Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,988 --> 00:00:21,061
AVENTUREIROS DO OESTE
2
00:01:20,099 --> 00:01:23,179
Existem alguns lugares em que
um homem pode ser enforcado
3
00:01:23,204 --> 00:01:25,039
s� por ser pego com isso aqui.
4
00:01:25,064 --> 00:01:27,625
Eles entendem que voc� �
um ladr�o de gado ou
5
00:01:27,650 --> 00:01:30,186
ser� na primeira
chance que tiver...
6
00:01:34,398 --> 00:01:37,406
Se afastem desse arame.
Isso � propriedade particular.
7
00:01:37,431 --> 00:01:40,333
N�s estamos colocando um
gasoduto pela cidade.
8
00:01:40,687 --> 00:01:41,960
Eu sei disso tudo.
9
00:01:41,985 --> 00:01:44,140
Mas voc� n�o v�o
cortar nossas cercas.
10
00:01:44,165 --> 00:01:45,382
Agora mexam-se!
11
00:01:45,407 --> 00:01:47,140
N�s temos que cruzar
suas terras.
12
00:01:47,165 --> 00:01:49,031
� a �nica maneira de
passarmos esta linha.
13
00:01:49,056 --> 00:01:52,203
N�o envenenaremos nosso gado
com canos de g�s vazando.
14
00:01:52,228 --> 00:01:53,835
N�o h� perigo com
eles no subsolo.
15
00:01:53,860 --> 00:01:57,023
Steve � um engenheiro
experiente.
16
00:01:57,048 --> 00:01:59,445
- Ele sabe do que est� falando
- Eu tamb�m.
17
00:01:59,470 --> 00:02:01,835
Voltem para aquela
carro�a e saiam daqui.
18
00:02:04,427 --> 00:02:06,490
Terra de traficantes de vaca.
19
00:02:07,085 --> 00:02:09,195
Criados a l�mpadas de querosene.
20
00:02:34,273 --> 00:02:36,515
N�o est�o t�o agitados.
Eu cuido deles.
21
00:02:36,540 --> 00:02:37,625
Obrigado, Rocky.
22
00:02:46,421 --> 00:02:47,984
Guardem essas armas.
23
00:02:48,253 --> 00:02:49,640
Est� terra � de Chadwick.
24
00:02:49,665 --> 00:02:50,695
Era pra eu fazer o que?
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,382
Ficar aqui olhando ele
cortar nossa cerca?
26
00:02:52,407 --> 00:02:53,750
Eu mandei guardar.
27
00:02:54,470 --> 00:02:58,359
Sou o xerife por aqui e as coisas
n�o v�o se resolver com armas.
28
00:02:58,882 --> 00:03:01,281
Voc�s dois foram avisados pra
esperar at� eu chegar aqui.
29
00:03:01,335 --> 00:03:03,037
N�o podemos deixar
um rancho nos parar
30
00:03:03,062 --> 00:03:04,539
eles sabiam que est�vamos vindo.
31
00:03:04,564 --> 00:03:06,226
Foram notificados
dois dias atr�s.
32
00:03:06,251 --> 00:03:09,000
A lei diz que eles tem
que deixar prontamente.
33
00:03:09,025 --> 00:03:11,101
Coisas assim s�o
decidas em um tribunal.
34
00:03:11,126 --> 00:03:13,007
N�o com cortadores de arame.
35
00:03:13,267 --> 00:03:15,187
Voc�s dois t�m seus
direitos legais.
36
00:03:15,212 --> 00:03:17,265
Ent�o vai ficar sob a
decis�o do juiz Walters.
37
00:03:17,290 --> 00:03:19,789
Eu sou apenas um
empregado nessa fazenda.
38
00:03:19,856 --> 00:03:21,742
Voc� pode falar com
o pr�prio Chadwick,
39
00:03:21,767 --> 00:03:23,718
ele vai chegar na
dilig�ncia da tarde.
40
00:03:23,743 --> 00:03:27,827
N�o me diga que o estado deixou
aquele assassino sair da pris�o.
41
00:03:28,302 --> 00:03:31,204
Isso significar� um grande
problema para passar a linha.
42
00:03:31,562 --> 00:03:34,952
� melhor mandar sua equipe
voltar at� isso ficar decidido.
43
00:03:42,677 --> 00:03:46,239
Muito bem pessoal.
Carreguem e levem pra carro�a.
44
00:04:13,971 --> 00:04:15,891
Eu vou ver se
consigo achar o juiz.
45
00:04:15,916 --> 00:04:18,999
- Devo ir com voc�?
- N�o, quero falar com ele sozinho.
46
00:04:26,048 --> 00:04:28,850
Pelo menos a cidade est�
se preparando para o g�s.
47
00:04:28,977 --> 00:04:32,007
Se conseguirmos passar pela
propriedade de Chadwick.
48
00:04:37,788 --> 00:04:41,301
- Ol� Joane.
- Oh, que bacana!
49
00:04:41,856 --> 00:04:43,790
Voc� n�o vai reparar?
50
00:04:43,933 --> 00:04:47,452
- � para o terminal da carro�as.
- Muito bonito.
51
00:04:48,097 --> 00:04:50,905
Caramba, n�s vamos ficar bem.
52
00:04:52,107 --> 00:04:53,975
Alguma coisa deu errado, Steve?
53
00:04:55,923 --> 00:04:57,891
Nada pra se preocupar.
54
00:05:00,701 --> 00:05:03,468
Tivemos problemas no
rancho de Chadwick.
55
00:05:04,403 --> 00:05:07,228
Sim, quase do jeito
que esper�vamos.
56
00:05:09,912 --> 00:05:11,904
Isso s� vai demorar um
minuto, juiz.
57
00:05:11,929 --> 00:05:14,171
� a respeito da empresa
de g�s da Johanne.
58
00:05:14,196 --> 00:05:17,171
Isso mesmo, o trabalho ficou
parado na propriedade do Chadwick.
59
00:05:17,196 --> 00:05:19,475
Voc� sabe como � a
rela��o dele com a cidade.
60
00:05:19,500 --> 00:05:20,936
Rancor e vingan�a.
61
00:05:20,961 --> 00:05:23,538
Por Chadwick ter sido preso
por matar o pai de Johanne.
62
00:05:23,563 --> 00:05:25,497
Eu soube que ele foi
libertado da pris�o.
63
00:05:25,522 --> 00:05:27,358
Vai chegar na
pr�xima dilig�ncia.
64
00:05:27,445 --> 00:05:28,475
N�o...
65
00:05:29,522 --> 00:05:30,975
Isso � m� not�cia.
66
00:05:31,725 --> 00:05:33,882
Eu vou ter que emitir
uma ordem judicial
67
00:05:33,907 --> 00:05:36,312
permitindo que o trabalho
de Johanne continue.
68
00:05:37,561 --> 00:05:40,765
� de interesse p�blico dar a
Landale o direito de melhorar.
69
00:05:40,790 --> 00:05:42,280
- Tem papel?
- Sim.
70
00:05:52,206 --> 00:05:55,530
N�o te incomoda Chadwick
est� solto da pris�o?
71
00:05:55,969 --> 00:06:00,006
O que me incomoda � que pris�o
perp�tua n�o significa o que diz.
72
00:06:00,337 --> 00:06:02,874
Sete anos n�o significa
absolutamente nada.
