All language subtitles for Bandits of the West -1953-Rocky Lane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,988 --> 00:00:21,061 AVENTUREIROS DO OESTE 2 00:01:20,099 --> 00:01:23,179 Existem alguns lugares em que um homem pode ser enforcado 3 00:01:23,204 --> 00:01:25,039 s� por ser pego com isso aqui. 4 00:01:25,064 --> 00:01:27,625 Eles entendem que voc� � um ladr�o de gado ou 5 00:01:27,650 --> 00:01:30,186 ser� na primeira chance que tiver... 6 00:01:34,398 --> 00:01:37,406 Se afastem desse arame. Isso � propriedade particular. 7 00:01:37,431 --> 00:01:40,333 N�s estamos colocando um gasoduto pela cidade. 8 00:01:40,687 --> 00:01:41,960 Eu sei disso tudo. 9 00:01:41,985 --> 00:01:44,140 Mas voc� n�o v�o cortar nossas cercas. 10 00:01:44,165 --> 00:01:45,382 Agora mexam-se! 11 00:01:45,407 --> 00:01:47,140 N�s temos que cruzar suas terras. 12 00:01:47,165 --> 00:01:49,031 � a �nica maneira de passarmos esta linha. 13 00:01:49,056 --> 00:01:52,203 N�o envenenaremos nosso gado com canos de g�s vazando. 14 00:01:52,228 --> 00:01:53,835 N�o h� perigo com eles no subsolo. 15 00:01:53,860 --> 00:01:57,023 Steve � um engenheiro experiente. 16 00:01:57,048 --> 00:01:59,445 - Ele sabe do que est� falando - Eu tamb�m. 17 00:01:59,470 --> 00:02:01,835 Voltem para aquela carro�a e saiam daqui. 18 00:02:04,427 --> 00:02:06,490 Terra de traficantes de vaca. 19 00:02:07,085 --> 00:02:09,195 Criados a l�mpadas de querosene. 20 00:02:34,273 --> 00:02:36,515 N�o est�o t�o agitados. Eu cuido deles. 21 00:02:36,540 --> 00:02:37,625 Obrigado, Rocky. 22 00:02:46,421 --> 00:02:47,984 Guardem essas armas. 23 00:02:48,253 --> 00:02:49,640 Est� terra � de Chadwick. 24 00:02:49,665 --> 00:02:50,695 Era pra eu fazer o que? 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,382 Ficar aqui olhando ele cortar nossa cerca? 26 00:02:52,407 --> 00:02:53,750 Eu mandei guardar. 27 00:02:54,470 --> 00:02:58,359 Sou o xerife por aqui e as coisas n�o v�o se resolver com armas. 28 00:02:58,882 --> 00:03:01,281 Voc�s dois foram avisados pra esperar at� eu chegar aqui. 29 00:03:01,335 --> 00:03:03,037 N�o podemos deixar um rancho nos parar 30 00:03:03,062 --> 00:03:04,539 eles sabiam que est�vamos vindo. 31 00:03:04,564 --> 00:03:06,226 Foram notificados dois dias atr�s. 32 00:03:06,251 --> 00:03:09,000 A lei diz que eles tem que deixar prontamente. 33 00:03:09,025 --> 00:03:11,101 Coisas assim s�o decidas em um tribunal. 34 00:03:11,126 --> 00:03:13,007 N�o com cortadores de arame. 35 00:03:13,267 --> 00:03:15,187 Voc�s dois t�m seus direitos legais. 36 00:03:15,212 --> 00:03:17,265 Ent�o vai ficar sob a decis�o do juiz Walters. 37 00:03:17,290 --> 00:03:19,789 Eu sou apenas um empregado nessa fazenda. 38 00:03:19,856 --> 00:03:21,742 Voc� pode falar com o pr�prio Chadwick, 39 00:03:21,767 --> 00:03:23,718 ele vai chegar na dilig�ncia da tarde. 40 00:03:23,743 --> 00:03:27,827 N�o me diga que o estado deixou aquele assassino sair da pris�o. 41 00:03:28,302 --> 00:03:31,204 Isso significar� um grande problema para passar a linha. 42 00:03:31,562 --> 00:03:34,952 � melhor mandar sua equipe voltar at� isso ficar decidido. 43 00:03:42,677 --> 00:03:46,239 Muito bem pessoal. Carreguem e levem pra carro�a. 44 00:04:13,971 --> 00:04:15,891 Eu vou ver se consigo achar o juiz. 45 00:04:15,916 --> 00:04:18,999 - Devo ir com voc�? - N�o, quero falar com ele sozinho. 46 00:04:26,048 --> 00:04:28,850 Pelo menos a cidade est� se preparando para o g�s. 47 00:04:28,977 --> 00:04:32,007 Se conseguirmos passar pela propriedade de Chadwick. 48 00:04:37,788 --> 00:04:41,301 - Ol� Joane. - Oh, que bacana! 49 00:04:41,856 --> 00:04:43,790 Voc� n�o vai reparar? 50 00:04:43,933 --> 00:04:47,452 - � para o terminal da carro�as. - Muito bonito. 51 00:04:48,097 --> 00:04:50,905 Caramba, n�s vamos ficar bem. 52 00:04:52,107 --> 00:04:53,975 Alguma coisa deu errado, Steve? 53 00:04:55,923 --> 00:04:57,891 Nada pra se preocupar. 54 00:05:00,701 --> 00:05:03,468 Tivemos problemas no rancho de Chadwick. 55 00:05:04,403 --> 00:05:07,228 Sim, quase do jeito que esper�vamos. 56 00:05:09,912 --> 00:05:11,904 Isso s� vai demorar um minuto, juiz. 57 00:05:11,929 --> 00:05:14,171 � a respeito da empresa de g�s da Johanne. 58 00:05:14,196 --> 00:05:17,171 Isso mesmo, o trabalho ficou parado na propriedade do Chadwick. 59 00:05:17,196 --> 00:05:19,475 Voc� sabe como � a rela��o dele com a cidade. 60 00:05:19,500 --> 00:05:20,936 Rancor e vingan�a. 61 00:05:20,961 --> 00:05:23,538 Por Chadwick ter sido preso por matar o pai de Johanne. 62 00:05:23,563 --> 00:05:25,497 Eu soube que ele foi libertado da pris�o. 63 00:05:25,522 --> 00:05:27,358 Vai chegar na pr�xima dilig�ncia. 64 00:05:27,445 --> 00:05:28,475 N�o... 65 00:05:29,522 --> 00:05:30,975 Isso � m� not�cia. 66 00:05:31,725 --> 00:05:33,882 Eu vou ter que emitir uma ordem judicial 67 00:05:33,907 --> 00:05:36,312 permitindo que o trabalho de Johanne continue. 68 00:05:37,561 --> 00:05:40,765 � de interesse p�blico dar a Landale o direito de melhorar. 