Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles
- Luรญs Filipe Bernardes -
2
00:01:19,201 --> 00:01:22,701
- Still raining cats and dogs.
- I'm getting all used to it.
3
00:01:22,732 --> 00:01:26,300
You can get used to a wart on the end of
your nose but it doesn't mean you like it.
4
00:01:28,501 --> 00:01:31,000
I knew it was raining again.
5
00:01:31,041 --> 00:01:32,701
My poor corns.
6
00:01:37,502 --> 00:01:40,480
Do you mind, Carol, dear,
if I get into your bed?
7
00:01:40,499 --> 00:01:43,281
I'm so lonely and chilly in my room.
8
00:01:43,299 --> 00:01:45,500
Oh, no, dear, get right in.
9
00:01:45,521 --> 00:01:47,200
How are you feeling this
morning, Aunt Lou?
10
00:01:47,201 --> 00:01:50,601
Not very well. My poor head.
11
00:01:54,002 --> 00:01:57,300
- Yes, my head.
- Sure it isn't your liver, darling?
12
00:01:57,341 --> 00:01:59,601
It was your liver yesterday.
13
00:02:00,302 --> 00:02:02,000
Was it?
14
00:02:02,201 --> 00:02:05,551
Maybe tomorrow all your teeth
will fall out, or you may break a leg.
15
00:02:05,582 --> 00:02:07,652
Wouldn't that be wonderful?
16
00:02:07,683 --> 00:02:10,253
- Your breakfast is ready, Carol.
- Thanks. Kate.
17
00:02:12,354 --> 00:02:16,424
You have no idea how that woman
needles me when you're out of sight.
18
00:02:16,455 --> 00:02:20,255
Oh, you just imagine that, Aunt Lou.
Kate's a grand friend.
19
00:02:21,556 --> 00:02:23,756
I wish she was in Timbuktu.
20
00:02:23,787 --> 00:02:27,900
Oh no, you don't. If it weren't for Kate,
we couldn't afford this nice little flat.
21
00:02:27,921 --> 00:02:31,401
It's all very well for you. You're at
a nice comfortable office all day long.
22
00:02:31,402 --> 00:02:34,900
But I have to stay at home listening
to her giving music lessons.
23
00:02:54,201 --> 00:02:56,541
I suppose your Aunt Lou will be
hanging around your neck...
24
00:02:56,562 --> 00:02:58,200
...even after you marry Ronnie.
25
00:02:58,601 --> 00:03:01,600
- I can't throw her in the dust bin.
- Why not?
26
00:03:03,001 --> 00:03:05,380
Don't let her mess up
your married life.
27
00:03:05,399 --> 00:03:07,570
You don't know how lucky you are
to get a husband.
28
00:03:07,591 --> 00:03:10,900
I know, Kate.
And I do appreciate Ronnie.
29
00:03:12,201 --> 00:03:14,300
Oh, heavens! I'll be late.
30
00:03:15,601 --> 00:03:17,800
Oh, here, take this with you.
31
00:03:22,501 --> 00:03:24,801
What'll I bring home for dinner?
Mutton?
32
00:03:24,822 --> 00:03:26,002
I'll bleed if you do.
33
00:03:26,503 --> 00:03:28,200
Can't you think of something else?
34
00:03:28,501 --> 00:03:29,700
Liver.
35
00:03:29,701 --> 00:03:32,501
I'd feel as if I were carving
into Aunt Lou.
36
00:03:32,700 --> 00:03:36,500
Well, how would you like some lobster,
caviar, crepes and champagne?
37
00:03:36,601 --> 00:03:37,999
Get out!
38
00:03:44,000 --> 00:03:45,700
- I know, let's have something different.
- What!
39
00:03:45,741 --> 00:03:46,901
Mutton!
40
00:03:50,002 --> 00:03:53,999
- Carol!
- She's gone! She's escaped!
41
00:04:30,200 --> 00:04:32,160
You're late, Miss Howard.
42
00:04:32,161 --> 00:04:33,161
I'm sorry, Mr. Tuttle.
43
00:04:33,262 --> 00:04:35,600
Why are you late, Miss Howard?
44
00:04:36,501 --> 00:04:38,181
I was looking at a hat.
45
00:04:38,202 --> 00:04:40,702
- A hat?
- Yes, a hat.
46
00:04:40,703 --> 00:04:45,000
Well, well, on the Foundation's time
you were looking at a hat?
47
00:04:45,001 --> 00:04:48,101
- I'm sorry, Mr. Tuttle.
- That will be all for the present.
48
00:05:13,202 --> 00:05:16,702
MV42893...
49
00:05:18,603 --> 00:05:22,903
MV42893...
M.. V... 4...
50
00:05:36,804 --> 00:05:38,304
Miss Howard.
51
00:05:38,405 --> 00:05:42,700
Miss Howard, in your report,
would you please include...
52
00:05:46,601 --> 00:05:48,301
Miss Howard!
53
00:05:49,502 --> 00:05:52,300
Well, I... well, I...
54
00:06:05,501 --> 00:06:06,800
Carol!
55
00:06:06,902 --> 00:06:09,702
Go on, keep playing.
I'm listening.
56
00:06:12,984 --> 00:06:14,800
What happened?
You've been sick?
57
00:06:14,831 --> 00:06:17,880
I'm rich! I won a fortune.
58
00:06:17,899 --> 00:06:19,700
Thousands and thousands.
59
00:06:19,701 --> 00:06:24,000
Nine million six hundred thousand pennies.
60
00:06:25,301 --> 00:06:28,551
Oh, come and sit down. I knew
Aunt Lou would drive you crazy.
61
00:06:28,552 --> 00:06:30,652
- You don't understand, Kate.
- Sit down.
62
00:06:31,253 --> 00:06:32,653
Go on, I'm listening.
63
00:06:32,654 --> 00:06:35,534
- I won the Sweepstake.
- Now I know you're crazy.
64
00:06:35,559 --> 00:06:38,175
That lottery ticket you didn't want
me to buy I won it.
65
00:06:38,200 --> 00:06:42,676
Don't you remember?
MV426... 8... 8...
66
00:06:42,677 --> 00:06:45,177
I'm so excited I can't remember
the number.
67
00:06:47,078 --> 00:06:48,678
You look.
68
00:06:55,279 --> 00:06:56,979
I can't believe it.
69
00:06:56,999 --> 00:06:59,480
Neither could I. But it's true.
70
00:06:59,481 --> 00:07:03,600
Thousands of pounds.
Oh, think of it.
71
00:07:04,801 --> 00:07:06,701
I can't think. My brain's curdled.
72
00:07:07,202 --> 00:07:08,999
How's that, Miss Meadows?
73
00:07:09,030 --> 00:07:11,600
Oh, wonderful!
Oh...
74
00:07:11,651 --> 00:07:13,901
Oh, marvelous, magnificent!
75
00:07:14,602 --> 00:07:16,102
Here, get your hat...
76
00:07:17,303 --> 00:07:18,703
Go home...
77
00:07:18,744 --> 00:07:20,804
And never come back again.
78
00:07:25,205 --> 00:07:28,300
I drew all my money out of the
Savings Bank and I've been shopping.
79
00:07:29,401 --> 00:07:31,001
Look.
80
00:07:31,102 --> 00:07:33,400
I'm afraid, dear, the hat's
almost much.
81
00:07:33,601 --> 00:07:37,401
Now we can do the things
we've dreamed about all our lives.
82
00:07:37,452 --> 00:07:40,300
As soon as we collect the money
in Paris we'll go to Switzerland...
83
00:07:40,301 --> 00:07:42,000
and then to Venice...
84
00:07:42,001 --> 00:07:45,201
And you can have your new piano
and that tweed suit.
