Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,554
Look Bequer,
I purchased this hat from Paris.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,183
It's been many years.
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,687
It's a very elegant design.
Don't you like it?
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,823
You don't know anything
about fashion, Bequer.
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
What a pity, Bequer.
8
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
There's no way
this plague can be stopped.
9
00:01:22,124 --> 00:01:24,918
Look at my flowers.
10
00:01:25,252 --> 00:01:28,255
Please remind me
to spray them tomorrow.
11
00:01:36,680 --> 00:01:42,185
DARKER THAN NIGHT
12
00:02:09,004 --> 00:02:11,757
Bequer, come
and drink your milk.
13
00:02:14,635 --> 00:02:18,889
Bequer, where have
you been all day long?
14
00:02:19,222 --> 00:02:21,516
If you don't come
whenever I call you,
15
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
there won't be a meal for you.
16
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Got it?
17
00:03:19,658 --> 00:03:25,622
Bequer,
don't be such a naughty cat.
18
00:03:25,956 --> 00:03:27,457
Behave yourself.
19
00:03:31,878 --> 00:03:34,840
Bequer. Bequer.
20
00:05:42,384 --> 00:05:43,552
Hello, Pilar!
21
00:05:44,761 --> 00:05:46,388
Hello. When did you arrive?
22
00:05:46,721 --> 00:05:49,599
Just now.
Who's that in my bedroom?
23
00:05:50,684 --> 00:05:53,061
-What?
-Oh, forget it.
24
00:06:00,235 --> 00:06:04,197
You lazy girl, get up.
It's pretty late.
25
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
-What a surprise!
-No. You gave me a surprise.
26
00:06:15,792 --> 00:06:17,919
Can you tell me
who's sleeping in my bed?
27
00:06:19,379 --> 00:06:20,338
She's a cousin of mine,
poor girl,
28
00:06:20,672 --> 00:06:22,591
she has nowhere to stay.
29
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
I don't know what's happening.
Is she gonna stay?
30
00:06:26,511 --> 00:06:28,680
If you don't have
an issue with it.
31
00:06:29,014 --> 00:06:30,098
Where is she going to sleep?
32
00:06:30,432 --> 00:06:34,144
Any place, on the couch
or here with me.
33
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
Besides, she can help us
with the bills.
34
00:06:36,855 --> 00:06:37,772
She's a model.
35
00:06:38,106 --> 00:06:42,444
That argument convinces me.
Come on, get dressed, let's go!
36
00:06:47,949 --> 00:06:49,200
All was fine with Octavio
37
00:06:49,534 --> 00:06:51,286
until I opened the door
yesterday and saw...
38
00:06:51,620 --> 00:06:55,373
-A woman!
-Two! His wife and daughter.
39
00:06:55,707 --> 00:06:57,000
He must've been shocked!
40
00:06:57,334 --> 00:06:59,294
You bet, he was just wearing
his underwear!
41
00:07:00,879 --> 00:07:01,671
What happened then?
42
00:07:02,005 --> 00:07:03,757
I don't know.
I just grabbed my things,
43
00:07:04,090 --> 00:07:05,216
acted innocent and left.
44
00:07:06,343 --> 00:07:09,638
-Did they give you a reference?
-No, not a single one.
45
00:07:09,971 --> 00:07:11,514
And I didn't do so badly.
46
00:07:12,766 --> 00:07:13,808
Well, just forget it.
47
00:07:14,142 --> 00:07:16,019
What's important is you already
have a place to sleep.
48
00:07:16,353 --> 00:07:17,520
Ofelia agrees.
49
00:07:17,854 --> 00:07:18,813
I don't know how to thank you.
50
00:07:19,147 --> 00:07:22,192
Don't worry, we'll charge
you for all future expenses.
51
00:07:22,525 --> 00:07:24,152
The rules of the house are:
52
00:07:24,486 --> 00:07:27,697
The first one going to work
uses the bathroom first.
53
00:07:28,031 --> 00:07:29,574
I'm late.
54
00:07:30,617 --> 00:07:31,993
See you later. Bye!
55
00:07:32,327 --> 00:07:33,370
-Bye!
-Bye!
56
00:07:33,703 --> 00:07:34,162
By the way, Ofelia.
57
00:07:34,496 --> 00:07:37,207
You didn't tell us anything
about your trip.
58
00:07:37,540 --> 00:07:38,708
The bad news is that
it's over now
59
00:07:39,042 --> 00:07:40,210
and I have no prospects.
60
00:07:40,543 --> 00:07:43,046
-Ofelia, you're an actress?
- I suppose you can say that.
61
00:07:43,380 --> 00:07:46,132
-What do you do?
-I work as divorcée.
62
00:07:46,466 --> 00:07:47,300
As a vampire,
63
00:07:47,634 --> 00:07:50,053
she lives from the money
she stole from her ex-husband.
64
00:07:50,387 --> 00:07:51,638
Here, I'm the one in charge
of the administration
65
00:07:51,972 --> 00:07:52,806
of the house.
66
00:07:53,556 --> 00:07:54,808
In that case,
bring me another cup of coffee
67
00:07:55,141 --> 00:07:56,184
and put it on my tab.
68
00:08:10,448 --> 00:08:12,075
Hi. What are you doing here?
69
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
Come with me;
I need to speak with you.
70
00:08:15,787 --> 00:08:16,454
Okay.
71
00:08:20,458 --> 00:08:22,961
-Is there a problem?
-I'm not yet certain.
72
00:08:24,045 --> 00:08:25,463
I received this, look at it.
73
00:08:30,343 --> 00:08:32,178
It's a solicitor's letter.
74
00:08:34,389 --> 00:08:35,682
You must listen to the will.
75
00:08:36,016 --> 00:08:38,893
These things worry me,
so I want you to come with me.
76
00:08:39,227 --> 00:08:40,645
I'm scared too.
77
00:08:40,979 --> 00:08:43,773
The house
and all properties therein,
78
00:08:44,107 --> 00:08:47,485
will be placed under the care
of my niece Miss Ofelia Escudero
79
00:08:47,819 --> 00:08:49,237
after my passing.
80
00:08:49,571 --> 00:08:52,782
-An inheritance?
-A considerable amount of money.
81
00:08:53,116 --> 00:08:56,453
It's an old house
but it has a lot of land
82
00:08:56,786 --> 00:08:59,039
and many valuable objects.
83
00:08:59,372 --> 00:09:03,835
But I can't understand
why aunt Susana chose me.
84
00:09:04,169 --> 00:09:06,588
I understand that you were
the only family she had.
85
00:09:06,921 --> 00:09:10,216
-So, it was by default.
-Oh, it doesn't matter!
86
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
What's important
IS you inherited it,
87
00:09:12,052 --> 00:09:13,261
like in a soap opera!
88
00:09:13,595 --> 00:09:15,430
One moment.
These things always have
89
00:09:15,764 --> 00:09:17,140
strange terms
and conditions.
90
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
Like marrying someone
you don't know
91
00:09:19,476 --> 00:09:20,560
or adopting a child.
92
00:09:20,894 --> 00:09:24,564
-Well, that's half true.
-See? I told you...
93
00:09:24,898 --> 00:09:26,691
It's not as serious
as you think.
94
00:09:27,025 --> 00:09:29,861
It's not as much a condition
as a request.
95
00:09:32,614 --> 00:09:34,199
As an exchange for this legacy,
96
00:09:34,532 --> 00:09:37,702
I am calling
on my niece's compassion...
97
00:09:38,036 --> 00:09:39,788
by accepting custody
of the living being
98
00:09:40,121 --> 00:09:44,751
I loved the most in my life
and who kept me faithful company
99
00:09:45,085 --> 00:09:47,962
for many years,
my unforgettable cat Bequer.
100
00:09:48,296 --> 00:09:49,297
A cat?!
101
00:09:51,091 --> 00:09:54,969
As an exchange for a house,
it's not too much too ask.
102
00:09:55,303 --> 00:09:59,474
-Who's this aunt Susana?
-She was my mother's cousin.
103
00:09:59,808 --> 00:10:01,768
I barely remember her.
104
00:10:02,102 --> 00:10:04,354
I was afraid of her,
she always scolded me.
105
00:10:04,687 --> 00:10:06,898
Then, there was a family fight
and I never saw her again.
106
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
You don't remember anything
about the house?
107
00:10:10,693 --> 00:10:11,486
Yes.
108
00:10:12,737 --> 00:10:15,198
There was a big chandelier
in the lounge.
109
00:10:18,910 --> 00:10:20,870
And long stairways.
110
00:10:21,204 --> 00:10:24,415
I slid down the handrail
when I was a child.
111
00:10:24,749 --> 00:10:27,127
There was a big clock somewhere.
112
00:10:27,919 --> 00:10:30,046
I loved hearing
the striking clock.
113
00:10:32,632 --> 00:10:36,511
The entire house had a strange
and damp smell of lavender.
114
00:10:36,845 --> 00:10:38,638
And it was always quiet.
115
00:10:42,016 --> 00:10:44,519
What impressed me the most
116
00:10:44,853 --> 00:10:48,606
was aunt Susana's portrait
in the Lounge.
117
00:10:50,859 --> 00:10:52,902
Not very modern, is it?
118
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
No, but it must have
many bedrooms.
119
00:11:01,327 --> 00:11:02,537
That means servants, doesn't it?
120
00:11:02,871 --> 00:11:06,166
Why not? With the money
we saved, we can afford them.
121
00:11:16,301 --> 00:11:17,635
Good afternoon.
122
00:11:19,470 --> 00:11:20,930
I'm Ofelia Escudero.
123
00:11:23,391 --> 00:11:25,768
-I'm not sure if you're aware--
- I know.
124
00:11:27,312 --> 00:11:28,396
Come in.
125
00:11:37,614 --> 00:11:39,949
They will reside with me;
they are my friends.
126
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
As you wish.
127
00:11:41,618 --> 00:11:43,745
We'd like to see
the entire house.
128
00:11:44,078 --> 00:11:44,913
My pleasure.
129
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
This is the main lounge.
130
00:11:49,334 --> 00:11:51,085
That's the reception room.
131
00:12:08,519 --> 00:12:10,396
Is this the famous picture?
132
00:12:12,190 --> 00:12:14,108
What an impressive aunt!
133
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
She was a very
distinguished lady,
134
00:12:16,861 --> 00:12:19,405
if that's what you mean.
135
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
Yes, it Is.
136
00:12:24,494 --> 00:12:28,998
-So many strange things!
-Did you see this eyesore?
137
00:12:30,583 --> 00:12:33,878
That eyesore was a present
from the Persian ambassador
138
00:12:34,212 --> 00:12:35,463
to Madam Susana.
139
00:12:36,464 --> 00:12:38,341
I was just saying it's odd.
140
00:12:38,675 --> 00:12:40,885
Don't worry Miss.
141
00:12:41,219 --> 00:12:43,846
I understand
your point of view.
142
00:12:44,180 --> 00:12:48,518
Modernism, has distorted
people's tastes.
143
00:12:50,103 --> 00:12:51,813
Do you want to see
the living room?
144
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
Why don't we find out
what's in the bedrooms?
145
00:12:54,482 --> 00:12:55,441
Yes, much better.