69 00:05:40,790 --> 00:05:42,280 - Tem papel? - Sim. 70 00:05:52,206 --> 00:05:55,530 N�o te incomoda Chadwick est� solto da pris�o? 71 00:05:55,969 --> 00:06:00,006 O que me incomoda � que pris�o perp�tua n�o significa o que diz. 72 00:06:00,337 --> 00:06:02,874 Sete anos n�o significa absolutamente nada. 73 00:06:02,899 --> 00:06:04,695 Mas esse foi o tamanho da tranquilidade 74 00:06:04,720 --> 00:06:07,179 pra mim e cada homem naquele j�ri. 75 00:06:09,288 --> 00:06:11,793 Quanto mais penso sobre isso, mais sinto como se 76 00:06:11,818 --> 00:06:14,374 tivesse uma Joanne acampanda nos meus calcanhares 77 00:06:14,522 --> 00:06:16,554 Voc� fica dizendo que acredita. 78 00:06:16,585 --> 00:06:18,171 Mas eu acredito. 79 00:06:18,315 --> 00:06:20,534 O po�o de petr�leo do seu pai destruido, 80 00:06:20,559 --> 00:06:22,370 ele toamndo um tiro e sendo morto... 81 00:06:22,417 --> 00:06:26,017 Foi o Chadwick e mais ningu�m, ele est� pagando por isso. 82 00:06:34,597 --> 00:06:36,072 Steve! Nugget! 83 00:06:45,165 --> 00:06:47,424 O general Stewert, a encomenda chegou. 84 00:06:47,449 --> 00:06:49,275 Ent�o, vamos dar uma olhada. 85 00:07:03,349 --> 00:07:06,111 At� uma noiva poderia cozinhar em algo assim. 86 00:07:06,182 --> 00:07:10,151 Sim, eu conhe�o o sentimento que os maridos pregui�osos t�m de carregar 87 00:07:10,221 --> 00:07:13,153 Joanne, quando um homem come�a a falar sobre comida caseira, 88 00:07:13,178 --> 00:07:15,964 a pr�xima coisa que ele compra � uma alian�a de casamento. 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,957 Tem duas bocas... 90 00:07:26,208 --> 00:07:27,410 Steve! 91 00:07:37,686 --> 00:07:39,386 Cachorros imundos! 92 00:07:39,411 --> 00:07:41,543 Eu estou te falando, eu sou puro azar. 93 00:07:41,568 --> 00:07:43,105 A sorte � que n�o fomos mortos. 94 00:07:43,130 --> 00:07:44,387 - Volto logo. - Steve. 95 00:07:44,412 --> 00:07:45,479 Espera a�. 96 00:07:45,504 --> 00:07:47,471 Eles tentaram nos atropelar. Eu n�o vou aceitar. 97 00:07:47,496 --> 00:07:50,105 Fique calmo. � isso que eles querem. 98 00:07:58,855 --> 00:08:00,644 A� eles podem querer brigar. 99 00:08:00,669 --> 00:08:03,215 Voc� n�o � p�reo para eles, Steve. S� vai ficar pior. 100 00:08:03,316 --> 00:08:06,082 Deixa comigo. Vou falar com eles. 101 00:08:22,721 --> 00:08:24,855 Achei que deveria te falar que ningu�m 102 00:08:24,880 --> 00:08:26,893 mais anda nessa cidade t�o r�pido. 103 00:08:27,115 --> 00:08:29,984 - Algu�m est� reclamando? - Sim, eu estou. 104 00:08:33,774 --> 00:08:36,331 As pessoas deviam sair da frente. Podem se machucar. 105 00:08:37,070 --> 00:08:41,144 Da pr�xima vez que voc� passar assim pode passar alguns dias na pris�o. 106 00:08:41,169 --> 00:08:43,019 Se n�o forem mais de vagar. 107 00:08:43,289 --> 00:08:45,683 Parece que � seu distintivo falando. 108 00:08:57,114 --> 00:08:59,597 N�o precisa, Steve. Ele colocou a m�o no cinto. 109 00:08:59,622 --> 00:09:01,456 Quando ele faz isso sa� da frente! 110 00:09:30,938 --> 00:09:32,979 Bem vindo ao lar, Sr. Chadwick. 111 00:09:34,932 --> 00:09:37,628 A recep��o parece estar acontecendo l� dentro. 112 00:10:01,431 --> 00:10:03,595 Isso vai cuidar desses arruaceiros do Chadwick. 113 00:10:03,620 --> 00:10:06,056 Ol� Sr. Chadwick! 114 00:10:08,051 --> 00:10:10,462 Voc� n�o parece surpreso em v�-lo. 115 00:10:10,895 --> 00:10:13,282 Eu achei que voc� acabaria descobrindo. 116 00:10:14,526 --> 00:10:16,525 Que algemas s�o essa? 117 00:10:16,790 --> 00:10:18,822 Diverg�ncia de opini�o com o Xerife. 118 00:10:18,847 --> 00:10:22,111 A cidade est� querendo passar um gasoduto pelo seu rancho. 119 00:10:24,681 --> 00:10:27,939 Voc� � novo aqui, eu n�o consigo lembrar de voc�. 120 00:10:28,010 --> 00:10:29,634 N�o � de se ficar surpreso. 121 00:10:29,734 --> 00:10:32,431 Eu entendo voc� prendendo esse homem? 122 00:10:32,762 --> 00:10:34,376 Por atrapalhar a paz. 123 00:10:34,401 --> 00:10:36,189 Isso est� nas m�os do Juiz Walres. 124 00:10:36,214 --> 00:10:38,767 Dez d�lares ou dez dias. Eu sou testemunha de tudo. 125 00:10:38,792 --> 00:10:40,767 Apenas no caso de eles terem algum argumento 126 00:10:40,792 --> 00:10:42,743 Eu vou pagar. Solta eles. 127 00:10:46,033 --> 00:10:47,860 Ent�o, cad� a chave? 128 00:10:48,306 --> 00:10:50,634 Deve ter escorregado do meu bolso. 129 00:10:50,659 --> 00:10:53,962 Bem, eu me pergunto a maneira como voc� estava rolando no ch�o. 130 00:11:10,618 --> 00:11:12,553 E agora o que a gente faz? 131 00:11:13,193 --> 00:11:15,525 Talvez tenhamos que ir ao ferreiro. 132 00:11:15,550 --> 00:11:18,056 Voc� nos colocou nisso, agora nos tira! 133 00:11:18,081 --> 00:11:19,470 Chega, Dutch. 134 00:11:19,897 --> 00:11:21,728 Vai l� pegar os cavalos. 135 00:11:26,012 --> 00:11:28,439 Aqui est� o dinheiro da multa, juiz. 136 00:11:28,915 --> 00:11:30,983 S� n�o se esque�a disso. 137 00:11:31,192 --> 00:11:34,366 Algu�m vai pagar por aqueles sete anos que desperdicei 138 00:11:34,391 --> 00:11:36,986 por uma morte com a qual n�o tive nada a ver. 139 00:11:40,129 --> 00:11:42,228 Voc�s n�o se esque�am tamb�m! 140 00:11:44,480 --> 00:11:47,248 E qualquer homem que estava naquele j�ri. 141 00:11:47,480 --> 00:11:51,717 S� um minuto, Chadwick. Eu quase esqueci. 142 00:11:52,093 --> 00:11:54,032 � melhor levar isso com voc�. 