Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:18,519
PEREKRUTAN
SUPECENTER
2
00:00:18,644 --> 00:00:22,565
{\an8}Para hadirin, Pahlawan Super dan sipil,
sejarah akan berubah,
3
00:00:22,690 --> 00:00:26,527
{\an8} sebab di New York pagi ini,
bintang Universitas Godolkin, A-Train,
4
00:00:26,610 --> 00:00:30,865
{\an8}baru saja direkrut ke dalam La Siete,
tentunya membuat sang pelari cepat
5
00:00:30,948 --> 00:00:34,577
{\an8} menjadi orang Afrika-Amerika pertama
dalam tim super dunia.
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,621
{\an8}Kami sangat senang
menyambut A-Train ke The Seven,
7
00:00:38,122 --> 00:00:41,167
{\an8}yang membuktikan ucapan kami sejak dahulu.
8
00:00:41,667 --> 00:00:44,628
{\an8}Kita hidup di dunia pasca-rasialisme.
9
00:00:44,712 --> 00:00:47,506
{\an8} Astaga. Segala puji bagi Tuhan
terlebih dahulu.
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,424
{\an8}8 TAHUN YANG LALU
11
00:00:48,507 --> 00:00:51,469
{\an8} Ya. Aku hanya ingin tetap rendah hati...
12
00:00:51,552 --> 00:00:55,765
Pria kulit hitam pertama di The Seven.
Hei, Anak-anak. Ayo lihat ini.
13
00:00:55,848 --> 00:00:58,642
- Tidak, terima kasih, Ayah.
- Ini adalah sejarah.
14
00:00:59,101 --> 00:00:59,935
Jangan senyum.
15
00:01:00,186 --> 00:01:01,812
- Tidak.
- Seperti Kendall.
16
00:01:01,896 --> 00:01:04,231
Dia berpesta
dengan Jake Paul dan Scott Disick.
17
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
Ini cukup bagiku.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
{\an8}Gunakan filter 1977.
19
00:01:07,485 --> 00:01:09,361
{\an8}Aku gunakan Lord Kelvin. Itu yang bagus.
20
00:01:09,445 --> 00:01:11,739
{\an8} A-Train siswa tergiat sejak Queen Maeve.
21
00:01:11,822 --> 00:01:14,408
- Profesor Brink, ini...
- Hentikan.
22
00:01:14,492 --> 00:01:16,702
- Itu yang terbaik.
- Hapus itu, Marie.
23
00:01:16,786 --> 00:01:17,912
...mengenali bakat.
24
00:01:17,995 --> 00:01:20,414
- Ini kampus penuh bakat.
- Ada apa?
25
00:01:21,665 --> 00:01:24,460
- Aku segera kembali.
- Marie, kau baik-baik saja?
26
00:01:24,543 --> 00:01:26,504
- Sakit perut.
- Kau salah makan?
27
00:01:26,670 --> 00:01:30,174
- Mungkin karena ikan nila yang kau masak.
- Diam kau.
28
00:01:30,257 --> 00:01:31,842
Baiklah.
29
00:01:31,926 --> 00:01:35,596
- Biar Ibu ambilkan Pepto.
- Tidak, Bu. Sungguh, tak apa-apa.
30
00:01:38,516 --> 00:01:41,143
- Aku akan melindungimu.
- Kau pahlawan kecil.
31
00:02:12,216 --> 00:02:16,387
- Sayang? Kau butuh bantuan?
- Jangan masuk. Aku baik-baik saja.
32
00:02:26,021 --> 00:02:26,856
Marie.
33
00:02:28,107 --> 00:02:30,025
Marie, apa kau...
34
00:02:36,407 --> 00:02:39,034
- Ibu?
- Marie.
35
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
- Ibu?
- Sayang...
36
00:02:44,206 --> 00:02:45,040
Jackie?
37
00:02:46,917 --> 00:02:49,545
Astaga. Apa yang terjadi?
Marie, ada apa ini?
38
00:02:49,628 --> 00:02:51,255
Marie, apa yang terjadi?
39
00:03:16,780 --> 00:03:20,868
{\an8}MASA SEKARANG
40
00:03:34,381 --> 00:03:35,215
23 JUNI
16.00
41
00:03:37,635 --> 00:03:39,637
INSTITUSI RED RIVER
42
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
Starlight keluar The Seven
43
00:03:43,849 --> 00:03:46,685
membuatku terinspirasi
untuk ungkapkan kebenaran.
44
00:03:46,769 --> 00:03:48,604
Kita semua punya batasan.
45
00:03:53,400 --> 00:03:56,946
DARI MANA CERITAMU DIMULAI?
TOLONG DIMULAI SEKARANG
46
00:03:59,990 --> 00:04:01,158
PAHLAWAN DI DALAM KITA SEMUA
47
00:05:34,835 --> 00:05:36,712
- Lepaskan aku!
- Pegang dia.
48
00:05:39,256 --> 00:05:40,090
Hei.
49
00:05:51,935 --> 00:05:54,605
{\an8}PUSAT REHABILITASI DEWASA ELMIRA
50
00:06:04,573 --> 00:06:06,033
DILARANG MENGGUNAKAN ENERGI KEKUATAN
TANPA PENGAWASAN
51
00:06:06,116 --> 00:06:09,078
Seharusnya kau buat
istrimu orgasme, dasar payah.
52
00:06:09,161 --> 00:06:10,704
Aku harus pergi.
53
00:06:11,080 --> 00:06:13,332
Kau suka lihat
Homelander bercinta denganku.
54
00:06:13,415 --> 00:06:15,042
Enyahlah, Cabul.
55
00:06:24,802 --> 00:06:27,179
UNIVERSITAS GODOLKIN
PORTAL MAHASISWA
56
00:06:40,984 --> 00:06:42,444
PENDAFTARAN
57
00:06:45,656 --> 00:06:47,282
NONA MARIE MOREAU YANG TERHORMAT,
SELAMAT!
58
00:06:47,783 --> 00:06:50,077
Astaga! Maaf.
59
00:06:51,245 --> 00:06:52,079
JUJUR ITU SUPER
60
00:06:52,538 --> 00:06:55,207
- Aku terkejut.
- Aku boleh pergi, bukan?
61
00:06:55,290 --> 00:06:58,794
- Itu beasiswa penuh dan usiaku 18.
- Selamat.
62
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
Aku tidak akan heran
jika nanti kau melindungi kota.
63
00:07:02,840 --> 00:07:05,342
"Wanita kulit hitam pertama di The Seven."
64
00:07:05,425 --> 00:07:06,510
Ya, kau benar.
65
00:07:08,303 --> 00:07:09,179
Dengar, Marie...
66
00:07:11,473 --> 00:07:14,601
Kebanyakan anak-anak di sini
dengan riwayat sepertimu,
67
00:07:15,185 --> 00:07:19,857
mereka tidak diadopsi, jadi mereka dikirim
ke Panti Dewasa Vought di Elmira.
68
00:07:20,232 --> 00:07:22,943
- Ya. Aku tahu.
- Menurutku kau tidak tahu.
69
00:07:26,822 --> 00:07:29,408
Tempat itu, tidak seperti di sini.
70
00:07:30,742 --> 00:07:33,537
Kau akan dikurung. Atau lebih buruk lagi.
71
00:07:34,746 --> 00:07:36,373
Namun, lulusan God U?
72
00:07:36,874 --> 00:07:40,002
Kau bisa lupakan itu dan mulai dari awal.
73
00:07:40,085 --> 00:07:42,254
- Jangan mengacau?
- Jangan mengacau.
74
00:07:43,338 --> 00:07:44,673
Aku tak akan kembali.