146
00:12:57,902 --> 00:13:00,822
Do you want to know
when I'll go to Persia? Never!
147
00:13:27,056 --> 00:13:30,351
This is your aunt's bedroom,
where she died.
148
00:13:30,685 --> 00:13:32,729
The notary told me
she died of a heart attack
149
00:13:33,062 --> 00:13:34,272
while knitting in the lounge.
150
00:13:34,605 --> 00:13:35,565
That's true,
151
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
but she was still alive
when we brought her up here.
152
00:14:03,092 --> 00:14:05,803
Everything is exactly as it was
before she died.
153
00:14:08,097 --> 00:14:09,390
What's in the box?
154
00:14:09,724 --> 00:14:12,643
Your aunt's ring,
the one she always wore.
155
00:14:19,650 --> 00:14:20,485
Put it on.
156
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
No.
157
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
We should keep this room locked
158
00:14:27,867 --> 00:14:29,494
out of consideration
for your aunt.
159
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
I think that's a good idea.
160
00:14:31,454 --> 00:14:34,874
What?!
And waste this bed?
161
00:14:36,376 --> 00:14:37,960
She died here.
162
00:14:38,294 --> 00:14:39,462
Then, she died very comfortable.
163
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Why don't you keep this bedroom?
164
00:14:42,215 --> 00:14:44,384
I'd love that
but Ofelia is her niece
165
00:14:44,717 --> 00:14:45,676
and she should stay in here.
166
00:14:46,010 --> 00:14:48,054
No, it's yours,
if you really like it.
167
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
If you want to, you can
check the other bedrooms.
168
00:15:03,736 --> 00:15:06,489
This junk is quite comfortable.
169
00:15:06,823 --> 00:15:10,535
Did you see this?
A collection of junk!
170
00:15:10,868 --> 00:15:14,497
Watch out, it could be
from the Turkish ambassador.
171
00:15:14,831 --> 00:15:17,083
-She got under your skin?
-That old coot.
172
00:15:17,417 --> 00:15:21,129
Girls, I found an incredible
treasure up there.
173
00:15:21,462 --> 00:15:24,465
The bathrooms are full
of white clothes and towels.
174
00:15:24,799 --> 00:15:26,551
We've inherited a lot of things.
175
00:15:26,884 --> 00:15:30,138
I want to know if we're going
to keep that horrible servant.
176
00:15:30,471 --> 00:15:33,808
Be careful, girl,
the mummy can hear you.
177
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
Did you see the kitchen?
What a fancy oven!
178
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
I'm going, that's my speciality!
179
00:15:40,481 --> 00:15:42,525
Wait, something important
IS missing.
180
00:15:42,859 --> 00:15:45,695
-Where's Bequer?
-Of course, the cat!
181
00:15:46,028 --> 00:15:49,198
I have no idea where it can be.
182
00:15:49,532 --> 00:15:53,661
Since your aunt's death,
it's been acting very strangely
183
00:15:53,995 --> 00:15:55,788
and is usually hiding somewhere.
184
00:15:56,747 --> 00:16:01,461
Well, I don't care.
I hate cats in general.
185
00:16:02,420 --> 00:16:04,964
Tell me something, Sofia...
Is it pretty?
186
00:16:06,424 --> 00:16:07,884
Your aunt said...
187
00:16:09,051 --> 00:16:11,679
there wasn't anything prettier
in the world.
188
00:16:12,013 --> 00:16:13,181
What color is it?
189
00:16:14,432 --> 00:16:15,308
Black.
190
00:16:16,476 --> 00:16:18,686
Blacker than the night.
191
00:16:19,020 --> 00:16:20,855
Blacker than the night.
192
00:16:21,189 --> 00:16:22,231
Corny old woman.
193
00:16:22,565 --> 00:16:24,484
All this fuss
over a flea-bitten cat.
194
00:16:24,817 --> 00:16:27,111
Don't complain.
You got this house thanks to it.
195
00:16:27,445 --> 00:16:29,405
On!
Listen to the prince consort.
196
00:16:29,739 --> 00:16:32,742
You're just defending
that cat to please Ofelia.
197
00:16:33,075 --> 00:16:34,869
And I like it a lot.
198
00:16:35,203 --> 00:16:37,330
The problem is you suffer
from Ailurophobia.
199
00:16:38,247 --> 00:16:39,290
What?!
200
00:16:39,624 --> 00:16:40,541
Ailurophobia.
201
00:16:40,875 --> 00:16:44,337
Ailuro is cat,
phobia is fear. Fear of cats.
202
00:16:45,546 --> 00:16:49,091
If that's the case, we're two.
I hate cats.
203
00:16:49,425 --> 00:16:50,551
Except for the husband,
204
00:16:50,885 --> 00:16:52,720
there isn't any more
ungrateful animal.
205
00:16:53,054 --> 00:16:55,806
-What are you doing?
-Saving me the stairs.
206
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
Marta is downstairs waiting.
207
00:16:58,976 --> 00:17:01,145
What happened?
I got tired of waiting.
208
00:17:02,438 --> 00:17:03,773
She's odd!
209
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
Everything is in the car now.
Even a needle won' fit.
210
00:17:06,359 --> 00:17:08,110
I'll have to do another trip.
211
00:17:08,444 --> 00:17:10,321
Take this,
there's room in the seat.
212
00:17:10,655 --> 00:17:11,781
Don't touch it!
213
00:17:12,114 --> 00:17:14,200
How dare you put
your hands on my canary?
214
00:17:14,534 --> 00:17:15,493
Oh come on, it won't die!
215
00:17:15,826 --> 00:17:18,538
Yes, it can.
Look, now it's trembling.
216
00:17:18,871 --> 00:17:22,291
Did the witch scare you?
Come to mother.
217
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
This is cornier
than Christmas with the family.
218
00:17:31,551 --> 00:17:32,802
Isn't he lovely?
219
00:17:33,135 --> 00:17:36,556
Yes, I hope Bequer gets
both of you married.
220
00:17:38,724 --> 00:17:39,684
You may not believe it
221
00:17:40,017 --> 00:17:41,852
but Bequer's absence
has me worried.
222
00:17:42,186 --> 00:17:43,896
I hope it gets lost permanently.
223
00:17:44,230 --> 00:17:46,023
Don't say that, they'll take
away our inheritance.
224
00:17:46,357 --> 00:17:50,444
The will didn't say that.
But I feel morally responsible.
225
00:17:50,778 --> 00:17:51,779
Ofelia...
226
00:17:52,113 --> 00:17:54,657
what if instead of living
in this museum, you sell it.
227
00:17:55,533 --> 00:18:00,079
-You could buy a flat!
-And lose this? Never.
228
00:18:00,413 --> 00:18:02,164
In the future,
when there's more money
229
00:18:02,498 --> 00:18:04,834
I could sell and buy something
more modern.
230
00:18:05,167 --> 00:18:07,336
I'll leave you
with your projects,
231
00:18:07,670 --> 00:18:08,671
and go to sleep.
232
00:18:09,005 --> 00:18:11,882
Me too. I carried boxes
like a longshoreman.
233
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
Sessions over.
234
00:18:15,553 --> 00:18:18,431
Does the Will force you
to keep the mummy?
235
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
No, but what can I do?
236
00:18:20,766 --> 00:18:21,601
Embalm her!
237
00:18:27,982 --> 00:18:29,942
Curtains will look nice
up there.
238
00:18:30,276 --> 00:18:31,569
Still awake, Sofia?
239
00:18:35,156 --> 00:18:37,575
I have the habit
of turning off the lights
240
00:18:37,908 --> 00:18:40,578
and winding up the clocks
every night.
241
00:18:40,911 --> 00:18:43,289
You'll tell me
if you want me to keep doing it.
242
00:18:43,623 --> 00:18:45,833
No, no. It's alright.
243
00:18:46,167 --> 00:18:47,251
-Good night.
-Good night.
244
00:18:47,585 --> 00:18:49,086
-Good night.
-Good night.
245
00:18:51,922 --> 00:18:54,884
Sofia, did Bequer show up?
246
00:18:55,217 --> 00:18:58,929
Don't worry Miss.
The cat will come back.
247
00:19:09,607 --> 00:19:12,818
I think moving here
will complicate things for you.
248
00:19:13,152 --> 00:19:15,071
Because of Roberto?
249
00:19:15,404 --> 00:19:18,324
I'll phone his office tomorrow
to tell him where I'm living.
250
00:19:18,658 --> 00:19:19,241
For a divorced couple,
251
00:19:19,575 --> 00:19:20,701
you've got quite
a good relationship.
252
00:19:21,035 --> 00:19:22,244
Not at all, my dear.
253
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
I'm interested in him
sending my money.
254
00:19:25,498 --> 00:19:26,999
Admit it, you still want him.
255
00:19:27,333 --> 00:19:30,252
Yes, at the bottom of the sea
with a stone around his neck.
256
00:19:31,212 --> 00:19:32,755
If I were you, I'd
patch things up.
257
00:19:33,089 --> 00:19:35,633
You're complicating life
too much.
258
00:19:39,220 --> 00:19:40,930
What's wrong?
259
00:19:41,263 --> 00:19:44,517
I don't know,
something strange in the air.
260
00:19:44,850 --> 00:19:46,394
Don't you notice?
261
00:19:46,727 --> 00:19:48,688
It smells of lavender.
262
00:19:50,648 --> 00:19:53,401
It wasn't so intense
in the morning.
263
00:19:53,734 --> 00:19:55,403
Don't start
with your imagination
264
00:19:55,736 --> 00:19:57,363
or you won't be able to sleep.
265
00:19:58,489 --> 00:20:00,074
Can you turn off the lights?
266
00:20:02,702 --> 00:20:03,577
Goodnight.
267
00:20:27,017 --> 00:20:28,811
Goodnight, Madam.
268
00:21:21,781 --> 00:21:22,948
-Did you hear that?!
-Who screamed?!
269
00:21:23,282 --> 00:21:24,158
Pilar!
270
00:21:27,995 --> 00:21:29,580
Oh... it's Bequer!
271
00:21:29,914 --> 00:21:31,332
That's why you screamed?
272
00:21:32,750 --> 00:21:36,003
It scared the hell out of me!
Damn cat!
273
00:21:36,337 --> 00:21:38,839
-Be careful, it can scratch you.
-It's scared.
274
00:21:39,173 --> 00:21:41,884
And with a good reason,
he found Pilar in the dark.
275
00:21:42,218 --> 00:21:43,260
Very amusing.
276
00:21:44,804 --> 00:21:45,763
Did something happen?
277
00:21:46,096 --> 00:21:48,849
Yes, this rude cat
entered the room!
278
00:21:49,183 --> 00:21:51,727
It still believes this is its'
master's bedroom.
279
00:21:52,061 --> 00:21:55,022
It has always slept
in that rocking chair.
280
00:21:55,356 --> 00:21:58,984
-How did it come in?
-Through the window. It's open.
281
00:21:59,318 --> 00:22:01,487
Madam Susana ordered
to take off the grills
282
00:22:01,821 --> 00:22:04,657
so Bequer
can wander around freely.
283
00:22:04,990 --> 00:22:06,784
I'll fix that tomorrow.
284
00:22:07,117 --> 00:22:08,911
I'm not going to sleep
every night with a cat!
