All language subtitles for Gen V S01 E01 WebRip 720p Hindi English AAC 5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:18,519 PEREKRUTAN SUPECENTER 2 00:00:18,644 --> 00:00:22,565 {\an8}Para hadirin, Pahlawan Super dan sipil, sejarah akan berubah, 3 00:00:22,690 --> 00:00:26,527 {\an8} sebab di New York pagi ini, bintang Universitas Godolkin, A-Train, 4 00:00:26,610 --> 00:00:30,865 {\an8}baru saja direkrut ke dalam La Siete, tentunya membuat sang pelari cepat 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,577 {\an8} menjadi orang Afrika-Amerika pertama dalam tim super dunia. 6 00:00:34,660 --> 00:00:37,621 {\an8}Kami sangat senang menyambut A-Train ke The Seven, 7 00:00:38,122 --> 00:00:41,167 {\an8}yang membuktikan ucapan kami sejak dahulu. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,628 {\an8}Kita hidup di dunia pasca-rasialisme. 9 00:00:44,712 --> 00:00:47,506 {\an8} Astaga. Segala puji bagi Tuhan terlebih dahulu. 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,424 {\an8}8 TAHUN YANG LALU 11 00:00:48,507 --> 00:00:51,469 {\an8} Ya. Aku hanya ingin tetap rendah hati... 12 00:00:51,552 --> 00:00:55,765 Pria kulit hitam pertama di The Seven. Hei, Anak-anak. Ayo lihat ini. 13 00:00:55,848 --> 00:00:58,642 - Tidak, terima kasih, Ayah. - Ini adalah sejarah. 14 00:00:59,101 --> 00:00:59,935 Jangan senyum. 15 00:01:00,186 --> 00:01:01,812 - Tidak. - Seperti Kendall. 16 00:01:01,896 --> 00:01:04,231 Dia berpesta dengan Jake Paul dan Scott Disick. 17 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 Ini cukup bagiku. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,401 {\an8}Gunakan filter 1977. 19 00:01:07,485 --> 00:01:09,361 {\an8}Aku gunakan Lord Kelvin. Itu yang bagus. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 {\an8} A-Train siswa tergiat sejak Queen Maeve. 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,408 - Profesor Brink, ini... - Hentikan. 22 00:01:14,492 --> 00:01:16,702 - Itu yang terbaik. - Hapus itu, Marie. 23 00:01:16,786 --> 00:01:17,912 ...mengenali bakat. 24 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 - Ini kampus penuh bakat. - Ada apa? 25 00:01:21,665 --> 00:01:24,460 - Aku segera kembali. - Marie, kau baik-baik saja? 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,504 - Sakit perut. - Kau salah makan? 27 00:01:26,670 --> 00:01:30,174 - Mungkin karena ikan nila yang kau masak. - Diam kau. 28 00:01:30,257 --> 00:01:31,842 Baiklah. 29 00:01:31,926 --> 00:01:35,596 - Biar Ibu ambilkan Pepto. - Tidak, Bu. Sungguh, tak apa-apa. 30 00:01:38,516 --> 00:01:41,143 - Aku akan melindungimu. - Kau pahlawan kecil. 31 00:02:12,216 --> 00:02:16,387 - Sayang? Kau butuh bantuan? - Jangan masuk. Aku baik-baik saja. 32 00:02:26,021 --> 00:02:26,856 Marie. 33 00:02:28,107 --> 00:02:30,025 Marie, apa kau... 34 00:02:36,407 --> 00:02:39,034 - Ibu? - Marie. 35 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 - Ibu? - Sayang... 36 00:02:44,206 --> 00:02:45,040 Jackie? 37 00:02:46,917 --> 00:02:49,545 Astaga. Apa yang terjadi? Marie, ada apa ini? 38 00:02:49,628 --> 00:02:51,255 Marie, apa yang terjadi? 39 00:03:16,780 --> 00:03:20,868 {\an8}MASA SEKARANG 40 00:03:34,381 --> 00:03:35,215 23 JUNI 16.00 41 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 INSTITUSI RED RIVER 42 00:03:42,264 --> 00:03:43,766 Starlight keluar The Seven 43 00:03:43,849 --> 00:03:46,685 membuatku terinspirasi untuk ungkapkan kebenaran. 44 00:03:46,769 --> 00:03:48,604 Kita semua punya batasan. 45 00:03:53,400 --> 00:03:56,946 DARI MANA CERITAMU DIMULAI? TOLONG DIMULAI SEKARANG 46 00:03:59,990 --> 00:04:01,158 PAHLAWAN DI DALAM KITA SEMUA 47 00:05:34,835 --> 00:05:36,712 - Lepaskan aku! - Pegang dia. 48 00:05:39,256 --> 00:05:40,090 Hei. 49 00:05:51,935 --> 00:05:54,605 {\an8}PUSAT REHABILITASI DEWASA ELMIRA 50 00:06:04,573 --> 00:06:06,033 DILARANG MENGGUNAKAN ENERGI KEKUATAN TANPA PENGAWASAN 51 00:06:06,116 --> 00:06:09,078 Seharusnya kau buat istrimu orgasme, dasar payah. 52 00:06:09,161 --> 00:06:10,704 Aku harus pergi. 53 00:06:11,080 --> 00:06:13,332 Kau suka lihat Homelander bercinta denganku. 54 00:06:13,415 --> 00:06:15,042 Enyahlah, Cabul. 55 00:06:24,802 --> 00:06:27,179 UNIVERSITAS GODOLKIN PORTAL MAHASISWA 56 00:06:40,984 --> 00:06:42,444 PENDAFTARAN 57 00:06:45,656 --> 00:06:47,282 NONA MARIE MOREAU YANG TERHORMAT, SELAMAT! 58 00:06:47,783 --> 00:06:50,077 Astaga! Maaf. 59 00:06:51,245 --> 00:06:52,079 JUJUR ITU SUPER 60 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 - Aku terkejut. - Aku boleh pergi, bukan? 61 00:06:55,290 --> 00:06:58,794 - Itu beasiswa penuh dan usiaku 18. - Selamat. 62 00:06:59,586 --> 00:07:02,756 Aku tidak akan heran jika nanti kau melindungi kota. 63 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 "Wanita kulit hitam pertama di The Seven." 64 00:07:05,425 --> 00:07:06,510 Ya, kau benar. 65 00:07:08,303 --> 00:07:09,179 Dengar, Marie... 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,601 Kebanyakan anak-anak di sini dengan riwayat sepertimu, 67 00:07:15,185 --> 00:07:19,857 mereka tidak diadopsi, jadi mereka dikirim ke Panti Dewasa Vought di Elmira. 68 00:07:20,232 --> 00:07:22,943 - Ya. Aku tahu. - Menurutku kau tidak tahu. 69 00:07:26,822 --> 00:07:29,408 Tempat itu, tidak seperti di sini. 70 00:07:30,742 --> 00:07:33,537 Kau akan dikurung. Atau lebih buruk lagi. 71 00:07:34,746 --> 00:07:36,373 Namun, lulusan God U? 72 00:07:36,874 --> 00:07:40,002 Kau bisa lupakan itu dan mulai dari awal. 73 00:07:40,085 --> 00:07:42,254 - Jangan mengacau? - Jangan mengacau. 