73
00:06:02,899 --> 00:06:04,695
Mas esse foi o tamanho
da tranquilidade
74
00:06:04,720 --> 00:06:07,179
pra mim e cada
homem naquele j�ri.
75
00:06:09,288 --> 00:06:11,793
Quanto mais penso sobre
isso, mais sinto como se
76
00:06:11,818 --> 00:06:14,374
tivesse uma Joanne acampanda
nos meus calcanhares
77
00:06:14,522 --> 00:06:16,554
Voc� fica dizendo que acredita.
78
00:06:16,585 --> 00:06:18,171
Mas eu acredito.
79
00:06:18,315 --> 00:06:20,534
O po�o de petr�leo
do seu pai destruido,
80
00:06:20,559 --> 00:06:22,370
ele toamndo um tiro
e sendo morto...
81
00:06:22,417 --> 00:06:26,017
Foi o Chadwick e mais ningu�m,
ele est� pagando por isso.
82
00:06:34,597 --> 00:06:36,072
Steve!
Nugget!
83
00:06:45,165 --> 00:06:47,424
O general Stewert,
a encomenda chegou.
84
00:06:47,449 --> 00:06:49,275
Ent�o, vamos dar uma olhada.
85
00:07:03,349 --> 00:07:06,111
At� uma noiva poderia
cozinhar em algo assim.
86
00:07:06,182 --> 00:07:10,151
Sim, eu conhe�o o sentimento que os
maridos pregui�osos t�m de carregar
87
00:07:10,221 --> 00:07:13,153
Joanne, quando um homem come�a
a falar sobre comida caseira,
88
00:07:13,178 --> 00:07:15,964
a pr�xima coisa que ele compra
� uma alian�a de casamento.
89
00:07:24,152 --> 00:07:25,957
Tem duas bocas...
90
00:07:26,208 --> 00:07:27,410
Steve!
91
00:07:37,686 --> 00:07:39,386
Cachorros imundos!
92
00:07:39,411 --> 00:07:41,543
Eu estou te falando,
eu sou puro azar.
93
00:07:41,568 --> 00:07:43,105
A sorte � que n�o fomos mortos.
94
00:07:43,130 --> 00:07:44,387
- Volto logo.
- Steve.
95
00:07:44,412 --> 00:07:45,479
Espera a�.
96
00:07:45,504 --> 00:07:47,471
Eles tentaram nos atropelar.
Eu n�o vou aceitar.
97
00:07:47,496 --> 00:07:50,105
Fique calmo.
� isso que eles querem.
98
00:07:58,855 --> 00:08:00,644
A� eles podem querer brigar.
99
00:08:00,669 --> 00:08:03,215
Voc� n�o � p�reo para eles, Steve.
S� vai ficar pior.
100
00:08:03,316 --> 00:08:06,082
Deixa comigo.
Vou falar com eles.
101
00:08:22,721 --> 00:08:24,855
Achei que deveria
te falar que ningu�m
102
00:08:24,880 --> 00:08:26,893
mais anda nessa
cidade t�o r�pido.
103
00:08:27,115 --> 00:08:29,984
- Algu�m est� reclamando?
- Sim, eu estou.
104
00:08:33,774 --> 00:08:36,331
As pessoas deviam sair da frente.
Podem se machucar.
105
00:08:37,070 --> 00:08:41,144
Da pr�xima vez que voc� passar assim
pode passar alguns dias na pris�o.
106
00:08:41,169 --> 00:08:43,019
Se n�o forem mais de vagar.
107
00:08:43,289 --> 00:08:45,683
Parece que � seu
distintivo falando.
108
00:08:57,114 --> 00:08:59,597
N�o precisa, Steve.
Ele colocou a m�o no cinto.
109
00:08:59,622 --> 00:09:01,456
Quando ele faz
isso sa� da frente!
110
00:09:30,938 --> 00:09:32,979
Bem vindo ao lar, Sr. Chadwick.
111
00:09:34,932 --> 00:09:37,628
A recep��o parece estar
acontecendo l� dentro.
112
00:10:01,431 --> 00:10:03,595
Isso vai cuidar desses
arruaceiros do Chadwick.
113
00:10:03,620 --> 00:10:06,056
Ol� Sr. Chadwick!
114
00:10:08,051 --> 00:10:10,462
Voc� n�o parece
surpreso em v�-lo.
115
00:10:10,895 --> 00:10:13,282
Eu achei que voc�
acabaria descobrindo.
116
00:10:14,526 --> 00:10:16,525
Que algemas s�o essa?
117
00:10:16,790 --> 00:10:18,822
Diverg�ncia de
opini�o com o Xerife.
118
00:10:18,847 --> 00:10:22,111
A cidade est� querendo passar
um gasoduto pelo seu rancho.
119
00:10:24,681 --> 00:10:27,939
Voc� � novo aqui,
eu n�o consigo lembrar de voc�.
120
00:10:28,010 --> 00:10:29,634
N�o � de se ficar surpreso.
121
00:10:29,734 --> 00:10:32,431
Eu entendo voc�
prendendo esse homem?
122
00:10:32,762 --> 00:10:34,376
Por atrapalhar a paz.
123
00:10:34,401 --> 00:10:36,189
Isso est� nas m�os
do Juiz Walres.
124
00:10:36,214 --> 00:10:38,767
Dez d�lares ou dez dias.
Eu sou testemunha de tudo.
125
00:10:38,792 --> 00:10:40,767
Apenas no caso de eles
terem algum argumento
126
00:10:40,792 --> 00:10:42,743
Eu vou pagar.
Solta eles.
127
00:10:46,033 --> 00:10:47,860
Ent�o, cad� a chave?
128
00:10:48,306 --> 00:10:50,634
Deve ter escorregado
do meu bolso.
129
00:10:50,659 --> 00:10:53,962
Bem, eu me pergunto a maneira
como voc� estava rolando no ch�o.
130
00:11:10,618 --> 00:11:12,553
E agora o que a gente faz?
131
00:11:13,193 --> 00:11:15,525
Talvez tenhamos
que ir ao ferreiro.
132
00:11:15,550 --> 00:11:18,056
Voc� nos colocou
nisso, agora nos tira!
133
00:11:18,081 --> 00:11:19,470
Chega, Dutch.
134
00:11:19,897 --> 00:11:21,728
Vai l� pegar os cavalos.
135
00:11:26,012 --> 00:11:28,439
Aqui est� o dinheiro da
multa, juiz.
136
00:11:28,915 --> 00:11:30,983
S� n�o se esque�a disso.
137
00:11:31,192 --> 00:11:34,366
Algu�m vai pagar por aqueles
sete anos que desperdicei
138
00:11:34,391 --> 00:11:36,986
por uma morte com a
qual n�o tive nada a ver.
139
00:11:40,129 --> 00:11:42,228
Voc�s n�o se esque�am tamb�m!
140
00:11:44,480 --> 00:11:47,248
E qualquer homem que
estava naquele j�ri.
141
00:11:47,480 --> 00:11:51,717
S� um minuto, Chadwick.
Eu quase esqueci.
142
00:11:52,093 --> 00:11:54,032
� melhor levar isso com voc�.
143
00:11:56,467 --> 00:11:59,188
Eu vou abrir uma a��o quando aquele
gasoduto tiver terminado,
144
00:11:59,213 --> 00:12:02,595
pra decidir o que v�o ter que pagar
por ter cruzado terras particular.
