All language subtitles for Aneethi (2023)_track3_[eng]a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,420 --> 00:02:03,220 ANEETHI (INJUSTICE) 2 00:02:36,940 --> 00:02:41,620 'My tongue is a wick, formed on my unsettling longing for you' 3 00:02:42,900 --> 00:02:45,940 'Your name is the unending flame that burns in it' 4 00:02:46,020 --> 00:02:49,580 'Your name is the unending flame in my heart' 5 00:02:50,740 --> 00:02:56,660 'Molded in that new fire and forged for disposal' 6 00:02:57,340 --> 00:02:59,260 'You are the colour of the brightest red.' 7 00:03:03,300 --> 00:03:09,780 'Your name is the unending flame in my heart' 8 00:03:10,540 --> 00:03:13,780 'Your undying name! It is the blood that fills my veins' 9 00:03:14,500 --> 00:03:19,380 'Your undying name!' 10 00:03:20,900 --> 00:03:22,100 'Subbu...' 11 00:03:23,060 --> 00:03:24,500 'Where are you?' 12 00:03:26,020 --> 00:03:27,180 'Subbu...' 13 00:03:37,940 --> 00:03:42,940 I am Thirumeni. I work as a food delivery boy in Meal Monkey. 14 00:03:43,780 --> 00:03:47,140 I logged in very early morning and I'm still delivering, non-stop, till now. 15 00:03:47,780 --> 00:03:51,340 I don't know where to go once I log out. 16 00:03:52,100 --> 00:03:56,100 In this big city, I have nobody to call mine. 17 00:03:57,740 --> 00:04:02,420 Like the branch of a drumstick tree that falls on its own during storm... 18 00:04:02,820 --> 00:04:06,260 I work till my body gives up. 19 00:04:28,300 --> 00:04:30,060 The lift is out of order, sir. 20 00:04:30,100 --> 00:04:31,580 What can I do about it? 21 00:04:32,140 --> 00:04:35,020 I can't jump from up and collect the order. Do you think I'm Superman? 22 00:04:35,460 --> 00:04:37,500 You promised door delivery. Come up and deliver. 23 00:04:37,580 --> 00:04:38,580 Okay, sir. 24 00:05:20,220 --> 00:05:21,700 Sir, change... 25 00:05:22,140 --> 00:05:22,900 What? 26 00:05:23,380 --> 00:05:24,780 I don't have the change. 27 00:05:24,820 --> 00:05:27,500 You coming to the 13th floor without carrying any change? 28 00:05:27,540 --> 00:05:30,580 Don't you have any sense? Well, your company is aptly named - 'Monkey' 29 00:05:31,220 --> 00:05:32,700 Useless fellows. 30 00:05:32,740 --> 00:05:34,500 At least do you have card swiping machine? 31 00:05:35,060 --> 00:05:38,380 - No, sir. - Google pay? PayTM? Any online services? 32 00:05:38,700 --> 00:05:39,460 No, sir. 33 00:05:41,060 --> 00:05:43,860 - Idiots. - Sir, give me. I'll get the change. 34 00:05:45,340 --> 00:05:47,260 What if you run away with the money? 35 00:05:48,100 --> 00:05:50,900 No change, no online payment, no credit card payment... 36 00:05:50,940 --> 00:05:52,820 Why the heck are you even a delivery boy? 37 00:05:54,380 --> 00:05:57,940 'Digital India!' slogan is all over the TV. Are you even living here in India? 38 00:05:58,900 --> 00:06:01,340 Order cancel. Now leave. Get lost! 39 00:06:01,740 --> 00:06:03,500 I said, get lost! What are you waiting for? 40 00:06:03,780 --> 00:06:07,100 What are you gawking at? I said, get lost! Get lost! 41 00:06:39,540 --> 00:06:41,260 Oh no, it's Monday! 42 00:06:44,820 --> 00:06:46,020 Muruga. 43 00:06:47,340 --> 00:06:49,900 Good morning, bro. Reached late last night? 44 00:06:49,940 --> 00:06:50,860 Yes. 45 00:06:50,900 --> 00:06:54,100 This 'Monkey' company is squeezing all our energy out! 46 00:08:01,780 --> 00:08:04,420 - Dude, come on! - You fool! 47 00:08:04,820 --> 00:08:06,700 Who do you think you are? 48 00:08:06,780 --> 00:08:09,420 This is the third TV! What justification do you have this time? 49 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 Again your hands slipped? 50 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 He is doing it on purpose! I'll kill you! 51 00:08:13,500 --> 00:08:14,900 - Leave it, Bhaskar. - Get lost! 52 00:08:15,860 --> 00:08:20,340 - Ask him to vacate this room! At once! - I'll tell him Bhaskar. 53 00:08:20,380 --> 00:08:22,380 - I'll talk to him, Bhaskar. - What you'll talk? 54 00:08:23,060 --> 00:08:26,780 Bhaskar, please don't. Don't stoop down from your level. 55 00:08:27,580 --> 00:08:29,300 Please, listen to me. 56 00:08:29,820 --> 00:08:31,940 Pay up for the TV... 57 00:08:32,020 --> 00:08:33,500 - and take your phone back. - I'll pay. 58 00:08:33,540 --> 00:08:36,580 How? You're doing the same food delivery job like him! 59 00:08:37,820 --> 00:08:39,220 I'll manage somehow and pay you. 60 00:08:39,260 --> 00:08:43,380 - If he repeats it, I'll knock him down... - Please, Bhaskar. Don't. 61 00:08:43,420 --> 00:08:45,180 He won't repeat it. I'll ensure that. 62 00:08:45,260 --> 00:08:47,700 His job relies on that phone. Poor guy, return it. 63 00:08:48,940 --> 00:08:51,620 - Don't you also act like him. - Get lost! 64 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 - Doesn't even apologize. - I apologize. 65 00:08:57,700 --> 00:08:58,900 Here you go. 66 00:09:01,420 --> 00:09:04,180 Dude, why do you do that? How many times do I tell you? 67 00:09:04,220 --> 00:09:05,460 Fine, go to work. Take care. 68 00:09:06,860 --> 00:09:08,420 Bhaskar was lucky earlier today. 69 00:09:08,940 --> 00:09:12,660 Pothi stopped me and that helped me from turning into a beast. 70 00:09:14,540 --> 00:09:16,300 Where is mayonnaise? 71 00:09:16,340 --> 00:09:17,500 Sir... 72 00:09:17,780 --> 00:09:18,740 Sorry, sir. 73 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 I want mayonnaise! 74 00:09:22,340 --> 00:09:25,420 Sir, I'll have to travel 12 kilometers from here. 75 00:09:27,380 --> 00:09:29,140 I want mayonnaise. 76 00:09:29,180 --> 00:09:30,340 Sorry, sir. 77 00:09:30,660 --> 00:09:35,700 I want mayonnaise or else I won't pay! Go and bring me mayonnaise. 78 00:09:35,740 --> 00:09:38,100 - Please forgive this time - Are you even listening! 79 00:09:38,180 --> 00:09:40,540 - I'll get it next time for sure... - Do I look like a fool? 80 00:09:47,140 --> 00:09:51,060 I want mayonnaise! 81 00:09:54,940 --> 00:09:56,780 Why are you staring at me like that? 82 00:10:28,580 --> 00:10:32,780 I want mayonnaise! 83 00:10:36,780 --> 00:10:39,260 Like a cockroach that fell on its back... 84 00:10:40,340 --> 00:10:42,860 and struggles to get back on its feet... 85 00:10:46,060 --> 00:10:47,460 Just like that... 86 00:10:49,220 --> 00:10:50,500 I am also struggling. 87 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 At the back of my head... 88 00:10:53,860 --> 00:10:59,940 I constantly feel a banging pain at the back of my head... 89 00:11:01,460 --> 00:11:02,820 It's been... 90 00:11:04,140 --> 00:11:06,060 six months since I had a sound sleep. 91 00:11:06,740 --> 00:11:08,740 I'm getting nightmares... 92 00:11:10,300 --> 00:11:11,940 I am scared. 93 00:11:13,060 --> 00:11:15,580 I feel something... 94 00:11:16,300 --> 00:11:20,260 but I am unable to explain. 95 00:11:22,220 --> 00:11:25,460 Please help me, doctor. 96 00:11:25,820 --> 00:11:27,420 This is typical chronic depression. 97 00:11:27,940 --> 00:11:29,220 Any other symptoms? 98 00:11:29,660 --> 00:11:33,220 I feel like murdering every person I come across. 99 00:11:33,580 --> 00:11:35,660 Again and again...Repeatedly... 100 00:11:35,700 --> 00:11:38,140 I have this killing instinct acting up. 101 00:11:39,660 --> 00:11:41,260 Hope you didn't murder anyone. 102 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 Order cancel. Get lost! 103 00:11:47,540 --> 00:11:51,180 Go and bring me fresh chicken and mayonnaise! Go! 104 00:11:58,140 --> 00:11:59,300 No, doctor. 105 00:11:59,780 --> 00:12:01,500 I'm not a murderer. 106 00:12:01,540 --> 00:12:03,860 I cannot kill anybody. 107 00:12:05,380 --> 00:12:06,700 Where do you work? 108 00:12:07,140 --> 00:12:08,220 At Meal Monkey. 109 00:12:08,540 --> 00:12:11,820 You work day and night to achieve the target, correct? 110 00:12:12,540 --> 00:12:16,180 Earlier finding a job was depressing now the job itself is depressing. 111 00:12:17,580 --> 00:12:22,300 Very funny! So, where did you work before joining Meal Monkey? 112 00:12:24,060 --> 00:12:26,580 In a call center, doctor. 113 00:12:26,940 --> 00:12:28,580 Why did you quit that? 114 00:12:28,620 --> 00:12:31,260 15,000 employees were laid off overnight. 115 00:12:32,860 --> 00:12:34,660 One single email... 116 00:12:35,540 --> 00:12:37,140 and we were all in the streets. 117 00:12:37,340 --> 00:12:38,860 That's private sector for you. 118 00:12:38,900 --> 00:12:41,300 And now? Privatization is happening all over India. 119 00:12:41,340 --> 00:12:46,220 Looks like they might soon tag 'India' itself as 'Pvt. Ltd.' 120 00:12:46,260 --> 00:12:49,020 Mr. Thiru what you have is a mental condition. 121 00:12:49,060 --> 00:12:53,380 In medical terms it's called Obsessive Compulsion Disorder (OCD) 122 00:12:53,540 --> 00:12:55,780 Some people keep washing their hands. 123 00:12:55,860 --> 00:12:58,140 Some keep getting suicidal thoughts. 124 00:12:58,620 --> 00:13:00,140 In your case it's killing instinct. 125 00:13:00,540 --> 00:13:02,620 This is also a type of chemical imbalance. 126 00:13:03,220 --> 00:13:07,740 I'll prescribe medication. Have them. Do not fail to take it. 127 00:13:10,300 --> 00:13:11,180 Hold on. 128 00:13:13,540 --> 00:13:14,820 What is he doing here? 129 00:13:15,780 --> 00:13:17,140 Oh no! 130 00:13:25,340 --> 00:13:26,460 Crazy guy! 131 00:13:27,660 --> 00:13:30,260 - Talk smooth and ask him to vacate. - You are a better smooth talker. 132 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 - One slap... - Slap and he'll kill you! 133 00:13:32,340 --> 00:13:34,860 - I said I'll slap you. - Still he'll kill you. 134 00:13:34,900 --> 00:13:36,740 - Because he's my close friend. - Stop it! 135 00:13:36,780 --> 00:13:38,260 - I'll break your teeth! - I dare you! 136 00:13:38,300 --> 00:13:39,420 Bhaskar... 137 00:13:40,620 --> 00:13:42,740 I saw you outside the Psychiatric centre. 138 00:13:44,340 --> 00:13:46,420 Isn't that what you guys are discussing? 139 00:13:46,460 --> 00:13:47,940 - Well, no... - Yes. 140 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 Since long time... 141 00:13:57,620 --> 00:14:00,020 I feel like murdering everybody I come across. 142 00:14:00,060 --> 00:14:00,940 What? 143 00:14:02,620 --> 00:14:07,940 I feared I might go out of control and murder someone. 144 00:14:08,060 --> 00:14:10,660 That's why, I consulted a doctor there. 145 00:14:13,580 --> 00:14:14,820 Murder? 146 00:14:17,340 --> 00:14:18,620 Bro... 147 00:14:19,260 --> 00:14:23,060 You feel like murdering anybody you come across? Even me? 148 00:14:24,940 --> 00:14:27,220 I've murdered you a 100 times. 149 00:14:27,580 --> 00:14:31,020 What do you mean? What did I ever do to you? 150 00:14:31,060 --> 00:14:33,380 Even I've felt like killing you. Dirty guy! 151 00:14:33,420 --> 00:14:37,900 You must look decent like me, to not to feel like that. What say, Thiru? 152 00:14:38,300 --> 00:14:40,740 I've murdered you a 1000 times! 153 00:14:42,660 --> 00:14:44,340 You! Stop laughing! 154 00:14:44,380 --> 00:14:47,420 Quiet! I'll finish you off! 155 00:14:50,500 --> 00:14:54,820 Thiru, will medicines cure this condition... 156 00:14:56,020 --> 00:15:00,300 or should you get admitted in some asylum for treatment? 157 00:15:04,500 --> 00:15:07,180 Doctor said the medication will cure me. 158 00:15:08,660 --> 00:15:10,700 One person in every 1000 has this condition. 159 00:15:18,420 --> 00:15:21,380 Thiru, you can sleep inside. We'll sleep comfortably outside. 160 00:15:21,420 --> 00:15:23,140 Right? 161 00:15:24,860 --> 00:15:27,420 I was thinking of saying that. 162 00:15:30,140 --> 00:15:31,860 Won't you give a heads up? 163 00:15:32,100 --> 00:15:35,140 Fine, let's go. Come before his mood changes. 164 00:15:36,700 --> 00:15:38,580 Sleep safe, Thiru. 165 00:15:38,940 --> 00:15:41,940 As simple as that, Bhaskar. I'll handle it. Come on. 166 00:15:43,860 --> 00:15:47,060 What's going on? He'll sleep inside and I must sleep out? 167 00:15:47,100 --> 00:15:50,540 - Who's paying the rent? Throw him out! - Wait, what happened now? 168 00:15:50,580 --> 00:15:52,700 - Throw him out! - Poor guy, has a condition. 169 00:15:52,780 --> 00:15:54,660 - Ask him to vacate, now! - Wait. 170 00:15:56,140 --> 00:15:57,300 Thiru... 171 00:15:57,380 --> 00:15:59,940 Bhaskar wants you out. What do you say? 172 00:16:02,300 --> 00:16:05,580 I'm scared that I might commit suicide, if I'm alone. 173 00:16:06,020 --> 00:16:08,940 Pothi, you are my only friend. 174 00:16:12,140 --> 00:16:14,940 Why do you have suicidal thoughts? I, your friend, am here. You sleep. 175 00:16:15,340 --> 00:16:17,420 Poor guy. Don't trouble him. Come. 176 00:16:17,580 --> 00:16:21,460 Come on! Murder is not so beautiful but sparing a life is! Come on! 177 00:16:29,500 --> 00:16:31,060 I want to meet the manager. 178 00:16:32,420 --> 00:16:34,620 Sir, my account has been deactivated. 179 00:16:34,820 --> 00:16:36,100 Why so many complaints? 180 00:16:36,140 --> 00:16:37,740 Look how bad your ratings are! 181 00:16:37,780 --> 00:16:41,660 1.75 /5! Obviously your account will get deactivated. 182 00:16:41,700 --> 00:16:43,580 Your account is deactivated? 183 00:16:43,620 --> 00:16:50,380 "In a world without a drop of mercy In a city where good virtues are asleep" 184 00:16:50,660 --> 00:16:56,700 "Everyone will have their own justice Is this injustice?" 185 00:16:58,860 --> 00:17:00,740 Buddy, your problem is solved. 186 00:17:00,860 --> 00:17:03,340 This is the last and final warning for you. 187 00:17:03,380 --> 00:17:06,860 If your ratings go low and account gets deactivated then don't come back here. 188 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 I won't let you in this campus! 189 00:17:08,180 --> 00:17:13,180 "In a jungle ruled by a mad elephant A fly will fight to co-exist with it" 190 00:17:13,220 --> 00:17:19,300 "It's hopeless battle will never cease This is injustice" 191 00:17:20,620 --> 00:17:26,620 "Whose justice will prevail?" 192 00:17:27,700 --> 00:17:32,900 "Whose justice will succumb?" 193 00:17:34,340 --> 00:17:39,460 "When the shield of money is raised The sword of hunger will strike" 194 00:17:40,860 --> 00:17:41,780 Take it. 195 00:17:41,860 --> 00:17:44,660 "It paves way to a poetic confrontation Injustice..." 196 00:17:44,700 --> 00:17:50,900 "Injustice..." 