74 00:07:43,338 --> 00:07:44,673 Aku tak akan kembali. 75 00:07:48,719 --> 00:07:52,097 - Aku super fokus. - Aku super inklusif. 76 00:07:52,181 --> 00:07:54,057 Aku super penasaran. 77 00:07:54,141 --> 00:07:57,519 - Aku berkemampuan super. - Super jenis apa dirimu? 78 00:07:58,979 --> 00:08:02,983 {\an8}Aku Dekan Indira Shetty. Selamat datang di Universitas Godolkin. 79 00:08:03,150 --> 00:08:07,446 Kami melatih para pahlawan muda terbaik dan terpintar sejak tahun 1965. 80 00:08:07,529 --> 00:08:10,115 Bukan hanya itu, kami keluarga, 81 00:08:10,199 --> 00:08:13,952 komunitas fakultas yang mendukung dan rekan yang akan menerimamu 82 00:08:14,036 --> 00:08:17,206 sebagai agen perubahan yang unik dan kaya budaya. 83 00:08:17,372 --> 00:08:20,500 Diawali kurikulum inti yang menantang, tetapi bermakna, 84 00:08:20,584 --> 00:08:23,545 seperti Etika Hero dan Memahami Merek. 85 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 Setelah itu, kau memilih jurusan. 86 00:08:25,672 --> 00:08:29,051 Mungkin bergabung Sekolah Seni Pertunjukan Crimson Countess. 87 00:08:29,468 --> 00:08:31,511 Alumninya termasuk bintang acara 88 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 Riverdale, Pretty Little Liars, dan Menurutmu Kau Berbakat Super? 89 00:08:35,682 --> 00:08:39,686 Atau mungkin kalian masuk Sekolah Pembasmian Kejahatan Lamplighter, 90 00:08:39,770 --> 00:08:43,690 pencetak siswa peringkat 10 besar selama 30 tahun terakhir, 91 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 {\an8}semuanya telah melindungi kota-kota terbesar di Amerika. 92 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 {\an8}THE DEEP PERINGKAT #6 93 00:08:48,946 --> 00:08:50,739 Mungkin kau pun masuk 10 besar. 94 00:08:51,365 --> 00:08:54,618 Baik berjalan membasmi kejahatan maupun di karpet merah, 95 00:08:55,118 --> 00:08:57,829 Godolkin adalah tempat aman untuk berkembang. 96 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 {\an8}Kami senang menyambut kalian. 97 00:09:00,123 --> 00:09:02,501 {\an8}LUKE "GOLDEN BOY" RIORDAN PERINGKAT #1 98 00:09:21,395 --> 00:09:25,524 ...Dekan Indira Shetty. Selamat datang di Universitas Godolkin. 99 00:09:46,420 --> 00:09:49,047 Hai, aku Maverick, ketua asrama. 100 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 Seminar izin seksual di ruang bersama pukul 15.00. 101 00:09:51,800 --> 00:09:55,971 - Kau memberi tahu sambil telanjang? - Ya, telanjang. Ruang bersama pukul 15.00. 102 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 {\an8} Juri sidang Homelander dipilih. 103 00:09:58,181 --> 00:09:59,433 Dia mati. Mereka... 104 00:09:59,516 --> 00:10:01,101 Barang Maeve bertanda tangan... 105 00:10:01,643 --> 00:10:04,646 {\an8} Hari pertama di God U, jadi kupikir 106 00:10:05,480 --> 00:10:09,234 {\an8} saatnya menguji kemampuanku melawan bajingan terberat di sini. 107 00:10:10,902 --> 00:10:15,574 {\an8}Itu gerbilku, David Caruso, dan akan segera kalah. 108 00:10:15,657 --> 00:10:19,661 Inilah Malam Hantam, di Aneka Ukuran Bersama Cricket Kecil. Sial. Tunggu. 109 00:10:20,162 --> 00:10:24,458 Hai. Kau pasti Marie. Bukan, di bawah sini. 110 00:10:25,751 --> 00:10:27,794 Hai. Aku Emma. 111 00:10:30,130 --> 00:10:31,214 Hai. 112 00:10:44,561 --> 00:10:46,146 Hai. 113 00:10:46,229 --> 00:10:48,315 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 114 00:10:50,734 --> 00:10:52,486 Astaga. Kau cantik sekali. 115 00:10:52,569 --> 00:10:54,321 - Terima kasih. - Mau White Claw? 116 00:10:54,404 --> 00:10:57,366 - Ini pukul 09.00. - Pukul 10.01 di suatu tempat. 117 00:10:58,450 --> 00:11:01,078 Tak masalah dengan David Caruso? Dia sopan. 118 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 - Aku tak pernah pelihara hewan. - Serius? 119 00:11:03,538 --> 00:11:05,791 - Siapa David Caruso? - Tak tonton Jade? 120 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Kau bercanda? 121 00:11:12,381 --> 00:11:15,133 - Apa yang kau lakukan? - Acara YouTube-ku. 122 00:11:16,593 --> 00:11:19,388 Aneka Ukuran Bersama Cricket Kecil? Kau belum tonton? 123 00:11:20,222 --> 00:11:22,516 Aku seperti PewDiePie tanpa hal Nazi. 124 00:11:24,059 --> 00:11:27,020 - Tak tahu juga? - Kami hanya punya satu komputer. 125 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 Itu pun kena mani banyak anak laki-laki 14 tahun... 126 00:11:31,066 --> 00:11:34,319 Anak laki-laki. Maksudku, saudaraku, Chris. 127 00:11:34,903 --> 00:11:38,323 Orang tuaku harus pakai baju pelindung saat masuk kamarnya. 128 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 Saudaraku pasti lebih parah. 129 00:11:41,618 --> 00:11:44,079 Atau saudariku. Atau orang tuaku. 130 00:11:45,288 --> 00:11:48,125 - Hei, bagaimana membuka ini? - Tidak bisa dibuka. 131 00:11:48,625 --> 00:11:52,504 Atau dipecahkan. Tampaknya anak-anak terjun. Mari. Ayo. 132 00:12:05,684 --> 00:12:07,561 SENI KOMBAT 133 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 Jadi, sedang apa kita di sini? 134 00:12:14,359 --> 00:12:16,862 Sesi latihannya tontonan musim ini. 135 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 - Siapa? - Dia. 136 00:12:21,575 --> 00:12:25,120 - Apa kabar, Golden Boy? - Astaga. 137 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Saat Golden Boy menyala, bajunya terbakar. 138 00:12:29,124 --> 00:12:30,041 Dia tak disunat. 