85
00:07:46,102 --> 00:07:48,000
And Aunt Lou can have
a permanent wave...
86
00:07:48,021 --> 00:07:50,900
...and spend the rest of her life
in Brighton if she wants to.
87
00:07:52,001 --> 00:07:53,200
Where is she?
88
00:07:53,201 --> 00:07:55,701
Heaven above, don't tell her now
or she'll drown!
89
00:07:56,402 --> 00:07:59,900
Think of anything like this
ever happening to me.
90
00:08:01,201 --> 00:08:04,201
- I'll go make a cup of tea.
- Tea?
91
00:08:05,402 --> 00:08:07,802
- Champagne!
- Champagne!
92
00:08:15,003 --> 00:08:16,803
I was shot!
93
00:08:21,000 --> 00:08:23,003
Brighton! Now hurry or you'll
miss your train.
94
00:08:23,024 --> 00:08:24,560
I do believe you're glad
to get rid of me.
95
00:08:24,581 --> 00:08:26,800
Oh, darling, we'll miss you terribly.
Now run along.
96
00:08:27,301 --> 00:08:30,400
Oh, Brighton!
- Send us a postcard when you get there!
97
00:08:31,301 --> 00:08:33,500
Be good but not too good!
98
00:08:33,551 --> 00:08:36,901
Don't push me, dear!
Goodbye, dear!
99
00:08:36,922 --> 00:08:38,100
Goodbye, Aunt Lou.
100
00:08:38,121 --> 00:08:39,600
Goodbye!
101
00:08:42,201 --> 00:08:43,831
Brighton!
102
00:08:43,832 --> 00:08:46,999
There. The stage is all set
for the prodigal's return.
103
00:08:47,030 --> 00:08:49,200
- Happy to see him?
- Of course.
104
00:08:49,231 --> 00:08:51,300
Do you realize it's been three years?
105
00:08:51,999 --> 00:08:53,701
I wonder if he's changed.
106
00:08:53,902 --> 00:08:56,702
Not Ronnie. Nothing could
ever change him.
107
00:08:56,703 --> 00:08:59,603
He's just good old substantial.
108
00:09:01,004 --> 00:09:03,304
Won't he be happy when
he hears the news?
109
00:09:06,005 --> 00:09:07,305
See you later.
110
00:09:10,406 --> 00:09:12,800
Ronnie, darling...
Oh!
111
00:09:12,831 --> 00:09:14,700
Oh, I'm sorry, I thought...
112
00:09:15,301 --> 00:09:17,701
- This flat is to let, isn't it?
- The what?
113
00:09:17,732 --> 00:09:19,200
Oh, yes, yes...
114
00:09:19,231 --> 00:09:21,101
Well, er... may I see it?
115
00:09:21,122 --> 00:09:23,100
The agent didn't tell me
anyone was coming, I...
116
00:09:23,101 --> 00:09:26,000
O, I'm sorry, it's entirely my fault.
I was to have let him know.
117
00:09:26,021 --> 00:09:27,251
If it's inconvenient, I...
118
00:09:27,272 --> 00:09:29,480
Oh, no, not at all, it's quite all right.
Do come in.
119
00:09:29,481 --> 00:09:30,981
Thank you.
120
00:09:34,182 --> 00:09:36,280
This, uh... this is the hall...
121
00:09:36,299 --> 00:09:40,100
A rather obvious remark, isn't it?
But there you are, there's the hall.
122
00:09:40,121 --> 00:09:42,600
- Will you, er...
- Thank you.
123
00:09:44,601 --> 00:09:48,901
- This is the sitting room.
- Hm, very attractive.
124
00:09:49,702 --> 00:09:52,202
I see you like nice things.
125
00:09:52,603 --> 00:09:54,803
Oh, what a lovely Chippendale.
126
00:09:57,004 --> 00:09:59,100
Did you, er... inherit it?
127
00:09:59,101 --> 00:10:03,100
In a way, yes. I picked it up
one day in an auction.
128
00:10:10,001 --> 00:10:12,701
You won't find the view very amusing.
129
00:10:12,722 --> 00:10:15,950
Oh, yes... Yes, it's just what
I'm looking for.
130
00:10:16,001 --> 00:10:18,300
- Is it, really?
- You see...
131
00:10:18,501 --> 00:10:20,551
This is one of the things I've remembered...
132
00:10:20,600 --> 00:10:22,880
...through all the years I've been
away from here.
133
00:10:22,981 --> 00:10:25,100
I've looked upon all the beauties
of the world.
134
00:10:25,201 --> 00:10:27,800
The stars mirrored in the
Gulf of Corynth,
135
00:10:27,901 --> 00:10:31,000
the cherry blossoms of Japan,
the Taj Mahal...
136
00:10:31,601 --> 00:10:35,901
...like an eerie dream, still
and cool in the moonlight.
137
00:10:37,302 --> 00:10:39,600
And I belong to this.
138
00:10:40,201 --> 00:10:42,701
Perhaps because when I was a boy,
139
00:10:42,802 --> 00:10:46,602
...my window looked out upon
the rooftops of London.
140
00:10:50,003 --> 00:10:52,600
But that was before ambition
was realized.
141
00:10:53,401 --> 00:10:57,000
Before wars, travel, wealth.
142
00:10:57,401 --> 00:10:59,470
That's why I felt the need
of coming back to it.
143
00:10:59,491 --> 00:11:03,971
Of trying to recapture...
Not youth, that's impossible.
144
00:11:04,972 --> 00:11:07,272
But the dreams of youth...
145
00:11:18,673 --> 00:11:20,800
Would you care to look at the kitchen?
146
00:11:22,101 --> 00:11:24,700
- Is it a nice one?
- Quite.
147
00:11:24,801 --> 00:11:27,001
Then I'll take your word for it.
148
00:11:27,002 --> 00:11:30,122
I'm a bachelor and I know a lot
more about campfires...
149
00:11:30,143 --> 00:11:32,123
...in the forest than I do
about kitchens.
150
00:11:32,154 --> 00:11:34,500
We have two bedrooms.
I'll show them to you if...
151
00:11:34,531 --> 00:11:36,300
...if you don't mind waiting
just a moment.
152
00:11:36,321 --> 00:11:37,601
Thank you.
153
00:11:39,202 --> 00:11:40,902
- Hello, Ronnie!
- Shh!
154
00:11:41,303 --> 00:11:43,883
It isn't Ronnie, it's a man who's
come look at the flat.
155
00:11:43,899 --> 00:11:46,384
- Oh!
- Oh, thank goodness you cleared up this room.
156
00:11:46,399 --> 00:11:49,485
Don't show him in until I get out.
I'm just going to pick up the tickets.
157
00:11:50,886 --> 00:11:53,800
When Ronnie comes, tell him
to save a hug for me.
158
00:11:53,841 --> 00:11:54,999
All right.
159
00:12:02,600 --> 00:12:04,700
All set for inspection.
160
00:12:07,001 --> 00:12:08,600
It's very cheerful.
161
00:12:08,901 --> 00:12:12,800
It's, er... it's a little bit fussy
for a man this room.
162
00:12:13,301 --> 00:12:16,781
Oh, I shall have to store
one of these beds.
163
00:12:16,802 --> 00:12:18,332
- Do you mind?
- Oh, not at all.
164
00:12:18,353 --> 00:12:20,600
There's a small bedroom just
off the hall.
165
00:12:20,621 --> 00:12:22,700
You could store anything
you didn't want in there.
166
00:12:22,721 --> 00:12:25,001
Yes, I have my trunks and
photographic supplies...
167
00:12:25,002 --> 00:12:28,400
- Oh, you're a photographer.
- An amateur one... it's my hobby.
168
00:12:28,421 --> 00:12:30,300
I'm really a chemical engineer.