197 00:18:04,500 --> 00:18:07,860 Madam, I'm calling from Meal Monkey. I'm waiting outside your house. 198 00:18:08,300 --> 00:18:10,460 Why so late? Cancel the order. 199 00:18:10,660 --> 00:18:13,620 - Sorry madam. I got a bit late. - You call this 'a bit' late? 200 00:18:14,140 --> 00:18:17,060 Well, I met with a minor accident on my way. 201 00:18:17,580 --> 00:18:19,900 - Really? - Yes, madam. 202 00:18:20,420 --> 00:18:23,020 Is that why your bike's headlight is broken and hanging? 203 00:18:26,260 --> 00:18:27,860 Now, what to do? 204 00:18:28,860 --> 00:18:30,300 Will you cancel the order? 205 00:18:31,620 --> 00:18:33,700 What will happen if I cancel the order? 206 00:18:34,180 --> 00:18:37,740 If you cancel the order they will deduct from my commission. 207 00:18:42,020 --> 00:18:46,900 Okay. No problem. I don't want you to suffer because of me. I pity you. 208 00:18:47,220 --> 00:18:48,740 I'll come and collect it. 209 00:18:48,820 --> 00:18:50,540 Don't show any pity, madam. 210 00:18:50,580 --> 00:18:52,180 Cancel the order. 211 00:18:52,220 --> 00:18:55,900 Excuse me! I ain't showing you any pity on you. I am hungry. 212 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 - I've a doubt. - Tell me, madam. 213 00:18:59,820 --> 00:19:02,740 You told me you met with an accident. 214 00:19:02,780 --> 00:19:05,500 Hope you didn't spill the food and brought me that. 215 00:19:06,780 --> 00:19:09,420 Not at all, madam. I promise. Only the vehicle and I fell down. 216 00:19:11,300 --> 00:19:13,100 Okay wait. I'm coming. 217 00:19:23,300 --> 00:19:24,180 Hello. 218 00:19:38,060 --> 00:19:39,060 Give it. 219 00:19:41,500 --> 00:19:43,380 Hello, give it! 220 00:19:56,020 --> 00:19:56,860 Here you go. 221 00:20:06,340 --> 00:20:07,180 Thanks. 222 00:20:20,460 --> 00:20:23,940 Uh-oh! It's raining. Wait till the rain stops and then go. 223 00:20:24,180 --> 00:20:25,580 No, that's okay. 224 00:20:35,140 --> 00:20:38,260 The bike's not starting? You should've listened to me. 225 00:20:39,340 --> 00:20:42,260 It is said that you must not get drenched in the first rain of the season. 226 00:20:43,260 --> 00:20:45,100 I love getting drenched in the rain. 227 00:20:47,100 --> 00:20:49,220 Looks like you caught something. 228 00:21:01,900 --> 00:21:03,820 Hello! 229 00:21:05,180 --> 00:21:06,380 Here you go. 230 00:21:48,780 --> 00:21:52,500 They started with one hub in ECR and has 600 branches now. How? 231 00:21:52,540 --> 00:21:53,580 It's all because of us! 232 00:21:53,620 --> 00:21:57,060 It's all because of us delivering from door to door to like a dog! 233 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 Now the educated guys are taking this job up because unemployment... 234 00:21:59,740 --> 00:22:02,300 and we are paid less and being laid off. 235 00:22:02,420 --> 00:22:04,820 Senior, please do something about it. 236 00:22:04,900 --> 00:22:06,180 What do you expect? 237 00:22:06,340 --> 00:22:11,260 First, do you have a union? Without it, no use screaming out here. 238 00:22:11,380 --> 00:22:14,700 No one will pay heed. Start a union and you'll lose the job. 239 00:22:14,860 --> 00:22:16,620 That's the strength of private sector! 240 00:22:16,660 --> 00:22:18,540 So we must shut all our holes and keep mum. 241 00:22:20,020 --> 00:22:21,940 What matters the most? Union or beating hunger? 242 00:22:22,060 --> 00:22:24,700 If the union helps in beating hunger, then union it is! 243 00:22:24,780 --> 00:22:26,180 - Hello? - Crazy fellow. 244 00:22:45,620 --> 00:22:48,100 - Hello? - Calling from Meal Monkey. 245 00:22:48,260 --> 00:22:49,300 Again you? 246 00:22:50,380 --> 00:22:53,420 - Yes. - How come you got my order again? 247 00:22:56,940 --> 00:22:59,580 I'll always be waiting outside Hotel Pandian at this hour. 248 00:23:00,220 --> 00:23:01,580 Purely accident. 249 00:23:02,580 --> 00:23:04,420 Well, guess you meet with regular accidents. 250 00:23:05,820 --> 00:23:06,940 Okay. Okay. 251 00:23:34,180 --> 00:23:38,300 So, how did you reach home the other day? Your bike wasn't starting. 252 00:23:39,180 --> 00:23:42,420 I pushed it all the way till home. It started exactly when I reached home. 253 00:23:53,100 --> 00:23:54,500 How about today? 254 00:23:54,820 --> 00:23:56,740 Will you push all the way today? 255 00:24:19,540 --> 00:24:22,300 Pothi, I'm getting late for office. Help me to go inside. 256 00:24:22,420 --> 00:24:24,220 Why do you wanna go in? 257 00:24:26,100 --> 00:24:27,500 Go! Now! 258 00:24:35,780 --> 00:24:37,380 Uh-oh! He's out of control! 259 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 Hello. 260 00:24:52,940 --> 00:24:55,060 Calling from Meal Monkey, madam. 261 00:24:55,340 --> 00:24:56,940 - I'm waiting outside. - Wait. 262 00:24:57,060 --> 00:24:59,620 - I'll open the gate. Come inside. - Okay, madam. 263 00:25:19,900 --> 00:25:21,060 Madam! 264 00:25:26,300 --> 00:25:27,700 Why so late? 265 00:25:28,220 --> 00:25:30,380 - How long do I wait? - Sorry, madam. 266 00:25:32,540 --> 00:25:35,140 Wait, I'll check the food and only then pay. 267 00:25:37,900 --> 00:25:44,220 I heard that delivery boys eat from the parcel before delivering. 268 00:25:47,100 --> 00:25:48,540 I saw it in TV news. 269 00:25:49,300 --> 00:25:51,860 Fine, everything looks good. 270 00:25:56,540 --> 00:25:59,100 Rs. 299? Wait, I'll be back. 271 00:26:03,100 --> 00:26:04,820 Here, 300 rupees. 272 00:26:05,140 --> 00:26:06,420 - Change... - Give. 273 00:26:06,460 --> 00:26:07,940 I don't have change, madam. 274 00:26:08,180 --> 00:26:09,260 Keep the change. 275 00:26:14,300 --> 00:26:17,180 - What are you looking at? - Can I get some water? 276 00:26:17,620 --> 00:26:21,700 Water is so costly. We can't serve it to everyone visiting our home. 277 00:26:24,540 --> 00:26:27,100 Papa, give him some water. 278 00:26:53,340 --> 00:26:55,460 - So you are Papa? - My name is Papamma. 279 00:26:55,580 --> 00:26:57,540 Fondly called as Papa. 280 00:26:58,740 --> 00:27:03,260 However my husband lovingly addresses me as 'Baby!' 281 00:27:09,340 --> 00:27:11,660 - Thanks, sister. - Welcome. 282 00:27:13,740 --> 00:27:15,700 What is he looking at? 283 00:27:17,380 --> 00:27:19,580 Something fishy about this Mr. Poppy eyes! 284 00:28:14,660 --> 00:28:16,340 - Hello. - Yes? 285 00:28:16,900 --> 00:28:18,580 Madam, calling from Meal Monkey. 286 00:28:19,460 --> 00:28:20,500 Again you? 287 00:28:22,420 --> 00:28:23,300 Yes. 288 00:28:23,380 --> 00:28:25,420 But the delivery boy's name is mentioned as Pothiraj. 289 00:28:25,460 --> 00:28:28,500 Your name is Thirumeni, right? Is this some kinda double action? 290 00:28:30,260 --> 00:28:32,900 Well, Pothiraj is my friend. 291 00:28:33,580 --> 00:28:36,540 He had an urgent work and so he left. 292 00:28:37,900 --> 00:28:40,580 Like I'm gonna believe that. Wait, I'll come. 293 00:29:03,500 --> 00:29:05,900 Such a huge parcel for a single Shawarma? 294 00:29:06,820 --> 00:29:09,500 Wait, let me go back in and open the gate. 295 00:29:45,820 --> 00:29:51,740 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 296 00:29:51,780 --> 00:29:56,940 "The moonlight spread all over the snow" 297 00:29:57,620 --> 00:30:03,500 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 298 00:30:03,580 --> 00:30:09,100 "The moon reflected like a bright lamp, in the darkness of the well " 299 00:30:09,460 --> 00:30:14,660 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 300 00:30:15,300 --> 00:30:20,860 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 301 00:30:30,420 --> 00:30:31,300 Excuse me! 302 00:30:31,820 --> 00:30:33,300 Give me the parcel before leaving. 303 00:30:49,740 --> 00:30:51,500 Excuse me. Change? 304 00:31:05,340 --> 00:31:11,220 "The breeze penetrated the dense snow" 305 00:31:11,300 --> 00:31:16,940 "The time froze in the adorned flower" 306 00:31:17,100 --> 00:31:22,380 "This is all the boon I need. This is enough" 307 00:31:22,940 --> 00:31:27,660 "Soon our time will come. It will" 308 00:31:28,820 --> 00:31:34,020 "Neither above sky nor below earth, I just bloomed within" 309 00:31:49,420 --> 00:31:55,300 "The flower fell And the whole pond felt the tremors" 310 00:31:55,340 --> 00:32:00,060 "The moonlight spread all over the snow" 311 00:32:01,180 --> 00:32:07,100 "The flying bird came and sat on a toddler's finger" 312 00:32:07,140 --> 00:32:12,900 "The state of being Superpower, my heart felt that today" 313 00:32:12,940 --> 00:32:18,780 "I can see you shine at a distance, but who are you?" 314 00:32:18,820 --> 00:32:24,580 "I can feel a glow deep inside, is that you?" 315 00:33:11,900 --> 00:33:13,620 Fool! Don't you have sense? 316 00:33:14,220 --> 00:33:17,340 I am here and where are you gawking at? 317 00:33:18,340 --> 00:33:20,820 Madam, it's okay. We will clean it. 318 00:33:20,860 --> 00:33:22,260 Okay. Sorry. 319 00:33:23,540 --> 00:33:27,540 Look, I lost 180 rupees because of your carelessness. 320 00:33:28,180 --> 00:33:30,260 I'll deduct it from your salary. Follow me now! 321 00:33:40,100 --> 00:33:41,500 180 rupees! 322 00:34:32,540 --> 00:34:33,380 Dad! 323 00:34:34,380 --> 00:34:35,340 Come, dear. 324 00:34:35,620 --> 00:34:38,580 He is up there. He dragged us again to the police station! 325 00:34:41,220 --> 00:34:42,140 Subbu... 326 00:34:58,180 --> 00:35:00,740 They caught us just to fill up the records. 327 00:35:00,860 --> 00:35:02,100 Idiots! 328 00:35:04,940 --> 00:35:06,740 My fate, that I've to live with such a son! 329 00:35:07,220 --> 00:35:08,340 Trouble maker! 330 00:35:23,940 --> 00:35:24,700 Oh! 331 00:35:24,740 --> 00:35:27,660 Are you boozing because you're sad that your son was arrested? 332 00:35:28,540 --> 00:35:30,460 - Well, no... - Shut up, dad! 333 00:35:30,500 --> 00:35:33,940 Someone else in your office stole money and you went to prison! 334 00:35:34,100 --> 00:35:36,660 Does that mean you must drink and ruin your life? 335 00:35:36,740 --> 00:35:38,860 Dad, you're the reason my education got ruined. 336 00:35:38,900 --> 00:35:43,300 Well, my life is ruined and so I try to get these two educated. 337 00:35:43,340 --> 00:35:45,740 But she failed 10th grade and is roaming around with some guy. 338 00:35:45,780 --> 00:35:48,260 - Subbu, dare you talk about me. - Shut up! 339 00:35:48,300 --> 00:35:52,540 And his highness? He was caught by the police for smoking pot in college. 340 00:35:55,060 --> 00:35:59,060 I send money home by washing utensils to cleaning bathroom there. 341 00:35:59,420 --> 00:36:02,820 I got my next month salary in advance and paid it in police station. Happy? 342 00:36:16,860 --> 00:36:20,420 Subbu! Subbu, look granny's phone is ringing. 343 00:36:22,460 --> 00:36:25,060 Hello. Why did you pick up the call, Subbu? Put mom on the call. 344 00:36:25,700 --> 00:36:27,780 She is in the bathroom. 345 00:36:28,300 --> 00:36:29,140 How is she doing? 346 00:36:29,620 --> 00:36:31,020 Yes, she is fine. 347 00:36:31,060 --> 00:36:33,380 By the way, I hear that you're taking leave often. 348 00:36:33,500 --> 00:36:37,140 - Now what's with that? - No, just one day holiday per month. 349 00:36:37,180 --> 00:36:40,020 Mom told me clearly that you took two days off last month. 350 00:36:40,100 --> 00:36:41,620 - Do I look like a fool to you? - No. 351 00:36:41,660 --> 00:36:44,140 My mom fell sick. That's why I had to go. 352 00:36:45,060 --> 00:36:46,900 Then who will take care of my mom? 353 00:36:46,940 --> 00:36:49,260 Do I pay you 15,000 a month for this? 354 00:36:49,860 --> 00:36:53,380 Take an off again and I'll come there and slap you! 355 00:36:53,660 --> 00:36:54,700 Do you understand? 356 00:36:55,220 --> 00:36:57,460 Call and communicate well ahead before taking a leave. 357 00:36:57,900 --> 00:36:59,940 - Okay. - Who is on the call? 358 00:37:02,020 --> 00:37:03,340 Your son Aji. 359 00:37:06,500 --> 00:37:10,020 She at least takes all the scolding and still goes and visits her mom. 360 00:37:10,940 --> 00:37:13,540 Do you and Anitha take some time off and come visit me? 361 00:37:13,580 --> 00:37:14,300 Mom... 362 00:37:14,340 --> 00:37:17,180 Every year you guys give me on or the other reason. 363 00:37:17,540 --> 00:37:20,860 Don't talk senseless, that too in front of her. Then she'll stop fearing us. 364 00:37:20,900 --> 00:37:23,500 Tell me how long has it been since you've been to India? 365 00:37:23,940 --> 00:37:27,460 Work’s too hectic here, mom. It's really difficult for me to get out. 366 00:37:27,780 --> 00:37:31,780 Leave all that. How are you? Are you taking your medicines on time? 367 00:37:32,100 --> 00:37:36,300 Of course I am. If I don't take them, my head starts to feel dizzy. 368 00:37:37,020 --> 00:37:39,700 - But I don't have peace of mind. - Why? 369 00:37:40,500 --> 00:37:42,420 I'm unable to live alone here. 370 00:37:43,020 --> 00:37:47,020 Even though I've two children, yet I feel so bad that I've nobody near me. 371 00:37:47,100 --> 00:37:48,860 How about I come there... 372 00:37:48,900 --> 00:37:51,660 and stay alternate months at your place and Anitha's place. 373 00:37:51,700 --> 00:37:54,620 I want to spend some happy and quality time with my grand children. 374 00:37:55,860 --> 00:37:57,180 Very bad idea, mom. 375 00:37:57,900 --> 00:38:00,700 The chill climate won't suit you. You won't like the lifestyle. 376 00:38:00,740 --> 00:38:03,940 You'll get irritated and start whining. And apart from all that... 377 00:38:04,020 --> 00:38:06,940 it is very difficult to maintain old age people over here. 378 00:38:07,940 --> 00:38:11,500 Don't mistake me saying this. Death is a costly issue here. 379 00:38:11,620 --> 00:38:14,420 Mom, I'm getting an important call. I'll just call you back. 380 00:39:44,340 --> 00:39:45,540 So, that's all? 381 00:40:02,380 --> 00:40:03,180 Well... 382 00:40:04,380 --> 00:40:05,900 I shouldn't have followed you. 383 00:40:06,620 --> 00:40:08,900 Do you regret following me? 384 00:40:09,500 --> 00:40:10,300 Well, that... 385 00:40:11,340 --> 00:40:12,700 After seeing you like that... 386 00:40:13,900 --> 00:40:15,580 really made me feel very bad. 387 00:40:16,140 --> 00:40:16,940 Sorry. 388 00:40:17,900 --> 00:40:22,940 I should have told you before that I'm a maid here. 389 00:40:25,700 --> 00:40:27,380 I knew that already. 