285
00:22:09,245 --> 00:22:12,039
Not every night but tonight
you don't have a choice.
286
00:22:12,373 --> 00:22:13,833
We'll see.
287
00:22:14,166 --> 00:22:16,168
Get out of here! Get out!
288
00:22:18,003 --> 00:22:20,214
I don't recommend you do that.
289
00:22:20,548 --> 00:22:23,843
It'd spend all night
meowing at the door.
290
00:22:24,176 --> 00:22:24,927
She's right.
291
00:22:25,261 --> 00:22:27,680
Forget about the cat,
lie down and get to sleep.
292
00:22:28,013 --> 00:22:31,600
-It won't be easy but... anyhow.
-Let us go to sleep.
293
00:22:31,934 --> 00:22:32,935
Please.
294
00:22:40,818 --> 00:22:42,611
-Good morning!
-Good morning!
295
00:22:42,945 --> 00:22:45,406
Enjoying yourselves?
296
00:22:45,739 --> 00:22:47,616
You slept like a log
and I didn't want to wake you.
297
00:22:47,950 --> 00:22:51,579
With last night's little party
I could hardly sleep.
298
00:22:51,912 --> 00:22:54,999
Think what you want
but I'm happy we found Bequer.
299
00:22:55,332 --> 00:22:57,918
I don't think it's funny.
300
00:22:58,252 --> 00:23:01,046
Me, for instance, I won't sleep
in that bedroom anymore.
301
00:23:01,380 --> 00:23:04,258
Fine, I'll take it.
We'll change places later.
302
00:23:04,592 --> 00:23:06,886
Now, I want company
to go through the cellars.
303
00:23:07,219 --> 00:23:07,803
Cellars?
304
00:23:08,137 --> 00:23:11,015
Huge and apparently
full of old rubbish.
305
00:23:11,348 --> 00:23:13,726
I love seeing pieces of junk!
306
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Where's the way in?
307
00:23:15,728 --> 00:23:17,980
There's a door
at the back of the house.
308
00:23:19,064 --> 00:23:20,608
Sofia gave me the keys.
309
00:23:25,195 --> 00:23:26,530
Did you see this?
310
00:23:28,490 --> 00:23:29,992
I can't understand
how they could dress like this
311
00:23:30,326 --> 00:23:30,993
in the street.
312
00:23:33,454 --> 00:23:33,954
I can't understand
313
00:23:34,288 --> 00:23:35,915
how they could
cover their bodies so much.
314
00:23:36,248 --> 00:23:38,292
Being virtuous was meaningless.
What's the point in it?
315
00:23:38,626 --> 00:23:41,337
Right. Just imagine
undressing!
316
00:23:44,506 --> 00:23:47,009
This fashion suits you
very well, Pilar.
317
00:23:47,343 --> 00:23:48,469
I suppose it's habit.
318
00:23:48,802 --> 00:23:51,388
These dresses are just like
the ones my husband bought me.
319
00:23:52,348 --> 00:23:55,225
Hey, your aunt really knew
about business. Look at this!
320
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
That's why your aunt
didn't get married?
321
00:23:57,311 --> 00:23:58,479
She didn't want to.
322
00:23:58,812 --> 00:24:02,191
She had a romance
waiting for her first boyfriend.
323
00:24:03,275 --> 00:24:05,819
She has never worn that coat?
What a waste!
324
00:24:07,529 --> 00:24:10,115
Would you dare going
out dressed like that?
325
00:24:10,449 --> 00:24:13,077
Yes, some Tuesday's carnival.
Why not?
326
00:24:13,410 --> 00:24:16,956
That'd be great!
We can do a masquerade party!
327
00:24:17,289 --> 00:24:19,959
Pilar and Sofia should go
without a mask.
328
00:24:20,292 --> 00:24:23,837
Shut up!
Those are malicious words.
329
00:24:31,512 --> 00:24:33,639
Hey, is that
for the front page
330
00:24:33,973 --> 00:24:35,349
or just for the cancan?
331
00:24:40,479 --> 00:24:42,856
I think
this is Lucia's Sunday dress.
332
00:24:43,190 --> 00:24:44,984
No, hers are more cheerful.
333
00:24:45,317 --> 00:24:47,111
You look like my grandmother
with that hat!
334
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
But the way
she is now. In the grave!
335
00:24:59,456 --> 00:25:01,500
Girls, look what I found!
336
00:25:04,837 --> 00:25:06,964
I'm sure something
special is in there.
337
00:25:07,297 --> 00:25:08,757
Let's find out.
338
00:25:11,468 --> 00:25:13,387
Damn cat! It scared me a lot!
339
00:25:13,721 --> 00:25:17,307
Bequer, get out of here.
Don't be a nuisance.
340
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Get out!
341
00:25:19,810 --> 00:25:22,396
-Be careful, it's furious!
-As if it owns that box.
342
00:25:22,730 --> 00:25:24,356
It'll pay for this!
343
00:25:24,690 --> 00:25:26,275
-Please don't hit it!
-Oh yes, I will!
344
00:25:26,608 --> 00:25:27,985
It's leaving now.
345
00:25:28,318 --> 00:25:31,697
Nice cat?
Did it hurt you?
346
00:25:32,031 --> 00:25:33,741
No, I just took it to heart.
347
00:25:34,825 --> 00:25:35,951
Let's see
what's in that box, alright?
348
00:25:36,285 --> 00:25:37,077
Fine.
349
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
What a gorgeous dress!
350
00:25:49,381 --> 00:25:51,300
It must be my aunt's
wedding dress.
351
00:25:51,633 --> 00:25:52,801
Didn't you tell us
she wasn't married?
352
00:25:53,135 --> 00:25:55,095
Yes, but it seems
she had it prepared.
353
00:25:56,180 --> 00:25:59,892
Maybe you can fix it
and wear it at your wedding.
354
00:26:00,225 --> 00:26:01,560
That's true.
355
00:26:01,894 --> 00:26:04,772
It would cost me a lot
to buy a dress like this.
356
00:26:05,606 --> 00:26:07,983
They say wearing something old
is good luck!
357
00:26:08,317 --> 00:26:09,943
That'd be done if you show up
as the Maid of Honor.
358
00:26:11,445 --> 00:26:12,738
I'll go to my room
and try it on!
359
00:26:13,072 --> 00:26:13,864
-Come on!
-Come on!
360
00:26:51,068 --> 00:26:52,319
Bequer.
361
00:26:53,237 --> 00:26:55,072
Bequer, what are you doing here?
362
00:26:55,739 --> 00:27:02,079
Come here, my dear.
Stop playing games. Come here.
363
00:27:07,084 --> 00:27:09,378
Can we listen to something
more soothing?
364
00:27:09,711 --> 00:27:11,296
No, that's why I brought
my records.
365
00:27:11,630 --> 00:27:13,215
Would you prefer
some of the aunt's?
366
00:27:13,549 --> 00:27:15,509
-Did she have some?
-Of course she did!
367
00:27:16,385 --> 00:27:21,515
Bach, Chopin, Beethoven,
Wagner's opera, Vivaldi.
368
00:27:21,849 --> 00:27:23,517
She adored them.
369
00:27:23,851 --> 00:27:26,228
I'm thinking of keeping
the dress the way it is now.
370
00:27:26,562 --> 00:27:28,730
-Is it alright?
- I think it's great.
371
00:27:29,064 --> 00:27:30,983
Do you like the idea
of her wearing it?
372
00:27:31,316 --> 00:27:31,984
Of course.
373
00:27:32,317 --> 00:27:34,695
Of course, it saves him
from buying a new one.
374
00:27:36,238 --> 00:27:38,031
Did he see you
with your dress on?
375
00:27:38,365 --> 00:27:39,449
That's bad luck.
376
00:27:39,783 --> 00:27:41,451
It also means being one
step ahead of the wedding.
377
00:27:41,785 --> 00:27:43,203
We don't like that, little boy.
378
00:27:43,537 --> 00:27:45,497
These two mothers-in-law
are watching you.
379
00:28:29,333 --> 00:28:31,126
Bequer!
380
00:28:39,176 --> 00:28:40,594
Bequer!
381
00:28:44,014 --> 00:28:45,307
Bequer!
382
00:28:58,028 --> 00:28:59,655
Bequer!
383
00:29:04,409 --> 00:29:06,161
Bequer!
384
00:29:38,151 --> 00:29:40,862
Come here, Bequer!
385
00:29:53,041 --> 00:29:54,835
Someone's in the garden.
386
00:29:57,296 --> 00:29:58,547
What are you talking about?
387
00:29:58,880 --> 00:30:01,216
Someone's calling Bequer
from the garden!
388
00:30:01,550 --> 00:30:02,426
Did you see something?
389
00:30:02,759 --> 00:30:05,137
Yes, looked like
the shadow of a woman.
390
00:30:06,930 --> 00:30:09,850
Watch out, people.
Aurora loves making jokes.
391
00:30:10,183 --> 00:30:13,061
No! I swear it's not a joke,
I heard a voice in the garden!
392
00:30:13,395 --> 00:30:16,231
-I want to be sure about this.
-I'll go with you.
393
00:30:18,025 --> 00:30:20,569
You'd better not be
joking about this.
394
00:30:20,902 --> 00:30:22,946
No, I swear I'm not!
395
00:30:37,627 --> 00:30:38,962
There's nobody here.
396
00:30:40,297 --> 00:30:41,923
Like I expected.
397
00:30:42,257 --> 00:30:44,092
Let's go back, it's very cold.
398
00:30:45,552 --> 00:30:47,137
This is the first time
they've left us alone.
399
00:30:47,471 --> 00:30:49,639
I'm not going to waste
this opportunity.
400
00:30:54,311 --> 00:30:55,729
Did you hear that?
401
00:30:56,063 --> 00:30:57,773
Yes and very close.
402
00:30:58,106 --> 00:31:01,068
Come here, Bequer!
403
00:31:01,401 --> 00:31:02,069
Wait here.
404
00:31:02,402 --> 00:31:03,695
Don't go. It's Sofia.
405
00:31:04,029 --> 00:31:05,572
I don't know why
I didn't think of that before.
406
00:31:06,907 --> 00:31:07,949
Thank goodness.
407
00:31:08,283 --> 00:31:10,369
I was getting a chill
down my spine.
408
00:31:14,623 --> 00:31:18,251
No, no Miss. It wasn't me.
409
00:31:18,585 --> 00:31:20,253
I've been in the kitchen
all night.
410
00:31:20,587 --> 00:31:21,922
But we heard you, Sofia!
411
00:31:22,255 --> 00:31:23,882
I assure you. You're wrong.
412
00:31:24,216 --> 00:31:27,928
Besides, I have no reason
to call Bequer.
413
00:31:28,261 --> 00:31:31,723
He always stays in the garden
during the night.
414
00:31:32,057 --> 00:31:33,308
Unless we'd called him earlier
415
00:31:33,642 --> 00:31:35,602
because the clouds
looked threatening.
416
00:31:35,936 --> 00:31:38,438
Rain? In this season?
417
00:31:38,772 --> 00:31:43,735
I'm just telling you the
customs of this house.
418
00:31:44,694 --> 00:31:46,029
Alright, you can go now.
419
00:31:47,030 --> 00:31:48,407
With your permission.