143 00:11:56,467 --> 00:11:59,188 Eu vou abrir uma a��o quando aquele gasoduto tiver terminado, 144 00:11:59,213 --> 00:12:02,595 pra decidir o que v�o ter que pagar por ter cruzado terras particular. 145 00:12:11,782 --> 00:12:14,532 N�o parece certo na hora que ele chega na cidade. 146 00:12:14,646 --> 00:12:17,657 Pelo menos poupa sua ida at� l� s� pra isso. 147 00:12:17,938 --> 00:12:18,938 Est� bem! 148 00:12:18,963 --> 00:12:20,814 O que dizia, Juiz Walters? 149 00:12:20,965 --> 00:12:23,933 Bem, era uma liminar para Chadwick. 150 00:12:32,776 --> 00:12:35,423 Leva os cavalos, n�o podemos esperar o dia inteiro. 151 00:12:35,448 --> 00:12:37,814 - Vamos ter que andar? - N�o vai machucar... 152 00:12:52,767 --> 00:12:55,040 Ent�o agora voc� pode passar seu gasoduto. 153 00:12:55,065 --> 00:12:56,665 Obrigado, Juiz Walters. 154 00:13:11,692 --> 00:13:12,822 Sabe Rocky, 155 00:13:12,847 --> 00:13:17,192 seria uma beleza saber como � que v�o tirar a roupa hoje a noite. 156 00:13:18,395 --> 00:13:19,395 Aqui! 157 00:13:24,772 --> 00:13:28,129 Essa caminhada vai valer muito mais do que dez dias na pris�o. 158 00:13:43,800 --> 00:13:45,106 Vai com calma ai. 159 00:13:45,131 --> 00:13:47,099 Voc� quer se soltar, n�o quer? 160 00:13:50,452 --> 00:13:51,676 Galaway. 161 00:13:52,720 --> 00:13:53,856 Sim, senhor. 162 00:13:54,243 --> 00:13:55,536 N�s temos espa�o. 163 00:13:55,706 --> 00:13:58,223 Coloque esses cavalos l� fora onde po�am correr. 164 00:13:58,248 --> 00:13:59,825 Toda vez que chegarmos? 165 00:13:59,850 --> 00:14:01,333 Isso � de agora em diante. 166 00:14:01,358 --> 00:14:03,958 Eu n�o quero ver nada dentro de cercas ou jaulas. 167 00:14:11,006 --> 00:14:14,139 Eu sabia que ele ia dar problema no minuto que chegasse aqui. 168 00:14:14,164 --> 00:14:16,928 Bem, mantivemos as coisas do nosso jeito enquanto ele estava fora. 169 00:14:16,953 --> 00:14:19,053 E se ele decidir olhar o rebanho? 170 00:14:19,085 --> 00:14:21,428 Vendemos muito que n�o aparece nos livros. 171 00:14:21,453 --> 00:14:23,834 Talvez ele n�o fique o suficiente pra descobrir. 172 00:14:23,859 --> 00:14:26,108 Nos livramos dele uma vez e podemos fazer de novo. 173 00:14:26,133 --> 00:14:27,459 Do mesmo jeito. 174 00:14:28,199 --> 00:14:31,904 Parece que ele vai voltar pra pris�o. Ficar� f�cil de novo. 175 00:14:31,929 --> 00:14:33,545 Nada de andar por a�. 176 00:14:46,873 --> 00:14:49,459 Vamos Nugget, Steve est� esperando esse carregamento. 177 00:14:49,484 --> 00:14:50,709 J� entendi. 178 00:17:41,921 --> 00:17:43,047 Levanta! 179 00:17:45,190 --> 00:17:47,335 O que houve agora, xertife? 180 00:17:47,452 --> 00:17:49,523 Esse homem invadiu a usina de g�s. 181 00:17:49,548 --> 00:17:52,487 E ele provavelmente teria destru�do tudo se tivesse tempo. 182 00:17:52,974 --> 00:17:55,120 Pode ter sido sob suas ordens. 183 00:17:56,355 --> 00:17:58,356 Poderia, mas n�o foi. 184 00:17:58,381 --> 00:18:00,300 Voc� n�o tem do que me acusar. 185 00:18:00,341 --> 00:18:02,222 Eu n�o posso provar nada. 186 00:18:02,247 --> 00:18:04,730 Mas voc� vai ter que sair do condado de uma vez. 187 00:18:04,769 --> 00:18:06,183 Se n�o quiser ser preso. 188 00:18:06,208 --> 00:18:08,386 Tudo que acontece, nesce rancho � sempre minha culpa. 189 00:18:08,411 --> 00:18:10,279 Eu sou sempre o respons�vel. 190 00:18:10,304 --> 00:18:12,667 Voc� � respons�vel pelos homens que trabalham aqui. 191 00:18:12,692 --> 00:18:15,378 E se fizerem mais alguma coisa contra o gasoduto, 192 00:18:15,403 --> 00:18:17,167 � voc� que vai responder. 193 00:18:33,081 --> 00:18:35,339 A lei n�o esquece, n�o �? 194 00:18:44,292 --> 00:18:47,191 Bem, eles est�o todos na cidade. O gasoduto est� pronto. 195 00:18:47,216 --> 00:18:49,221 Steve est� pronto pra testar a press�o. 196 00:18:49,246 --> 00:18:52,228 Ok. Terminei meu capuz de ancas bem a tempo. 197 00:18:52,253 --> 00:18:53,767 Como disse que chama? 198 00:18:53,792 --> 00:18:55,541 Meu capuz... minha inven��o. 199 00:18:55,566 --> 00:18:57,556 M�scara de g�s pra usar a servi�o. 200 00:18:57,581 --> 00:18:59,174 Est� vendo isso aqui? 201 00:18:59,199 --> 00:19:01,668 Aqui se encaixa bem sobre seus ombros assim. 202 00:19:01,693 --> 00:19:04,049 Aqui tem um vidro pra eu ver pra onde estou indo. 203 00:19:04,074 --> 00:19:07,486 E isso vem para baixo sobre o ombro pra que o g�s n�o possa subir. 204 00:19:08,009 --> 00:19:11,377 �, sabe que esses vapores s�o mortais. 205 00:19:11,439 --> 00:19:13,556 Voc� respira eles e j� era. 206 00:19:13,791 --> 00:19:16,408 Bem, estou pronto pra colocar. 207 00:19:20,706 --> 00:19:24,445 � melhor voc� manter a dist�ncia agora! 208 00:19:37,118 --> 00:19:39,666 Ent�o... como � que est�? 209 00:19:39,747 --> 00:19:41,781 J� deve estar pronto pra ir agora. 210 00:19:41,845 --> 00:19:43,813 Joan, a honra � sua. 211 00:19:47,119 --> 00:19:48,481 Isso nunca vai funcionar. 212 00:19:48,506 --> 00:19:50,361 G�s a uma milha abaixo do ch�o. 213 00:19:50,386 --> 00:19:53,502 Ser� que isso n�o � porque voc� � o dono da empresa de carv�o e madeira? 214 00:19:53,527 --> 00:19:54,994 Qual � o problema com querosene? 215 00:19:55,019 --> 00:19:57,486 Pelo menos n�o tem rela��o com o diabo. 216 00:19:58,885 --> 00:20:00,213 A� est�. 217 00:20:01,745 --> 00:20:04,017 Parece que j� estamos em funcionamento. 