390 00:40:51,620 --> 00:40:52,940 How do you know? 391 00:40:54,220 --> 00:40:56,460 The voice that asked me to wait until the rain stops... 392 00:41:00,740 --> 00:41:03,060 and the hand that gave me the towel... 393 00:41:05,860 --> 00:41:08,140 can never be of a master or a boss. 394 00:41:15,100 --> 00:41:19,940 "Let's love without limits" 395 00:41:20,380 --> 00:41:25,100 "Let's love without limits" 396 00:41:36,420 --> 00:41:41,060 "When the nature is asleep at night, our eyes open and shine like the stars" 397 00:41:47,180 --> 00:41:51,900 "Like two squirrels, we dance to the tune of love" 398 00:41:57,300 --> 00:42:02,500 "Your voice is like a feather that flies up and brushes the sky" 399 00:42:02,940 --> 00:42:07,740 "As the rain clouds break and pour down, I can hear the poem of love in it" 400 00:42:08,340 --> 00:42:13,260 "Like a mixed fragrance of sun and rain, you're descending in to my heart" 401 00:42:13,580 --> 00:42:18,740 "I can hear you behind the magical door, talking about dreams and love" 402 00:42:40,300 --> 00:42:45,140 "Let's love without limits" 403 00:42:45,580 --> 00:42:50,620 "Let's love without limits" 404 00:42:56,260 --> 00:42:59,820 He's my only friend here. Pothi. My roommate. 405 00:43:00,460 --> 00:43:01,700 - This is Subbu. - Greetings. 406 00:43:01,740 --> 00:43:06,580 "I am so into you that I don't even feel hunger" 407 00:43:06,900 --> 00:43:11,780 "I've lost my sleep but I'm always dreaming about you" 408 00:43:22,860 --> 00:43:27,260 "When I close my eyes, all I see is you" 409 00:43:28,260 --> 00:43:32,340 "Even when I'm asleep, my eyes are searching for you in my dreams" 410 00:43:44,220 --> 00:43:49,100 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 411 00:43:49,620 --> 00:43:54,500 "To sit close and spend time with me, I now have you" 412 00:43:54,860 --> 00:43:59,660 "To gently run hands on my hair, To rest head on my shoulder..." 413 00:44:00,260 --> 00:44:05,340 "To sit close and spend time with me, I now have you" 414 00:44:06,180 --> 00:44:07,460 I am much better, doctor. 415 00:44:07,540 --> 00:44:08,700 How did that happen? 416 00:44:11,620 --> 00:44:14,660 Dude, I've never seen you smile like that before! 417 00:44:28,780 --> 00:44:31,300 - Happy birthday, Subbu. - Thanks. 418 00:44:32,100 --> 00:44:33,900 Actually I must give you a gift. 419 00:44:34,620 --> 00:44:36,900 You have already given me a huge gift. 420 00:44:58,260 --> 00:44:59,500 What happened, Thiru? 421 00:45:12,700 --> 00:45:14,020 What happened, Thiru? 422 00:45:18,380 --> 00:45:19,340 Thiru... 423 00:45:20,620 --> 00:45:21,940 You didn't like it? 424 00:45:23,460 --> 00:45:24,380 Thiru... 425 00:45:25,060 --> 00:45:27,300 Thiru! 426 00:45:56,420 --> 00:45:57,660 'Chocolate!' 427 00:45:58,380 --> 00:46:01,540 'An unfulfilled desire of' 'mankind for centuries.' 428 00:46:02,940 --> 00:46:06,220 'But to me, it is a culmination' 'of my dying desires.' 429 00:46:07,540 --> 00:46:10,180 'Which has spread inside me' 'like a vast crimson sea.' 430 00:46:11,460 --> 00:46:17,460 'It is the poison which has' 'infested me, like a creeping evil.' 431 00:46:17,500 --> 00:46:20,420 'How will I call it an elixir?' 432 00:46:40,780 --> 00:46:41,900 Why, Thiru? 433 00:46:42,860 --> 00:46:44,020 You didn't like it? 434 00:46:48,820 --> 00:46:53,500 I've a mental condition. I feel like murdering everyone I come across. 435 00:46:56,900 --> 00:46:59,540 I'm getting treated by a Psychiatrist. 436 00:47:07,820 --> 00:47:09,940 You feel like murdering anyone you come across? 437 00:47:11,580 --> 00:47:13,940 Do you feel like murdering me, Thiru? 438 00:47:20,620 --> 00:47:23,820 Subbu, can I tell you the truth? 439 00:47:26,460 --> 00:47:30,940 All these medicines and treatment... 440 00:47:33,460 --> 00:47:34,740 didn't cure me. 441 00:47:36,060 --> 00:47:38,740 It was only after spending time with you... 442 00:47:41,180 --> 00:47:42,220 it got cured. 443 00:47:45,180 --> 00:47:48,140 They why do you keep drifting apart? 444 00:47:53,420 --> 00:47:55,540 If you find out that I've such a mental condition... 445 00:47:57,820 --> 00:48:00,020 I was worried you'd hate me. 446 00:48:02,740 --> 00:48:05,340 If I had the same condition, would you hate me? 447 00:48:55,820 --> 00:48:58,060 Madam, I'm going home. 448 00:48:58,460 --> 00:49:00,060 I'll be back tomorrow morning. 449 00:49:00,300 --> 00:49:04,140 Why is the bag so swollen? What are you stealing? 450 00:49:04,940 --> 00:49:07,300 It's all dirty clothes for laundry! 451 00:49:14,340 --> 00:49:16,820 I took everything out! Enough? I am not stealing anything! 452 00:49:16,860 --> 00:49:18,220 Fine, put them back in the bag. 453 00:49:29,420 --> 00:49:30,300 See you, madam. 454 00:49:32,380 --> 00:49:33,020 Wait. 455 00:49:35,900 --> 00:49:36,660 What? 456 00:49:38,340 --> 00:49:41,580 Come on, madam. I've been working here for four years! 457 00:49:42,100 --> 00:49:43,860 You still don't trust me, right? 458 00:49:44,540 --> 00:49:46,580 Here, check me thoroughly! 459 00:49:48,860 --> 00:49:50,820 How dare you act like that? 460 00:49:50,900 --> 00:49:54,260 Is this how you behave with an elder? You've become very arrogant! 461 00:49:54,300 --> 00:49:57,500 I'll finish you off! You don't have to come back. You're fired! 462 00:49:57,540 --> 00:49:58,500 Out! 463 00:49:58,580 --> 00:50:00,180 Madam...madam...please... 464 00:50:01,860 --> 00:50:04,340 - Sorry, I acted in haste. - Get out! 465 00:50:04,380 --> 00:50:07,900 I admit, I shouldn't have done that. Please forgive me. 466 00:50:09,820 --> 00:50:11,100 I said out! 467 00:50:11,580 --> 00:50:15,780 Please, madam. My family will struggle if I lose this job. 468 00:50:16,300 --> 00:50:17,940 I shall even fall at your feet. 469 00:50:20,500 --> 00:50:22,780 Please show some mercy, madam. 470 00:50:23,460 --> 00:50:26,620 My family is totally dependent on my salary. 471 00:50:28,140 --> 00:50:29,420 Sorry madam. 472 00:50:30,940 --> 00:50:31,780 Fine! 473 00:50:32,340 --> 00:50:34,780 Make me a cup of coffee and then get lost. 474 00:50:34,900 --> 00:50:36,100 Okay, madam. 475 00:50:46,740 --> 00:50:48,820 I feel like murdering that old lady! 476 00:50:50,580 --> 00:50:52,860 Did you see her frisking me? 477 00:50:54,140 --> 00:50:57,620 That oldie treats you worse than a slave! 478 00:50:59,540 --> 00:51:01,180 I'm used to it. 479 00:51:01,860 --> 00:51:03,900 At least it's only this oldie here. 480 00:51:04,340 --> 00:51:06,380 In other places, it's men. 481 00:51:12,100 --> 00:51:14,660 That boy's parents have given their consent for the marriage. 482 00:51:15,060 --> 00:51:16,340 It's a good alliance. 483 00:51:16,540 --> 00:51:17,620 Shall we fix it? 484 00:51:17,900 --> 00:51:21,460 Even we can't find a better alliance for Usha. 485 00:51:27,420 --> 00:51:29,180 The boy also seems to be a good guy. 486 00:51:29,220 --> 00:51:31,460 Their family has said they will visit us here next week. 487 00:51:34,540 --> 00:51:35,780 What's your opinion? 488 00:51:41,420 --> 00:51:42,740 Sometimes... 489 00:51:43,620 --> 00:51:47,820 I feel like running far away from my family. 490 00:51:49,660 --> 00:51:51,580 But the very next minute... 491 00:51:53,340 --> 00:51:54,940 I'd feel that... 492 00:51:57,300 --> 00:51:59,740 I won’t be happy after leaving them stranded either. 493 00:52:02,380 --> 00:52:04,060 My life... 494 00:52:04,460 --> 00:52:05,940 had become nothing but trash, Thiru. 495 00:52:09,820 --> 00:52:12,860 When an angel is born in a poor family... 496 00:52:13,700 --> 00:52:16,500 she will struggle a lot in life. I remember reading this somewhere. 497 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 I'm here for you, Subbu. 498 00:52:50,620 --> 00:52:52,860 Thiru, what happened? 499 00:52:55,420 --> 00:52:56,620 What happened? 500 00:52:59,820 --> 00:53:01,940 Madam...madam... 501 00:53:06,020 --> 00:53:11,060 How dare you bring a guy inside my house and fool around? 502 00:53:11,860 --> 00:53:14,380 Stop staring! Get out! 503 00:53:14,500 --> 00:53:16,180 - I told you to get out! - Subbu, come. 504 00:53:16,220 --> 00:53:17,740 Pain with this job! Let's leave. 505 00:53:17,780 --> 00:53:20,580 You rascal! Get out or else I'll call the police! 506 00:53:20,620 --> 00:53:22,780 Subbu, are you coming or not? 507 00:53:22,820 --> 00:53:25,860 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 508 00:53:25,900 --> 00:53:27,140 Come, let's go. 509 00:53:27,340 --> 00:53:30,300 Whom did you just compare to a corpse? Get out! 510 00:53:30,340 --> 00:53:31,300 Get out! 511 00:53:31,540 --> 00:53:35,740 - You thief! Rascal! Ask him to leave! - Thiru, I plead you. Please leave. 512 00:53:35,820 --> 00:53:37,580 - Please leave. - Out! Get out! 513 00:53:38,180 --> 00:53:40,500 - Out! - Please leave. 514 00:54:39,300 --> 00:54:40,260 Tell me, Subbu. 515 00:54:47,900 --> 00:54:48,660 Madam... 516 00:54:49,820 --> 00:54:52,260 Sir, I'll take it from here. Please wait outside. You too. 517 00:55:07,780 --> 00:55:08,620 Okay. 518 00:55:09,780 --> 00:55:11,060 Sir, grandma... 519 00:55:11,580 --> 00:55:13,540 She must have passed away two hours ago. 520 00:55:13,620 --> 00:55:15,380 Take care of the formalities. 521 00:55:34,860 --> 00:55:38,380 I've arranged the ambulance. They said it'll cost Rs.5000. 522 00:55:38,860 --> 00:55:40,900 I only have 1500 rupees with me. 523 00:55:41,340 --> 00:55:44,220 - What do we do now? - Do you have any money with you? 524 00:55:47,740 --> 00:55:49,020 With me? 525 00:55:49,060 --> 00:55:50,580 Wait, let me check grandma's bag. 526 00:55:54,140 --> 00:55:55,700 Her ATM card. 527 00:55:59,940 --> 00:56:01,020 Pin? 528 00:56:01,060 --> 00:56:02,100 It's written behind. 529 00:56:02,140 --> 00:56:03,700 Careful with the card, Thiru. 530 00:56:03,740 --> 00:56:04,780 Since it's grandma's. 531 00:56:15,260 --> 00:56:19,060 I called many times but her son's phone is switched off. 532 00:56:19,420 --> 00:56:23,020 It'd surely take 2-3 days before they arrive here after getting the news. 533 00:56:23,100 --> 00:56:25,420 Does this grandma have any other relatives? 534 00:56:25,740 --> 00:56:30,220 She does but she has locked her phone with password. 535 00:56:30,940 --> 00:56:33,540 Until then, we can't keep her dead body at home... 536 00:56:34,380 --> 00:56:35,860 and I'll have to stay alone with it. 537 00:56:36,660 --> 00:56:38,740 Any private mortuary service here? 538 00:56:38,820 --> 00:56:42,700 We don't run one but here's one. Call that number on the card. 539 00:56:52,220 --> 00:56:53,220 Careful. 540 00:56:58,540 --> 00:57:00,140 Sir, we have embalming service and... 541 00:57:00,180 --> 00:57:02,580 also very good funeral service also available. 542 00:57:02,660 --> 00:57:04,620 We offer good packages. Let us know. 543 00:57:04,700 --> 00:57:06,540 - Okay, thanks. - Thank you. 544 00:57:07,140 --> 00:57:08,940 Thiru...card... 545 00:57:12,940 --> 00:57:14,540 Dude, your sister is coming. 546 00:57:25,140 --> 00:57:26,220 Bye Thiru. 547 00:57:29,860 --> 00:57:31,700 The customer will yell if the order is late. 548 00:57:31,740 --> 00:57:32,620 Patience. 549 00:57:32,660 --> 00:57:35,220 - Customer might cancel the order! - Why are you yelling? 550 00:57:35,260 --> 00:57:38,220 Of course, this is my profession! Talks nonsense! 551 00:57:38,260 --> 00:57:39,900 What if the customer cancels the order? 552 00:57:40,580 --> 00:57:43,540 They'll cut my commission which will result in me losing out on incentive. 553 00:57:43,580 --> 00:57:47,140 If I lose out on incentives few times, then my livelihood will go for a toss. 554 00:57:48,460 --> 00:57:49,820 See you, bro. 555 00:58:00,220 --> 00:58:03,660 Guys, it's Pothi! 556 00:58:41,140 --> 00:58:43,380 We don't have insurance there. Take him to Glory hospital. 557 00:58:43,420 --> 00:58:46,220 - Emergency. Please Bhaskar. - Oh no. Poor fellow. 558 00:58:46,260 --> 00:58:47,620 I don't have money with me. 559 00:58:47,660 --> 00:58:49,660 Don't you know the rules and regulations? 560 00:58:49,700 --> 00:58:51,420 You should've gone straight to Glory hospital! 561 00:58:51,460 --> 00:58:54,060 Private hospital will charge a bomb. 562 00:58:54,860 --> 00:58:57,900 Poor people like us can only rely on Government Hospital. 563 00:58:58,700 --> 00:58:59,580 Hello? 564 00:58:59,700 --> 00:59:03,100 He must be operated at once, Subbu. An advance of Rs. 50,000 must be paid! 565 00:59:03,260 --> 00:59:06,700 Please bring that grandma's card. I'll return as soon I get the medi claim. 566 00:59:06,940 --> 00:59:10,020 No way, Thiru. If her children find out, then I'm done for! 567 00:59:10,340 --> 00:59:13,140 - It'll become a huge issue. - It's an emergency, Subbu. Please! 568 00:59:13,180 --> 00:59:14,260 Try to understand, Thiru. 569 00:59:14,340 --> 00:59:16,820 I'll return the money before they arrive. Please! 570 00:59:16,940 --> 00:59:18,860 No, Thiru. I can't. 571 00:59:18,900 --> 00:59:21,300 - Don't mistake me. - Subbu, please. 572 00:59:21,380 --> 00:59:24,180 I've no idea who else to ask help for. 573 00:59:24,220 --> 00:59:27,220 Please help me. I'll definitely return it as soon I get the medi claim. 574 00:59:27,380 --> 00:59:28,900 No, Thiru. Please. 575 00:59:29,180 --> 00:59:31,220 Please, bring the card Subbu! 576 00:59:31,380 --> 00:59:34,020 If they find out, they will finish me off! 577 00:59:34,180 --> 00:59:35,820 I'm asking this for saving a life! 578 00:59:36,860 --> 00:59:39,500 Why are you guarding that dead lady's money with your life? 579 00:59:40,020 --> 00:59:41,020 Can't you understand? 580 00:59:41,340 --> 00:59:42,580 I cannot, Thiru. 581 00:59:43,180 --> 00:59:44,900 Then lick their feet forever! 582 00:59:46,900 --> 00:59:48,140 Hello? Thiru? 583 00:59:50,140 --> 00:59:51,260 Nonsense! 584 00:59:53,340 --> 00:59:55,220 There's 20,000 in this card. 585 00:59:57,140 --> 00:59:58,060 It's okay, brother. 586 00:59:58,380 --> 01:00:00,340 Don't hesitate. Just come. 587 01:00:00,460 --> 01:00:02,300 Here, there's 20,000 in this card. 588 01:00:02,420 --> 01:00:04,580 - Take it and start the surgery. - Minimum 50,000. 589 01:00:04,660 --> 01:00:09,660 We won't run away! You better take this and start the surgery or mind you! 590 01:00:09,700 --> 01:00:10,660 Fine, bill it. 591 01:00:16,060 --> 01:00:17,300 Here, have this bill. 592 01:00:18,660 --> 01:00:21,260 Be strong. Don't worry, he'll be fine. 593 01:00:22,580 --> 01:00:23,660 Thanks a lot, brother. 