145
00:12:11,782 --> 00:12:14,532
N�o parece certo na hora
que ele chega na cidade.
146
00:12:14,646 --> 00:12:17,657
Pelo menos poupa sua
ida at� l� s� pra isso.
147
00:12:17,938 --> 00:12:18,938
Est� bem!
148
00:12:18,963 --> 00:12:20,814
O que dizia, Juiz Walters?
149
00:12:20,965 --> 00:12:23,933
Bem,
era uma liminar para Chadwick.
150
00:12:32,776 --> 00:12:35,423
Leva os cavalos,
n�o podemos esperar o dia inteiro.
151
00:12:35,448 --> 00:12:37,814
- Vamos ter que andar?
- N�o vai machucar...
152
00:12:52,767 --> 00:12:55,040
Ent�o agora voc� pode
passar seu gasoduto.
153
00:12:55,065 --> 00:12:56,665
Obrigado, Juiz Walters.
154
00:13:11,692 --> 00:13:12,822
Sabe Rocky,
155
00:13:12,847 --> 00:13:17,192
seria uma beleza saber como � que
v�o tirar a roupa hoje a noite.
156
00:13:18,395 --> 00:13:19,395
Aqui!
157
00:13:24,772 --> 00:13:28,129
Essa caminhada vai valer muito
mais do que dez dias na pris�o.
158
00:13:43,800 --> 00:13:45,106
Vai com calma ai.
159
00:13:45,131 --> 00:13:47,099
Voc� quer se soltar, n�o quer?
160
00:13:50,452 --> 00:13:51,676
Galaway.
161
00:13:52,720 --> 00:13:53,856
Sim, senhor.
162
00:13:54,243 --> 00:13:55,536
N�s temos espa�o.
163
00:13:55,706 --> 00:13:58,223
Coloque esses cavalos l�
fora onde po�am correr.
164
00:13:58,248 --> 00:13:59,825
Toda vez que chegarmos?
165
00:13:59,850 --> 00:14:01,333
Isso � de agora em diante.
166
00:14:01,358 --> 00:14:03,958
Eu n�o quero ver nada
dentro de cercas ou jaulas.
167
00:14:11,006 --> 00:14:14,139
Eu sabia que ele ia dar problema
no minuto que chegasse aqui.
168
00:14:14,164 --> 00:14:16,928
Bem, mantivemos as coisas do nosso
jeito enquanto ele estava fora.
169
00:14:16,953 --> 00:14:19,053
E se ele decidir
olhar o rebanho?
170
00:14:19,085 --> 00:14:21,428
Vendemos muito que n�o
aparece nos livros.
171
00:14:21,453 --> 00:14:23,834
Talvez ele n�o fique o
suficiente pra descobrir.
172
00:14:23,859 --> 00:14:26,108
Nos livramos dele uma vez
e podemos fazer de novo.
173
00:14:26,133 --> 00:14:27,459
Do mesmo jeito.
174
00:14:28,199 --> 00:14:31,904
Parece que ele vai voltar pra pris�o.
Ficar� f�cil de novo.
175
00:14:31,929 --> 00:14:33,545
Nada de andar por a�.
176
00:14:46,873 --> 00:14:49,459
Vamos Nugget,
Steve est� esperando esse carregamento.
177
00:14:49,484 --> 00:14:50,709
J� entendi.
178
00:17:41,921 --> 00:17:43,047
Levanta!
179
00:17:45,190 --> 00:17:47,335
O que houve agora, xertife?
180
00:17:47,452 --> 00:17:49,523
Esse homem invadiu
a usina de g�s.
181
00:17:49,548 --> 00:17:52,487
E ele provavelmente teria
destru�do tudo se tivesse tempo.
182
00:17:52,974 --> 00:17:55,120
Pode ter sido sob suas ordens.
183
00:17:56,355 --> 00:17:58,356
Poderia, mas n�o foi.
184
00:17:58,381 --> 00:18:00,300
Voc� n�o tem do que me acusar.
185
00:18:00,341 --> 00:18:02,222
Eu n�o posso provar nada.
186
00:18:02,247 --> 00:18:04,730
Mas voc� vai ter que sair
do condado de uma vez.
187
00:18:04,769 --> 00:18:06,183
Se n�o quiser ser preso.
188
00:18:06,208 --> 00:18:08,386
Tudo que acontece,
nesce rancho � sempre minha culpa.
189
00:18:08,411 --> 00:18:10,279
Eu sou sempre o respons�vel.
190
00:18:10,304 --> 00:18:12,667
Voc� � respons�vel pelos
homens que trabalham aqui.
191
00:18:12,692 --> 00:18:15,378
E se fizerem mais alguma
coisa contra o gasoduto,
192
00:18:15,403 --> 00:18:17,167
� voc� que vai responder.
193
00:18:33,081 --> 00:18:35,339
A lei n�o esquece, n�o �?
194
00:18:44,292 --> 00:18:47,191
Bem, eles est�o todos na cidade.
O gasoduto est� pronto.
195
00:18:47,216 --> 00:18:49,221
Steve est� pronto
pra testar a press�o.
196
00:18:49,246 --> 00:18:52,228
Ok. Terminei meu
capuz de ancas bem a tempo.
197
00:18:52,253 --> 00:18:53,767
Como disse que chama?
198
00:18:53,792 --> 00:18:55,541
Meu capuz... minha inven��o.
199
00:18:55,566 --> 00:18:57,556
M�scara de g�s pra
usar a servi�o.
200
00:18:57,581 --> 00:18:59,174
Est� vendo isso aqui?
201
00:18:59,199 --> 00:19:01,668
Aqui se encaixa bem
sobre seus ombros assim.
202
00:19:01,693 --> 00:19:04,049
Aqui tem um vidro pra eu
ver pra onde estou indo.
203
00:19:04,074 --> 00:19:07,486
E isso vem para baixo sobre o ombro
pra que o g�s n�o possa subir.
204
00:19:08,009 --> 00:19:11,377
�, sabe que esses
vapores s�o mortais.
205
00:19:11,439 --> 00:19:13,556
Voc� respira eles e j� era.
206
00:19:13,791 --> 00:19:16,408
Bem, estou pronto pra colocar.
207
00:19:20,706 --> 00:19:24,445
� melhor voc� manter
a dist�ncia agora!
208
00:19:37,118 --> 00:19:39,666
Ent�o... como � que est�?
209
00:19:39,747 --> 00:19:41,781
J� deve estar
pronto pra ir agora.
210
00:19:41,845 --> 00:19:43,813
Joan, a honra � sua.
211
00:19:47,119 --> 00:19:48,481
Isso nunca vai funcionar.
212
00:19:48,506 --> 00:19:50,361
G�s a uma milha abaixo do ch�o.
213
00:19:50,386 --> 00:19:53,502
Ser� que isso n�o � porque voc� � o
dono da empresa de carv�o e madeira?
214
00:19:53,527 --> 00:19:54,994
Qual � o problema com querosene?
215
00:19:55,019 --> 00:19:57,486
Pelo menos n�o tem
rela��o com o diabo.
216
00:19:58,885 --> 00:20:00,213
A� est�.
217
00:20:01,745 --> 00:20:04,017
Parece que j� estamos
em funcionamento.
218
00:20:09,588 --> 00:20:11,111
A press�o est� caindo.
219
00:20:12,102 --> 00:20:14,299
Tem um vazamento em
algum lugar no duto.