420
00:31:55,872 --> 00:31:57,332
I'm sure it was her!
421
00:31:58,166 --> 00:32:00,752
Crazy old woman,
I can't stand her!
422
00:32:01,086 --> 00:32:03,255
The good part is
we're in good company.
423
00:32:04,589 --> 00:32:06,383
She's right about one thing:
424
00:32:06,716 --> 00:32:08,635
There's a lot of noise
in this house!
425
00:32:08,969 --> 00:32:12,597
Oh, but you haven't heard anything yet!
Let's dance, Pedro!
426
00:32:17,686 --> 00:32:20,647
I don't understand why she said
she wasn't in the garden.
427
00:32:20,981 --> 00:32:21,648
You know...?
428
00:32:21,982 --> 00:32:24,067
I'm not so sure
if it was her voice.
429
00:32:24,401 --> 00:32:25,986
-Whose then?
-I don't know.
430
00:32:26,319 --> 00:32:28,155
I'm not superstitious but...
431
00:32:29,114 --> 00:32:31,950
it frightened me a lot
when I heard that voice.
432
00:32:37,539 --> 00:32:40,041
Can you believe this?
It's raining.
433
00:33:59,454 --> 00:34:00,372
Who's there?
434
00:34:10,549 --> 00:34:11,299
Bequer!
435
00:34:12,884 --> 00:34:13,635
Bequer!
436
00:34:15,262 --> 00:34:16,012
Bequer!
437
00:34:23,728 --> 00:34:24,479
Bequer!
438
00:34:25,605 --> 00:34:26,356
Bequer!
439
00:34:32,612 --> 00:34:33,488
Who's there?
440
00:35:05,228 --> 00:35:08,023
Of course it was her!
Neither of us could do it.
441
00:35:08,356 --> 00:35:09,065
I can't believe it.
442
00:35:09,399 --> 00:35:11,401
How dare this woman
enter my bedroom?
443
00:35:11,735 --> 00:35:12,569
Believe it.
444
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
These old servants feel
they've the right to do it.
445
00:35:15,238 --> 00:35:17,490
In fact they probably
see us as intruders.
446
00:35:17,824 --> 00:35:20,827
-Did you want to see me, Miss?
-Yes, Sofia.
447
00:35:25,081 --> 00:35:26,249
Tell me...
448
00:35:26,583 --> 00:35:28,460
What did you burn there,
last night?
449
00:35:30,629 --> 00:35:31,546
Me?
450
00:35:31,880 --> 00:35:34,007
Look Sofia, I want you
to tell me the truth.
451
00:35:34,341 --> 00:35:36,926
Yesterday, I found
a wedding dress in the cellar.
452
00:35:37,260 --> 00:35:38,762
Someone took it
from my room
453
00:35:39,095 --> 00:35:40,430
and threw it in the fire.
454
00:35:40,764 --> 00:35:44,059
-Your aunt's wedding dress?
-Yes, that one.
455
00:35:52,484 --> 00:35:54,110
I burned it myself.
456
00:35:54,444 --> 00:35:57,322
That's inexcusable!
How dare you!
457
00:35:58,865 --> 00:36:01,701
Your aunt adored that dress.
458
00:36:03,119 --> 00:36:05,288
It was something
very beautiful for her.
459
00:36:06,748 --> 00:36:10,919
I don't think you ever had
such love for an object
460
00:36:11,252 --> 00:36:14,798
to the extent of treating it
as something untouchable...
461
00:36:15,799 --> 00:36:16,466
and sacred.
462
00:36:16,800 --> 00:36:17,634
That didn't give you the right--
463
00:36:17,967 --> 00:36:19,135
Of course not, Miss.
464
00:36:20,512 --> 00:36:21,971
I beg you to forgive me.
465
00:36:23,056 --> 00:36:27,060
-If you want I can leave...
-That's not the point, Sofia.
466
00:36:29,354 --> 00:36:30,480
We'll talk later.
467
00:36:31,606 --> 00:36:32,982
With your permission.
468
00:36:37,779 --> 00:36:39,698
Why didn't you fire her?
469
00:36:40,031 --> 00:36:43,243
I'm not sure. Poor woman,
she really loved my aunt.
470
00:36:43,576 --> 00:36:44,661
She's a hypocrite!
471
00:36:44,994 --> 00:36:47,956
Did you see her innocent face
when you asked her?
472
00:36:48,289 --> 00:36:50,959
She almost convinced me.
473
00:36:51,292 --> 00:36:53,461
-But who else could it be?
-Of course.
474
00:36:54,838 --> 00:36:55,797
But...
475
00:36:56,923 --> 00:36:59,467
How did she know the dress
was in my bedroom?
476
00:37:01,970 --> 00:37:03,638
He looked so handsome!
477
00:37:44,345 --> 00:37:45,054
Bequer!
478
00:37:46,431 --> 00:37:47,015
Yes!
479
00:37:52,437 --> 00:37:54,522
That damn cat did it.
480
00:38:05,116 --> 00:38:06,576
Bye darling,
thanks for everything.
481
00:38:07,827 --> 00:38:09,120
Can we have lunch tomorrow?
482
00:38:09,454 --> 00:38:11,998
I don't think so.
I'll call you at the office.
483
00:38:12,332 --> 00:38:14,125
-Alright, bye.
-Bye.
484
00:38:15,668 --> 00:38:16,836
Let me close it for you.
485
00:38:46,616 --> 00:38:47,575
Bequer!
486
00:38:47,909 --> 00:38:49,202
Bequer, where are you?
487
00:38:57,752 --> 00:38:58,670
Who's there?
488
00:39:01,589 --> 00:39:03,132
It's me, Miss.
489
00:39:06,636 --> 00:39:08,429
I'm looking for Bequer.
490
00:39:08,763 --> 00:39:10,473
I didn't see him all day long.
491
00:39:10,807 --> 00:39:13,810
He didn't eat
and that worries me.
492
00:39:14,143 --> 00:39:15,770
Don't worry, he'll come back.
493
00:39:16,104 --> 00:39:18,898
No. He won't
if I don't call him.
494
00:39:19,232 --> 00:39:21,818
-He's scared.
-Why?
495
00:39:24,529 --> 00:39:26,531
Bequer knows
when he behaved badly.
496
00:39:27,866 --> 00:39:30,201
Today,
he did something terrible.
497
00:39:30,535 --> 00:39:32,996
He killed Miss Aurora's canary.
498
00:39:36,416 --> 00:39:37,834
Poor little darling.
499
00:41:24,399 --> 00:41:27,568
Marta! Marta! Wake up!
500
00:41:27,902 --> 00:41:28,945
What's going on?
501
00:41:31,280 --> 00:41:32,198
Listen...
502
00:41:38,413 --> 00:41:39,789
I don't hear anything.
503
00:41:46,004 --> 00:41:47,213
It already stopped.
504
00:41:52,010 --> 00:41:53,970
What's wrong, Aurora?
You're trembling.
505
00:41:54,303 --> 00:41:56,931
Marta, the sobbing was horrible.
506
00:41:58,391 --> 00:42:00,518
Come on, woman,
you just had a nightmare.
507
00:42:00,852 --> 00:42:01,310
No.
508
00:42:02,520 --> 00:42:05,231
I heard it, I was awake!
509
00:42:06,482 --> 00:42:08,943
Then...
I went to the corridor and...
510
00:42:11,112 --> 00:42:12,947
someone was crying
in the front room.
511
00:42:15,033 --> 00:42:18,244
-We can go see if you want to.
-No! No!
512
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
No matter what,
I won't go downstairs.
513
00:42:26,002 --> 00:42:26,753
Marta!
514
00:42:31,799 --> 00:42:33,092
I'm so scared!
515
00:42:39,348 --> 00:42:41,017
I'm so scared!
516
00:42:47,315 --> 00:42:49,400
-Good morning, Sofia.
-Good morning.
517
00:42:50,735 --> 00:42:51,527
Sofia...
518
00:42:54,238 --> 00:42:57,366
Did you hear something
weird last night?
519
00:42:57,700 --> 00:43:00,119
Weird? Like what?
520
00:43:00,453 --> 00:43:02,538
Like crying.
521
00:43:02,872 --> 00:43:03,790
Something like that.
522
00:43:04,582 --> 00:43:05,666
Crying?
523
00:43:06,709 --> 00:43:09,212
No. I didn't hear a thing.
524
00:43:10,379 --> 00:43:11,923
Thank you, Sofia.
525
00:43:12,256 --> 00:43:14,133
I'm sure it was the sound
of the wind, Aurora.
526
00:43:14,467 --> 00:43:15,968
No, not at all.
527
00:43:16,302 --> 00:43:17,720
What I heard was crying.
528
00:43:18,054 --> 00:43:20,640
But Pilar and Ofelia
didn't hear anything.
529
00:43:20,973 --> 00:43:23,684
Yes, that's very strange.
530
00:43:25,144 --> 00:43:26,479
Why only me?
531
00:43:47,333 --> 00:43:49,877
You better give up,
I'm on fire tonight.
532
00:43:51,295 --> 00:43:52,839
Alright, I give up.
533
00:43:53,756 --> 00:43:55,925
You're not happy. What's wrong?
534
00:43:56,259 --> 00:43:57,844
You'll make fun of me
if 1 tell you.
535
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
-Bequer.
-Yes.
536
00:44:01,597 --> 00:44:03,683
He didn't come back,
not even to eat.
537
00:44:04,016 --> 00:44:05,518
It's been four days now.
538
00:44:06,144 --> 00:44:08,437
I think
we definitively lost him.
539
00:44:08,771 --> 00:44:09,564
Don't worry.
540
00:44:09,897 --> 00:44:12,358
He must be out there
living a passionate romance.
541
00:44:28,082 --> 00:44:29,959
How wonderful animals are.
542
00:44:30,293 --> 00:44:33,421
He had a feeling he'd be scolded
after killing the canary.
543
00:44:33,754 --> 00:44:35,798
Would it help if I
got a new cat for you?
544
00:44:36,132 --> 00:44:37,300
No.
545
00:44:37,633 --> 00:44:39,844
I've become very fond of him.
He was very pretty.
546
00:44:40,178 --> 00:44:42,138
And blacker than the night!
547
00:44:42,471 --> 00:44:45,766
-Don't make fun of him.
-No, I'm truly sorry.
548
00:44:46,642 --> 00:44:49,103
-Do you want to come in?
-Do you want me to?
549
00:44:57,528 --> 00:44:58,571
I'm coming in!
550
00:45:00,198 --> 00:45:03,743
Sofia's bedroom is at the back
of the garden but I...
551
00:45:07,205 --> 00:45:08,164
What's happening?
552
00:45:08,497 --> 00:45:11,709
-We must tell you something.
-You're not going to like it.
553
00:45:12,126 --> 00:45:12,919
What?
554
00:45:13,920 --> 00:45:15,755
We found Bequer.
555
00:45:16,088 --> 00:45:19,300
Oh, I was scared! Where is he?
556
00:45:23,054 --> 00:45:24,180
In the cellar...
557
00:45:25,014 --> 00:45:25,681
Dead.
558
00:45:32,104 --> 00:45:33,522
How could this happen?
559
00:45:34,440 --> 00:45:37,026
We didn't notice
and we left it locked.