75
00:07:48,719 --> 00:07:52,097
- Aku super fokus.
- Aku super inklusif.
76
00:07:52,181 --> 00:07:54,057
Aku super penasaran.
77
00:07:54,141 --> 00:07:57,519
- Aku berkemampuan super.
- Super jenis apa dirimu?
78
00:07:58,979 --> 00:08:02,983
{\an8}Aku Dekan Indira Shetty.
Selamat datang di Universitas Godolkin.
79
00:08:03,150 --> 00:08:07,446
Kami melatih para pahlawan muda terbaik
dan terpintar sejak tahun 1965.
80
00:08:07,529 --> 00:08:10,115
Bukan hanya itu, kami keluarga,
81
00:08:10,199 --> 00:08:13,952
komunitas fakultas yang mendukung
dan rekan yang akan menerimamu
82
00:08:14,036 --> 00:08:17,206
sebagai agen perubahan
yang unik dan kaya budaya.
83
00:08:17,372 --> 00:08:20,500
Diawali kurikulum inti
yang menantang, tetapi bermakna,
84
00:08:20,584 --> 00:08:23,545
seperti Etika Hero dan Memahami Merek.
85
00:08:23,629 --> 00:08:25,589
Setelah itu, kau memilih jurusan.
86
00:08:25,672 --> 00:08:29,051
Mungkin bergabung
Sekolah Seni Pertunjukan Crimson Countess.
87
00:08:29,468 --> 00:08:31,511
Alumninya termasuk bintang acara
88
00:08:31,595 --> 00:08:35,599
Riverdale, Pretty Little Liars,
dan Menurutmu Kau Berbakat Super?
89
00:08:35,682 --> 00:08:39,686
Atau mungkin kalian masuk
Sekolah Pembasmian Kejahatan Lamplighter,
90
00:08:39,770 --> 00:08:43,690
pencetak siswa peringkat 10 besar
selama 30 tahun terakhir,
91
00:08:44,191 --> 00:08:47,110
{\an8}semuanya telah melindungi
kota-kota terbesar di Amerika.
92
00:08:47,194 --> 00:08:48,237
{\an8}THE DEEP
PERINGKAT #6
93
00:08:48,946 --> 00:08:50,739
Mungkin kau pun masuk 10 besar.
94
00:08:51,365 --> 00:08:54,618
Baik berjalan membasmi kejahatan
maupun di karpet merah,
95
00:08:55,118 --> 00:08:57,829
Godolkin adalah tempat aman
untuk berkembang.
96
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
{\an8}Kami senang menyambut kalian.
97
00:09:00,123 --> 00:09:02,501
{\an8}LUKE "GOLDEN BOY" RIORDAN
PERINGKAT #1
98
00:09:21,395 --> 00:09:25,524
...Dekan Indira Shetty.
Selamat datang di Universitas Godolkin.
99
00:09:46,420 --> 00:09:49,047
Hai, aku Maverick, ketua asrama.
100
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
Seminar izin seksual
di ruang bersama pukul 15.00.
101
00:09:51,800 --> 00:09:55,971
- Kau memberi tahu sambil telanjang?
- Ya, telanjang. Ruang bersama pukul 15.00.
102
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
{\an8} Juri sidang Homelander dipilih.
103
00:09:58,181 --> 00:09:59,433
Dia mati. Mereka...
104
00:09:59,516 --> 00:10:01,101
Barang Maeve bertanda tangan...
105
00:10:01,643 --> 00:10:04,646
{\an8} Hari pertama di God U, jadi kupikir
106
00:10:05,480 --> 00:10:09,234
{\an8} saatnya menguji kemampuanku
melawan bajingan terberat di sini.
107
00:10:10,902 --> 00:10:15,574
{\an8}Itu gerbilku, David Caruso,
dan akan segera kalah.
108
00:10:15,657 --> 00:10:19,661
Inilah Malam Hantam, di Aneka Ukuran
Bersama Cricket Kecil. Sial. Tunggu.
109
00:10:20,162 --> 00:10:24,458
Hai. Kau pasti Marie.
Bukan, di bawah sini.
110
00:10:25,751 --> 00:10:27,794
Hai. Aku Emma.
111
00:10:30,130 --> 00:10:31,214
Hai.
112
00:10:44,561 --> 00:10:46,146
Hai.
113
00:10:46,229 --> 00:10:48,315
Aku sangat ingin bertemu denganmu.
114
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Astaga. Kau cantik sekali.
115
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
- Terima kasih.
- Mau White Claw?
116
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
- Ini pukul 09.00.
- Pukul 10.01 di suatu tempat.
117
00:10:58,450 --> 00:11:01,078
Tak masalah dengan David Caruso?
Dia sopan.
118
00:11:01,161 --> 00:11:03,455
- Aku tak pernah pelihara hewan.
- Serius?
119
00:11:03,538 --> 00:11:05,791
- Siapa David Caruso?
- Tak tonton Jade?
120
00:11:07,209 --> 00:11:08,710
Kau bercanda?
121
00:11:12,381 --> 00:11:15,133
- Apa yang kau lakukan?
- Acara YouTube-ku.
122
00:11:16,593 --> 00:11:19,388
Aneka Ukuran Bersama Cricket Kecil?
Kau belum tonton?
123
00:11:20,222 --> 00:11:22,516
Aku seperti PewDiePie tanpa hal Nazi.
124
00:11:24,059 --> 00:11:27,020
- Tak tahu juga?
- Kami hanya punya satu komputer.
125
00:11:27,104 --> 00:11:30,357
Itu pun kena mani
banyak anak laki-laki 14 tahun...
126
00:11:31,066 --> 00:11:34,319
Anak laki-laki. Maksudku,
saudaraku, Chris.
127
00:11:34,903 --> 00:11:38,323
Orang tuaku harus pakai
baju pelindung saat masuk kamarnya.
128
00:11:38,407 --> 00:11:40,075
Saudaraku pasti lebih parah.
129
00:11:41,618 --> 00:11:44,079
Atau saudariku. Atau orang tuaku.
130
00:11:45,288 --> 00:11:48,125
- Hei, bagaimana membuka ini?
- Tidak bisa dibuka.
131
00:11:48,625 --> 00:11:52,504
Atau dipecahkan.
Tampaknya anak-anak terjun. Mari. Ayo.
132
00:12:05,684 --> 00:12:07,561
SENI KOMBAT
133
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
Jadi, sedang apa kita di sini?
134
00:12:14,359 --> 00:12:16,862
Sesi latihannya tontonan musim ini.
135
00:12:17,154 --> 00:12:19,364
- Siapa?
- Dia.
136
00:12:21,575 --> 00:12:25,120
- Apa kabar, Golden Boy?
- Astaga.
137
00:12:25,203 --> 00:12:27,706
Saat Golden Boy menyala, bajunya terbakar.
138
00:12:29,124 --> 00:12:30,041
Dia tak disunat.
139
00:12:31,918 --> 00:12:35,380
Kurasa dia tak dapat disunat.
Aku rela lidahku terbakar.
140
00:12:39,718 --> 00:12:44,431
- Hei. Kau bisa tidur semalam?
- Mimpi buruk yang sama.
141
00:12:45,015 --> 00:12:46,391
- Yang ada pohonnya?
- Ya.
142
00:12:46,475 --> 00:12:48,810
Entah apa artinya.
143
00:12:48,894 --> 00:12:53,607
Aku tidak tahu.
Aku harus menidurimu sampai itu berhenti.
144
00:12:53,732 --> 00:12:54,941
Apa aku mau berhenti?
145
00:13:02,073 --> 00:13:07,078
Baiklah. Cukup,
fokus pada permainan. Ya, kau.
