Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,420 --> 00:02:03,220
ANEETHI
(INJUSTICE)
2
00:02:36,940 --> 00:02:41,620
'My tongue is a wick, formed on
my unsettling longing for you'
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,940
'Your name is the unending
flame that burns in it'
4
00:02:46,020 --> 00:02:49,580
'Your name is the unending
flame in my heart'
5
00:02:50,740 --> 00:02:56,660
'Molded in that new fire
and forged for disposal'
6
00:02:57,340 --> 00:02:59,260
'You are the colour of
the brightest red.'
7
00:03:03,300 --> 00:03:09,780
'Your name is the unending
flame in my heart'
8
00:03:10,540 --> 00:03:13,780
'Your undying name! It is the
blood that fills my veins'
9
00:03:14,500 --> 00:03:19,380
'Your undying name!'
10
00:03:20,900 --> 00:03:22,100
'Subbu...'
11
00:03:23,060 --> 00:03:24,500
'Where are you?'
12
00:03:26,020 --> 00:03:27,180
'Subbu...'
13
00:03:37,940 --> 00:03:42,940
I am Thirumeni. I work as
a food delivery boy in Meal Monkey.
14
00:03:43,780 --> 00:03:47,140
I logged in very early morning and
I'm still delivering, non-stop, till now.
15
00:03:47,780 --> 00:03:51,340
I don't know where to go once I log out.
16
00:03:52,100 --> 00:03:56,100
In this big city, I have
nobody to call mine.
17
00:03:57,740 --> 00:04:02,420
Like the branch of a drumstick tree
that falls on its own during storm...
18
00:04:02,820 --> 00:04:06,260
I work till my body gives up.
19
00:04:28,300 --> 00:04:30,060
The lift is out of order, sir.
20
00:04:30,100 --> 00:04:31,580
What can I do about it?
21
00:04:32,140 --> 00:04:35,020
I can't jump from up and collect the order.
Do you think I'm Superman?
22
00:04:35,460 --> 00:04:37,500
You promised door delivery.
Come up and deliver.
23
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
Okay, sir.
24
00:05:20,220 --> 00:05:21,700
Sir, change...
25
00:05:22,140 --> 00:05:22,900
What?
26
00:05:23,380 --> 00:05:24,780
I don't have the change.
27
00:05:24,820 --> 00:05:27,500
You coming to the 13th floor
without carrying any change?
28
00:05:27,540 --> 00:05:30,580
Don't you have any sense? Well, your
company is aptly named - 'Monkey'
29
00:05:31,220 --> 00:05:32,700
Useless fellows.
30
00:05:32,740 --> 00:05:34,500
At least do you have
card swiping machine?
31
00:05:35,060 --> 00:05:38,380
- No, sir.
- Google pay? PayTM? Any online services?
32
00:05:38,700 --> 00:05:39,460
No, sir.
33
00:05:41,060 --> 00:05:43,860
- Idiots.
- Sir, give me. I'll get the change.
34
00:05:45,340 --> 00:05:47,260
What if you run away with the money?
35
00:05:48,100 --> 00:05:50,900
No change, no online payment,
no credit card payment...
36
00:05:50,940 --> 00:05:52,820
Why the heck are you
even a delivery boy?
37
00:05:54,380 --> 00:05:57,940
'Digital India!' slogan is all over the TV.
Are you even living here in India?
38
00:05:58,900 --> 00:06:01,340
Order cancel. Now leave.
Get lost!
39
00:06:01,740 --> 00:06:03,500
I said, get lost!
What are you waiting for?
40
00:06:03,780 --> 00:06:07,100
What are you gawking at?
I said, get lost! Get lost!
41
00:06:39,540 --> 00:06:41,260
Oh no, it's Monday!
42
00:06:44,820 --> 00:06:46,020
Muruga.
43
00:06:47,340 --> 00:06:49,900
Good morning, bro.
Reached late last night?
44
00:06:49,940 --> 00:06:50,860
Yes.
45
00:06:50,900 --> 00:06:54,100
This 'Monkey' company is squeezing
all our energy out!
46
00:08:01,780 --> 00:08:04,420
- Dude, come on!
- You fool!
47
00:08:04,820 --> 00:08:06,700
Who do you think you are?
48
00:08:06,780 --> 00:08:09,420
This is the third TV! What
justification do you have this time?
49
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
Again your hands slipped?
50
00:08:11,380 --> 00:08:13,460
He is doing it on purpose!
I'll kill you!
51
00:08:13,500 --> 00:08:14,900
- Leave it, Bhaskar.
- Get lost!
52
00:08:15,860 --> 00:08:20,340
- Ask him to vacate this room! At once!
- I'll tell him Bhaskar.
53
00:08:20,380 --> 00:08:22,380
- I'll talk to him, Bhaskar.
- What you'll talk?
54
00:08:23,060 --> 00:08:26,780
Bhaskar, please don't. Don't
stoop down from your level.
55
00:08:27,580 --> 00:08:29,300
Please, listen to me.
56
00:08:29,820 --> 00:08:31,940
Pay up for the TV...
57
00:08:32,020 --> 00:08:33,500
- and take your phone back.
- I'll pay.
58
00:08:33,540 --> 00:08:36,580
How? You're doing the same
food delivery job like him!
59
00:08:37,820 --> 00:08:39,220
I'll manage somehow and pay you.
60
00:08:39,260 --> 00:08:43,380
- If he repeats it, I'll knock him down...
- Please, Bhaskar. Don't.
61
00:08:43,420 --> 00:08:45,180
He won't repeat it.
I'll ensure that.
62
00:08:45,260 --> 00:08:47,700
His job relies on that phone.
Poor guy, return it.
63
00:08:48,940 --> 00:08:51,620
- Don't you also act like him.
- Get lost!
64
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
- Doesn't even apologize.
- I apologize.
65
00:08:57,700 --> 00:08:58,900
Here you go.
66
00:09:01,420 --> 00:09:04,180
Dude, why do you do that? How
many times do I tell you?
67
00:09:04,220 --> 00:09:05,460
Fine, go to work. Take care.
68
00:09:06,860 --> 00:09:08,420
Bhaskar was lucky earlier today.
69
00:09:08,940 --> 00:09:12,660
Pothi stopped me and that helped
me from turning into a beast.
70
00:09:14,540 --> 00:09:16,300
Where is mayonnaise?
71
00:09:16,340 --> 00:09:17,500
Sir...
72
00:09:17,780 --> 00:09:18,740
Sorry, sir.
73
00:09:20,500 --> 00:09:22,300
I want mayonnaise!
74
00:09:22,340 --> 00:09:25,420
Sir, I'll have to travel
12 kilometers from here.
75
00:09:27,380 --> 00:09:29,140
I want mayonnaise.
76
00:09:29,180 --> 00:09:30,340
Sorry, sir.
77
00:09:30,660 --> 00:09:35,700
I want mayonnaise or else I won't pay!
Go and bring me mayonnaise.
78
00:09:35,740 --> 00:09:38,100
- Please forgive this time
- Are you even listening!
79
00:09:38,180 --> 00:09:40,540
- I'll get it next time for sure...
- Do I look like a fool?
80
00:09:47,140 --> 00:09:51,060
I want mayonnaise!
81
00:09:54,940 --> 00:09:56,780
Why are you staring at me like that?
82
00:10:28,580 --> 00:10:32,780
I want mayonnaise!
83
00:10:36,780 --> 00:10:39,260
Like a cockroach that
fell on its back...
84
00:10:40,340 --> 00:10:42,860
and struggles to get back
on its feet...
85
00:10:46,060 --> 00:10:47,460
Just like that...
86
00:10:49,220 --> 00:10:50,500
I am also struggling.
87
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
At the back of my head...
88
00:10:53,860 --> 00:10:59,940
I constantly feel a banging pain
at the back of my head...
89
00:11:01,460 --> 00:11:02,820
It's been...
90
00:11:04,140 --> 00:11:06,060
six months since I had a sound sleep.
91
00:11:06,740 --> 00:11:08,740
I'm getting nightmares...
92
00:11:10,300 --> 00:11:11,940
I am scared.
93
00:11:13,060 --> 00:11:15,580
I feel something...
94
00:11:16,300 --> 00:11:20,260
but I am unable to explain.
95
00:11:22,220 --> 00:11:25,460
Please help me, doctor.
96
00:11:25,820 --> 00:11:27,420
This is typical chronic depression.
97
00:11:27,940 --> 00:11:29,220
Any other symptoms?
98
00:11:29,660 --> 00:11:33,220
I feel like murdering every
person I come across.
99
00:11:33,580 --> 00:11:35,660
Again and again...Repeatedly...
100
00:11:35,700 --> 00:11:38,140
I have this killing instinct acting up.
101
00:11:39,660 --> 00:11:41,260
Hope you didn't murder anyone.
102
00:11:42,540 --> 00:11:44,500
Order cancel.
Get lost!
103
00:11:47,540 --> 00:11:51,180
Go and bring me fresh
chicken and mayonnaise! Go!
104
00:11:58,140 --> 00:11:59,300
No, doctor.
105
00:11:59,780 --> 00:12:01,500
I'm not a murderer.
106
00:12:01,540 --> 00:12:03,860
I cannot kill anybody.
107
00:12:05,380 --> 00:12:06,700
Where do you work?
108
00:12:07,140 --> 00:12:08,220
At Meal Monkey.
109
00:12:08,540 --> 00:12:11,820
You work day and night to
achieve the target, correct?
110
00:12:12,540 --> 00:12:16,180
Earlier finding a job was depressing
now the job itself is depressing.
111
00:12:17,580 --> 00:12:22,300
Very funny! So, where did you
work before joining Meal Monkey?
112
00:12:24,060 --> 00:12:26,580
In a call center, doctor.
113
00:12:26,940 --> 00:12:28,580
Why did you quit that?
114
00:12:28,620 --> 00:12:31,260
15,000 employees were
laid off overnight.
115
00:12:32,860 --> 00:12:34,660
One single email...
116
00:12:35,540 --> 00:12:37,140
and we were all in the streets.
117
00:12:37,340 --> 00:12:38,860
That's private sector for you.
118
00:12:38,900 --> 00:12:41,300
And now? Privatization is happening
all over India.
119
00:12:41,340 --> 00:12:46,220
Looks like they might soon tag 'India'
itself as 'Pvt. Ltd.'
120
00:12:46,260 --> 00:12:49,020
Mr. Thiru what you have
is a mental condition.
121
00:12:49,060 --> 00:12:53,380
In medical terms it's called
Obsessive Compulsion Disorder (OCD)
122
00:12:53,540 --> 00:12:55,780
Some people keep washing their hands.
123
00:12:55,860 --> 00:12:58,140
Some keep getting suicidal thoughts.
124
00:12:58,620 --> 00:13:00,140
In your case it's killing instinct.
125
00:13:00,540 --> 00:13:02,620
This is also a type of
chemical imbalance.
126
00:13:03,220 --> 00:13:07,740
I'll prescribe medication. Have them.
Do not fail to take it.
127
00:13:10,300 --> 00:13:11,180
Hold on.
128
00:13:13,540 --> 00:13:14,820
What is he doing here?
129
00:13:15,780 --> 00:13:17,140
Oh no!
130
00:13:25,340 --> 00:13:26,460
Crazy guy!
131
00:13:27,660 --> 00:13:30,260
- Talk smooth and ask him to vacate.
- You are a better smooth talker.
132
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
- One slap...
- Slap and he'll kill you!
133
00:13:32,340 --> 00:13:34,860
- I said I'll slap you.
- Still he'll kill you.
134
00:13:34,900 --> 00:13:36,740
- Because he's my close friend.
- Stop it!
135
00:13:36,780 --> 00:13:38,260
- I'll break your teeth!
- I dare you!
136
00:13:38,300 --> 00:13:39,420
Bhaskar...
137
00:13:40,620 --> 00:13:42,740
I saw you outside
the Psychiatric centre.
138
00:13:44,340 --> 00:13:46,420
Isn't that what you guys are discussing?
139
00:13:46,460 --> 00:13:47,940
- Well, no...
- Yes.
140
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
Since long time...
141
00:13:57,620 --> 00:14:00,020
I feel like murdering
everybody I come across.
142
00:14:00,060 --> 00:14:00,940
What?
143
00:14:02,620 --> 00:14:07,940
I feared I might go out of
control and murder someone.
144
00:14:08,060 --> 00:14:10,660
That's why, I consulted a doctor there.
145
00:14:13,580 --> 00:14:14,820
Murder?
146
00:14:17,340 --> 00:14:18,620
Bro...
147
00:14:19,260 --> 00:14:23,060
You feel like murdering anybody
you come across? Even me?
148
00:14:24,940 --> 00:14:27,220
I've murdered you a 100 times.
149
00:14:27,580 --> 00:14:31,020
What do you mean? What
did I ever do to you?
150
00:14:31,060 --> 00:14:33,380
Even I've felt like killing you.
Dirty guy!
151
00:14:33,420 --> 00:14:37,900
You must look decent like me, to not
to feel like that. What say, Thiru?
152
00:14:38,300 --> 00:14:40,740
I've murdered you a 1000 times!
153
00:14:42,660 --> 00:14:44,340
You! Stop laughing!
154
00:14:44,380 --> 00:14:47,420
Quiet! I'll finish you off!
155
00:14:50,500 --> 00:14:54,820
Thiru, will medicines
cure this condition...
156
00:14:56,020 --> 00:15:00,300
or should you get admitted in
some asylum for treatment?
157
00:15:04,500 --> 00:15:07,180
Doctor said the medication will cure me.
158
00:15:08,660 --> 00:15:10,700
One person in every 1000
has this condition.
159
00:15:18,420 --> 00:15:21,380
Thiru, you can sleep inside.
We'll sleep comfortably outside.
160
00:15:21,420 --> 00:15:23,140
Right?
161
00:15:24,860 --> 00:15:27,420
I was thinking of saying that.
162
00:15:30,140 --> 00:15:31,860
Won't you give a heads up?
163
00:15:32,100 --> 00:15:35,140
Fine, let's go. Come
before his mood changes.
164
00:15:36,700 --> 00:15:38,580
Sleep safe, Thiru.
165
00:15:38,940 --> 00:15:41,940
As simple as that, Bhaskar.
I'll handle it. Come on.
166
00:15:43,860 --> 00:15:47,060
What's going on? He'll sleep
inside and I must sleep out?
167
00:15:47,100 --> 00:15:50,540
- Who's paying the rent? Throw him out!
- Wait, what happened now?
168
00:15:50,580 --> 00:15:52,700
- Throw him out!
- Poor guy, has a condition.
169
00:15:52,780 --> 00:15:54,660
- Ask him to vacate, now!
- Wait.
170
00:15:56,140 --> 00:15:57,300
Thiru...
171
00:15:57,380 --> 00:15:59,940
Bhaskar wants you out.
What do you say?
172
00:16:02,300 --> 00:16:05,580
I'm scared that I might
commit suicide, if I'm alone.
173
00:16:06,020 --> 00:16:08,940
Pothi, you are my only friend.
174
00:16:12,140 --> 00:16:14,940
Why do you have suicidal thoughts?
I, your friend, am here. You sleep.
175
00:16:15,340 --> 00:16:17,420
Poor guy.
Don't trouble him. Come.
176
00:16:17,580 --> 00:16:21,460
Come on! Murder is not so beautiful
but sparing a life is! Come on!
177
00:16:29,500 --> 00:16:31,060
I want to meet the manager.
178
00:16:32,420 --> 00:16:34,620
Sir, my account has been deactivated.
179
00:16:34,820 --> 00:16:36,100
Why so many complaints?
180
00:16:36,140 --> 00:16:37,740
Look how bad your ratings are!
181
00:16:37,780 --> 00:16:41,660
1.75 /5! Obviously your account
will get deactivated.
182
00:16:41,700 --> 00:16:43,580
Your account is deactivated?
183
00:16:43,620 --> 00:16:50,380
"In a world without a drop of mercy
In a city where good virtues are asleep"
184
00:16:50,660 --> 00:16:56,700
"Everyone will have their own justice
Is this injustice?"
185
00:16:58,860 --> 00:17:00,740
Buddy, your problem is solved.
186
00:17:00,860 --> 00:17:03,340
This is the last and final warning
for you.
187
00:17:03,380 --> 00:17:06,860
If your ratings go low and account gets
deactivated then don't come back here.
188
00:17:06,900 --> 00:17:08,100
I won't let you in this campus!
189
00:17:08,180 --> 00:17:13,180
"In a jungle ruled by a mad elephant
A fly will fight to co-exist with it"
190
00:17:13,220 --> 00:17:19,300
"It's hopeless battle will never cease
This is injustice"
191
00:17:20,620 --> 00:17:26,620
"Whose justice will prevail?"
192
00:17:27,700 --> 00:17:32,900
"Whose justice will succumb?"
193
00:17:34,340 --> 00:17:39,460
"When the shield of money is raised
The sword of hunger will strike"
194
00:17:40,860 --> 00:17:41,780
Take it.
195
00:17:41,860 --> 00:17:44,660
"It paves way to a poetic confrontation
Injustice..."
196
00:17:44,700 --> 00:17:50,900
"Injustice..."
197
00:18:04,500 --> 00:18:07,860
Madam, I'm calling from Meal Monkey.
I'm waiting outside your house.
198
00:18:08,300 --> 00:18:10,460
Why so late? Cancel the order.
199
00:18:10,660 --> 00:18:13,620
- Sorry madam. I got a bit late.
- You call this 'a bit' late?
200
00:18:14,140 --> 00:18:17,060
Well, I met with a minor
accident on my way.
201
00:18:17,580 --> 00:18:19,900
- Really?
- Yes, madam.
202
00:18:20,420 --> 00:18:23,020
Is that why your bike's headlight
is broken and hanging?