169
00:12:30,341 --> 00:12:32,800
I haven't the slightest idea
what that means.
170
00:12:32,821 --> 00:12:36,001
- It sounds dreadfully scientific.
- Yes, I'm afraid it is.
171
00:12:37,502 --> 00:12:41,402
Oh, will you excuse me, there's
someone at the door.
172
00:12:46,303 --> 00:12:48,500
Darling!
173
00:12:58,101 --> 00:12:59,800
Let's have a look at you.
174
00:13:03,601 --> 00:13:05,101
Take a long look...
175
00:13:06,402 --> 00:13:10,100
Oh, I'm so sorry.
This is my fiancรฉ, Mr. Bruce.
176
00:13:10,101 --> 00:13:12,400
- Mr., er...
- Lovell, Gerald Lovell.
177
00:13:12,421 --> 00:13:14,550
- Mr. Lovell was looking at the flat.
- Oh, how do you do?
178
00:13:14,571 --> 00:13:15,570
How do you do?
179
00:13:15,591 --> 00:13:18,600
Please don't bother about it now.
I do like your flat, though.
180
00:13:18,631 --> 00:13:21,350
I'll drop back again a little bit later,
if you don't mind.
181
00:13:21,371 --> 00:13:24,001
- Oh, not a bit. Please do.
- Thank you. Goodbye.
182
00:13:36,602 --> 00:13:38,600
I've got some great news for you.
183
00:13:38,681 --> 00:13:41,301
Well, I have a little news
for you myself.
184
00:13:41,332 --> 00:13:43,602
All right, I'll let you tell me
yours first.
185
00:13:44,903 --> 00:13:46,803
Well, I have an awful confession
to make.
186
00:13:46,844 --> 00:13:49,504
You know how you've always
scolded me about my vice.
187
00:13:49,535 --> 00:13:52,015
Silly, you never had a vice
in the world.
188
00:13:52,036 --> 00:13:54,756
The only thing you ever did was to gamble
all your money on crazy luxuries.
189
00:13:54,777 --> 00:13:56,800
Well, that's it. My vice.
190
00:13:56,831 --> 00:13:59,701
And it turned into a virtue.
I won.
191
00:13:59,732 --> 00:14:02,202
A French national lottery.
The Grand Prize.
192
00:14:03,903 --> 00:14:07,003
- Is this really true?
- Every word of it.
193
00:14:10,604 --> 00:14:14,004
Well, what's the matter, Ronnie?
Aren't you pleased about it?
194
00:14:14,045 --> 00:14:17,280
Why, yes...
of course I'm pleased, but...
195
00:14:17,299 --> 00:14:18,881
But what?
196
00:14:18,982 --> 00:14:22,500
Well, it rather takes the wind
out of my sails.
197
00:14:24,001 --> 00:14:26,101
But why, Ronnie?
198
00:14:28,102 --> 00:14:30,442
Well, to come back and find
the girl one's going to marry...
199
00:14:30,463 --> 00:14:33,400
...with an overwhelming fortune.
200
00:14:33,601 --> 00:14:36,301
Well, you can't think it will make
any difference with me.
201
00:14:37,202 --> 00:14:38,600
Carol, can't you see?
202
00:14:38,701 --> 00:14:43,100
I've been working for five years in Sudan
with one end in view, one ambition,
203
00:14:43,201 --> 00:14:47,100
so that when I got back I'd be able
to make things... a little better for you.
204
00:14:47,171 --> 00:14:48,780
Now this has happened.
205
00:14:48,799 --> 00:14:51,400
Everything is so out of proportion to
anything that I could do for you that...
206
00:14:54,000 --> 00:14:57,600
Oh, Ronnie, let's forget all about
this silly money business and...
207
00:14:58,401 --> 00:15:01,301
...and just pretend that you aren't
going to marry a rich woman.
208
00:15:02,102 --> 00:15:04,102
I couldn't bear to lose you.
209
00:15:05,703 --> 00:15:08,103
Who's going to lose me?
210
00:15:09,404 --> 00:15:12,504
You aren't suggesting that we break
our engagement by any chance?
211
00:15:12,805 --> 00:15:16,000
Don't say foolish things like that,
even in fun.
212
00:15:16,501 --> 00:15:18,801
You see, I'm kind of a stodgy
person and...
213
00:15:18,999 --> 00:15:21,002
Well, I'm not easily uprooted.
214
00:15:21,023 --> 00:15:24,103
Oh, don't worry about that.
I'll uproot you.
215
00:15:24,604 --> 00:15:26,504
Oh, wait until you hear the plans.
216
00:15:27,505 --> 00:15:30,205
- For our marriage?
- Of course, darling, but that...
217
00:15:30,506 --> 00:15:32,006
That comes later.
218
00:15:34,707 --> 00:15:36,307
Let's not be married here.
219
00:15:36,338 --> 00:15:39,408
Let's be married in some lovely
romantic place like...
220
00:15:39,409 --> 00:15:41,000
Like Venice.
221
00:15:41,031 --> 00:15:43,601
First of all we go to Paris
to collect the prize money.
222
00:15:43,632 --> 00:15:45,902
And I'm taking Kate along,
you don't mind do you?
223
00:15:45,903 --> 00:15:47,903
Kate... Kate's one of us.
224
00:15:47,904 --> 00:15:50,604
And then I thought we'd drift
all over the Continent,
225
00:15:50,655 --> 00:15:52,775
all over the world if we want to.
226
00:15:52,776 --> 00:15:55,976
- You're not including me in this, are you?
- Of course!
227
00:15:56,777 --> 00:15:59,577
I have to be at the office on Monday
to take over my new job.
228
00:15:59,578 --> 00:16:02,378
- Let them wait.
- Let who wait?
229
00:16:02,399 --> 00:16:05,079
Oh, the heads of the cotton company
whoever they are.
230
00:16:05,099 --> 00:16:06,900
Now, Carol, be sensible.
231
00:16:06,931 --> 00:16:10,251
I'm not going to chuck up a job that's
taken me practically all my life to get.
232
00:16:10,299 --> 00:16:12,000
Why not?
233
00:16:14,001 --> 00:16:16,800
I'm sorry, Ronnie, I didn't want
to put it like that.
234
00:16:16,831 --> 00:16:18,300
I only wanted you to realize...
235
00:16:18,321 --> 00:16:21,500
...that you don't have to keep your
nose to the grindstone any longer.
236
00:16:21,521 --> 00:16:23,801
What I have is yours naturally.
237
00:16:24,102 --> 00:16:26,800
No, it isn't, Carol.
I'm glad you've got it but...
238
00:16:26,821 --> 00:16:28,061
But what?
239
00:16:28,092 --> 00:16:32,762
Well... I just can't get used to the idea
of you taking me on our honeymoon.
240
00:16:33,383 --> 00:16:35,800
- You have to go to Paris?
- Naturally.
241
00:16:35,831 --> 00:16:37,401
Couldn't Kate go for you?
242
00:16:37,452 --> 00:16:39,402
No, I have to be there myself
on Monday.
243
00:16:41,003 --> 00:16:42,600
When do you come back?
244
00:16:43,101 --> 00:16:44,501
I don't know.
245
00:16:45,102 --> 00:16:46,902
What do you mean you don't know?
246
00:16:46,943 --> 00:16:50,103
I'd like to see a little something
of it after I'm there.
247
00:16:50,704 --> 00:16:52,934
Surely you can't expect me
to have a chance like this...
248
00:16:52,975 --> 00:16:55,900
...for the first time in my life
and not take advantage of it.
249
00:16:57,101 --> 00:16:58,801
No, I suppose not.
250
00:16:59,102 --> 00:17:02,602
And Italy. I've always dreamed
of seeing Italy.