146
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Terima kasih, juga kepadamu.
147
00:13:12,083 --> 00:13:16,880
Aku tidak cemas soal The Incredible Steve
atau siapa pun dengan "the" di namanya.
148
00:13:16,963 --> 00:13:21,009
- Semoga tidak. Kutaruhkan 10 ribu padamu.
- Kita bagi 50/50?
149
00:13:22,052 --> 00:13:23,553
Atau aku sengaja kalah.
150
00:13:25,138 --> 00:13:28,642
- Persetan kau, Berengsek. Hajar dia.
- Berengsek tersayang.
151
00:13:37,567 --> 00:13:39,611
Luke!
152
00:13:51,373 --> 00:13:54,084
Golden Boy!
153
00:14:01,800 --> 00:14:05,053
Lihat maksudku?
Seperti teripang besar yang berapi-api.
154
00:14:11,351 --> 00:14:13,019
Aku akan di sana suatu saat.
155
00:14:13,103 --> 00:14:15,939
- Masturbasi penis membaranya?
- Masuk 10 besar.
156
00:14:18,108 --> 00:14:19,484
Nomor satu di 10 besar.
157
00:14:19,568 --> 00:14:22,070
Astaga. Siapa mau tekanan seperti itu?
158
00:14:23,405 --> 00:14:24,239
Aku mau.
159
00:14:27,200 --> 00:14:28,368
Ya!
160
00:14:30,495 --> 00:14:32,747
Atau kau bisa jadi seperti pria itu.
161
00:14:39,671 --> 00:14:44,050
Hei. Lihat aku. Kau melakukannya
dengan baik, ya? Lain kali.
162
00:14:44,134 --> 00:14:45,218
- Terima kasih.
- Ya.
163
00:14:47,304 --> 00:14:51,391
- Tunggu. Astaga. Jadwal kelas sudah ada.
- Sungguh?
164
00:14:52,559 --> 00:14:55,854
Boleh pinjam teleponmu? Aku belum punya.
165
00:14:57,063 --> 00:14:57,897
Telepon?
166
00:14:59,858 --> 00:15:01,276
Tunggu. Kau suku Amish?
167
00:15:02,694 --> 00:15:03,862
Ada Amish kulit hitam?
168
00:15:09,409 --> 00:15:10,285
Apa-apaan?
169
00:15:10,785 --> 00:15:13,413
{\an8}SEKOLAH PEMBASMIAN KEJAHATAN
170
00:15:15,373 --> 00:15:17,042
Hei. Hai.
171
00:15:17,542 --> 00:15:18,376
Maaf.
172
00:15:21,129 --> 00:15:22,505
Jordan, benar?
173
00:15:23,465 --> 00:15:28,970
Jordan Li? Pertama-tama, kau luar biasa.
Maksudku, kau peringkat dua.
174
00:15:29,054 --> 00:15:31,806
Jika ingin tanda tangan profesor,
beli bukunya.
175
00:15:31,890 --> 00:15:33,183
Bukan itu alasanku...
176
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Ada kesalahan.
177
00:15:36,519 --> 00:15:39,606
Aku ikut kelas Pak Brink,
Pengantar Pembasmian Kejahatan,
178
00:15:39,689 --> 00:15:41,191
tetapi tak ada di jadwalku.
179
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
- Siapa namamu?
- Moreau, Marie.
180
00:15:45,153 --> 00:15:47,656
- Marie Moreau.
- Ya, aku tahu masalahnya.
181
00:15:48,365 --> 00:15:49,949
Kau ditolak.
182
00:15:52,035 --> 00:15:56,498
Apa? Apa maksudmu?
Berkali-kali aku cek ulang formulirnya.
183
00:15:56,581 --> 00:15:58,416
Kelasnya tak muat untuk semua.
184
00:15:58,500 --> 00:16:03,171
Tidak, aku harus ikut Pengantar.
Setiap siswa Pembasmian Kejahatan ikut.
185
00:16:03,254 --> 00:16:06,299
Siswa baru berpikir
ikut kuliah Pembasmian Kejahatan,
186
00:16:06,383 --> 00:16:10,136
sukses dalam kelas mereka
dan dikontrak kota, tetapi tidak.
187
00:16:10,220 --> 00:16:12,931
Kau bersaing dengan
para penyingkap pembunuhan,
188
00:16:13,014 --> 00:16:15,100
punya jutaan pengikut, dan kau...
189
00:16:16,142 --> 00:16:17,644
Bahkan tak punya Instagram.
190
00:16:18,186 --> 00:16:20,605
- Aku harus kerja.
- Bisa bicara dengan Brink?
191
00:16:20,689 --> 00:16:24,567
- Tidak. Ini keputusanku. Aku asistennya.
- Tunggu. Ini keputusanmu?
192
00:16:24,651 --> 00:16:26,945
- Siapa kau menolakku?
- Asistennya.
193
00:16:27,028 --> 00:16:28,613
- Jordan.
- Apa-apaan?
194
00:16:34,327 --> 00:16:38,039
- Tarikan pelatuk yang cepat sekali.
- Belikan aku baju baru.
195
00:16:38,623 --> 00:16:40,834
Hei, maaf. Jadi, ada apa ini?
196
00:16:42,085 --> 00:16:45,171
Ashley Barrett memintamu
berbicara di Retret Vought.
197
00:16:45,255 --> 00:16:48,007
- Tak bisa.
- Good Morning America ingin wawancara
198
00:16:48,091 --> 00:16:51,010
tentang "Teknik Brink membantu anakmu."
199
00:16:51,094 --> 00:16:53,304
- Suruh mereka baca bukuku.
- Aku sudah.
200
00:16:55,223 --> 00:16:56,683
Sudah kubaca semuanya.
201
00:16:56,766 --> 00:16:59,811
- Aku sudah urus ini, Pak.
- Pak, dia... Maksudku...
202
00:17:00,437 --> 00:17:05,650
Mereka menolakku ikut kelas Pengantar,
tetapi dia salah besar.
203
00:17:06,860 --> 00:17:08,778
- Dia tak kenal aku.
- Benarkah?
204
00:17:09,738 --> 00:17:14,826
Seperti yang selalu kau katakan.
"Bukan bakat, tetapi motivasi." Benar?
205
00:17:15,577 --> 00:17:18,371
Itu aku. Aku bisa jadi pahlawan.
Aku hanya...
206
00:17:21,207 --> 00:17:22,375
Butuh kesempatan.
207
00:17:26,546 --> 00:17:30,800
Seni Pertunjukan itu program bagus.
Kau bisa tampil di Dancing with the Stars.
208
00:17:38,725 --> 00:17:42,896
{\an8}SUPER JENIS APA DIRIMU?
209
00:18:06,211 --> 00:18:08,338
- Ada apa?
- Dia teler sabu-sabu.
210
00:18:10,840 --> 00:18:12,884
Dia di utara. Kita butuh bantuan.
211
00:18:25,396 --> 00:18:27,148
Tenang dahulu.
212
00:18:36,491 --> 00:18:38,535
Aku tak akan kembali ke Woods!
213
00:18:45,750 --> 00:18:47,252
- Sudah ditangkap.
- Hei.
214
00:18:48,378 --> 00:18:49,295
Baiklah.
215
00:18:49,379 --> 00:18:50,672
Hei. Siapa pria itu?
216
00:18:56,302 --> 00:18:57,136
Sial.
217
00:19:11,943 --> 00:19:14,529
Tolong. Jangan tinggalkan aku di sini.
218
00:19:14,612 --> 00:19:19,075
Tolonglah. Kumohon!