139 00:12:31,918 --> 00:12:35,380 Kurasa dia tak dapat disunat. Aku rela lidahku terbakar. 140 00:12:39,718 --> 00:12:44,431 - Hei. Kau bisa tidur semalam? - Mimpi buruk yang sama. 141 00:12:45,015 --> 00:12:46,391 - Yang ada pohonnya? - Ya. 142 00:12:46,475 --> 00:12:48,810 Entah apa artinya. 143 00:12:48,894 --> 00:12:53,607 Aku tidak tahu. Aku harus menidurimu sampai itu berhenti. 144 00:12:53,732 --> 00:12:54,941 Apa aku mau berhenti? 145 00:13:02,073 --> 00:13:07,078 Baiklah. Cukup, fokus pada permainan. Ya, kau. 146 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Terima kasih, juga kepadamu. 147 00:13:12,083 --> 00:13:16,880 Aku tidak cemas soal The Incredible Steve atau siapa pun dengan "the" di namanya. 148 00:13:16,963 --> 00:13:21,009 - Semoga tidak. Kutaruhkan 10 ribu padamu. - Kita bagi 50/50? 149 00:13:22,052 --> 00:13:23,553 Atau aku sengaja kalah. 150 00:13:25,138 --> 00:13:28,642 - Persetan kau, Berengsek. Hajar dia. - Berengsek tersayang. 151 00:13:37,567 --> 00:13:39,611 Luke! 152 00:13:51,373 --> 00:13:54,084 Golden Boy! 153 00:14:01,800 --> 00:14:05,053 Lihat maksudku? Seperti teripang besar yang berapi-api. 154 00:14:11,351 --> 00:14:13,019 Aku akan di sana suatu saat. 155 00:14:13,103 --> 00:14:15,939 - Masturbasi penis membaranya? - Masuk 10 besar. 156 00:14:18,108 --> 00:14:19,484 Nomor satu di 10 besar. 157 00:14:19,568 --> 00:14:22,070 Astaga. Siapa mau tekanan seperti itu? 158 00:14:23,405 --> 00:14:24,239 Aku mau. 159 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 Ya! 160 00:14:30,495 --> 00:14:32,747 Atau kau bisa jadi seperti pria itu. 161 00:14:39,671 --> 00:14:44,050 Hei. Lihat aku. Kau melakukannya dengan baik, ya? Lain kali. 162 00:14:44,134 --> 00:14:45,218 - Terima kasih. - Ya. 163 00:14:47,304 --> 00:14:51,391 - Tunggu. Astaga. Jadwal kelas sudah ada. - Sungguh? 164 00:14:52,559 --> 00:14:55,854 Boleh pinjam teleponmu? Aku belum punya. 165 00:14:57,063 --> 00:14:57,897 Telepon? 166 00:14:59,858 --> 00:15:01,276 Tunggu. Kau suku Amish? 167 00:15:02,694 --> 00:15:03,862 Ada Amish kulit hitam? 168 00:15:09,409 --> 00:15:10,285 Apa-apaan? 169 00:15:10,785 --> 00:15:13,413 {\an8}SEKOLAH PEMBASMIAN KEJAHATAN 170 00:15:15,373 --> 00:15:17,042 Hei. Hai. 171 00:15:17,542 --> 00:15:18,376 Maaf. 172 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Jordan, benar? 173 00:15:23,465 --> 00:15:28,970 Jordan Li? Pertama-tama, kau luar biasa. Maksudku, kau peringkat dua. 174 00:15:29,054 --> 00:15:31,806 Jika ingin tanda tangan profesor, beli bukunya. 175 00:15:31,890 --> 00:15:33,183 Bukan itu alasanku... 176 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Ada kesalahan. 177 00:15:36,519 --> 00:15:39,606 Aku ikut kelas Pak Brink, Pengantar Pembasmian Kejahatan, 178 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 tetapi tak ada di jadwalku. 179 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 - Siapa namamu? - Moreau, Marie. 180 00:15:45,153 --> 00:15:47,656 - Marie Moreau. - Ya, aku tahu masalahnya. 181 00:15:48,365 --> 00:15:49,949 Kau ditolak. 182 00:15:52,035 --> 00:15:56,498 Apa? Apa maksudmu? Berkali-kali aku cek ulang formulirnya. 183 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 Kelasnya tak muat untuk semua. 184 00:15:58,500 --> 00:16:03,171 Tidak, aku harus ikut Pengantar. Setiap siswa Pembasmian Kejahatan ikut. 185 00:16:03,254 --> 00:16:06,299 Siswa baru berpikir ikut kuliah Pembasmian Kejahatan, 186 00:16:06,383 --> 00:16:10,136 sukses dalam kelas mereka dan dikontrak kota, tetapi tidak. 187 00:16:10,220 --> 00:16:12,931 Kau bersaing dengan para penyingkap pembunuhan, 188 00:16:13,014 --> 00:16:15,100 punya jutaan pengikut, dan kau... 189 00:16:16,142 --> 00:16:17,644 Bahkan tak punya Instagram. 190 00:16:18,186 --> 00:16:20,605 - Aku harus kerja. - Bisa bicara dengan Brink? 191 00:16:20,689 --> 00:16:24,567 - Tidak. Ini keputusanku. Aku asistennya. - Tunggu. Ini keputusanmu? 192 00:16:24,651 --> 00:16:26,945 - Siapa kau menolakku? - Asistennya. 193 00:16:27,028 --> 00:16:28,613 - Jordan. - Apa-apaan? 194 00:16:34,327 --> 00:16:38,039 - Tarikan pelatuk yang cepat sekali. - Belikan aku baju baru. 195 00:16:38,623 --> 00:16:40,834 Hei, maaf. Jadi, ada apa ini? 196 00:16:42,085 --> 00:16:45,171 Ashley Barrett memintamu berbicara di Retret Vought. 197 00:16:45,255 --> 00:16:48,007 - Tak bisa. - Good Morning America ingin wawancara 198 00:16:48,091 --> 00:16:51,010 tentang "Teknik Brink membantu anakmu." 199 00:16:51,094 --> 00:16:53,304 - Suruh mereka baca bukuku. - Aku sudah. 200 00:16:55,223 --> 00:16:56,683 Sudah kubaca semuanya. 201 00:16:56,766 --> 00:16:59,811 - Aku sudah urus ini, Pak. - Pak, dia... Maksudku... 202 00:17:00,437 --> 00:17:05,650 Mereka menolakku ikut kelas Pengantar, tetapi dia salah besar. 203 00:17:06,860 --> 00:17:08,778 - Dia tak kenal aku. - Benarkah? 204 00:17:09,738 --> 00:17:14,826 Seperti yang selalu kau katakan. "Bukan bakat, tetapi motivasi." Benar? 205 00:17:15,577 --> 00:17:18,371 Itu aku. Aku bisa jadi pahlawan. Aku hanya... 206 00:17:21,207 --> 00:17:22,375 Butuh kesempatan. 207 00:17:26,546 --> 00:17:30,800 Seni Pertunjukan itu program bagus. Kau bisa tampil di Dancing with the Stars. 208 00:17:38,725 --> 00:17:42,896 {\an8}SUPER JENIS APA DIRIMU? 209 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 - Ada apa? - Dia teler sabu-sabu. 210 00:18:10,840 --> 00:18:12,884 Dia di utara. Kita butuh bantuan. 211 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 Tenang dahulu. 