 --> 01:45:54,670
Cut it off, doctor.
958
01:46:17,967 --> 01:46:21,540
- Do we carry on, Lieutenant?
-With what?
959
01:46:21,734 --> 01:46:24,374
The artillery fire.
Do we carry on?
960
01:46:29,968 --> 01:46:32,949
That's enough for today.
961
01:46:34,767 --> 01:46:36,940
It's hot, isn't it?
962
01:46:37,233 --> 01:46:40,214
-It must be even hotter down there.
-A real hell.
963
01:46:40,400 --> 01:46:43,677
For them, even if everything was
on fire, it'd still be paradise.
964
01:46:45,667 --> 01:46:48,841
- Do you want some, Lieutenant?
-lt's good for the circulation.
965
01:47:18,134 --> 01:47:22,344
- Arimatéia was a good man.
-He was my friend.
966
01:47:23,900 --> 01:47:28,713
- And Solano? How is he?
-lmproving.
967
01:47:28,900 --> 01:47:31,506
Tomorrow he's coming
back to our tent.
968
01:47:37,734 --> 01:47:42,911
- There 's a convoy leaving tomorrow.
-I'll stay.
969
01:47:43,467 --> 01:47:45,947
Your husband gone, I thought
nothing would keep you here.
970
01:47:47,700 --> 01:47:49,805
Does it make any difference?
971
01:47:50,700 --> 01:47:52,839
If I go or stay?
972
01:48:13,267 --> 01:48:15,406
Come here.
973
01:48:36,467 --> 01:48:39,778
When the war is over,
I'll take you with me.
974
01:48:40,501 --> 01:48:43,914
- Where to?
-Where to?
975
01:48:45,567 --> 01:48:48,411
To the big city.
976
01:48:50,667 --> 01:48:55,616
I'll make you
a great woman. A lady!
977
01:48:56,267 --> 01:49:00,738
- I don't want any of that.
-So what do you want?
978
01:49:03,568 --> 01:49:06,777
There was a time when
I wanted to see the sea.
979
01:49:08,800 --> 01:49:12,247
We've already turned this
hinterland into a sea...
980
01:49:13,500 --> 01:49:15,707
of blood.
981
01:49:21,100 --> 01:49:24,138
I already told you, I'll take
you with me. Give me a kiss.
982
01:49:27,634 --> 01:49:31,946
- Go away.
-Are you going to take all night?
983
01:49:33,767 --> 01:49:37,647
I'm sorry, Lieutenant,
we didn't know it was you.
984
01:49:37,967 --> 01:49:41,847
There's no rush,
I'll wait my turn.
985
01:50:02,567 --> 01:50:05,912
Calm down, Lieutenant!
Calm down!
986
01:50:11,600 --> 01:50:13,602
Get lost!
987
01:50:20,100 --> 01:50:22,011
How much did he give you?
988
01:50:24,300 --> 01:50:27,406
Here, I'll pay the double.
989
01:50:27,667 --> 01:50:31,843
From now on, you'll only lie down
with me. Do you understand?
990
01:50:34,767 --> 01:50:38,715
Keep your money.
I don't need it.
991
01:50:41,834 --> 01:50:44,246
I'll lie down with
whomever I like...
992
01:50:45,267 --> 01:50:47,941
and choose who pays.
993
01:50:53,634 --> 01:50:55,636
Come.
994
01:50:57,667 --> 01:51:02,412
0ur spies said that 5,000 soldiers
are coming from Monte Santa.
995
01:51:02,601 --> 01:51:07,710
Five thousand, I don't think
we can hold out against so many.
996
01:51:07,900 --> 01:51:11,507
You have no faith, Vilanova.
Five, ten thousand, it doesn't matter.
997
01:51:11,700 --> 01:51:15,238
With a wave of Conselheiro 's crook,
earth will swallow up all of them.
998
01:51:15,434 --> 01:51:19,610
I believe in his leadership,
not in miracles.
999
01:51:19,800 --> 01:51:23,179
And in this, Antonio Vilanova?
And in this?
1000
01:51:23,367 --> 01:51:27,577
Sure, as long as there's arms to
handle it and bullets to shoot.
1001
01:51:27,768 --> 01:51:31,978
Don't you worry, there is no
shortage of ammunition here.
1002
01:51:32,167 --> 01:51:35,614
- And men?
-Every day we have fewer.
1003
01:51:36,534 --> 01:51:42,075
The siege of Belo Monte is closing in,
can't you see their plan?
1004
01:51:42,734 --> 01:51:48,013
They no longer attack, they want
to kill us of hunger and thirst.
1005
01:51:50,400 --> 01:51:53,472
When an animal is cornered,
Mr. Vilanova...
1006
01:51:53,667 --> 01:51:56,614
it reacts with
even more anger.
1007
01:53:24,234 --> 01:53:27,647
Let's take back our homes!
Come on!
1008
01:53:29,567 --> 01:53:32,343
Let's show them!
1009
01:53:36,601 --> 01:53:38,877
Come on!
Let 's show this son of a...
1010
01:53:41,500 --> 01:53:43,639
They got Join Abade!
1011
01:53:45,001 --> 01:53:47,003
Retreat, people!
1012
01:54:26,467 --> 01:54:30,540
General, did you censor the
article I sent to my newspaper?
1013
01:54:31,201 --> 01:54:33,044
This is outrageous!
1014
01:54:33,234 --> 01:54:36,340
Your article dealt only
with negative facts.
1015
01:54:36,534 --> 01:54:39,242
- And false ones.
-I wrote nothing false.
1016
01:54:39,434 --> 01:54:42,278
On the contrary,
I left out certain things.