594 01:00:26,740 --> 01:00:29,060 I had saved that money for paying my rickshaw due. 595 01:00:29,140 --> 01:00:31,180 When it comes to money or life, money is trash! 596 01:00:31,340 --> 01:00:34,180 Don't worry. He will survive and be fine soon. 597 01:01:18,060 --> 01:01:21,060 Sir, where is patient Pothiraj admitted? 598 01:01:21,180 --> 01:01:22,260 Please check. 599 01:01:23,260 --> 01:01:26,380 Please save my son somehow. 600 01:01:26,420 --> 01:01:28,220 Don't worry. Aren't we here? 601 01:01:28,900 --> 01:01:30,900 We will take care of things. Don't worry. 602 01:01:32,740 --> 01:01:33,620 Thiru... 603 01:01:36,140 --> 01:01:37,380 How is he? 604 01:01:42,060 --> 01:01:43,260 He didn't die. 605 01:01:46,300 --> 01:01:49,820 Dear, please tell me my son will be fine. 606 01:01:50,180 --> 01:01:51,340 Please don't cry. 607 01:01:54,380 --> 01:01:55,220 Thiru... 608 01:01:56,580 --> 01:01:58,500 Thiru, wait. Thiru... 609 01:02:01,420 --> 01:02:04,060 Thiru...Sorry, Thiru... Please forgive me. 610 01:02:05,260 --> 01:02:06,420 Sorry, Thiru. 611 01:02:11,420 --> 01:02:13,260 - Sorry. - You were right, Subbu. 612 01:02:14,060 --> 01:02:15,460 I shouldn't have asked you. 613 01:02:18,020 --> 01:02:21,060 Thiru, there is a serious issue. 614 01:02:23,260 --> 01:02:24,260 What happened? 615 01:02:25,380 --> 01:02:28,940 My brother ran away with that grandma's debit card. 616 01:02:30,500 --> 01:02:32,700 He swiped Rs. 2 lakhs using it. 617 01:02:34,940 --> 01:02:38,140 I have no idea on what to do, Thiru. 618 01:02:40,540 --> 01:02:44,420 If her son and daughter finds out then they will finish me off. 619 01:02:46,940 --> 01:02:48,780 Subbu, did you block the card. 620 01:02:49,860 --> 01:02:51,580 When are her children coming here? 621 01:02:53,940 --> 01:02:57,380 I called them many times but unable to reach them. 622 01:02:58,420 --> 01:03:00,820 I don't know what to do, Thiru. 623 01:03:03,420 --> 01:03:06,140 There was a maid named Selvi who worked there before Paapa. 624 01:03:06,940 --> 01:03:12,340 She stole a small anklet. They thrashed and handed her over to the police. 625 01:03:14,860 --> 01:03:18,220 I'm worried that this will become a huge problem. 626 01:03:20,060 --> 01:03:22,260 Please save me, Thiru. 627 01:03:22,940 --> 01:03:24,460 I have nobody... 628 01:03:24,660 --> 01:03:26,700 Subbu, don't worry. I'm here. 629 01:03:26,940 --> 01:03:28,140 People are watching. 630 01:03:45,220 --> 01:03:48,060 That grandma's son is calling from the US. 631 01:03:49,340 --> 01:03:50,420 Fine, talk to him. 632 01:03:58,940 --> 01:04:00,140 Hello... 633 01:04:00,300 --> 01:04:02,660 You had called me, Subbu? Any emergency? 634 01:04:02,940 --> 01:04:06,300 - Did my mom fall sick? - No, nothing like that. 635 01:04:06,380 --> 01:04:07,860 Then why did you call me? 636 01:04:09,740 --> 01:04:12,100 Your mom wanted to talk to you. 637 01:04:12,300 --> 01:04:14,340 I thought she said she was done talking to me. 638 01:04:14,460 --> 01:04:16,060 Fine, give the phone to her. 639 01:04:19,460 --> 01:04:22,620 She just took her medicine and went to sleep. 640 01:04:23,780 --> 01:04:26,380 Fine, I'll call tomorrow. Take care of my mom. 641 01:04:26,860 --> 01:04:27,780 Okay. 642 01:04:30,540 --> 01:04:31,700 Why did you lie, Subbu? 643 01:04:46,860 --> 01:04:49,100 Why did you do this, Subbu? 644 01:04:50,700 --> 01:04:52,540 I trusted you so much! 645 01:04:57,100 --> 01:04:59,100 Why did you lie, Subbu? 646 01:05:25,860 --> 01:05:27,100 Why did you lie? 647 01:05:27,620 --> 01:05:31,580 If I had told the truth, they'd file complaint against me for stealing money. 648 01:05:33,180 --> 01:05:34,900 Haven't I told you about them? 649 01:05:35,340 --> 01:05:39,460 That grandma, her son and daughter... are of them are demons. 650 01:05:40,420 --> 01:05:42,140 They won't give a chance to explain. 651 01:05:43,260 --> 01:05:46,140 They'd first put me in prison before anything. 652 01:05:48,940 --> 01:05:51,540 They are capable of it. The rich mentality! 653 01:05:52,380 --> 01:05:55,940 Servants are nothing but thief in their dictionary. 654 01:05:57,300 --> 01:06:00,460 That made me panic and hence I lied. 655 01:06:01,260 --> 01:06:03,100 Now, what do we do? 656 01:06:04,060 --> 01:06:06,620 We don't have a choice but before this issue blows up... 657 01:06:06,940 --> 01:06:10,100 we must arrange the money, deposit in grandma's account and tell the truth. 658 01:06:10,580 --> 01:06:13,300 Can we arrange so much money immediately? 659 01:06:13,940 --> 01:06:15,260 We have to. 660 01:06:21,460 --> 01:06:23,700 Can you help me with a lakh? 661 01:06:25,220 --> 01:06:27,420 You can even charge interest. I'll return on time. 662 01:06:30,540 --> 01:06:32,740 Please help me sister. Just this one time. 663 01:06:32,860 --> 01:06:34,860 But I don't have so much money right now. 664 01:07:03,380 --> 01:07:06,500 Hello Thiru, they are repeatedly calling me. 665 01:07:06,580 --> 01:07:08,740 I cannot keep declining their calls hereafter. 666 01:07:08,860 --> 01:07:10,020 We'll manage. 667 01:07:38,780 --> 01:07:39,620 Hello. 668 01:07:40,300 --> 01:07:41,060 Madam... 669 01:07:41,300 --> 01:07:43,900 I'm repeatedly calling! Mom isn't even picking my calls! 670 01:07:44,220 --> 01:07:46,940 I called you too yesterday. Why didn't you attend the call? 671 01:07:47,420 --> 01:07:49,380 My phone display broke. 672 01:07:49,660 --> 01:07:52,540 I had given it in a shop to fix it. Just got it back. 673 01:07:53,100 --> 01:07:56,140 - And you called before I could call you. - Fine, put mom on the call. 674 01:07:56,460 --> 01:07:57,340 Your mom? 675 01:07:58,100 --> 01:07:59,420 She is at home. 676 01:07:59,780 --> 01:08:01,420 I came to the shop in Adyar. 677 01:08:01,660 --> 01:08:04,580 - I'm in the shop. - Okay, call me at once you reach home. 678 01:08:04,660 --> 01:08:07,260 I must talk to my mom. It's an emergency. 679 01:08:07,340 --> 01:08:09,300 - Understood? - Okay, madam. 680 01:08:14,460 --> 01:08:17,620 She wants to talk to her mom at once. Some emergency it seems. 681 01:08:17,940 --> 01:08:19,620 I don't know what to do, Thiru. 682 01:08:19,700 --> 01:08:22,460 - I've come up with an idea. - What idea? 683 01:08:22,940 --> 01:08:26,140 - You be ready. I'm on my way. - Okay. 684 01:08:29,620 --> 01:08:33,060 Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya has arrived. Pay the cab fare. 685 01:08:33,180 --> 01:08:35,100 Madam, step out with your right foot first. 686 01:08:36,180 --> 01:08:36,820 How much? 687 01:08:37,260 --> 01:08:38,820 - 450. - What a tiring travel! 688 01:08:40,820 --> 01:08:42,300 Over sweating! 689 01:08:45,500 --> 01:08:48,940 Why so late? Did you buy the groceries or not? 690 01:08:49,060 --> 01:08:50,300 I bought them, madam. 691 01:08:50,540 --> 01:08:54,140 Hope you bought it from the Super market and not from street vendors. 692 01:08:54,620 --> 01:08:55,420 No, madam. 693 01:08:56,660 --> 01:09:00,820 Also buy a strip of Telma H and Zolfresh from the pharmacy. 694 01:09:01,420 --> 01:09:02,340 Okay, madam. 695 01:09:03,260 --> 01:09:07,300 They will call in few minutes. Hope you can mimic this voice. 696 01:09:07,500 --> 01:09:09,420 Do you know whom you're talking to? 697 01:09:10,380 --> 01:09:11,780 A winner of Kalaimamani award! 698 01:09:12,060 --> 01:09:15,540 I've set the stage on fire by mimicking 20 voices, at the age of two. 699 01:09:15,940 --> 01:09:17,740 - Call them! I said, call them! - Well... 700 01:09:17,780 --> 01:09:19,060 We're waiting for their call. 701 01:09:19,460 --> 01:09:22,660 We're waiting for their call? Then let's chill. Kalyan... 702 01:09:23,060 --> 01:09:24,140 Coming, madam. 703 01:09:25,940 --> 01:09:28,020 They laid the bricks but forgot to paint them. 704 01:09:28,060 --> 01:09:30,460 I'm trying to reach you since morning but not reachable. 705 01:09:30,540 --> 01:09:32,380 We need more money here at the hospital. 706 01:09:32,420 --> 01:09:36,260 Pothi's mom has decided to take him to Madurai GH today itself. 707 01:09:37,420 --> 01:09:39,820 What else can be done? She asked me to inform you. 708 01:09:40,540 --> 01:09:41,420 Okay. 709 01:09:41,860 --> 01:09:44,380 - Madam, foreign perfume. Flick it? - One slap! 710 01:09:44,860 --> 01:09:47,100 - Thiru, they are calling. - Go, ask her to talk. 711 01:09:47,260 --> 01:09:48,460 - Excuse me. - Yes, dear? 712 01:09:49,060 --> 01:09:50,420 - They're calling. - Coming! 713 01:09:50,620 --> 01:09:51,740 You! Come on! 714 01:09:52,100 --> 01:09:53,780 - Give me. - Talk. 715 01:09:56,620 --> 01:10:00,580 Hello. Greetings, it's me Kalaimamani Mangalapriya speak... 716 01:10:00,780 --> 01:10:03,140 Fool! Stop blabbing! 717 01:10:03,660 --> 01:10:04,460 You talk. 718 01:10:05,020 --> 01:10:06,180 - Talk. - Sorry. 719 01:10:06,340 --> 01:10:08,140 - Yes, madam? - My foot! 720 01:10:08,380 --> 01:10:09,740 Who spoke earlier? 721 01:10:10,860 --> 01:10:13,300 Nobody, madam. I think it was cross talk. 722 01:10:13,420 --> 01:10:14,340 Okay 723 01:10:14,780 --> 01:10:15,940 Put my mom on the call. 724 01:10:16,540 --> 01:10:17,940 - Okay. - Give it. 725 01:10:18,860 --> 01:10:19,620 Talk. 726 01:10:25,420 --> 01:10:28,820 - Tell me, dear. - No! She doesn't use 'dear' 727 01:10:29,180 --> 01:10:30,860 How else do people at you home talk? 728 01:10:30,900 --> 01:10:32,220 Speak normally. 729 01:10:33,340 --> 01:10:34,940 - Crazy family. - Please. 730 01:10:35,420 --> 01:10:36,300 Tell me. 731 01:10:36,580 --> 01:10:40,100 Why aren't you picking up the phone, mom? Still angry with me? 732 01:10:41,580 --> 01:10:43,300 What do you mean by that, mom? 733 01:10:44,140 --> 01:10:45,540 It means, I am upset! 734 01:10:46,020 --> 01:10:48,020 Oh no, really? 735 01:10:48,260 --> 01:10:51,300 - Are you taking your medicines on time? - What? 736 01:10:51,820 --> 01:10:53,260 She won't inquire all that. 737 01:10:54,180 --> 01:10:55,860 Just talk! 738 01:10:56,380 --> 01:11:01,220 I mean you'll ask me that next. Isn't it? 739 01:11:01,340 --> 01:11:03,780 Next you'd ask me to take care of health, sleep properly... 740 01:11:03,820 --> 01:11:05,660 and if I'm taking medicines on time. 741 01:11:05,740 --> 01:11:06,940 That's why I said it first. 742 01:11:07,660 --> 01:11:08,660 Keep talking. 743 01:11:09,100 --> 01:11:10,060 Whatever. 744 01:11:11,660 --> 01:11:14,860 Again? Fine, I get it, you're still angry. 745 01:11:15,140 --> 01:11:18,820 We've sent a surprise gift for you. Go, open the gate and see. 746 01:11:19,060 --> 01:11:20,020 You'll be stunned. 747 01:11:21,020 --> 01:11:22,940 I'm already stunned enough. 748 01:11:23,260 --> 01:11:26,340 Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate. 749 01:11:26,420 --> 01:11:28,060 Fine, I'll ask her to do that. 750 01:11:28,260 --> 01:11:30,020 - How was it Kalyanam? - You nailed it! 751 01:11:31,380 --> 01:11:34,220 Heard that? They've sent me some gift from abroad. 752 01:11:34,300 --> 01:11:37,060 Already you guys are paying me peanuts, isn't it Kalyanam? 753 01:11:37,100 --> 01:11:37,940 Yes. 754 01:11:38,060 --> 01:11:40,220 So that gift from abroad is for me. 755 01:11:40,660 --> 01:11:42,540 It'll be huge I suppose. 756 01:11:42,620 --> 01:11:45,900 Now run and collect that gift, darling. 757 01:11:46,340 --> 01:11:49,180 Get up and go. Don't be lazy bone! 758 01:11:49,260 --> 01:11:52,060 You also go. Aren't you sitting idle? 759 01:11:52,940 --> 01:11:55,180 He looks kinda strict. Will he raise hands? 760 01:11:55,860 --> 01:11:59,580 It's takes days for him to get up and go! Look at him! 761 01:12:01,700 --> 01:12:02,940 What could be the surprise? 762 01:12:03,180 --> 01:12:04,780 Nothing. Don't worry. Come on. 763 01:12:15,780 --> 01:12:17,020 Subbu, open the gate! 764 01:12:17,180 --> 01:12:18,540 - Who is it? - Thiru... 765 01:12:21,140 --> 01:12:22,300 Why are you scared? 766 01:12:23,140 --> 01:12:24,380 Open the gate! 767 01:12:40,020 --> 01:12:42,100 Hey kids! Let's get down. 768 01:12:42,180 --> 01:12:45,500 Go and surprise your grand mom. Yeah, come on! 769 01:12:45,660 --> 01:12:47,260 What's with you, Subbu? 770 01:12:47,540 --> 01:12:49,660 Why are you shivering and just staring at me? 771 01:12:50,340 --> 01:12:53,020 - Who'll get the luggage? Come on. - Unload them. 772 01:12:53,580 --> 01:12:55,380 It's all over! 773 01:12:56,140 --> 01:12:59,100 - Stella, you first go inside. - Aji, take care. I'm going in. 774 01:12:59,460 --> 01:13:00,860 Subbu, take the luggage. 775 01:13:01,740 --> 01:13:05,020 Subbu, hi! Don't worry, I'll take care. 776 01:13:06,420 --> 01:13:08,860 Happy birthday grandma! 777 01:13:10,780 --> 01:13:13,220 - Happy birthday grandma! - Mummy, we're home! 778 01:13:14,940 --> 01:13:17,300 We cancelled the Europe tour and... 779 01:13:17,620 --> 01:13:19,740 in order to celebrate your birthday... 780 01:13:20,220 --> 01:13:22,460 we all have arrived here. 781 01:13:22,940 --> 01:13:24,020 Surprise! 782 01:13:25,220 --> 01:13:27,540 Where are you my Angry bird mom! 783 01:13:29,580 --> 01:13:31,340 - Who are you? New cook? - Hello. 784 01:13:31,460 --> 01:13:33,140 No! No! I'm not a cook. 785 01:13:33,380 --> 01:13:36,100 I'm a famous artist. Nice to meeting you. 786 01:13:37,420 --> 01:13:38,340 Okay. 787 01:13:39,300 --> 01:13:41,340 Subbu dear, hope you're fine. 788 01:13:42,700 --> 01:13:47,060 You've put on weight compared to last time but you look awesome. 789 01:13:47,180 --> 01:13:48,460 Take the luggage. 790 01:13:49,860 --> 01:13:50,780 Mummy? 791 01:13:52,220 --> 01:13:53,340 Mom? 792 01:13:54,860 --> 01:13:56,020 Where are you? 793 01:13:57,420 --> 01:13:58,340 Mom... 794 01:13:58,420 --> 01:13:59,380 Mom! 795 01:13:59,700 --> 01:14:02,380 - Keep this upstairs. - Where are you? 796 01:14:02,420 --> 01:14:04,260 Subbu, where's mummy? 797 01:14:04,420 --> 01:14:07,340 - It's empty house. Who are they calling? - She's nowhere to be seen. 798 01:14:07,380 --> 01:14:08,660 Where's mummy? 799 01:14:09,820 --> 01:14:12,340 - She went out, madam. - Went out? 800 01:14:12,580 --> 01:14:15,460 She just spoke to me, then how and when did she go? 801 01:14:15,540 --> 01:14:18,940 See what a neat job I did? It was me, who spoke to you. 802 01:14:19,060 --> 01:14:20,940 I sounded exactly like your mom, right? 