220
00:20:14,324 --> 00:20:16,174
O que eu disse?
Invens�o do diabo!
221
00:20:16,199 --> 00:20:17,721
N�o pode brincar com a natureza.
222
00:20:17,746 --> 00:20:19,705
Eu tenho que achar
esse vazamento.
223
00:20:23,112 --> 00:20:26,275
� melhor eu ir junto com voc�,
algu�m pode estar adulterado o duto.
224
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Certo.
225
00:20:34,029 --> 00:20:36,549
N�o se preocupe.
Eles v�o achar o problema.
226
00:20:36,574 --> 00:20:39,119
Jovem inteligente, o Steve,
um �timo engenheiro tamb�m.
227
00:20:39,144 --> 00:20:42,012
Ele trabalhou tanto.
Eu odiaria v�-lo decepcionado.
228
00:20:43,528 --> 00:20:46,681
Com a minha sorte,
eu vou acabar ficando sufocado.
229
00:20:46,706 --> 00:20:48,431
Eu n�o sei,
n�o aconteceu nada comigo.
230
00:20:48,456 --> 00:20:49,806
Mas poderia.
231
00:20:49,831 --> 00:20:53,455
Vou mostrar isso pra Steve
ele vai querer um igual.
232
00:20:54,370 --> 00:20:56,056
- Cuida a�.
- Certo.
233
00:21:58,916 --> 00:22:00,674
Aquele parece o Nugget.
234
00:22:07,490 --> 00:22:09,493
Espere vou desliga o g�s!
235
00:22:16,255 --> 00:22:17,596
Respira com calma.
236
00:22:18,161 --> 00:22:20,760
Isso a�.
Vai ficar bem.
237
00:22:20,785 --> 00:22:22,900
Olha s� o que fizeram
com o gasoduto.
238
00:22:23,248 --> 00:22:24,697
Eu estou te falando, Rocky.
239
00:22:24,757 --> 00:22:26,525
Eu sou s� um azarado.
240
00:22:27,316 --> 00:22:30,572
Maldita m�scara de g�s.
Quase me sufocou.
241
00:22:58,810 --> 00:23:02,885
"Liminar Tempor�ria - Aviso
a Fazenda de Chadwick"
242
00:23:03,344 --> 00:23:05,783
- O que � isso?
- D� uma olhada.
243
00:23:08,293 --> 00:23:09,452
Isso prova!
244
00:23:10,851 --> 00:23:12,655
Chadwick quebrou o duto!
245
00:23:16,881 --> 00:23:18,209
Isso prova, Rocky!
246
00:23:18,234 --> 00:23:19,827
Voc� espera Steve aqui.
247
00:23:36,433 --> 00:23:37,600
Galaway.
248
00:23:39,983 --> 00:23:41,780
Algo de errado, Sr. Chadwick?
249
00:23:41,805 --> 00:23:44,217
Eu estava olhando o rebanho.
250
00:23:44,397 --> 00:23:46,084
N�o temos muito estoque.
251
00:23:46,700 --> 00:23:48,928
Eu fiz alguns neg�cios
em cidades fronteiri�as.
252
00:23:48,953 --> 00:23:51,678
O dinheiro ainda n�o chegou,
mas est� tudo registrado.
253
00:23:51,812 --> 00:23:52,812
Sim.
254
00:23:53,045 --> 00:23:55,514
Eu vou revisar esses livros na
primeira chance que tivermos.
255
00:23:55,539 --> 00:23:56,959
Quando voc� quiser.
256
00:23:57,225 --> 00:23:59,524
Os rapazes est�o ficando
meio deprimidos, voc�s n�o
257
00:23:59,549 --> 00:24:02,023
acham que poder�amos fazer
algo para melhorar um pouco.
258
00:24:20,585 --> 00:24:23,702
Aquela cerca ao sul
precisa de conserto.
259
00:24:25,589 --> 00:24:27,557
Aquele cavalo amarrado
l� fora � seu?
260
00:24:27,582 --> 00:24:29,780
Eu acabei de chegar, por que?
261
00:24:29,878 --> 00:24:32,694
Porque tem um problema no
gasoduto na sua propnedade.
262
00:24:32,728 --> 00:24:34,967
Foi aberto e
deliberadamente danificado.
263
00:24:34,992 --> 00:24:38,295
Ah, suponho que isso faz
de mim o respons�vel.
264
00:24:38,320 --> 00:24:40,686
Tem que ter provas
para acusar um homem.
265
00:24:40,711 --> 00:24:43,249
N�o h� lei contra ele
andar pelo rancho.
266
00:24:43,274 --> 00:24:44,499
Isso � verdade.
267
00:24:44,524 --> 00:24:46,491
Deveria ter cuidado
com o que deixa cair.
268
00:24:47,041 --> 00:24:50,177
A liminar do Juiz Watters
que ele te deu na cidade.
269
00:24:50,393 --> 00:24:53,342
Eu li isso e joguei
fora perto do deposito.
270
00:24:53,367 --> 00:24:55,334
A cidade toda est� contra mim!
271
00:24:55,359 --> 00:24:57,116
Qualquer um poderia ter p�go.
272
00:24:57,141 --> 00:24:59,350
Voc� � o �nico lutando
contra o gasoduto.
273
00:24:59,375 --> 00:25:01,991
Eu estou te falando que
n�o teve nada a ver com isso.
274
00:25:02,119 --> 00:25:03,608
Eu vou confirmar isso.
275
00:25:03,633 --> 00:25:07,795
Voc� est� preso at� que fique certo
que voc� n�o teve nenhuma liga��o.
276
00:25:07,820 --> 00:25:10,936
Ent�o � isso que voc� entende por
lei, xerife!
277
00:25:10,961 --> 00:25:12,288
Se aliar a cidade!
278
00:25:12,313 --> 00:25:14,030
� s� mandar que a gente
expulsa ele daqui.
279
00:25:14,055 --> 00:25:17,249
N�o vai adiantar.
S� vai piorar as coisas.
280
00:25:17,274 --> 00:25:18,608
Se tiver pronto, vamos come�ar.
281
00:25:18,664 --> 00:25:22,983
N�o tenho pressa em ficar olhando
pelas janelas da pris�o novamente
282
00:25:23,491 --> 00:25:25,757
Voc� pega aquele dinheiro
daquele gado que vendeu.
283
00:25:26,029 --> 00:25:28,639
Eu vou a cidade assim
que der pra levar.
284
00:25:41,796 --> 00:25:44,428
Parece que vamos ter que
cavar aquela grana pra ele.
285
00:25:44,770 --> 00:25:46,704
Eu pensei que voc�
queria ele preso.
286
00:25:46,927 --> 00:25:50,045
Eu quero ele preso com uma
acusa��o que vai mant�-lo l�.
287
00:25:50,316 --> 00:25:52,155
Eu vou testar o
gasoduto hoje a noite.
288
00:25:52,180 --> 00:25:53,749
E se algo der errado,
289
00:25:53,774 --> 00:25:56,952
eu n�o quero Chadwick sentado
na pris�o com um �libi.
290
00:26:05,617 --> 00:26:07,651
Mais um minuto, Joe.
291
00:26:08,196 --> 00:26:10,467
Eu espero que tenhamos
mais sorte dessa vez.
292
00:26:11,098 --> 00:26:13,155
Ned, fique perto da
v�lvula principal.