1017
01:54:42,667 --> 01:54:46,410
For example: I didn't mention that
you employ one of the scum.
1018
01:54:46,601 --> 01:54:50,208
Well, you should.
It's an act of charity.
1019
01:54:51,000 --> 01:54:53,810
- Do you remember what you wrote?
-Of course.
1020
01:54:54,000 --> 01:54:55,946
- Read it.
-Why?
1021
01:54:56,134 --> 01:54:57,579
Read!
1022
01:55:02,067 --> 01:55:05,480
"The situation in Canudos has
been unbearable for some time.
1023
01:55:05,667 --> 01:55:10,514
The militia bullets cause the troops
less damage than the promises...
1024
01:55:10,700 --> 01:55:14,341
of Major Haroldo, who feverishly
gripping the calculating pencil...
1025
01:55:14,534 --> 01:55:18,175
with which he spreads general
impatience, remains barren.
1026
01:55:18,367 --> 01:55:21,507
Adding, subtracting,
multiplying, dividing...
1027
01:55:21,867 --> 01:55:25,542
...placing hunger in equations."
-lt slanders an officer's honor.
1028
01:55:25,734 --> 01:55:29,272
"Nevertheless, these
provisions exist, and worse...
1029
01:55:29,467 --> 01:55:33,381
have already been bought from Army
suppliers. As they never arrive...
1030
01:55:33,567 --> 01:55:38,710
they 're bought again, at high prices,
food the soldiers will never eat.
1031
01:55:38,901 --> 01:55:42,371
Is it fickle to raise suspicions
about the fairness of these deals...
1032
01:55:42,567 --> 01:55:46,481
given the fact that they involve
large amounts of public funds?"
1033
01:55:46,667 --> 01:55:50,979
You raise suspicions and make
accusations without any proof.
1034
01:55:51,167 --> 01:55:52,373
That's enough!
1035
01:55:52,567 --> 01:55:56,310
Slander like this made the War
Ministry interfere in my campaign.
1036
01:55:56,501 --> 01:55:59,345
No one has ever
questioned my honesty.
1037
01:55:59,534 --> 01:56:02,913
I don't question your honesty.
I question your competence.
1038
01:56:04,234 --> 01:56:07,078
A soldier's competence
is known in victory.
1039
01:56:07,267 --> 01:56:10,339
- I never said you'd be defeated.
-But you hope so.
1040
01:56:11,234 --> 01:56:16,206
I just don 't think these peasants
are a threat to the Republic.
1041
01:56:16,400 --> 01:56:18,778
Even if they 're monarchists.
They're Brazilians.
1042
01:56:18,967 --> 01:56:24,178
- They are not! They 're fanatics!
-As you are for the Republic.
1043
01:56:24,367 --> 01:56:26,643
The same mad fanaticism.
1044
01:56:27,067 --> 01:56:29,775
The difference is that you believe
you 're on a holy crusade...
1045
01:56:29,967 --> 01:56:32,447
while they 're just defending
their invaded homes.
1046
01:56:33,834 --> 01:56:38,681
You are very clever with words.
But we won 't win with words...
1047
01:56:38,867 --> 01:56:42,371
we will win with violence,
the only thing they respect!
1048
01:56:43,134 --> 01:56:47,014
The end of the war is near.
But you will not be here...
1049
01:56:47,201 --> 01:56:50,239
to see our victory.
Gather your belongings.
1050
01:56:50,434 --> 01:56:53,745
You'll leave with the
wounded to Monte Santa.
1051
01:56:53,934 --> 01:56:55,845
- This is an outrage.
-Now get out of here!
1052
01:57:07,834 --> 01:57:11,509
- I brought you this.
-Won't you need it?
1053
01:57:11,901 --> 01:57:16,213
We 're leaving tomorrow.
I don't want to carry weight.
1054
01:57:18,068 --> 01:57:20,912
Maybe I'll go too.
1055
01:57:22,634 --> 01:57:26,582
- You have your reasons to stay.
-No, I don't.
1056
01:57:27,634 --> 01:57:32,743
- The Lieutenant.
-He's just like the others.
1057
01:57:33,134 --> 01:57:38,607
Maybe not.
You need time to find out.
1058
01:57:39,267 --> 01:57:41,770
It's a reason to stay.
1059
01:57:43,834 --> 01:57:45,643
Good luck.
1060
01:58:07,101 --> 01:58:08,739
Jurandir.
1061
01:58:09,101 --> 01:58:11,103
Hey, Jurandir!
1062
01:58:13,934 --> 01:58:16,915
Wake up, man.
Let's go, Jurandir!
1063
01:59:18,701 --> 01:59:22,274
Careful, sister, it 's dangerous
to walk around here.
1064
01:59:28,167 --> 01:59:33,139
"For I will take away the rejoicing
of her great multitude...
1065
01:59:33,934 --> 01:59:38,349
and her pride shall be
turned into mourning.
1066
01:59:39,734 --> 01:59:44,877
For fire shall come upon her from
the Everlasting, long to endure.
1067
01:59:45,501 --> 01:59:51,179
And she shall be inhabited by
demons for along time.
1068
01:59:51,734 --> 01:59:55,580
Oh, Jerusalem, look about
thee toward the east...
1069
01:59:56,301 --> 01:59:59,976
and behold the joy that
cometh unto thee from God.
1070
02:00:01,001 --> 02:00:03,538
For, thy sons are coming...
1071
02:00:04,301 --> 02:00:07,305
whom thou sentest away...
1072
02:00:07,500 --> 02:00:11,004
by the word
of the Holy One...
1073
02:00:11,467 --> 02:00:14,107
rejoicing in His glory.