251
00:17:03,003 --> 00:17:05,103
The Gulf of Corynth.
252
00:17:05,304 --> 00:17:07,604
The cherry blossoms in Japan.
253
00:17:07,655 --> 00:17:10,505
The Taj Mahal in the moonllght...
254
00:17:10,586 --> 00:17:14,206
...cool and still like an eerie dream.
255
00:17:16,607 --> 00:17:20,207
It's all very well for you to laugh.
You've seen things, you've travelled.
256
00:17:20,328 --> 00:17:23,620
Yes, I've been to the filthy Sudan
if you call that travelling.
257
00:17:23,651 --> 00:17:25,701
No eerie dreams there, Carol.
258
00:17:25,722 --> 00:17:28,772
I was perfectly willing to go there
with you when we were first engaged.
259
00:17:28,793 --> 00:17:31,300
Thank heavens I had sense enough
not to take you.
260
00:17:31,321 --> 00:17:33,001
You'd have loathed it.
261
00:17:33,002 --> 00:17:35,102
I wouldn't loathe anything
out of the ordinary.
262
00:17:35,133 --> 00:17:38,103
I'm fed up with routine, and drabness.
263
00:17:38,104 --> 00:17:40,884
Daily life all cut off in the same patterns.
264
00:17:40,995 --> 00:17:43,385
I want something exciting, something...
265
00:17:43,386 --> 00:17:46,200
Oh, something new, and interesting,
and romantic.
266
00:17:46,801 --> 00:17:49,200
The trouble with you is this money
has gone to your head.
267
00:17:49,221 --> 00:17:50,551
Oh, stop it, Ronnie.
268
00:17:50,582 --> 00:17:52,472
Just because your stubborn mind...
269
00:17:52,473 --> 00:17:55,153
can't move out of the narrow little
cell in which it lives...
270
00:17:55,273 --> 00:17:57,853
...you can't see anyone else's
point of view.
271
00:17:57,874 --> 00:18:00,084
You're unfair.
You've spoiled everything.
272
00:18:00,099 --> 00:18:02,600
But I'm glad I found out
about it in time.
273
00:18:02,631 --> 00:18:04,501
Well, I'm glad too if that's
the way you feel.
274
00:18:22,402 --> 00:18:24,900
- Oh.
- Shall I call him back?
275
00:18:26,000 --> 00:18:29,101
Oh, no, no...
It wasn't anything important.
276
00:18:29,702 --> 00:18:31,702
He just left in rather a hurry and I...
277
00:18:32,203 --> 00:18:35,403
- Won't you come in?
- Thank you.
278
00:18:41,404 --> 00:18:42,504
Ronnie!
279
00:18:44,105 --> 00:18:46,805
- I'm so glad to see you.
- Hello, Kate.
280
00:18:47,506 --> 00:18:50,686
- Have you seen Carol?
- Yes, I've seen her.
281
00:18:51,699 --> 00:18:52,800
Well, what's the matter?
282
00:18:52,821 --> 00:18:55,401
Oh, all this rotten money business.
It's ruined everything.
283
00:18:55,432 --> 00:18:58,702
Go on, you two have scrapped
ever since you were kids.
284
00:18:58,703 --> 00:19:01,203
Go back there.
Take her in your arms.
285
00:19:01,304 --> 00:19:02,904
Tell her you're sorry.
286
00:19:08,805 --> 00:19:10,905
- No.
- I see.
287
00:19:10,956 --> 00:19:13,106
Big he-men stuff.
288
00:19:13,127 --> 00:19:16,807
Want to make the little girls crawl
on their hands and knees to you.
289
00:19:18,108 --> 00:19:21,508
All right, Ronnie, it's your funeral.
290
00:19:28,809 --> 00:19:31,150
If you're only going to be away
about six weeks,
291
00:19:31,171 --> 00:19:33,900
it's seems hardly worth my while
taking the flat.
292
00:19:33,921 --> 00:19:37,101
But, uh, I'll think it over
and telephone you.
293
00:19:37,702 --> 00:19:40,200
The number is Bayswater 6093.
294
00:19:41,101 --> 00:19:42,501
Thank you.
295
00:19:45,402 --> 00:19:48,502
- The name is Miss Howard.
- Miss Carol Howard.
296
00:19:49,903 --> 00:19:52,980
Do you mind if I, uh...
if make a note of it?
297
00:19:52,999 --> 00:19:54,681
Not at all.
298
00:19:55,282 --> 00:19:58,782
Not that I'll forget it.
But I, uh...
299
00:19:58,783 --> 00:20:01,783
I make a complete record of everything
I do in this little book.
300
00:20:02,484 --> 00:20:04,184
Oh.
301
00:20:06,585 --> 00:20:08,185
What are you putting down now?
302
00:20:08,186 --> 00:20:11,800
Dinner tonight with Miss Carol Howard.
303
00:20:11,821 --> 00:20:14,101
Oh, really. I'm sorry, but I'm...
304
00:20:14,102 --> 00:20:17,500
I'm leaving for Paris first thing
in the morning. Tonight I'm...
305
00:20:17,601 --> 00:20:19,201
Of course.
306
00:20:20,402 --> 00:20:22,802
You'll be dining with your fiancรฉ.
307
00:20:27,903 --> 00:20:30,603
Thank you, Miss Howard,
for showing me the flat.
308
00:20:54,604 --> 00:20:56,304
How do you do?
309
00:20:58,205 --> 00:20:59,580
Who's the bloke?
310
00:20:59,599 --> 00:21:01,800
That's the man who came to look
at our flat yesterday.
311
00:21:01,821 --> 00:21:03,601
Did you ask him to go to
Paris with you?
312
00:21:04,402 --> 00:21:07,102
- Then why is he following you?
- Don't be absurd.
313
00:21:07,123 --> 00:21:08,503
Does he know you won the lottery?
314
00:21:08,524 --> 00:21:11,304
No, and if he did, it wouldn't mean
anything. He's a very rich man.
315
00:21:11,325 --> 00:21:13,805
Well, then why was he looking
at our two-by-four flat?
316
00:21:13,836 --> 00:21:17,006
He liked the view. I probably
won't even speak to him.
317
00:21:17,067 --> 00:21:19,507
I'll give him ten minutes by the clock.
318
00:21:25,000 --> 00:21:27,008
Now that you've met Mr. Lovell,
what do you think of him?
319
00:21:27,609 --> 00:21:29,209
I don't think.
320
00:21:29,210 --> 00:21:32,510
- He's rather good-looking, isn't he?
- Hm, so is a halibut.
321
00:21:32,511 --> 00:21:35,411
Oh, why did I bring that up?
322
00:21:35,612 --> 00:21:38,200
Well, you must admit he has
beautiful manners.
323
00:21:38,501 --> 00:21:40,801
Never trust a man with
beautiful manners.
324
00:21:40,852 --> 00:21:42,602
His just annoy me.
325
00:21:42,803 --> 00:21:46,003
Would you like him better if he walked
right up and socked you in the nose?
326
00:21:46,004 --> 00:21:48,704
If he did, I might go batty about him.
327
00:21:49,605 --> 00:21:51,500
Feeling better, Miss Meadows?
328
00:21:51,601 --> 00:21:53,250
Never felt better in my life.
329
00:21:53,251 --> 00:21:55,961
Good, I've brought you some hot
chocolate and whipped cream,
330
00:21:55,982 --> 00:21:59,162
some toasted sardines and
a little French pastry.
331
00:21:59,193 --> 00:22:00,663
Excuse me.
332
00:22:00,664 --> 00:22:03,364
Too much salt.
333
00:22:09,395 --> 00:22:10,865
Alone at last.