212 00:18:36,491 --> 00:18:38,535 Aku tak akan kembali ke Woods! 213 00:18:45,750 --> 00:18:47,252 - Sudah ditangkap. - Hei. 214 00:18:48,378 --> 00:18:49,295 Baiklah. 215 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Hei. Siapa pria itu? 216 00:18:56,302 --> 00:18:57,136 Sial. 217 00:19:11,943 --> 00:19:14,529 Tolong. Jangan tinggalkan aku di sini. 218 00:19:14,612 --> 00:19:19,075 Tolonglah. Kumohon! 219 00:19:19,158 --> 00:19:22,120 Godolkin adalah tempat aman untukmu berkembang. 220 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 Lalu keamanan menyeret anak itu? Itu sangat gila. 221 00:19:25,790 --> 00:19:26,958 Kau tak merekamnya. 222 00:19:27,750 --> 00:19:31,754 - Aku memikirkan hal lain. - Namun, video itu bisa dapat sejuta suka. 223 00:19:33,214 --> 00:19:34,549 Kuharap aku diserang. 224 00:19:36,759 --> 00:19:38,678 Ayo. Mereka selantai dengan kita. 225 00:19:41,055 --> 00:19:42,807 Seni Pertunjukan juga tak buruk. 226 00:19:42,891 --> 00:19:46,060 Coba saja dan berteman seperti manusia normal. 227 00:19:49,606 --> 00:19:53,735 Orang-orang di Inovatif mengirimku untuk serial ini di Vought Plus. 228 00:19:53,985 --> 00:19:56,070 Kisah berlebihan pahlawan super, 229 00:19:56,154 --> 00:20:00,742 sungguh meditasi tentang kesedihan, diceritakan lewat 70 tahun sejarah komsit, 230 00:20:00,825 --> 00:20:05,371 Zach Braff sutradaranya. Kami berteman, jadi, semoga saja. 231 00:20:05,455 --> 00:20:09,709 Sial. Manajerku hanya mengirimku untuk siaran. Kau Justine, bukan? 232 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 Ya. 233 00:20:11,294 --> 00:20:13,796 Aku suka kau di Pretty/Deadly dan Sekolah Pengasuh. 234 00:20:13,922 --> 00:20:18,217 - Jadi, aku Emma. Itu Marie. - Manis sekali. Terima kasih. 235 00:20:18,718 --> 00:20:21,638 Aku pernah melihatmu dalam sesuatu. 236 00:20:22,180 --> 00:20:25,808 Aku tampil berulang di Chicago Fire. Korban kebakaran. 237 00:20:26,059 --> 00:20:27,477 Tidak, tunggu. 238 00:20:28,186 --> 00:20:33,608 Kau Cricket Kecil. Astaga. Kau sangat lucu. 239 00:20:33,691 --> 00:20:37,236 Astaga. Tidak, itu benar. Aneka Ukuran Bersama Cricket Kecil? 240 00:20:37,320 --> 00:20:39,030 - Benar. - Aku penggemar berat. 241 00:20:39,113 --> 00:20:41,282 - Saluranmu keren. - Terima kasih. 242 00:20:41,783 --> 00:20:44,243 - Ya. - Di mana aku pernah melihatmu? 243 00:20:46,663 --> 00:20:49,624 Di sini, sekarang. 244 00:20:54,003 --> 00:20:54,879 Aku harus pergi. 245 00:20:58,883 --> 00:20:59,968 Sampai jumpa. 246 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Hei. 247 00:21:03,721 --> 00:21:07,976 - Ada apa? - Jangan tersinggung, aku tak cocok ini. 248 00:21:08,059 --> 00:21:10,353 Ini bagian dari menjadi pahlawan. 249 00:21:10,728 --> 00:21:13,147 Hanya lima anak per tahun dapat kontrak kota. 250 00:21:13,231 --> 00:21:16,567 Sisanya bernyanyi, menari, menjual barang dagangan Vought. 251 00:21:16,734 --> 00:21:19,654 Namun, kita pahlawan super. Itu yang kau inginkan? 252 00:21:20,113 --> 00:21:23,199 Aku tak bisa melawan orang jahat karena kecil, jadi, ya. 253 00:21:23,825 --> 00:21:25,493 Aku juga mau seks bertiga. 254 00:21:27,537 --> 00:21:30,832 - Ingat pertama kita bertemu? - Bab sembilan dari bukumu. 255 00:21:31,499 --> 00:21:34,252 Aku harus duduk di kursi lipat di ruang tamu orang tuamu 256 00:21:34,335 --> 00:21:36,546 karena kau membuat furnitur terbakar. 257 00:21:37,171 --> 00:21:39,841 Anak pemalu, hampir tak bisa berkontak mata. 258 00:21:40,383 --> 00:21:42,051 Kau ingat yang kukatakan? 259 00:21:42,135 --> 00:21:44,345 - Aku akan melampaui Homelander. - Sungguh? 260 00:21:52,770 --> 00:21:57,275 Campuran hafnium karbida. Tak akan meleleh sepanas apa pun. 261 00:21:57,817 --> 00:22:00,153 Tak perlu lagi telanjang di publik. 262 00:22:02,363 --> 00:22:05,616 Kostum ini sangat mahal. Tidak ada yang akan bayar. 263 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 New York sudah bayar. Mereka sedang membuatnya. 264 00:22:08,828 --> 00:22:11,998 Kau mau ambil apartemen lama Maeve atau Starlight? 265 00:22:19,213 --> 00:22:23,092 Pengacara butuh beberapa bulan untuk mengurus berkasnya, 266 00:22:23,176 --> 00:22:25,636 tetapi kau, Nak, akan masuk ke The Seven. 267 00:22:26,596 --> 00:22:28,222 Tanpa perekrutan apa pun. 268 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 Selesai. 269 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Kita berhasil. 270 00:22:42,904 --> 00:22:43,738 Luke. 271 00:22:49,869 --> 00:22:50,870 Kau baik saja? 272 00:22:53,706 --> 00:22:56,250 Ya. Aku baik-baik saja. 273 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 Kau tersesat? 274 00:23:04,675 --> 00:23:06,385 Tidak. Terima kasih. 275 00:23:07,762 --> 00:23:12,767 Tadi malam keren sekali. Aku ada ide nama untukmu. Mau dengar? 276 00:23:14,393 --> 00:23:15,478 Bloody Marie. 277 00:23:15,853 --> 00:23:17,480 - Itu mengerikan. - Ya, benar. 278 00:23:19,440 --> 00:23:23,277 Anak kurus itu, apakah kau... 279 00:23:23,986 --> 00:23:27,907 Kau pernah melihatnya? Cara mereka menyeretnya kacau, bukan? 280 00:23:28,074 --> 00:23:29,408 Dia di luar kendali. 281 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 - Baiklah, Coagula. - Lebih buruk lagi. 282 00:23:32,954 --> 00:23:34,455 Aku akan ada di bengkel. 283 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Kutunjukkan hasil kerjaku malam ini? 284 00:23:39,293 --> 00:23:43,256 Beberapa dari kami akan melakukan kunjungan lapangan ke luar kampus. 