560
00:45:37,360 --> 00:45:40,154
It couldn't get out
because of the barred windows.
561
00:45:40,488 --> 00:45:41,739
It starved to death.
562
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
Poor thing.
563
00:45:46,285 --> 00:45:47,328
Don't get upset about it.
564
00:45:47,662 --> 00:45:49,997
I know it's sad
but it's nobody's fault.
565
00:45:50,331 --> 00:45:52,708
We should get rid of it
as fast as possible.
566
00:45:53,042 --> 00:45:57,046
Get rid of him? Certainly not!
We'll bury him in the garden.
567
00:45:57,380 --> 00:45:58,130
Ofelia, that's nonsense!
568
00:45:58,464 --> 00:46:01,926
I don't care! I'd feel very
bad if I didn't do it.
569
00:46:02,260 --> 00:46:04,053
We never treated him
with respect.
570
00:46:05,972 --> 00:46:09,058
Fine. If that calms you down,
we'll bury him tomorrow.
571
00:46:10,351 --> 00:46:11,519
I feel so guilty.
572
00:46:12,770 --> 00:46:14,605
He must've suffered a lot.
573
00:46:14,939 --> 00:46:16,899
Don't think about that.
Let's go.
574
00:46:22,488 --> 00:46:26,701
Alright. Fortunately, the Bequer
problem is finished.
575
00:46:27,034 --> 00:46:28,494
Damn cat!
576
00:46:28,828 --> 00:46:31,372
Not even dead will
I forgive it for my canary.
577
00:46:34,458 --> 00:46:36,460
Let's go, Marta.
What are you doing?
578
00:46:37,295 --> 00:46:38,421
Nothing.
579
00:46:38,963 --> 00:46:42,508
I'm thinking what aunt Susana
would do if she knew.
580
00:47:44,653 --> 00:47:45,529
Who is it?
581
00:47:50,284 --> 00:47:51,202
Who's there?
582
00:48:19,355 --> 00:48:21,607
What can I do for you, Miss?
583
00:48:25,694 --> 00:48:28,155
How dare you bring this here?
584
00:48:28,948 --> 00:48:31,659
-Bring what?
-This!
585
00:48:34,954 --> 00:48:36,288
Don't try to deny it!
586
00:48:37,081 --> 00:48:38,165
It's--
587
00:48:40,000 --> 00:48:42,962
It seems cruel to leave him
In the cellar,
588
00:48:43,295 --> 00:48:45,214
this was Bequer's
favorite spot.
589
00:48:45,548 --> 00:48:46,674
You must be mad!
590
00:48:48,551 --> 00:48:50,469
It's just for tonight.
591
00:48:50,803 --> 00:48:53,556
Take out this junk right now!
592
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
-Do you understand?
-Yes.
593
00:48:56,642 --> 00:48:58,352
Yes, Miss.
594
00:50:00,247 --> 00:50:02,082
Done. Anything else?
595
00:50:03,000 --> 00:50:05,544
I hope you're not expecting
we put up a tombstone?
596
00:50:05,878 --> 00:50:07,213
Don't make fun of me.
597
00:50:07,546 --> 00:50:09,298
I couldn't just throw him
in a trash can.
598
00:50:09,632 --> 00:50:11,967
Alright, we did it.
599
00:50:12,301 --> 00:50:14,970
Now, please
forget about Bequer.
600
00:50:16,055 --> 00:50:18,015
I'm very sorry, Sofia.
601
00:50:18,349 --> 00:50:19,808
I didn't take proper care
of Bequer.
602
00:50:20,142 --> 00:50:22,520
The house will be
very different now.
603
00:50:22,853 --> 00:50:25,064
Personally, I won't notice
the difference.
604
00:50:26,649 --> 00:50:29,235
I assure you Miss,
you'll notice.
605
00:50:35,032 --> 00:50:37,243
Why did you apologize to her?
606
00:50:37,576 --> 00:50:39,328
She loved Bequer.
607
00:50:39,662 --> 00:50:41,038
I don't want her
to hold a grudge against us.
608
00:50:41,372 --> 00:50:44,166
Hold a grudge? She hates us.
609
00:50:45,543 --> 00:50:47,419
The way she looks at us.
610
00:50:53,801 --> 00:50:55,511
Is that utter nonsense
over with?
611
00:50:55,844 --> 00:50:59,473
Let me tell you, my dear,
you don't have any feelings.
612
00:50:59,807 --> 00:51:00,849
You're a bunch of hypocrites!
613
00:51:01,183 --> 00:51:04,395
You're as happy as I am
that the cat's dead.
614
00:51:04,728 --> 00:51:07,189
You're just making
a good impression on Ofelia.
615
00:51:09,191 --> 00:51:12,486
I can't understand why no one
heard him meowing?
616
00:51:12,820 --> 00:51:15,656
Yes, it's weird that a cat
starves to death so quietly.
617
00:51:15,990 --> 00:51:19,201
Enough!
I'm fed up with the cat!
618
00:51:19,535 --> 00:51:21,620
You're going to drive me mad!
619
00:51:21,996 --> 00:51:23,706
There's no other subject
to talk about?
620
00:51:24,039 --> 00:51:25,124
What's the problem, Aurora?
621
00:51:25,457 --> 00:51:26,750
I can't stand this!
622
00:51:27,084 --> 00:51:28,836
For a week
it's been all you talk about!
623
00:51:29,253 --> 00:51:31,171
Where's Bequer?
What happened to Bequer?
624
00:51:31,505 --> 00:51:33,924
Bequer! Bequer! Bequer!
This is too much!
625
00:51:41,932 --> 00:51:43,892
What's wrong with her?
626
00:51:45,394 --> 00:51:46,145
Bequer.
627
00:51:49,857 --> 00:51:50,691
Who is it?
628
00:51:51,025 --> 00:51:52,901
-It's me, Miss.
-Come in.
629
00:51:58,282 --> 00:51:59,241
What's that?
630
00:51:59,950 --> 00:52:02,369
As you didn't eat
this afternoon.
631
00:52:02,703 --> 00:52:04,330
Thanks. Leave it there.
632
00:52:07,166 --> 00:52:08,375
Do you feel sick?
633
00:52:10,336 --> 00:52:12,421
Yes, I'm a little bit nervous.
634
00:52:13,631 --> 00:52:18,135
Did you hear those voices again?
635
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
No.
636
00:52:22,556 --> 00:52:24,224
You must think I'm mad.
637
00:52:25,643 --> 00:52:26,518
Why?
638
00:52:27,978 --> 00:52:32,274
Because I'm a modern woman
liberated of all the nonsense...
639
00:52:33,609 --> 00:52:37,112
and suddenly I'm hearing
voices at midnight...
640
00:52:39,865 --> 00:52:41,492
but I heard them, Sofia!
641
00:52:42,409 --> 00:52:46,330
They were terrifying
and blood-curdling.
642
00:52:47,247 --> 00:52:48,457
Horrible.
643
00:52:49,541 --> 00:52:51,168
If only you had heard them.
644
00:52:55,089 --> 00:52:56,131
I did.
645
00:52:59,802 --> 00:53:03,430
Sofia, help me please. Help me!
646
00:53:04,598 --> 00:53:06,975
You've lived in this house
for so long,
647
00:53:07,309 --> 00:53:08,811
you know all the noises...
648
00:53:09,937 --> 00:53:11,397
there has to be an explanation.
649
00:53:12,398 --> 00:53:13,273
There is one.
650
00:53:14,149 --> 00:53:16,276
Do you believe in the afterlife?
651
00:53:18,737 --> 00:53:21,073
No. Of course not.
652
00:53:24,243 --> 00:53:26,537
Then you wouldn't understand me.
653
00:53:37,131 --> 00:53:39,174
If you hear them again...
654
00:53:40,384 --> 00:53:41,802
stay in your room.
655
00:54:08,412 --> 00:54:10,539
Are you going to stay
much longer, Miss Aurora?
656
00:54:10,873 --> 00:54:12,249
No, José. I'm finishing.
657
00:54:14,293 --> 00:54:16,587
You didn't read any book,
did you?
658
00:54:16,920 --> 00:54:18,881
Why do you care?
You've never read them.
659
00:54:19,214 --> 00:54:21,550
At my age?
When would I finish them?
660
00:54:21,884 --> 00:54:23,260
It's not about reading
all of them
661
00:54:23,594 --> 00:54:24,887
but the important ones.
662
00:54:25,220 --> 00:54:26,722
Reading all of them
would be even worse,
663
00:54:27,055 --> 00:54:28,140
just imagine that!
664
00:54:29,183 --> 00:54:31,393
I'm in the office
if you need me.
665
00:54:31,727 --> 00:54:32,811
Thanks, José.
666
00:57:01,668 --> 00:57:03,712
Drink it, Aurora.
You'll feel better.
667
00:57:08,967 --> 00:57:12,346
I saw her.
It wasn't my imagination.
668
00:57:12,679 --> 00:57:13,263
Believe me.
669
00:57:13,597 --> 00:57:16,183
You just said the caretaker
looked in the library
670
00:57:16,516 --> 00:57:17,559
and didn't find anyone.
671
00:57:17,893 --> 00:57:19,061
But she was there!
672
00:57:20,312 --> 00:57:21,897
And then I saw
the walking stick.
673
00:57:23,815 --> 00:57:28,153
I can still see it in my mind.
I didn't know about the stick!
674
00:57:28,487 --> 00:57:29,571
Of course you did,
675
00:57:29,905 --> 00:57:32,324
you see it every day
in that picture over there.
676
00:57:32,658 --> 00:57:35,827
No, I saw it.
It wasn't the same.
677
00:57:36,870 --> 00:57:38,789
It was very clear.
678
00:57:39,623 --> 00:57:41,583
It's silver hilt shined.
679
00:57:41,917 --> 00:57:44,002
That stick never was
in the library,
680
00:57:44,336 --> 00:57:45,754
I'm going to show you right now.
681
00:57:47,506 --> 00:57:50,175
-It's in the house?
-Naturally.
682
00:57:51,343 --> 00:57:53,178
It'd make you feel better
if you saw it?
683
00:57:53,512 --> 00:57:54,221
I don't know.
684
00:57:55,389 --> 00:57:56,515
Maybe.
685
00:57:57,391 --> 00:57:59,434
Everything is the result
of your obsession.
686
00:57:59,768 --> 00:58:02,354
Ever since that night
when you heard the voices,
687
00:58:02,688 --> 00:58:04,231
you can't stop thinking
about it.
688
00:58:11,363 --> 00:58:12,280
Yes, Miss?
689
00:58:12,614 --> 00:58:15,325
Please bring us
my aunt's walking stick, Sofia.
690
00:58:20,497 --> 00:58:22,249
Don't look at us that way!
691
00:58:22,582 --> 00:58:25,961
We want the one she used.
Not the one in her portrait.
692
00:58:26,294 --> 00:58:29,923
But... that's not possible.
693
00:58:31,550 --> 00:58:35,846
-She took it with her.
-She took it? How?
694
00:58:38,140 --> 00:58:42,853
The day we buried her,
I put that stick in her coffin.
695
00:58:43,854 --> 00:58:45,105
What should I put in first?