334
00:22:10,866 --> 00:22:14,800
Oh, that was a filthy trick.
Poor Kate.
335
00:22:16,831 --> 00:22:19,151
- Nice to see you again.
- It's always a surprise.
336
00:22:19,172 --> 00:22:20,952
- Not to me.
- Really?
337
00:22:20,999 --> 00:22:24,500
- Did you find your flat with a view?
- Oh, yes, I found the flat.
338
00:22:24,701 --> 00:22:26,801
But the view took a boat to Paris.
339
00:22:28,502 --> 00:22:30,780
What about all that serious work
you were going to do?
340
00:22:30,781 --> 00:22:33,981
Well, as I've already confessed,
I can't work without inspiration.
341
00:22:33,999 --> 00:22:36,300
- So that's why you're going to Paris.
- It is.
342
00:22:36,381 --> 00:22:38,601
Inspiring city, isn't it?
343
00:22:38,642 --> 00:22:40,302
You know I've never been there?
344
00:22:40,403 --> 00:22:42,403
- Never?
- No.
345
00:22:42,424 --> 00:22:44,034
Oh, I'd like to show you Paris.
346
00:22:44,055 --> 00:22:47,355
The Paris that I know, not the shoddy
Paris that all the tourists see.
347
00:22:47,376 --> 00:22:51,500
Oh, thanks, that's awfully kind of you but,
you know, Kate has a marvelous guidebook.
348
00:22:51,551 --> 00:22:55,900
Guidebook? But I'm talking about strange,
out-of-the way places.
349
00:22:55,999 --> 00:23:00,551
And wild exciting nights ending up
with onion soup in the marketplace.
350
00:23:00,592 --> 00:23:03,552
Kate and I will certainly have
to do just that.
351
00:23:03,573 --> 00:23:04,700
Pardon me, Madam,
352
00:23:04,701 --> 00:23:06,950
but the lady hanging over the rail
down there says she's going to die,
353
00:23:06,971 --> 00:23:08,840
or has died, she's not sure which,
354
00:23:08,861 --> 00:23:10,700
and would you mind coming down
for a moment.
355
00:23:12,601 --> 00:23:16,400
- Coming back?
- Well, I'll have to be back for my coat.
356
00:23:59,601 --> 00:24:02,301
Good evening, Mr. Lovell.
Your table is quite ready.
357
00:24:15,402 --> 00:24:17,500
- Come on, let's have a drink.
- Oh, why not?
358
00:24:17,521 --> 00:24:19,800
They have a wonderful Napolรฉon brandy
here, but I don't trust them.
359
00:24:19,821 --> 00:24:21,001
Pierre!
360
00:24:21,402 --> 00:24:23,500
- Yes, sir.
- Let's take a trip to the cellar.
361
00:24:23,501 --> 00:24:26,001
- With pleasure, sir.
- I want to pick a bottle out for myself.
362
00:24:26,202 --> 00:24:27,780
Order supper while I'm gone,
will you?
363
00:24:27,781 --> 00:24:29,781
- We eat again?
- Yes!
364
00:24:29,882 --> 00:24:31,772
I'm stuffed already.
365
00:24:31,973 --> 00:24:34,873
You've just handed your heart
to this fellow on a silver platter.
366
00:24:35,374 --> 00:24:37,600
Did I bow when I handed it to him?
367
00:24:37,651 --> 00:24:40,200
Bow? Straight till the curtains.
368
00:24:40,252 --> 00:24:42,502
Oh, and I thought I was
being so aloof.
369
00:24:42,903 --> 00:24:45,020
Just about as aloof as a friendly dog.
370
00:24:45,021 --> 00:24:46,621
Oh, that isn't what bothers me, Kate.
371
00:24:47,422 --> 00:24:51,100
What I want to know is do you see any
silver platters coming in my direction?
372
00:24:51,141 --> 00:24:53,800
I see him bringing you
the family plate.
373
00:24:53,831 --> 00:24:56,900
- You do like him?
- I'm just crazy about him.
374
00:24:56,921 --> 00:24:58,800
He's certainly got that
whatever-you-call-it.
375
00:24:58,801 --> 00:25:01,300
You know, Carol, I think I'd better
be trotting back to London...
376
00:25:01,331 --> 00:25:03,700
...before this affair turns
into a triangle.
377
00:25:26,501 --> 00:25:27,900
Hello.
378
00:25:28,401 --> 00:25:29,901
Hello...
379
00:25:30,202 --> 00:25:31,802
Ronnie?
380
00:25:31,999 --> 00:25:34,303
What in the world are you
doing in Paris?
381
00:25:36,404 --> 00:25:38,504
Oh, I can't see you Ronnie because I...
382
00:25:43,005 --> 00:25:47,605
Well... maybe you'd better come up
and then I can explain.
383
00:25:49,006 --> 00:25:50,406
Right.
384
00:26:06,407 --> 00:26:09,307
- Hello, Ronnie.
- Hello, Carol.
385
00:26:09,408 --> 00:26:11,808
I'm sorry to dash in on you
like this but, um...
386
00:26:11,809 --> 00:26:14,209
- I really had to see you.
- Well, come in.
387
00:26:14,240 --> 00:26:15,299
Thank you.
388
00:26:20,700 --> 00:26:23,100
A bit different from the flat
in Bayswater, isn't it?
389
00:26:23,161 --> 00:26:24,800
Well, it is a bit.
390
00:26:24,999 --> 00:26:28,101
- Are you enjoying this new life?
- To the full!
391
00:26:30,002 --> 00:26:32,402
I've been miserable without you.
392
00:26:37,203 --> 00:26:39,003
Oh, Ronnie...
393
00:26:39,204 --> 00:26:41,999
I don't know how I'm going
to say this to you.
394
00:26:42,900 --> 00:26:45,200
I think I know what you're
trying to tell me.
395
00:26:45,251 --> 00:26:48,801
You think you're in love
with this chap, is that it?
396
00:26:50,902 --> 00:26:53,702
Believe me, Carol, you're living
in a fool's paradise.
397
00:26:53,753 --> 00:26:55,903
You don't belong to this world of tinsel.
398
00:26:55,954 --> 00:26:57,700
Why, look at this suite.
399
00:26:58,801 --> 00:27:01,801
It's simply... it's simply fantastic
in its luxury.
400
00:27:01,802 --> 00:27:05,402
Maybe all right for a few days but you're
not the type to live this way.
401
00:27:05,423 --> 00:27:07,533
Letting a fellow like Lovell
make you think that this...
402
00:27:07,554 --> 00:27:09,534
...and all that goes with it is reality.
403
00:27:10,135 --> 00:27:11,455
Oh, poor darling.
404
00:27:11,456 --> 00:27:15,000
You can't let yourself get carried
away by someone you don't know.
405
00:27:15,601 --> 00:27:17,601
Especially this kind of a scoundrel.
406
00:27:18,302 --> 00:27:20,780
How dare you say that, you don't
know anything about him.
407
00:27:20,799 --> 00:27:22,881
Neither do you, Carol.
408
00:27:22,899 --> 00:27:25,282
Don't be such a trusting
little girl all your life.
409
00:27:27,483 --> 00:27:29,283
Unbelievable.
410
00:27:38,384 --> 00:27:42,484
Do you see something symbolic
about this aquarium?
411
00:27:44,485 --> 00:27:46,000
Look at those golden beauties.
412
00:27:46,151 --> 00:27:49,001
Gliding with vain contempt through
the crystal waters.
413
00:27:49,032 --> 00:27:51,662
Completely oblivious that to the fact
that to the world they're nothing but...
414
00:27:51,863 --> 00:27:53,863
...poor fish.
415
00:27:54,964 --> 00:27:57,580
- Ronnie, I think you...
- Darling, come back to England with me...