218 00:20:09,588 --> 00:20:11,111 A press�o est� caindo. 219 00:20:12,102 --> 00:20:14,299 Tem um vazamento em algum lugar no duto. 220 00:20:14,324 --> 00:20:16,174 O que eu disse? Invens�o do diabo! 221 00:20:16,199 --> 00:20:17,721 N�o pode brincar com a natureza. 222 00:20:17,746 --> 00:20:19,705 Eu tenho que achar esse vazamento. 223 00:20:23,112 --> 00:20:26,275 � melhor eu ir junto com voc�, algu�m pode estar adulterado o duto. 224 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Certo. 225 00:20:34,029 --> 00:20:36,549 N�o se preocupe. Eles v�o achar o problema. 226 00:20:36,574 --> 00:20:39,119 Jovem inteligente, o Steve, um �timo engenheiro tamb�m. 227 00:20:39,144 --> 00:20:42,012 Ele trabalhou tanto. Eu odiaria v�-lo decepcionado. 228 00:20:43,528 --> 00:20:46,681 Com a minha sorte, eu vou acabar ficando sufocado. 229 00:20:46,706 --> 00:20:48,431 Eu n�o sei, n�o aconteceu nada comigo. 230 00:20:48,456 --> 00:20:49,806 Mas poderia. 231 00:20:49,831 --> 00:20:53,455 Vou mostrar isso pra Steve ele vai querer um igual. 232 00:20:54,370 --> 00:20:56,056 - Cuida a�. - Certo. 233 00:21:58,916 --> 00:22:00,674 Aquele parece o Nugget. 234 00:22:07,490 --> 00:22:09,493 Espere vou desliga o g�s! 235 00:22:16,255 --> 00:22:17,596 Respira com calma. 236 00:22:18,161 --> 00:22:20,760 Isso a�. Vai ficar bem. 237 00:22:20,785 --> 00:22:22,900 Olha s� o que fizeram com o gasoduto. 238 00:22:23,248 --> 00:22:24,697 Eu estou te falando, Rocky. 239 00:22:24,757 --> 00:22:26,525 Eu sou s� um azarado. 240 00:22:27,316 --> 00:22:30,572 Maldita m�scara de g�s. Quase me sufocou. 241 00:22:58,810 --> 00:23:02,885 "Liminar Tempor�ria - Aviso a Fazenda de Chadwick" 242 00:23:03,344 --> 00:23:05,783 - O que � isso? - D� uma olhada. 243 00:23:08,293 --> 00:23:09,452 Isso prova! 244 00:23:10,851 --> 00:23:12,655 Chadwick quebrou o duto! 245 00:23:16,881 --> 00:23:18,209 Isso prova, Rocky! 246 00:23:18,234 --> 00:23:19,827 Voc� espera Steve aqui. 247 00:23:36,433 --> 00:23:37,600 Galaway. 248 00:23:39,983 --> 00:23:41,780 Algo de errado, Sr. Chadwick? 249 00:23:41,805 --> 00:23:44,217 Eu estava olhando o rebanho. 250 00:23:44,397 --> 00:23:46,084 N�o temos muito estoque. 251 00:23:46,700 --> 00:23:48,928 Eu fiz alguns neg�cios em cidades fronteiri�as. 252 00:23:48,953 --> 00:23:51,678 O dinheiro ainda n�o chegou, mas est� tudo registrado. 253 00:23:51,812 --> 00:23:52,812 Sim. 254 00:23:53,045 --> 00:23:55,514 Eu vou revisar esses livros na primeira chance que tivermos. 255 00:23:55,539 --> 00:23:56,959 Quando voc� quiser. 256 00:23:57,225 --> 00:23:59,524 Os rapazes est�o ficando meio deprimidos, voc�s n�o 257 00:23:59,549 --> 00:24:02,023 acham que poder�amos fazer algo para melhorar um pouco. 258 00:24:20,585 --> 00:24:23,702 Aquela cerca ao sul precisa de conserto. 259 00:24:25,589 --> 00:24:27,557 Aquele cavalo amarrado l� fora � seu? 260 00:24:27,582 --> 00:24:29,780 Eu acabei de chegar, por que? 261 00:24:29,878 --> 00:24:32,694 Porque tem um problema no gasoduto na sua propnedade. 262 00:24:32,728 --> 00:24:34,967 Foi aberto e deliberadamente danificado. 263 00:24:34,992 --> 00:24:38,295 Ah, suponho que isso faz de mim o respons�vel. 264 00:24:38,320 --> 00:24:40,686 Tem que ter provas para acusar um homem. 265 00:24:40,711 --> 00:24:43,249 N�o h� lei contra ele andar pelo rancho. 266 00:24:43,274 --> 00:24:44,499 Isso � verdade. 267 00:24:44,524 --> 00:24:46,491 Deveria ter cuidado com o que deixa cair. 268 00:24:47,041 --> 00:24:50,177 A liminar do Juiz Watters que ele te deu na cidade. 269 00:24:50,393 --> 00:24:53,342 Eu li isso e joguei fora perto do deposito. 270 00:24:53,367 --> 00:24:55,334 A cidade toda est� contra mim! 271 00:24:55,359 --> 00:24:57,116 Qualquer um poderia ter p�go. 272 00:24:57,141 --> 00:24:59,350 Voc� � o �nico lutando contra o gasoduto. 273 00:24:59,375 --> 00:25:01,991 Eu estou te falando que n�o teve nada a ver com isso. 274 00:25:02,119 --> 00:25:03,608 Eu vou confirmar isso. 275 00:25:03,633 --> 00:25:07,795 Voc� est� preso at� que fique certo que voc� n�o teve nenhuma liga��o. 276 00:25:07,820 --> 00:25:10,936 Ent�o � isso que voc� entende por lei, xerife! 277 00:25:10,961 --> 00:25:12,288 Se aliar a cidade! 278 00:25:12,313 --> 00:25:14,030 � s� mandar que a gente expulsa ele daqui. 279 00:25:14,055 --> 00:25:17,249 N�o vai adiantar. S� vai piorar as coisas. 280 00:25:17,274 --> 00:25:18,608 Se tiver pronto, vamos come�ar. 281 00:25:18,664 --> 00:25:22,983 N�o tenho pressa em ficar olhando pelas janelas da pris�o novamente 282 00:25:23,491 --> 00:25:25,757 Voc� pega aquele dinheiro daquele gado que vendeu. 283 00:25:26,029 --> 00:25:28,639 Eu vou a cidade assim que der pra levar. 284 00:25:41,796 --> 00:25:44,428 Parece que vamos ter que cavar aquela grana pra ele. 285 00:25:44,770 --> 00:25:46,704 Eu pensei que voc� queria ele preso. 286 00:25:46,927 --> 00:25:50,045 Eu quero ele preso com uma acusa��o que vai mant�-lo l�. 287 00:25:50,316 --> 00:25:52,155 Eu vou testar o gasoduto hoje a noite. 