219
00:19:19,158 --> 00:19:22,120
Godolkin adalah tempat aman
untukmu berkembang.
220
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
Lalu keamanan menyeret anak itu?
Itu sangat gila.
221
00:19:25,790 --> 00:19:26,958
Kau tak merekamnya.
222
00:19:27,750 --> 00:19:31,754
- Aku memikirkan hal lain.
- Namun, video itu bisa dapat sejuta suka.
223
00:19:33,214 --> 00:19:34,549
Kuharap aku diserang.
224
00:19:36,759 --> 00:19:38,678
Ayo. Mereka selantai dengan kita.
225
00:19:41,055 --> 00:19:42,807
Seni Pertunjukan juga tak buruk.
226
00:19:42,891 --> 00:19:46,060
Coba saja dan berteman
seperti manusia normal.
227
00:19:49,606 --> 00:19:53,735
Orang-orang di Inovatif mengirimku
untuk serial ini di Vought Plus.
228
00:19:53,985 --> 00:19:56,070
Kisah berlebihan pahlawan super,
229
00:19:56,154 --> 00:20:00,742
sungguh meditasi tentang kesedihan,
diceritakan lewat 70 tahun sejarah komsit,
230
00:20:00,825 --> 00:20:05,371
Zach Braff sutradaranya.
Kami berteman, jadi, semoga saja.
231
00:20:05,455 --> 00:20:09,709
Sial. Manajerku hanya mengirimku
untuk siaran. Kau Justine, bukan?
232
00:20:10,376 --> 00:20:11,210
Ya.
233
00:20:11,294 --> 00:20:13,796
Aku suka kau di
Pretty/Deadly dan Sekolah Pengasuh.
234
00:20:13,922 --> 00:20:18,217
- Jadi, aku Emma. Itu Marie.
- Manis sekali. Terima kasih.
235
00:20:18,718 --> 00:20:21,638
Aku pernah melihatmu dalam sesuatu.
236
00:20:22,180 --> 00:20:25,808
Aku tampil berulang
di Chicago Fire. Korban kebakaran.
237
00:20:26,059 --> 00:20:27,477
Tidak, tunggu.
238
00:20:28,186 --> 00:20:33,608
Kau Cricket Kecil.
Astaga. Kau sangat lucu.
239
00:20:33,691 --> 00:20:37,236
Astaga. Tidak, itu benar.
Aneka Ukuran Bersama Cricket Kecil?
240
00:20:37,320 --> 00:20:39,030
- Benar.
- Aku penggemar berat.
241
00:20:39,113 --> 00:20:41,282
- Saluranmu keren.
- Terima kasih.
242
00:20:41,783 --> 00:20:44,243
- Ya.
- Di mana aku pernah melihatmu?
243
00:20:46,663 --> 00:20:49,624
Di sini, sekarang.
244
00:20:54,003 --> 00:20:54,879
Aku harus pergi.
245
00:20:58,883 --> 00:20:59,968
Sampai jumpa.
246
00:21:02,387 --> 00:21:03,388
Hei.
247
00:21:03,721 --> 00:21:07,976
- Ada apa?
- Jangan tersinggung, aku tak cocok ini.
248
00:21:08,059 --> 00:21:10,353
Ini bagian dari menjadi pahlawan.
249
00:21:10,728 --> 00:21:13,147
Hanya lima anak per tahun
dapat kontrak kota.
250
00:21:13,231 --> 00:21:16,567
Sisanya bernyanyi, menari,
menjual barang dagangan Vought.
251
00:21:16,734 --> 00:21:19,654
Namun, kita pahlawan super.
Itu yang kau inginkan?
252
00:21:20,113 --> 00:21:23,199
Aku tak bisa melawan orang jahat
karena kecil, jadi, ya.
253
00:21:23,825 --> 00:21:25,493
Aku juga mau seks bertiga.
254
00:21:27,537 --> 00:21:30,832
- Ingat pertama kita bertemu?
- Bab sembilan dari bukumu.
255
00:21:31,499 --> 00:21:34,252
Aku harus duduk di kursi lipat
di ruang tamu orang tuamu
256
00:21:34,335 --> 00:21:36,546
karena kau membuat furnitur terbakar.
257
00:21:37,171 --> 00:21:39,841
Anak pemalu,
hampir tak bisa berkontak mata.
258
00:21:40,383 --> 00:21:42,051
Kau ingat yang kukatakan?
259
00:21:42,135 --> 00:21:44,345
- Aku akan melampaui Homelander.
- Sungguh?
260
00:21:52,770 --> 00:21:57,275
Campuran hafnium karbida.
Tak akan meleleh sepanas apa pun.
261
00:21:57,817 --> 00:22:00,153
Tak perlu lagi telanjang di publik.
262
00:22:02,363 --> 00:22:05,616
Kostum ini sangat mahal.
Tidak ada yang akan bayar.
263
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
New York sudah bayar.
Mereka sedang membuatnya.
264
00:22:08,828 --> 00:22:11,998
Kau mau ambil apartemen lama
Maeve atau Starlight?
265
00:22:19,213 --> 00:22:23,092
Pengacara butuh beberapa bulan
untuk mengurus berkasnya,
266
00:22:23,176 --> 00:22:25,636
tetapi kau, Nak, akan masuk ke The Seven.
267
00:22:26,596 --> 00:22:28,222
Tanpa perekrutan apa pun.
268
00:22:29,849 --> 00:22:30,683
Selesai.
269
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Kita berhasil.
270
00:22:42,904 --> 00:22:43,738
Luke.
271
00:22:49,869 --> 00:22:50,870
Kau baik saja?
272
00:22:53,706 --> 00:22:56,250
Ya. Aku baik-baik saja.
273
00:23:00,463 --> 00:23:01,464
Kau tersesat?
274
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Tidak. Terima kasih.
275
00:23:07,762 --> 00:23:12,767
Tadi malam keren sekali.
Aku ada ide nama untukmu. Mau dengar?
276
00:23:14,393 --> 00:23:15,478
Bloody Marie.
277
00:23:15,853 --> 00:23:17,480
- Itu mengerikan.
- Ya, benar.
278
00:23:19,440 --> 00:23:23,277
Anak kurus itu, apakah kau...
279
00:23:23,986 --> 00:23:27,907
Kau pernah melihatnya?
Cara mereka menyeretnya kacau, bukan?
280
00:23:28,074 --> 00:23:29,408
Dia di luar kendali.
281
00:23:30,576 --> 00:23:32,870
- Baiklah, Coagula.
- Lebih buruk lagi.
282
00:23:32,954 --> 00:23:34,455
Aku akan ada di bengkel.
283
00:23:35,081 --> 00:23:37,750
Kutunjukkan hasil kerjaku malam ini?
284
00:23:39,293 --> 00:23:43,256
Beberapa dari kami akan melakukan
kunjungan lapangan ke luar kampus.
285
00:23:43,339 --> 00:23:45,466
Golden Boy, aku, yang lain. Ikutlah.
286
00:23:46,843 --> 00:23:47,885
- Aku?
- Ya.
287
00:23:47,969 --> 00:23:49,595
Keluar dengan kalian?
288
00:23:49,679 --> 00:23:52,306
Begitulah cara bersosialisasi, bukan?
289
00:23:53,724 --> 00:23:55,393
Kita akan melanggar jam malam.
290
00:23:55,476 --> 00:23:58,062
Jika tertangkap, itu tidak akan terjadi.
291
00:23:59,230 --> 00:24:04,485
Terima kasih undangannya, tetapi tidak.
Aku tak boleh membuat masalah.