416
00:27:57,599 --> 00:27:59,481
...before you're disillusioned
and unhappy.
417
00:27:59,499 --> 00:28:02,022
This fellow is nothing more
than a... than a fortune hunter.
418
00:28:02,043 --> 00:28:04,480
Now stop it! I won't hear
another word against him!
419
00:28:04,499 --> 00:28:07,040
But you must, Carol!
I've checked up on him.
420
00:28:07,061 --> 00:28:10,180
All these yarns he told you and Kate
about his South American oil company.
421
00:28:10,199 --> 00:28:12,281
- But they're true.
- They're not true!
422
00:28:12,299 --> 00:28:14,482
There is such a company but they've
never heard of Lovell.
423
00:28:14,499 --> 00:28:17,400
They never even heard of him at the school
he was supposed to have gone to...
424
00:28:17,401 --> 00:28:19,601
...or any hotel which he was
supposed to have stayed at.
425
00:28:19,642 --> 00:28:23,902
Frankly, I got so worried that I turned
the entire case over to Scotland Yard.
426
00:28:26,103 --> 00:28:28,903
- You what?
- They'll soon get a line on him.
427
00:28:28,904 --> 00:28:33,204
Oh, Carol, come back with me. Don't get
carried away by this foolish romantic whim.
428
00:28:33,905 --> 00:28:35,905
Will you please leave.
429
00:28:35,936 --> 00:28:38,106
- But Carol, I...
- Just...
430
00:28:39,207 --> 00:28:42,300
Hello, Bruce, surprised
to see you here.
431
00:28:44,401 --> 00:28:49,701
Darling, to be quite frank, Ronnie
came here to rescue me from you.
432
00:28:50,902 --> 00:28:54,502
He had so much to say on the subject he
really didn't give me a chance to tell him...
433
00:28:54,533 --> 00:28:56,600
That we were married this morning.
434
00:29:05,501 --> 00:29:07,701
Oh, I am sorry, Ronnie.
435
00:29:08,502 --> 00:29:11,802
I wanted to tell you quite differently.
436
00:29:23,703 --> 00:29:28,000
I know how you must feel. I couldn't
have taken it as well as you have.
437
00:29:28,601 --> 00:29:32,401
You see, I happen to love
Carol myself...
438
00:29:32,502 --> 00:29:35,000
...so I can sympathize.
439
00:29:52,501 --> 00:29:55,201
Oh darling, I'm so sorry that
had to happen.
440
00:29:55,502 --> 00:29:57,302
I'm glad he came.
441
00:29:58,603 --> 00:30:02,603
I want you to be sure, very sure.
442
00:30:08,804 --> 00:30:11,700
It was my fault rushing
into a marriage like this.
443
00:30:14,001 --> 00:30:16,401
But I love you and that's
my only excuse.
444
00:30:18,302 --> 00:30:19,900
Carol...
445
00:30:21,001 --> 00:30:23,401
Carol, you should take time
to think it over.
446
00:30:24,002 --> 00:30:25,800
And then...
447
00:30:31,801 --> 00:30:34,201
Even if you want the marriage dissolved,
448
00:30:34,242 --> 00:30:36,302
I'd understand because...
449
00:30:38,303 --> 00:30:40,303
I do love you.
450
00:30:41,304 --> 00:30:43,204
And I always shall.
451
00:31:13,005 --> 00:31:16,300
- This is Mrs. Lovell's suite, Madam.
- Thank you.
452
00:31:16,401 --> 00:31:18,701
Oooh! Royal flush.
453
00:31:18,702 --> 00:31:21,102
And it's looking out on Hyde Park.
454
00:31:21,403 --> 00:31:23,303
Doesn't get into my blood.
455
00:31:23,344 --> 00:31:25,334
Don't you think Carol should
be here to meet us?
456
00:31:25,365 --> 00:31:27,900
Not at all. She'll pop up any minute.
457
00:31:27,901 --> 00:31:30,800
Doesn't seem very glad to see us
after all this time.
458
00:31:30,999 --> 00:31:34,601
She will be so sorry about
this pain in my side.
459
00:31:35,202 --> 00:31:37,122
- Which side?
- The left.
460
00:31:37,143 --> 00:31:39,223
Ahhh! It was the left last night.
461
00:31:39,703 --> 00:31:42,403
Well, the pain can float, can't it?
462
00:31:43,004 --> 00:31:46,804
Don't go telling Carol your troubles.
Maybe she's got troubles of her own.
463
00:31:46,805 --> 00:31:50,105
What do you mean? Is it...
Chocolates.
464
00:31:50,106 --> 00:31:54,000
You're not letting Ronnie turn
you against Gerald, are you?
465
00:31:54,501 --> 00:31:58,101
I don't know. I've been doing
a lot of thinking lately.
466
00:31:58,102 --> 00:32:01,502
Perhaps I made a mistake leaving
Carol alone with him.
467
00:32:01,503 --> 00:32:05,000
If I had stayed there, she might
not have married him.
468
00:32:05,021 --> 00:32:08,401
- Then you are right?
- I suppose I am.
469
00:32:08,602 --> 00:32:10,602
I'll know more about it
when I see Carol.
470
00:32:10,643 --> 00:32:13,603
And if I find she's not happy,
471
00:32:13,704 --> 00:32:15,104
Ha!
472
00:32:15,105 --> 00:32:18,905
I'm afraid you'll find Carol
ridiculously happy.
473
00:32:18,926 --> 00:32:21,026
- Hello, Kate.
- Hello, Gerald.
474
00:32:21,047 --> 00:32:22,499
Nice to see you again.
475
00:32:24,900 --> 00:32:27,000
I suppose this is my Auntie Lou?
476
00:32:27,601 --> 00:32:31,201
She can't answer.
She's got to get rid of the Adam's apple.
477
00:32:32,102 --> 00:32:35,102
It was Kate who said those
awful things about you, not me.
478
00:32:35,703 --> 00:32:37,280
I didn't open my mouth.
479
00:32:37,281 --> 00:32:41,181
I don't blame Kate, she's a good friend
and she has Carol's interests at heart.
480
00:32:41,182 --> 00:32:44,800
- Won't you... won't you sit down?
- Thank you.
481
00:32:46,501 --> 00:32:48,101
Darlings!
482
00:32:48,802 --> 00:32:50,502
Aunt Lou!
483
00:32:50,503 --> 00:32:52,203
And Kate!
484
00:32:52,804 --> 00:32:54,104
Carol!
485
00:32:54,185 --> 00:32:56,205
My, you are looking fit.
486
00:32:56,206 --> 00:32:58,906
- She has a pain in her side.
- Which side, dear?
487
00:32:58,907 --> 00:33:02,407
Well, uh... it floats.
488
00:33:02,408 --> 00:33:04,708
Carol, darling, Kate's got a pain too.
489
00:33:04,759 --> 00:33:06,509
- Really?
- In her heart.
490
00:33:06,610 --> 00:33:09,200
She's been worrying about you
ever since our marriage.
491
00:33:09,201 --> 00:33:13,000
- Oh, Kate, I feel this must be heaven.
- Oh, I'm glad.
492
00:33:13,001 --> 00:33:15,200
I just wanted to check up on Gerald.
493
00:33:15,221 --> 00:33:18,221
I wanted to see if he was doing
right by our Nell.
494
00:33:18,222 --> 00:33:20,122
Oh... oh, excuse me.
495
00:33:22,823 --> 00:33:24,223
Yes?
496
00:33:25,624 --> 00:33:27,800
It's for you, darling.
Something about the house, I think.
497
00:33:27,901 --> 00:33:29,700
I'll answer it in the next room.
498
00:33:29,701 --> 00:33:31,701
Will you put this call
on the other telephone, please?