288 00:25:52,180 --> 00:25:53,749 E se algo der errado, 289 00:25:53,774 --> 00:25:56,952 eu n�o quero Chadwick sentado na pris�o com um �libi. 290 00:26:05,617 --> 00:26:07,651 Mais um minuto, Joe. 291 00:26:08,196 --> 00:26:10,467 Eu espero que tenhamos mais sorte dessa vez. 292 00:26:11,098 --> 00:26:13,155 Ned, fique perto da v�lvula principal. 293 00:26:33,866 --> 00:26:36,420 Diga agora olhe para isso. 294 00:26:44,034 --> 00:26:46,725 Eu queria que seu pai estiv�sse vivo pra ver isso. 295 00:26:47,253 --> 00:26:48,631 Eu estava pensando. 296 00:26:49,038 --> 00:26:51,506 O po�o sem valor finalmente deu frutos. 297 00:26:51,699 --> 00:26:52,749 Vamos Nugget. 298 00:26:52,774 --> 00:26:54,584 Vamos experimentar algumas l�mpadas na rua. 299 00:26:54,609 --> 00:26:55,874 Pode apostar! 300 00:26:57,772 --> 00:27:01,475 �, o futuro parece obscuro para os neg�cios de carv�o e madeira. 301 00:27:02,497 --> 00:27:04,632 Ainda falta me convencer. 302 00:27:22,725 --> 00:27:26,397 Voc� pode olhar da porta se quiser saber o que est� acontecendo. 303 00:28:08,677 --> 00:28:10,670 � realmente muito bonito? 304 00:28:12,568 --> 00:28:16,732 Como uma dan�arina com todas as suas lantejoulas 305 00:28:39,282 --> 00:28:41,069 N�s temos luzes aqui. 306 00:28:44,615 --> 00:28:46,584 Quer ver em funcionamento? 307 00:28:47,328 --> 00:28:49,616 Sim, sim, creio que sim. 308 00:28:58,001 --> 00:28:59,194 Quer acender? 309 00:29:04,662 --> 00:29:05,662 Liga isso. 310 00:29:15,510 --> 00:29:16,813 A outra. 311 00:29:32,822 --> 00:29:35,446 Esse � o gasoduto com que voc� tem lutado. 312 00:29:38,084 --> 00:29:39,680 Eu sei que �. 313 00:29:40,636 --> 00:29:41,758 Chadwick. 314 00:29:44,579 --> 00:29:47,930 Aquele tiro que te levou a cadeia, 315 00:29:48,467 --> 00:29:50,157 foi antes de eu ser o xerife. 316 00:29:50,182 --> 00:29:53,743 Eu cumpri meu tempo, isso � bom o suficiente, n�o �? 317 00:29:54,351 --> 00:29:57,680 Achei que talvez voc� gostaria de me contar o seu lado da hist�ria. 318 00:29:58,628 --> 00:30:00,977 Nada pode ser feito a respeito agora. 319 00:30:08,384 --> 00:30:13,922 Bem... Tex Colier, o pai de Joan. 320 00:30:14,440 --> 00:30:16,383 Ele era um bom amigo. 321 00:30:16,408 --> 00:30:19,443 Ent�o n�s tivemos uma pequena discuss�o. 322 00:30:19,560 --> 00:30:20,750 Quem n�o tem? 323 00:30:21,427 --> 00:30:23,485 Eu n�o poderia matar um homem, 324 00:30:23,510 --> 00:30:26,032 eu simplesmente n�o tenho isso em mim 325 00:30:27,378 --> 00:30:29,246 Qual era o problema, com o j�ri? 326 00:30:29,271 --> 00:30:31,239 Eu n�o podia falar quem foi. 327 00:30:31,516 --> 00:30:33,484 Como � que eu ia saber? 328 00:30:33,717 --> 00:30:36,352 Eu tinha certeza que eles n�o acreditariam. 329 00:30:37,420 --> 00:30:42,000 Do que adiata falar a respeito. Do que vai adiantar agora? 330 00:30:50,265 --> 00:30:52,157 Eu te encontro de novo aqui. 331 00:31:04,761 --> 00:31:06,203 L� est� seu homem. 332 00:31:10,195 --> 00:31:12,096 Demorou pra chegar aqui. 333 00:31:12,121 --> 00:31:14,571 Eu tive que ir at� a cidade da fronteira. 334 00:31:16,249 --> 00:31:17,508 Ent�o xerife? 335 00:31:17,632 --> 00:31:19,868 Veja se voc� consegue achar o juiz no dep�sito. 336 00:31:19,893 --> 00:31:22,352 Eu n�o quero mant�-lo mais do que o necess�rio. 337 00:31:30,102 --> 00:31:31,258 Ol�! 338 00:31:32,422 --> 00:31:36,766 OFERTA DE L�MPADAS DE CARV�O USADAS. 339 00:31:39,352 --> 00:31:41,086 �timas armas. 340 00:31:41,111 --> 00:31:42,977 Essa a� � a��o dupla. 341 00:31:43,712 --> 00:31:45,735 sim, tenho uma boa sensa��o para isso. 342 00:31:45,760 --> 00:31:48,977 Hei, por favor n�o me aponte isso. 343 00:31:49,002 --> 00:31:52,672 Eu n�o consigo acostumar com isso mesmo quando n�o est� carregada. 344 00:31:53,301 --> 00:31:57,104 - Tem muni��o para ela? - Ah... devo ter sim. 345 00:32:34,249 --> 00:32:37,351 Isso significa que voc� e seu rancho v�o manter a paz 346 00:32:37,376 --> 00:32:40,304 e se n�o manter esse dinheiro ser� entregue a lei. 347 00:32:40,329 --> 00:32:42,094 Pra cidade, voc� quer dizer. 348 00:32:42,119 --> 00:32:44,211 Todos temos nossos trabalhos a fazer, Chadwick. 349 00:32:44,236 --> 00:32:46,071 O meu � manter a lei. 350 00:32:46,096 --> 00:32:49,243 Isso inclui protejer o gasoduto da melhor forma poss�vel. 351 00:32:49,268 --> 00:32:51,071 Voc� pode ver o que j� foi feito. 352 00:32:51,096 --> 00:32:53,602 Eu at� esqueci de usar meus �culos de leitura. 353 00:32:55,446 --> 00:32:57,618 O g�s pode ser �til no rancho. 354 00:32:57,782 --> 00:33:00,196 Voc� mesmo pode estar encomendando qualquer dia desses. 355 00:33:00,221 --> 00:33:03,360 Vai demorar muito at� o g�s ser provado que n�o � perigoso. 356 00:33:03,385 --> 00:33:05,516 Qualquer coisa pode acontecer. 357 00:33:08,524 --> 00:33:10,180 Homem teimoso esse Chadwick. 358 00:33:10,205 --> 00:33:12,196 Mas eu creio que seja natural. 359 00:33:12,604 --> 00:33:13,968 Eu n�o sei. 360 00:33:16,524 --> 00:33:17,970 Eu n�o consigo entend�-lo. 361 00:33:17,994 --> 00:33:19,914 Deve ter algo que n�o sabemos. 362 00:33:25,269 --> 00:33:26,774 L� est� Chadwick agora. 363 00:33:27,238 --> 00:33:29,782 Espera at� ele passar por aqui. 364 00:33:33,983 --> 00:33:35,891 Isso vai valer a pena ver. 365 00:33:36,038 --> 00:33:38,196 A cidade toda imaginando o que ser� que aconteceu. 366 00:33:38,221 --> 00:33:40,422 Voc� n�o vai esperar por aqui tanto tempo. 