803 01:14:21,260 --> 01:14:23,420 What? You mimicked my mom's voice? 804 01:14:23,580 --> 01:14:24,900 What is she saying, Aji? 805 01:14:25,140 --> 01:14:28,300 Of course. I was paid 5000 rupees and brought here for that. 806 01:14:28,940 --> 01:14:30,820 Subbu, what's happening here? 807 01:14:31,020 --> 01:14:35,060 I'm asking you! What rubbish is happening here? What is she blabbering? 808 01:14:35,900 --> 01:14:36,660 Madam... 809 01:14:37,740 --> 01:14:39,540 Why did you mimic my mom's voice? 810 01:14:39,820 --> 01:14:43,420 Well, you mom is not well and admitted in the hospital. 811 01:14:43,540 --> 01:14:46,260 Subbu, what's going on? What is she blabbing? 812 01:14:46,300 --> 01:14:47,220 Mom's not well? 813 01:14:47,540 --> 01:14:49,380 She is admitted? What the heck, Subbu? 814 01:14:50,140 --> 01:14:53,860 Well sir, that lady's eldest daughter is a heart patient... 815 01:14:54,380 --> 01:14:56,900 I am that lady's eldest daughter! 816 01:14:56,940 --> 01:14:59,100 You? But you look like a military officer! 817 01:14:59,140 --> 01:15:01,260 Don't shout, after all you're a heart patient. 818 01:15:01,340 --> 01:15:04,140 - Touch me and I'll slipper you! - Slipper me? 819 01:15:04,300 --> 01:15:06,500 Subbu! What is happening? 820 01:15:06,700 --> 01:15:09,460 - She's blabbering like a fool! - Whom did you just call a fool? 821 01:15:09,500 --> 01:15:10,780 Obviously you! 822 01:15:11,500 --> 01:15:15,940 You guys sort your problems later. Pay me the promised 5000! What say Kalyan? 823 01:15:16,060 --> 01:15:19,620 Also madam, do arrange a cab for us to go, like you did while bringing us here. 824 01:15:19,700 --> 01:15:20,700 Oh really? 825 01:15:20,860 --> 01:15:23,180 - She slapped me! - Madam! Madam! 826 01:15:24,140 --> 01:15:26,220 How dare you raise hand on a winner of Kalaimamani? 827 01:15:26,260 --> 01:15:29,020 - The whole media will revolt! Mind you! - Shut up and go! 828 01:15:29,940 --> 01:15:32,020 Subbu, what nonsense is happening? 829 01:15:32,100 --> 01:15:33,460 What's all this drama? 830 01:15:36,380 --> 01:15:37,700 Where's mom, Subbu? 831 01:15:39,500 --> 01:15:40,580 You heard me! 832 01:15:45,820 --> 01:15:47,260 Where's mom, Subbu? 833 01:15:48,900 --> 01:15:50,140 Subbu, where's mom? 834 01:15:50,300 --> 01:15:51,140 Aji! 835 01:15:52,860 --> 01:15:54,740 Mom... 836 01:15:56,620 --> 01:15:57,700 She passed away. 837 01:15:58,180 --> 01:15:59,140 What? 838 01:16:01,460 --> 01:16:04,340 - What is she saying? - I don't understand. 839 01:16:07,780 --> 01:16:10,420 What? That grandma is dead? 840 01:16:11,180 --> 01:16:13,180 So I substituted in for a dead body? 841 01:16:27,100 --> 01:16:27,940 Kids... 842 01:16:28,260 --> 01:16:29,500 Come, let's go inside. 843 01:16:31,420 --> 01:16:33,780 Kalyan, come on! 844 01:16:49,700 --> 01:16:50,660 Subbu! 845 01:16:51,300 --> 01:16:52,580 What happened to my mom? 846 01:16:54,140 --> 01:16:55,420 What happened, Subbu? 847 01:16:56,100 --> 01:16:57,780 Why did you admit her in the hospital? 848 01:16:58,420 --> 01:17:00,820 Answer me! Can't you hear me asking? Where's my mom? 849 01:17:00,860 --> 01:17:02,460 What did you do to her? 850 01:17:02,900 --> 01:17:06,660 What did you do to my mom? You move! 851 01:17:07,420 --> 01:17:11,420 What did you do to my mom? Tell me! What did you do? 852 01:17:12,180 --> 01:17:14,940 - Uncle, leave me! Move! - Aji, control yourself. 853 01:17:15,060 --> 01:17:17,340 - What the heck did you do to my mom? - Calm down Aji! 854 01:17:17,420 --> 01:17:21,460 Three days ago, your mom fell unconscious. We took her to hospital. 855 01:17:21,620 --> 01:17:22,940 Doctor said she passed away. 856 01:17:23,220 --> 01:17:25,660 - Nonsense! - Stop it with your stories! 857 01:17:25,940 --> 01:17:28,260 Who are you? You thief! 858 01:17:28,340 --> 01:17:30,220 - Who is he? - Madam, don't judge me. 859 01:17:30,340 --> 01:17:31,540 I'm her fiance. 860 01:17:32,500 --> 01:17:34,220 - Is it? - What's going on here? 861 01:17:34,420 --> 01:17:38,220 Did you both plan and murder my mother? Come here! 862 01:17:38,940 --> 01:17:42,540 Come here! How dare you murder my mother? 863 01:17:43,740 --> 01:17:46,340 - What is happening here? - Anitha, stop it. 864 01:17:46,540 --> 01:17:49,220 I'm telling you to stop this! What is it? 865 01:17:49,300 --> 01:17:52,460 What did you do? Where's my mom, you idiot? 866 01:17:52,540 --> 01:17:54,060 - Give me my mom! - Rascal! 867 01:17:54,420 --> 01:17:57,100 - You move! - Can you shut up! Move aside! 868 01:17:58,460 --> 01:18:00,220 Can you give me back my mom? 869 01:18:00,260 --> 01:18:01,380 Listen Aji... 870 01:18:03,140 --> 01:18:05,100 Kalyan... 871 01:18:08,340 --> 01:18:09,380 You'll get from me 872 01:18:09,740 --> 01:18:13,180 Listen to me Anitha. Let's not deal with this. 873 01:18:13,700 --> 01:18:14,740 Things will go awry. 874 01:18:15,140 --> 01:18:17,100 - Call the police. - Okay, I'm calling. 875 01:18:22,820 --> 01:18:24,340 - Hello, sir. - Greetings, sir. 876 01:18:24,780 --> 01:18:27,620 - He's the one who called you. - Actually it's her birthday today. 877 01:18:27,660 --> 01:18:30,780 I don't what happened, sir. I doubt him. 878 01:18:30,940 --> 01:18:32,260 Fishy looks! 879 01:18:32,820 --> 01:18:34,620 I'm pretty sure he's involved in it. 880 01:18:34,660 --> 01:18:37,740 That lady is my son-in-law's mom. 881 01:18:38,260 --> 01:18:41,420 - Over, we were all together... - Sir, be careful! Glass. 882 01:18:41,780 --> 01:18:45,300 - What's this? Who broke it? - Champagne bottle. 883 01:18:48,900 --> 01:18:49,860 Please come, sir. 884 01:18:50,740 --> 01:18:51,820 Come, dear. 885 01:18:59,060 --> 01:19:00,460 Oh no! 886 01:19:00,660 --> 01:19:01,500 Aji... 887 01:19:03,260 --> 01:19:05,620 It's definitely not a natural death. 888 01:19:06,380 --> 01:19:07,580 Please do the autopsy. 889 01:19:08,340 --> 01:19:09,780 It's our regular procedure. 890 01:19:10,780 --> 01:19:12,260 Dear, do we really have to do it? 891 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Uncle, we must find out the cause of death! 892 01:19:15,820 --> 01:19:16,580 Please. 893 01:19:17,820 --> 01:19:21,860 Dear Aji. It's your mom. Please, let's not go for autopsy. 894 01:19:21,940 --> 01:19:22,860 No, uncle. 895 01:19:23,860 --> 01:19:26,940 True, it's my mom but there's money involved in this. 896 01:19:28,340 --> 01:19:30,740 There are high chances for this to be a 100% murder. 897 01:19:35,140 --> 01:19:39,940 Madam, Sesame seed must dry to give oil. But why must rat's waste dry along with it? 898 01:19:40,060 --> 01:19:42,060 Metaphor? And you call yourself rat's waste? 899 01:19:42,260 --> 01:19:43,300 You're cow dung! 900 01:19:44,220 --> 01:19:46,540 Aren't you a part of their gang? 901 01:19:46,740 --> 01:19:49,620 I am a Kalaimamani award winner and you call me a gangsta? 902 01:19:50,140 --> 01:19:51,940 Are you gonna sit or should I thrash you? 903 01:19:52,220 --> 01:19:53,900 - We'll sit. We'll sit. - Then go and sit. 904 01:19:54,460 --> 01:19:55,860 Listen! They're murderers. 905 01:19:56,940 --> 01:19:58,940 - Can I sit there, sir? - Sit. 906 01:19:59,340 --> 01:20:01,380 Thank you, sir. Come on now! 907 01:20:05,460 --> 01:20:08,300 Unnecessarily you got dragged in to this because of me. 908 01:20:09,260 --> 01:20:10,420 I'm very sorry. 909 01:20:15,100 --> 01:20:17,060 If I had swiped grandma's card for Pothi... 910 01:20:17,660 --> 01:20:19,460 then still this would've been the situation. 911 01:20:36,780 --> 01:20:38,140 - That idiot... - Dad! 912 01:20:38,780 --> 01:20:40,460 He stole the money... 913 01:20:41,180 --> 01:20:42,900 and you're paying the price for it. 914 01:20:44,060 --> 01:20:45,620 Why don't you tell them the truth? 915 01:20:45,940 --> 01:20:48,500 Dad, please. You leave. 916 01:20:49,220 --> 01:20:50,900 Don't I know that I can tell the truth? 917 01:20:51,300 --> 01:20:53,860 If I tell the truth, our whole family will be in prison! 918 01:20:54,700 --> 01:20:56,220 Usha's wedding will be stopped. 919 01:20:56,780 --> 01:20:59,540 I plead you. Please go home. 920 01:21:01,180 --> 01:21:03,420 - You must come whenever summoned. - Okay, sir. 921 01:21:03,500 --> 01:21:04,740 - Understood? - Yes, sir. 922 01:21:04,780 --> 01:21:06,020 - You too. - Okay, sir. 923 01:21:23,820 --> 01:21:25,780 Hello Anitha, can you be patient? 924 01:21:25,860 --> 01:21:27,540 - What are you saying? - I'll call you back. 925 01:21:28,700 --> 01:21:29,940 This fellow! 926 01:21:30,500 --> 01:21:32,100 We're on our way home. 927 01:21:32,500 --> 01:21:34,540 - I'll call you back, Anitha. - What's the use? 928 01:21:34,620 --> 01:21:36,900 - Answer me first. - Listen to me Anitha... 929 01:21:37,060 --> 01:21:39,820 - Why should I? - I'll come home and explain. 930 01:21:40,020 --> 01:21:43,300 What the heck, Nirmal? Don't irritate me. Tell me what happened there? 931 01:21:44,940 --> 01:21:47,340 The report revealed that aunty died of poisoning. 932 01:21:47,420 --> 01:21:48,580 What? 933 01:21:54,420 --> 01:21:57,540 - Dear! Wait! Anitha, what happened? - Don't touch me! 934 01:21:57,700 --> 01:21:58,500 Anitha! 935 01:22:00,140 --> 01:22:01,700 Madam, what are you doing? 936 01:22:03,220 --> 01:22:04,940 Catch her! 937 01:22:05,380 --> 01:22:06,820 - Catch her! - Snatch her gun! 938 01:22:07,060 --> 01:22:11,380 - Catch her. Snatch that gun! - Let go of me! 939 01:22:11,740 --> 01:22:14,740 Snatch her gun! Do you think this is your home? 940 01:22:16,900 --> 01:22:19,660 Catch her! Take her away! 941 01:22:20,740 --> 01:22:21,820 Take her away! 942 01:22:34,460 --> 01:22:35,380 Sorry, sir. 943 01:22:35,740 --> 01:22:40,180 Her mom's autopsy revealed that she died of poisoning. 944 01:22:40,620 --> 01:22:42,260 Hence she got a bit emotional. 945 01:22:42,340 --> 01:22:45,220 Does that allow her to barge inside the station and shoot? 946 01:22:45,300 --> 01:22:47,340 Who'd be answerable if someone had got shot? 947 01:22:47,420 --> 01:22:49,940 She murdered my mom. How can I be quiet about it? 948 01:22:50,260 --> 01:22:51,580 - Come on, dear. - So what? 949 01:22:51,620 --> 01:22:54,580 You'd be in prison under Arm section act for 3 - 7 years. Non-bailable! 950 01:22:54,620 --> 01:22:56,940 - I'll arrest you. Wanna see that? - Do it? 951 01:22:57,100 --> 01:23:00,620 Arrest me but before that let me finish her off! 952 01:23:00,660 --> 01:23:03,380 Anitha, please keep quiet. I'll handle this. 953 01:23:03,460 --> 01:23:06,060 Anyway he is going to arrest me. Let me kill her before that. 954 01:23:06,180 --> 01:23:07,820 Please, dear. You wait outside. 955 01:23:08,260 --> 01:23:10,380 Go. Let me talk to him. 956 01:23:11,780 --> 01:23:12,660 Sir... 957 01:23:12,860 --> 01:23:15,540 Sorry. Please forgive her for my sake. 958 01:23:15,700 --> 01:23:18,900 There's a problem in her mom's will and that's why she reacted like that. 959 01:23:19,940 --> 01:23:21,940 Sir, name what you want and we'll oblige. 960 01:23:22,260 --> 01:23:24,380 - What will you do? - Anything you ask for. 961 01:23:25,020 --> 01:23:28,580 Nothing happened at the station and nobody saw anything. 962 01:23:28,620 --> 01:23:29,460 Okay, sir? 963 01:23:31,020 --> 01:23:32,060 Okay, sir! 964 01:23:36,100 --> 01:23:39,420 You think you can poison that grandma and get away? 965 01:23:39,540 --> 01:23:41,780 Are you wooing girls while delivering food? 966 01:23:41,820 --> 01:23:44,460 Speak up! Speak up or else... 967 01:23:46,940 --> 01:23:48,420 Pray well. 968 01:23:49,420 --> 01:23:50,540 I didn't murder her, sir. 969 01:23:51,180 --> 01:23:53,180 Speak up! 970 01:23:53,660 --> 01:23:55,420 - You'll die! - Talk! Now! 971 01:23:55,900 --> 01:23:56,700 Speak! 972 01:23:57,180 --> 01:23:58,380 I said, open up! 973 01:24:00,220 --> 01:24:02,060 Constable, I am hungry. 974 01:24:02,300 --> 01:24:03,180 Shut up! 975 01:24:03,740 --> 01:24:06,140 - Where did you buy it? - The shop that sells Ginger tea. 976 01:24:06,260 --> 01:24:08,620 - Less sugar? - I did mention that while buying. 977 01:24:13,300 --> 01:24:14,180 Sir! 978 01:24:14,940 --> 01:24:15,780 Have tea. 979 01:24:20,300 --> 01:24:22,340 So, you didn't murder that grandma. 980 01:24:23,460 --> 01:24:24,380 Right? 981 01:24:25,540 --> 01:24:26,420 No, sir. 982 01:24:26,620 --> 01:24:34,020 Do you know what lies between denying and confessing to have committed a crime? 983 01:24:37,460 --> 01:24:39,420 Three stages of police treatment. 984 01:24:40,620 --> 01:24:42,660 You've just crossed stage one. 985 01:24:44,060 --> 01:24:47,940 Most of the criminals will confess to their crimes in stage two. 986 01:24:49,220 --> 01:24:51,620 Very rare that somebody will reach the third stage. 987 01:24:52,060 --> 01:24:54,580 Sir, I swear that we didn't murder her. 988 01:24:55,500 --> 01:24:57,780 You say "we" and include her. 989 01:24:58,740 --> 01:25:01,140 But she told us: "I" didn't murder her. 990 01:25:03,020 --> 01:25:04,740 She didn't speak for you. 991 01:25:08,540 --> 01:25:09,500 Well, sir... 992 01:25:11,180 --> 01:25:12,580 Subbu is innocent. 993 01:25:14,580 --> 01:25:16,860 That grandma tortured her a lot. 994 01:25:18,740 --> 01:25:20,860 She bears it all quietly. 995 01:25:21,060 --> 01:25:23,540 Grandma tortured her? How? 996 01:25:28,660 --> 01:25:30,740 Sir, every time Subbu goes to her home... 997 01:25:31,500 --> 01:25:33,940 that grandma frisk her in and out before letting her go. 998 01:25:34,420 --> 01:25:37,580 So the grandma already doubted that she is a thief. 999 01:25:37,820 --> 01:25:38,660 Right? 1000 01:25:39,940 --> 01:25:42,620 So that grandma had tortured her like a slave. 1001 01:25:43,500 --> 01:25:46,900 So she poisoned the grandma to get back at her, right? 1002 01:25:47,380 --> 01:25:48,220 No, sir. 1003 01:25:48,900 --> 01:25:50,260 You are being unfair. 1004 01:25:53,860 --> 01:25:55,180 - Sathish. - Sir? 1005 01:25:56,380 --> 01:25:58,820 - Go to my home and get lunch. - Okay, sir. 1006 01:26:01,780 --> 01:26:03,340 I feel pity for you. 1007 01:26:03,940 --> 01:26:05,900 You tell me that Thiru didn't murder her. 1008 01:26:07,420 --> 01:26:10,340 But based on what he told me... 1009 01:26:10,820 --> 01:26:12,300 I have doubts. 