203
00:18:26,260 --> 00:18:27,860
Now, what to do?
204
00:18:28,860 --> 00:18:30,300
Will you cancel the order?
205
00:18:31,620 --> 00:18:33,700
What will happen if I cancel the order?
206
00:18:34,180 --> 00:18:37,740
If you cancel the order they
will deduct from my commission.
207
00:18:42,020 --> 00:18:46,900
Okay. No problem. I don't want you
to suffer because of me. I pity you.
208
00:18:47,220 --> 00:18:48,740
I'll come and collect it.
209
00:18:48,820 --> 00:18:50,540
Don't show any pity, madam.
210
00:18:50,580 --> 00:18:52,180
Cancel the order.
211
00:18:52,220 --> 00:18:55,900
Excuse me! I ain't showing you
any pity on you. I am hungry.
212
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
- I've a doubt.
- Tell me, madam.
213
00:18:59,820 --> 00:19:02,740
You told me you met with an accident.
214
00:19:02,780 --> 00:19:05,500
Hope you didn't spill the
food and brought me that.
215
00:19:06,780 --> 00:19:09,420
Not at all, madam. I promise.
Only the vehicle and I fell down.
216
00:19:11,300 --> 00:19:13,100
Okay wait. I'm coming.
217
00:19:23,300 --> 00:19:24,180
Hello.
218
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
Give it.
219
00:19:41,500 --> 00:19:43,380
Hello, give it!
220
00:19:56,020 --> 00:19:56,860
Here you go.
221
00:20:06,340 --> 00:20:07,180
Thanks.
222
00:20:20,460 --> 00:20:23,940
Uh-oh! It's raining. Wait till
the rain stops and then go.
223
00:20:24,180 --> 00:20:25,580
No, that's okay.
224
00:20:35,140 --> 00:20:38,260
The bike's not starting? You
should've listened to me.
225
00:20:39,340 --> 00:20:42,260
It is said that you must not get drenched
in the first rain of the season.
226
00:20:43,260 --> 00:20:45,100
I love getting drenched in the rain.
227
00:20:47,100 --> 00:20:49,220
Looks like you caught something.
228
00:21:01,900 --> 00:21:03,820
Hello!
229
00:21:05,180 --> 00:21:06,380
Here you go.
230
00:21:48,780 --> 00:21:52,500
They started with one hub in ECR and
has 600 branches now. How?
231
00:21:52,540 --> 00:21:53,580
It's all because of us!
232
00:21:53,620 --> 00:21:57,060
It's all because of us delivering
from door to door to like a dog!
233
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
Now the educated guys are taking
this job up because unemployment...
234
00:21:59,740 --> 00:22:02,300
and we are paid less and being laid off.
235
00:22:02,420 --> 00:22:04,820
Senior, please do something about it.
236
00:22:04,900 --> 00:22:06,180
What do you expect?
237
00:22:06,340 --> 00:22:11,260
First, do you have a union? Without it,
no use screaming out here.
238
00:22:11,380 --> 00:22:14,700
No one will pay heed. Start a
union and you'll lose the job.
239
00:22:14,860 --> 00:22:16,620
That's the strength of private sector!
240
00:22:16,660 --> 00:22:18,540
So we must shut all our
holes and keep mum.
241
00:22:20,020 --> 00:22:21,940
What matters the most?
Union or beating hunger?
242
00:22:22,060 --> 00:22:24,700
If the union helps in beating
hunger, then union it is!
243
00:22:24,780 --> 00:22:26,180
- Hello?
- Crazy fellow.
244
00:22:45,620 --> 00:22:48,100
- Hello?
- Calling from Meal Monkey.
245
00:22:48,260 --> 00:22:49,300
Again you?
246
00:22:50,380 --> 00:22:53,420
- Yes.
- How come you got my order again?
247
00:22:56,940 --> 00:22:59,580
I'll always be waiting outside
Hotel Pandian at this hour.
248
00:23:00,220 --> 00:23:01,580
Purely accident.
249
00:23:02,580 --> 00:23:04,420
Well, guess you meet
with regular accidents.
250
00:23:05,820 --> 00:23:06,940
Okay. Okay.
251
00:23:34,180 --> 00:23:38,300
So, how did you reach home the other
day? Your bike wasn't starting.
252
00:23:39,180 --> 00:23:42,420
I pushed it all the way till home.
It started exactly when I reached home.
253
00:23:53,100 --> 00:23:54,500
How about today?
254
00:23:54,820 --> 00:23:56,740
Will you push all the way today?
255
00:24:19,540 --> 00:24:22,300
Pothi, I'm getting late for office.
Help me to go inside.
256
00:24:22,420 --> 00:24:24,220
Why do you wanna go in?
257
00:24:26,100 --> 00:24:27,500
Go! Now!
258
00:24:35,780 --> 00:24:37,380
Uh-oh! He's out of control!
259
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
Hello.
260
00:24:52,940 --> 00:24:55,060
Calling from Meal Monkey, madam.
261
00:24:55,340 --> 00:24:56,940
- I'm waiting outside.
- Wait.
262
00:24:57,060 --> 00:24:59,620
- I'll open the gate. Come inside.
- Okay, madam.
263
00:25:19,900 --> 00:25:21,060
Madam!
264
00:25:26,300 --> 00:25:27,700
Why so late?
265
00:25:28,220 --> 00:25:30,380
- How long do I wait?
- Sorry, madam.
266
00:25:32,540 --> 00:25:35,140
Wait, I'll check the
food and only then pay.
267
00:25:37,900 --> 00:25:44,220
I heard that delivery boys eat from
the parcel before delivering.
268
00:25:47,100 --> 00:25:48,540
I saw it in TV news.
269
00:25:49,300 --> 00:25:51,860
Fine, everything looks good.
270
00:25:56,540 --> 00:25:59,100
Rs. 299? Wait, I'll be back.
271
00:26:03,100 --> 00:26:04,820
Here, 300 rupees.
272
00:26:05,140 --> 00:26:06,420
- Change...
- Give.
273
00:26:06,460 --> 00:26:07,940
I don't have change, madam.
274
00:26:08,180 --> 00:26:09,260
Keep the change.
275
00:26:14,300 --> 00:26:17,180
- What are you looking at?
- Can I get some water?
276
00:26:17,620 --> 00:26:21,700
Water is so costly. We can't serve it
to everyone visiting our home.
277
00:26:24,540 --> 00:26:27,100
Papa, give him some water.
278
00:26:53,340 --> 00:26:55,460
- So you are Papa?
- My name is Papamma.
279
00:26:55,580 --> 00:26:57,540
Fondly called as Papa.
280
00:26:58,740 --> 00:27:03,260
However my husband lovingly
addresses me as 'Baby!'
281
00:27:09,340 --> 00:27:11,660
- Thanks, sister.
- Welcome.
282
00:27:13,740 --> 00:27:15,700
What is he looking at?
283
00:27:17,380 --> 00:27:19,580
Something fishy about
this Mr. Poppy eyes!
284
00:28:14,660 --> 00:28:16,340
- Hello.
- Yes?
285
00:28:16,900 --> 00:28:18,580
Madam, calling from Meal Monkey.
286
00:28:19,460 --> 00:28:20,500
Again you?
287
00:28:22,420 --> 00:28:23,300
Yes.
288
00:28:23,380 --> 00:28:25,420
But the delivery boy's name
is mentioned as Pothiraj.
289
00:28:25,460 --> 00:28:28,500
Your name is Thirumeni, right?
Is this some kinda double action?
290
00:28:30,260 --> 00:28:32,900
Well, Pothiraj is my friend.
291
00:28:33,580 --> 00:28:36,540
He had an urgent work and so he left.
292
00:28:37,900 --> 00:28:40,580
Like I'm gonna believe that.
Wait, I'll come.
293
00:29:03,500 --> 00:29:05,900
Such a huge parcel for
a single Shawarma?
294
00:29:06,820 --> 00:29:09,500
Wait, let me go back
in and open the gate.
295
00:29:45,820 --> 00:29:51,740
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"
296
00:29:51,780 --> 00:29:56,940
"The moonlight spread
all over the snow"
297
00:29:57,620 --> 00:30:03,500
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"
298
00:30:03,580 --> 00:30:09,100
"The moon reflected like a bright lamp,
in the darkness of the well "
299
00:30:09,460 --> 00:30:14,660
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"
300
00:30:15,300 --> 00:30:20,860
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"
301
00:30:30,420 --> 00:30:31,300
Excuse me!
302
00:30:31,820 --> 00:30:33,300
Give me the parcel before leaving.
303
00:30:49,740 --> 00:30:51,500
Excuse me.
Change?
304
00:31:05,340 --> 00:31:11,220
"The breeze penetrated the dense snow"
305
00:31:11,300 --> 00:31:16,940
"The time froze in the adorned flower"
306
00:31:17,100 --> 00:31:22,380
"This is all the boon I need.
This is enough"
307
00:31:22,940 --> 00:31:27,660
"Soon our time will come.
It will"
308
00:31:28,820 --> 00:31:34,020
"Neither above sky nor below earth,
I just bloomed within"
309
00:31:49,420 --> 00:31:55,300
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"
310
00:31:55,340 --> 00:32:00,060
"The moonlight spread
all over the snow"
311
00:32:01,180 --> 00:32:07,100
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"
312
00:32:07,140 --> 00:32:12,900
"The state of being Superpower,
my heart felt that today"
313
00:32:12,940 --> 00:32:18,780
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"
314
00:32:18,820 --> 00:32:24,580
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"
315
00:33:11,900 --> 00:33:13,620
Fool! Don't you have sense?
316
00:33:14,220 --> 00:33:17,340
I am here and
where are you gawking at?
317
00:33:18,340 --> 00:33:20,820
Madam, it's okay.
We will clean it.
318
00:33:20,860 --> 00:33:22,260
Okay. Sorry.
319
00:33:23,540 --> 00:33:27,540
Look, I lost 180 rupees
because of your carelessness.
320
00:33:28,180 --> 00:33:30,260
I'll deduct it from your salary.
Follow me now!
321
00:33:40,100 --> 00:33:41,500
180 rupees!
322
00:34:32,540 --> 00:34:33,380
Dad!
323
00:34:34,380 --> 00:34:35,340
Come, dear.
324
00:34:35,620 --> 00:34:38,580
He is up there. He dragged us again
to the police station!
325
00:34:41,220 --> 00:34:42,140
Subbu...
326
00:34:58,180 --> 00:35:00,740
They caught us just to
fill up the records.
327
00:35:00,860 --> 00:35:02,100
Idiots!
328
00:35:04,940 --> 00:35:06,740
My fate, that I've to
live with such a son!
329
00:35:07,220 --> 00:35:08,340
Trouble maker!
330
00:35:23,940 --> 00:35:24,700
Oh!
331
00:35:24,740 --> 00:35:27,660
Are you boozing because you're
sad that your son was arrested?
332
00:35:28,540 --> 00:35:30,460
- Well, no...
- Shut up, dad!
333
00:35:30,500 --> 00:35:33,940
Someone else in your office stole
money and you went to prison!
334
00:35:34,100 --> 00:35:36,660
Does that mean you must
drink and ruin your life?
335
00:35:36,740 --> 00:35:38,860
Dad, you're the reason
my education got ruined.
336
00:35:38,900 --> 00:35:43,300
Well, my life is ruined and so
I try to get these two educated.
337
00:35:43,340 --> 00:35:45,740
But she failed 10th grade and is
roaming around with some guy.
338
00:35:45,780 --> 00:35:48,260
- Subbu, dare you talk about me.
- Shut up!
339
00:35:48,300 --> 00:35:52,540
And his highness? He was caught by the
police for smoking pot in college.
340
00:35:55,060 --> 00:35:59,060
I send money home by washing
utensils to cleaning bathroom there.
341
00:35:59,420 --> 00:36:02,820
I got my next month salary in advance
and paid it in police station. Happy?
342
00:36:16,860 --> 00:36:20,420
Subbu! Subbu, look
granny's phone is ringing.
343
00:36:22,460 --> 00:36:25,060
Hello. Why did you pick up the
call, Subbu? Put mom on the call.
344
00:36:25,700 --> 00:36:27,780
She is in the bathroom.
345
00:36:28,300 --> 00:36:29,140
How is she doing?
346
00:36:29,620 --> 00:36:31,020
Yes, she is fine.
347
00:36:31,060 --> 00:36:33,380
By the way, I hear that
you're taking leave often.
348
00:36:33,500 --> 00:36:37,140
- Now what's with that?
- No, just one day holiday per month.
349
00:36:37,180 --> 00:36:40,020
Mom told me clearly that you
took two days off last month.
350
00:36:40,100 --> 00:36:41,620
- Do I look like a fool to you?
- No.
351
00:36:41,660 --> 00:36:44,140
My mom fell sick.
That's why I had to go.
352
00:36:45,060 --> 00:36:46,900
Then who will take care of my mom?
353
00:36:46,940 --> 00:36:49,260
Do I pay you 15,000
a month for this?
354
00:36:49,860 --> 00:36:53,380
Take an off again and
I'll come there and slap you!
355
00:36:53,660 --> 00:36:54,700
Do you understand?
356
00:36:55,220 --> 00:36:57,460
Call and communicate well
ahead before taking a leave.
357
00:36:57,900 --> 00:36:59,940
- Okay.
- Who is on the call?
358
00:37:02,020 --> 00:37:03,340
Your son Aji.
359
00:37:06,500 --> 00:37:10,020
She at least takes all the scolding
and still goes and visits her mom.
360
00:37:10,940 --> 00:37:13,540
Do you and Anitha take some
time off and come visit me?
361
00:37:13,580 --> 00:37:14,300
Mom...
362
00:37:14,340 --> 00:37:17,180
Every year you guys give
me on or the other reason.
363
00:37:17,540 --> 00:37:20,860
Don't talk senseless, that too in front
of her. Then she'll stop fearing us.
364
00:37:20,900 --> 00:37:23,500
Tell me how long has it been
since you've been to India?
365
00:37:23,940 --> 00:37:27,460
Work’s too hectic here, mom. It's
really difficult for me to get out.
366
00:37:27,780 --> 00:37:31,780
Leave all that. How are you? Are
you taking your medicines on time?
367
00:37:32,100 --> 00:37:36,300
Of course I am. If I don't take
them, my head starts to feel dizzy.
368
00:37:37,020 --> 00:37:39,700
- But I don't have peace of mind.
- Why?
369
00:37:40,500 --> 00:37:42,420
I'm unable to live alone here.
370
00:37:43,020 --> 00:37:47,020
Even though I've two children, yet I
feel so bad that I've nobody near me.
371
00:37:47,100 --> 00:37:48,860
How about I come there...
372
00:37:48,900 --> 00:37:51,660
and stay alternate months at
your place and Anitha's place.
373
00:37:51,700 --> 00:37:54,620
I want to spend some happy and
quality time with my grand children.
374
00:37:55,860 --> 00:37:57,180
Very bad idea, mom.
375
00:37:57,900 --> 00:38:00,700
The chill climate won't suit you.
You won't like the lifestyle.
376
00:38:00,740 --> 00:38:03,940
You'll get irritated and start whining.
And apart from all that...
377
00:38:04,020 --> 00:38:06,940
it is very difficult to maintain
old age people over here.
378
00:38:07,940 --> 00:38:11,500
Don't mistake me saying this.
Death is a costly issue here.
379
00:38:11,620 --> 00:38:14,420
Mom, I'm getting an important call.
I'll just call you back.
380
00:39:44,340 --> 00:39:45,540
So, that's all?
381
00:40:02,380 --> 00:40:03,180
Well...
382
00:40:04,380 --> 00:40:05,900
I shouldn't have followed you.
383
00:40:06,620 --> 00:40:08,900
Do you regret following me?
384
00:40:09,500 --> 00:40:10,300
Well, that...
385
00:40:11,340 --> 00:40:12,700
After seeing you like that...
386
00:40:13,900 --> 00:40:15,580
really made me feel very bad.
387
00:40:16,140 --> 00:40:16,940
Sorry.
388
00:40:17,900 --> 00:40:22,940
I should have told you
before that I'm a maid here.
389
00:40:25,700 --> 00:40:27,380
I knew that already.
390
00:40:51,620 --> 00:40:52,940
How do you know?
391
00:40:54,220 --> 00:40:56,460
The voice that asked me to
wait until the rain stops...
392
00:41:00,740 --> 00:41:03,060
and the hand that gave me the towel...
393
00:41:05,860 --> 00:41:08,140
can never be of a master or a boss.
394
00:41:15,100 --> 00:41:19,940
"Let's love without limits"
395
00:41:20,380 --> 00:41:25,100
"Let's love without limits"
396
00:41:36,420 --> 00:41:41,060
"When the nature is asleep at night,
our eyes open and shine like the stars"
397
00:41:47,180 --> 00:41:51,900
"Like two squirrels,
we dance to the tune of love"
398
00:41:57,300 --> 00:42:02,500
"Your voice is like a feather
that flies up and brushes the sky"
399
00:42:02,940 --> 00:42:07,740
"As the rain clouds break and pour down,
I can hear the poem of love in it"
400
00:42:08,340 --> 00:42:13,260
"Like a mixed fragrance of sun and rain,
you're descending in to my heart"
401
00:42:13,580 --> 00:42:18,740
"I can hear you behind the magical door,
talking about dreams and love"
402
00:42:40,300 --> 00:42:45,140
"Let's love without limits"
403
00:42:45,580 --> 00:42:50,620
"Let's love without limits"
404
00:42:56,260 --> 00:42:59,820
He's my only friend here.
Pothi. My roommate.
405
00:43:00,460 --> 00:43:01,700
- This is Subbu.
- Greetings.