367 00:33:40,647 --> 00:33:44,071 Voc� vai partir pra cidade fronteira tirar umas boas f�rias. 368 00:33:44,096 --> 00:33:45,985 Posso imaginar lugares piores. 369 00:34:12,390 --> 00:34:13,774 L� vai. 370 00:34:22,580 --> 00:34:23,985 Desliga esse g�s! 371 00:34:35,059 --> 00:34:36,485 � na loja! 372 00:34:39,766 --> 00:34:41,750 Fica aqui! Mantenha a dist�ncia! 373 00:34:42,272 --> 00:34:45,000 Ele est� certo. Pode haver outra explos�o 374 00:34:45,025 --> 00:34:47,157 � melhor esperar aqui at� ele descobrir. 375 00:34:47,182 --> 00:34:49,219 Nem pagando eu me aproximo. 376 00:35:06,475 --> 00:35:07,542 Anders! 377 00:35:08,168 --> 00:35:10,000 Ningu�m poderia sobreviver. 378 00:35:10,025 --> 00:35:11,602 N�o poderia ter acontecido, xerife. 379 00:35:11,627 --> 00:35:14,094 Anders estava com as luzes ligadas, eu vi! 380 00:35:14,174 --> 00:35:16,828 Talvez algu�m desligou pra ele. 381 00:35:16,853 --> 00:35:19,078 Anders estava l� dentro. Ele morreu. 382 00:35:19,103 --> 00:35:22,789 � a inven��o do diabo, o g�s. O diabo colocou seu dedo. 383 00:35:22,814 --> 00:35:24,890 Chadwick voc� quer dizer Anderson est� no j�ri. 384 00:35:24,915 --> 00:35:26,249 Ele jurou que o pegaria. 385 00:35:26,274 --> 00:35:27,985 N�s est�vamos naquele j�ri, Nugget! 386 00:35:28,274 --> 00:35:30,571 O que estamos esperando, vamos at� o rancho e peg�-lo! 387 00:35:30,596 --> 00:35:31,596 Vamos. 388 00:35:31,621 --> 00:35:33,141 Calma! Espera o Rocky! 389 00:35:33,371 --> 00:35:36,307 Chama o Rocky. Eu vou ver se consigo par�-los. 390 00:35:53,814 --> 00:35:56,258 - Steve! Rocky! - Estou aqui. 391 00:35:56,406 --> 00:35:59,391 Est�o culpando Chadwick e indo at� a fazenda peg�-lo. 392 00:36:47,026 --> 00:36:49,172 Vamos garoto. Vou coloc�-lo l� fora. 393 00:37:06,242 --> 00:37:09,344 - O que voc�s querem? - Voc� matou Anderson. 394 00:37:09,398 --> 00:37:11,571 Voc� fez amea�as abertas de pegar a cidade inteira. 395 00:37:11,596 --> 00:37:13,446 Calma, n�o vamos ter tanta pressa. 396 00:37:13,471 --> 00:37:14,852 Pegue esse assassino. 397 00:37:15,019 --> 00:37:17,219 - Pegue aquela corda. - Espera um pouco. 398 00:37:17,244 --> 00:37:19,469 S� porque ele infringiu a lei n�o significa que temos... 399 00:37:19,494 --> 00:37:22,082 Sai da frente Nugget n�s temos que fazer isso ou j� era. 400 00:37:22,107 --> 00:37:24,582 Eu estou falando que est�o cometendo um erro. 401 00:37:24,607 --> 00:37:26,621 N�s n�o estamos cometendo erro algum. 402 00:37:29,067 --> 00:37:30,777 Voc� n�o pode! Ele tem que... 403 00:37:30,802 --> 00:37:32,504 Sai daqui Nugget! 404 00:37:38,071 --> 00:37:39,410 Soltem ele. 405 00:37:41,421 --> 00:37:43,863 Ele matou Anderson. O pr�ximo ser� a gente. 406 00:37:44,216 --> 00:37:45,988 Levanta e sai daqui. 407 00:37:46,474 --> 00:37:49,242 Voltem pra cidade onde deveriam estar. 408 00:37:50,449 --> 00:37:52,918 E Chadwick? Voc� n�o vai solt�-lo. 409 00:37:52,954 --> 00:37:55,363 Ele vai estar bem aqui no rancho se eu quiser. 410 00:37:55,632 --> 00:37:57,777 Voc� vai ouvir sobre isso, Lane. 411 00:37:59,247 --> 00:38:02,049 Eu deveria estar te agradecendo, xerife. 412 00:38:02,225 --> 00:38:05,293 Agora voc� v� o que meu nome significa pra essa cidade. 413 00:38:06,050 --> 00:38:07,316 Voc� volte para casa. 414 00:38:07,341 --> 00:38:10,535 Eu vou com Nugget pra ter certeza que n�o voltar�o aqui de novo. 415 00:38:11,956 --> 00:38:14,425 Rocky. � meu azar de novo. 416 00:38:14,450 --> 00:38:17,129 Agora n�s nunca vamos ter nosso gasoduto. 417 00:38:23,684 --> 00:38:25,590 - Bom dia, senhorita Joan. - Rocky! 418 00:38:25,615 --> 00:38:28,363 Eu j� sei, te avisaram pra manter o g�s desligado. 419 00:38:28,866 --> 00:38:30,465 As pessoas est�o com medo. 420 00:38:31,027 --> 00:38:32,894 Talvez po�a me ajudar a mud�-los de id�ia. 421 00:38:32,919 --> 00:38:34,901 - Mas � claro... - J� esteve na cidade fronteira? 422 00:38:34,926 --> 00:38:36,706 Sim, algumas vezes. 423 00:38:36,881 --> 00:38:39,644 Um homem poderia ir l� e voltar em cinco horas? 424 00:38:39,820 --> 00:38:42,980 N�o galopando ida e volta N�o poderia ser feito. 425 00:38:43,602 --> 00:38:45,254 Foi o que eu pensei. 426 00:38:48,432 --> 00:38:50,622 Xerife, estamos aqui pra falar sobre Chadwick e 427 00:38:50,647 --> 00:38:52,745 a forma com que voc� se recusou em prend�-lo. 428 00:38:55,455 --> 00:38:57,097 Eu tive meus motivos pra isso. 429 00:38:57,122 --> 00:38:58,707 Voc� tinha mais motivos pra prend�-lo. 430 00:38:58,732 --> 00:39:00,082 Ele � um criminoso condenado 431 00:39:00,107 --> 00:39:03,488 e nos exigimos a pris�o dele pelo assassinato de John Anderson. 432 00:39:03,513 --> 00:39:05,285 Parece que vai ser obrigado, Rocky. 433 00:39:05,310 --> 00:39:06,840 Isso est� me deixando nervoso. 434 00:39:06,865 --> 00:39:09,410 Eu nem conseguia fechar os olhos ontem a noite. 435 00:39:10,336 --> 00:39:13,308 Voc� n�o pode prender um homem sem provas. 436 00:39:13,525 --> 00:39:15,566 Al�m disso eu n�o acho que ele seja culpado. 