1074
02:00:14,334 --> 02:00:20,216
Put off, Jerusalem, the garment
of mourning and affliction...
1075
02:00:21,034 --> 02:00:27,110
and put on the comeliness and the
splendor of that eternal glory...
1076
02:00:27,301 --> 02:00:29,440
that cometh from God.
1077
02:00:31,100 --> 02:00:35,640
Cast about thee a double
garment of the righteousness...
1078
02:00:36,468 --> 02:00:41,042
and set a diadem on thine head
of the glory of the Everlasting.
1079
02:00:42,034 --> 02:00:47,985
For thy name shall be
called of God for ever...
1080
02:00:48,167 --> 02:00:52,309
The peace of righteousness.
1081
02:00:53,067 --> 02:00:56,913
Arise, oh, Jerusalem...
1082
02:00:57,100 --> 02:01:01,207
and stand on high, look toward the
east, and behold thy children...
1083
02:01:01,400 --> 02:01:05,405
gathered from the
west unto the east...
1084
02:01:05,600 --> 02:01:09,446
by your word, rejoicing
in the remembrance of God.
1085
02:01:09,734 --> 02:01:14,615
They departed from thee on foot,
and were led by their enemies...
1086
02:01:14,834 --> 02:01:20,512
but God bringeth them unto thee
as children of the kingdom.
1087
02:01:20,767 --> 02:01:24,408
For God hath flatted
every high hill...
1088
02:01:24,601 --> 02:01:28,139
so that Israel
may go safely...
1089
02:01:28,367 --> 02:01:32,816
...in the glory of God."
-Praised be Our Lord Jesus Christ!
1090
02:01:33,001 --> 02:01:35,538
May He be praised forever!
1091
02:01:52,567 --> 02:01:55,844
- Mother.
-lt's Luiza, mother.
1092
02:01:56,367 --> 02:01:58,005
Luiza!
1093
02:01:58,634 --> 02:02:01,740
Luiza, my daughter!
1094
02:02:03,867 --> 02:02:07,508
Tereza!
How I missed you!
1095
02:02:07,768 --> 02:02:11,477
- Toinho saw you with the soldiers.
-Praised be God...
1096
02:02:11,667 --> 02:02:15,479
who, amidst all this sadness,
brought back my daughter.
1097
02:02:15,667 --> 02:02:18,170
And Toinho?
Where is he?
1098
02:02:20,101 --> 02:02:23,105
Did something
happen to Toinho?
1099
02:02:25,034 --> 02:02:29,141
- God took him to heaven.
-The soldiers killed him, Luiza.
1100
02:02:30,134 --> 02:02:34,879
- Damn!
-Toinho is better off than we are.
1101
02:02:35,767 --> 02:02:39,214
Tereza, go find your father.
1102
02:02:39,400 --> 02:02:42,006
He must see Luiza too.
1103
02:02:43,101 --> 02:02:45,775
You're so thin, mother.
1104
02:02:46,467 --> 02:02:48,538
You look sick.
1105
02:02:48,734 --> 02:02:53,012
There's not much food and what
we have goes to those fighting.
1106
02:02:53,367 --> 02:02:57,076
This sacrifice is in vain, mother.
More soldiers are coming.
1107
02:02:57,268 --> 02:03:02,650
- You won't hold out much longer.
-We won't leave this place.
1108
02:03:02,834 --> 02:03:06,543
- This is our home.
-Look around you, mother.
1109
02:03:06,734 --> 02:03:10,739
Look! There's only misery.
Let's leave.
1110
02:03:10,934 --> 02:03:14,882
I'm not a dog to be
led back and forth.
1111
02:03:16,067 --> 02:03:18,741
I made an effort
to like this place.
1112
02:03:19,534 --> 02:03:21,343
Was it for nothing?
1113
02:03:21,967 --> 02:03:25,141
- Am I now to be left with nothing?
-You'll have your life.
1114
02:03:26,800 --> 02:03:31,977
Life is God's to give, and only
He has the right to take it back.
1115
02:03:32,167 --> 02:03:36,115
He also gave Belo Monte
to all this people.
1116
02:03:36,501 --> 02:03:40,881
- Only He can take it away.
-They 'll kill everyone, mother.
1117
02:03:41,234 --> 02:03:44,943
- Come with me, please.
-Don 't be afraid, my daughter.
1118
02:03:45,334 --> 02:03:48,338
The soldiers maybe
strong, but God...
1119
02:03:48,534 --> 02:03:52,710
- God didn't save Toinho!
Match it. Ask God for forgiveness.
1120
02:03:56,434 --> 02:03:59,176
God wanted Toinho with him.
1121
02:04:00,301 --> 02:04:02,611
That 's why He took him.
1122
02:04:07,534 --> 02:04:11,641
- God bless you, daughter.
-Father!
1123
02:04:12,400 --> 02:04:15,006
I missed you so much.
1124
02:04:19,334 --> 02:04:22,611
I knew you 'd come home
one day, daughter.
1125
02:04:24,034 --> 02:04:27,072
Father, the soldiers will
invade Canudos.
1126
02:04:27,268 --> 02:04:29,908
They'll destroy everything,
come with me.
1127
02:04:30,800 --> 02:04:34,247
- Is that all you have to say?
-Father.
1128
02:04:34,834 --> 02:04:37,576
If that is all,
then you can go back.
1129
02:04:37,901 --> 02:04:41,405
Father, I know a way of getting out
of here, the soldiers won't see us.
1130
02:04:41,834 --> 02:04:43,836
A way.
1131
02:04:44,167 --> 02:04:49,116
I know all the ways in and
out of our Bela Monte.