406
00:43:01,740 --> 00:43:06,580
"I am so into you that
I don't even feel hunger"
407
00:43:06,900 --> 00:43:11,780
"I've lost my sleep but
I'm always dreaming about you"
408
00:43:22,860 --> 00:43:27,260
"When I close my eyes,
all I see is you"
409
00:43:28,260 --> 00:43:32,340
"Even when I'm asleep, my eyes are
searching for you in my dreams"
410
00:43:44,220 --> 00:43:49,100
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."
411
00:43:49,620 --> 00:43:54,500
"To sit close and spend time with me,
I now have you"
412
00:43:54,860 --> 00:43:59,660
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."
413
00:44:00,260 --> 00:44:05,340
"To sit close and spend time with me,
I now have you"
414
00:44:06,180 --> 00:44:07,460
I am much better, doctor.
415
00:44:07,540 --> 00:44:08,700
How did that happen?
416
00:44:11,620 --> 00:44:14,660
Dude, I've never seen you
smile like that before!
417
00:44:28,780 --> 00:44:31,300
- Happy birthday, Subbu.
- Thanks.
418
00:44:32,100 --> 00:44:33,900
Actually I must give you a gift.
419
00:44:34,620 --> 00:44:36,900
You have already given me a huge gift.
420
00:44:58,260 --> 00:44:59,500
What happened, Thiru?
421
00:45:12,700 --> 00:45:14,020
What happened, Thiru?
422
00:45:18,380 --> 00:45:19,340
Thiru...
423
00:45:20,620 --> 00:45:21,940
You didn't like it?
424
00:45:23,460 --> 00:45:24,380
Thiru...
425
00:45:25,060 --> 00:45:27,300
Thiru!
426
00:45:56,420 --> 00:45:57,660
'Chocolate!'
427
00:45:58,380 --> 00:46:01,540
'An unfulfilled desire of'
'mankind for centuries.'
428
00:46:02,940 --> 00:46:06,220
'But to me, it is a culmination'
'of my dying desires.'
429
00:46:07,540 --> 00:46:10,180
'Which has spread inside me'
'like a vast crimson sea.'
430
00:46:11,460 --> 00:46:17,460
'It is the poison which has'
'infested me, like a creeping evil.'
431
00:46:17,500 --> 00:46:20,420
'How will I call it an elixir?'
432
00:46:40,780 --> 00:46:41,900
Why, Thiru?
433
00:46:42,860 --> 00:46:44,020
You didn't like it?
434
00:46:48,820 --> 00:46:53,500
I've a mental condition. I feel like
murdering everyone I come across.
435
00:46:56,900 --> 00:46:59,540
I'm getting treated by a Psychiatrist.
436
00:47:07,820 --> 00:47:09,940
You feel like murdering
anyone you come across?
437
00:47:11,580 --> 00:47:13,940
Do you feel like murdering me, Thiru?
438
00:47:20,620 --> 00:47:23,820
Subbu, can I tell you the truth?
439
00:47:26,460 --> 00:47:30,940
All these medicines and treatment...
440
00:47:33,460 --> 00:47:34,740
didn't cure me.
441
00:47:36,060 --> 00:47:38,740
It was only after
spending time with you...
442
00:47:41,180 --> 00:47:42,220
it got cured.
443
00:47:45,180 --> 00:47:48,140
They why do you keep drifting apart?
444
00:47:53,420 --> 00:47:55,540
If you find out that I've
such a mental condition...
445
00:47:57,820 --> 00:48:00,020
I was worried you'd hate me.
446
00:48:02,740 --> 00:48:05,340
If I had the same condition,
would you hate me?
447
00:48:55,820 --> 00:48:58,060
Madam, I'm going home.
448
00:48:58,460 --> 00:49:00,060
I'll be back tomorrow morning.
449
00:49:00,300 --> 00:49:04,140
Why is the bag so swollen?
What are you stealing?
450
00:49:04,940 --> 00:49:07,300
It's all dirty clothes for laundry!
451
00:49:14,340 --> 00:49:16,820
I took everything out! Enough?
I am not stealing anything!
452
00:49:16,860 --> 00:49:18,220
Fine, put them back in the bag.
453
00:49:29,420 --> 00:49:30,300
See you, madam.
454
00:49:32,380 --> 00:49:33,020
Wait.
455
00:49:35,900 --> 00:49:36,660
What?
456
00:49:38,340 --> 00:49:41,580
Come on, madam. I've been
working here for four years!
457
00:49:42,100 --> 00:49:43,860
You still don't trust me, right?
458
00:49:44,540 --> 00:49:46,580
Here, check me thoroughly!
459
00:49:48,860 --> 00:49:50,820
How dare you act like that?
460
00:49:50,900 --> 00:49:54,260
Is this how you behave with an elder?
You've become very arrogant!
461
00:49:54,300 --> 00:49:57,500
I'll finish you off! You don't
have to come back. You're fired!
462
00:49:57,540 --> 00:49:58,500
Out!
463
00:49:58,580 --> 00:50:00,180
Madam...madam...please...
464
00:50:01,860 --> 00:50:04,340
- Sorry, I acted in haste.
- Get out!
465
00:50:04,380 --> 00:50:07,900
I admit, I shouldn't have done that.
Please forgive me.
466
00:50:09,820 --> 00:50:11,100
I said out!
467
00:50:11,580 --> 00:50:15,780
Please, madam. My family will
struggle if I lose this job.
468
00:50:16,300 --> 00:50:17,940
I shall even fall at your feet.
469
00:50:20,500 --> 00:50:22,780
Please show some mercy, madam.
470
00:50:23,460 --> 00:50:26,620
My family is totally
dependent on my salary.
471
00:50:28,140 --> 00:50:29,420
Sorry madam.
472
00:50:30,940 --> 00:50:31,780
Fine!
473
00:50:32,340 --> 00:50:34,780
Make me a cup of coffee
and then get lost.
474
00:50:34,900 --> 00:50:36,100
Okay, madam.
475
00:50:46,740 --> 00:50:48,820
I feel like murdering that old lady!
476
00:50:50,580 --> 00:50:52,860
Did you see her frisking me?
477
00:50:54,140 --> 00:50:57,620
That oldie treats you
worse than a slave!
478
00:50:59,540 --> 00:51:01,180
I'm used to it.
479
00:51:01,860 --> 00:51:03,900
At least it's only this oldie here.
480
00:51:04,340 --> 00:51:06,380
In other places, it's men.
481
00:51:12,100 --> 00:51:14,660
That boy's parents have given
their consent for the marriage.
482
00:51:15,060 --> 00:51:16,340
It's a good alliance.
483
00:51:16,540 --> 00:51:17,620
Shall we fix it?
484
00:51:17,900 --> 00:51:21,460
Even we can't find a
better alliance for Usha.
485
00:51:27,420 --> 00:51:29,180
The boy also seems to be a good guy.
486
00:51:29,220 --> 00:51:31,460
Their family has said they
will visit us here next week.
487
00:51:34,540 --> 00:51:35,780
What's your opinion?
488
00:51:41,420 --> 00:51:42,740
Sometimes...
489
00:51:43,620 --> 00:51:47,820
I feel like running far away
from my family.
490
00:51:49,660 --> 00:51:51,580
But the very next minute...
491
00:51:53,340 --> 00:51:54,940
I'd feel that...
492
00:51:57,300 --> 00:51:59,740
I won’t be happy after leaving
them stranded either.
493
00:52:02,380 --> 00:52:04,060
My life...
494
00:52:04,460 --> 00:52:05,940
had become nothing but trash, Thiru.
495
00:52:09,820 --> 00:52:12,860
When an angel is born
in a poor family...
496
00:52:13,700 --> 00:52:16,500
she will struggle a lot in life.
I remember reading this somewhere.
497
00:52:36,420 --> 00:52:37,700
I'm here for you, Subbu.
498
00:52:50,620 --> 00:52:52,860
Thiru, what happened?
499
00:52:55,420 --> 00:52:56,620
What happened?
500
00:52:59,820 --> 00:53:01,940
Madam...madam...
501
00:53:06,020 --> 00:53:11,060
How dare you bring a guy inside
my house and fool around?
502
00:53:11,860 --> 00:53:14,380
Stop staring! Get out!
503
00:53:14,500 --> 00:53:16,180
- I told you to get out!
- Subbu, come.
504
00:53:16,220 --> 00:53:17,740
Pain with this job! Let's leave.
505
00:53:17,780 --> 00:53:20,580
You rascal! Get out or
else I'll call the police!
506
00:53:20,620 --> 00:53:22,780
Subbu, are you coming or not?
507
00:53:22,820 --> 00:53:25,860
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
508
00:53:25,900 --> 00:53:27,140
Come, let's go.
509
00:53:27,340 --> 00:53:30,300
Whom did you just compare to a corpse?
Get out!
510
00:53:30,340 --> 00:53:31,300
Get out!
511
00:53:31,540 --> 00:53:35,740
- You thief! Rascal! Ask him to leave!
- Thiru, I plead you. Please leave.
512
00:53:35,820 --> 00:53:37,580
- Please leave.
- Out! Get out!
513
00:53:38,180 --> 00:53:40,500
- Out!
- Please leave.
514
00:54:39,300 --> 00:54:40,260
Tell me, Subbu.
515
00:54:47,900 --> 00:54:48,660
Madam...
516
00:54:49,820 --> 00:54:52,260
Sir, I'll take it from here.
Please wait outside. You too.
517
00:55:07,780 --> 00:55:08,620
Okay.
518
00:55:09,780 --> 00:55:11,060
Sir, grandma...
519
00:55:11,580 --> 00:55:13,540
She must have passed
away two hours ago.
520
00:55:13,620 --> 00:55:15,380
Take care of the formalities.
521
00:55:34,860 --> 00:55:38,380
I've arranged the ambulance.
They said it'll cost Rs.5000.
522
00:55:38,860 --> 00:55:40,900
I only have 1500 rupees with me.
523
00:55:41,340 --> 00:55:44,220
- What do we do now?
- Do you have any money with you?
524
00:55:47,740 --> 00:55:49,020
With me?
525
00:55:49,060 --> 00:55:50,580
Wait, let me check grandma's bag.
526
00:55:54,140 --> 00:55:55,700
Her ATM card.
527
00:55:59,940 --> 00:56:01,020
Pin?
528
00:56:01,060 --> 00:56:02,100
It's written behind.
529
00:56:02,140 --> 00:56:03,700
Careful with the card, Thiru.
530
00:56:03,740 --> 00:56:04,780
Since it's grandma's.
531
00:56:15,260 --> 00:56:19,060
I called many times but her
son's phone is switched off.
532
00:56:19,420 --> 00:56:23,020
It'd surely take 2-3 days before they
arrive here after getting the news.
533
00:56:23,100 --> 00:56:25,420
Does this grandma have
any other relatives?
534
00:56:25,740 --> 00:56:30,220
She does but she has locked
her phone with password.
535
00:56:30,940 --> 00:56:33,540
Until then, we can't keep
her dead body at home...
536
00:56:34,380 --> 00:56:35,860
and I'll have to stay alone with it.
537
00:56:36,660 --> 00:56:38,740
Any private mortuary service here?
538
00:56:38,820 --> 00:56:42,700
We don't run one but here's one.
Call that number on the card.
539
00:56:52,220 --> 00:56:53,220
Careful.
540
00:56:58,540 --> 00:57:00,140
Sir, we have embalming
service and...
541
00:57:00,180 --> 00:57:02,580
also very good funeral
service also available.
542
00:57:02,660 --> 00:57:04,620
We offer good packages.
Let us know.
543
00:57:04,700 --> 00:57:06,540
- Okay, thanks.
- Thank you.
544
00:57:07,140 --> 00:57:08,940
Thiru...card...
545
00:57:12,940 --> 00:57:14,540
Dude, your sister is coming.
546
00:57:25,140 --> 00:57:26,220
Bye Thiru.
547
00:57:29,860 --> 00:57:31,700
The customer will yell
if the order is late.
548
00:57:31,740 --> 00:57:32,620
Patience.
549
00:57:32,660 --> 00:57:35,220
- Customer might cancel the order!
- Why are you yelling?
550
00:57:35,260 --> 00:57:38,220
Of course, this is my profession!
Talks nonsense!
551
00:57:38,260 --> 00:57:39,900
What if the customer cancels the order?
552
00:57:40,580 --> 00:57:43,540
They'll cut my commission which will
result in me losing out on incentive.
553
00:57:43,580 --> 00:57:47,140
If I lose out on incentives few times,
then my livelihood will go for a toss.
554
00:57:48,460 --> 00:57:49,820
See you, bro.
555
00:58:00,220 --> 00:58:03,660
Guys, it's Pothi!
556
00:58:41,140 --> 00:58:43,380
We don't have insurance there.
Take him to Glory hospital.
557
00:58:43,420 --> 00:58:46,220
- Emergency. Please Bhaskar.
- Oh no. Poor fellow.
558
00:58:46,260 --> 00:58:47,620
I don't have money with me.
559
00:58:47,660 --> 00:58:49,660
Don't you know the rules
and regulations?
560
00:58:49,700 --> 00:58:51,420
You should've gone straight
to Glory hospital!
561
00:58:51,460 --> 00:58:54,060
Private hospital will charge a bomb.
562
00:58:54,860 --> 00:58:57,900
Poor people like us can only
rely on Government Hospital.
563
00:58:58,700 --> 00:58:59,580
Hello?
564
00:58:59,700 --> 00:59:03,100
He must be operated at once, Subbu.
An advance of Rs. 50,000 must be paid!
565
00:59:03,260 --> 00:59:06,700
Please bring that grandma's card.
I'll return as soon I get the medi claim.
566
00:59:06,940 --> 00:59:10,020
No way, Thiru. If her children
find out, then I'm done for!
567
00:59:10,340 --> 00:59:13,140
- It'll become a huge issue.
- It's an emergency, Subbu. Please!
568
00:59:13,180 --> 00:59:14,260
Try to understand, Thiru.
569
00:59:14,340 --> 00:59:16,820
I'll return the money
before they arrive. Please!
570
00:59:16,940 --> 00:59:18,860
No, Thiru. I can't.
571
00:59:18,900 --> 00:59:21,300
- Don't mistake me.
- Subbu, please.
572
00:59:21,380 --> 00:59:24,180
I've no idea who else to ask help for.
573
00:59:24,220 --> 00:59:27,220
Please help me. I'll definitely return
it as soon I get the medi claim.
574
00:59:27,380 --> 00:59:28,900
No, Thiru. Please.
575
00:59:29,180 --> 00:59:31,220
Please, bring the card Subbu!
576
00:59:31,380 --> 00:59:34,020
If they find out, they
will finish me off!
577
00:59:34,180 --> 00:59:35,820
I'm asking this for saving a life!
578
00:59:36,860 --> 00:59:39,500
Why are you guarding that dead
lady's money with your life?
579
00:59:40,020 --> 00:59:41,020
Can't you understand?
580
00:59:41,340 --> 00:59:42,580
I cannot, Thiru.
581
00:59:43,180 --> 00:59:44,900
Then lick their feet forever!
582
00:59:46,900 --> 00:59:48,140
Hello?
Thiru?
583
00:59:50,140 --> 00:59:51,260
Nonsense!
584
00:59:53,340 --> 00:59:55,220
There's 20,000 in this card.
585
00:59:57,140 --> 00:59:58,060
It's okay, brother.
586
00:59:58,380 --> 01:00:00,340
Don't hesitate.
Just come.
587
01:00:00,460 --> 01:00:02,300
Here, there's 20,000 in this card.
588
01:00:02,420 --> 01:00:04,580
- Take it and start the surgery.
- Minimum 50,000.
589
01:00:04,660 --> 01:00:09,660
We won't run away! You better take this
and start the surgery or mind you!
590
01:00:09,700 --> 01:00:10,660
Fine, bill it.
591
01:00:16,060 --> 01:00:17,300
Here, have this bill.
592
01:00:18,660 --> 01:00:21,260
Be strong. Don't worry, he'll be fine.
593
01:00:22,580 --> 01:00:23,660
Thanks a lot, brother.
594
01:00:26,740 --> 01:00:29,060
I had saved that money for
paying my rickshaw due.
595
01:00:29,140 --> 01:00:31,180
When it comes to money
or life, money is trash!
596
01:00:31,340 --> 01:00:34,180
Don't worry. He will
survive and be fine soon.
597
01:01:18,060 --> 01:01:21,060
Sir, where is patient Pothiraj admitted?
598
01:01:21,180 --> 01:01:22,260
Please check.
599
01:01:23,260 --> 01:01:26,380
Please save my son somehow.
600
01:01:26,420 --> 01:01:28,220
Don't worry. Aren't we here?
601
01:01:28,900 --> 01:01:30,900
We will take care of things.
Don't worry.
602
01:01:32,740 --> 01:01:33,620
Thiru...
603
01:01:36,140 --> 01:01:37,380
How is he?
604
01:01:42,060 --> 01:01:43,260
He didn't die.
605
01:01:46,300 --> 01:01:49,820
Dear, please tell me
my son will be fine.
606
01:01:50,180 --> 01:01:51,340
Please don't cry.
607
01:01:54,380 --> 01:01:55,220
Thiru...
608
01:01:56,580 --> 01:01:58,500
Thiru, wait. Thiru...
609
01:02:01,420 --> 01:02:04,060
Thiru...Sorry, Thiru...
Please forgive me.
610
01:02:05,260 --> 01:02:06,420
Sorry, Thiru.
611
01:02:11,420 --> 01:02:13,260
- Sorry.
- You were right, Subbu.
612
01:02:14,060 --> 01:02:15,460
I shouldn't have asked you.
613
01:02:18,020 --> 01:02:21,060
Thiru, there is a serious issue.