1010 01:26:15,540 --> 01:26:18,860 I hear that one day that grandma hit you and hurt your stomach real bad. 1011 01:26:21,740 --> 01:26:25,300 Also every time you go home, she used to check you thoroughly before leaving? 1012 01:26:25,380 --> 01:26:26,940 Like, she even strips you? 1013 01:26:29,380 --> 01:26:31,380 Wondering how do I know all this? 1014 01:26:32,580 --> 01:26:33,700 Thiru told me. 1015 01:26:34,740 --> 01:26:35,660 Thiru... 1016 01:26:43,460 --> 01:26:46,020 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1017 01:26:47,780 --> 01:26:48,780 Yes, sir. 1018 01:26:49,700 --> 01:26:51,660 When did he leave that house on that day? 1019 01:26:52,940 --> 01:26:54,900 I don't remember the time, sir. 1020 01:26:55,580 --> 01:26:58,060 Love makes you lose track of time, isn't it? 1021 01:26:59,820 --> 01:27:00,860 Fine, forget it. 1022 01:27:01,900 --> 01:27:05,700 You close your room windows and door before going to bed, right? 1023 01:27:07,820 --> 01:27:08,780 Yes, sir. 1024 01:27:09,500 --> 01:27:11,940 Then how did you hear the Wind chimes sound? 1025 01:27:13,140 --> 01:27:15,140 Sir, I don't get you. 1026 01:27:17,300 --> 01:27:18,660 You don't get it? 1027 01:27:19,380 --> 01:27:21,340 How did you find out that the grandma died? 1028 01:27:34,020 --> 01:27:34,940 Madam! 1029 01:27:37,060 --> 01:27:39,300 Madam? What happened? 1030 01:27:42,420 --> 01:27:45,660 How could you hear the Wind chimes sounds from the closed AC room? 1031 01:27:46,020 --> 01:27:48,260 The balcony door was open, sir. 1032 01:27:48,940 --> 01:27:50,620 Who opened that door? 1033 01:27:51,540 --> 01:27:52,580 Did you? 1034 01:27:54,700 --> 01:27:55,700 No, sir. 1035 01:27:56,060 --> 01:27:59,220 Or did someone break in by opening the door through an open window... 1036 01:27:59,580 --> 01:28:01,540 and poisoned the grandma? 1037 01:28:02,180 --> 01:28:03,220 Who murdered her? 1038 01:28:04,900 --> 01:28:07,460 That's is what is very confusing, sir. 1039 01:28:09,860 --> 01:28:12,380 Think harder. Take your time. 1040 01:28:23,180 --> 01:28:25,740 I feel like murdering everyone I come across. 1041 01:28:27,220 --> 01:28:29,060 I feel like murdering that grandma! 1042 01:28:30,620 --> 01:28:34,380 That oldie treats you worse than a slave! 1043 01:28:36,500 --> 01:28:39,500 Working for a corpse or this old lady; both are the same. 1044 01:28:40,740 --> 01:28:43,460 Did Thiru and you meet up on the day of murder? 1045 01:28:45,220 --> 01:28:47,060 When did he leave that house on that day? 1046 01:29:31,100 --> 01:29:32,020 Subbu... 1047 01:29:33,180 --> 01:29:34,740 does it hurt a lot? 1048 01:29:35,660 --> 01:29:37,860 Why do you care what they do to me, Thiru? 1049 01:29:38,220 --> 01:29:41,380 Why does it bother you if that grandma hits me or strips me? 1050 01:29:43,020 --> 01:29:45,420 You ruined it all, didn't you? 1051 01:29:49,580 --> 01:29:50,940 I trusted you! 1052 01:29:51,020 --> 01:29:53,340 Didn't you tell me the medication will cure you? 1053 01:29:53,660 --> 01:29:55,020 Then why did you do it, Thiru? 1054 01:29:55,340 --> 01:29:57,420 You ruined our lives, Thiru! 1055 01:30:01,060 --> 01:30:03,940 Subbu, I don't understand. 1056 01:30:04,220 --> 01:30:06,540 You don't? Why did you murder grandma? 1057 01:30:06,820 --> 01:30:09,940 Why did you murder her? Why did you? Why? 1058 01:30:12,420 --> 01:30:14,580 Why did you murder her? 1059 01:30:16,940 --> 01:30:18,700 Hold on. I'll call you back. 1060 01:30:19,420 --> 01:30:21,780 Why did you murder grandma? 1061 01:30:56,500 --> 01:30:57,380 That room, sir. 1062 01:30:57,500 --> 01:30:58,860 - Where do you live? - Here. 1063 01:31:01,260 --> 01:31:02,780 Why did you murder that grandma? 1064 01:31:02,940 --> 01:31:05,340 - Aren't you Thiru's roommate? - Yes, sir. 1065 01:31:06,060 --> 01:31:07,180 I'm asking you! 1066 01:31:07,220 --> 01:31:08,380 A small inquiry. 1067 01:31:08,740 --> 01:31:11,420 That girl clearly said that you murdered the grandma. 1068 01:31:13,060 --> 01:31:14,660 - He committed a murder! - Oh no! 1069 01:31:14,780 --> 01:31:17,500 So, you better confess. Talk! 1070 01:31:19,740 --> 01:31:22,100 - What's Thiru's profession? - Food delivery boy. 1071 01:31:23,140 --> 01:31:26,220 - Since when do you know Thiru? - Since...three years. 1072 01:31:27,340 --> 01:31:28,940 Open your mouth and talk! 1073 01:31:29,700 --> 01:31:31,700 Obsessive Compulsion Disorder. 1074 01:31:32,460 --> 01:31:33,340 Is he a lunatic? 1075 01:31:33,380 --> 01:31:35,740 Yes. He was getting treated in a mental hospital. 1076 01:31:35,940 --> 01:31:38,380 Confess! You murdered that grandma, isn't it? 1077 01:31:38,740 --> 01:31:40,700 Where is he from? Tell me about his parents. 1078 01:31:40,780 --> 01:31:42,140 I don't know those details, sir. 1079 01:31:42,220 --> 01:31:45,340 Speak! I'm going to beat you to death until you confess! 1080 01:31:48,060 --> 01:31:50,140 Talk! Open your mouth and speak! 1081 01:31:50,220 --> 01:31:52,620 Yes, sir. Inspector is enquiring him 1082 01:31:53,020 --> 01:31:54,460 Lift and hang him here! 1083 01:32:15,060 --> 01:32:16,220 Father! 1084 01:32:20,020 --> 01:32:21,460 Father! 1085 01:32:26,140 --> 01:32:27,500 Father! 1086 01:32:46,220 --> 01:32:46,860 Hello! 1087 01:32:46,900 --> 01:32:48,220 - Coming from Thenkasi? - Yes. 1088 01:32:48,300 --> 01:32:49,180 See you. 1089 01:32:51,740 --> 01:32:54,340 - School's over? - Yes, Mr. Chinusaamy's son! 1090 01:32:54,780 --> 01:32:55,820 Whoa! A kite! 1091 01:32:56,860 --> 01:32:58,820 Dear, you have two. Give one for my son. 1092 01:33:00,500 --> 01:33:02,700 Rooster will attack you at night for having two kites! 1093 01:33:05,060 --> 01:33:07,420 Look, a white elephant is flying in the sky! 1094 01:33:07,460 --> 01:33:08,220 Where? 1095 01:33:08,540 --> 01:33:10,700 She won't give? Tatah! 1096 01:33:10,740 --> 01:33:12,580 Why are you crying? What happened? 1097 01:33:14,820 --> 01:33:17,260 - Bye, Thirumeni. - Okay, bye. 1098 01:33:18,660 --> 01:33:20,860 It's okay. I'll carry it. 1099 01:33:25,860 --> 01:33:26,900 My precious! 1100 01:33:30,500 --> 01:33:32,740 Sorry, my precious. I am a little late. Don't be upset. 1101 01:33:33,020 --> 01:33:34,660 Here's the colourful kite you asked for. 1102 01:33:35,180 --> 01:33:36,100 Uh-oh! 1103 01:33:37,340 --> 01:33:38,340 Kite? 1104 01:33:38,380 --> 01:33:41,260 I cycled so fast that it ruined the kite. I'll buy you new one, tomorrow. 1105 01:33:42,060 --> 01:33:42,740 Get lost! 1106 01:33:43,100 --> 01:33:46,260 Don't be furious, dear. My boss gave me some work again. Hence, I'm late. 1107 01:33:46,420 --> 01:33:48,060 I'll rough you up! Leave! 1108 01:33:48,220 --> 01:33:49,940 Dear, listen. My precious! 1109 01:33:50,180 --> 01:33:52,900 Please don't get upset. Listen to dad. 1110 01:33:53,020 --> 01:33:55,060 I asked him flying kite and he got stick kite! 1111 01:33:55,100 --> 01:33:56,700 Dear, listen to me. Stop. 1112 01:33:57,060 --> 01:33:58,940 Aren't you my precious. Listen to me. 1113 01:33:59,020 --> 01:34:00,940 Listen, I'll buy you anything you want. 1114 01:34:01,060 --> 01:34:03,460 I'll buy you candies, also groundnut candies... 1115 01:34:03,500 --> 01:34:05,820 I'll buy sugar candies, milk ice cream, cone ice cream... 1116 01:34:05,900 --> 01:34:09,300 Listen, I'll buy you famous Border Shop Parottas with shredded chicken. 1117 01:34:09,940 --> 01:34:11,900 - Will you buy me chocolate? - Sure! 1118 01:34:11,940 --> 01:34:13,780 How can I refuse to my son. 1119 01:34:13,820 --> 01:34:15,300 - Okay, dad, - How many you want? 1120 01:34:15,460 --> 01:34:19,020 My classmate Vishwa had this chocolate during the break time. 1121 01:34:19,100 --> 01:34:22,380 He didn't even give me a small piece. Smell it. It smells great. 1122 01:34:26,780 --> 01:34:29,860 - Yes, fragrance of milk! - Will you buy me this chocolate, dad? 1123 01:34:32,260 --> 01:34:33,500 Whoa! It's 50 rupees! 1124 01:34:33,580 --> 01:34:36,420 My salary is 500. I get 300 after paying my boss the loan interest. 1125 01:34:36,460 --> 01:34:38,540 - How can I afford this? - Forget it! 1126 01:34:38,860 --> 01:34:41,380 - Okay, give me the cover, only then... - No need! 1127 01:34:41,700 --> 01:34:44,460 - I need this cover to buy it. - You don't have to buy me! 1128 01:34:44,500 --> 01:34:47,420 - How will I know without the cover? - Leave it! Give it! 1129 01:34:47,460 --> 01:34:49,820 - I said, I'll buy it for you. - Give it! 1130 01:34:49,940 --> 01:34:52,460 - It flew! Somebody catch it! - You have to catch it! 1131 01:34:52,540 --> 01:34:54,660 - Oh yeah! - Run! Go! 1132 01:34:55,180 --> 01:34:57,940 It's flying away! My chocolate wrapper is flying! 1133 01:34:58,500 --> 01:35:01,100 Stop flying you wrapper! Yay! I got it! 1134 01:35:01,180 --> 01:35:03,780 - See? Daddy, caught it! - Will you buy me this, please? 1135 01:35:03,900 --> 01:35:05,540 I don't have that much money now, dear. 1136 01:35:05,860 --> 01:35:08,140 Fine, I'll buy you this chocolate on your birthday. 1137 01:35:08,180 --> 01:35:09,020 Promise? 1138 01:35:09,060 --> 01:35:11,060 I swear on our Thirumala temple Murugan. 1139 01:35:11,900 --> 01:35:16,180 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1140 01:35:16,740 --> 01:35:20,820 "My dear, all I know is you are my precious" 1141 01:35:21,580 --> 01:35:25,260 "Here I come to serve you with all my love" 1142 01:35:26,220 --> 01:35:29,780 "I will carry you in my shoulders and take you all around" 1143 01:35:30,740 --> 01:35:35,300 "If you become the tree swing I will become the tree for you" 1144 01:35:35,540 --> 01:35:39,940 "Even if I fall like a leaf, I'll become the manure that'll nurture you" 1145 01:35:40,740 --> 01:35:44,460 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1146 01:35:45,420 --> 01:35:48,820 "My dear, all I know is you are my precious" 1147 01:36:28,700 --> 01:36:33,020 "Oh my dear, you are a flower" 1148 01:36:33,540 --> 01:36:37,580 "A flower that makes my heart happy" 1149 01:36:38,300 --> 01:36:42,700 "You're the sweetest elixir that makes everybody drool" 1150 01:36:43,100 --> 01:36:47,260 "You are the sweet fire, that lights up the lamp" 1151 01:36:48,180 --> 01:36:52,500 "There's no container that can hold your love" 1152 01:36:52,940 --> 01:36:57,260 "My dream is you must reach heights" 1153 01:36:57,780 --> 01:37:02,180 "There is no waning moon in the children's world" 1154 01:37:02,580 --> 01:37:06,820 "Your are the epitome of humanity" 1155 01:37:07,420 --> 01:37:11,100 "Your words will even nurture the dry forest" 1156 01:37:12,100 --> 01:37:16,580 "Even the breeze comes searching for your fragrance" 1157 01:37:16,780 --> 01:37:20,580 "I was never worried if you were born during auspicious or inauspicious hour" 1158 01:37:21,540 --> 01:37:25,540 "My dear, all I know is you are my precious" 1159 01:37:40,340 --> 01:37:42,020 Tell them we are good friends. 1160 01:37:42,100 --> 01:37:44,900 Only then we can escape from paying the broker commission. 1161 01:37:45,460 --> 01:37:46,580 Right, I see. 1162 01:37:46,620 --> 01:37:49,460 He's a family man, true but that's not our problem. 1163 01:37:50,540 --> 01:37:51,660 Fine, I'll hang up. 1164 01:37:52,260 --> 01:37:53,060 What? 1165 01:37:53,220 --> 01:37:55,020 Sir, today's my son's birthday. 1166 01:37:55,300 --> 01:37:57,660 - So what? - Give me two of these chocolate. 1167 01:37:58,020 --> 01:38:00,220 Do you know how expensive is that? 1168 01:38:00,380 --> 01:38:02,540 As if he is district collector's son! He wants only this? 1169 01:38:02,620 --> 01:38:05,460 Poor mother-less boy. He wished for it. Deduct from my salary. 1170 01:38:05,500 --> 01:38:06,940 - I'm taking it. Okay? - Salary? 1171 01:38:07,020 --> 01:38:10,060 The interest for the loan you took for child birth and your wife's death... 1172 01:38:10,140 --> 01:38:11,180 is still pending. 1173 01:38:11,460 --> 01:38:14,780 For generations we have been working for you. Can't you give a chocolate? 1174 01:38:14,860 --> 01:38:18,340 Look, I don't understand. You are a nothing after all! 1175 01:38:18,940 --> 01:38:21,060 Won't your son be happy with cheap candies? 1176 01:38:21,180 --> 01:38:23,420 Sir, why are you arguing so much for a chocolate? 1177 01:38:23,700 --> 01:38:25,100 - Sir! - You idiot! 1178 01:38:25,620 --> 01:38:27,620 You beggars desire for costly chocolate? 1179 01:38:29,740 --> 01:38:35,580 Don't say that, sir. My son is a prince not a beggar! 1180 01:38:36,100 --> 01:38:37,860 Isn't my son allowed to eat this chocolate? 1181 01:38:38,220 --> 01:38:40,860 Answer me. I won't move an inch unless you answer me. 1182 01:38:40,940 --> 01:38:44,220 Of course, your son is a prince! No chocolate for him! Mind your work! 1183 01:38:44,620 --> 01:38:47,940 No way. He has been yearning for a month now, to have this chocolate. 1184 01:38:48,100 --> 01:38:49,580 Won't it break his heart if I say no? 1185 01:38:49,700 --> 01:38:52,100 Our argument can wait. I'm taking the chocolate now. 1186 01:38:52,140 --> 01:38:53,820 Deduct it from my salary. 1187 01:38:54,260 --> 01:38:56,620 - Hands off the box! Hands off! - Please sir, listen to me! 1188 01:38:56,820 --> 01:38:59,500 I swore on Thirumala Murugan and promised my son this chocolate. 1189 01:38:59,540 --> 01:39:03,380 Won't it be a sin if I don't live up to it. Ganesha, where's the cycle key? 1190 01:39:03,660 --> 01:39:06,380 You idiot! How dare you raise hands on me? 1191 01:39:06,460 --> 01:39:08,940 - I'll finish you off today. - Sir, why are you beating me? 1192 01:39:09,020 --> 01:39:11,740 You don't know why I'm beating you? You broke my head! 1193 01:39:11,820 --> 01:39:13,940 You idiot! Die! 1194 01:39:20,380 --> 01:39:22,180 How dare you raise hands on me? 1195 01:39:22,300 --> 01:39:27,660 Call the police! This thief... Kneel down! Kneel! 1196 01:39:28,500 --> 01:39:31,300 I confronted you for stealing money and you're trying to kill me? 1197 01:39:31,380 --> 01:39:34,340 - I stole money? I asked for chocolate. - You thief! 1198 01:39:34,420 --> 01:39:37,940 - Why did you hit our boss? - I didn't. I just asked for chocolate. 1199 01:39:38,300 --> 01:39:41,780 So then why is my head bleeding if you didn't hit me? Look at this blood! 1200 01:39:41,940 --> 01:39:44,940 I'll finish you off! You idiot! 1201 01:39:49,700 --> 01:39:52,420 Your dad was a loyal servant and that's why I gave you this job. 1202 01:39:52,500 --> 01:39:54,260 And you want to kill me? You mongrel! 