293
00:26:33,866 --> 00:26:36,420
Diga agora olhe para isso.
294
00:26:44,034 --> 00:26:46,725
Eu queria que seu pai
estiv�sse vivo pra ver isso.
295
00:26:47,253 --> 00:26:48,631
Eu estava pensando.
296
00:26:49,038 --> 00:26:51,506
O po�o sem valor
finalmente deu frutos.
297
00:26:51,699 --> 00:26:52,749
Vamos Nugget.
298
00:26:52,774 --> 00:26:54,584
Vamos experimentar
algumas l�mpadas na rua.
299
00:26:54,609 --> 00:26:55,874
Pode apostar!
300
00:26:57,772 --> 00:27:01,475
�, o futuro parece obscuro para
os neg�cios de carv�o e madeira.
301
00:27:02,497 --> 00:27:04,632
Ainda falta me convencer.
302
00:27:22,725 --> 00:27:26,397
Voc� pode olhar da porta se quiser
saber o que est� acontecendo.
303
00:28:08,677 --> 00:28:10,670
� realmente muito bonito?
304
00:28:12,568 --> 00:28:16,732
Como uma dan�arina com
todas as suas lantejoulas
305
00:28:39,282 --> 00:28:41,069
N�s temos luzes aqui.
306
00:28:44,615 --> 00:28:46,584
Quer ver em funcionamento?
307
00:28:47,328 --> 00:28:49,616
Sim, sim, creio que sim.
308
00:28:58,001 --> 00:28:59,194
Quer acender?
309
00:29:04,662 --> 00:29:05,662
Liga isso.
310
00:29:15,510 --> 00:29:16,813
A outra.
311
00:29:32,822 --> 00:29:35,446
Esse � o gasoduto com
que voc� tem lutado.
312
00:29:38,084 --> 00:29:39,680
Eu sei que �.
313
00:29:40,636 --> 00:29:41,758
Chadwick.
314
00:29:44,579 --> 00:29:47,930
Aquele tiro que te
levou a cadeia,
315
00:29:48,467 --> 00:29:50,157
foi antes de eu ser o xerife.
316
00:29:50,182 --> 00:29:53,743
Eu cumpri meu tempo,
isso � bom o suficiente, n�o �?
317
00:29:54,351 --> 00:29:57,680
Achei que talvez voc� gostaria de
me contar o seu lado da hist�ria.
318
00:29:58,628 --> 00:30:00,977
Nada pode ser feito
a respeito agora.
319
00:30:08,384 --> 00:30:13,922
Bem...
Tex Colier, o pai de Joan.
320
00:30:14,440 --> 00:30:16,383
Ele era um bom amigo.
321
00:30:16,408 --> 00:30:19,443
Ent�o n�s tivemos uma
pequena discuss�o.
322
00:30:19,560 --> 00:30:20,750
Quem n�o tem?
323
00:30:21,427 --> 00:30:23,485
Eu n�o poderia matar um homem,
324
00:30:23,510 --> 00:30:26,032
eu simplesmente n�o
tenho isso em mim
325
00:30:27,378 --> 00:30:29,246
Qual era o problema, com o j�ri?
326
00:30:29,271 --> 00:30:31,239
Eu n�o podia falar quem foi.
327
00:30:31,516 --> 00:30:33,484
Como � que eu ia saber?
328
00:30:33,717 --> 00:30:36,352
Eu tinha certeza que
eles n�o acreditariam.
329
00:30:37,420 --> 00:30:42,000
Do que adiata falar a respeito.
Do que vai adiantar agora?
330
00:30:50,265 --> 00:30:52,157
Eu te encontro de novo aqui.
331
00:31:04,761 --> 00:31:06,203
L� est� seu homem.
332
00:31:10,195 --> 00:31:12,096
Demorou pra chegar aqui.
333
00:31:12,121 --> 00:31:14,571
Eu tive que ir at� a
cidade da fronteira.
334
00:31:16,249 --> 00:31:17,508
Ent�o xerife?
335
00:31:17,632 --> 00:31:19,868
Veja se voc� consegue
achar o juiz no dep�sito.
336
00:31:19,893 --> 00:31:22,352
Eu n�o quero mant�-lo
mais do que o necess�rio.
337
00:31:30,102 --> 00:31:31,258
Ol�!
338
00:31:32,422 --> 00:31:36,766
OFERTA DE L�MPADAS
DE CARV�O USADAS.
339
00:31:39,352 --> 00:31:41,086
�timas armas.
340
00:31:41,111 --> 00:31:42,977
Essa a� � a��o dupla.
341
00:31:43,712 --> 00:31:45,735
sim, tenho uma
boa sensa��o para isso.
342
00:31:45,760 --> 00:31:48,977
Hei,
por favor n�o me aponte isso.
343
00:31:49,002 --> 00:31:52,672
Eu n�o consigo acostumar com isso
mesmo quando n�o est� carregada.
344
00:31:53,301 --> 00:31:57,104
- Tem muni��o para ela?
- Ah... devo ter sim.
345
00:32:34,249 --> 00:32:37,351
Isso significa que voc� e
seu rancho v�o manter a paz
346
00:32:37,376 --> 00:32:40,304
e se n�o manter esse
dinheiro ser� entregue a lei.
347
00:32:40,329 --> 00:32:42,094
Pra cidade, voc� quer dizer.
348
00:32:42,119 --> 00:32:44,211
Todos temos nossos trabalhos a
fazer, Chadwick.
349
00:32:44,236 --> 00:32:46,071
O meu � manter a lei.
350
00:32:46,096 --> 00:32:49,243
Isso inclui protejer o gasoduto
da melhor forma poss�vel.
351
00:32:49,268 --> 00:32:51,071
Voc� pode ver o
que j� foi feito.
352
00:32:51,096 --> 00:32:53,602
Eu at� esqueci de usar
meus �culos de leitura.
353
00:32:55,446 --> 00:32:57,618
O g�s pode ser �til no rancho.
354
00:32:57,782 --> 00:33:00,196
Voc� mesmo pode estar
encomendando qualquer dia desses.
355
00:33:00,221 --> 00:33:03,360
Vai demorar muito at� o g�s
ser provado que n�o � perigoso.
356
00:33:03,385 --> 00:33:05,516
Qualquer coisa pode acontecer.
357
00:33:08,524 --> 00:33:10,180
Homem teimoso esse Chadwick.
358
00:33:10,205 --> 00:33:12,196
Mas eu creio que seja natural.
359
00:33:12,604 --> 00:33:13,968
Eu n�o sei.
360
00:33:16,524 --> 00:33:17,970
Eu n�o consigo entend�-lo.
361
00:33:17,994 --> 00:33:19,914
Deve ter algo que n�o sabemos.
362
00:33:25,269 --> 00:33:26,774
L� est� Chadwick agora.
363
00:33:27,238 --> 00:33:29,782
Espera at� ele passar por aqui.
364
00:33:33,983 --> 00:33:35,891
Isso vai valer a pena ver.
365
00:33:36,038 --> 00:33:38,196
A cidade toda imaginando
o que ser� que aconteceu.
366
00:33:38,221 --> 00:33:40,422
Voc� n�o vai esperar
por aqui tanto tempo.
367
00:33:40,647 --> 00:33:44,071
Voc� vai partir pra cidade
fronteira tirar umas boas f�rias.