285 00:23:43,339 --> 00:23:45,466 Golden Boy, aku, yang lain. Ikutlah. 286 00:23:46,843 --> 00:23:47,885 - Aku? - Ya. 287 00:23:47,969 --> 00:23:49,595 Keluar dengan kalian? 288 00:23:49,679 --> 00:23:52,306 Begitulah cara bersosialisasi, bukan? 289 00:23:53,724 --> 00:23:55,393 Kita akan melanggar jam malam. 290 00:23:55,476 --> 00:23:58,062 Jika tertangkap, itu tidak akan terjadi. 291 00:23:59,230 --> 00:24:04,485 Terima kasih undangannya, tetapi tidak. Aku tak boleh membuat masalah. 292 00:24:05,695 --> 00:24:06,529 Kalau begitu, 293 00:24:08,406 --> 00:24:11,284 gedung Pembasmian Kejahatan pukul 22.00 jika mau ikut. 294 00:24:13,202 --> 00:24:15,580 Ini aku mengubah pikiranmu sekarang. 295 00:24:15,663 --> 00:24:19,208 Kau berkesempatan berpesta dengan Golden Boy dan kau ragu? 296 00:24:19,292 --> 00:24:20,334 Kau gila, ya? 297 00:24:20,835 --> 00:24:24,589 - Dia punya pacar, bukan? - Ya, dan dia seksi. 298 00:24:24,672 --> 00:24:28,759 Astaga. Kau akan seks bertiga. Kau menjalani impianku. 299 00:24:29,093 --> 00:24:31,762 - Kau saja yang pergi. - Aku tidak diundang. 300 00:24:32,305 --> 00:24:36,976 Marie, ini kesempatan besar untukmu, dan yang lebih penting lagi, untukku. 301 00:24:37,059 --> 00:24:40,021 Jika kau cocok dengan mereka, berarti aku juga. 302 00:24:40,104 --> 00:24:44,150 Emma, kau tak mengerti masalah yang akan kuhadapi jika tertangkap. 303 00:24:46,068 --> 00:24:51,407 Ayahku sangat ketat. Intinya, aku tak boleh mengacau. 304 00:24:53,034 --> 00:24:57,121 Aku akan masturbasi soal ini, jadi jika kau tidak pergi, bersiaplah. 305 00:24:57,205 --> 00:24:58,497 Aku sangat lantang. 306 00:24:58,998 --> 00:25:03,252 - Aku tak punya baju. - Pinjam saja yang kau mau dari lemariku. 307 00:25:06,130 --> 00:25:08,382 Baiklah. Jadi... 308 00:25:10,092 --> 00:25:14,430 Kau perlu melumasi kakimu untuk pakai ini. Aku akan membantumu. 309 00:25:14,513 --> 00:25:18,142 - Bagaimana aku bisa kencing? - Tidak bisa. Tidak akan. 310 00:25:25,608 --> 00:25:29,528 Sudah kubilang. Ini Marie. Dia yang aku ceritakan. 311 00:25:29,612 --> 00:25:30,696 Hei. Aku Luke. 312 00:25:32,615 --> 00:25:35,576 - Ini Cate. - Aku tahu siapa dirimu. 313 00:25:36,369 --> 00:25:37,995 Aku tahu setiap... 314 00:25:40,039 --> 00:25:41,082 Senang bertemu. 315 00:25:41,707 --> 00:25:43,542 - Itu Jordan. - Kami pernah bertemu. 316 00:25:43,626 --> 00:25:45,878 - Mau menolakku dari ini juga? - Kalau bisa. 317 00:25:45,962 --> 00:25:49,298 Tidak, bersikap baiklah atau tak akan kubagi narkoba. 318 00:25:50,967 --> 00:25:52,051 Kita pakai mobilku. 319 00:25:54,470 --> 00:25:56,806 MALAM HANTAM BERSAMA CRICKET KECIL 320 00:25:57,181 --> 00:25:59,100 {\an8}Bunuh diri saja kau. 321 00:25:59,183 --> 00:26:01,102 {\an8}Payah!!!! 322 00:26:01,185 --> 00:26:03,145 {\an8}Kau Payah! Kenapa kau buang waktu membuat sampah ini? 323 00:26:03,229 --> 00:26:05,147 {\an8}Menurutku hamsternya lucu, tetapi dia tidak terlalu. 324 00:26:12,905 --> 00:26:15,866 Hei ini Liam. Kita bertemu hari ini, penggemar terbesarmu, ingat? 325 00:26:30,715 --> 00:26:31,924 Tetesan nikmat. 326 00:26:35,553 --> 00:26:37,221 Astaga. Ambil satu lagi. 327 00:26:42,560 --> 00:26:43,394 Kau mau? 328 00:26:44,729 --> 00:26:46,689 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. 329 00:26:48,441 --> 00:26:50,568 Aku tak percaya aku di Menara Seven. 330 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 Biar kutebak. 331 00:26:52,862 --> 00:26:57,575 Kau sewaktu kecil berkostum Maeve, bermimpi masuk The Seven. 332 00:26:57,700 --> 00:27:01,996 Sekarang memang begitu, tetapi tidak. 333 00:27:03,789 --> 00:27:06,667 Aku tak tahu punya kekuatan sampai usiaku 12. 334 00:27:07,001 --> 00:27:08,169 Sungguh? 335 00:27:08,252 --> 00:27:13,966 Orang tuaku memberiku senyawa V saat bayi, tetapi tidak berefek sampai pubertas. 336 00:27:16,177 --> 00:27:17,720 Mereka pasti senang. 337 00:27:19,889 --> 00:27:20,723 Sangat senang. 338 00:27:22,391 --> 00:27:24,769 Satu-satunya yang dibicarakan ayahku. 339 00:27:25,478 --> 00:27:28,606 Dia banggakan itu kepada semua teman sepermainannya. 340 00:27:34,403 --> 00:27:35,488 Maaf. 341 00:27:38,240 --> 00:27:39,075 Aku berbohong. 342 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Orang tuaku meninggal. 343 00:27:46,791 --> 00:27:48,459 Entah mengapa kulakukan itu. 344 00:27:51,796 --> 00:27:55,341 - Saudaraku juga meninggal. - Turut berdukacita. 345 00:27:59,095 --> 00:28:03,516 Karena itu aku di sini, di sekolah ini. 346 00:28:05,476 --> 00:28:06,435 Demi adikku. 347 00:28:11,065 --> 00:28:15,444 Aku ingin membuktikan kepadanya bahwa aku tidak... 348 00:28:20,783 --> 00:28:24,578 Boleh kuberikan saran yang sama sekali tidak kau minta? 349 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 Silakan. 350 00:28:30,876 --> 00:28:32,837 Menjadi pahlawan itu... 351 00:28:36,298 --> 00:28:37,716 Tak seperti bayanganmu. 352 00:28:41,262 --> 00:28:43,931 Jika melakukan ini, pastikan itu demi dirimu. 353 00:28:52,189 --> 00:28:54,275 Aku tidak percaya. Cricket Kecil. 354 00:28:55,484 --> 00:28:59,613 - Kau bahan masturbasiku saat aku 14 tahun. - Manis sekali. 355 00:29:14,044 --> 00:29:17,006 - Bisakah kita mencoba sesuatu? - Ya. 356 00:29:17,673 --> 00:29:20,885 - Aku tak mau kau berpikir aku aneh. - Kau tidak aneh. 357 00:29:23,804 --> 00:29:24,763 Kau bersedia... 358 00:29:27,475 --> 00:29:28,350 menjadi kecil? 359 00:29:29,518 --> 00:29:33,355 Seksnya tidak akan berhasil karena anatomi. 