614
01:02:23,260 --> 01:02:24,260
What happened?
615
01:02:25,380 --> 01:02:28,940
My brother ran away with
that grandma's debit card.
616
01:02:30,500 --> 01:02:32,700
He swiped Rs. 2 lakhs using it.
617
01:02:34,940 --> 01:02:38,140
I have no idea on what to do, Thiru.
618
01:02:40,540 --> 01:02:44,420
If her son and daughter finds out
then they will finish me off.
619
01:02:46,940 --> 01:02:48,780
Subbu, did you block the card.
620
01:02:49,860 --> 01:02:51,580
When are her children coming here?
621
01:02:53,940 --> 01:02:57,380
I called them many times
but unable to reach them.
622
01:02:58,420 --> 01:03:00,820
I don't know what to do, Thiru.
623
01:03:03,420 --> 01:03:06,140
There was a maid named Selvi
who worked there before Paapa.
624
01:03:06,940 --> 01:03:12,340
She stole a small anklet. They thrashed
and handed her over to the police.
625
01:03:14,860 --> 01:03:18,220
I'm worried that this will
become a huge problem.
626
01:03:20,060 --> 01:03:22,260
Please save me, Thiru.
627
01:03:22,940 --> 01:03:24,460
I have nobody...
628
01:03:24,660 --> 01:03:26,700
Subbu, don't worry.
I'm here.
629
01:03:26,940 --> 01:03:28,140
People are watching.
630
01:03:45,220 --> 01:03:48,060
That grandma's son
is calling from the US.
631
01:03:49,340 --> 01:03:50,420
Fine, talk to him.
632
01:03:58,940 --> 01:04:00,140
Hello...
633
01:04:00,300 --> 01:04:02,660
You had called me, Subbu?
Any emergency?
634
01:04:02,940 --> 01:04:06,300
- Did my mom fall sick?
- No, nothing like that.
635
01:04:06,380 --> 01:04:07,860
Then why did you call me?
636
01:04:09,740 --> 01:04:12,100
Your mom wanted to talk to you.
637
01:04:12,300 --> 01:04:14,340
I thought she said she was
done talking to me.
638
01:04:14,460 --> 01:04:16,060
Fine, give the phone to her.
639
01:04:19,460 --> 01:04:22,620
She just took her medicine
and went to sleep.
640
01:04:23,780 --> 01:04:26,380
Fine, I'll call tomorrow.
Take care of my mom.
641
01:04:26,860 --> 01:04:27,780
Okay.
642
01:04:30,540 --> 01:04:31,700
Why did you lie, Subbu?
643
01:04:46,860 --> 01:04:49,100
Why did you do this, Subbu?
644
01:04:50,700 --> 01:04:52,540
I trusted you so much!
645
01:04:57,100 --> 01:04:59,100
Why did you lie, Subbu?
646
01:05:25,860 --> 01:05:27,100
Why did you lie?
647
01:05:27,620 --> 01:05:31,580
If I had told the truth, they'd file
complaint against me for stealing money.
648
01:05:33,180 --> 01:05:34,900
Haven't I told you about them?
649
01:05:35,340 --> 01:05:39,460
That grandma, her son and daughter...
are of them are demons.
650
01:05:40,420 --> 01:05:42,140
They won't give a chance to explain.
651
01:05:43,260 --> 01:05:46,140
They'd first put me in
prison before anything.
652
01:05:48,940 --> 01:05:51,540
They are capable of it.
The rich mentality!
653
01:05:52,380 --> 01:05:55,940
Servants are nothing but
thief in their dictionary.
654
01:05:57,300 --> 01:06:00,460
That made me panic and hence I lied.
655
01:06:01,260 --> 01:06:03,100
Now, what do we do?
656
01:06:04,060 --> 01:06:06,620
We don't have a choice but
before this issue blows up...
657
01:06:06,940 --> 01:06:10,100
we must arrange the money, deposit in
grandma's account and tell the truth.
658
01:06:10,580 --> 01:06:13,300
Can we arrange so much
money immediately?
659
01:06:13,940 --> 01:06:15,260
We have to.
660
01:06:21,460 --> 01:06:23,700
Can you help me with a lakh?
661
01:06:25,220 --> 01:06:27,420
You can even charge interest.
I'll return on time.
662
01:06:30,540 --> 01:06:32,740
Please help me sister.
Just this one time.
663
01:06:32,860 --> 01:06:34,860
But I don't have so much money
right now.
664
01:07:03,380 --> 01:07:06,500
Hello Thiru, they are
repeatedly calling me.
665
01:07:06,580 --> 01:07:08,740
I cannot keep declining
their calls hereafter.
666
01:07:08,860 --> 01:07:10,020
We'll manage.
667
01:07:38,780 --> 01:07:39,620
Hello.
668
01:07:40,300 --> 01:07:41,060
Madam...
669
01:07:41,300 --> 01:07:43,900
I'm repeatedly calling! Mom
isn't even picking my calls!
670
01:07:44,220 --> 01:07:46,940
I called you too yesterday.
Why didn't you attend the call?
671
01:07:47,420 --> 01:07:49,380
My phone display broke.
672
01:07:49,660 --> 01:07:52,540
I had given it in a shop to fix it.
Just got it back.
673
01:07:53,100 --> 01:07:56,140
- And you called before I could call you.
- Fine, put mom on the call.
674
01:07:56,460 --> 01:07:57,340
Your mom?
675
01:07:58,100 --> 01:07:59,420
She is at home.
676
01:07:59,780 --> 01:08:01,420
I came to the shop in Adyar.
677
01:08:01,660 --> 01:08:04,580
- I'm in the shop.
- Okay, call me at once you reach home.
678
01:08:04,660 --> 01:08:07,260
I must talk to my mom.
It's an emergency.
679
01:08:07,340 --> 01:08:09,300
- Understood?
- Okay, madam.
680
01:08:14,460 --> 01:08:17,620
She wants to talk to her mom at once.
Some emergency it seems.
681
01:08:17,940 --> 01:08:19,620
I don't know what to do, Thiru.
682
01:08:19,700 --> 01:08:22,460
- I've come up with an idea.
- What idea?
683
01:08:22,940 --> 01:08:26,140
- You be ready. I'm on my way.
- Okay.
684
01:08:29,620 --> 01:08:33,060
Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya
has arrived. Pay the cab fare.
685
01:08:33,180 --> 01:08:35,100
Madam, step out with
your right foot first.
686
01:08:36,180 --> 01:08:36,820
How much?
687
01:08:37,260 --> 01:08:38,820
- 450.
- What a tiring travel!
688
01:08:40,820 --> 01:08:42,300
Over sweating!
689
01:08:45,500 --> 01:08:48,940
Why so late? Did you buy
the groceries or not?
690
01:08:49,060 --> 01:08:50,300
I bought them, madam.
691
01:08:50,540 --> 01:08:54,140
Hope you bought it from the Super market
and not from street vendors.
692
01:08:54,620 --> 01:08:55,420
No, madam.
693
01:08:56,660 --> 01:09:00,820
Also buy a strip of Telma H and
Zolfresh from the pharmacy.
694
01:09:01,420 --> 01:09:02,340
Okay, madam.
695
01:09:03,260 --> 01:09:07,300
They will call in few minutes.
Hope you can mimic this voice.
696
01:09:07,500 --> 01:09:09,420
Do you know whom you're talking to?
697
01:09:10,380 --> 01:09:11,780
A winner of Kalaimamani award!
698
01:09:12,060 --> 01:09:15,540
I've set the stage on fire by mimicking
20 voices, at the age of two.
699
01:09:15,940 --> 01:09:17,740
- Call them! I said, call them!
- Well...
700
01:09:17,780 --> 01:09:19,060
We're waiting for their call.
701
01:09:19,460 --> 01:09:22,660
We're waiting for their call?
Then let's chill. Kalyan...
702
01:09:23,060 --> 01:09:24,140
Coming, madam.
703
01:09:25,940 --> 01:09:28,020
They laid the bricks but
forgot to paint them.
704
01:09:28,060 --> 01:09:30,460
I'm trying to reach you since
morning but not reachable.
705
01:09:30,540 --> 01:09:32,380
We need more money here at the hospital.
706
01:09:32,420 --> 01:09:36,260
Pothi's mom has decided to take
him to Madurai GH today itself.
707
01:09:37,420 --> 01:09:39,820
What else can be done?
She asked me to inform you.
708
01:09:40,540 --> 01:09:41,420
Okay.
709
01:09:41,860 --> 01:09:44,380
- Madam, foreign perfume. Flick it?
- One slap!
710
01:09:44,860 --> 01:09:47,100
- Thiru, they are calling.
- Go, ask her to talk.
711
01:09:47,260 --> 01:09:48,460
- Excuse me.
- Yes, dear?
712
01:09:49,060 --> 01:09:50,420
- They're calling.
- Coming!
713
01:09:50,620 --> 01:09:51,740
You! Come on!
714
01:09:52,100 --> 01:09:53,780
- Give me.
- Talk.
715
01:09:56,620 --> 01:10:00,580
Hello. Greetings, it's me
Kalaimamani Mangalapriya speak...
716
01:10:00,780 --> 01:10:03,140
Fool! Stop blabbing!
717
01:10:03,660 --> 01:10:04,460
You talk.
718
01:10:05,020 --> 01:10:06,180
- Talk.
- Sorry.
719
01:10:06,340 --> 01:10:08,140
- Yes, madam?
- My foot!
720
01:10:08,380 --> 01:10:09,740
Who spoke earlier?
721
01:10:10,860 --> 01:10:13,300
Nobody, madam. I think
it was cross talk.
722
01:10:13,420 --> 01:10:14,340
Okay
723
01:10:14,780 --> 01:10:15,940
Put my mom on the call.
724
01:10:16,540 --> 01:10:17,940
- Okay.
- Give it.
725
01:10:18,860 --> 01:10:19,620
Talk.
726
01:10:25,420 --> 01:10:28,820
- Tell me, dear.
- No! She doesn't use 'dear'
727
01:10:29,180 --> 01:10:30,860
How else do people at you home talk?
728
01:10:30,900 --> 01:10:32,220
Speak normally.
729
01:10:33,340 --> 01:10:34,940
- Crazy family.
- Please.
730
01:10:35,420 --> 01:10:36,300
Tell me.
731
01:10:36,580 --> 01:10:40,100
Why aren't you picking up the
phone, mom? Still angry with me?
732
01:10:41,580 --> 01:10:43,300
What do you mean by that, mom?
733
01:10:44,140 --> 01:10:45,540
It means, I am upset!
734
01:10:46,020 --> 01:10:48,020
Oh no, really?
735
01:10:48,260 --> 01:10:51,300
- Are you taking your medicines on time?
- What?
736
01:10:51,820 --> 01:10:53,260
She won't inquire all that.
737
01:10:54,180 --> 01:10:55,860
Just talk!
738
01:10:56,380 --> 01:11:01,220
I mean you'll ask me that next.
Isn't it?
739
01:11:01,340 --> 01:11:03,780
Next you'd ask me to take care
of health, sleep properly...
740
01:11:03,820 --> 01:11:05,660
and if I'm taking medicines on time.
741
01:11:05,740 --> 01:11:06,940
That's why I said it first.
742
01:11:07,660 --> 01:11:08,660
Keep talking.
743
01:11:09,100 --> 01:11:10,060
Whatever.
744
01:11:11,660 --> 01:11:14,860
Again? Fine, I get it,
you're still angry.
745
01:11:15,140 --> 01:11:18,820
We've sent a surprise gift for you.
Go, open the gate and see.
746
01:11:19,060 --> 01:11:20,020
You'll be stunned.
747
01:11:21,020 --> 01:11:22,940
I'm already stunned enough.
748
01:11:23,260 --> 01:11:26,340
Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate.
749
01:11:26,420 --> 01:11:28,060
Fine, I'll ask her to do that.
750
01:11:28,260 --> 01:11:30,020
- How was it Kalyanam?
- You nailed it!
751
01:11:31,380 --> 01:11:34,220
Heard that? They've sent
me some gift from abroad.
752
01:11:34,300 --> 01:11:37,060
Already you guys are paying
me peanuts, isn't it Kalyanam?
753
01:11:37,100 --> 01:11:37,940
Yes.
754
01:11:38,060 --> 01:11:40,220
So that gift from abroad is for me.
755
01:11:40,660 --> 01:11:42,540
It'll be huge I suppose.
756
01:11:42,620 --> 01:11:45,900
Now run and collect that gift, darling.
757
01:11:46,340 --> 01:11:49,180
Get up and go. Don't be lazy bone!
758
01:11:49,260 --> 01:11:52,060
You also go. Aren't you sitting idle?
759
01:11:52,940 --> 01:11:55,180
He looks kinda strict.
Will he raise hands?
760
01:11:55,860 --> 01:11:59,580
It's takes days for him to
get up and go! Look at him!
761
01:12:01,700 --> 01:12:02,940
What could be the surprise?
762
01:12:03,180 --> 01:12:04,780
Nothing. Don't worry. Come on.
763
01:12:15,780 --> 01:12:17,020
Subbu, open the gate!
764
01:12:17,180 --> 01:12:18,540
- Who is it?
- Thiru...
765
01:12:21,140 --> 01:12:22,300
Why are you scared?
766
01:12:23,140 --> 01:12:24,380
Open the gate!
767
01:12:40,020 --> 01:12:42,100
Hey kids! Let's get down.
768
01:12:42,180 --> 01:12:45,500
Go and surprise your grand mom.
Yeah, come on!
769
01:12:45,660 --> 01:12:47,260
What's with you, Subbu?
770
01:12:47,540 --> 01:12:49,660
Why are you shivering and
just staring at me?
771
01:12:50,340 --> 01:12:53,020
- Who'll get the luggage? Come on.
- Unload them.
772
01:12:53,580 --> 01:12:55,380
It's all over!
773
01:12:56,140 --> 01:12:59,100
- Stella, you first go inside.
- Aji, take care. I'm going in.
774
01:12:59,460 --> 01:13:00,860
Subbu, take the luggage.
775
01:13:01,740 --> 01:13:05,020
Subbu, hi! Don't worry, I'll take care.
776
01:13:06,420 --> 01:13:08,860
Happy birthday grandma!
777
01:13:10,780 --> 01:13:13,220
- Happy birthday grandma!
- Mummy, we're home!
778
01:13:14,940 --> 01:13:17,300
We cancelled the Europe tour and...
779
01:13:17,620 --> 01:13:19,740
in order to celebrate your birthday...
780
01:13:20,220 --> 01:13:22,460
we all have arrived here.
781
01:13:22,940 --> 01:13:24,020
Surprise!
782
01:13:25,220 --> 01:13:27,540
Where are you my Angry bird mom!
783
01:13:29,580 --> 01:13:31,340
- Who are you? New cook?
- Hello.
784
01:13:31,460 --> 01:13:33,140
No! No! I'm not a cook.
785
01:13:33,380 --> 01:13:36,100
I'm a famous artist.
Nice to meeting you.
786
01:13:37,420 --> 01:13:38,340
Okay.
787
01:13:39,300 --> 01:13:41,340
Subbu dear, hope you're fine.
788
01:13:42,700 --> 01:13:47,060
You've put on weight compared to
last time but you look awesome.
789
01:13:47,180 --> 01:13:48,460
Take the luggage.
790
01:13:49,860 --> 01:13:50,780
Mummy?
791
01:13:52,220 --> 01:13:53,340
Mom?
792
01:13:54,860 --> 01:13:56,020
Where are you?
793
01:13:57,420 --> 01:13:58,340
Mom...
794
01:13:58,420 --> 01:13:59,380
Mom!
795
01:13:59,700 --> 01:14:02,380
- Keep this upstairs.
- Where are you?
796
01:14:02,420 --> 01:14:04,260
Subbu, where's mummy?
797
01:14:04,420 --> 01:14:07,340
- It's empty house. Who are they calling?
- She's nowhere to be seen.
798
01:14:07,380 --> 01:14:08,660
Where's mummy?
799
01:14:09,820 --> 01:14:12,340
- She went out, madam.
- Went out?
800
01:14:12,580 --> 01:14:15,460
She just spoke to me, then
how and when did she go?
801
01:14:15,540 --> 01:14:18,940
See what a neat job I did?
It was me, who spoke to you.
802
01:14:19,060 --> 01:14:20,940
I sounded exactly like your mom, right?
803
01:14:21,260 --> 01:14:23,420
What? You mimicked my mom's voice?
804
01:14:23,580 --> 01:14:24,900
What is she saying, Aji?
805
01:14:25,140 --> 01:14:28,300
Of course. I was paid 5000 rupees
and brought here for that.
806
01:14:28,940 --> 01:14:30,820
Subbu, what's happening here?
807
01:14:31,020 --> 01:14:35,060
I'm asking you! What rubbish is
happening here? What is she blabbering?
808
01:14:35,900 --> 01:14:36,660
Madam...
809
01:14:37,740 --> 01:14:39,540
Why did you mimic my mom's voice?
810
01:14:39,820 --> 01:14:43,420
Well, you mom is not well and
admitted in the hospital.
811
01:14:43,540 --> 01:14:46,260
Subbu, what's going on?
What is she blabbing?
812
01:14:46,300 --> 01:14:47,220
Mom's not well?
813
01:14:47,540 --> 01:14:49,380
She is admitted? What the heck, Subbu?
814
01:14:50,140 --> 01:14:53,860
Well sir, that lady's eldest
daughter is a heart patient...
815
01:14:54,380 --> 01:14:56,900
I am that lady's eldest daughter!
816
01:14:56,940 --> 01:14:59,100
You? But you look like
a military officer!
817
01:14:59,140 --> 01:15:01,260
Don't shout, after all
you're a heart patient.
818
01:15:01,340 --> 01:15:04,140
- Touch me and I'll slipper you!