1132
02:04:49,301 --> 02:04:51,941
But we are staying here.
1133
02:04:53,334 --> 02:04:56,611
Let me take mother, then.
She's sick and starving.
1134
02:04:56,800 --> 02:04:58,643
Tereza then,
she's completely innocent.
1135
02:05:01,034 --> 02:05:05,744
- My father was a good man.
-And my daughter respected me.
1136
02:05:06,334 --> 02:05:10,749
- Please, father.
-Don 't call me "father" anymore.
1137
02:05:10,934 --> 02:05:16,008
Wasn't Toinho enough? Between life
and death, choose life, just once!
1138
02:05:16,267 --> 02:05:18,144
Go away, girl!
1139
02:05:36,767 --> 02:05:39,213
Do you know what will happen?
1140
02:05:39,401 --> 02:05:42,211
The "Slaughterer" will destroy
this miserable town.
1141
02:05:42,400 --> 02:05:46,678
I'll be up there, looking down.
And you know what?
1142
02:05:46,867 --> 02:05:49,108
- I 'll enjoy it.
-Don 't say that!
1143
02:05:49,300 --> 02:05:53,442
And I'll enjoy seeing the
soldiers cutting your throat...
1144
02:05:53,634 --> 02:05:55,841
and sending you
to hell, old fool!
1145
02:05:56,034 --> 02:05:59,538
Because your madness destroyed
our family. You killed Toinho...
1146
02:05:59,734 --> 02:06:02,613
...and will kill mother and Tereza!
-Stop, Luiza!
1147
02:06:02,801 --> 02:06:06,749
You can't make me any harm for you've
done to me all the harm you could.
1148
02:06:07,334 --> 02:06:09,837
Because of you,
I became a whore.
1149
02:06:10,101 --> 02:06:12,809
I went to live with
the down-and-outs.
1150
02:06:16,667 --> 02:06:19,648
But there are evils
which bring good.
1151
02:06:20,334 --> 02:06:24,805
Thanks to what I learned with
the girls, I found a very good man.
1152
02:06:25,234 --> 02:06:27,305
A soldier.
1153
02:06:27,934 --> 02:06:30,505
But not just any soldier.
1154
02:06:31,234 --> 02:06:35,546
My man is the soldier that
fires the "Slaughterer".
1155
02:06:35,734 --> 02:06:38,112
He's the one who
will destroy Canudos!
1156
02:06:39,034 --> 02:06:42,345
- You slut!
-Stop it!
1157
02:06:42,534 --> 02:06:44,411
- Don't do that, father!
-Stop it!
1158
02:06:44,601 --> 02:06:47,946
Finish the job off,
kill me then, go on!
1159
02:06:48,134 --> 02:06:50,410
Do not spill the blood
of an innocent.
1160
02:06:53,834 --> 02:06:57,714
- Forgive me, father.
-Do not ask me for forgiveness.
1161
02:06:58,034 --> 02:07:00,776
It was God's hand
leading you.
1162
02:07:01,034 --> 02:07:05,813
Just as He did with Abraham,
He was also testing your faith.
1163
02:07:06,767 --> 02:07:10,044
Now go and pray.
1164
02:07:19,367 --> 02:07:23,247
- What about her?
-She is free to choose.
1165
02:07:23,467 --> 02:07:27,074
If she wishes, she may stay.
But if she'd rather leave...
1166
02:07:27,267 --> 02:07:29,543
she had better do so now.
1167
02:07:30,467 --> 02:07:33,277
It's almost dawn.
1168
02:07:33,567 --> 02:07:37,413
Sometimes it 's safer to walk
in shadows than in sunshine.
1169
02:07:38,701 --> 02:07:42,012
- I want to go.
-Stay, Luiza.
1170
02:07:43,234 --> 02:07:46,807
Let her go.
Go, my daughter.
1171
02:07:48,101 --> 02:07:54,541
If you wish to return, the gates of
Belo Monte will be open to you.
1172
02:08:17,134 --> 02:08:20,308
Today, God gave me
the joy of a miracle.
1173
02:08:20,501 --> 02:08:24,005
Jesus held my hand when I
was about to kill my daughter.
1174
02:08:27,068 --> 02:08:32,313
I have to tell you:
I don't believe in miracles.
1175
02:08:32,501 --> 02:08:35,675
- Neither God's, nor Conselheiro's.
-Don 't say that, woman!
1176
02:08:37,601 --> 02:08:41,674
- Don't say such a thing!
-lt's true.
1177
02:08:42,500 --> 02:08:46,209
I've kept that to myself
all these years.
1178
02:08:48,467 --> 02:08:53,678
I was always by your side,
I never failed you for a minute.
1179
02:08:54,467 --> 02:08:57,380
Now, I must tell you:
1180
02:08:57,867 --> 02:09:01,906
I don't believe in miracles,
but I did believe in Belo Monte.
1181
02:09:02,100 --> 02:09:05,570
We came here
and it wasn't bad.
1182
02:09:06,601 --> 02:09:09,878
But I never forgot the
daughter I lost.
1183
02:09:10,300 --> 02:09:14,214
- She 's the one who renounced us.
-It doesn't matter.
1184
02:09:14,401 --> 02:09:17,041
She's my daughter.
And I don't want to talk about this.
1185
02:09:20,000 --> 02:09:22,503
I lost Luiza.
1186
02:09:23,967 --> 02:09:26,504
Toinho's gone.
1187
02:09:30,534 --> 02:09:35,279
Do you remember what I said to
the officials who took our cows?
1188
02:09:35,601 --> 02:09:39,071
That God had never taken
anything of mine!