292
00:24:05,695 --> 00:24:06,529
Kalau begitu,
293
00:24:08,406 --> 00:24:11,284
gedung Pembasmian Kejahatan pukul 22.00
jika mau ikut.
294
00:24:13,202 --> 00:24:15,580
Ini aku mengubah pikiranmu sekarang.
295
00:24:15,663 --> 00:24:19,208
Kau berkesempatan berpesta
dengan Golden Boy dan kau ragu?
296
00:24:19,292 --> 00:24:20,334
Kau gila, ya?
297
00:24:20,835 --> 00:24:24,589
- Dia punya pacar, bukan?
- Ya, dan dia seksi.
298
00:24:24,672 --> 00:24:28,759
Astaga. Kau akan seks bertiga.
Kau menjalani impianku.
299
00:24:29,093 --> 00:24:31,762
- Kau saja yang pergi.
- Aku tidak diundang.
300
00:24:32,305 --> 00:24:36,976
Marie, ini kesempatan besar untukmu,
dan yang lebih penting lagi, untukku.
301
00:24:37,059 --> 00:24:40,021
Jika kau cocok dengan mereka,
berarti aku juga.
302
00:24:40,104 --> 00:24:44,150
Emma, kau tak mengerti masalah
yang akan kuhadapi jika tertangkap.
303
00:24:46,068 --> 00:24:51,407
Ayahku sangat ketat.
Intinya, aku tak boleh mengacau.
304
00:24:53,034 --> 00:24:57,121
Aku akan masturbasi soal ini,
jadi jika kau tidak pergi, bersiaplah.
305
00:24:57,205 --> 00:24:58,497
Aku sangat lantang.
306
00:24:58,998 --> 00:25:03,252
- Aku tak punya baju.
- Pinjam saja yang kau mau dari lemariku.
307
00:25:06,130 --> 00:25:08,382
Baiklah. Jadi...
308
00:25:10,092 --> 00:25:14,430
Kau perlu melumasi kakimu untuk pakai ini.
Aku akan membantumu.
309
00:25:14,513 --> 00:25:18,142
- Bagaimana aku bisa kencing?
- Tidak bisa. Tidak akan.
310
00:25:25,608 --> 00:25:29,528
Sudah kubilang. Ini Marie.
Dia yang aku ceritakan.
311
00:25:29,612 --> 00:25:30,696
Hei. Aku Luke.
312
00:25:32,615 --> 00:25:35,576
- Ini Cate.
- Aku tahu siapa dirimu.
313
00:25:36,369 --> 00:25:37,995
Aku tahu setiap...
314
00:25:40,039 --> 00:25:41,082
Senang bertemu.
315
00:25:41,707 --> 00:25:43,542
- Itu Jordan.
- Kami pernah bertemu.
316
00:25:43,626 --> 00:25:45,878
- Mau menolakku dari ini juga?
- Kalau bisa.
317
00:25:45,962 --> 00:25:49,298
Tidak, bersikap baiklah
atau tak akan kubagi narkoba.
318
00:25:50,967 --> 00:25:52,051
Kita pakai mobilku.
319
00:25:54,470 --> 00:25:56,806
MALAM HANTAM BERSAMA CRICKET KECIL
320
00:25:57,181 --> 00:25:59,100
{\an8}Bunuh diri saja kau.
321
00:25:59,183 --> 00:26:01,102
{\an8}Payah!!!!
322
00:26:01,185 --> 00:26:03,145
{\an8}Kau Payah!
Kenapa kau buang waktu membuat sampah ini?
323
00:26:03,229 --> 00:26:05,147
{\an8}Menurutku hamsternya lucu,
tetapi dia tidak terlalu.
324
00:26:12,905 --> 00:26:15,866
Hei ini Liam. Kita bertemu hari ini,
penggemar terbesarmu, ingat?
325
00:26:30,715 --> 00:26:31,924
Tetesan nikmat.
326
00:26:35,553 --> 00:26:37,221
Astaga. Ambil satu lagi.
327
00:26:42,560 --> 00:26:43,394
Kau mau?
328
00:26:44,729 --> 00:26:46,689
- Tidak, terima kasih.
- Baiklah.
329
00:26:48,441 --> 00:26:50,568
Aku tak percaya aku di Menara Seven.
330
00:26:50,651 --> 00:26:51,652
Biar kutebak.
331
00:26:52,862 --> 00:26:57,575
Kau sewaktu kecil berkostum Maeve,
bermimpi masuk The Seven.
332
00:26:57,700 --> 00:27:01,996
Sekarang memang begitu, tetapi tidak.
333
00:27:03,789 --> 00:27:06,667
Aku tak tahu punya kekuatan
sampai usiaku 12.
334
00:27:07,001 --> 00:27:08,169
Sungguh?
335
00:27:08,252 --> 00:27:13,966
Orang tuaku memberiku senyawa V saat bayi,
tetapi tidak berefek sampai pubertas.
336
00:27:16,177 --> 00:27:17,720
Mereka pasti senang.
337
00:27:19,889 --> 00:27:20,723
Sangat senang.
338
00:27:22,391 --> 00:27:24,769
Satu-satunya yang dibicarakan ayahku.
339
00:27:25,478 --> 00:27:28,606
Dia banggakan itu
kepada semua teman sepermainannya.
340
00:27:34,403 --> 00:27:35,488
Maaf.
341
00:27:38,240 --> 00:27:39,075
Aku berbohong.
342
00:27:42,828 --> 00:27:44,455
Orang tuaku meninggal.
343
00:27:46,791 --> 00:27:48,459
Entah mengapa kulakukan itu.
344
00:27:51,796 --> 00:27:55,341
- Saudaraku juga meninggal.
- Turut berdukacita.
345
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
Karena itu aku di sini, di sekolah ini.
346
00:28:05,476 --> 00:28:06,435
Demi adikku.
347
00:28:11,065 --> 00:28:15,444
Aku ingin membuktikan kepadanya
bahwa aku tidak...
348
00:28:20,783 --> 00:28:24,578
Boleh kuberikan saran
yang sama sekali tidak kau minta?
349
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
Silakan.
350
00:28:30,876 --> 00:28:32,837
Menjadi pahlawan itu...
351
00:28:36,298 --> 00:28:37,716
Tak seperti bayanganmu.
352
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
Jika melakukan ini,
pastikan itu demi dirimu.
353
00:28:52,189 --> 00:28:54,275
Aku tidak percaya. Cricket Kecil.
354
00:28:55,484 --> 00:28:59,613
- Kau bahan masturbasiku saat aku 14 tahun.
- Manis sekali.
355
00:29:14,044 --> 00:29:17,006
- Bisakah kita mencoba sesuatu?
- Ya.
356
00:29:17,673 --> 00:29:20,885
- Aku tak mau kau berpikir aku aneh.
- Kau tidak aneh.
357
00:29:23,804 --> 00:29:24,763
Kau bersedia...
358
00:29:27,475 --> 00:29:28,350
menjadi kecil?
359
00:29:29,518 --> 00:29:33,355
Seksnya tidak akan berhasil
karena anatomi.
360
00:29:35,065 --> 00:29:36,817
- Ya, jelas bukan itu.
- Ya.
361
00:29:39,069 --> 00:29:41,822
Tidak terlalu mudah bagiku
mengecilkan diri.
362
00:29:43,699 --> 00:29:46,285
Yang kita lakukan sekarang hebat, bukan?
363
00:29:50,122 --> 00:29:53,834
Kau, seksi dan kecil,
364
00:29:56,462 --> 00:30:00,299
bergantungan pada penisku.
Akan sangat seksi.
365
00:30:03,719 --> 00:30:04,678
Kumohon.
366
00:30:09,517 --> 00:30:10,434
Luar biasa.