437 00:39:15,591 --> 00:39:18,308 N�s exigimos atitude e n�s vamos t�-la. 438 00:39:21,200 --> 00:39:23,034 Deixa eu entender isso. 439 00:39:23,191 --> 00:39:25,210 O que voc� est� tentando dizer � que quer que 440 00:39:25,235 --> 00:39:27,121 eu administre este escrit�rio do seu jeito 441 00:39:27,146 --> 00:39:28,146 � isso. 442 00:39:28,793 --> 00:39:31,628 Do jeito que esse comit� quer. 443 00:39:35,179 --> 00:39:39,769 Eu tenho uma resposta pra voc�. Est� procurando um xerife novo. 444 00:39:39,805 --> 00:39:42,121 Olha Rocky, voc� tem que ver isso pelo nosso lado. 445 00:39:42,146 --> 00:39:44,822 N�o temos que implorar para ele ficar, ele recusou a manter a lei, 446 00:39:44,847 --> 00:39:46,356 ent�o vamos conseguir outro que possa. 447 00:39:46,381 --> 00:39:49,925 Se voc�s me derem licen�a, eu vou pegar minhas coisas pessoais. 448 00:39:49,950 --> 00:39:51,535 Ent�o est� resolvido. 449 00:39:54,016 --> 00:39:57,340 Eu imploraria pra n�o fazer isso, mas eu perdi na vota��o. 450 00:39:57,560 --> 00:39:59,777 Eu compreendo, Nugget. Esquece. 451 00:40:00,371 --> 00:40:03,680 A �nica vez que a cidade precisa de voc� e eles nem sabem disso. 452 00:40:03,705 --> 00:40:05,673 Voc� n�o pode desistir, Rocky. 453 00:40:05,698 --> 00:40:07,666 Eu n�o vou, Srta. Joan. 454 00:40:08,180 --> 00:40:10,988 Tem algo que quero descobrir sozinho. 455 00:40:12,053 --> 00:40:15,183 Galaway trouxe aquele dinheiro pra Chadwick. 456 00:40:15,391 --> 00:40:17,526 Ele disse que conseguiu na cidade fronteira. 457 00:40:18,581 --> 00:40:20,418 S� tem uma coisa de errado com isso. 458 00:40:20,443 --> 00:40:22,793 Ele n�o teve tempo pra ir at� l� pegar. 459 00:40:41,984 --> 00:40:45,982 CIDADE FRONTEIRA 2 MILHAS 460 00:40:58,434 --> 00:40:59,434 Como vai? 461 00:41:00,122 --> 00:41:01,122 Tudo bem. 462 00:41:01,147 --> 00:41:02,755 Onde eu encontro Jim Foley? 463 00:41:02,780 --> 00:41:04,814 Voc� est� olhando pra ele. Fica dif�cil errar. 464 00:41:04,839 --> 00:41:05,839 Como vai? 465 00:41:08,943 --> 00:41:12,208 Rocky Lane, ex-xerife de Landale. 466 00:41:12,413 --> 00:41:15,582 Eu soube que voc� comprou gado do rancho de Chadwick. 467 00:41:15,607 --> 00:41:18,643 Com certeza. A �ltima vez foi h� cerca de um ano. 468 00:41:19,922 --> 00:41:22,724 Essa placa aqui diz que voc� paga a vista. 469 00:41:23,190 --> 00:41:25,622 Mas voc� n�o pagou pelo gado de Chadwick at� ontem. 470 00:41:25,647 --> 00:41:28,771 Eu n�o, senhor. N�o fa�o neg�cios desse jeito 471 00:41:29,517 --> 00:41:33,200 Eu lembro desse neg�cio com Chadwick. Pouco mais de mil cabe�as. 472 00:41:33,225 --> 00:41:34,225 Com licen�a. 473 00:41:57,490 --> 00:42:01,130 Est� a� o neg�cio com Chadwick. Paguei � vista por aquele rebanho. 474 00:42:04,075 --> 00:42:05,114 Muito obrigado. 475 00:42:05,139 --> 00:42:07,185 Voc� n�o est� achando que � gado roubado? 476 00:42:07,210 --> 00:42:08,989 N�o, era do Chadwick sim. 477 00:42:09,014 --> 00:42:10,544 N�o h� nada de errado com seu neg�cio. 478 00:42:10,569 --> 00:42:13,185 N�o se pode ter certeza do que est� comprando hoje em dia. 479 00:42:13,210 --> 00:42:14,966 Obrigado. Eu te procuro depois. 480 00:42:14,991 --> 00:42:16,732 Estou a disposi��o a qualquer hora. 481 00:42:36,620 --> 00:42:40,232 Olha s�! Bad Penny voltando a circular. 482 00:42:43,383 --> 00:42:46,693 � a estrada de Chadwick. Ele est� com uma pressa. 483 00:42:46,716 --> 00:42:49,224 �, vou descobrir por que. 484 00:42:49,272 --> 00:42:52,622 Essa � a chance de recuperar o distintivo de Rocky de volta. 485 00:42:54,543 --> 00:42:55,543 Nugget. 486 00:43:37,921 --> 00:43:39,655 Olha quem voltou. 487 00:43:39,680 --> 00:43:42,254 N�o demorou pra descobrir que Lane est� fora de servi�o. 488 00:43:42,279 --> 00:43:43,543 Ele est� fora de servi�o. 489 00:43:43,568 --> 00:43:46,871 Acabei de v�-lo na cidade fronteira. Falando com Jim Foley. 490 00:43:48,579 --> 00:43:51,074 Averiguando nossas vendas de gado. 491 00:44:07,001 --> 00:44:09,277 Temos que saber o pr�ximo passo de Lane. 492 00:44:10,243 --> 00:44:12,978 � obvio que ele vai vir aqui falar com Chadwick. 493 00:44:13,003 --> 00:44:16,473 Alias, ele vai ter que vir pra provar o que ele procura. 494 00:44:16,597 --> 00:44:19,121 Herby, eu tenho um trabalho pra voc� e Dutch. 495 00:44:19,146 --> 00:44:21,181 N�o podemos deixar Lane chegar at� Chadwick, 496 00:44:21,206 --> 00:44:23,333 ambos saberam por que tanto gado desapareceu. 497 00:44:26,030 --> 00:44:27,163 Come�a a andar. 498 00:44:27,196 --> 00:44:30,067 �... �... j� entendi. 499 00:44:31,241 --> 00:44:34,077 Quero voc� esperando na estrada quando Lane aparecer. 500 00:44:34,102 --> 00:44:36,003 Ele n�o pode chegar aqui hora nenhuma. 501 00:44:36,028 --> 00:44:37,262 Ent�o comece. 502 00:44:38,649 --> 00:44:40,309 Isso mesmo, entre. 503 00:44:41,269 --> 00:44:43,918 Nosso amigo Nugget. Onde o encontraram? 504 00:44:43,943 --> 00:44:45,567 L� fora escutando na janela. 505 00:44:45,592 --> 00:44:48,199 - N�o sei quanto tempo ele estava l�. - Muito tempo? 506 00:44:48,523 --> 00:44:49,762 Sim, claro. 507 00:44:49,787 --> 00:44:51,821 Eu segui aquele sujeito Dutch ali. 508 00:44:51,926 --> 00:44:54,668 Queria saber o que ele estava fazendo de volta no condado. 509 00:44:54,693 --> 00:44:56,223 O que voc� ouviu l� fora? 510 00:44:56,248 --> 00:44:57,731 Nada importante. 511 00:44:57,756 --> 00:45:01,988 S� algo sobre uma transa��o de gado que voc� fez pra Chadwick. 