696
00:58:45,439 --> 00:58:48,358
The sauce first,
then the almonds.
697
00:58:49,901 --> 00:58:53,113
-Who taught you this dish?
-My grandmother.
698
00:58:53,447 --> 00:58:56,241
It was Madam Susana's
favorite dish.
699
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
You really loved her, right?
700
00:59:04,708 --> 00:59:06,960
She was a wonderful person.
701
00:59:08,045 --> 00:59:10,756
Every person who knew her,
became very fond of her.
702
00:59:12,007 --> 00:59:14,301
However, she never managed
to get along with Ofelia.
703
00:59:15,010 --> 00:59:17,220
She was very strict, Miss.
704
00:59:17,554 --> 00:59:21,391
If someone crossed her,
she never forgot.
705
00:59:22,142 --> 00:59:23,852
She didn't know how to forgive.
706
00:59:26,021 --> 00:59:27,606
You rest, Sofia. I'll go.
707
00:59:37,240 --> 00:59:40,577
-You?
-Hi. Can I come in?
708
00:59:41,620 --> 00:59:43,080
Yes, of course.
709
00:59:45,082 --> 00:59:46,541
What message
did you give the caretaker?
710
00:59:46,875 --> 00:59:48,543
He didn't explain it very well.
711
00:59:48,877 --> 00:59:51,797
One of you has inherited
a house or something...
712
00:59:52,130 --> 00:59:53,799
Ofelia. This is her house.
713
00:59:56,635 --> 00:59:59,012
You and your friends
intend to stay here, right?
714
00:59:59,763 --> 01:00:02,057
I don't have to tell you
about my plans.
715
01:00:03,767 --> 01:00:06,269
Damn! Don't be so aggressive.
716
01:00:06,603 --> 01:00:10,065
I'm just worried you live here,
as if you didn't have a home.
717
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
But it's the truth.
718
01:00:15,153 --> 01:00:16,947
You have ours, don't you?
719
01:00:17,280 --> 01:00:18,740
You never show up there.
720
01:00:21,743 --> 01:00:25,038
Well... that was before.
721
01:00:27,290 --> 01:00:29,501
I promise that
if you come back with me,
722
01:00:29,835 --> 01:00:31,044
everything will be different.
723
01:00:31,378 --> 01:00:34,339
Look... I've thought
a lot about us.
724
01:00:34,673 --> 01:00:35,841
You were right.
725
01:00:36,633 --> 01:00:39,386
-Keep your hands off!
- I made many mistakes.
726
01:00:39,803 --> 01:00:46,101
I admit I left you alone
because of my friends.
727
01:00:46,434 --> 01:00:48,854
-But that's over now.
-Please, Roberto.
728
01:00:50,564 --> 01:00:55,485
Also, I admit I spent money
when you needed clothes
729
01:00:55,819 --> 01:00:57,487
and other things but...
730
01:00:57,821 --> 01:00:59,447
Roberto, they can see you...
731
01:01:03,118 --> 01:01:06,663
Listen... we're not going to let
anyone interfere with our lives.
732
01:01:08,331 --> 01:01:11,751
You know?
I'm still in love with you.
733
01:01:15,630 --> 01:01:18,300
Roberto, they'll see us...
734
01:01:26,516 --> 01:01:29,769
I can't live without you.
I need you.
735
01:01:31,563 --> 01:01:33,815
I promise we're going
to be very happy.
736
01:01:51,041 --> 01:01:53,376
And we're going to have a child.
737
01:01:53,710 --> 01:01:54,836
But not here.
738
01:02:08,975 --> 01:02:13,521
-Look... it's Ofelia.
-Yes, it's me.
739
01:02:14,689 --> 01:02:16,107
How strange, isn't it?
740
01:02:18,026 --> 01:02:20,111
Ofelia, what a surprise!
741
01:02:22,822 --> 01:02:24,324
-What a miracle...
-How are you?
742
01:02:24,658 --> 01:02:26,493
He came to talk to me.
743
01:02:26,826 --> 01:02:30,413
-Then, I won't interrupt.
-No! He was leaving.
744
01:02:31,498 --> 01:02:33,166
But you didn't answer yet.
745
01:02:34,042 --> 01:02:36,086
I need some time
to think about it.
746
01:02:36,419 --> 01:02:37,629
Fine, as you wish.
747
01:02:38,672 --> 01:02:39,839
See you, Ofelia.
748
01:02:40,173 --> 01:02:41,716
And congratulations,
very nice house.
749
01:02:42,050 --> 01:02:43,468
-Thanks a lot, Roberto.
-Bye!
750
01:02:43,802 --> 01:02:44,469
Bye!
751
01:02:49,307 --> 01:02:51,059
Ofelia, let me explain to you...
752
01:02:51,393 --> 01:02:54,229
It's not necessary, my mother
did it many years ago.
753
01:02:54,562 --> 01:02:56,481
Don't think that I was...
754
01:02:56,815 --> 01:02:58,108
Pilar, it's your life
755
01:02:58,441 --> 01:03:00,986
and you can do
whatever you want with it.
756
01:03:05,198 --> 01:03:06,908
We're going to miss you a lot.
757
01:03:08,410 --> 01:03:10,412
I've not decided yet.
758
01:03:11,371 --> 01:03:12,789
I don't know what to do.
759
01:03:13,957 --> 01:03:15,959
Start by buttoning up.
760
01:04:41,920 --> 01:04:42,962
José!
761
01:04:47,384 --> 01:04:48,635
José, is that you?!
762
01:04:51,554 --> 01:04:53,181
José!
763
01:04:53,515 --> 01:04:54,682
Answer me!
764
01:05:04,317 --> 01:05:05,735
José!
765
01:05:14,744 --> 01:05:15,912
José!
766
01:05:33,596 --> 01:05:34,681
José!
767
01:05:36,558 --> 01:05:40,687
What are you doing, José?!
Turn on the lights, please!
768
01:05:47,902 --> 01:05:49,028
José!
769
01:05:52,615 --> 01:05:54,451
Is that you, José?
770
01:05:58,455 --> 01:05:59,998
José!
771
01:06:12,010 --> 01:06:14,304
José! Answer me!
772
01:07:07,857 --> 01:07:10,985
No! No!
773
01:07:18,618 --> 01:07:21,704
-It's closed.
-She works very late.
774
01:07:22,038 --> 01:07:24,082
Good night, Miss!
775
01:07:24,415 --> 01:07:26,751
Good night, I came to see
Aurora. Is she still here?
776
01:07:27,085 --> 01:07:30,171
I think she's gone,
there's nobody inside.
777
01:07:30,505 --> 01:07:31,172
That's not possible.
778
01:07:31,506 --> 01:07:34,092
We just talked on the phone
and she said she'd wait for me.
779
01:07:34,425 --> 01:07:36,219
Alright, you can come in
if you wish.
780
01:07:47,522 --> 01:07:49,232
See? She isn't here.
781
01:07:49,566 --> 01:07:52,610
It's been quite sometime
since I turned off the lights.
782
01:07:52,944 --> 01:07:56,114
Look! That's her purse.
She's still here.
783
01:07:56,447 --> 01:07:58,199
She must be in
one of the out-houses.
784
01:07:58,533 --> 01:07:59,409
I'm going to check.
785
01:08:05,331 --> 01:08:06,291
What a place!
786
01:08:07,750 --> 01:08:09,085
Where are the lights?
787
01:08:19,596 --> 01:08:20,597
Aurora!
788
01:08:27,854 --> 01:08:29,063
Aurora!
789
01:08:39,657 --> 01:08:41,451
Aurora!
790
01:09:20,073 --> 01:09:21,282
Marta.
791
01:09:23,910 --> 01:09:25,370
What are you doing here?
792
01:09:27,622 --> 01:09:28,081
Nothing.
793
01:09:28,414 --> 01:09:31,459
Why don't you come with us?
I don't want you to be alone.
794
01:09:31,793 --> 01:09:33,920
I can't stop thinking
about Aurora.
795
01:09:34,253 --> 01:09:35,088
What could've happened?
796
01:09:35,421 --> 01:09:36,923
What they said: Her heart.
797
01:09:38,132 --> 01:09:38,841
Yes...
798
01:09:40,009 --> 01:09:43,054
but do you know
what makes one's heart stop?
799
01:09:45,765 --> 01:09:46,474
Fear.
800
01:09:46,808 --> 01:09:48,601
What are you talking about?
Fear of what?
801
01:09:49,936 --> 01:09:52,188
She had that fear
for a long time,
802
01:09:52,522 --> 01:09:54,816
since that night
when she heard those voices.
803
01:09:55,149 --> 01:09:56,984
And then the woman
she saw at the library.
804
01:09:57,318 --> 01:09:58,778
That was pure imagination.
805
01:09:59,821 --> 01:10:01,989
You saw Aurora's face
after her death.
806
01:10:03,533 --> 01:10:06,703
Those fixed eyes,
wide open...
807
01:10:08,371 --> 01:10:09,789
full of fear.
808
01:10:11,082 --> 01:10:15,753
I've spent many hours here,
where I keep asking myself...
809
01:10:17,588 --> 01:10:20,091
what could've been
the last thing she saw?
810
01:10:28,349 --> 01:10:31,769
Sofia, Pilar said
you wanted to talk to me.
811
01:10:32,854 --> 01:10:35,815
Don't you think it's a bit much
to put flowers on a cat's grave?
812
01:10:36,149 --> 01:10:36,941
Why?
813
01:10:38,901 --> 01:10:40,445
That's what they do
with all graves.
814
01:10:40,778 --> 01:10:42,905
-People's graves
-It's the same.
815
01:10:44,031 --> 01:10:46,784
They are lovely beings
that we've lost.
816
01:10:47,118 --> 01:10:49,287
Your aunt thought the same way.
817
01:10:49,620 --> 01:10:51,873
Alright. What did you want
to talk to me about?
818
01:10:54,876 --> 01:10:58,838
This will be my last week
at your service, Miss.
819
01:10:59,172 --> 01:10:59,922
Why Sofia?
820
01:11:01,591 --> 01:11:04,010
Perhaps you won't understand
my reasons.
821
01:11:04,343 --> 01:11:07,013
Tell me, I've got
a right to know.
822
01:11:07,346 --> 01:11:10,516
I knew Bequer's death
would bring bad luck.
823
01:11:11,476 --> 01:11:13,644
And you already saw
what happened to Miss Aurora.
824
01:11:14,437 --> 01:11:16,773
What does that have to do
with the cat's death?
825
01:11:17,106 --> 01:11:18,983
Not with the cat.
826
01:11:20,276 --> 01:11:23,321
- I meant, with your aunt...
-My aunt is dead!
827
01:11:24,864 --> 01:11:27,992
-Your aunt is here.
-Please, Sofia!
828
01:11:29,535 --> 01:11:32,497
I don't know how you
didn't realize this earlier.
829
01:11:32,830 --> 01:11:36,334
Your aunt's presence is in
every corner of this house...
830
01:11:36,667 --> 01:11:38,878
I've heard her crying
through the nights
831
01:11:39,212 --> 01:11:41,005
for Bequer's death...
832
01:11:41,923 --> 01:11:44,091
I've seen her wandering
in the corridors,
833
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
looking through the windows.