360 00:29:35,065 --> 00:29:36,817 - Ya, jelas bukan itu. - Ya. 361 00:29:39,069 --> 00:29:41,822 Tidak terlalu mudah bagiku mengecilkan diri. 362 00:29:43,699 --> 00:29:46,285 Yang kita lakukan sekarang hebat, bukan? 363 00:29:50,122 --> 00:29:53,834 Kau, seksi dan kecil, 364 00:29:56,462 --> 00:30:00,299 bergantungan pada penisku. Akan sangat seksi. 365 00:30:03,719 --> 00:30:04,678 Kumohon. 366 00:30:09,517 --> 00:30:10,434 Luar biasa. 367 00:30:12,061 --> 00:30:14,146 Tunggu di sini. Aku hanya sebentar. 368 00:30:17,483 --> 00:30:22,112 Maaf. Aku hanya butuh kemeja. 369 00:30:25,574 --> 00:30:26,825 Aku sebentar saja. 370 00:31:39,023 --> 00:31:42,484 - Selamat malam. Reservasi atas nama siapa? - Tidak ada. 371 00:31:44,820 --> 00:31:49,116 - Namun, kau tidak peduli, bukan? - Aku tidak peduli. Ikuti aku. 372 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 Kalian mau? 373 00:32:08,677 --> 00:32:11,805 - Itu kokaina? - Semua kokaina kami habiskan. Ini Molly. 374 00:32:13,474 --> 00:32:17,561 Hei, aku tak terlalu suka narkoba bubuk, tetapi aku mengonsumsi jamur. 375 00:32:18,062 --> 00:32:19,605 Bagaimana, Anak Baru? 376 00:32:24,526 --> 00:32:25,361 Tidak. 377 00:32:25,444 --> 00:32:28,113 Aku bisa lepas sarung tangan dan memaksamu. 378 00:32:29,490 --> 00:32:34,244 Aku tidak mau karena aku peduli izin, tetapi aku bisa, jadi kau harus mau. 379 00:32:53,013 --> 00:32:55,265 Ya. 380 00:32:56,058 --> 00:32:57,434 - Kini, ayo menari. - Apa? 381 00:32:57,518 --> 00:32:58,352 Ayolah. 382 00:33:00,187 --> 00:33:01,021 Sudah kubilang. 383 00:33:02,648 --> 00:33:03,774 Ya, dia keren. 384 00:33:04,983 --> 00:33:05,901 Astaga. 385 00:33:07,861 --> 00:33:10,823 Astaga. Itu enak sekali. Remas sedikit lebih keras. 386 00:33:13,784 --> 00:33:15,536 - Bagaimana itu? - Itu hebat. 387 00:33:15,953 --> 00:33:18,080 - Kini, coba tendang testisku. - Baik. 388 00:33:20,374 --> 00:33:22,376 Menurutmu ini penis terbesar? 389 00:33:23,752 --> 00:33:26,964 - Ya, relatif. - Bisa kau ucapkan? 390 00:33:27,798 --> 00:33:30,342 Ya, ini penis terbesar yang pernah kulihat. 391 00:33:31,760 --> 00:33:32,636 Astaga. 392 00:33:37,307 --> 00:33:40,102 Itu enak sekali. 393 00:33:46,900 --> 00:33:48,986 - Itu dia. - Kau ganti baju? Mengapa? 394 00:33:49,069 --> 00:33:51,739 Karena aku ingin. Juga, minuman gratis. 395 00:33:51,822 --> 00:33:53,115 Benar. Bersulang. 396 00:33:54,116 --> 00:33:54,950 Untuk The Seven. 397 00:33:55,033 --> 00:33:57,661 - Seven yang hebat. - Tenang. Baru kubilang. 398 00:33:58,370 --> 00:34:01,749 Kau harus mengundangku ke Menara. Aku sangat suka A-Train. 399 00:34:01,832 --> 00:34:03,083 Cepat di ranjang? 400 00:34:03,167 --> 00:34:05,711 Akan kuingat untuk tak pernah mengundangmu. 401 00:34:05,794 --> 00:34:08,922 Ini kejutan paling tidak mengejutkan, tetapi selamat. 402 00:34:09,006 --> 00:34:10,090 Kapan kau mulai? 403 00:34:10,215 --> 00:34:13,010 Maksudmu, kapan aku pergi agar kau peringkat satu? 404 00:34:13,093 --> 00:34:16,263 Itu bagus, tetapi dewan kampus anggap aku membingungkan. 405 00:34:16,346 --> 00:34:19,141 - Mustahil. - Kau masuk dalam video orientasi. 406 00:34:19,224 --> 00:34:21,810 Untuk propaganda betapa progresif mereka. 407 00:34:21,894 --> 00:34:24,646 Pengaruh Brink itu besar dan dia menyayangimu. 408 00:34:24,730 --> 00:34:28,108 Maksudku, kau seperti putra/putri kesayangannya. 409 00:34:28,650 --> 00:34:29,818 Kau punya peluang. 410 00:34:30,527 --> 00:34:32,905 Pasti Andre, meski itu membuatku kesal. 411 00:34:32,988 --> 00:34:37,159 Tidak, tanggung jawab itu dan harus bekerja dengan ayahku... 412 00:34:37,659 --> 00:34:39,369 Persetan itu. Kau saja. 413 00:34:39,453 --> 00:34:42,998 Aku akan menghiburmu saat aku terus bercinta penuh gairah, 414 00:34:43,081 --> 00:34:47,044 tetapi kau bekerja keras untuk ini, dan aku bangga kepadamu. 415 00:34:48,629 --> 00:34:49,588 Aku menyayangimu. 416 00:34:53,383 --> 00:34:54,218 Aku sayang kau. 417 00:35:07,022 --> 00:35:12,528 - Sial. Ada yang teler. - Kurasa begitu. Ya. Tentu saja. 418 00:35:38,595 --> 00:35:39,429 Luke. 419 00:35:42,140 --> 00:35:43,100 Tolong bantu aku. 420 00:36:03,537 --> 00:36:05,330 Kenapa kau sendirian? 421 00:36:05,873 --> 00:36:10,377 Aku pasti bukan orang pertama yang merayu. Sepertinya mustahil. 422 00:36:10,878 --> 00:36:13,505 - Aku menunggu pacarku. - Cukup adil. 423 00:36:14,506 --> 00:36:19,511 Bagaimana kalau kepala aku tetap di sini, ekor aku akan pergi? 424 00:36:27,185 --> 00:36:30,188 - Kau itu Pahlawan Super. - Atau aku sekadar pesulap ahli. 425 00:36:30,689 --> 00:36:32,649 Pahlawan Super lebih seksi. Itu saja. 426 00:36:34,151 --> 00:36:35,611 Burungnya hanya bisa itu? 427 00:36:38,071 --> 00:36:40,407 Lihat Om Senang di sana? 428 00:36:41,533 --> 00:36:44,411 Jika burung kecil ini masuk ke cangkirnya, 429 00:36:44,494 --> 00:36:47,915 maukah kau untuk, paling maksimal, pulang bersamaku, 430 00:36:48,123 --> 00:36:51,501 dan paling tidak, berdansa dan bergembira? 431 00:37:17,319 --> 00:37:21,657 - Astaga. Apa yang terjadi? - Sepertinya kena arteri. Sial. 432 00:37:21,740 --> 00:37:25,327 Ada orang berengsek menabrakku. Dia akan mati. Dia berdarah. 433 00:37:25,410 --> 00:37:27,746 - Hubungi 911. - Mereka tak akan sempat. 434 00:37:27,829 --> 00:37:31,708 - Kita harus keluar dari sini. - Kita harus keluar sekarang. 435 00:37:33,543 --> 00:37:34,378 Ayo. 436 00:38:16,003 --> 00:38:16,962 Dia hidup. 437 00:38:20,382 --> 00:38:21,550 Dia hidup. 