499
00:33:31,702 --> 00:33:33,002
Thank you.
500
00:33:33,003 --> 00:33:36,603
Sit down, darlings.
We'll have tea up here.
501
00:33:36,624 --> 00:33:40,004
- Let me look at you, Carol.
- Have I changed?
502
00:33:40,045 --> 00:33:43,900
No. But Gerald has. I don't think
he's looking so well.
503
00:33:43,931 --> 00:33:45,900
He isn't, Kate.
I'm worrying about him.
504
00:33:45,901 --> 00:33:47,801
He had a heart attack in Venice.
505
00:33:47,842 --> 00:33:50,302
It was really quite frightening
for a moment.
506
00:33:50,343 --> 00:33:53,203
You see, he was rather
badly hurt in the war.
507
00:33:53,254 --> 00:33:56,304
Sometimes he gets the most dreadful
pressure in his head.
508
00:33:56,605 --> 00:33:58,800
Yes, yes, all right, I'll take care of it.
509
00:34:04,101 --> 00:34:06,701
So, that's why we're buying
a house in the country.
510
00:34:06,732 --> 00:34:08,802
Gerald must have quiet and seclusion.
511
00:34:08,833 --> 00:34:10,900
Besides, he has a lot of important
work to do.
512
00:34:10,921 --> 00:34:13,000
- Where are you buying the house?
- In Kent.
513
00:34:13,001 --> 00:34:16,501
Oh, Gerald said it's a duck of a place,
about ten acres, no prying neighbors.
514
00:34:16,522 --> 00:34:18,372
- It's an old house.
- Haven't you seen it?
515
00:34:18,399 --> 00:34:21,173
No. He wants to keep it
a surprise.
516
00:34:21,174 --> 00:34:24,000
Sounds a delightful place
to spend a weekend.
517
00:34:27,101 --> 00:34:30,501
- How's Ronnie?
- Still pretty broken up.
518
00:34:31,202 --> 00:34:32,902
Poor darling.
519
00:34:33,403 --> 00:34:36,803
Of course you can see now, Kate.
It was nothing but jealousy.
520
00:34:36,804 --> 00:34:39,304
I suppose so.
521
00:34:40,505 --> 00:34:42,005
Oh, come in!
522
00:34:45,106 --> 00:34:48,956
Don't order much for me, dear.
My doctor has put me on a strict diet.
523
00:34:48,987 --> 00:34:50,880
- Can we have tea?
- Hm-hmm.
524
00:34:50,899 --> 00:34:53,181
Assorted sandwiches?
- Hm-mm.
525
00:34:53,199 --> 00:34:55,482
- And a little hot muffin?
- Oh, yes.
526
00:34:55,483 --> 00:34:59,183
- How about some pastry?
- That sounds very nice, dear.
527
00:35:00,084 --> 00:35:03,384
Now you order whatever else you like.
I'm going to take off my bonnet.
528
00:35:04,085 --> 00:35:05,280
Waiter.
529
00:35:05,281 --> 00:35:07,381
Have you got those little
merengue things...
530
00:35:07,432 --> 00:35:11,200
...with chocolate and cream
and cherries on the top?
531
00:35:11,401 --> 00:35:13,101
Gerald.
532
00:35:18,002 --> 00:35:20,400
Gerald, darling, what's the matter?
Are you ill?
533
00:35:22,101 --> 00:35:24,101
No, dear, it's nothing,
don't be alarmed.
534
00:35:24,302 --> 00:35:28,402
- Well, has something gone wrong?
- No, no, really, nothing at all.
535
00:35:31,203 --> 00:35:33,103
Kate didn't say something to hurt you?
536
00:35:33,804 --> 00:35:37,704
Oh, I... I suppose I shouldn't blame her.
537
00:35:37,905 --> 00:35:41,305
Oh, it's only that she's
so fond of me.
538
00:35:41,806 --> 00:35:43,540
And now that she sees
how happy I am...
539
00:35:43,571 --> 00:35:45,541
Of course, dear, I understand.
540
00:35:50,442 --> 00:35:52,800
Darling, what is troubling you?
541
00:35:53,601 --> 00:35:56,300
- Couldn't you get the house?
- Oh yes, we can get it but...
542
00:35:56,301 --> 00:36:00,101
- But what, dear?
- That was my solicitor on the telephone.
543
00:36:00,102 --> 00:36:01,600
Oh, I thought he said he was
the agent at the house.
544
00:36:01,621 --> 00:36:04,101
No, dear, you misunderstood.
It was my solicitor.
545
00:36:05,202 --> 00:36:06,802
Bad news?
546
00:36:06,893 --> 00:36:08,800
Yes, rather.
547
00:36:08,999 --> 00:36:11,801
They're holding up my South
American bank draft.
548
00:36:11,822 --> 00:36:15,802
- It may not be straightened out for days.
- Oh, is that all?
549
00:36:15,823 --> 00:36:17,150
Well, that's enough, isn't it?
550
00:36:17,171 --> 00:36:21,200
Oh, darling I was afraid it was something
perfectly dreadful. If that's all it is,
551
00:36:21,231 --> 00:36:23,551
well, I can do something about that.
552
00:36:24,252 --> 00:36:26,352
No... no.
553
00:36:29,853 --> 00:36:32,653
Now, you mustn't have such
silly false pride.
554
00:36:32,684 --> 00:36:34,654
You can't mind if I help.
555
00:36:35,055 --> 00:36:39,655
Now, Carol, you're a sweet person.
Now never let's discuss this again.
556
00:36:39,700 --> 00:36:43,700
What's yours is yours,
and what's mine is also yours.
557
00:36:43,751 --> 00:36:46,101
Is that quite clear?
558
00:36:46,602 --> 00:36:49,102
If I'm forced to borrow ยฃ5.000
for the house,
559
00:36:49,103 --> 00:36:52,603
understand it's a business agreement
and I'll pay you interest.
560
00:36:53,904 --> 00:36:56,304
I demand my interest in advance.
561
00:36:57,105 --> 00:36:59,705
Please, may I collect right now?
562
00:37:03,706 --> 00:37:06,106
Now for the first part of this
foolish agreement.
563
00:37:06,107 --> 00:37:08,107
I'll have your signature to the paper.
564
00:37:08,408 --> 00:37:09,700
Certainly. What is it?
565
00:37:09,721 --> 00:37:12,100
Oh, something in the connection
with the purchase of the place,
566
00:37:12,101 --> 00:37:16,270
full of "herewiths", "to whoms", "whereas",
"parties of the first part"...
567
00:37:16,299 --> 00:37:17,999
- Oh, where do I sign?
- Here we are.
568
00:37:18,000 --> 00:37:19,980
- Aren't you going to read it?
- Haven't you read it?
569
00:37:19,999 --> 00:37:21,700
Of course, I never sign anything
I don't read.
570
00:37:21,721 --> 00:37:23,201
- Is it all right?
- Of course.
571
00:37:23,222 --> 00:37:25,202
Then why should I bother to read it?
572
00:37:29,303 --> 00:37:31,003
One more, dear.
573
00:37:40,804 --> 00:37:43,604
- Does that feel good?
- Delighting.
574
00:37:43,605 --> 00:37:46,105
Here you are, darling.
575
00:38:06,706 --> 00:38:09,900
Here they come, Uncle George.
Master and Missus, here they come!
576
00:38:09,921 --> 00:38:11,970
The car's coming up the drive now, it is.
577
00:38:11,971 --> 00:38:15,900
- I'll run and let them in, I will.
- No, you'll do nothing of the sort, wait.
578
00:38:15,901 --> 00:38:19,901
You're too excited, you're all of a tremble.
You might go and mutter, or stutter...
579
00:38:19,922 --> 00:38:22,800
...fall over yourself or something.