368
00:33:44,096 --> 00:33:45,985
Posso imaginar lugares piores.
369
00:34:12,390 --> 00:34:13,774
L� vai.
370
00:34:22,580 --> 00:34:23,985
Desliga esse g�s!
371
00:34:35,059 --> 00:34:36,485
� na loja!
372
00:34:39,766 --> 00:34:41,750
Fica aqui!
Mantenha a dist�ncia!
373
00:34:42,272 --> 00:34:45,000
Ele est� certo.
Pode haver outra explos�o
374
00:34:45,025 --> 00:34:47,157
� melhor esperar aqui
at� ele descobrir.
375
00:34:47,182 --> 00:34:49,219
Nem pagando eu me aproximo.
376
00:35:06,475 --> 00:35:07,542
Anders!
377
00:35:08,168 --> 00:35:10,000
Ningu�m poderia sobreviver.
378
00:35:10,025 --> 00:35:11,602
N�o poderia ter
acontecido, xerife.
379
00:35:11,627 --> 00:35:14,094
Anders estava com as luzes
ligadas, eu vi!
380
00:35:14,174 --> 00:35:16,828
Talvez algu�m desligou pra ele.
381
00:35:16,853 --> 00:35:19,078
Anders estava l� dentro.
Ele morreu.
382
00:35:19,103 --> 00:35:22,789
� a inven��o do diabo, o g�s.
O diabo colocou seu dedo.
383
00:35:22,814 --> 00:35:24,890
Chadwick voc� quer dizer
Anderson est� no j�ri.
384
00:35:24,915 --> 00:35:26,249
Ele jurou que o pegaria.
385
00:35:26,274 --> 00:35:27,985
N�s est�vamos naquele
j�ri, Nugget!
386
00:35:28,274 --> 00:35:30,571
O que estamos esperando,
vamos at� o rancho e peg�-lo!
387
00:35:30,596 --> 00:35:31,596
Vamos.
388
00:35:31,621 --> 00:35:33,141
Calma!
Espera o Rocky!
389
00:35:33,371 --> 00:35:36,307
Chama o Rocky.
Eu vou ver se consigo par�-los.
390
00:35:53,814 --> 00:35:56,258
- Steve! Rocky!
- Estou aqui.
391
00:35:56,406 --> 00:35:59,391
Est�o culpando Chadwick e
indo at� a fazenda peg�-lo.
392
00:36:47,026 --> 00:36:49,172
Vamos garoto.
Vou coloc�-lo l� fora.
393
00:37:06,242 --> 00:37:09,344
- O que voc�s querem?
- Voc� matou Anderson.
394
00:37:09,398 --> 00:37:11,571
Voc� fez amea�as abertas
de pegar a cidade inteira.
395
00:37:11,596 --> 00:37:13,446
Calma,
n�o vamos ter tanta pressa.
396
00:37:13,471 --> 00:37:14,852
Pegue esse assassino.
397
00:37:15,019 --> 00:37:17,219
- Pegue aquela corda.
- Espera um pouco.
398
00:37:17,244 --> 00:37:19,469
S� porque ele infringiu a
lei n�o significa que temos...
399
00:37:19,494 --> 00:37:22,082
Sai da frente Nugget n�s temos
que fazer isso ou j� era.
400
00:37:22,107 --> 00:37:24,582
Eu estou falando que
est�o cometendo um erro.
401
00:37:24,607 --> 00:37:26,621
N�s n�o estamos
cometendo erro algum.
402
00:37:29,067 --> 00:37:30,777
Voc� n�o pode! Ele tem que...
403
00:37:30,802 --> 00:37:32,504
Sai daqui Nugget!
404
00:37:38,071 --> 00:37:39,410
Soltem ele.
405
00:37:41,421 --> 00:37:43,863
Ele matou Anderson.
O pr�ximo ser� a gente.
406
00:37:44,216 --> 00:37:45,988
Levanta e sai daqui.
407
00:37:46,474 --> 00:37:49,242
Voltem pra cidade
onde deveriam estar.
408
00:37:50,449 --> 00:37:52,918
E Chadwick?
Voc� n�o vai solt�-lo.
409
00:37:52,954 --> 00:37:55,363
Ele vai estar bem aqui
no rancho se eu quiser.
410
00:37:55,632 --> 00:37:57,777
Voc� vai ouvir sobre isso, Lane.
411
00:37:59,247 --> 00:38:02,049
Eu deveria estar te
agradecendo, xerife.
412
00:38:02,225 --> 00:38:05,293
Agora voc� v� o que meu nome
significa pra essa cidade.
413
00:38:06,050 --> 00:38:07,316
Voc� volte para casa.
414
00:38:07,341 --> 00:38:10,535
Eu vou com Nugget pra ter certeza
que n�o voltar�o aqui de novo.
415
00:38:11,956 --> 00:38:14,425
Rocky.
� meu azar de novo.
416
00:38:14,450 --> 00:38:17,129
Agora n�s nunca vamos
ter nosso gasoduto.
417
00:38:23,684 --> 00:38:25,590
- Bom dia, senhorita Joan.
- Rocky!
418
00:38:25,615 --> 00:38:28,363
Eu j� sei, te avisaram pra
manter o g�s desligado.
419
00:38:28,866 --> 00:38:30,465
As pessoas est�o com medo.
420
00:38:31,027 --> 00:38:32,894
Talvez po�a me ajudar
a mud�-los de id�ia.
421
00:38:32,919 --> 00:38:34,901
- Mas � claro...
- J� esteve na cidade fronteira?
422
00:38:34,926 --> 00:38:36,706
Sim, algumas vezes.
423
00:38:36,881 --> 00:38:39,644
Um homem poderia ir l�
e voltar em cinco horas?
424
00:38:39,820 --> 00:38:42,980
N�o galopando ida e volta
N�o poderia ser feito.
425
00:38:43,602 --> 00:38:45,254
Foi o que eu pensei.
426
00:38:48,432 --> 00:38:50,622
Xerife, estamos aqui pra
falar sobre Chadwick e
427
00:38:50,647 --> 00:38:52,745
a forma com que voc� se
recusou em prend�-lo.
428
00:38:55,455 --> 00:38:57,097
Eu tive meus motivos pra isso.
429
00:38:57,122 --> 00:38:58,707
Voc� tinha mais
motivos pra prend�-lo.
430
00:38:58,732 --> 00:39:00,082
Ele � um criminoso condenado
431
00:39:00,107 --> 00:39:03,488
e nos exigimos a pris�o dele
pelo assassinato de John Anderson.
432
00:39:03,513 --> 00:39:05,285
Parece que vai ser
obrigado, Rocky.
433
00:39:05,310 --> 00:39:06,840
Isso est� me deixando nervoso.
434
00:39:06,865 --> 00:39:09,410
Eu nem conseguia fechar
os olhos ontem a noite.
435
00:39:10,336 --> 00:39:13,308
Voc� n�o pode prender
um homem sem provas.
436
00:39:13,525 --> 00:39:15,566
Al�m disso eu n�o acho
que ele seja culpado.
437
00:39:15,591 --> 00:39:18,308
N�s exigimos atitude
e n�s vamos t�-la.
438
00:39:21,200 --> 00:39:23,034
Deixa eu entender isso.
439
00:39:23,191 --> 00:39:25,210
O que voc� est� tentando
dizer � que quer que
440
00:39:25,235 --> 00:39:27,121
eu administre este
escrit�rio do seu jeito
441
00:39:27,146 --> 00:39:28,146
� isso.