367
00:30:12,061 --> 00:30:14,146
Tunggu di sini. Aku hanya sebentar.
368
00:30:17,483 --> 00:30:22,112
Maaf. Aku hanya butuh kemeja.
369
00:30:25,574 --> 00:30:26,825
Aku sebentar saja.
370
00:31:39,023 --> 00:31:42,484
- Selamat malam. Reservasi atas nama siapa?
- Tidak ada.
371
00:31:44,820 --> 00:31:49,116
- Namun, kau tidak peduli, bukan?
- Aku tidak peduli. Ikuti aku.
372
00:32:06,884 --> 00:32:07,801
Kalian mau?
373
00:32:08,677 --> 00:32:11,805
- Itu kokaina?
- Semua kokaina kami habiskan. Ini Molly.
374
00:32:13,474 --> 00:32:17,561
Hei, aku tak terlalu suka narkoba bubuk,
tetapi aku mengonsumsi jamur.
375
00:32:18,062 --> 00:32:19,605
Bagaimana, Anak Baru?
376
00:32:24,526 --> 00:32:25,361
Tidak.
377
00:32:25,444 --> 00:32:28,113
Aku bisa lepas sarung tangan
dan memaksamu.
378
00:32:29,490 --> 00:32:34,244
Aku tidak mau karena aku peduli izin,
tetapi aku bisa, jadi kau harus mau.
379
00:32:53,013 --> 00:32:55,265
Ya.
380
00:32:56,058 --> 00:32:57,434
- Kini, ayo menari.
- Apa?
381
00:32:57,518 --> 00:32:58,352
Ayolah.
382
00:33:00,187 --> 00:33:01,021
Sudah kubilang.
383
00:33:02,648 --> 00:33:03,774
Ya, dia keren.
384
00:33:04,983 --> 00:33:05,901
Astaga.
385
00:33:07,861 --> 00:33:10,823
Astaga. Itu enak sekali.
Remas sedikit lebih keras.
386
00:33:13,784 --> 00:33:15,536
- Bagaimana itu?
- Itu hebat.
387
00:33:15,953 --> 00:33:18,080
- Kini, coba tendang testisku.
- Baik.
388
00:33:20,374 --> 00:33:22,376
Menurutmu ini penis terbesar?
389
00:33:23,752 --> 00:33:26,964
- Ya, relatif.
- Bisa kau ucapkan?
390
00:33:27,798 --> 00:33:30,342
Ya, ini penis terbesar
yang pernah kulihat.
391
00:33:31,760 --> 00:33:32,636
Astaga.
392
00:33:37,307 --> 00:33:40,102
Itu enak sekali.
393
00:33:46,900 --> 00:33:48,986
- Itu dia.
- Kau ganti baju? Mengapa?
394
00:33:49,069 --> 00:33:51,739
Karena aku ingin. Juga, minuman gratis.
395
00:33:51,822 --> 00:33:53,115
Benar. Bersulang.
396
00:33:54,116 --> 00:33:54,950
Untuk The Seven.
397
00:33:55,033 --> 00:33:57,661
- Seven yang hebat.
- Tenang. Baru kubilang.
398
00:33:58,370 --> 00:34:01,749
Kau harus mengundangku ke Menara.
Aku sangat suka A-Train.
399
00:34:01,832 --> 00:34:03,083
Cepat di ranjang?
400
00:34:03,167 --> 00:34:05,711
Akan kuingat
untuk tak pernah mengundangmu.
401
00:34:05,794 --> 00:34:08,922
Ini kejutan paling tidak mengejutkan,
tetapi selamat.
402
00:34:09,006 --> 00:34:10,090
Kapan kau mulai?
403
00:34:10,215 --> 00:34:13,010
Maksudmu, kapan aku pergi
agar kau peringkat satu?
404
00:34:13,093 --> 00:34:16,263
Itu bagus, tetapi dewan kampus
anggap aku membingungkan.
405
00:34:16,346 --> 00:34:19,141
- Mustahil.
- Kau masuk dalam video orientasi.
406
00:34:19,224 --> 00:34:21,810
Untuk propaganda betapa progresif mereka.
407
00:34:21,894 --> 00:34:24,646
Pengaruh Brink itu besar
dan dia menyayangimu.
408
00:34:24,730 --> 00:34:28,108
Maksudku, kau seperti
putra/putri kesayangannya.
409
00:34:28,650 --> 00:34:29,818
Kau punya peluang.
410
00:34:30,527 --> 00:34:32,905
Pasti Andre, meski itu membuatku kesal.
411
00:34:32,988 --> 00:34:37,159
Tidak, tanggung jawab itu
dan harus bekerja dengan ayahku...
412
00:34:37,659 --> 00:34:39,369
Persetan itu. Kau saja.
413
00:34:39,453 --> 00:34:42,998
Aku akan menghiburmu
saat aku terus bercinta penuh gairah,
414
00:34:43,081 --> 00:34:47,044
tetapi kau bekerja keras untuk ini,
dan aku bangga kepadamu.
415
00:34:48,629 --> 00:34:49,588
Aku menyayangimu.
416
00:34:53,383 --> 00:34:54,218
Aku sayang kau.
417
00:35:07,022 --> 00:35:12,528
- Sial. Ada yang teler.
- Kurasa begitu. Ya. Tentu saja.
418
00:35:38,595 --> 00:35:39,429
Luke.
419
00:35:42,140 --> 00:35:43,100
Tolong bantu aku.
420
00:36:03,537 --> 00:36:05,330
Kenapa kau sendirian?
421
00:36:05,873 --> 00:36:10,377
Aku pasti bukan orang pertama yang merayu.
Sepertinya mustahil.
422
00:36:10,878 --> 00:36:13,505
- Aku menunggu pacarku.
- Cukup adil.
423
00:36:14,506 --> 00:36:19,511
Bagaimana kalau kepala aku tetap di sini,
ekor aku akan pergi?
424
00:36:27,185 --> 00:36:30,188
- Kau itu Pahlawan Super.
- Atau aku sekadar pesulap ahli.
425
00:36:30,689 --> 00:36:32,649
Pahlawan Super lebih seksi. Itu saja.
426
00:36:34,151 --> 00:36:35,611
Burungnya hanya bisa itu?
427
00:36:38,071 --> 00:36:40,407
Lihat Om Senang di sana?
428
00:36:41,533 --> 00:36:44,411
Jika burung kecil ini masuk ke cangkirnya,
429
00:36:44,494 --> 00:36:47,915
maukah kau untuk,
paling maksimal, pulang bersamaku,
430
00:36:48,123 --> 00:36:51,501
dan paling tidak, berdansa dan bergembira?
431
00:37:17,319 --> 00:37:21,657
- Astaga. Apa yang terjadi?
- Sepertinya kena arteri. Sial.
432
00:37:21,740 --> 00:37:25,327
Ada orang berengsek menabrakku.
Dia akan mati. Dia berdarah.
433
00:37:25,410 --> 00:37:27,746
- Hubungi 911.
- Mereka tak akan sempat.
434
00:37:27,829 --> 00:37:31,708
- Kita harus keluar dari sini.
- Kita harus keluar sekarang.
435
00:37:33,543 --> 00:37:34,378
Ayo.
436
00:38:16,003 --> 00:38:16,962
Dia hidup.
437
00:38:20,382 --> 00:38:21,550
Dia hidup.
438
00:38:31,768 --> 00:38:33,228
Kau menyelamatkan dia.
439
00:38:37,315 --> 00:38:40,944
Tadi malam di Klub Pencakar Langit,
wanita ini jatuh, berdarah.
440
00:38:41,028 --> 00:38:43,739
Wanita ini muncul.