512 00:45:02,013 --> 00:45:06,793 Quais transa��es? Do que ele est� falando? 513 00:45:08,179 --> 00:45:10,293 Talvez voc� deva perguntar a ele. 514 00:45:10,356 --> 00:45:15,856 S� alguns gados que venderam enquanto voc� os deixou no comando. 515 00:45:16,455 --> 00:45:18,207 Guarda essa arma. 516 00:45:18,584 --> 00:45:20,643 Talvez ele saiba mais disso do que eu. 517 00:45:20,668 --> 00:45:22,785 Eu n�o consigo achar aqueles registros. 518 00:45:22,810 --> 00:45:24,606 E talvez nunca encontrar�. 519 00:45:29,151 --> 00:45:31,762 Voc�s est�o todos envolvidos? Todos voc�s...? 520 00:45:31,787 --> 00:45:34,598 E pelo que eu ouvi, est�o roubando seu rancho. 521 00:45:34,614 --> 00:45:35,614 Levem eles. 522 00:45:35,886 --> 00:45:37,518 Isso explica muita coisa! 523 00:45:37,601 --> 00:45:40,543 Seus pr�prios homens querendo lev�-lo de volta a pris�o! 524 00:45:44,197 --> 00:45:45,390 L� vem Rocky! 525 00:45:45,788 --> 00:45:46,828 Ei, Rocky. 526 00:45:48,062 --> 00:45:51,109 Joan acabou de me contar que Nugget foi para o rancho de Chadwick. 527 00:45:51,134 --> 00:45:54,382 - Por que isso? - N�s vimos aquele atirador, Dutch. 528 00:45:54,407 --> 00:45:55,523 Nugget foi atr�s dele. 529 00:45:55,548 --> 00:45:58,491 Provavelmente de volta para se juntar ao resto dos atiradores de Chadwick. 530 00:45:58,516 --> 00:46:00,483 N�o s�o de Chadwick, Steve. 531 00:46:00,508 --> 00:46:04,015 Temos que par�-lo antes que ele acabe sendo morto. 532 00:46:18,933 --> 00:46:22,117 Ele costumava prender as pessoas por andar r�pido demais. 533 00:46:23,605 --> 00:46:25,312 Dutch, voc� e Curby fiquem aqui. 534 00:46:25,337 --> 00:46:27,468 Quando Lane aparecer, n�o responda perguntas. 535 00:46:27,493 --> 00:46:29,070 Apenas d� o primeiro tiro. 536 00:46:31,785 --> 00:46:34,132 Deixando seu cavalo como armadilha pra Lane. 537 00:46:34,164 --> 00:46:35,952 As chances que eu perdi. 538 00:46:36,145 --> 00:46:39,796 Se eu n�o soubesse em quem atirar eu teria explodido sozinho. 539 00:46:39,836 --> 00:46:42,187 Dessa vez voc� � quem vai explodir igual a Anderson. 540 00:46:42,212 --> 00:46:43,732 � azar, estou fazendo horas extra. 541 00:46:43,757 --> 00:46:44,757 Vamos. 542 00:47:11,559 --> 00:47:13,109 � o cavalo de Nugget. 543 00:48:14,792 --> 00:48:16,484 Basta! Basta! 544 00:48:17,976 --> 00:48:19,390 Onde est� Nugget? 545 00:48:19,415 --> 00:48:22,218 - Levaram ele e Chadwick. - Levaram pra onde? 546 00:48:23,373 --> 00:48:26,046 Na trilha atr�s da usina de g�s do lado de fora da cidade. 547 00:48:26,118 --> 00:48:27,632 Leva ele e prende. 548 00:48:38,709 --> 00:48:39,866 Temos que ter pressa. 549 00:48:39,891 --> 00:48:41,874 Vai ter g�s aqui pra mandar tudo pelos-ares. 550 00:48:41,899 --> 00:48:43,524 Veja aquela v�lvula no canto. 551 00:48:43,594 --> 00:48:45,265 Checa pra ver se est�o todas abertas. 552 00:48:56,935 --> 00:49:00,140 Voc� n�o pode fazer isso. � assassinato a sangue frio. 553 00:49:00,165 --> 00:49:01,985 Dois a mais n�o vai fazer diferen�a. 554 00:49:02,010 --> 00:49:04,085 Agora eu sei o que aconteceu h� sete anos. 555 00:49:04,110 --> 00:49:06,044 Foi voc� quem matou o pai de Joan! 556 00:49:06,069 --> 00:49:08,867 Voc� queria se livrar de mim ent�o armou pra eu ser acusado. 557 00:49:08,966 --> 00:49:12,828 S� que dessa vez n�o vamos esperar por um julgamento de um j�ri. 558 00:49:24,101 --> 00:49:27,085 Fique com as m�os longe das armas e n�o virem pra tr�s. 559 00:49:27,110 --> 00:49:29,111 Agora � sua vez, Largue. 560 00:51:06,668 --> 00:51:10,704 Rocky, nos precisamos de ar. 561 00:51:33,967 --> 00:51:35,398 Onde tem agua? 562 00:51:35,423 --> 00:51:36,843 Tem logo ali. 563 00:51:59,894 --> 00:52:02,830 - Como voc� est� Chadwick? - Estou bem. 564 00:52:05,689 --> 00:52:06,812 Cuide de Nugget. 565 00:52:06,837 --> 00:52:09,015 Eu tenho que voltar pra tirar os outros. 566 00:52:28,822 --> 00:52:30,757 Eu tenho que agradec�-lo, Rocky. 567 00:52:30,782 --> 00:52:32,828 Por finalmente ter limpado o meu nome. 568 00:52:32,853 --> 00:52:35,976 Parece que eu vou me dar bem com essa cidade apesar de tudo. 569 00:52:36,734 --> 00:52:38,334 R�pido, ele est� saindo. 570 00:52:39,516 --> 00:52:40,516 Eu entendi. 571 00:52:41,899 --> 00:52:43,218 Espera, xerife. 572 00:52:43,542 --> 00:52:45,460 Quer dizer, ex-xerife, Sr. Slicker. 573 00:52:45,485 --> 00:52:46,552 N�o � mais n�o. 574 00:52:46,577 --> 00:52:48,163 Pegamos seu distintivo pra voc�, Rocky. 575 00:52:48,188 --> 00:52:50,281 Essa cidade n�o vai deixar voc� ir. 576 00:52:50,306 --> 00:52:51,734 N�o obrigado. 577 00:52:52,338 --> 00:52:55,473 Eu tive uma id�ia de querer visitar a California. 578 00:52:55,748 --> 00:52:58,968 Dizem que da pra pegar laranja da pr�pria �rvore l�. 579 00:52:59,262 --> 00:53:01,570 Rocky, n�s temos uma cidade crescendo aqui! 580 00:53:01,589 --> 00:53:03,423 Primeiro com g�s natural. 581 00:53:04,273 --> 00:53:06,233 Eu vou voltar qualquer hora, Nugget. 582 00:53:06,258 --> 00:53:08,898 Boa sorte pra voc�. Boa sorte pra voc�s todos. 583 00:53:08,923 --> 00:53:10,945 - Adeus, Rocky. - Adeus, Rocky. 584 00:53:18,619 --> 00:53:24,648 FIM 46016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.