442
00:39:28,793 --> 00:39:31,628
Do jeito que esse comit� quer.
443
00:39:35,179 --> 00:39:39,769
Eu tenho uma resposta pra voc�.
Est� procurando um xerife novo.
444
00:39:39,805 --> 00:39:42,121
Olha Rocky, voc� tem que
ver isso pelo nosso lado.
445
00:39:42,146 --> 00:39:44,822
N�o temos que implorar para ele
ficar, ele recusou a manter a lei,
446
00:39:44,847 --> 00:39:46,356
ent�o vamos conseguir
outro que possa.
447
00:39:46,381 --> 00:39:49,925
Se voc�s me derem licen�a,
eu vou pegar minhas coisas pessoais.
448
00:39:49,950 --> 00:39:51,535
Ent�o est� resolvido.
449
00:39:54,016 --> 00:39:57,340
Eu imploraria pra n�o fazer
isso, mas eu perdi na vota��o.
450
00:39:57,560 --> 00:39:59,777
Eu compreendo, Nugget.
Esquece.
451
00:40:00,371 --> 00:40:03,680
A �nica vez que a cidade precisa
de voc� e eles nem sabem disso.
452
00:40:03,705 --> 00:40:05,673
Voc� n�o pode desistir, Rocky.
453
00:40:05,698 --> 00:40:07,666
Eu n�o vou, Srta. Joan.
454
00:40:08,180 --> 00:40:10,988
Tem algo que quero
descobrir sozinho.
455
00:40:12,053 --> 00:40:15,183
Galaway trouxe aquele
dinheiro pra Chadwick.
456
00:40:15,391 --> 00:40:17,526
Ele disse que conseguiu
na cidade fronteira.
457
00:40:18,581 --> 00:40:20,418
S� tem uma coisa
de errado com isso.
458
00:40:20,443 --> 00:40:22,793
Ele n�o teve tempo
pra ir at� l� pegar.
459
00:40:41,984 --> 00:40:45,982
CIDADE FRONTEIRA
2 MILHAS
460
00:40:58,434 --> 00:40:59,434
Como vai?
461
00:41:00,122 --> 00:41:01,122
Tudo bem.
462
00:41:01,147 --> 00:41:02,755
Onde eu encontro Jim Foley?
463
00:41:02,780 --> 00:41:04,814
Voc� est� olhando pra ele.
Fica dif�cil errar.
464
00:41:04,839 --> 00:41:05,839
Como vai?
465
00:41:08,943 --> 00:41:12,208
Rocky Lane,
ex-xerife de Landale.
466
00:41:12,413 --> 00:41:15,582
Eu soube que voc� comprou
gado do rancho de Chadwick.
467
00:41:15,607 --> 00:41:18,643
Com certeza.
A �ltima vez foi h� cerca de um ano.
468
00:41:19,922 --> 00:41:22,724
Essa placa aqui diz
que voc� paga a vista.
469
00:41:23,190 --> 00:41:25,622
Mas voc� n�o pagou pelo
gado de Chadwick at� ontem.
470
00:41:25,647 --> 00:41:28,771
Eu n�o, senhor.
N�o fa�o neg�cios desse jeito
471
00:41:29,517 --> 00:41:33,200
Eu lembro desse neg�cio com Chadwick.
Pouco mais de mil cabe�as.
472
00:41:33,225 --> 00:41:34,225
Com licen�a.
473
00:41:57,490 --> 00:42:01,130
Est� a� o neg�cio com Chadwick.
Paguei � vista por aquele rebanho.
474
00:42:04,075 --> 00:42:05,114
Muito obrigado.
475
00:42:05,139 --> 00:42:07,185
Voc� n�o est� achando
que � gado roubado?
476
00:42:07,210 --> 00:42:08,989
N�o, era do Chadwick sim.
477
00:42:09,014 --> 00:42:10,544
N�o h� nada de errado
com seu neg�cio.
478
00:42:10,569 --> 00:42:13,185
N�o se pode ter certeza do que
est� comprando hoje em dia.
479
00:42:13,210 --> 00:42:14,966
Obrigado.
Eu te procuro depois.
480
00:42:14,991 --> 00:42:16,732
Estou a disposi��o
a qualquer hora.
481
00:42:36,620 --> 00:42:40,232
Olha s�!
Bad Penny voltando a circular.
482
00:42:43,383 --> 00:42:46,693
� a estrada de Chadwick.
Ele est� com uma pressa.
483
00:42:46,716 --> 00:42:49,224
�, vou descobrir por que.
484
00:42:49,272 --> 00:42:52,622
Essa � a chance de recuperar o
distintivo de Rocky de volta.
485
00:42:54,543 --> 00:42:55,543
Nugget.
486
00:43:37,921 --> 00:43:39,655
Olha quem voltou.
487
00:43:39,680 --> 00:43:42,254
N�o demorou pra descobrir que
Lane est� fora de servi�o.
488
00:43:42,279 --> 00:43:43,543
Ele est� fora de servi�o.
489
00:43:43,568 --> 00:43:46,871
Acabei de v�-lo na cidade fronteira.
Falando com Jim Foley.
490
00:43:48,579 --> 00:43:51,074
Averiguando nossas
vendas de gado.
491
00:44:07,001 --> 00:44:09,277
Temos que saber o
pr�ximo passo de Lane.
492
00:44:10,243 --> 00:44:12,978
� obvio que ele vai vir
aqui falar com Chadwick.
493
00:44:13,003 --> 00:44:16,473
Alias, ele vai ter que vir
pra provar o que ele procura.
494
00:44:16,597 --> 00:44:19,121
Herby, eu tenho um
trabalho pra voc� e Dutch.
495
00:44:19,146 --> 00:44:21,181
N�o podemos deixar Lane
chegar at� Chadwick,
496
00:44:21,206 --> 00:44:23,333
ambos saberam por que
tanto gado desapareceu.
497
00:44:26,030 --> 00:44:27,163
Come�a a andar.
498
00:44:27,196 --> 00:44:30,067
�... �... j� entendi.
499
00:44:31,241 --> 00:44:34,077
Quero voc� esperando na
estrada quando Lane aparecer.
500
00:44:34,102 --> 00:44:36,003
Ele n�o pode chegar
aqui hora nenhuma.
501
00:44:36,028 --> 00:44:37,262
Ent�o comece.
502
00:44:38,649 --> 00:44:40,309
Isso mesmo, entre.
503
00:44:41,269 --> 00:44:43,918
Nosso amigo Nugget.
Onde o encontraram?
504
00:44:43,943 --> 00:44:45,567
L� fora escutando na janela.
505
00:44:45,592 --> 00:44:48,199
- N�o sei quanto tempo ele estava l�.
- Muito tempo?
506
00:44:48,523 --> 00:44:49,762
Sim, claro.
507
00:44:49,787 --> 00:44:51,821
Eu segui aquele
sujeito Dutch ali.
508
00:44:51,926 --> 00:44:54,668
Queria saber o que ele estava
fazendo de volta no condado.
509
00:44:54,693 --> 00:44:56,223
O que voc� ouviu l� fora?
510
00:44:56,248 --> 00:44:57,731
Nada importante.
511
00:44:57,756 --> 00:45:01,988
S� algo sobre uma transa��o de
gado que voc� fez pra Chadwick.