- Slipper me?
819
01:15:04,300 --> 01:15:06,500
Subbu! What is happening?
820
01:15:06,700 --> 01:15:09,460
- She's blabbering like a fool!
- Whom did you just call a fool?
821
01:15:09,500 --> 01:15:10,780
Obviously you!
822
01:15:11,500 --> 01:15:15,940
You guys sort your problems later. Pay
me the promised 5000! What say Kalyan?
823
01:15:16,060 --> 01:15:19,620
Also madam, do arrange a cab for us to
go, like you did while bringing us here.
824
01:15:19,700 --> 01:15:20,700
Oh really?
825
01:15:20,860 --> 01:15:23,180
- She slapped me!
- Madam! Madam!
826
01:15:24,140 --> 01:15:26,220
How dare you raise hand on
a winner of Kalaimamani?
827
01:15:26,260 --> 01:15:29,020
- The whole media will revolt! Mind you!
- Shut up and go!
828
01:15:29,940 --> 01:15:32,020
Subbu, what nonsense is happening?
829
01:15:32,100 --> 01:15:33,460
What's all this drama?
830
01:15:36,380 --> 01:15:37,700
Where's mom, Subbu?
831
01:15:39,500 --> 01:15:40,580
You heard me!
832
01:15:45,820 --> 01:15:47,260
Where's mom, Subbu?
833
01:15:48,900 --> 01:15:50,140
Subbu, where's mom?
834
01:15:50,300 --> 01:15:51,140
Aji!
835
01:15:52,860 --> 01:15:54,740
Mom...
836
01:15:56,620 --> 01:15:57,700
She passed away.
837
01:15:58,180 --> 01:15:59,140
What?
838
01:16:01,460 --> 01:16:04,340
- What is she saying?
- I don't understand.
839
01:16:07,780 --> 01:16:10,420
What? That grandma is dead?
840
01:16:11,180 --> 01:16:13,180
So I substituted in for a dead body?
841
01:16:27,100 --> 01:16:27,940
Kids...
842
01:16:28,260 --> 01:16:29,500
Come, let's go inside.
843
01:16:31,420 --> 01:16:33,780
Kalyan, come on!
844
01:16:49,700 --> 01:16:50,660
Subbu!
845
01:16:51,300 --> 01:16:52,580
What happened to my mom?
846
01:16:54,140 --> 01:16:55,420
What happened, Subbu?
847
01:16:56,100 --> 01:16:57,780
Why did you admit her in the hospital?
848
01:16:58,420 --> 01:17:00,820
Answer me! Can't you hear me asking?
Where's my mom?
849
01:17:00,860 --> 01:17:02,460
What did you do to her?
850
01:17:02,900 --> 01:17:06,660
What did you do to my mom? You move!
851
01:17:07,420 --> 01:17:11,420
What did you do to my mom? Tell me!
What did you do?
852
01:17:12,180 --> 01:17:14,940
- Uncle, leave me! Move!
- Aji, control yourself.
853
01:17:15,060 --> 01:17:17,340
- What the heck did you do to my mom?
- Calm down Aji!
854
01:17:17,420 --> 01:17:21,460
Three days ago, your mom fell
unconscious. We took her to hospital.
855
01:17:21,620 --> 01:17:22,940
Doctor said she passed away.
856
01:17:23,220 --> 01:17:25,660
- Nonsense!
- Stop it with your stories!
857
01:17:25,940 --> 01:17:28,260
Who are you? You thief!
858
01:17:28,340 --> 01:17:30,220
- Who is he?
- Madam, don't judge me.
859
01:17:30,340 --> 01:17:31,540
I'm her fiance.
860
01:17:32,500 --> 01:17:34,220
- Is it?
- What's going on here?
861
01:17:34,420 --> 01:17:38,220
Did you both plan and murder my mother?
Come here!
862
01:17:38,940 --> 01:17:42,540
Come here! How dare
you murder my mother?
863
01:17:43,740 --> 01:17:46,340
- What is happening here?
- Anitha, stop it.
864
01:17:46,540 --> 01:17:49,220
I'm telling you to stop this!
What is it?
865
01:17:49,300 --> 01:17:52,460
What did you do? Where's
my mom, you idiot?
866
01:17:52,540 --> 01:17:54,060
- Give me my mom!
- Rascal!
867
01:17:54,420 --> 01:17:57,100
- You move!
- Can you shut up! Move aside!
868
01:17:58,460 --> 01:18:00,220
Can you give me back my mom?
869
01:18:00,260 --> 01:18:01,380
Listen Aji...
870
01:18:03,140 --> 01:18:05,100
Kalyan...
871
01:18:08,340 --> 01:18:09,380
You'll get from me
872
01:18:09,740 --> 01:18:13,180
Listen to me Anitha.
Let's not deal with this.
873
01:18:13,700 --> 01:18:14,740
Things will go awry.
874
01:18:15,140 --> 01:18:17,100
- Call the police.
- Okay, I'm calling.
875
01:18:22,820 --> 01:18:24,340
- Hello, sir.
- Greetings, sir.
876
01:18:24,780 --> 01:18:27,620
- He's the one who called you.
- Actually it's her birthday today.
877
01:18:27,660 --> 01:18:30,780
I don't what happened, sir.
I doubt him.
878
01:18:30,940 --> 01:18:32,260
Fishy looks!
879
01:18:32,820 --> 01:18:34,620
I'm pretty sure he's involved in it.
880
01:18:34,660 --> 01:18:37,740
That lady is my son-in-law's mom.
881
01:18:38,260 --> 01:18:41,420
- Over, we were all together...
- Sir, be careful! Glass.
882
01:18:41,780 --> 01:18:45,300
- What's this? Who broke it?
- Champagne bottle.
883
01:18:48,900 --> 01:18:49,860
Please come, sir.
884
01:18:50,740 --> 01:18:51,820
Come, dear.
885
01:18:59,060 --> 01:19:00,460
Oh no!
886
01:19:00,660 --> 01:19:01,500
Aji...
887
01:19:03,260 --> 01:19:05,620
It's definitely not a natural death.
888
01:19:06,380 --> 01:19:07,580
Please do the autopsy.
889
01:19:08,340 --> 01:19:09,780
It's our regular procedure.
890
01:19:10,780 --> 01:19:12,260
Dear, do we really have to do it?
891
01:19:12,500 --> 01:19:15,500
Uncle, we must find out
the cause of death!
892
01:19:15,820 --> 01:19:16,580
Please.
893
01:19:17,820 --> 01:19:21,860
Dear Aji. It's your mom.
Please, let's not go for autopsy.
894
01:19:21,940 --> 01:19:22,860
No, uncle.
895
01:19:23,860 --> 01:19:26,940
True, it's my mom but there's
money involved in this.
896
01:19:28,340 --> 01:19:30,740
There are high chances for
this to be a 100% murder.
897
01:19:35,140 --> 01:19:39,940
Madam, Sesame seed must dry to give oil.
But why must rat's waste dry along with it?
898
01:19:40,060 --> 01:19:42,060
Metaphor?
And you call yourself rat's waste?
899
01:19:42,260 --> 01:19:43,300
You're cow dung!
900
01:19:44,220 --> 01:19:46,540
Aren't you a part of their gang?
901
01:19:46,740 --> 01:19:49,620
I am a Kalaimamani award winner
and you call me a gangsta?
902
01:19:50,140 --> 01:19:51,940
Are you gonna sit or
should I thrash you?
903
01:19:52,220 --> 01:19:53,900
- We'll sit. We'll sit.
- Then go and sit.
904
01:19:54,460 --> 01:19:55,860
Listen! They're murderers.
905
01:19:56,940 --> 01:19:58,940
- Can I sit there, sir?
- Sit.
906
01:19:59,340 --> 01:20:01,380
Thank you, sir. Come on now!
907
01:20:05,460 --> 01:20:08,300
Unnecessarily you got dragged
in to this because of me.
908
01:20:09,260 --> 01:20:10,420
I'm very sorry.
909
01:20:15,100 --> 01:20:17,060
If I had swiped
grandma's card for Pothi...
910
01:20:17,660 --> 01:20:19,460
then still this would've
been the situation.
911
01:20:36,780 --> 01:20:38,140
- That idiot...
- Dad!
912
01:20:38,780 --> 01:20:40,460
He stole the money...
913
01:20:41,180 --> 01:20:42,900
and you're paying the price for it.
914
01:20:44,060 --> 01:20:45,620
Why don't you tell them the truth?
915
01:20:45,940 --> 01:20:48,500
Dad, please. You leave.
916
01:20:49,220 --> 01:20:50,900
Don't I know that I can tell the truth?
917
01:20:51,300 --> 01:20:53,860
If I tell the truth, our whole
family will be in prison!
918
01:20:54,700 --> 01:20:56,220
Usha's wedding will be stopped.
919
01:20:56,780 --> 01:20:59,540
I plead you. Please go home.
920
01:21:01,180 --> 01:21:03,420
- You must come whenever summoned.
- Okay, sir.
921
01:21:03,500 --> 01:21:04,740
- Understood?
- Yes, sir.
922
01:21:04,780 --> 01:21:06,020
- You too.
- Okay, sir.
923
01:21:23,820 --> 01:21:25,780
Hello Anitha, can you be patient?
924
01:21:25,860 --> 01:21:27,540
- What are you saying?
- I'll call you back.
925
01:21:28,700 --> 01:21:29,940
This fellow!
926
01:21:30,500 --> 01:21:32,100
We're on our way home.
927
01:21:32,500 --> 01:21:34,540
- I'll call you back, Anitha.
- What's the use?
928
01:21:34,620 --> 01:21:36,900
- Answer me first.
- Listen to me Anitha...
929
01:21:37,060 --> 01:21:39,820
- Why should I?
- I'll come home and explain.
930
01:21:40,020 --> 01:21:43,300
What the heck, Nirmal? Don't irritate
me. Tell me what happened there?
931
01:21:44,940 --> 01:21:47,340
The report revealed that
aunty died of poisoning.
932
01:21:47,420 --> 01:21:48,580
What?
933
01:21:54,420 --> 01:21:57,540
- Dear! Wait! Anitha, what happened?
- Don't touch me!
934
01:21:57,700 --> 01:21:58,500
Anitha!
935
01:22:00,140 --> 01:22:01,700
Madam, what are you doing?
936
01:22:03,220 --> 01:22:04,940
Catch her!
937
01:22:05,380 --> 01:22:06,820
- Catch her!
- Snatch her gun!
938
01:22:07,060 --> 01:22:11,380
- Catch her. Snatch that gun!
- Let go of me!
939
01:22:11,740 --> 01:22:14,740
Snatch her gun! Do you
think this is your home?
940
01:22:16,900 --> 01:22:19,660
Catch her! Take her away!
941
01:22:20,740 --> 01:22:21,820
Take her away!
942
01:22:34,460 --> 01:22:35,380
Sorry, sir.
943
01:22:35,740 --> 01:22:40,180
Her mom's autopsy revealed
that she died of poisoning.
944
01:22:40,620 --> 01:22:42,260
Hence she got a bit emotional.
945
01:22:42,340 --> 01:22:45,220
Does that allow her to barge
inside the station and shoot?
946
01:22:45,300 --> 01:22:47,340
Who'd be answerable if
someone had got shot?
947
01:22:47,420 --> 01:22:49,940
She murdered my mom. How
can I be quiet about it?
948
01:22:50,260 --> 01:22:51,580
- Come on, dear.
- So what?
949
01:22:51,620 --> 01:22:54,580
You'd be in prison under Arm section
act for 3 - 7 years. Non-bailable!
950
01:22:54,620 --> 01:22:56,940
- I'll arrest you. Wanna see that?
- Do it?
951
01:22:57,100 --> 01:23:00,620
Arrest me but before that
let me finish her off!
952
01:23:00,660 --> 01:23:03,380
Anitha, please keep quiet.
I'll handle this.
953
01:23:03,460 --> 01:23:06,060
Anyway he is going to arrest me.
Let me kill her before that.
954
01:23:06,180 --> 01:23:07,820
Please, dear. You wait outside.
955
01:23:08,260 --> 01:23:10,380
Go. Let me talk to him.
956
01:23:11,780 --> 01:23:12,660
Sir...
957
01:23:12,860 --> 01:23:15,540
Sorry. Please forgive her for my sake.
958
01:23:15,700 --> 01:23:18,900
There's a problem in her mom's will
and that's why she reacted like that.
959
01:23:19,940 --> 01:23:21,940
Sir, name what you
want and we'll oblige.
960
01:23:22,260 --> 01:23:24,380
- What will you do?
- Anything you ask for.
961
01:23:25,020 --> 01:23:28,580
Nothing happened at the station
and nobody saw anything.
962
01:23:28,620 --> 01:23:29,460
Okay, sir?
963
01:23:31,020 --> 01:23:32,060
Okay, sir!
964
01:23:36,100 --> 01:23:39,420
You think you can poison
that grandma and get away?
965
01:23:39,540 --> 01:23:41,780
Are you wooing girls
while delivering food?
966
01:23:41,820 --> 01:23:44,460
Speak up! Speak up or else...
967
01:23:46,940 --> 01:23:48,420
Pray well.
968
01:23:49,420 --> 01:23:50,540
I didn't murder her, sir.
969
01:23:51,180 --> 01:23:53,180
Speak up!
970
01:23:53,660 --> 01:23:55,420
- You'll die!
- Talk! Now!
971
01:23:55,900 --> 01:23:56,700
Speak!
972
01:23:57,180 --> 01:23:58,380
I said, open up!
973
01:24:00,220 --> 01:24:02,060
Constable, I am hungry.
974
01:24:02,300 --> 01:24:03,180
Shut up!
975
01:24:03,740 --> 01:24:06,140
- Where did you buy it?
- The shop that sells Ginger tea.
976
01:24:06,260 --> 01:24:08,620
- Less sugar?
- I did mention that while buying.
977
01:24:13,300 --> 01:24:14,180
Sir!
978
01:24:14,940 --> 01:24:15,780
Have tea.
979
01:24:20,300 --> 01:24:22,340
So, you didn't murder that grandma.
980
01:24:23,460 --> 01:24:24,380
Right?
981
01:24:25,540 --> 01:24:26,420
No, sir.
982
01:24:26,620 --> 01:24:34,020
Do you know what lies between denying and
confessing to have committed a crime?
983
01:24:37,460 --> 01:24:39,420
Three stages of police treatment.
984
01:24:40,620 --> 01:24:42,660
You've just crossed stage one.
985
01:24:44,060 --> 01:24:47,940
Most of the criminals will confess
to their crimes in stage two.
986
01:24:49,220 --> 01:24:51,620
Very rare that somebody
will reach the third stage.
987
01:24:52,060 --> 01:24:54,580
Sir, I swear that we didn't murder her.
988
01:24:55,500 --> 01:24:57,780
You say "we" and include her.
989
01:24:58,740 --> 01:25:01,140
But she told us: "I" didn't murder her.
990
01:25:03,020 --> 01:25:04,740
She didn't speak for you.
991
01:25:08,540 --> 01:25:09,500
Well, sir...
992
01:25:11,180 --> 01:25:12,580
Subbu is innocent.
993
01:25:14,580 --> 01:25:16,860
That grandma tortured her a lot.
994
01:25:18,740 --> 01:25:20,860
She bears it all quietly.
995
01:25:21,060 --> 01:25:23,540
Grandma tortured her? How?
996
01:25:28,660 --> 01:25:30,740
Sir, every time Subbu
goes to her home...
997
01:25:31,500 --> 01:25:33,940
that grandma frisk her in and
out before letting her go.
998
01:25:34,420 --> 01:25:37,580
So the grandma already
doubted that she is a thief.
999
01:25:37,820 --> 01:25:38,660
Right?
1000
01:25:39,940 --> 01:25:42,620
So that grandma had
tortured her like a slave.
1001
01:25:43,500 --> 01:25:46,900
So she poisoned the grandma
to get back at her, right?
1002
01:25:47,380 --> 01:25:48,220
No, sir.
1003
01:25:48,900 --> 01:25:50,260
You are being unfair.
1004
01:25:53,860 --> 01:25:55,180
- Sathish.
- Sir?
1005
01:25:56,380 --> 01:25:58,820
- Go to my home and get lunch.
- Okay, sir.
1006
01:26:01,780 --> 01:26:03,340
I feel pity for you.
1007
01:26:03,940 --> 01:26:05,900
You tell me that Thiru
didn't murder her.
1008
01:26:07,420 --> 01:26:10,340
But based on what he told me...
1009
01:26:10,820 --> 01:26:12,300
I have doubts.
1010
01:26:15,540 --> 01:26:18,860
I hear that one day that grandma
hit you and hurt your stomach real bad.
1011
01:26:21,740 --> 01:26:25,300
Also every time you go home, she used to
check you thoroughly before leaving?
1012
01:26:25,380 --> 01:26:26,940
Like, she even strips you?
1013
01:26:29,380 --> 01:26:31,380
Wondering how do I know all this?
1014
01:26:32,580 --> 01:26:33,700
Thiru told me.
1015
01:26:34,740 --> 01:26:35,660
Thiru...
1016
01:26:43,460 --> 01:26:46,020
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
1017
01:26:47,780 --> 01:26:48,780
Yes, sir.
1018
01:26:49,700 --> 01:26:51,660
When did he leave that
house on that day?
1019
01:26:52,940 --> 01:26:54,900
I don't remember the time, sir.
1020
01:26:55,580 --> 01:26:58,060
Love makes you lose track of time,
isn't it?
1021
01:26:59,820 --> 01:27:00,860
Fine, forget it.
1022
01:27:01,900 --> 01:27:05,700
You close your room windows and
door before going to bed, right?
1023
01:27:07,820 --> 01:27:08,780
Yes, sir.