Selamatkan nyawa gadis itu.
441
00:38:43,822 --> 00:38:46,366
Kau pahlawan,
tetapi aku yang menyuruhmu pergi,
442
00:38:46,450 --> 00:38:48,326
jadi, akulah pahlawannya.
443
00:38:52,372 --> 00:38:56,460
- Maaf bajumu kena darah.
- Astaga. Itu sepadan.
444
00:38:59,504 --> 00:39:02,841
Seperti apa bau Golden Boy?
Seperti kukis, bukan?
445
00:39:02,924 --> 00:39:04,342
Seperti kukis dan harapan.
446
00:39:09,014 --> 00:39:12,059
Marie? Kantor Profesor Brink menelepon.
Dia ingin menemuimu.
447
00:39:12,976 --> 00:39:14,019
Sekarang?
448
00:39:15,645 --> 00:39:17,898
- Hanya aku?
- Aku tidak tahu.
449
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Lalu, aku bukan asistenmu. Belilah ponsel.
450
00:39:24,654 --> 00:39:27,199
Dia lihat Instagram.
Kau pasti masuk kelasnya.
451
00:39:29,826 --> 00:39:34,456
...yang akan menerimamu sebagai
agen perubahan yang unik dan kaya budaya.
452
00:39:35,082 --> 00:39:36,625
Marie Moreau.
453
00:39:37,000 --> 00:39:40,295
Kau menyelamatkan nyawa gadis itu.
Bagus untukmu.
454
00:39:40,796 --> 00:39:42,297
Terima kasih, Pak.
455
00:39:42,380 --> 00:39:46,218
Kau tahu, aku mendedikasikan hidupku
mempelajari pahlawan super.
456
00:39:47,344 --> 00:39:50,180
Tiga gelar master,
berjam-jam penelitian...
457
00:39:50,806 --> 00:39:53,558
Bisa dibilang
aku lebih tahu Pahlawan Super
458
00:39:53,642 --> 00:39:57,020
daripada siapa pun,
dan mereka itu spesial.
459
00:39:57,687 --> 00:40:03,652
Ada satu yang mengalahkan semua. Fred
McCallister dari Scarborough, Inggris.
460
00:40:04,903 --> 00:40:08,907
- Pak? Siapa itu?
- Hanya seorang pria.
461
00:40:08,990 --> 00:40:10,492
Pria konyol tak berdaya.
462
00:40:11,618 --> 00:40:15,914
Anjing tuanya, Arnold, melompat ke laut
dan mulai tenggelam.
463
00:40:16,331 --> 00:40:19,584
Fred menceburkan diri
dan berhasil menolong anjingnya,
464
00:40:19,668 --> 00:40:21,795
tetapi dia sendiri tenggelam.
465
00:40:23,421 --> 00:40:29,261
Itulah yang tak dipahami pahlawan super,
bahkan yang termasyhur.
466
00:40:29,845 --> 00:40:34,349
Bahwa menjadi pahlawan sejati,
bukanlah tentang kemuliaan.
467
00:40:35,559 --> 00:40:37,185
Melainkan pengorbanan.
468
00:40:38,812 --> 00:40:42,023
- Kau mengerti itu?
- Sepertinya, Pak.
469
00:40:42,941 --> 00:40:43,775
Bagus.
470
00:40:45,026 --> 00:40:45,861
Bagus.
471
00:40:47,362 --> 00:40:51,491
Aku sangat menyesal memberitahumu,
tetapi kau dikeluarkan.
472
00:40:54,119 --> 00:40:57,581
- Apa?
- Lihat, Golden Boy, Andre, Jordan?
473
00:40:57,664 --> 00:41:00,834
Mereka pahlawan super.
Bisa selamatkan ribuan orang,
474
00:41:01,001 --> 00:41:04,588
tetapi tidak jika TMZ tahu
mereka hampir biarkan wanita mati
475
00:41:04,671 --> 00:41:07,841
karena mereka teler.
Harus ada kambing hitam.
476
00:41:07,924 --> 00:41:11,011
Kau mengerti.
Dengar, kau menyelamatkan wanita itu,
477
00:41:11,094 --> 00:41:15,307
tetapi tak sengaja menyayat lehernya,
itu alasan kau dikeluarkan.
478
00:41:15,390 --> 00:41:18,351
Tunggu sebentar. Aku tidak begitu.
479
00:41:18,935 --> 00:41:22,898
- Kau tak bisa mengeluarkanku.
- Aku sangat menyesal. Sungguh.
480
00:41:23,315 --> 00:41:26,985
- Aku menyukaimu, kau berguna.
- Tidak. Kau tidak mengerti.
481
00:41:27,068 --> 00:41:28,236
Aku tak bisa kembali.
482
00:41:28,320 --> 00:41:33,366
- Aku akan dikirim ke panti dewasa...
- Kau banyak akal. Kau akan temukan cara.
483
00:41:34,117 --> 00:41:37,829
Jujur, menurutku
kau membuang waktu di sini di UG.
484
00:41:37,913 --> 00:41:41,291
Kekuatan darah itu,
tak akan berhasil di Amerika Tengah.
485
00:41:41,374 --> 00:41:44,336
- Tak menarik bagi masyarakat.
- Kau salah.
486
00:41:44,419 --> 00:41:49,007
Sayang, kau bisa selamatkan
temanmu, seperti pria di Inggris itu.
487
00:41:50,300 --> 00:41:53,386
Itu lebih heroik
dari kebanyakan Pahlawan Super.
488
00:41:53,470 --> 00:41:55,639
- Itu hebat.
- Kalau aku menolak?
489
00:41:57,682 --> 00:42:02,520
Kau seorang yatim piatu
yang membunuh orang tuanya, Nak.
490
00:42:04,564 --> 00:42:06,775
Kau tidak punya banyak pilihan.
491
00:42:18,954 --> 00:42:21,998
- Apa katanya?
- Mengapa kau menyuruhku pergi?
492
00:42:23,166 --> 00:42:25,210
- Aku seharusnya tak pergi.
- Kenapa?
493
00:42:25,418 --> 00:42:29,589
Aku tidak meminta ini, tidak memintamu.
Tinggalkan aku sendiri.
494
00:42:35,428 --> 00:42:36,263
Luke.
495
00:42:50,110 --> 00:42:51,361
Luke, kau di mana?
496
00:43:10,297 --> 00:43:11,131
Luke.
497
00:43:13,300 --> 00:43:14,217
Sam?
498
00:43:15,844 --> 00:43:19,306
Luke, ini bukan mimpi. Ini nyata.
499
00:43:21,141 --> 00:43:23,184
Luke, tolong bantu aku.
500
00:44:08,396 --> 00:44:09,397
Kau membunuh mereka.
501
00:44:15,028 --> 00:44:16,154
Annabeth, kumohon.
502
00:44:20,283 --> 00:44:21,826
Tidak, jauhi aku.
503
00:44:24,371 --> 00:44:25,538
Kau monster.
504
00:45:15,630 --> 00:45:16,965
Aku bukan monster.
505
00:45:28,643 --> 00:45:31,771
Hei. Bagaimana perasaanmu?
Aku berkeringat kokaina.
506
00:45:37,110 --> 00:45:38,027
Hei.
507
00:45:41,322 --> 00:45:44,576
Kau tahu yang dilakukan Brink
untuk melindungimu?
508
00:45:44,993 --> 00:45:46,411
Kau ini bicara apa?
509
00:46:08,641 --> 00:46:12,729
Astaga. Marie, aku harus.
510
00:46:15,732 --> 00:46:18,693
- Aku tak melihat apa-apa.
- Kau tidak mengerti.