1203 01:39:57,420 --> 01:39:58,940 What happened? 1204 01:39:59,260 --> 01:40:02,460 I confronted him for stealing money and he broke my head! 1205 01:40:03,180 --> 01:40:04,340 Forgive me, sir. 1206 01:40:04,620 --> 01:40:05,700 Arrest him, sir. 1207 01:40:06,420 --> 01:40:07,660 Somebody please help me. 1208 01:40:16,340 --> 01:40:17,620 Sir, my son is coming. 1209 01:40:17,940 --> 01:40:20,900 He'll break down if he sees me in this condition. Please let me go. 1210 01:40:21,500 --> 01:40:24,220 You! Kneel down! I said, kneel down! 1211 01:40:26,220 --> 01:40:27,460 Forgive me, sir. 1212 01:40:30,300 --> 01:40:31,100 Dad! 1213 01:40:32,020 --> 01:40:33,220 Please let me go, sir. 1214 01:40:34,940 --> 01:40:37,140 It was for him, you tried to kill me, right? 1215 01:40:37,220 --> 01:40:39,300 No, sir. When did I try to kill you? 1216 01:40:39,820 --> 01:40:42,900 Let him see his father's plight! Let him! 1217 01:40:44,340 --> 01:40:45,740 - Dad! - Dear... 1218 01:40:47,860 --> 01:40:49,460 - Yes, dear? - What happened, dad? 1219 01:40:49,780 --> 01:40:52,100 - Why is your shirt torn? - My precious, nothing to worry. 1220 01:40:52,380 --> 01:40:54,940 - Nothing to worry, dear. It's nothing. - Dad, I'm scared! 1221 01:40:55,140 --> 01:40:57,660 Lodge a complaint and I'll put him in prison. 1222 01:40:58,220 --> 01:41:02,100 Dear, it's just a game like we play. 1223 01:41:02,140 --> 01:41:06,140 You go home. I'll come home soon. You reach home safe, okay? 1224 01:41:06,500 --> 01:41:09,020 - I'll bring you two chocolates. Okay? - No need, dad. 1225 01:41:09,500 --> 01:41:12,220 - Don't cry. I promise I'll get it. - Now,move! Walk! 1226 01:41:12,460 --> 01:41:14,740 Dad! Dad! 1227 01:41:15,180 --> 01:41:17,620 - Dad! Wait! - You go home safe. Okay? 1228 01:41:19,140 --> 01:41:21,900 - I'll come home. You go. - Dad! Please don't go! 1229 01:41:23,380 --> 01:41:25,740 Dad! My father! 1230 01:41:29,140 --> 01:41:31,420 Dad, I want only you. 1231 01:41:31,940 --> 01:41:34,820 I need only you. I don't need that chocolate. 1232 01:41:35,740 --> 01:41:36,940 Dad! 1233 01:41:40,900 --> 01:41:44,620 Your desire for chocolate has landed your father in prison! 1234 01:41:45,420 --> 01:41:47,620 Wonder what's the big deal with that chocolate? 1235 01:41:48,220 --> 01:41:49,940 I don't want that chocolate, grandma. 1236 01:41:50,620 --> 01:41:52,580 My dad matters to me the most! 1237 01:41:53,580 --> 01:41:54,740 Dad! 1238 01:41:57,380 --> 01:41:58,220 Excuse me. 1239 01:41:59,140 --> 01:41:59,940 Excuse me! 1240 01:42:04,100 --> 01:42:06,500 - Dear... - Take him inside. 1241 01:42:06,940 --> 01:42:11,260 Don't you leave the station. You must sign the register tomorrow morning. 1242 01:42:12,100 --> 01:42:16,900 I was planning to get some help and come to station. Thanks, you're back. 1243 01:42:18,140 --> 01:42:20,220 Slowly, step inside, dear 1244 01:42:21,460 --> 01:42:23,220 Are you alright, dad? 1245 01:42:25,220 --> 01:42:27,580 Dad, I don't want that chocolate. 1246 01:42:27,940 --> 01:42:30,220 Oops, I forgot to give my precious the chocolate. 1247 01:42:30,580 --> 01:42:31,700 Here you go. 1248 01:42:36,620 --> 01:42:38,020 Uh-oh, there's blood stains in it? 1249 01:42:38,780 --> 01:42:39,940 We'll buy new ones. 1250 01:42:40,540 --> 01:42:43,580 Forget the chocolate. I want you! Only you matter to me, dad! 1251 01:42:47,180 --> 01:42:49,020 Did the police torture you? 1252 01:42:50,460 --> 01:42:52,460 Do you think they can lay hands on me? 1253 01:42:52,620 --> 01:42:55,020 You saw right? They dropped me of at our doorstep. 1254 01:42:55,340 --> 01:42:57,740 That was all just for fun. Now smile. 1255 01:42:58,060 --> 01:42:59,740 Come on, smile my precious. 1256 01:43:01,900 --> 01:43:03,860 I will do anything for my precious. 1257 01:43:04,940 --> 01:43:07,340 Who else do I have this world other than you, my dear. 1258 01:43:19,940 --> 01:43:22,220 I can't breathe... 1259 01:43:24,580 --> 01:43:25,820 Dear... 1260 01:43:26,420 --> 01:43:28,820 Dear...dear... 1261 01:43:39,220 --> 01:43:44,500 "O my son, they've beaten you to death" 1262 01:43:44,940 --> 01:43:47,940 "What sin did we commit to deserve this?" 1263 01:43:50,380 --> 01:43:51,780 Dad! 1264 01:43:57,420 --> 01:43:59,460 Forgive me, sir. 1265 01:44:00,260 --> 01:44:01,140 Dad! 1266 01:44:01,220 --> 01:44:04,340 "The burns from the fire..." 1267 01:44:04,580 --> 01:44:09,100 "will eventually fade away but the wound caused by words are forever" 1268 01:44:12,100 --> 01:44:14,540 Tell me. Yes, it arrived. 1269 01:44:15,620 --> 01:44:17,700 Okay. I'll hang up now. 1270 01:44:19,260 --> 01:44:21,660 Get lost! I said, get lost from here! 1271 01:44:32,380 --> 01:44:33,940 You idiot! 1272 01:44:37,180 --> 01:44:38,940 Yes, it arrived. Tell me. 1273 01:45:15,940 --> 01:45:18,860 Our treatment made him confess to the murder. 1274 01:45:19,500 --> 01:45:20,740 Sir, this is great news. 1275 01:45:20,780 --> 01:45:22,460 - It's my duty. - Thank you so much. 1276 01:45:34,140 --> 01:45:35,540 Quick! 1277 01:45:44,260 --> 01:45:46,140 Was the watchman here during the incident? 1278 01:45:46,260 --> 01:45:47,100 No, sir. 1279 01:45:47,660 --> 01:45:51,900 Such a huge bungalow but no watchmen and not even a single CCTV camera! 1280 01:45:51,940 --> 01:45:52,700 Yes, sir. 1281 01:45:52,780 --> 01:45:55,420 We raise so much awareness yet the people have no sense at all. 1282 01:45:55,500 --> 01:45:56,380 True, sir. 1283 01:45:56,460 --> 01:45:59,460 A murder has taken place. How are you going to prove it? 1284 01:45:59,620 --> 01:46:01,780 Of course it's an headache. Hence, this procedure. 1285 01:46:03,140 --> 01:46:05,780 You seemed to have tortured him so bad that he can hardly walk. 1286 01:46:05,860 --> 01:46:08,060 After watching the video, the judge will ask you that. 1287 01:46:08,140 --> 01:46:09,460 You better have a good reply. 1288 01:46:09,540 --> 01:46:10,620 He's faking it, sir. 1289 01:46:11,660 --> 01:46:12,780 You! Walk properly! 1290 01:46:15,660 --> 01:46:17,220 Tell us, how did you commit the murder? 1291 01:46:17,340 --> 01:46:20,180 Did you strangle her neck or by giving her over dosage of pills? 1292 01:46:24,660 --> 01:46:26,380 I gave her over dosage of pills, sir. 1293 01:46:32,740 --> 01:46:34,220 Did you buy the pills? 1294 01:46:35,380 --> 01:46:36,860 The pills were here, sir. 1295 01:46:37,580 --> 01:46:39,700 How did you know you'd find sleeping pills here? 1296 01:46:39,820 --> 01:46:41,140 Did that girl tell you? 1297 01:46:44,540 --> 01:46:46,860 You heard me! Did she tell you? 1298 01:46:48,460 --> 01:46:49,540 Subbu told me, sir. 1299 01:46:49,660 --> 01:46:52,580 So she told you to mix the pills in the milk and give it to grandma? 1300 01:46:56,300 --> 01:46:57,260 Subbu? 1301 01:46:58,140 --> 01:47:00,140 Subbu has nothing to do with this. 1302 01:47:09,060 --> 01:47:10,860 Was grandma sleeping over there? 1303 01:47:13,780 --> 01:47:14,780 Yes, sir. 1304 01:47:15,340 --> 01:47:17,660 You go and lie down where the grandma was sleeping. 1305 01:47:21,540 --> 01:47:24,140 - Lingam, get the milk. - Okay, sir. 1306 01:47:26,220 --> 01:47:28,940 Come on, it was you who gave her the milk, right? 1307 01:47:39,060 --> 01:47:40,060 - Sathish. - Sir! 1308 01:47:40,540 --> 01:47:41,940 - Get the pills. - Okay, sir. 1309 01:47:43,540 --> 01:47:46,260 Collect the pills and demonstrate how you mixed it in the milk. 1310 01:47:47,020 --> 01:47:48,940 Now! Walk fast! 1311 01:47:59,340 --> 01:48:00,300 Pick it up! 1312 01:48:08,060 --> 01:48:10,900 Okay, rest is already in the inquiry report, sir. 1313 01:48:12,180 --> 01:48:13,620 You can't stop recording. 1314 01:48:14,740 --> 01:48:20,100 This is purely a planed murder by both these for the sake of money and wealth. 1315 01:48:20,900 --> 01:48:21,780 No doubt, sir. 1316 01:48:22,180 --> 01:48:24,300 She is the daughter of the deceased lady. 1317 01:48:24,700 --> 01:48:26,260 And he is the son. 1318 01:48:26,620 --> 01:48:30,380 Both of them are settled in the US. We came down for her birthday. 1319 01:48:31,820 --> 01:48:34,460 She could've lived a little longer but unfortunately she's gone. 1320 01:48:36,100 --> 01:48:37,380 - Sethu sir. - Tell me, sir. 1321 01:48:37,420 --> 01:48:39,340 - Did you write down everything? - Yes. 1322 01:48:39,420 --> 01:48:40,340 Show it to me. 1323 01:48:42,740 --> 01:48:45,020 Get signature from everybody associated. 1324 01:48:45,180 --> 01:48:46,260 - Okay? - Okay, sir. 1325 01:48:46,380 --> 01:48:47,780 - Shall we leave? - Sir... 1326 01:48:48,260 --> 01:48:49,700 I found this letter under the cot. 1327 01:48:50,060 --> 01:48:52,180 My lens cap fell down and rolled under the cot. 1328 01:48:52,260 --> 01:48:53,860 While taking it out, I found this letter. 1329 01:48:55,860 --> 01:48:58,500 'To the respected police.' 1330 01:48:59,060 --> 01:49:00,900 'I, Mangaikarasi, write this letter to you.' 1331 01:49:00,940 --> 01:49:03,180 'When this letter reaches you...' 1332 01:49:03,260 --> 01:49:04,500 'I won't be alive.' 1333 01:49:04,700 --> 01:49:07,540 'I'm ending my life by consuming sleeping pills.' 1334 01:49:09,500 --> 01:49:12,420 'My son tells me 'Death' is a costly issue' 1335 01:49:12,780 --> 01:49:16,940 'My daughter wants to sell this house and send me into an old age home.' 1336 01:49:18,060 --> 01:49:19,740 'My heart is vexed.' 1337 01:49:20,420 --> 01:49:24,660 'No mother should face a situation where she must ask for love and affection.' 1338 01:49:25,180 --> 01:49:27,660 'I still didn't get that even after I asked for it.' 1339 01:49:30,740 --> 01:49:32,140 'Even during my final days' 1340 01:49:32,220 --> 01:49:36,540 'I'm so unlucky that even I can't even spend time with my grand children.' 1341 01:49:37,500 --> 01:49:41,540 'I'm living in a palace with so many riches yet no one to show love on me.' 1342 01:49:42,140 --> 01:49:43,020 'It's literally grave!' 1343 01:49:43,460 --> 01:49:47,140 'I'm happily leaving this dark world of yours.' 1344 01:50:15,500 --> 01:50:18,620 'I am going back to my loving husband.' 1345 01:50:18,740 --> 01:50:20,180 'Yours, Mangaikarasi.' 1346 01:50:22,420 --> 01:50:23,420 What's going on? 1347 01:50:23,780 --> 01:50:27,580 You tortured him, made him confess and he is also playing along! 1348 01:50:28,060 --> 01:50:29,500 This is a serious crime! 1349 01:50:29,700 --> 01:50:32,660 - The karma of this sin won't spare you. - Sir, hold on. 1350 01:50:32,860 --> 01:50:35,100 We are not sure yet, if it's that grandma's handwriting. 1351 01:50:35,180 --> 01:50:36,660 What are you gonna do about it? 1352 01:50:36,700 --> 01:50:39,220 We'll know only after sending it to Handwriting Analysis lab. 1353 01:50:39,260 --> 01:50:42,380 Do it and again put the blame on him! 1354 01:50:43,420 --> 01:50:45,420 Sir, I'm just telling you that it's the procedure. 1355 01:50:45,460 --> 01:50:47,900 - Whatever! Here, record this. - Yes, sir. 1356 01:50:49,740 --> 01:50:50,900 - Okay, sir. - Here, hold this. 1357 01:50:50,940 --> 01:50:52,180 Just get done with it! 1358 01:50:52,300 --> 01:50:55,220 - They just misuse the power they get! - It's all messed up! 1359 01:50:55,700 --> 01:50:57,140 Don't worry. Be calm. 1360 01:50:57,220 --> 01:50:58,820 This is the worst case in my experience. 1361 01:50:58,860 --> 01:50:59,540 Sir... 1362 01:50:59,580 --> 01:51:01,420 Send this to forensic lab for investigation. 1363 01:51:01,500 --> 01:51:02,300 Okay, sir. 1364 01:51:03,020 --> 01:51:03,740 Thiru! 1365 01:51:04,820 --> 01:51:06,740 Forgive me, Thiru! 1366 01:51:07,020 --> 01:51:09,060 Aji, something is fishy. 1367 01:51:09,260 --> 01:51:11,300 I yelled at you without knowing the truth. 1368 01:51:13,620 --> 01:51:16,300 I doubted you Thiru. 1369 01:51:17,940 --> 01:51:19,620 Please forgive me, Thiru. 1370 01:51:22,060 --> 01:51:23,940 I don't understand what is going on, anymore. 1371 01:51:48,220 --> 01:51:49,540 Get up. 1372 01:51:49,580 --> 01:51:51,740 Come. I said, come on. 1373 01:51:52,940 --> 01:51:54,660 Move. Walk. 1374 01:51:54,820 --> 01:51:56,260 Let's leave. Come on, dear. 1375 01:52:11,900 --> 01:52:13,460 Remember what we agreed upon? 1376 01:52:13,940 --> 01:52:16,020 Later don't change your mind, Subbiah. 1377 01:52:16,060 --> 01:52:18,380 I agree to this because I have no other choice, sir. 1378 01:52:18,900 --> 01:52:20,820 Take good care of my daughter, sir. 1379 01:52:21,540 --> 01:52:25,100 I'll take good care of your daughter. Have no doubts about that. 1380 01:52:25,340 --> 01:52:27,140 There's 4 lakhs rupees in here. 1381 01:52:27,620 --> 01:52:29,180 Don't waste it on booze. 1382 01:52:29,380 --> 01:52:32,140 Make you second daughter's wedding a grand one. 1383 01:52:32,940 --> 01:52:33,620 Here you go. 1384 01:52:34,100 --> 01:52:35,940 Thanks a lot, sir. See you. 1385 01:52:36,300 --> 01:52:37,580 See you, ma'am. See you, sir. 1386 01:52:37,660 --> 01:52:39,140 Okay Anitha, I'm also leaving. 1387 01:52:39,180 --> 01:52:40,580 I'll manage. I'll take care of it. 1388 01:52:40,620 --> 01:52:41,780 Don't mess it up this time. 1389 01:52:42,500 --> 01:52:43,380 See you, sir. 1390 01:52:44,420 --> 01:52:45,420 See you, madam. 1391 01:52:50,180 --> 01:52:52,100 Come. Are the papers ready? 1392 01:52:52,140 --> 01:52:53,420 - Ready, sir. - Okay. Come. 1393 01:52:54,500 --> 01:52:55,340 Over here. 1394 01:53:04,340 --> 01:53:05,140 You may leave. 1395 01:53:05,660 --> 01:53:06,820 Now you. 1396 01:53:07,820 --> 01:53:09,140 Sign here. 1397 01:53:15,780 --> 01:53:17,100 Dad, one moment please. 1398 01:53:21,900 --> 01:53:22,860 Thiru... 1399 01:53:23,420 --> 01:53:26,660 Thiru...sorry, Thiru. Please... 1400 01:53:28,500 --> 01:53:31,340 Thiru, please. I spoke out in haste. 1401 01:53:32,780 --> 01:53:35,020 Thiru...Thiru... 1402 01:54:23,740 --> 01:54:26,020 If you find out that I've such a mental condition... 1403 01:54:28,420 --> 01:54:30,500 I was worried you'd hate me. 1404 01:54:31,260 --> 01:54:33,820 If I had the same condition, would you hate me? 1405 01:54:38,020 --> 01:54:41,700 Why did you murder grandma? Why did you murder her? 1406 01:54:42,780 --> 01:54:45,500 Do you feel like murdering me, Thiru? 1407 01:54:52,020 --> 01:54:53,140 What happened, Thiru? 