1189
02:09:39,267 --> 02:09:43,875
And now was it God
who took my son? No!
1190
02:09:44,301 --> 02:09:48,272
I don't believe it was God.
It was people!
1191
02:09:48,501 --> 02:09:53,450
Flesh and blood!
Those soldiers killed my boy.
1192
02:09:53,901 --> 02:09:58,782
They shouldn't have.
They couldn't have killed him!
1193
02:09:59,700 --> 02:10:04,513
I don 't accept it, Zé,
and can 't take it in.
1194
02:10:05,901 --> 02:10:08,313
I'm angry-
1195
02:10:09,901 --> 02:10:12,609
Very angry, Zé.
1196
02:10:13,667 --> 02:10:17,444
And seeing Luiza
made me think.
1197
02:10:18,868 --> 02:10:24,648
Do you want to leave?
Betray our good father Conselheiro?
1198
02:10:26,867 --> 02:10:28,710
No.
1199
02:10:30,467 --> 02:10:33,073
I want to stay.
1200
02:10:35,734 --> 02:10:38,806
To get my revenge.
1201
02:11:35,067 --> 02:11:37,343
They 're the first
reinforcements.
1202
02:11:56,700 --> 02:11:59,647
I'm sick of this damned war.
1203
02:12:00,500 --> 02:12:05,643
I want to kill all those bastards
and get out of this hellhole.
1204
02:12:07,400 --> 02:12:09,880
My family has lots of money.
1205
02:12:11,401 --> 02:12:14,848
I'm rich, you know?
1206
02:12:18,367 --> 02:12:21,109
I could be in Rio now.
1207
02:12:24,800 --> 02:12:26,871
Having a hot bath...
1208
02:12:27,067 --> 02:12:30,446
some decent food,
good wine...
1209
02:12:30,734 --> 02:12:35,410
and then sleep in the
arms of a real woman...
1210
02:12:35,701 --> 02:12:37,681
dean...
1211
02:12:38,767 --> 02:12:41,008
smelling of perfume.
1212
02:12:46,001 --> 02:12:49,039
But no other woman
compares to you, Luiza.
1213
02:12:54,200 --> 02:12:57,374
When the reinforcements the
General ordered arrive...
1214
02:12:59,601 --> 02:13:02,241
we'll finish them right off...
1215
02:13:03,934 --> 02:13:07,347
and then we'll go
to Rio de Janeiro.
1216
02:13:39,801 --> 02:13:42,680
- How was your journey, Colonel?
-So calm...
1217
02:13:42,867 --> 02:13:46,178
I thought the war was over.
That I had come too late.
1218
02:13:46,367 --> 02:13:50,281
Nonsense. A party always
gets better towards the end.
1219
02:13:50,468 --> 02:13:54,541
With your assistance, we'll bring
down this monstrous citadel.
1220
02:13:54,734 --> 02:13:57,044
I bring a message for you
from the President.
1221
02:13:57,867 --> 02:14:00,473
He requests the total
destruction of Canudos.
1222
02:14:00,667 --> 02:14:05,013
- No stone is to remain in place.
-Very well.
1223
02:14:05,801 --> 02:14:09,442
I sent for the "Slaughterer".
It 's what they call the 32.
1224
02:14:09,634 --> 02:14:12,843
Get your binoculars,
you will see a fine spectacle.
1225
02:14:23,267 --> 02:14:26,646
Timéteo, get down, lad!
1226
02:14:26,834 --> 02:14:29,246
I can '1, it 's my duty.
1227
02:14:53,934 --> 02:14:57,541
SEPTEMBER 6TH
1228
02:15:30,601 --> 02:15:33,514
Praised be Our Lord Jesus Christ.
1229
02:15:34,367 --> 02:15:37,109
May the Lord be
praised forever.
1230
02:15:37,801 --> 02:15:40,543
Conselheiro,
the situation is difficult.
1231
02:15:42,334 --> 02:15:44,871
The enemy have
surrounded us.
1232
02:15:45,400 --> 02:15:48,279
Cut off the roads,
seized the trenches.
1233
02:15:48,467 --> 02:15:50,743
We've run out of food
and ammunition.
1234
02:15:52,534 --> 02:15:55,515
You said that the fourth fire
was in God's hands.
1235
02:15:56,601 --> 02:15:59,241
God has decided:
1236
02:16:00,067 --> 02:16:02,547
it's the end, father.
It's the end.
1237
02:16:02,934 --> 02:16:07,508
Or the beginning,
one never knows.
1238
02:16:07,767 --> 02:16:12,238
I have always been loyal to you,
helped our cause.
1239
02:16:12,700 --> 02:16:17,342
Even as a non-believer,
I never betrayed you. Never, never.
1240
02:16:18,001 --> 02:16:21,642
Come closer, Vilanova,
I cannot hear you.
1241
02:16:26,101 --> 02:16:29,548
I came to ask you permission
to leave town with my family.
1242
02:16:38,267 --> 02:16:40,440
Let me go, sir.
1243
02:16:46,834 --> 02:16:49,872
So go on your journey,
Vilanova.
1244
02:16:52,934 --> 02:16:57,383
Leave now,
I'd like to be alone.
1245
02:17:53,734 --> 02:17:57,477
- Do we have everything? Let 's go.
-Let's go.
1246
02:18:00,634 --> 02:18:02,409
My friend...
1247
02:18:03,967 --> 02:18:08,712
the fight is hopeless.
Our Conselheiro is finished.
1248
02:18:12,934 --> 02:18:17,713
Well, if he dies,
I want to die too.
1249
02:18:18,868 --> 02:18:20,939
Goodbye, my friend.