1024
01:27:09,500 --> 01:27:11,940
Then how did you hear
the Wind chimes sound?
1025
01:27:13,140 --> 01:27:15,140
Sir, I don't get you.
1026
01:27:17,300 --> 01:27:18,660
You don't get it?
1027
01:27:19,380 --> 01:27:21,340
How did you find out
that the grandma died?
1028
01:27:34,020 --> 01:27:34,940
Madam!
1029
01:27:37,060 --> 01:27:39,300
Madam? What happened?
1030
01:27:42,420 --> 01:27:45,660
How could you hear the Wind chimes
sounds from the closed AC room?
1031
01:27:46,020 --> 01:27:48,260
The balcony door was open, sir.
1032
01:27:48,940 --> 01:27:50,620
Who opened that door?
1033
01:27:51,540 --> 01:27:52,580
Did you?
1034
01:27:54,700 --> 01:27:55,700
No, sir.
1035
01:27:56,060 --> 01:27:59,220
Or did someone break in by opening
the door through an open window...
1036
01:27:59,580 --> 01:28:01,540
and poisoned the grandma?
1037
01:28:02,180 --> 01:28:03,220
Who murdered her?
1038
01:28:04,900 --> 01:28:07,460
That's is what is very confusing, sir.
1039
01:28:09,860 --> 01:28:12,380
Think harder. Take your time.
1040
01:28:23,180 --> 01:28:25,740
I feel like murdering
everyone I come across.
1041
01:28:27,220 --> 01:28:29,060
I feel like murdering that grandma!
1042
01:28:30,620 --> 01:28:34,380
That oldie treats you
worse than a slave!
1043
01:28:36,500 --> 01:28:39,500
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
1044
01:28:40,740 --> 01:28:43,460
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
1045
01:28:45,220 --> 01:28:47,060
When did he leave that
house on that day?
1046
01:29:31,100 --> 01:29:32,020
Subbu...
1047
01:29:33,180 --> 01:29:34,740
does it hurt a lot?
1048
01:29:35,660 --> 01:29:37,860
Why do you care what
they do to me, Thiru?
1049
01:29:38,220 --> 01:29:41,380
Why does it bother you if that
grandma hits me or strips me?
1050
01:29:43,020 --> 01:29:45,420
You ruined it all, didn't you?
1051
01:29:49,580 --> 01:29:50,940
I trusted you!
1052
01:29:51,020 --> 01:29:53,340
Didn't you tell me
the medication will cure you?
1053
01:29:53,660 --> 01:29:55,020
Then why did you do it, Thiru?
1054
01:29:55,340 --> 01:29:57,420
You ruined our lives, Thiru!
1055
01:30:01,060 --> 01:30:03,940
Subbu, I don't understand.
1056
01:30:04,220 --> 01:30:06,540
You don't? Why did
you murder grandma?
1057
01:30:06,820 --> 01:30:09,940
Why did you murder her?
Why did you? Why?
1058
01:30:12,420 --> 01:30:14,580
Why did you murder her?
1059
01:30:16,940 --> 01:30:18,700
Hold on. I'll call you back.
1060
01:30:19,420 --> 01:30:21,780
Why did you murder grandma?
1061
01:30:56,500 --> 01:30:57,380
That room, sir.
1062
01:30:57,500 --> 01:30:58,860
- Where do you live?
- Here.
1063
01:31:01,260 --> 01:31:02,780
Why did you murder that grandma?
1064
01:31:02,940 --> 01:31:05,340
- Aren't you Thiru's roommate?
- Yes, sir.
1065
01:31:06,060 --> 01:31:07,180
I'm asking you!
1066
01:31:07,220 --> 01:31:08,380
A small inquiry.
1067
01:31:08,740 --> 01:31:11,420
That girl clearly said that
you murdered the grandma.
1068
01:31:13,060 --> 01:31:14,660
- He committed a murder!
- Oh no!
1069
01:31:14,780 --> 01:31:17,500
So, you better confess.
Talk!
1070
01:31:19,740 --> 01:31:22,100
- What's Thiru's profession?
- Food delivery boy.
1071
01:31:23,140 --> 01:31:26,220
- Since when do you know Thiru?
- Since...three years.
1072
01:31:27,340 --> 01:31:28,940
Open your mouth and talk!
1073
01:31:29,700 --> 01:31:31,700
Obsessive Compulsion Disorder.
1074
01:31:32,460 --> 01:31:33,340
Is he a lunatic?
1075
01:31:33,380 --> 01:31:35,740
Yes. He was getting treated
in a mental hospital.
1076
01:31:35,940 --> 01:31:38,380
Confess! You murdered
that grandma, isn't it?
1077
01:31:38,740 --> 01:31:40,700
Where is he from? Tell
me about his parents.
1078
01:31:40,780 --> 01:31:42,140
I don't know those details, sir.
1079
01:31:42,220 --> 01:31:45,340
Speak! I'm going to beat you
to death until you confess!
1080
01:31:48,060 --> 01:31:50,140
Talk! Open your mouth and speak!
1081
01:31:50,220 --> 01:31:52,620
Yes, sir. Inspector is enquiring him
1082
01:31:53,020 --> 01:31:54,460
Lift and hang him here!
1083
01:32:15,060 --> 01:32:16,220
Father!
1084
01:32:20,020 --> 01:32:21,460
Father!
1085
01:32:26,140 --> 01:32:27,500
Father!
1086
01:32:46,220 --> 01:32:46,860
Hello!
1087
01:32:46,900 --> 01:32:48,220
- Coming from Thenkasi?
- Yes.
1088
01:32:48,300 --> 01:32:49,180
See you.
1089
01:32:51,740 --> 01:32:54,340
- School's over?
- Yes, Mr. Chinusaamy's son!
1090
01:32:54,780 --> 01:32:55,820
Whoa! A kite!
1091
01:32:56,860 --> 01:32:58,820
Dear, you have two.
Give one for my son.
1092
01:33:00,500 --> 01:33:02,700
Rooster will attack you at
night for having two kites!
1093
01:33:05,060 --> 01:33:07,420
Look, a white elephant
is flying in the sky!
1094
01:33:07,460 --> 01:33:08,220
Where?
1095
01:33:08,540 --> 01:33:10,700
She won't give?
Tatah!
1096
01:33:10,740 --> 01:33:12,580
Why are you crying? What happened?
1097
01:33:14,820 --> 01:33:17,260
- Bye, Thirumeni.
- Okay, bye.
1098
01:33:18,660 --> 01:33:20,860
It's okay. I'll carry it.
1099
01:33:25,860 --> 01:33:26,900
My precious!
1100
01:33:30,500 --> 01:33:32,740
Sorry, my precious. I am a little late.
Don't be upset.
1101
01:33:33,020 --> 01:33:34,660
Here's the colourful kite you asked for.
1102
01:33:35,180 --> 01:33:36,100
Uh-oh!
1103
01:33:37,340 --> 01:33:38,340
Kite?
1104
01:33:38,380 --> 01:33:41,260
I cycled so fast that it ruined the
kite. I'll buy you new one, tomorrow.
1105
01:33:42,060 --> 01:33:42,740
Get lost!
1106
01:33:43,100 --> 01:33:46,260
Don't be furious, dear. My boss gave
me some work again. Hence, I'm late.
1107
01:33:46,420 --> 01:33:48,060
I'll rough you up! Leave!
1108
01:33:48,220 --> 01:33:49,940
Dear, listen. My precious!
1109
01:33:50,180 --> 01:33:52,900
Please don't get upset.
Listen to dad.
1110
01:33:53,020 --> 01:33:55,060
I asked him flying kite
and he got stick kite!
1111
01:33:55,100 --> 01:33:56,700
Dear, listen to me. Stop.
1112
01:33:57,060 --> 01:33:58,940
Aren't you my precious.
Listen to me.
1113
01:33:59,020 --> 01:34:00,940
Listen, I'll buy you anything you want.
1114
01:34:01,060 --> 01:34:03,460
I'll buy you candies,
also groundnut candies...
1115
01:34:03,500 --> 01:34:05,820
I'll buy sugar candies, milk
ice cream, cone ice cream...
1116
01:34:05,900 --> 01:34:09,300
Listen, I'll buy you famous Border
Shop Parottas with shredded chicken.
1117
01:34:09,940 --> 01:34:11,900
- Will you buy me chocolate?
- Sure!
1118
01:34:11,940 --> 01:34:13,780
How can I refuse to my son.
1119
01:34:13,820 --> 01:34:15,300
- Okay, dad,
- How many you want?
1120
01:34:15,460 --> 01:34:19,020
My classmate Vishwa had this
chocolate during the break time.
1121
01:34:19,100 --> 01:34:22,380
He didn't even give me a small piece.
Smell it. It smells great.
1122
01:34:26,780 --> 01:34:29,860
- Yes, fragrance of milk!
- Will you buy me this chocolate, dad?
1123
01:34:32,260 --> 01:34:33,500
Whoa! It's 50 rupees!
1124
01:34:33,580 --> 01:34:36,420
My salary is 500. I get 300 after
paying my boss the loan interest.
1125
01:34:36,460 --> 01:34:38,540
- How can I afford this?
- Forget it!
1126
01:34:38,860 --> 01:34:41,380
- Okay, give me the cover, only then...
- No need!
1127
01:34:41,700 --> 01:34:44,460
- I need this cover to buy it.
- You don't have to buy me!
1128
01:34:44,500 --> 01:34:47,420
- How will I know without the cover?
- Leave it! Give it!
1129
01:34:47,460 --> 01:34:49,820
- I said, I'll buy it for you.
- Give it!
1130
01:34:49,940 --> 01:34:52,460
- It flew! Somebody catch it!
- You have to catch it!
1131
01:34:52,540 --> 01:34:54,660
- Oh yeah!
- Run! Go!
1132
01:34:55,180 --> 01:34:57,940
It's flying away! My chocolate
wrapper is flying!
1133
01:34:58,500 --> 01:35:01,100
Stop flying you wrapper!
Yay! I got it!
1134
01:35:01,180 --> 01:35:03,780
- See? Daddy, caught it!
- Will you buy me this, please?
1135
01:35:03,900 --> 01:35:05,540
I don't have that much money now, dear.
1136
01:35:05,860 --> 01:35:08,140
Fine, I'll buy you this
chocolate on your birthday.
1137
01:35:08,180 --> 01:35:09,020
Promise?
1138
01:35:09,060 --> 01:35:11,060
I swear on our Thirumala
temple Murugan.
1139
01:35:11,900 --> 01:35:16,180
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1140
01:35:16,740 --> 01:35:20,820
"My dear, all I know is
you are my precious"
1141
01:35:21,580 --> 01:35:25,260
"Here I come to serve you
with all my love"
1142
01:35:26,220 --> 01:35:29,780
"I will carry you in my shoulders
and take you all around"
1143
01:35:30,740 --> 01:35:35,300
"If you become the tree swing
I will become the tree for you"
1144
01:35:35,540 --> 01:35:39,940
"Even if I fall like a leaf,
I'll become the manure that'll nurture you"
1145
01:35:40,740 --> 01:35:44,460
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1146
01:35:45,420 --> 01:35:48,820
"My dear, all I know is
you are my precious"
1147
01:36:28,700 --> 01:36:33,020
"Oh my dear, you are a flower"
1148
01:36:33,540 --> 01:36:37,580
"A flower that makes my heart happy"
1149
01:36:38,300 --> 01:36:42,700
"You're the sweetest elixir
that makes everybody drool"
1150
01:36:43,100 --> 01:36:47,260
"You are the sweet fire,
that lights up the lamp"
1151
01:36:48,180 --> 01:36:52,500
"There's no container
that can hold your love"
1152
01:36:52,940 --> 01:36:57,260
"My dream is you must reach heights"
1153
01:36:57,780 --> 01:37:02,180
"There is no waning moon
in the children's world"
1154
01:37:02,580 --> 01:37:06,820
"Your are the epitome of humanity"
1155
01:37:07,420 --> 01:37:11,100
"Your words will even nurture
the dry forest"
1156
01:37:12,100 --> 01:37:16,580
"Even the breeze comes
searching for your fragrance"
1157
01:37:16,780 --> 01:37:20,580
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1158
01:37:21,540 --> 01:37:25,540
"My dear, all I know is
you are my precious"
1159
01:37:40,340 --> 01:37:42,020
Tell them we are good friends.
1160
01:37:42,100 --> 01:37:44,900
Only then we can escape from
paying the broker commission.
1161
01:37:45,460 --> 01:37:46,580
Right, I see.
1162
01:37:46,620 --> 01:37:49,460
He's a family man, true but
that's not our problem.
1163
01:37:50,540 --> 01:37:51,660
Fine, I'll hang up.
1164
01:37:52,260 --> 01:37:53,060
What?
1165
01:37:53,220 --> 01:37:55,020
Sir, today's my son's birthday.
1166
01:37:55,300 --> 01:37:57,660
- So what?
- Give me two of these chocolate.
1167
01:37:58,020 --> 01:38:00,220
Do you know how expensive is that?
1168
01:38:00,380 --> 01:38:02,540
As if he is district collector's son!
He wants only this?
1169
01:38:02,620 --> 01:38:05,460
Poor mother-less boy. He wished for
it. Deduct from my salary.
1170
01:38:05,500 --> 01:38:06,940
- I'm taking it. Okay?
- Salary?
1171
01:38:07,020 --> 01:38:10,060
The interest for the loan you took for
child birth and your wife's death...
1172
01:38:10,140 --> 01:38:11,180
is still pending.
1173
01:38:11,460 --> 01:38:14,780
For generations we have been working
for you. Can't you give a chocolate?
1174
01:38:14,860 --> 01:38:18,340
Look, I don't understand. You
are a nothing after all!
1175
01:38:18,940 --> 01:38:21,060
Won't your son be happy
with cheap candies?
1176
01:38:21,180 --> 01:38:23,420
Sir, why are you arguing
so much for a chocolate?
1177
01:38:23,700 --> 01:38:25,100
- Sir!
- You idiot!
1178
01:38:25,620 --> 01:38:27,620
You beggars desire for costly chocolate?
1179
01:38:29,740 --> 01:38:35,580
Don't say that, sir. My son
is a prince not a beggar!
1180
01:38:36,100 --> 01:38:37,860
Isn't my son allowed
to eat this chocolate?
1181
01:38:38,220 --> 01:38:40,860
Answer me. I won't move an
inch unless you answer me.
1182
01:38:40,940 --> 01:38:44,220
Of course, your son is a prince!
No chocolate for him! Mind your work!
1183
01:38:44,620 --> 01:38:47,940
No way. He has been yearning for a
month now, to have this chocolate.
1184
01:38:48,100 --> 01:38:49,580
Won't it break his
heart if I say no?
1185
01:38:49,700 --> 01:38:52,100
Our argument can wait. I'm
taking the chocolate now.
1186
01:38:52,140 --> 01:38:53,820
Deduct it from my salary.
1187
01:38:54,260 --> 01:38:56,620
- Hands off the box! Hands off!
- Please sir, listen to me!
1188
01:38:56,820 --> 01:38:59,500
I swore on Thirumala Murugan and
promised my son this chocolate.
1189
01:38:59,540 --> 01:39:03,380
Won't it be a sin if I don't live up
to it. Ganesha, where's the cycle key?
1190
01:39:03,660 --> 01:39:06,380
You idiot! How dare
you raise hands on me?
1191
01:39:06,460 --> 01:39:08,940
- I'll finish you off today.
- Sir, why are you beating me?
1192
01:39:09,020 --> 01:39:11,740
You don't know why I'm beating you?
You broke my head!
1193
01:39:11,820 --> 01:39:13,940
You idiot! Die!
1194
01:39:20,380 --> 01:39:22,180
How dare you raise hands on me?
1195
01:39:22,300 --> 01:39:27,660
Call the police! This thief...
Kneel down! Kneel!
1196
01:39:28,500 --> 01:39:31,300
I confronted you for stealing money
and you're trying to kill me?
1197
01:39:31,380 --> 01:39:34,340
- I stole money? I asked for chocolate.
- You thief!
1198
01:39:34,420 --> 01:39:37,940
- Why did you hit our boss?
- I didn't. I just asked for chocolate.
1199
01:39:38,300 --> 01:39:41,780
So then why is my head bleeding if you
didn't hit me? Look at this blood!
1200
01:39:41,940 --> 01:39:44,940
I'll finish you off! You idiot!
1201
01:39:49,700 --> 01:39:52,420
Your dad was a loyal servant and
that's why I gave you this job.
1202
01:39:52,500 --> 01:39:54,260
And you want to kill me? You mongrel!
1203
01:39:57,420 --> 01:39:58,940
What happened?
1204
01:39:59,260 --> 01:40:02,460
I confronted him for stealing
money and he broke my head!
1205
01:40:03,180 --> 01:40:04,340
Forgive me, sir.
1206
01:40:04,620 --> 01:40:05,700
Arrest him, sir.
1207
01:40:06,420 --> 01:40:07,660
Somebody please help me.
1208
01:40:16,340 --> 01:40:17,620
Sir, my son is coming.
1209
01:40:17,940 --> 01:40:20,900
He'll break down if he sees me in
this condition. Please let me go.
1210
01:40:21,500 --> 01:40:24,220
You! Kneel down! I said, kneel down!
1211
01:40:26,220 --> 01:40:27,460
Forgive me, sir.
1212
01:40:30,300 --> 01:40:31,100
Dad!
1213
01:40:32,020 --> 01:40:33,220
Please let me go, sir.
1214
01:40:34,940 --> 01:40:37,140
It was for him, you tried
to kill me, right?
1215
01:40:37,220 --> 01:40:39,300
No, sir. When did I try to kill you?