1408 01:55:18,180 --> 01:55:20,140 - Keep it inside. - What is this? 1409 01:55:22,340 --> 01:55:25,340 That Malayali guy runs a hotel in America. 1410 01:55:25,780 --> 01:55:27,940 He asked me to send Subbu with him... 1411 01:55:28,020 --> 01:55:31,020 and in return he promised to drop charges on our son for stealing money. 1412 01:55:31,100 --> 01:55:33,100 I didn't have any other choice but to agree. 1413 01:55:43,420 --> 01:55:45,380 What happened dear Subbu? 1414 01:55:45,660 --> 01:55:47,260 Why are you so sad? 1415 01:55:47,620 --> 01:55:51,580 We are travelling to America together. So, cheer up, dear. Cheer up! 1416 01:55:53,380 --> 01:55:54,940 Mind blowing, dear! 1417 01:56:09,820 --> 01:56:15,580 "Don't slash! Don't slash! Don't slash our fee!" 1418 01:56:16,020 --> 01:56:19,380 They keep slashing our pay again and again. We can't even afford fuel now. 1419 01:56:19,500 --> 01:56:21,700 In the beginning, they needed us to attract customers. 1420 01:56:21,780 --> 01:56:25,260 Now when freshers are here, they are brushing us aside. 1421 01:57:18,540 --> 01:57:22,100 We deliver on time but not even a single day we could eat on time. 1422 01:57:22,300 --> 01:57:25,220 We work during storm, rains, hurricane, day and night! 1423 01:57:25,380 --> 01:57:27,020 How can they ruin our lives? 1424 01:58:02,700 --> 01:58:03,700 Dad... 1425 01:58:20,020 --> 01:58:21,180 Dad... 1426 01:58:31,900 --> 01:58:33,260 Dad! 1427 01:58:43,940 --> 01:58:46,100 Dad!!! 1428 01:59:02,660 --> 01:59:04,460 The will seems to be perfect, sir. 1429 01:59:04,620 --> 01:59:07,300 Token number 156. 1430 01:59:07,460 --> 01:59:09,420 You could've given a heads up, right? 1431 01:59:09,660 --> 01:59:11,620 Now we have to follow the token system! 1432 01:59:12,060 --> 01:59:14,860 Madam, shall I wait outside? 1433 01:59:15,660 --> 01:59:17,860 We need just one signature of yours, Subbu. 1434 01:59:18,020 --> 01:59:19,420 Sign it and we can leave. 1435 01:59:20,020 --> 01:59:23,060 I've to sign? But why? 1436 01:59:23,300 --> 01:59:24,420 Well... 1437 01:59:25,020 --> 01:59:27,620 Our mother was so angry with us that... 1438 01:59:27,860 --> 01:59:29,620 she wrote off the house in your name. 1439 01:59:31,180 --> 01:59:32,620 Stupid lady! 1440 01:59:33,020 --> 01:59:37,020 How senseless! Doing such a thing doesn't justify her anger. 1441 01:59:37,220 --> 01:59:40,700 She wrote off the wealth to a servant instead of her children! 1442 01:59:41,020 --> 01:59:42,580 Anitha, please calm down. 1443 01:59:43,180 --> 01:59:44,860 Play your frickin' game! 1444 01:59:46,740 --> 01:59:48,140 Just half an hour. 1445 01:59:49,340 --> 01:59:51,500 Will get done with it and leave. Okay? 1446 01:59:52,020 --> 01:59:53,940 Aji, call the lawyer! 1447 01:59:58,860 --> 02:00:02,860 Subbu darling, would you like some tea? How about coffee? 1448 02:00:02,940 --> 02:00:04,660 You don't want? Fine, I'll go have one. 1449 02:00:14,700 --> 02:00:17,580 Aji and Anitha, the registrar is calling. Document is fine. 1450 02:00:18,020 --> 02:00:19,660 - Are the changes done? - All perfect. 1451 02:00:19,700 --> 02:00:21,220 - Awesome. - Everything is fine. 1452 02:00:21,340 --> 02:00:22,540 - Come. - Nirmal, come. 1453 02:00:23,500 --> 02:00:24,780 Sorry uncle, I was in a call. 1454 02:00:24,820 --> 02:00:25,540 Now get in! 1455 02:00:25,580 --> 02:00:27,940 - Let's get the registration done. - Just 10 minutes. 1456 02:00:28,460 --> 02:00:30,100 - Shall we go? - Let's go. 1457 02:00:32,380 --> 02:00:34,260 - Subbu? - She was right here. 1458 02:00:35,260 --> 02:00:36,900 - Where did Subbu go? - No idea. 1459 02:00:36,940 --> 02:00:38,100 Where did she go? 1460 02:00:38,460 --> 02:00:39,380 Oh no! 1461 02:00:39,940 --> 02:00:41,740 - Subbu? - Where did she go? 1462 02:00:42,180 --> 02:00:43,060 Subbu! 1463 02:00:48,860 --> 02:00:49,780 Subbu! 1464 02:00:50,500 --> 02:00:52,220 - You check upstairs. - Yeah, okay. 1465 02:00:53,900 --> 02:00:54,940 Subbu! 1466 02:00:56,940 --> 02:00:58,260 That idiot! 1467 02:01:16,260 --> 02:01:18,060 I remember locking the door and leaving. 1468 02:01:18,140 --> 02:01:19,220 How come it's broken? 1469 02:01:26,020 --> 02:01:26,940 Who did it? 1470 02:01:27,420 --> 02:01:28,380 Hello! 1471 02:01:29,500 --> 02:01:30,340 Who is it? 1472 02:02:03,700 --> 02:02:05,340 Can't you shut the door and take bath? 1473 02:02:05,780 --> 02:02:06,780 You lunatic! 1474 02:02:08,180 --> 02:02:09,420 Why did you break the lock? 1475 02:02:09,940 --> 02:02:11,660 Didn't I keep your belongings outside? 1476 02:02:12,300 --> 02:02:15,020 Then why did you... Eww! Nonsense! 1477 02:02:16,700 --> 02:02:18,500 Why did the police come searching for you? 1478 02:02:19,460 --> 02:02:20,940 I heard you murdered an old lady? 1479 02:02:22,020 --> 02:02:23,460 Did you break out from the prison? 1480 02:02:27,420 --> 02:02:30,500 Don't you drag us in to trouble. You better leave! 1481 02:02:31,460 --> 02:02:32,940 Or else I'll call the police! 1482 02:02:33,340 --> 02:02:36,260 He's not even uttering a word! Crazy fellow! 1483 02:02:53,340 --> 02:02:55,300 Bhaskar, I'm vacating the room. 1484 02:02:57,180 --> 02:02:58,460 I'm leaving, Bhaskar. 1485 02:03:03,860 --> 02:03:05,860 You threw out my luggage. 1486 02:03:08,220 --> 02:03:09,300 That's okay. 1487 02:03:19,180 --> 02:03:21,620 But why did you throw out my dad's photo, Bhaskar? 1488 02:03:24,420 --> 02:03:26,380 It got drenched in rain. 1489 02:03:30,940 --> 02:03:32,740 I touched the photo... 1490 02:03:35,180 --> 02:03:38,860 and my dad's face dissolved. It was like I ruined his face with my own hands. 1491 02:03:44,580 --> 02:03:45,860 I neither have my dad... 1492 02:03:46,500 --> 02:03:48,860 nor his photo now. 1493 02:03:53,860 --> 02:03:55,580 Now who else do I have, Bhaskar? 1494 02:03:58,140 --> 02:03:59,660 I'm leaving, Bhaskar. 1495 02:04:06,940 --> 02:04:08,460 I'm leaving, Bhaskar. 1496 02:04:15,540 --> 02:04:17,620 My bad. I broke it by mistake, Bhaskar. 1497 02:04:19,100 --> 02:04:20,340 Sorry, Bhaskar. 1498 02:04:55,740 --> 02:04:59,580 Earlier we toiled hard and could save Rs. 700 per day but now we only save Rs.200. 1499 02:04:59,660 --> 02:05:02,060 How can I run a family in the city with this income? 1500 02:05:02,180 --> 02:05:05,420 The issue might blow out of proportion. Please do something. 1501 02:05:06,380 --> 02:05:08,060 If the issue blows out of proportion... 1502 02:05:08,700 --> 02:05:11,940 then I'm not the government to fear that I might lose out on votes. 1503 02:05:13,100 --> 02:05:14,300 Private Sector! 1504 02:05:15,900 --> 02:05:18,540 The whole world is advancing to the period of automation. 1505 02:05:19,220 --> 02:05:20,300 So, get lost! 1506 02:05:36,140 --> 02:05:40,940 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1507 02:05:41,380 --> 02:05:45,060 Any organization that never respected it's employee has never succeed. 1508 02:05:45,300 --> 02:05:48,860 We do the works! But you get the perks! 1509 02:05:49,180 --> 02:05:54,140 Don't you scrape! Don't you scrape! Don't scrape our hard work! 1510 02:05:56,660 --> 02:05:58,660 - Uncle, this is where Thiru lives. - Here? 1511 02:06:12,580 --> 02:06:16,580 We work day and night! But look at our plight! 1512 02:06:16,780 --> 02:06:20,180 Do you know Thirumeni, who works here? 1513 02:06:22,660 --> 02:06:26,260 We are worried about our job here. Don't trouble us further asking such things. 1514 02:06:26,340 --> 02:06:28,220 - By any chance, do you know? - No. 1515 02:06:34,940 --> 02:06:38,060 They were patient till yesterday but then today... 1516 02:06:38,180 --> 02:06:41,900 If you don't come to a compromise within an hour, then they all threaten to quit. 1517 02:06:42,180 --> 02:06:44,420 - Ask the police to take action. - Sir? 1518 02:06:44,900 --> 02:06:50,740 - Don't slash! Don't slash! - Don't slash our salaries! 1519 02:06:51,260 --> 02:06:54,780 Police atrocities...Down! Down! 1520 02:07:09,940 --> 02:07:11,780 Stop beating us. 1521 02:07:12,900 --> 02:07:15,460 Yeah, I'm handling it. Just cut the call. 1522 02:07:35,780 --> 02:07:36,780 Let go of me. 1523 02:07:39,100 --> 02:07:39,900 Idiot! 1524 02:07:45,620 --> 02:07:46,620 Let go of me! 1525 02:07:47,180 --> 02:07:49,100 Let go of me! 1526 02:07:57,020 --> 02:07:58,620 Let go of me! I said, leave me! 1527 02:09:16,860 --> 02:09:19,340 Stop! Stop! Go inside. 1528 02:09:22,820 --> 02:09:24,540 - Go inside. - Come here, baby. 1529 02:09:28,540 --> 02:09:29,540 Move! 1530 02:09:33,220 --> 02:09:34,100 Come here! 1531 02:09:34,620 --> 02:09:38,300 You filthy dog! How dare you run away from the registrar's office? 1532 02:09:38,620 --> 02:09:41,460 You arrogant idiot! How dare you? 1533 02:09:41,700 --> 02:09:45,180 Stop overacting as if we are forcing you to write off your wealth to us. 1534 02:09:46,020 --> 02:09:48,060 How dare you escape? I'll finish you off! 1535 02:09:48,140 --> 02:09:48,940 Aji! 1536 02:09:49,860 --> 02:09:51,100 Take the kids and go inside. 1537 02:09:51,940 --> 02:09:54,300 - Aji...Aji... - I said get inside! 1538 02:09:54,420 --> 02:09:55,180 Go inside. 1539 02:09:55,740 --> 02:09:56,780 You cheapskate! 1540 02:09:57,140 --> 02:09:59,460 I shall sign and write off the wealth, as you wish. 1541 02:10:00,500 --> 02:10:02,940 But I don't wanna go to America! 1542 02:10:03,300 --> 02:10:06,100 - I'll write off your wealth to you. - Do we look like beggars? 1543 02:10:06,340 --> 02:10:07,700 You cheapskate! 1544 02:10:08,020 --> 02:10:10,140 I don't want anybody's wealth. 1545 02:10:10,500 --> 02:10:13,940 What did you say? You boast that you'll write off my wealth to me? 1546 02:10:14,060 --> 02:10:16,180 I'll finish you off! Just shut up! 1547 02:10:17,180 --> 02:10:18,220 This is wrong guys! 1548 02:10:18,260 --> 02:10:21,420 She's ready to return the wealth but not keen on going with us. Just let her go. 1549 02:10:21,500 --> 02:10:23,700 I paid her father a lump sum! 1550 02:10:23,900 --> 02:10:26,460 You return that money and then I'll let her go. 1551 02:10:26,620 --> 02:10:29,460 Aji, stop it! You guys will pay for this sin you're committing! 1552 02:10:29,660 --> 02:10:31,420 Yeah, we know! Get lost! 1553 02:10:31,740 --> 02:10:34,620 Enjoying his support? One kick! 1554 02:10:34,780 --> 02:10:37,180 - Kick her to death! - Kill him Aji! 1555 02:10:38,020 --> 02:10:40,380 Your father sold you to me. 1556 02:10:43,540 --> 02:10:46,780 I beg you. Please forgive me and let me go. 1557 02:10:47,860 --> 02:10:50,140 Please forgive me. 1558 02:10:51,700 --> 02:10:52,940 'Forgive me, sir' 1559 02:10:53,100 --> 02:10:54,420 'Let go of me' 1560 02:10:56,540 --> 02:10:57,700 Forgive me, sir. 1561 02:10:57,740 --> 02:10:59,220 Please forgive me. 1562 02:10:59,500 --> 02:11:00,420 Come! 1563 02:11:00,940 --> 02:11:02,500 Anitha, keep an eye on her. 1564 02:11:02,660 --> 02:11:06,180 Aren't you satisfied with the beatings you got? Want some more? 1565 02:11:07,060 --> 02:11:08,340 Why did you come here? 1566 02:11:09,100 --> 02:11:10,540 What are you doing? 1567 02:11:16,540 --> 02:11:18,380 Thiru! Thiru! 1568 02:11:19,420 --> 02:11:20,780 Move! 1569 02:11:26,740 --> 02:11:28,300 Who murdered your mother? 1570 02:11:37,820 --> 02:11:40,620 Rascal! How dare you raise your hands on a woman? 1571 02:11:41,860 --> 02:11:42,860 What? 1572 02:11:43,820 --> 02:11:45,020 What can you do to me? 1573 02:11:49,020 --> 02:11:49,900 Anitha! 1574 02:12:06,940 --> 02:12:07,900 Aji! 1575 02:12:13,220 --> 02:12:14,220 What's your problem? 1576 02:12:16,620 --> 02:12:17,660 What is it? 1577 02:12:32,940 --> 02:12:34,460 No, don't you... 1578 02:12:36,660 --> 02:12:37,620 Don't! 1579 02:12:39,100 --> 02:12:40,260 Stab here. 1580 02:12:40,940 --> 02:12:42,460 - Stab me. - No, don't! 1581 02:12:44,260 --> 02:12:45,500 Stab me right here! 1582 02:12:46,140 --> 02:12:47,380 I said stab me, idiot! 1583 02:13:53,060 --> 02:13:54,580 Whom did you call that? 1584 02:14:40,860 --> 02:14:41,860 No! 1585 02:14:42,340 --> 02:14:43,540 No! 1586 02:16:57,820 --> 02:16:59,900 Why did you do that, Subbu? 1587 02:17:01,380 --> 02:17:03,580 You know how much I trusted you! 1588 02:17:08,180 --> 02:17:10,620 Why did you lie, Subbu? 1589 02:17:16,780 --> 02:17:18,620 Oh no! Oh no! 1590 02:17:20,700 --> 02:17:24,300 I am the reason behind your current predicament. 1591 02:17:24,340 --> 02:17:25,820 Forgive me, Thiru. 1592 02:17:27,460 --> 02:17:30,540 I know I cannot be forgiven for the blunder I made. 1593 02:17:31,300 --> 02:17:34,420 Kill me! I'm a sinner! I'm a sinner! 1594 02:17:38,180 --> 02:17:39,500 Forgive me. 1595 02:17:41,340 --> 02:17:42,940 Don't think twice, Thiru. 1596 02:17:43,260 --> 02:17:44,580 Kill me. 1597 02:17:46,620 --> 02:17:48,820 Forgive me, Thiru. 1598 02:17:49,380 --> 02:17:50,860 Forgive me. 1599 02:17:57,580 --> 02:18:00,140 When someone join their hands, asking for forgiveness... 1600 02:18:00,620 --> 02:18:03,300 and if we still don't forgive then we aren't humans... 1601 02:18:04,140 --> 02:18:05,220 but a beasts. 1602 02:18:08,260 --> 02:18:10,940 If the shop owner had forgiven my dad back then, 1603 02:18:13,940 --> 02:18:16,220 my life would've been very happy. 1604 02:18:18,940 --> 02:18:20,740 I'd never be in such a situation. 1605 02:18:39,180 --> 02:18:42,300 Do you know how much I loved these hands? 1606 02:18:45,780 --> 02:18:48,660 I will love them forever, Subbu. 1607 02:19:37,740 --> 02:19:39,060 My precious! 1608 02:19:40,740 --> 02:19:41,740 Dad... 1609 02:19:44,300 --> 02:19:46,260 Why are you covered in so much stains? 1610 02:19:48,660 --> 02:19:50,420 Just a game, dad. 1611 02:19:53,180 --> 02:19:55,420 Is this why I named you Thirumeni? 1612 02:19:56,420 --> 02:19:59,460 Thirumeni means pure of body and soul. 1613 02:19:59,580 --> 02:20:00,700 Haven't I told you? 1614 02:20:03,700 --> 02:20:05,180 Don't repeat this, dear. Okay? 1615 02:20:05,700 --> 02:20:07,460 Be a good boy at school, okay? 1616 02:20:08,740 --> 02:20:09,820 Okay, dad. 1617 02:20:10,300 --> 02:20:11,460 Fine. Come, darling. 1618 02:20:12,260 --> 02:20:14,860 Come, hop on the cycle. Let's go. 1619 02:20:20,300 --> 02:20:21,220 Give me that. 1620 02:20:23,140 --> 02:20:24,140 Dad! 1621 02:20:26,260 --> 02:20:28,220 My darling! My precious! 1622 02:20:29,740 --> 02:20:30,940 My dear! 122968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.