834
01:11:46,177 --> 01:11:47,929
You must be out of your mind.
835
01:11:48,763 --> 01:11:50,598
I knew
you wouldn't understand me.
836
01:11:51,808 --> 01:11:53,810
But after I leave,
837
01:11:54,143 --> 01:11:57,605
you'll continue finding flowers
on Bequer's tomb.
838
01:12:02,485 --> 01:12:03,653
Why does she want to leave?
839
01:12:03,986 --> 01:12:05,488
She gave me some silly reasons.
840
01:12:05,822 --> 01:12:07,114
I believe she thinks
we don't like her.
841
01:12:07,448 --> 01:12:08,699
I knew this would happen.
842
01:12:09,033 --> 01:12:11,452
I asked her to stay
until we find a new maid.
843
01:12:11,786 --> 01:12:13,830
I don't want to burden Pilar
too much.
844
01:12:15,164 --> 01:12:18,084
By the way, why did you take me
out when Roberto arrived?
845
01:12:18,417 --> 01:12:19,544
They needed to talk alone.
846
01:12:20,461 --> 01:12:21,629
Do you think
he'll convince her?
847
01:12:21,963 --> 01:12:24,966
I don't know
but I assure you, he's trying.
848
01:12:33,432 --> 01:12:35,309
No, Roberto, no!
849
01:12:35,643 --> 01:12:36,727
This isn't right...
850
01:12:37,061 --> 01:12:38,479
I can do it right if you let me.
851
01:12:38,813 --> 01:12:40,231
Don't make fun.
852
01:12:40,565 --> 01:12:41,816
You know what I'm talking about.
853
01:12:42,149 --> 01:12:44,610
What's wrong with that?
You're my wife, aren't you?
854
01:12:44,944 --> 01:12:46,696
-Ex wife!
-Nonsense!
855
01:12:47,947 --> 01:12:49,782
What's more, you agreed
to come back to the house today.
856
01:12:50,908 --> 01:12:52,368
No, don't rush me.
857
01:12:53,119 --> 01:12:54,996
I only promised
to think about it.
858
01:12:56,414 --> 01:12:58,374
But I haven't decided
anything yet.
859
01:12:59,250 --> 01:13:02,628
You can't do this to me.
I had everything arranged,
860
01:13:02,962 --> 01:13:04,672
I even put flowers
all over the house.
861
01:13:05,423 --> 01:13:08,426
The boys are arranging a party
tomorrow at Daniel's place.
862
01:13:13,139 --> 01:13:14,724
I'm really sorry, Roberto.
863
01:13:16,934 --> 01:13:19,645
But... I want to be sure.
864
01:13:24,901 --> 01:13:27,320
Alright, as you wish.
865
01:13:31,574 --> 01:13:34,160
At least you can come with me
to the party.
866
01:13:34,493 --> 01:13:36,287
They'll be pleased to see you.
867
01:13:37,246 --> 01:13:40,750
Well... maybe if you promise
to behave yourself.
868
01:13:41,083 --> 01:13:41,959
Of course!
869
01:13:44,420 --> 01:13:46,005
We'll remember our old times.
870
01:13:46,339 --> 01:13:48,716
Certainly not.
I said behave yourself!
871
01:13:51,344 --> 01:13:52,803
Do you remember?
872
01:13:54,347 --> 01:13:56,098
You were a pain in the ass.
873
01:13:58,434 --> 01:13:59,852
But you loved me.
874
01:14:03,481 --> 01:14:04,857
And you still do.
875
01:14:25,670 --> 01:14:27,463
Would you like something, Miss?
876
01:14:28,381 --> 01:14:30,383
Nothing, Sofia.
Thanks, you can go.
877
01:14:31,384 --> 01:14:34,178
Wouldn't you prefer
I wait for Miss Ofelia?
878
01:14:34,512 --> 01:14:36,305
Maybe she would like dinner
when she returns.
879
01:14:36,639 --> 01:14:38,432
No, she went to the theatre
with Marta.
880
01:14:38,766 --> 01:14:40,309
I'm sure they'll have dinner
some place else.
881
01:14:40,643 --> 01:14:42,937
Would you like me
to keep you company?
882
01:14:48,484 --> 01:14:53,489
-Can I ask why?
-It's very late, you're alone...
883
01:14:55,241 --> 01:14:57,576
and you could be scared.
884
01:14:57,910 --> 01:14:59,036
No, Sofia.
885
01:14:59,370 --> 01:15:03,541
I don't believe in ghosts,
if that's what you mean.
886
01:15:04,500 --> 01:15:09,797
Excuse me, people are usually
fearful of these old houses.
887
01:15:10,131 --> 01:15:10,965
Good night.
888
01:17:44,326 --> 01:17:45,494
Who is it?!
889
01:17:46,245 --> 01:17:47,663
Who's there?!
890
01:18:22,156 --> 01:18:24,283
Sofia, is that you?!
891
01:19:11,288 --> 01:19:12,623
Sofia!
892
01:21:07,446 --> 01:21:10,574
Miss, what are you doing here?
893
01:21:15,621 --> 01:21:19,166
No, I didn't see anything but...
894
01:21:20,584 --> 01:21:22,044
It was her!
895
01:21:22,378 --> 01:21:24,963
-I'm sure!
-That's not possible, Pilar.
896
01:21:26,090 --> 01:21:28,092
Did you see anything, Sofia?
897
01:21:29,593 --> 01:21:31,303
No, Miss.
898
01:21:31,637 --> 01:21:34,223
But I didn't enter
in the cellar.
899
01:21:34,556 --> 01:21:36,308
Why don't you want
to admit strange things
900
01:21:36,642 --> 01:21:38,143
are happening in this house?
901
01:21:38,477 --> 01:21:41,980
Of course I admit that,
but please be logical!
902
01:21:42,648 --> 01:21:43,524
It was her!
903
01:21:45,234 --> 01:21:47,945
Right, Sofia?
You know it was her!
904
01:21:48,278 --> 01:21:50,489
It's not me
who you need to convince.
905
01:21:50,823 --> 01:21:52,616
Why don't you listen to me
and go to sleep?
906
01:21:52,950 --> 01:21:53,784
You really need it.
907
01:21:54,243 --> 01:21:56,995
-Go with her, Sofia.
-Yes, Miss.
908
01:22:03,585 --> 01:22:04,962
Do you know what her problem is?
909
01:22:06,547 --> 01:22:08,715
Aurora's death made her
very nervous.
910
01:22:09,049 --> 01:22:09,716
Yes, perhaps.
911
01:22:10,050 --> 01:22:12,177
The good thing is Roberto
will come tomorrow.
912
01:22:12,511 --> 01:22:13,887
He'll take her out on a date
913
01:22:14,221 --> 01:22:16,014
and everything
will be forgotten.
914
01:22:37,578 --> 01:22:38,537
What's wrong?
915
01:22:39,788 --> 01:22:40,789
Nothing. Why?
916
01:22:42,124 --> 01:22:44,001
Do you realize
I'm here with you?
917
01:22:45,043 --> 01:22:47,296
I'm sorry. I was distracted.
918
01:22:48,380 --> 01:22:49,923
Thinking about your ghost?
919
01:22:50,257 --> 01:22:50,966
If you're going to make
fun of me--
920
01:22:51,300 --> 01:22:52,509
No, no, no. It's just--
921
01:22:52,843 --> 01:22:55,554
You haven't thought about
anything else all night long.
922
01:22:55,888 --> 01:22:56,722
Damn!
923
01:22:57,055 --> 01:22:59,766
I never thought
I'd be jealous of a ghost.
924
01:23:00,392 --> 01:23:01,351
You take things lightly
925
01:23:01,685 --> 01:23:03,812
because you don'
have to return to that house.
926
01:23:04,980 --> 01:23:07,816
What a boring couple!
Why don't you dance?
927
01:23:10,319 --> 01:23:11,153
Shall we?
928
01:23:11,987 --> 01:23:14,031
No, Roberto.
I'm not in the mood.
929
01:23:14,364 --> 01:23:16,492
Come on, don't be like that.
930
01:23:17,409 --> 01:23:18,994
Just like old times, come on...
931
01:23:42,976 --> 01:23:44,728
Follow her, you idiot!
932
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
Follow her!
933
01:23:52,528 --> 01:23:53,779
Pilar!
934
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
What happened?
935
01:23:56,990 --> 01:23:58,867
You're the same as always.
936
01:23:59,201 --> 01:24:01,286
You don't care
about my problems.
937
01:24:01,620 --> 01:24:02,746
There isn't any problem!
938
01:24:03,080 --> 01:24:05,707
If you don't want to go back
to that house, don't do it!
939
01:24:06,041 --> 01:24:08,126
Come with me
and that's the end of the story.
940
01:24:09,378 --> 01:24:11,755
I don't know. I don't know.
941
01:24:15,509 --> 01:24:17,261
Listen, I know I made mistakes.
942
01:24:18,136 --> 01:24:19,846
But, what do you prefer?
943
01:24:20,180 --> 01:24:23,475
Spend the night with a ghost
or with me?
944
01:24:25,394 --> 01:24:26,520
You fool...
945
01:24:48,667 --> 01:24:50,877
Let's see Ofelia's face
when I tell her!
946
01:24:51,837 --> 01:24:54,881
Better... you better see it
tomorrow with more light!
947
01:25:02,431 --> 01:25:04,683
I must let her know
so she doesn't worry.
948
01:25:05,017 --> 01:25:06,685
You should've telephoned her.
949
01:25:09,980 --> 01:25:11,064
What?!
950
01:25:21,325 --> 01:25:23,327
-I won't take long.
-Alright.
951
01:25:36,214 --> 01:25:37,674
Bring all your clothes!
952
01:27:05,554 --> 01:27:06,596
What happened?
953
01:27:11,476 --> 01:27:13,979
- I don't know.
-Let's carry her upstairs!
954
01:27:18,859 --> 01:27:19,985
Don't get close.
955
01:27:22,279 --> 01:27:23,155
She's dead.
956
01:27:48,013 --> 01:27:49,765
Did you want something, Sofia?
957
01:27:51,725 --> 01:27:53,059
No.
958
01:27:53,393 --> 01:27:55,896
I just wanted to see
this bedroom one last time.
959
01:27:57,397 --> 01:27:58,273
It's alright.
960
01:28:00,066 --> 01:28:03,028
Believe me. It's not easy.
961
01:28:03,945 --> 01:28:07,657
I've spent a lot of time
in this house.
962
01:28:09,743 --> 01:28:11,286
It's full of memories...
963
01:28:13,121 --> 01:28:15,707
It's a part of myself.
964
01:28:16,041 --> 01:28:18,460
You don't have to leave.
Nobody is forcing you.
965
01:28:19,336 --> 01:28:21,004
You already know my reasons.
966
01:28:23,799 --> 01:28:26,927
You're really convinced
that Marta and I, are in danger?
967
01:28:27,260 --> 01:28:28,887
Yes. That's what I think.
968
01:28:30,889 --> 01:28:31,598
Sofia.
969
01:28:33,099 --> 01:28:36,102
Do you think it's appropriate
to leave us at this moment?
970
01:28:36,436 --> 01:28:37,896
Miss Ofelia,
971
01:28:38,230 --> 01:28:41,316
I'm the first to regret
what will happen here.