512
00:45:02,013 --> 00:45:06,793
Quais transa��es?
Do que ele est� falando?
513
00:45:08,179 --> 00:45:10,293
Talvez voc� deva
perguntar a ele.
514
00:45:10,356 --> 00:45:15,856
S� alguns gados que venderam
enquanto voc� os deixou no comando.
515
00:45:16,455 --> 00:45:18,207
Guarda essa arma.
516
00:45:18,584 --> 00:45:20,643
Talvez ele saiba
mais disso do que eu.
517
00:45:20,668 --> 00:45:22,785
Eu n�o consigo achar
aqueles registros.
518
00:45:22,810 --> 00:45:24,606
E talvez nunca encontrar�.
519
00:45:29,151 --> 00:45:31,762
Voc�s est�o todos envolvidos?
Todos voc�s...?
520
00:45:31,787 --> 00:45:34,598
E pelo que eu ouvi,
est�o roubando seu rancho.
521
00:45:34,614 --> 00:45:35,614
Levem eles.
522
00:45:35,886 --> 00:45:37,518
Isso explica muita coisa!
523
00:45:37,601 --> 00:45:40,543
Seus pr�prios homens querendo
lev�-lo de volta a pris�o!
524
00:45:44,197 --> 00:45:45,390
L� vem Rocky!
525
00:45:45,788 --> 00:45:46,828
Ei, Rocky.
526
00:45:48,062 --> 00:45:51,109
Joan acabou de me contar que Nugget
foi para o rancho de Chadwick.
527
00:45:51,134 --> 00:45:54,382
- Por que isso?
- N�s vimos aquele atirador, Dutch.
528
00:45:54,407 --> 00:45:55,523
Nugget foi atr�s dele.
529
00:45:55,548 --> 00:45:58,491
Provavelmente de volta para se juntar
ao resto dos atiradores de Chadwick.
530
00:45:58,516 --> 00:46:00,483
N�o s�o de Chadwick, Steve.
531
00:46:00,508 --> 00:46:04,015
Temos que par�-lo antes
que ele acabe sendo morto.
532
00:46:18,933 --> 00:46:22,117
Ele costumava prender as
pessoas por andar r�pido demais.
533
00:46:23,605 --> 00:46:25,312
Dutch, voc� e Curby fiquem aqui.
534
00:46:25,337 --> 00:46:27,468
Quando Lane aparecer,
n�o responda perguntas.
535
00:46:27,493 --> 00:46:29,070
Apenas d� o primeiro tiro.
536
00:46:31,785 --> 00:46:34,132
Deixando seu cavalo
como armadilha pra Lane.
537
00:46:34,164 --> 00:46:35,952
As chances que eu perdi.
538
00:46:36,145 --> 00:46:39,796
Se eu n�o soubesse em quem atirar
eu teria explodido sozinho.
539
00:46:39,836 --> 00:46:42,187
Dessa vez voc� � quem vai
explodir igual a Anderson.
540
00:46:42,212 --> 00:46:43,732
� azar,
estou fazendo horas extra.
541
00:46:43,757 --> 00:46:44,757
Vamos.
542
00:47:11,559 --> 00:47:13,109
� o cavalo de Nugget.
543
00:48:14,792 --> 00:48:16,484
Basta! Basta!
544
00:48:17,976 --> 00:48:19,390
Onde est� Nugget?
545
00:48:19,415 --> 00:48:22,218
- Levaram ele e Chadwick.
- Levaram pra onde?
546
00:48:23,373 --> 00:48:26,046
Na trilha atr�s da usina de
g�s do lado de fora da cidade.
547
00:48:26,118 --> 00:48:27,632
Leva ele e prende.
548
00:48:38,709 --> 00:48:39,866
Temos que ter pressa.
549
00:48:39,891 --> 00:48:41,874
Vai ter g�s aqui pra
mandar tudo pelos-ares.
550
00:48:41,899 --> 00:48:43,524
Veja aquela v�lvula no canto.
551
00:48:43,594 --> 00:48:45,265
Checa pra ver se
est�o todas abertas.
552
00:48:56,935 --> 00:49:00,140
Voc� n�o pode fazer isso.
� assassinato a sangue frio.
553
00:49:00,165 --> 00:49:01,985
Dois a mais n�o vai
fazer diferen�a.
554
00:49:02,010 --> 00:49:04,085
Agora eu sei o que
aconteceu h� sete anos.
555
00:49:04,110 --> 00:49:06,044
Foi voc� quem matou
o pai de Joan!
556
00:49:06,069 --> 00:49:08,867
Voc� queria se livrar de mim ent�o
armou pra eu ser acusado.
557
00:49:08,966 --> 00:49:12,828
S� que dessa vez n�o vamos esperar
por um julgamento de um j�ri.
558
00:49:24,101 --> 00:49:27,085
Fique com as m�os longe das
armas e n�o virem pra tr�s.
559
00:49:27,110 --> 00:49:29,111
Agora � sua vez, Largue.
560
00:51:06,668 --> 00:51:10,704
Rocky, nos precisamos de ar.
561
00:51:33,967 --> 00:51:35,398
Onde tem agua?
562
00:51:35,423 --> 00:51:36,843
Tem logo ali.
563
00:51:59,894 --> 00:52:02,830
- Como voc� est� Chadwick?
- Estou bem.
564
00:52:05,689 --> 00:52:06,812
Cuide de Nugget.
565
00:52:06,837 --> 00:52:09,015
Eu tenho que voltar
pra tirar os outros.
566
00:52:28,822 --> 00:52:30,757
Eu tenho que agradec�-lo, Rocky.
567
00:52:30,782 --> 00:52:32,828
Por finalmente ter
limpado o meu nome.
568
00:52:32,853 --> 00:52:35,976
Parece que eu vou me dar bem
com essa cidade apesar de tudo.
569
00:52:36,734 --> 00:52:38,334
R�pido, ele est� saindo.
570
00:52:39,516 --> 00:52:40,516
Eu entendi.
571
00:52:41,899 --> 00:52:43,218
Espera, xerife.
572
00:52:43,542 --> 00:52:45,460
Quer dizer, ex-xerife, Sr.
Slicker.
573
00:52:45,485 --> 00:52:46,552
N�o � mais n�o.
574
00:52:46,577 --> 00:52:48,163
Pegamos seu distintivo pra
voc�, Rocky.
575
00:52:48,188 --> 00:52:50,281
Essa cidade n�o
vai deixar voc� ir.
576
00:52:50,306 --> 00:52:51,734
N�o obrigado.
577
00:52:52,338 --> 00:52:55,473
Eu tive uma id�ia de querer
visitar a California.
578
00:52:55,748 --> 00:52:58,968
Dizem que da pra pegar
laranja da pr�pria �rvore l�.
579
00:52:59,262 --> 00:53:01,570
Rocky, n�s temos uma
cidade crescendo aqui!
580
00:53:01,589 --> 00:53:03,423
Primeiro com g�s natural.
581
00:53:04,273 --> 00:53:06,233
Eu vou voltar qualquer
hora, Nugget.
582
00:53:06,258 --> 00:53:08,898
Boa sorte pra voc�.
Boa sorte pra voc�s todos.
583
00:53:08,923 --> 00:53:10,945
- Adeus, Rocky.
- Adeus, Rocky.
584
00:53:18,619 --> 00:53:24,648
FIM
46016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.