1250
02:18:21,967 --> 02:18:24,345
Say goodbye to your
wife from all of us.
1251
02:18:25,534 --> 02:18:27,207
Let's go.
1252
02:18:47,868 --> 02:18:52,374
When the sky
Becomes the earth
1253
02:18:52,867 --> 02:18:57,441
like a river
With no fountain
1254
02:18:58,367 --> 02:19:02,679
When the sword
Pierces the stone
1255
02:19:03,434 --> 02:19:07,473
When the sea
Becomes a stream
1256
02:19:09,434 --> 02:19:13,143
What unsatisfied passion
1257
02:19:14,301 --> 02:19:19,080
What demented revenge
1258
02:19:20,501 --> 02:19:24,972
Fallen holy virgin
1259
02:19:25,367 --> 02:19:31,045
All-powerful Satan
1260
02:19:31,234 --> 02:19:35,910
Amongst rivers
lovely hills
1261
02:19:36,468 --> 02:19:41,144
What nearby distance
1262
02:19:42,234 --> 02:19:46,046
So many confident people
1263
02:19:46,234 --> 02:19:48,942
In Antonio
1264
02:19:49,433 --> 02:19:54,212
The Penitent
1265
02:20:03,301 --> 02:20:05,907
"My people of Belo Monte.
1266
02:20:07,000 --> 02:20:10,209
The time has come for me
to say goodbye to all of you. "
1267
02:20:10,400 --> 02:20:14,007
lord God
1268
02:20:14,434 --> 02:20:17,415
SEPTEMBER 22ND
{have sinned, lord
1269
02:20:17,600 --> 02:20:20,774
What a shame that such
a vivid sentiment...
1270
02:20:20,967 --> 02:20:23,709
causes my soul
to take this leave.
1271
02:20:24,434 --> 02:20:27,540
In view of the benevolent...
1272
02:20:27,734 --> 02:20:31,409
kind and affectionate way
you have treated me...
1273
02:20:31,600 --> 02:20:34,444
this put me greatly
in your debt.
1274
02:20:37,300 --> 02:20:43,512
Although I sometimes pronounced
excessively harsh words...
1275
02:20:43,700 --> 02:20:46,271
in fighting the
damned Republic...
1276
02:20:47,067 --> 02:20:49,843
re preaching vices and...
1277
02:20:50,100 --> 02:20:54,344
in bringing the heart to holy
fear and the love of God.
1278
02:20:55,200 --> 02:20:59,478
I cannot believe, though, that I
nurtured the slightest desire...
1279
02:20:59,967 --> 02:21:02,675
to discredit
your reputations.
1280
02:21:06,434 --> 02:21:08,641
Goodbye, my people-
1281
02:21:10,600 --> 02:21:13,046
Goodbye , birds.
1282
02:21:14,034 --> 02:21:18,642
Goodbye Areas.
Goodbye, fields.
1283
02:21:20,934 --> 02:21:23,778
Accept my farewell...
1284
02:21:24,434 --> 02:21:29,315
which well demonstrates the
fond memories f II take of you...
1285
02:21:30,033 --> 02:21:35,506
which will never vanish from
the memory of this pilgrim...
1286
02:21:36,567 --> 02:21:40,447
who strives eagerly
for your salvation...
1287
02:21:40,634 --> 02:21:42,978
and for the good of the Church."
1288
02:21:54,334 --> 02:21:57,838
- Attack!
-Come on!
1289
02:22:07,834 --> 02:22:11,509
- Attention! Fire!
-There, brother!
1290
02:22:12,300 --> 02:22:13,745
(in!
1291
02:22:20,567 --> 02:22:22,410
Crispim.
1292
02:22:23,767 --> 02:22:26,111
- What?
-Can you see it?
1293
02:22:26,301 --> 02:22:28,679
- Yes.
-Go fetch it.
1294
02:22:38,767 --> 02:22:40,246
Go on!
1295
02:22:53,100 --> 02:22:54,374
Come!
1296
02:23:01,500 --> 02:23:02,843
Careful.
1297
02:23:04,734 --> 02:23:06,839
See if it's working.
1298
02:23:22,000 --> 02:23:24,139
Gunner Luis?
1299
02:23:31,867 --> 02:23:34,541
Get all the guns.
Leave nothing behind.
1300
02:23:36,134 --> 02:23:40,344
They are too many!
Take Tereza with you!
1301
02:23:41,300 --> 02:23:43,041
Come on, mother!
1302
02:23:45,234 --> 02:23:48,579
Run, sister! Take Tereza!
I'm coming!
1303
02:23:48,767 --> 02:23:51,805
- The enemy is here!
-Go, girl!
1304
02:23:54,333 --> 02:23:56,210
Let them come...
1305
02:23:56,400 --> 02:23:59,643
but no one will take
what is mine!
1306
02:24:10,300 --> 02:24:11,745
Come on!
1307
02:24:21,300 --> 02:24:23,473
OCTOBER 2ND
1308
02:24:23,667 --> 02:24:26,307
What the hell is this?
1309
02:24:27,901 --> 02:24:30,074
I better tell the General.
1310
02:24:35,400 --> 02:24:39,439
Please, General,
lam Antonio Beam...
1311
02:24:39,867 --> 02:24:43,713
"Little Beato", and I
came to give myself up...
1312
02:24:44,000 --> 02:24:45,707
because we cannot
stand anymore.
1313
02:24:46,167 --> 02:24:50,809
- Good. And Conselheiro?
-Our Good Conselheiro is in heaven.
1314
02:24:51,167 --> 02:24:53,443
Yes, sir.
In heaven.
1315
02:24:54,033 --> 02:24:58,641
- Are the men willing to surrender?