438 00:38:31,768 --> 00:38:33,228 Kau menyelamatkan dia. 439 00:38:37,315 --> 00:38:40,944 Tadi malam di Klub Pencakar Langit, wanita ini jatuh, berdarah. 440 00:38:41,028 --> 00:38:43,739 Wanita ini muncul. Selamatkan nyawa gadis itu. 441 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Kau pahlawan, tetapi aku yang menyuruhmu pergi, 442 00:38:46,450 --> 00:38:48,326 jadi, akulah pahlawannya. 443 00:38:52,372 --> 00:38:56,460 - Maaf bajumu kena darah. - Astaga. Itu sepadan. 444 00:38:59,504 --> 00:39:02,841 Seperti apa bau Golden Boy? Seperti kukis, bukan? 445 00:39:02,924 --> 00:39:04,342 Seperti kukis dan harapan. 446 00:39:09,014 --> 00:39:12,059 Marie? Kantor Profesor Brink menelepon. Dia ingin menemuimu. 447 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 Sekarang? 448 00:39:15,645 --> 00:39:17,898 - Hanya aku? - Aku tidak tahu. 449 00:39:18,023 --> 00:39:20,358 Lalu, aku bukan asistenmu. Belilah ponsel. 450 00:39:24,654 --> 00:39:27,199 Dia lihat Instagram. Kau pasti masuk kelasnya. 451 00:39:29,826 --> 00:39:34,456 ...yang akan menerimamu sebagai agen perubahan yang unik dan kaya budaya. 452 00:39:35,082 --> 00:39:36,625 Marie Moreau. 453 00:39:37,000 --> 00:39:40,295 Kau menyelamatkan nyawa gadis itu. Bagus untukmu. 454 00:39:40,796 --> 00:39:42,297 Terima kasih, Pak. 455 00:39:42,380 --> 00:39:46,218 Kau tahu, aku mendedikasikan hidupku mempelajari pahlawan super. 456 00:39:47,344 --> 00:39:50,180 Tiga gelar master, berjam-jam penelitian... 457 00:39:50,806 --> 00:39:53,558 Bisa dibilang aku lebih tahu Pahlawan Super 458 00:39:53,642 --> 00:39:57,020 daripada siapa pun, dan mereka itu spesial. 459 00:39:57,687 --> 00:40:03,652 Ada satu yang mengalahkan semua. Fred McCallister dari Scarborough, Inggris. 460 00:40:04,903 --> 00:40:08,907 - Pak? Siapa itu? - Hanya seorang pria. 461 00:40:08,990 --> 00:40:10,492 Pria konyol tak berdaya. 462 00:40:11,618 --> 00:40:15,914 Anjing tuanya, Arnold, melompat ke laut dan mulai tenggelam. 463 00:40:16,331 --> 00:40:19,584 Fred menceburkan diri dan berhasil menolong anjingnya, 464 00:40:19,668 --> 00:40:21,795 tetapi dia sendiri tenggelam. 465 00:40:23,421 --> 00:40:29,261 Itulah yang tak dipahami pahlawan super, bahkan yang termasyhur. 466 00:40:29,845 --> 00:40:34,349 Bahwa menjadi pahlawan sejati, bukanlah tentang kemuliaan. 467 00:40:35,559 --> 00:40:37,185 Melainkan pengorbanan. 468 00:40:38,812 --> 00:40:42,023 - Kau mengerti itu? - Sepertinya, Pak. 469 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 Bagus. 470 00:40:45,026 --> 00:40:45,861 Bagus. 471 00:40:47,362 --> 00:40:51,491 Aku sangat menyesal memberitahumu, tetapi kau dikeluarkan. 472 00:40:54,119 --> 00:40:57,581 - Apa? - Lihat, Golden Boy, Andre, Jordan? 473 00:40:57,664 --> 00:41:00,834 Mereka pahlawan super. Bisa selamatkan ribuan orang, 474 00:41:01,001 --> 00:41:04,588 tetapi tidak jika TMZ tahu mereka hampir biarkan wanita mati 475 00:41:04,671 --> 00:41:07,841 karena mereka teler. Harus ada kambing hitam. 476 00:41:07,924 --> 00:41:11,011 Kau mengerti. Dengar, kau menyelamatkan wanita itu, 477 00:41:11,094 --> 00:41:15,307 tetapi tak sengaja menyayat lehernya, itu alasan kau dikeluarkan. 478 00:41:15,390 --> 00:41:18,351 Tunggu sebentar. Aku tidak begitu. 479 00:41:18,935 --> 00:41:22,898 - Kau tak bisa mengeluarkanku. - Aku sangat menyesal. Sungguh. 480 00:41:23,315 --> 00:41:26,985 - Aku menyukaimu, kau berguna. - Tidak. Kau tidak mengerti. 481 00:41:27,068 --> 00:41:28,236 Aku tak bisa kembali. 482 00:41:28,320 --> 00:41:33,366 - Aku akan dikirim ke panti dewasa... - Kau banyak akal. Kau akan temukan cara. 483 00:41:34,117 --> 00:41:37,829 Jujur, menurutku kau membuang waktu di sini di UG. 484 00:41:37,913 --> 00:41:41,291 Kekuatan darah itu, tak akan berhasil di Amerika Tengah. 485 00:41:41,374 --> 00:41:44,336 - Tak menarik bagi masyarakat. - Kau salah. 486 00:41:44,419 --> 00:41:49,007 Sayang, kau bisa selamatkan temanmu, seperti pria di Inggris itu. 487 00:41:50,300 --> 00:41:53,386 Itu lebih heroik dari kebanyakan Pahlawan Super. 488 00:41:53,470 --> 00:41:55,639 - Itu hebat. - Kalau aku menolak? 489 00:41:57,682 --> 00:42:02,520 Kau seorang yatim piatu yang membunuh orang tuanya, Nak. 490 00:42:04,564 --> 00:42:06,775 Kau tidak punya banyak pilihan. 491 00:42:18,954 --> 00:42:21,998 - Apa katanya? - Mengapa kau menyuruhku pergi? 492 00:42:23,166 --> 00:42:25,210 - Aku seharusnya tak pergi. - Kenapa? 493 00:42:25,418 --> 00:42:29,589 Aku tidak meminta ini, tidak memintamu. Tinggalkan aku sendiri. 494 00:42:35,428 --> 00:42:36,263 Luke. 495 00:42:50,110 --> 00:42:51,361 Luke, kau di mana? 496 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 Luke. 497 00:43:13,300 --> 00:43:14,217 Sam? 498 00:43:15,844 --> 00:43:19,306 Luke, ini bukan mimpi. Ini nyata. 499 00:43:21,141 --> 00:43:23,184 Luke, tolong bantu aku. 500 00:44:08,396 --> 00:44:09,397 Kau membunuh mereka. 501 00:44:15,028 --> 00:44:16,154 Annabeth, kumohon. 502 00:44:20,283 --> 00:44:21,826 Tidak, jauhi aku. 503 00:44:24,371 --> 00:44:25,538 Kau monster. 504 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Aku bukan monster. 505 00:45:28,643 --> 00:45:31,771 Hei. Bagaimana perasaanmu? Aku berkeringat kokaina. 506 00:45:37,110 --> 00:45:38,027 Hei. 507 00:45:41,322 --> 00:45:44,576 Kau tahu yang dilakukan Brink untuk melindungimu? 508 00:45:44,993 --> 00:45:46,411 Kau ini bicara apa? 509 00:46:08,641 --> 00:46:12,729 Astaga. Marie, aku harus. 