972
01:28:43,151 --> 01:28:46,404
But neither I nor
anybody else can help it.
973
01:29:00,710 --> 01:29:02,087
Hello?
974
01:29:02,420 --> 01:29:04,589
Yes, Pedro. It's me.
What happened?
975
01:29:06,800 --> 01:29:09,344
Oh, I see. So?
976
01:29:11,471 --> 01:29:12,097
Alright.
977
01:29:13,056 --> 01:29:17,185
No, no. Why would I be angry?
Kiss, bye.
978
01:29:18,270 --> 01:29:19,229
He won't come?
979
01:29:20,021 --> 01:29:23,817
He doesn't even know when.
He's in a business meeting.
980
01:29:24,150 --> 01:29:26,027
Well, it's not such
terrible news, is it?
981
01:29:26,361 --> 01:29:29,406
I had the impression
he'd take us out to dinner.
982
01:29:30,740 --> 01:29:31,992
I know what we'll do.
983
01:29:32,325 --> 01:29:34,202
We'll arrange a party
for the both of us!
984
01:29:34,536 --> 01:29:36,955
-Are you mad?
-Not at all. We have alcohol,
985
01:29:37,289 --> 01:29:39,749
some sandwiches, some music,
986
01:29:40,083 --> 01:29:42,961
let's show the men
they're not indispensable!
987
01:29:45,255 --> 01:29:47,632
Sofia is a woman
with strong ideas.
988
01:29:47,966 --> 01:29:49,342
She took her things and left.
989
01:29:49,676 --> 01:29:51,595
Yes, she said goodbye to me.
990
01:29:52,679 --> 01:29:54,055
She seemed scared.
991
01:29:54,389 --> 01:29:55,932
I don't regret it.
992
01:29:56,266 --> 01:29:59,394
She was influencing us
with her strange ideas.
993
01:29:59,728 --> 01:30:02,606
Now, the house is very lonely.
994
01:30:02,939 --> 01:30:05,859
That's why I wanted you
to come with Pedro and me.
995
01:30:06,192 --> 01:30:09,738
That's silly. You can't keep
me company every night.
996
01:30:10,697 --> 01:30:14,075
Well, at least until--
I'm not sure.
997
01:30:14,409 --> 01:30:18,788
A change, some days pass or...
998
01:30:19,122 --> 01:30:22,083
Or aunt Susana Kills one of us.
999
01:30:22,417 --> 01:30:25,420
-Marta!
-Why don't you admit it, Ofelia?
1000
01:30:26,755 --> 01:30:28,381
It wasn't a heart attack
1001
01:30:28,715 --> 01:30:30,884
or a fall that killed
Aurora and Pilar.
1002
01:30:32,844 --> 01:30:34,220
It was fear.
1003
01:30:34,554 --> 01:30:37,223
Fear of what? A ghost?
1004
01:30:37,557 --> 01:30:40,894
-Both of them saw her.
-That's what they believed.
1005
01:30:41,686 --> 01:30:45,440
They saw her
because she's here among us.
1006
01:30:46,942 --> 01:30:48,735
This house is full
of her perfume
1007
01:30:49,069 --> 01:30:50,153
and her laments...
1008
01:30:50,904 --> 01:30:52,238
You sound like Sofia.
1009
01:30:53,406 --> 01:30:54,115
Yes...
1010
01:30:55,575 --> 01:30:58,954
Because, like her, I feel
the presence of this woman.
1011
01:30:59,829 --> 01:31:02,040
I feel her in the dark
threatening us...
1012
01:31:02,999 --> 01:31:04,876
Watching us with her cold eyes.
1013
01:31:06,211 --> 01:31:08,254
Stop the nonsense, Marta!
1014
01:31:08,838 --> 01:31:10,840
Aunt Susana is dead,
1015
01:31:11,174 --> 01:31:13,134
no one ever comes back
from there.
1016
01:31:15,136 --> 01:31:16,471
What happened?!
1017
01:31:16,805 --> 01:31:18,682
Just the lights.
Nothing to worry about.
1018
01:31:19,516 --> 01:31:23,103
I'm going to light some candles.
I don' like it this way.
1019
01:31:25,730 --> 01:31:27,273
Let's light the fire!
1020
01:31:35,699 --> 01:31:37,784
We're going to have
a beautiful fire!
1021
01:31:39,661 --> 01:31:41,246
What if there's not enough wood?
1022
01:31:41,579 --> 01:31:43,373
The lights will return soon.
1023
01:31:43,707 --> 01:31:46,167
Of course! I should have
thought about that.
1024
01:31:46,501 --> 01:31:48,503
I'm going to check the fuses.
1025
01:31:48,837 --> 01:31:50,171
You'll get soaking wet.
1026
01:31:59,389 --> 01:32:00,890
I won't take long.
1027
01:32:45,101 --> 01:32:46,561
The rain almost stopped.
1028
01:32:49,606 --> 01:32:52,442
-What's wrong?
-It's her! It's her!
1029
01:32:52,776 --> 01:32:55,070
-Who?!
-The old woman is there!
1030
01:33:03,453 --> 01:33:04,829
How did this get here?
1031
01:33:12,337 --> 01:33:14,047
It wasn't here before!
1032
01:33:14,380 --> 01:33:16,966
-Do you believe me now?
-Did you see her?
1033
01:33:17,300 --> 01:33:19,344
I saw her hand,
she had her ring on.
1034
01:33:19,677 --> 01:33:21,346
Can't you see
how you're imagining things?
1035
01:33:21,679 --> 01:33:23,807
The ring is in my bedroom,
Inside the box!
1036
01:33:24,891 --> 01:33:26,059
Are you sure?
1037
01:33:39,781 --> 01:33:43,284
No! Don't go in that room,
She's in there.
1038
01:33:45,120 --> 01:33:46,454
We'll see about that.
1039
01:34:00,552 --> 01:34:01,803
There's no one here.
1040
01:34:04,973 --> 01:34:06,724
And, of course, the ring is...
1041
01:34:11,312 --> 01:34:12,313
not here.
1042
01:34:14,816 --> 01:34:16,734
-Do you believe me now?
-Yes...
1043
01:34:18,695 --> 01:34:21,531
But... I can't understand.
1044
01:34:23,158 --> 01:34:25,535
She's taking revenge
for Bequer's death.
1045
01:34:26,786 --> 01:34:28,872
That's the most unfair thing
I've ever heard.
1046
01:34:29,205 --> 01:34:31,416
Bequer's death
was an accident, a mistake.
1047
01:34:32,333 --> 01:34:33,877
Nobody wanted to hurt him.
1048
01:34:36,671 --> 01:34:39,632
And now she wants to claim
the lives of four women.
1049
01:34:42,385 --> 01:34:44,304
Now, I know
what aunt Susana was...
1050
01:34:45,638 --> 01:34:48,099
an old, twisted
and cruel woman.
1051
01:34:49,309 --> 01:34:51,144
Ofelia, listen to me.
1052
01:34:52,103 --> 01:34:54,189
Tomorrow, I'll throw
that portrait in the fire!
1053
01:34:54,522 --> 01:34:55,732
I don't want to see it
ever again!
1054
01:34:56,065 --> 01:34:58,943
Ofelia, there's something
you need to know.
1055
01:34:59,277 --> 01:35:02,155
Bequer's death
was our own fault.
1056
01:35:02,488 --> 01:35:03,573
I know that!
1057
01:35:03,907 --> 01:35:07,619
But you didn't know
the cat was locked in!
1058
01:35:08,620 --> 01:35:09,287
No.
1059
01:35:11,581 --> 01:35:15,501
That's what we told you
so you wouldn't get mad at us.
1060
01:35:17,086 --> 01:35:18,087
It was a lie.
1061
01:35:22,842 --> 01:35:24,844
What are you saying?
1062
01:35:25,845 --> 01:35:28,723
The day Aurora
found her canary dead,
1063
01:35:29,057 --> 01:35:30,433
she had a fit of rage.
1064
01:35:37,357 --> 01:35:39,192
We couldn't stop her.
1065
01:35:39,525 --> 01:35:43,238
She took a poker and searched
the entire house for Bequer.
1066
01:35:50,286 --> 01:35:53,414
Finally, she found him
in aunt Susana's bedroom.
1067
01:35:54,624 --> 01:35:57,502
She attacked
and beat him many times.
1068
01:36:01,381 --> 01:36:04,050
Bequer meowed
in a horrible way.
1069
01:36:12,976 --> 01:36:15,061
Suddenly, he jumped at her.
1070
01:36:23,569 --> 01:36:28,074
Aurora screamed, terrified.
Pilar and I tried to help her.
1071
01:36:31,786 --> 01:36:34,455
Fear seized us.
1072
01:36:37,875 --> 01:36:40,795
I took the poker from the floor.
1073
01:36:41,129 --> 01:36:44,424
Pilar took the candelabra.
Bequer didn't starve to death.
1074
01:36:45,591 --> 01:36:47,385
We beat him to death.
1075
01:36:55,059 --> 01:36:57,186
How could you do this?!
1076
01:37:00,189 --> 01:37:02,442
I've regretted it
a hundred times.
1077
01:37:02,775 --> 01:37:04,902
I swear.
Everything happened so fast.
1078
01:37:05,236 --> 01:37:07,989
No! That was a crime!
1079
01:37:08,323 --> 01:37:11,034
I Know.
You have nothing to do with it.
1080
01:37:12,285 --> 01:37:14,829
She's taking revenge
on the rest of us.
1081
01:37:15,163 --> 01:37:16,497
I'm the only one left.
1082
01:37:16,831 --> 01:37:19,417
You're in danger.
We must leave this place!
1083
01:37:20,376 --> 01:37:21,252
What for?
1084
01:37:22,795 --> 01:37:25,048
There's nothing we can do now.
1085
01:37:26,341 --> 01:37:27,759
I'm marked.
1086
01:37:28,926 --> 01:37:30,803
Maybe if we get out
of this house!
1087
01:37:32,096 --> 01:37:36,017
Aurora died in the library.
Far from this house.
1088
01:37:38,436 --> 01:37:41,647
Pedro's here!
Let's go, Marta! Let's go!
1089
01:37:41,981 --> 01:37:44,901
It's all useless, useless.
1090
01:37:46,152 --> 01:37:48,404
I'll go get Pedro.
He'll protect us!
1091
01:37:57,830 --> 01:38:00,333
-Pedro, I can't open it!
-What's wrong!?
1092
01:38:00,666 --> 01:38:02,168
I can't explain now!
Climb the fence!
1093
01:38:02,502 --> 01:38:05,004
-But, what's going on?!
-Marta is in danger! Climb over!
1094
01:39:47,607 --> 01:39:48,566
Bequer
1095
01:40:39,450 --> 01:40:40,826
Marta!
1096
01:40:45,498 --> 01:40:47,166
Where are you, Marta?
1097
01:40:49,335 --> 01:40:50,086
Marta!
1098
01:40:59,011 --> 01:41:01,389
Pedro! Pedro!
1099
01:41:03,766 --> 01:41:05,351
Take me out of here, Pedro!
1100
01:41:06,477 --> 01:41:07,728
Take me out of here.
1101
01:41:45,474 --> 01:41:48,019
THE END
73656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.