-I pleaded with them to come...
1316
02:24:58,834 --> 02:25:02,646
but a lot of them won't surrender.
They're very stubborn.
1317
02:25:02,834 --> 02:25:06,680
But they can't stand it any longer,
we 're nearly all dry with thirst.
1318
02:25:06,934 --> 02:25:12,179
Very well. Your people are in no
conditions to resist or to flee.
1319
02:25:12,367 --> 02:25:15,837
Go back and tell the men to
surrender. They will not die.
1320
02:25:16,034 --> 02:25:17,411
I guarantee.
1321
02:25:17,634 --> 02:25:21,548
And tell them the government of the
Republic is good to all Brazilians.
1322
02:25:21,900 --> 02:25:26,906
They can surrender, but I won 't
grant the smallest concession.
1323
02:25:27,733 --> 02:25:32,182
I give you an hour to surrender.
One hour, and not a minute longer.
1324
02:25:32,367 --> 02:25:33,869
New go.
1325
02:25:41,433 --> 02:25:44,642
The general has guaranteed
everyone 's life! Let 's go!
1326
02:25:44,867 --> 02:25:48,576
Mane dee Joana!
Where are you going, boy?
1327
02:25:52,433 --> 02:25:54,640
Aren't you ashamed?
1328
02:25:54,901 --> 02:25:58,075
A strong man like you?
Surrender?
1329
02:26:03,867 --> 02:26:06,575
I'll get you, you yellow dog!
1330
02:26:06,767 --> 02:26:08,906
Where are you,
Mané de Joana?
1331
02:26:18,667 --> 02:26:20,408
Let's go.
1332
02:27:07,034 --> 02:27:11,676
He's clever. Gives up his extra
weight, in order to fight better.
1333
02:27:20,800 --> 02:27:24,612
Give me strength, My Lord!
1334
02:27:24,800 --> 02:27:27,371
So be it, my old man.
1335
02:27:30,200 --> 02:27:35,081
Come here, boy!
Do you know Tereza?
1336
02:27:35,333 --> 02:27:37,904
-I'm hungry.
-Come.
1337
02:28:07,834 --> 02:28:12,510
Father! Father!
Mother went with the troops!
1338
02:28:13,733 --> 02:28:18,307
- She surrendered?
-No, they arrested her.
1339
02:28:20,300 --> 02:28:24,407
What about me? Wouldn't it be
better for me to stay with mother?
1340
02:28:39,000 --> 02:28:42,971
- Are there still many people there?
-How will I know?
1341
02:28:43,167 --> 02:28:46,114
I mind my own business.
1342
02:28:46,401 --> 02:28:49,439
All women came of their own
free will. Except this one.
1343
02:28:49,634 --> 02:28:51,807
She was shooting men
who wanted to surrender.
1344
02:28:52,001 --> 02:28:57,349
- Why did you do that?
-We were in our homes...
1345
02:28:57,534 --> 02:29:01,277
...and you came to kill us.
-Are you married?
1346
02:29:01,500 --> 02:29:05,971
So you want to know everything,
great and small?
1347
02:29:06,167 --> 02:29:09,148
- How extreme.
-Did many fighters flee Canudos?
1348
02:29:09,700 --> 02:29:12,806
Don 't bother asking
so much, mister.
1349
02:29:13,367 --> 02:29:17,713
You'll never get out of here alive,
you're lost.
1350
02:29:18,167 --> 02:29:22,980
You'll be like a blind man,
stumbling around these hills.
1351
02:29:23,233 --> 02:29:26,703
- How dare you?
-Yes, we lost.
1352
02:29:27,167 --> 02:29:30,637
But we still have to kill
plenty of "scum"!
1353
02:29:30,933 --> 02:29:34,073
Petulant woman!
Show her the scrub!
1354
02:29:34,267 --> 02:29:36,304
- Very good, sir!
-Yes, sir.
1355
02:29:39,000 --> 02:29:40,980
How do you wish to die?
1356
02:29:42,734 --> 02:29:44,475
Shot
1357
02:29:59,234 --> 02:30:00,941
Luis.
1358
02:30:07,934 --> 02:30:10,005
I need you.
1359
02:30:12,601 --> 02:30:16,447
- They're gonna kill her!
-Who?
1360
02:30:16,934 --> 02:30:20,541
Talk to the General,
beg for my mother's life!
1361
02:30:21,101 --> 02:30:24,105
Your mother?
What is she doing here?
1362
02:30:24,934 --> 02:30:27,744
They'll give her a"red tie".
1363
02:30:31,567 --> 02:30:35,674
- Let each look after his own dead.
-My mother is alive!
1364
02:30:35,867 --> 02:30:38,313
Do something for her!
Please!
1365
02:30:40,900 --> 02:30:42,971
For me.
1366
02:30:46,534 --> 02:30:49,276
We are at war, Luiza.
1367
02:30:49,534 --> 02:30:51,741
Your mother 's on one side...
1368
02:30:52,433 --> 02:30:54,674
I'm on the other.
1369
02:31:42,134 --> 02:31:45,206
Salute the Republic, witch!
1370
02:31:47,767 --> 02:31:50,213
Long live Bela Monte!
1371
02:31:52,467 --> 02:31:54,242
Long live...
1372
02:33:11,367 --> 02:33:14,712
- Have you seen Luiza?
-I saw her a while back.
1373
02:33:14,900 --> 02:33:17,073
She seemed crazy.
1374
02:33:43,167 --> 02:33:45,078
Throw me one, Lucena.
1375
02:33:49,700 --> 02:33:53,910
- Get ready, the scum is back!
-Give them hell, Mr. Lucena!