1216
01:40:39,820 --> 01:40:42,900
Let him see his father's plight!
Let him!
1217
01:40:44,340 --> 01:40:45,740
- Dad!
- Dear...
1218
01:40:47,860 --> 01:40:49,460
- Yes, dear?
- What happened, dad?
1219
01:40:49,780 --> 01:40:52,100
- Why is your shirt torn?
- My precious, nothing to worry.
1220
01:40:52,380 --> 01:40:54,940
- Nothing to worry, dear. It's nothing.
- Dad, I'm scared!
1221
01:40:55,140 --> 01:40:57,660
Lodge a complaint and
I'll put him in prison.
1222
01:40:58,220 --> 01:41:02,100
Dear, it's just a game like we play.
1223
01:41:02,140 --> 01:41:06,140
You go home. I'll come home soon.
You reach home safe, okay?
1224
01:41:06,500 --> 01:41:09,020
- I'll bring you two chocolates. Okay?
- No need, dad.
1225
01:41:09,500 --> 01:41:12,220
- Don't cry. I promise I'll get it.
- Now,move! Walk!
1226
01:41:12,460 --> 01:41:14,740
Dad! Dad!
1227
01:41:15,180 --> 01:41:17,620
- Dad! Wait!
- You go home safe. Okay?
1228
01:41:19,140 --> 01:41:21,900
- I'll come home. You go.
- Dad! Please don't go!
1229
01:41:23,380 --> 01:41:25,740
Dad! My father!
1230
01:41:29,140 --> 01:41:31,420
Dad, I want only you.
1231
01:41:31,940 --> 01:41:34,820
I need only you. I don't
need that chocolate.
1232
01:41:35,740 --> 01:41:36,940
Dad!
1233
01:41:40,900 --> 01:41:44,620
Your desire for chocolate has
landed your father in prison!
1234
01:41:45,420 --> 01:41:47,620
Wonder what's the big
deal with that chocolate?
1235
01:41:48,220 --> 01:41:49,940
I don't want that chocolate, grandma.
1236
01:41:50,620 --> 01:41:52,580
My dad matters to me the most!
1237
01:41:53,580 --> 01:41:54,740
Dad!
1238
01:41:57,380 --> 01:41:58,220
Excuse me.
1239
01:41:59,140 --> 01:41:59,940
Excuse me!
1240
01:42:04,100 --> 01:42:06,500
- Dear...
- Take him inside.
1241
01:42:06,940 --> 01:42:11,260
Don't you leave the station. You must
sign the register tomorrow morning.
1242
01:42:12,100 --> 01:42:16,900
I was planning to get some help and
come to station. Thanks, you're back.
1243
01:42:18,140 --> 01:42:20,220
Slowly, step inside, dear
1244
01:42:21,460 --> 01:42:23,220
Are you alright, dad?
1245
01:42:25,220 --> 01:42:27,580
Dad, I don't want that chocolate.
1246
01:42:27,940 --> 01:42:30,220
Oops, I forgot to give my precious
the chocolate.
1247
01:42:30,580 --> 01:42:31,700
Here you go.
1248
01:42:36,620 --> 01:42:38,020
Uh-oh, there's blood stains in it?
1249
01:42:38,780 --> 01:42:39,940
We'll buy new ones.
1250
01:42:40,540 --> 01:42:43,580
Forget the chocolate. I want you!
Only you matter to me, dad!
1251
01:42:47,180 --> 01:42:49,020
Did the police torture you?
1252
01:42:50,460 --> 01:42:52,460
Do you think they can lay hands on me?
1253
01:42:52,620 --> 01:42:55,020
You saw right? They dropped
me of at our doorstep.
1254
01:42:55,340 --> 01:42:57,740
That was all just for fun. Now smile.
1255
01:42:58,060 --> 01:42:59,740
Come on, smile my precious.
1256
01:43:01,900 --> 01:43:03,860
I will do anything for my precious.
1257
01:43:04,940 --> 01:43:07,340
Who else do I have this world
other than you, my dear.
1258
01:43:19,940 --> 01:43:22,220
I can't breathe...
1259
01:43:24,580 --> 01:43:25,820
Dear...
1260
01:43:26,420 --> 01:43:28,820
Dear...dear...
1261
01:43:39,220 --> 01:43:44,500
"O my son, they've beaten you to death"
1262
01:43:44,940 --> 01:43:47,940
"What sin did we commit
to deserve this?"
1263
01:43:50,380 --> 01:43:51,780
Dad!
1264
01:43:57,420 --> 01:43:59,460
Forgive me, sir.
1265
01:44:00,260 --> 01:44:01,140
Dad!
1266
01:44:01,220 --> 01:44:04,340
"The burns from the fire..."
1267
01:44:04,580 --> 01:44:09,100
"will eventually fade away but
the wound caused by words are forever"
1268
01:44:12,100 --> 01:44:14,540
Tell me. Yes, it arrived.
1269
01:44:15,620 --> 01:44:17,700
Okay. I'll hang up now.
1270
01:44:19,260 --> 01:44:21,660
Get lost! I said, get lost from here!
1271
01:44:32,380 --> 01:44:33,940
You idiot!
1272
01:44:37,180 --> 01:44:38,940
Yes, it arrived. Tell me.
1273
01:45:15,940 --> 01:45:18,860
Our treatment made him
confess to the murder.
1274
01:45:19,500 --> 01:45:20,740
Sir, this is great news.
1275
01:45:20,780 --> 01:45:22,460
- It's my duty.
- Thank you so much.
1276
01:45:34,140 --> 01:45:35,540
Quick!
1277
01:45:44,260 --> 01:45:46,140
Was the watchman here
during the incident?
1278
01:45:46,260 --> 01:45:47,100
No, sir.
1279
01:45:47,660 --> 01:45:51,900
Such a huge bungalow but no watchmen
and not even a single CCTV camera!
1280
01:45:51,940 --> 01:45:52,700
Yes, sir.
1281
01:45:52,780 --> 01:45:55,420
We raise so much awareness yet
the people have no sense at all.
1282
01:45:55,500 --> 01:45:56,380
True, sir.
1283
01:45:56,460 --> 01:45:59,460
A murder has taken place. How
are you going to prove it?
1284
01:45:59,620 --> 01:46:01,780
Of course it's an headache.
Hence, this procedure.
1285
01:46:03,140 --> 01:46:05,780
You seemed to have tortured him
so bad that he can hardly walk.
1286
01:46:05,860 --> 01:46:08,060
After watching the video, the
judge will ask you that.
1287
01:46:08,140 --> 01:46:09,460
You better have a good reply.
1288
01:46:09,540 --> 01:46:10,620
He's faking it, sir.
1289
01:46:11,660 --> 01:46:12,780
You! Walk properly!
1290
01:46:15,660 --> 01:46:17,220
Tell us, how did you commit the murder?
1291
01:46:17,340 --> 01:46:20,180
Did you strangle her neck or
by giving her over dosage of pills?
1292
01:46:24,660 --> 01:46:26,380
I gave her over dosage of pills, sir.
1293
01:46:32,740 --> 01:46:34,220
Did you buy the pills?
1294
01:46:35,380 --> 01:46:36,860
The pills were here, sir.
1295
01:46:37,580 --> 01:46:39,700
How did you know you'd
find sleeping pills here?
1296
01:46:39,820 --> 01:46:41,140
Did that girl tell you?
1297
01:46:44,540 --> 01:46:46,860
You heard me! Did she tell you?
1298
01:46:48,460 --> 01:46:49,540
Subbu told me, sir.
1299
01:46:49,660 --> 01:46:52,580
So she told you to mix the pills in
the milk and give it to grandma?
1300
01:46:56,300 --> 01:46:57,260
Subbu?
1301
01:46:58,140 --> 01:47:00,140
Subbu has nothing to do with this.
1302
01:47:09,060 --> 01:47:10,860
Was grandma sleeping over there?
1303
01:47:13,780 --> 01:47:14,780
Yes, sir.
1304
01:47:15,340 --> 01:47:17,660
You go and lie down where
the grandma was sleeping.
1305
01:47:21,540 --> 01:47:24,140
- Lingam, get the milk.
- Okay, sir.
1306
01:47:26,220 --> 01:47:28,940
Come on, it was you who
gave her the milk, right?
1307
01:47:39,060 --> 01:47:40,060
- Sathish.
- Sir!
1308
01:47:40,540 --> 01:47:41,940
- Get the pills.
- Okay, sir.
1309
01:47:43,540 --> 01:47:46,260
Collect the pills and demonstrate
how you mixed it in the milk.
1310
01:47:47,020 --> 01:47:48,940
Now! Walk fast!
1311
01:47:59,340 --> 01:48:00,300
Pick it up!
1312
01:48:08,060 --> 01:48:10,900
Okay, rest is already in
the inquiry report, sir.
1313
01:48:12,180 --> 01:48:13,620
You can't stop recording.
1314
01:48:14,740 --> 01:48:20,100
This is purely a planed murder by both
these for the sake of money and wealth.
1315
01:48:20,900 --> 01:48:21,780
No doubt, sir.
1316
01:48:22,180 --> 01:48:24,300
She is the daughter
of the deceased lady.
1317
01:48:24,700 --> 01:48:26,260
And he is the son.
1318
01:48:26,620 --> 01:48:30,380
Both of them are settled in the US.
We came down for her birthday.
1319
01:48:31,820 --> 01:48:34,460
She could've lived a little longer
but unfortunately she's gone.
1320
01:48:36,100 --> 01:48:37,380
- Sethu sir.
- Tell me, sir.
1321
01:48:37,420 --> 01:48:39,340
- Did you write down everything?
- Yes.
1322
01:48:39,420 --> 01:48:40,340
Show it to me.
1323
01:48:42,740 --> 01:48:45,020
Get signature from everybody associated.
1324
01:48:45,180 --> 01:48:46,260
- Okay?
- Okay, sir.
1325
01:48:46,380 --> 01:48:47,780
- Shall we leave?
- Sir...
1326
01:48:48,260 --> 01:48:49,700
I found this letter under the cot.
1327
01:48:50,060 --> 01:48:52,180
My lens cap fell down and
rolled under the cot.
1328
01:48:52,260 --> 01:48:53,860
While taking it out,
I found this letter.
1329
01:48:55,860 --> 01:48:58,500
'To the respected police.'
1330
01:48:59,060 --> 01:49:00,900
'I, Mangaikarasi,
write this letter to you.'
1331
01:49:00,940 --> 01:49:03,180
'When this letter reaches you...'
1332
01:49:03,260 --> 01:49:04,500
'I won't be alive.'
1333
01:49:04,700 --> 01:49:07,540
'I'm ending my life by
consuming sleeping pills.'
1334
01:49:09,500 --> 01:49:12,420
'My son tells me 'Death'
is a costly issue'
1335
01:49:12,780 --> 01:49:16,940
'My daughter wants to sell this house
and send me into an old age home.'
1336
01:49:18,060 --> 01:49:19,740
'My heart is vexed.'
1337
01:49:20,420 --> 01:49:24,660
'No mother should face a situation where
she must ask for love and affection.'
1338
01:49:25,180 --> 01:49:27,660
'I still didn't get that even
after I asked for it.'
1339
01:49:30,740 --> 01:49:32,140
'Even during my final days'
1340
01:49:32,220 --> 01:49:36,540
'I'm so unlucky that even I can't even
spend time with my grand children.'
1341
01:49:37,500 --> 01:49:41,540
'I'm living in a palace with so many
riches yet no one to show love on me.'
1342
01:49:42,140 --> 01:49:43,020
'It's literally grave!'
1343
01:49:43,460 --> 01:49:47,140
'I'm happily leaving
this dark world of yours.'
1344
01:50:15,500 --> 01:50:18,620
'I am going back to my loving husband.'
1345
01:50:18,740 --> 01:50:20,180
'Yours, Mangaikarasi.'
1346
01:50:22,420 --> 01:50:23,420
What's going on?
1347
01:50:23,780 --> 01:50:27,580
You tortured him, made him confess
and he is also playing along!
1348
01:50:28,060 --> 01:50:29,500
This is a serious crime!
1349
01:50:29,700 --> 01:50:32,660
- The karma of this sin won't spare you.
- Sir, hold on.
1350
01:50:32,860 --> 01:50:35,100
We are not sure yet, if it's
that grandma's handwriting.
1351
01:50:35,180 --> 01:50:36,660
What are you gonna do about it?
1352
01:50:36,700 --> 01:50:39,220
We'll know only after sending
it to Handwriting Analysis lab.
1353
01:50:39,260 --> 01:50:42,380
Do it and again put the blame on him!
1354
01:50:43,420 --> 01:50:45,420
Sir, I'm just telling you
that it's the procedure.
1355
01:50:45,460 --> 01:50:47,900
- Whatever! Here, record this.
- Yes, sir.
1356
01:50:49,740 --> 01:50:50,900
- Okay, sir.
- Here, hold this.
1357
01:50:50,940 --> 01:50:52,180
Just get done with it!
1358
01:50:52,300 --> 01:50:55,220
- They just misuse the power they get!
- It's all messed up!
1359
01:50:55,700 --> 01:50:57,140
Don't worry. Be calm.
1360
01:50:57,220 --> 01:50:58,820
This is the worst case in my experience.
1361
01:50:58,860 --> 01:50:59,540
Sir...
1362
01:50:59,580 --> 01:51:01,420
Send this to forensic
lab for investigation.
1363
01:51:01,500 --> 01:51:02,300
Okay, sir.
1364
01:51:03,020 --> 01:51:03,740
Thiru!
1365
01:51:04,820 --> 01:51:06,740
Forgive me, Thiru!
1366
01:51:07,020 --> 01:51:09,060
Aji, something is fishy.
1367
01:51:09,260 --> 01:51:11,300
I yelled at you without
knowing the truth.
1368
01:51:13,620 --> 01:51:16,300
I doubted you Thiru.
1369
01:51:17,940 --> 01:51:19,620
Please forgive me, Thiru.
1370
01:51:22,060 --> 01:51:23,940
I don't understand what
is going on, anymore.
1371
01:51:48,220 --> 01:51:49,540
Get up.
1372
01:51:49,580 --> 01:51:51,740
Come. I said, come on.
1373
01:51:52,940 --> 01:51:54,660
Move. Walk.
1374
01:51:54,820 --> 01:51:56,260
Let's leave. Come on, dear.
1375
01:52:11,900 --> 01:52:13,460
Remember what we agreed upon?
1376
01:52:13,940 --> 01:52:16,020
Later don't change your mind, Subbiah.
1377
01:52:16,060 --> 01:52:18,380
I agree to this because I
have no other choice, sir.
1378
01:52:18,900 --> 01:52:20,820
Take good care of my daughter, sir.
1379
01:52:21,540 --> 01:52:25,100
I'll take good care of your daughter.
Have no doubts about that.
1380
01:52:25,340 --> 01:52:27,140
There's 4 lakhs rupees in here.
1381
01:52:27,620 --> 01:52:29,180
Don't waste it on booze.
1382
01:52:29,380 --> 01:52:32,140
Make you second daughter's
wedding a grand one.
1383
01:52:32,940 --> 01:52:33,620
Here you go.
1384
01:52:34,100 --> 01:52:35,940
Thanks a lot, sir. See you.
1385
01:52:36,300 --> 01:52:37,580
See you, ma'am.
See you, sir.
1386
01:52:37,660 --> 01:52:39,140
Okay Anitha, I'm also leaving.
1387
01:52:39,180 --> 01:52:40,580
I'll manage. I'll take care of it.
1388
01:52:40,620 --> 01:52:41,780
Don't mess it up this time.
1389
01:52:42,500 --> 01:52:43,380
See you, sir.
1390
01:52:44,420 --> 01:52:45,420
See you, madam.
1391
01:52:50,180 --> 01:52:52,100
Come. Are the papers ready?
1392
01:52:52,140 --> 01:52:53,420
- Ready, sir.
- Okay. Come.
1393
01:52:54,500 --> 01:52:55,340
Over here.
1394
01:53:04,340 --> 01:53:05,140
You may leave.
1395
01:53:05,660 --> 01:53:06,820
Now you.
1396
01:53:07,820 --> 01:53:09,140
Sign here.
1397
01:53:15,780 --> 01:53:17,100
Dad, one moment please.
1398
01:53:21,900 --> 01:53:22,860
Thiru...
1399
01:53:23,420 --> 01:53:26,660
Thiru...sorry, Thiru. Please...
1400
01:53:28,500 --> 01:53:31,340
Thiru, please. I spoke out in haste.
1401
01:53:32,780 --> 01:53:35,020
Thiru...Thiru...
1402
01:54:23,740 --> 01:54:26,020
If you find out that I've
such a mental condition...
1403
01:54:28,420 --> 01:54:30,500
I was worried you'd hate me.
1404
01:54:31,260 --> 01:54:33,820
If I had the same condition,
would you hate me?
1405
01:54:38,020 --> 01:54:41,700
Why did you murder grandma?
Why did you murder her?
1406
01:54:42,780 --> 01:54:45,500
Do you feel like murdering me, Thiru?
1407
01:54:52,020 --> 01:54:53,140
What happened, Thiru?
1408
01:55:18,180 --> 01:55:20,140
- Keep it inside.
- What is this?
1409
01:55:22,340 --> 01:55:25,340
That Malayali guy runs
a hotel in America.
1410
01:55:25,780 --> 01:55:27,940
He asked me to send
Subbu with him...
1411
01:55:28,020 --> 01:55:31,020
and in return he promised to drop
charges on our son for stealing money.
1412
01:55:31,100 --> 01:55:33,100
I didn't have any other
choice but to agree.
1413
01:55:43,420 --> 01:55:45,380
What happened dear Subbu?
1414
01:55:45,660 --> 01:55:47,260
Why are you so sad?