511
00:46:18,776 --> 00:46:21,112
- Kau tidak tahu tentang The Woods.
- Apa?
512
00:46:21,196 --> 00:46:24,574
Dia tertidur dengan rokok menyala di mulut
lalu terbakar.
513
00:46:25,325 --> 00:46:27,410
Ya, pastinya.
514
00:46:28,912 --> 00:46:29,787
Rahasia kita.
515
00:46:37,670 --> 00:46:39,464
Kenapa kau harus datang, Marie?
516
00:46:50,141 --> 00:46:51,184
Lari!
517
00:46:52,977 --> 00:46:54,521
- Hei, apa-apaan?
- Marie.
518
00:46:59,817 --> 00:47:03,988
Luke, apa yang terjadi? Mungkin...
519
00:47:05,865 --> 00:47:07,867
- Mungkin pakai celanamu.
- Enyah.
520
00:47:08,243 --> 00:47:09,744
Tidak sampai kau tenang.
521
00:47:12,497 --> 00:47:13,748
Kau komplotan mereka.
522
00:47:16,042 --> 00:47:18,920
- Luke, apa yang terjadi?
- Enyah.
523
00:47:26,511 --> 00:47:28,680
Pergi sekarang. Pergi.
524
00:48:06,050 --> 00:48:06,968
Luke.
525
00:48:25,153 --> 00:48:27,697
Luke, tidak apa-apa. Tenang.
526
00:48:56,392 --> 00:48:58,978
Bisa nanti saja?
Aku masih mabuk dari semalam.
527
00:48:59,062 --> 00:49:01,814
Bagus. Sesap dan bilang,
"Turbo Rush sembuhkan mabuk."
528
00:49:01,898 --> 00:49:04,317
Tak akan kutuang meskipun bermanfaat.
529
00:49:06,069 --> 00:49:06,903
Marie?
530
00:49:08,404 --> 00:49:11,407
Hei. Berhenti. Apa?
531
00:49:13,534 --> 00:49:16,120
- Dia membunuh Brink.
- Apa? Omong kosong.
532
00:49:16,204 --> 00:49:19,374
- Dia benar-benar membunuhnya.
- Luke?
533
00:49:22,669 --> 00:49:23,753
Hei, tenang.
534
00:49:24,629 --> 00:49:27,799
Tenanglah. Ya?
535
00:49:30,385 --> 00:49:32,595
Persetan yang lain. Ini kau dan kau.
536
00:49:35,098 --> 00:49:36,432
Kau tahu aku menyayangimu.
537
00:49:38,893 --> 00:49:41,020
- Seharusnya tidak seperti ini.
- Hei.
538
00:49:45,942 --> 00:49:46,776
Tidak!
539
00:49:49,987 --> 00:49:51,447
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
540
00:49:52,407 --> 00:49:53,616
Tidak apa-apa.
541
00:49:54,784 --> 00:49:57,328
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
542
00:49:57,912 --> 00:50:00,456
- Aku sangat menyesal.
- Tidak apa-apa.
543
00:50:00,540 --> 00:50:01,791
Tidak apa-apa.
544
00:50:17,515 --> 00:50:18,599
Luke, ayolah.
545
00:50:22,687 --> 00:50:23,646
Aku amat menyesal.
546
00:50:36,159 --> 00:50:37,827
Astaga.
547
00:51:10,151 --> 00:51:11,235
UNIVERSITAS GODOLKIN
548
00:51:11,319 --> 00:51:13,696
PESAN KHUSUS DARI ASHLEY BARRETT
- DIREKTUR UTAMA VOUGHT INTERNATIONAL
549
00:51:13,780 --> 00:51:15,656
Selamat malam, mahasiswa dan patriot.
550
00:51:15,740 --> 00:51:18,242
Izinkan aku secara pribadi
memastikan kabar buruk
551
00:51:18,326 --> 00:51:20,328
dari Universitas Godolkin malam ini
552
00:51:20,411 --> 00:51:24,123
tak mencerminkan institusi
secara keseluruhan.
553
00:51:24,207 --> 00:51:26,709
Tewasnya Golden Boy
adalah insiden tersendiri
554
00:51:26,793 --> 00:51:30,922
yang melibatkan pemadat kronis
yang mengalami gangguan psikotik.
555
00:51:31,005 --> 00:51:35,760
Ingat Vought News telah memilih Godolkin
sebagai kampus teraman di Amerika
556
00:51:35,843 --> 00:51:37,220
selama tujuh tahun,
557
00:51:37,303 --> 00:51:40,181
dan pihak universitas bangga
menciptakan tempat aman
558
00:51:40,264 --> 00:51:42,767
untuk kesuksesan setiap pahlawan.
559
00:51:42,850 --> 00:51:44,685
Terlepas dari insiden malam ini,
560
00:51:44,769 --> 00:51:48,231
ini gambaran yang dapat
mahasiswa harapkan dari institusi ini
561
00:51:48,314 --> 00:51:49,816
pada semester mendatang.
562
00:51:50,900 --> 00:51:52,902
SEMESTER INI PADA
GEN V
563
00:51:52,985 --> 00:51:55,655
Jika kau menonton ini,
kuduga semuanya menjadi kacau.
564
00:51:57,073 --> 00:51:58,157
Maafkan aku.
565
00:51:59,534 --> 00:52:03,037
Kau bisa jadi mahasiswa
baru teratas pertama dalam sejarah.
566
00:52:03,538 --> 00:52:05,748
- Karena apa?
- Karena melawan Golden Boy.
567
00:52:06,749 --> 00:52:08,626
#SihirGadisHitam.
568
00:52:10,545 --> 00:52:12,296
Kalian pahlawan.
569
00:52:12,380 --> 00:52:15,383
Saat ini, kami menjajaki
"Para Penjaga Godolkin".
570
00:52:15,466 --> 00:52:18,302
Mengatakannya pun terlalu panjang.
Kita lihat saja.
571
00:52:18,386 --> 00:52:20,096
Kalau Jordan Li?
572
00:52:20,179 --> 00:52:23,224
Kita gunakan Andre dan Marie ini.
Pikirkan sisanya nanti.
573
00:52:23,307 --> 00:52:24,725
The Woods bagian dari ini?
574
00:52:26,394 --> 00:52:27,812
Namun, kutemukan sesuatu.
575
00:52:29,647 --> 00:52:31,816
Jangan katakan apa-apa lagi tentang ini.
576
00:52:32,650 --> 00:52:34,569
Ingat, intai saja, jangan beraksi.
577
00:52:34,652 --> 00:52:37,154
Baik. Paham. Bagus.
578
00:52:37,238 --> 00:52:38,364
Astaga.
579
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Entah kenapa Luke melakukannya.
580
00:52:40,199 --> 00:52:41,909
Kami bingung.
581
00:52:45,830 --> 00:52:48,165
Kenyataannya, semua saling memanfaatkan.
582
00:52:48,249 --> 00:52:49,709
Ini sangat gila.
583
00:52:51,752 --> 00:52:52,920
Pastinya.
584
00:52:53,629 --> 00:52:55,840
Ini hanya soal waktu
sebelum mereka tahu
585
00:52:55,923 --> 00:52:57,592
semua yang kita lakukan di sini.
586
00:52:58,843 --> 00:53:00,177
Kita harus hentikan dia.
587
00:53:00,845 --> 00:53:03,598
Aku merobek orang menjadi dua.
588
00:53:05,808 --> 00:53:10,354
Pembelaanku, dia saat itu boneka, jadi...
589
00:55:10,182 --> 00:55:12,184
Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita
590
00:55:12,268 --> 00:55:14,270
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo
45683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.