1376
02:33:54,101 --> 02:33:55,774
Give them hell!
1377
02:33:56,167 --> 02:34:00,411
- Give them hell!
-Let 's bring those bastards out.
1378
02:34:00,600 --> 02:34:03,479
With dynamite!
With fire!
1379
02:34:05,101 --> 02:34:07,980
Burn Canudos!
Burn it all!
1380
02:34:13,967 --> 02:34:15,674
Fire!
1381
02:34:24,433 --> 02:34:26,674
Let them have it!
1382
02:34:28,867 --> 02:34:30,972
Get out of the way, fool!
1383
02:34:33,500 --> 02:34:35,241
Come on!
1384
02:34:44,667 --> 02:34:46,271
Burn them!
1385
02:35:17,234 --> 02:35:18,736
Go. quick!
1386
02:35:43,667 --> 02:35:45,146
Tereza!
1387
02:35:45,533 --> 02:35:48,980
Descend upon us
1388
02:35:49,167 --> 02:35:51,977
Divine light
1389
02:35:52,167 --> 02:35:53,805
Luiza!
1390
02:35:54,334 --> 02:36:00,512
Illuminate our souls
1391
02:36:02,434 --> 02:36:08,817
With the love of Jesus
1392
02:36:42,700 --> 02:36:45,340
- Tereza!
-l'm scared, Luiza!
1393
02:36:45,534 --> 02:36:49,482
Don 't be, I'm here with you.
Let's go.
1394
02:37:18,567 --> 02:37:20,513
Cover me,
I'll ferret out some scum!
1395
02:38:25,267 --> 02:38:27,941
Lucena, I'm telling you.
1396
02:38:28,867 --> 02:38:31,711
I'm an ex-slave.
1397
02:38:32,367 --> 02:38:35,974
I was chained up for
almost fifty years.
1398
02:38:37,634 --> 02:38:40,638
I was freed twice.
1399
02:38:41,733 --> 02:38:45,078
The first time,
by Princess Isabel...
1400
02:38:46,100 --> 02:38:51,482
the second, by my
good father Conselheiro.
1401
02:38:52,734 --> 02:38:55,613
And now,
this will be the third.
1402
02:38:56,034 --> 02:39:01,450
Because God will come and
take me away from this misery.
1403
02:39:03,567 --> 02:39:05,808
I'll go in peace.
1404
02:39:07,167 --> 02:39:09,943
And I want to say,
my friend...
1405
02:39:11,300 --> 02:39:14,304
that this is the happiest
day of my life.
1406
02:39:16,333 --> 02:39:20,008
The four of us, here,
showing that scum...
1407
02:39:20,334 --> 02:39:24,783
that there are men they can't break.
That men aren't like cattle.
1408
02:39:24,967 --> 02:39:28,574
That we're not afraid of their
shouts or of their whip.
1409
02:39:30,667 --> 02:39:34,979
My heart asked me
to fight and I fought.
1410
02:39:37,334 --> 02:39:42,579
My good father Conselheiro brought
me to the gates of heaven.
1411
02:39:43,534 --> 02:39:46,140
I can only be grateful.
1412
02:39:47,100 --> 02:39:53,016
- Praised be Our Lord Jesus Christ!
-May His name be praised forever.
1413
02:39:55,167 --> 02:39:57,647
Come on, my friend.
Let's go.
1414
02:40:15,267 --> 02:40:19,511
OCTOBER 5TH, 1897
1415
02:40:43,701 --> 02:40:46,682
How are you, General?
Would you like some coffee?
1416
02:40:46,900 --> 02:40:51,349
Thank you, I'm anxious to get home.
After all, it 's been six months...
1417
02:40:51,534 --> 02:40:53,980
in this wilderness.
Six months!
1418
02:40:54,967 --> 02:40:58,210
Well, well.
It's our journalist.
1419
02:40:58,800 --> 02:41:01,508
So the nightmare is
really over, General?
1420
02:41:02,133 --> 02:41:05,979
Sergeant!
Show them.
1421
02:41:16,834 --> 02:41:20,372
You disgrace the army,
General.
1422
02:41:21,134 --> 02:41:23,876
Your campaign was a crime.
1423
02:41:27,700 --> 02:41:29,976
We won!
1424
02:42:01,400 --> 02:42:04,904
Luis said that the Republic
would do so much good.
1425
02:42:06,001 --> 02:42:09,642
But in the end, the dynamite he
held was to be thrown at me.
1426
02:42:10,934 --> 02:42:13,778
Is that the good
of the Republic?
1427
02:42:15,933 --> 02:42:20,780
The good he said
he would give me...
1428
02:42:22,400 --> 02:42:24,812
was that it?
1429
02:42:28,467 --> 02:42:31,846
- Come on, let's go.
-Where to?
1430
02:42:32,600 --> 02:42:35,706
- We 'll find some place. Let 's go.
-Luiza...
1431
02:42:36,734 --> 02:42:39,305
will you pray with me?
1432
02:42:50,467 --> 02:42:53,107
"Hail Mary, full of grace.
1433
02:42:53,301 --> 02:42:58,114
The Lord is with thee.
Blessed an thou amongst women...
1434
02:42:58,300 --> 02:43:01,645
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1435
02:43:02,400 --> 02:43:05,313
Holy Mary, Mother of God...
1436
02:43:05,600 --> 02:43:08,137
pray for us sinners...
1437
02:43:08,600 --> 02:43:12,275
now and at the hour
of our death."
1438
02:43:12,501 --> 02:43:14,503
Amen.
1439
02:49:27,434 --> 02:49:30,438
CAPTIONS BY VIDEOLAR
115548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.