1415
01:55:47,620 --> 01:55:51,580
We are travelling to America together.
So, cheer up, dear. Cheer up!
1416
01:55:53,380 --> 01:55:54,940
Mind blowing, dear!
1417
01:56:09,820 --> 01:56:15,580
"Don't slash! Don't slash!
Don't slash our fee!"
1418
01:56:16,020 --> 01:56:19,380
They keep slashing our pay again and
again. We can't even afford fuel now.
1419
01:56:19,500 --> 01:56:21,700
In the beginning, they needed
us to attract customers.
1420
01:56:21,780 --> 01:56:25,260
Now when freshers are here,
they are brushing us aside.
1421
01:57:18,540 --> 01:57:22,100
We deliver on time but not even
a single day we could eat on time.
1422
01:57:22,300 --> 01:57:25,220
We work during storm, rains,
hurricane, day and night!
1423
01:57:25,380 --> 01:57:27,020
How can they ruin our lives?
1424
01:58:02,700 --> 01:58:03,700
Dad...
1425
01:58:20,020 --> 01:58:21,180
Dad...
1426
01:58:31,900 --> 01:58:33,260
Dad!
1427
01:58:43,940 --> 01:58:46,100
Dad!!!
1428
01:59:02,660 --> 01:59:04,460
The will seems to be perfect, sir.
1429
01:59:04,620 --> 01:59:07,300
Token number 156.
1430
01:59:07,460 --> 01:59:09,420
You could've given a heads up, right?
1431
01:59:09,660 --> 01:59:11,620
Now we have to follow the token system!
1432
01:59:12,060 --> 01:59:14,860
Madam, shall I wait outside?
1433
01:59:15,660 --> 01:59:17,860
We need just one signature
of yours, Subbu.
1434
01:59:18,020 --> 01:59:19,420
Sign it and we can leave.
1435
01:59:20,020 --> 01:59:23,060
I've to sign? But why?
1436
01:59:23,300 --> 01:59:24,420
Well...
1437
01:59:25,020 --> 01:59:27,620
Our mother was so angry with us that...
1438
01:59:27,860 --> 01:59:29,620
she wrote off the house in your name.
1439
01:59:31,180 --> 01:59:32,620
Stupid lady!
1440
01:59:33,020 --> 01:59:37,020
How senseless! Doing such a thing
doesn't justify her anger.
1441
01:59:37,220 --> 01:59:40,700
She wrote off the wealth to a
servant instead of her children!
1442
01:59:41,020 --> 01:59:42,580
Anitha, please calm down.
1443
01:59:43,180 --> 01:59:44,860
Play your frickin' game!
1444
01:59:46,740 --> 01:59:48,140
Just half an hour.
1445
01:59:49,340 --> 01:59:51,500
Will get done with it and leave. Okay?
1446
01:59:52,020 --> 01:59:53,940
Aji, call the lawyer!
1447
01:59:58,860 --> 02:00:02,860
Subbu darling, would you like some tea?
How about coffee?
1448
02:00:02,940 --> 02:00:04,660
You don't want? Fine, I'll go have one.
1449
02:00:14,700 --> 02:00:17,580
Aji and Anitha, the registrar
is calling. Document is fine.
1450
02:00:18,020 --> 02:00:19,660
- Are the changes done?
- All perfect.
1451
02:00:19,700 --> 02:00:21,220
- Awesome.
- Everything is fine.
1452
02:00:21,340 --> 02:00:22,540
- Come.
- Nirmal, come.
1453
02:00:23,500 --> 02:00:24,780
Sorry uncle, I was in a call.
1454
02:00:24,820 --> 02:00:25,540
Now get in!
1455
02:00:25,580 --> 02:00:27,940
- Let's get the registration done.
- Just 10 minutes.
1456
02:00:28,460 --> 02:00:30,100
- Shall we go?
- Let's go.
1457
02:00:32,380 --> 02:00:34,260
- Subbu?
- She was right here.
1458
02:00:35,260 --> 02:00:36,900
- Where did Subbu go?
- No idea.
1459
02:00:36,940 --> 02:00:38,100
Where did she go?
1460
02:00:38,460 --> 02:00:39,380
Oh no!
1461
02:00:39,940 --> 02:00:41,740
- Subbu?
- Where did she go?
1462
02:00:42,180 --> 02:00:43,060
Subbu!
1463
02:00:48,860 --> 02:00:49,780
Subbu!
1464
02:00:50,500 --> 02:00:52,220
- You check upstairs.
- Yeah, okay.
1465
02:00:53,900 --> 02:00:54,940
Subbu!
1466
02:00:56,940 --> 02:00:58,260
That idiot!
1467
02:01:16,260 --> 02:01:18,060
I remember locking the door and leaving.
1468
02:01:18,140 --> 02:01:19,220
How come it's broken?
1469
02:01:26,020 --> 02:01:26,940
Who did it?
1470
02:01:27,420 --> 02:01:28,380
Hello!
1471
02:01:29,500 --> 02:01:30,340
Who is it?
1472
02:02:03,700 --> 02:02:05,340
Can't you shut the door and take bath?
1473
02:02:05,780 --> 02:02:06,780
You lunatic!
1474
02:02:08,180 --> 02:02:09,420
Why did you break the lock?
1475
02:02:09,940 --> 02:02:11,660
Didn't I keep your belongings outside?
1476
02:02:12,300 --> 02:02:15,020
Then why did you...
Eww! Nonsense!
1477
02:02:16,700 --> 02:02:18,500
Why did the police come
searching for you?
1478
02:02:19,460 --> 02:02:20,940
I heard you murdered an old lady?
1479
02:02:22,020 --> 02:02:23,460
Did you break out from the prison?
1480
02:02:27,420 --> 02:02:30,500
Don't you drag us in to trouble.
You better leave!
1481
02:02:31,460 --> 02:02:32,940
Or else I'll call the police!
1482
02:02:33,340 --> 02:02:36,260
He's not even uttering a word!
Crazy fellow!
1483
02:02:53,340 --> 02:02:55,300
Bhaskar, I'm vacating the room.
1484
02:02:57,180 --> 02:02:58,460
I'm leaving, Bhaskar.
1485
02:03:03,860 --> 02:03:05,860
You threw out my luggage.
1486
02:03:08,220 --> 02:03:09,300
That's okay.
1487
02:03:19,180 --> 02:03:21,620
But why did you throw out
my dad's photo, Bhaskar?
1488
02:03:24,420 --> 02:03:26,380
It got drenched in rain.
1489
02:03:30,940 --> 02:03:32,740
I touched the photo...
1490
02:03:35,180 --> 02:03:38,860
and my dad's face dissolved. It was like
I ruined his face with my own hands.
1491
02:03:44,580 --> 02:03:45,860
I neither have my dad...
1492
02:03:46,500 --> 02:03:48,860
nor his photo now.
1493
02:03:53,860 --> 02:03:55,580
Now who else do I have, Bhaskar?
1494
02:03:58,140 --> 02:03:59,660
I'm leaving, Bhaskar.
1495
02:04:06,940 --> 02:04:08,460
I'm leaving, Bhaskar.
1496
02:04:15,540 --> 02:04:17,620
My bad. I broke it by mistake, Bhaskar.
1497
02:04:19,100 --> 02:04:20,340
Sorry, Bhaskar.
1498
02:04:55,740 --> 02:04:59,580
Earlier we toiled hard and could save
Rs. 700 per day but now we only save Rs.200.
1499
02:04:59,660 --> 02:05:02,060
How can I run a family in
the city with this income?
1500
02:05:02,180 --> 02:05:05,420
The issue might blow out of proportion.
Please do something.
1501
02:05:06,380 --> 02:05:08,060
If the issue blows out of proportion...
1502
02:05:08,700 --> 02:05:11,940
then I'm not the government to fear
that I might lose out on votes.
1503
02:05:13,100 --> 02:05:14,300
Private Sector!
1504
02:05:15,900 --> 02:05:18,540
The whole world is advancing
to the period of automation.
1505
02:05:19,220 --> 02:05:20,300
So, get lost!
1506
02:05:36,140 --> 02:05:40,940
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1507
02:05:41,380 --> 02:05:45,060
Any organization that never respected
it's employee has never succeed.
1508
02:05:45,300 --> 02:05:48,860
We do the works!
But you get the perks!
1509
02:05:49,180 --> 02:05:54,140
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1510
02:05:56,660 --> 02:05:58,660
- Uncle, this is where Thiru lives.
- Here?
1511
02:06:12,580 --> 02:06:16,580
We work day and night!
But look at our plight!
1512
02:06:16,780 --> 02:06:20,180
Do you know Thirumeni, who works here?
1513
02:06:22,660 --> 02:06:26,260
We are worried about our job here. Don't
trouble us further asking such things.
1514
02:06:26,340 --> 02:06:28,220
- By any chance, do you know?
- No.
1515
02:06:34,940 --> 02:06:38,060
They were patient till
yesterday but then today...
1516
02:06:38,180 --> 02:06:41,900
If you don't come to a compromise within
an hour, then they all threaten to quit.
1517
02:06:42,180 --> 02:06:44,420
- Ask the police to take action.
- Sir?
1518
02:06:44,900 --> 02:06:50,740
- Don't slash! Don't slash!
- Don't slash our salaries!
1519
02:06:51,260 --> 02:06:54,780
Police atrocities...Down! Down!
1520
02:07:09,940 --> 02:07:11,780
Stop beating us.
1521
02:07:12,900 --> 02:07:15,460
Yeah, I'm handling it.
Just cut the call.
1522
02:07:35,780 --> 02:07:36,780
Let go of me.
1523
02:07:39,100 --> 02:07:39,900
Idiot!
1524
02:07:45,620 --> 02:07:46,620
Let go of me!
1525
02:07:47,180 --> 02:07:49,100
Let go of me!
1526
02:07:57,020 --> 02:07:58,620
Let go of me! I said, leave me!
1527
02:09:16,860 --> 02:09:19,340
Stop! Stop! Go inside.
1528
02:09:22,820 --> 02:09:24,540
- Go inside.
- Come here, baby.
1529
02:09:28,540 --> 02:09:29,540
Move!
1530
02:09:33,220 --> 02:09:34,100
Come here!
1531
02:09:34,620 --> 02:09:38,300
You filthy dog! How dare you run
away from the registrar's office?
1532
02:09:38,620 --> 02:09:41,460
You arrogant idiot!
How dare you?
1533
02:09:41,700 --> 02:09:45,180
Stop overacting as if we are forcing
you to write off your wealth to us.
1534
02:09:46,020 --> 02:09:48,060
How dare you escape?
I'll finish you off!
1535
02:09:48,140 --> 02:09:48,940
Aji!
1536
02:09:49,860 --> 02:09:51,100
Take the kids and go inside.
1537
02:09:51,940 --> 02:09:54,300
- Aji...Aji...
- I said get inside!
1538
02:09:54,420 --> 02:09:55,180
Go inside.
1539
02:09:55,740 --> 02:09:56,780
You cheapskate!
1540
02:09:57,140 --> 02:09:59,460
I shall sign and write off
the wealth, as you wish.
1541
02:10:00,500 --> 02:10:02,940
But I don't wanna go to America!
1542
02:10:03,300 --> 02:10:06,100
- I'll write off your wealth to you.
- Do we look like beggars?
1543
02:10:06,340 --> 02:10:07,700
You cheapskate!
1544
02:10:08,020 --> 02:10:10,140
I don't want anybody's wealth.
1545
02:10:10,500 --> 02:10:13,940
What did you say? You boast that
you'll write off my wealth to me?
1546
02:10:14,060 --> 02:10:16,180
I'll finish you off! Just shut up!
1547
02:10:17,180 --> 02:10:18,220
This is wrong guys!
1548
02:10:18,260 --> 02:10:21,420
She's ready to return the wealth but not
keen on going with us. Just let her go.
1549
02:10:21,500 --> 02:10:23,700
I paid her father a lump sum!
1550
02:10:23,900 --> 02:10:26,460
You return that money and
then I'll let her go.
1551
02:10:26,620 --> 02:10:29,460
Aji, stop it! You guys will pay
for this sin you're committing!
1552
02:10:29,660 --> 02:10:31,420
Yeah, we know! Get lost!
1553
02:10:31,740 --> 02:10:34,620
Enjoying his support? One kick!
1554
02:10:34,780 --> 02:10:37,180
- Kick her to death!
- Kill him Aji!
1555
02:10:38,020 --> 02:10:40,380
Your father sold you to me.
1556
02:10:43,540 --> 02:10:46,780
I beg you. Please forgive me
and let me go.
1557
02:10:47,860 --> 02:10:50,140
Please forgive me.
1558
02:10:51,700 --> 02:10:52,940
'Forgive me, sir'
1559
02:10:53,100 --> 02:10:54,420
'Let go of me'
1560
02:10:56,540 --> 02:10:57,700
Forgive me, sir.
1561
02:10:57,740 --> 02:10:59,220
Please forgive me.
1562
02:10:59,500 --> 02:11:00,420
Come!
1563
02:11:00,940 --> 02:11:02,500
Anitha, keep an eye on her.
1564
02:11:02,660 --> 02:11:06,180
Aren't you satisfied with the
beatings you got? Want some more?
1565
02:11:07,060 --> 02:11:08,340
Why did you come here?
1566
02:11:09,100 --> 02:11:10,540
What are you doing?
1567
02:11:16,540 --> 02:11:18,380
Thiru! Thiru!
1568
02:11:19,420 --> 02:11:20,780
Move!
1569
02:11:26,740 --> 02:11:28,300
Who murdered your mother?
1570
02:11:37,820 --> 02:11:40,620
Rascal! How dare you raise
your hands on a woman?
1571
02:11:41,860 --> 02:11:42,860
What?
1572
02:11:43,820 --> 02:11:45,020
What can you do to me?
1573
02:11:49,020 --> 02:11:49,900
Anitha!
1574
02:12:06,940 --> 02:12:07,900
Aji!
1575
02:12:13,220 --> 02:12:14,220
What's your problem?
1576
02:12:16,620 --> 02:12:17,660
What is it?
1577
02:12:32,940 --> 02:12:34,460
No, don't you...
1578
02:12:36,660 --> 02:12:37,620
Don't!
1579
02:12:39,100 --> 02:12:40,260
Stab here.
1580
02:12:40,940 --> 02:12:42,460
- Stab me.
- No, don't!
1581
02:12:44,260 --> 02:12:45,500
Stab me right here!
1582
02:12:46,140 --> 02:12:47,380
I said stab me, idiot!
1583
02:13:53,060 --> 02:13:54,580
Whom did you call that?
1584
02:14:40,860 --> 02:14:41,860
No!
1585
02:14:42,340 --> 02:14:43,540
No!
1586
02:16:57,820 --> 02:16:59,900
Why did you do that, Subbu?
1587
02:17:01,380 --> 02:17:03,580
You know how much I trusted you!
1588
02:17:08,180 --> 02:17:10,620
Why did you lie, Subbu?
1589
02:17:16,780 --> 02:17:18,620
Oh no! Oh no!
1590
02:17:20,700 --> 02:17:24,300
I am the reason behind
your current predicament.
1591
02:17:24,340 --> 02:17:25,820
Forgive me, Thiru.
1592
02:17:27,460 --> 02:17:30,540
I know I cannot be forgiven
for the blunder I made.
1593
02:17:31,300 --> 02:17:34,420
Kill me! I'm a sinner!
I'm a sinner!
1594
02:17:38,180 --> 02:17:39,500
Forgive me.
1595
02:17:41,340 --> 02:17:42,940
Don't think twice, Thiru.
1596
02:17:43,260 --> 02:17:44,580
Kill me.
1597
02:17:46,620 --> 02:17:48,820
Forgive me, Thiru.
1598
02:17:49,380 --> 02:17:50,860
Forgive me.
1599
02:17:57,580 --> 02:18:00,140
When someone join their hands,
asking for forgiveness...
1600
02:18:00,620 --> 02:18:03,300
and if we still don't forgive
then we aren't humans...
1601
02:18:04,140 --> 02:18:05,220
but a beasts.
1602
02:18:08,260 --> 02:18:10,940
If the shop owner had forgiven
my dad back then,
1603
02:18:13,940 --> 02:18:16,220
my life would've been very happy.
1604
02:18:18,940 --> 02:18:20,740
I'd never be in such a situation.
1605
02:18:39,180 --> 02:18:42,300
Do you know how much
I loved these hands?
1606
02:18:45,780 --> 02:18:48,660
I will love them forever, Subbu.
1607
02:19:37,740 --> 02:19:39,060
My precious!
1608
02:19:40,740 --> 02:19:41,740
Dad...
1609
02:19:44,300 --> 02:19:46,260
Why are you covered in so much stains?
1610
02:19:48,660 --> 02:19:50,420
Just a game, dad.
1611
02:19:53,180 --> 02:19:55,420
Is this why I named you Thirumeni?
1612
02:19:56,420 --> 02:19:59,460
Thirumeni means pure of body and soul.
1613
02:19:59,580 --> 02:20:00,700
Haven't I told you?
1614
02:20:03,700 --> 02:20:05,180
Don't repeat this, dear. Okay?
1615
02:20:05,700 --> 02:20:07,460
Be a good boy at school, okay?
1616
02:20:08,740 --> 02:20:09,820
Okay, dad.
1617
02:20:10,300 --> 02:20:11,460
Fine. Come, darling.
1618
02:20:12,260 --> 02:20:14,860
Come, hop on the cycle. Let's go.
1619
02:20:20,300 --> 02:20:21,220
Give me that.
1620
02:20:23,140 --> 02:20:24,140
Dad!
1621
02:20:26,260 --> 02:20:28,220
My darling! My precious!
1622
02:20:29,740 --> 02:20:30,940
My dear!
122968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.