510 00:46:15,732 --> 00:46:18,693 - Aku tak melihat apa-apa. - Kau tidak mengerti. 511 00:46:18,776 --> 00:46:21,112 - Kau tidak tahu tentang The Woods. - Apa? 512 00:46:21,196 --> 00:46:24,574 Dia tertidur dengan rokok menyala di mulut lalu terbakar. 513 00:46:25,325 --> 00:46:27,410 Ya, pastinya. 514 00:46:28,912 --> 00:46:29,787 Rahasia kita. 515 00:46:37,670 --> 00:46:39,464 Kenapa kau harus datang, Marie? 516 00:46:50,141 --> 00:46:51,184 Lari! 517 00:46:52,977 --> 00:46:54,521 - Hei, apa-apaan? - Marie. 518 00:46:59,817 --> 00:47:03,988 Luke, apa yang terjadi? Mungkin... 519 00:47:05,865 --> 00:47:07,867 - Mungkin pakai celanamu. - Enyah. 520 00:47:08,243 --> 00:47:09,744 Tidak sampai kau tenang. 521 00:47:12,497 --> 00:47:13,748 Kau komplotan mereka. 522 00:47:16,042 --> 00:47:18,920 - Luke, apa yang terjadi? - Enyah. 523 00:47:26,511 --> 00:47:28,680 Pergi sekarang. Pergi. 524 00:48:06,050 --> 00:48:06,968 Luke. 525 00:48:25,153 --> 00:48:27,697 Luke, tidak apa-apa. Tenang. 526 00:48:56,392 --> 00:48:58,978 Bisa nanti saja? Aku masih mabuk dari semalam. 527 00:48:59,062 --> 00:49:01,814 Bagus. Sesap dan bilang, "Turbo Rush sembuhkan mabuk." 528 00:49:01,898 --> 00:49:04,317 Tak akan kutuang meskipun bermanfaat. 529 00:49:06,069 --> 00:49:06,903 Marie? 530 00:49:08,404 --> 00:49:11,407 Hei. Berhenti. Apa? 531 00:49:13,534 --> 00:49:16,120 - Dia membunuh Brink. - Apa? Omong kosong. 532 00:49:16,204 --> 00:49:19,374 - Dia benar-benar membunuhnya. - Luke? 533 00:49:22,669 --> 00:49:23,753 Hei, tenang. 534 00:49:24,629 --> 00:49:27,799 Tenanglah. Ya? 535 00:49:30,385 --> 00:49:32,595 Persetan yang lain. Ini kau dan kau. 536 00:49:35,098 --> 00:49:36,432 Kau tahu aku menyayangimu. 537 00:49:38,893 --> 00:49:41,020 - Seharusnya tidak seperti ini. - Hei. 538 00:49:45,942 --> 00:49:46,776 Tidak! 539 00:49:49,987 --> 00:49:51,447 - Maaf. - Tidak apa-apa. 540 00:49:52,407 --> 00:49:53,616 Tidak apa-apa. 541 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 542 00:49:57,912 --> 00:50:00,456 - Aku sangat menyesal. - Tidak apa-apa. 543 00:50:00,540 --> 00:50:01,791 Tidak apa-apa. 544 00:50:17,515 --> 00:50:18,599 Luke, ayolah. 545 00:50:22,687 --> 00:50:23,646 Aku amat menyesal. 546 00:50:36,159 --> 00:50:37,827 Astaga. 547 00:51:10,151 --> 00:51:11,235 UNIVERSITAS GODOLKIN 548 00:51:11,319 --> 00:51:13,696 PESAN KHUSUS DARI ASHLEY BARRETT - DIREKTUR UTAMA VOUGHT INTERNATIONAL 549 00:51:13,780 --> 00:51:15,656 Selamat malam, mahasiswa dan patriot. 550 00:51:15,740 --> 00:51:18,242 Izinkan aku secara pribadi memastikan kabar buruk 551 00:51:18,326 --> 00:51:20,328 dari Universitas Godolkin malam ini 552 00:51:20,411 --> 00:51:24,123 tak mencerminkan institusi secara keseluruhan. 553 00:51:24,207 --> 00:51:26,709 Tewasnya Golden Boy adalah insiden tersendiri 554 00:51:26,793 --> 00:51:30,922 yang melibatkan pemadat kronis yang mengalami gangguan psikotik. 555 00:51:31,005 --> 00:51:35,760 Ingat Vought News telah memilih Godolkin sebagai kampus teraman di Amerika 556 00:51:35,843 --> 00:51:37,220 selama tujuh tahun, 557 00:51:37,303 --> 00:51:40,181 dan pihak universitas bangga menciptakan tempat aman 558 00:51:40,264 --> 00:51:42,767 untuk kesuksesan setiap pahlawan. 559 00:51:42,850 --> 00:51:44,685 Terlepas dari insiden malam ini, 560 00:51:44,769 --> 00:51:48,231 ini gambaran yang dapat mahasiswa harapkan dari institusi ini 561 00:51:48,314 --> 00:51:49,816 pada semester mendatang. 562 00:51:50,900 --> 00:51:52,902 SEMESTER INI PADA GEN V 563 00:51:52,985 --> 00:51:55,655 Jika kau menonton ini, kuduga semuanya menjadi kacau. 564 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Maafkan aku. 565 00:51:59,534 --> 00:52:03,037 Kau bisa jadi mahasiswa baru teratas pertama dalam sejarah. 566 00:52:03,538 --> 00:52:05,748 - Karena apa? - Karena melawan Golden Boy. 567 00:52:06,749 --> 00:52:08,626 #SihirGadisHitam. 568 00:52:10,545 --> 00:52:12,296 Kalian pahlawan. 569 00:52:12,380 --> 00:52:15,383 Saat ini, kami menjajaki "Para Penjaga Godolkin". 570 00:52:15,466 --> 00:52:18,302 Mengatakannya pun terlalu panjang. Kita lihat saja. 571 00:52:18,386 --> 00:52:20,096 Kalau Jordan Li? 572 00:52:20,179 --> 00:52:23,224 Kita gunakan Andre dan Marie ini. Pikirkan sisanya nanti. 573 00:52:23,307 --> 00:52:24,725 The Woods bagian dari ini? 574 00:52:26,394 --> 00:52:27,812 Namun, kutemukan sesuatu. 575 00:52:29,647 --> 00:52:31,816 Jangan katakan apa-apa lagi tentang ini. 576 00:52:32,650 --> 00:52:34,569 Ingat, intai saja, jangan beraksi. 577 00:52:34,652 --> 00:52:37,154 Baik. Paham. Bagus. 578 00:52:37,238 --> 00:52:38,364 Astaga. 579 00:52:38,447 --> 00:52:40,116 Entah kenapa Luke melakukannya. 580 00:52:40,199 --> 00:52:41,909 Kami bingung. 581 00:52:45,830 --> 00:52:48,165 Kenyataannya, semua saling memanfaatkan. 582 00:52:48,249 --> 00:52:49,709 Ini sangat gila. 583 00:52:51,752 --> 00:52:52,920 Pastinya. 584 00:52:53,629 --> 00:52:55,840 Ini hanya soal waktu sebelum mereka tahu 585 00:52:55,923 --> 00:52:57,592 semua yang kita lakukan di sini. 586 00:52:58,843 --> 00:53:00,177 Kita harus hentikan dia. 587 00:53:00,845 --> 00:53:03,598 Aku merobek orang menjadi dua. 588 00:53:05,808 --> 00:53:10,354 Pembelaanku, dia saat itu boneka, jadi... 589 00:55:10,182 --> 00:55:12,184 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 590 00:55:12,268 --> 00:55:14,270 Supervisor Kreasi Bima Gasendo 45683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.