Here, take this trash into the kitchen.
580
00:38:22,801 --> 00:38:24,701
Hey, what are you doing with
them flowers?
581
00:38:24,722 --> 00:38:27,700
Here we are.
Home.
582
00:38:28,701 --> 00:38:31,401
Oh, Gerald, it is lovely.
583
00:38:31,402 --> 00:38:34,500
- It's all peaceful, isn't it?
- Not a neighbor for miles.
584
00:38:34,501 --> 00:38:38,601
No cars, no telephones,
in other words, the simple life.
585
00:38:38,602 --> 00:38:40,702
Will you bring the luggage
in this way, please?
586
00:38:42,303 --> 00:38:43,603
Do you like it?
587
00:38:44,204 --> 00:38:48,304
Oh, Gerald, you must have
had such an eye.
588
00:38:50,405 --> 00:38:54,100
Oh, this is Emmy, Hobson's niece,
I thought I'd keep her on too.
589
00:38:54,131 --> 00:38:55,131
How do you do, Emmy?
590
00:38:55,132 --> 00:39:00,200
I do very nicely, mum, except on ironing.
I ain't so awful good at ironing.
591
00:39:00,221 --> 00:39:03,401
Emmy's a good girl, mum,
but she ain't so bright.
592
00:39:04,302 --> 00:39:06,302
- Shall I put these down here, sir?
- Yes, please.
593
00:39:06,703 --> 00:39:08,903
No... er, driver.
594
00:39:08,904 --> 00:39:10,750
- Thank you very much.
- Take the things upstairs, Hobson?
595
00:39:10,771 --> 00:39:12,500
- I'll show you where to put them.
- Yes, sir.
596
00:39:14,801 --> 00:39:17,000
I'm beginning to feel at home already.
597
00:39:19,101 --> 00:39:20,501
Are you happy?
598
00:39:28,702 --> 00:39:30,402
I'll be back in a moment.
599
00:39:35,503 --> 00:39:37,603
Are you married, ma'am?
600
00:39:38,404 --> 00:39:41,604
- Why certainly, Emmy.
- Well I didn't know.
601
00:39:41,605 --> 00:39:44,505
You act so daffy about him.
602
00:39:45,506 --> 00:39:48,456
Well, we're still on our honeymoon,
perhaps that explains it.
603
00:39:50,157 --> 00:39:53,200
I never expect to get me a man.
604
00:39:53,201 --> 00:39:58,101
Mr. Uncle George Hobson says
I ain't quite bright.
605
00:39:58,122 --> 00:39:59,999
But I'm willing.
606
00:40:02,000 --> 00:40:04,770
Well, Emmy, will you see if you
can get us a cup of tea, please?
607
00:40:04,771 --> 00:40:06,371
Oh, yes, ma'am.
608
00:40:13,772 --> 00:40:15,172
Oh, sir.
609
00:40:15,199 --> 00:40:18,673
I'm sorry, I quite forgot to tell you.
A parcel arrived for you this morning.
610
00:40:18,674 --> 00:40:20,700
Oh, where did you put it?
611
00:40:20,701 --> 00:40:24,000
- Why, in the cellar, sir.
- I told you to keep out of there.
612
00:40:24,001 --> 00:40:26,800
No one is to go in that cellar but me.
613
00:40:26,901 --> 00:40:28,601
No one!
614
00:40:28,702 --> 00:40:30,102
Why?
615
00:40:30,103 --> 00:40:33,103
Oh, Carol, I was just explaining
to Hobson.
616
00:40:33,404 --> 00:40:37,000
The cellar is my own private property.
617
00:40:37,051 --> 00:40:40,701
My darkroom, for photographs
and experiments...
618
00:40:40,702 --> 00:40:44,002
...so that I shall have chemicals
and things that are dangerous.
619
00:40:44,003 --> 00:40:47,403
Oh, please don't go blowing us up
with a lot of old chemicals.
620
00:40:47,404 --> 00:40:49,704
I'm much to happy to want to
die just yet.
621
00:40:49,745 --> 00:40:52,505
Don't worry, I'll be very careful.
622
00:40:53,406 --> 00:40:57,706
Hobson, you haven't shown
Mrs. Lovell your garden.
623
00:40:58,207 --> 00:40:59,999
Oh, thank you, sir.
624
00:41:00,800 --> 00:41:03,900
I'm afraid there isn't
very much to show you, madam.
625
00:41:03,901 --> 00:41:07,801
But what there is the flowers
to show that are left now...
626
00:41:33,002 --> 00:41:35,402
Oh, it's a lovely garden, Hobson.
627
00:41:36,003 --> 00:41:39,303
Oh, I don't know.
I've been trimming it down a bit.
628
00:43:05,504 --> 00:43:06,999
Gerald.
629
00:44:06,700 --> 00:44:10,100
- Oh, where did you come from?
- Go on, go on, I like it!
630
00:44:10,151 --> 00:44:13,901
I didn't know you can play the piano.
You've been keeping secrets from me.
631
00:44:13,942 --> 00:44:16,550
Don't stop, I want to hear it.
I like that thing you were playing, I...
632
00:44:16,601 --> 00:44:19,580
- I like it because it's fast.
- Oh, heavens, I can't play.
633
00:44:19,581 --> 00:44:22,881
- Go on, try, try.
- Oh, I don't even know if I remember it.
634
00:44:31,582 --> 00:44:33,582
That's it, faster.
635
00:44:41,283 --> 00:44:43,183
Faster, faster!
636
00:44:49,584 --> 00:44:50,984
Faster.
637
00:45:03,785 --> 00:45:05,485
Faster, faster!
638
00:45:08,386 --> 00:45:10,480
I can't, Gerald.
639
00:45:10,481 --> 00:45:13,880
If speed is what you want, I'll have to get
you a mechanical piano or a gramophone.
640
00:45:13,899 --> 00:45:15,981
I have a portable gramophone
downstairs.
641
00:45:15,999 --> 00:45:17,800
I play it a great deal when
I'm working.
642
00:45:17,821 --> 00:45:20,500
It excites my mind, quickens
my thoughts.
643
00:45:20,531 --> 00:45:24,900
Makes my head spin, reminding me
of the war, of a dawn.
644
00:45:26,301 --> 00:45:28,901
Standing in cold terror in the trench.
645
00:45:29,302 --> 00:45:31,800
The enemy barrage creeping up.
646
00:45:32,401 --> 00:45:34,900
Shells shrieking,
647
00:45:34,931 --> 00:45:37,501
exploding in staccato rhythm,
648
00:45:37,532 --> 00:45:40,002
coming closer and closer.
649
00:45:40,603 --> 00:45:43,503
Then suddenly the noise
changes into music...
650
00:45:44,604 --> 00:45:48,904
...and turns my first terror into ecstasy.
651
00:45:53,005 --> 00:45:54,305
Yes, Hobson.
652
00:45:54,396 --> 00:45:56,606
I thought you might like some
of these, ma'am.
653
00:45:56,707 --> 00:45:59,807
They smell the house up nicelike.
654
00:46:00,608 --> 00:46:03,200
Oh, thank you, Hobson, they are sweet.
655
00:46:08,001 --> 00:46:11,901
Oh, Hobson, I er...
I found your pick and shovel.
656
00:46:11,999 --> 00:46:14,600
Did you, sir? Where were they?
657
00:46:14,641 --> 00:46:15,800
In the cellar.
658
00:46:16,201 --> 00:46:19,201
And all the while I've been
blaming them gypsies.
659
00:46:20,002 --> 00:46:23,400
- Are there gypsies about?
- Oh, worse than fleas.
660
00:46:23,471 --> 00:46:26,101
They come down to the village
every year for the fair.
661
00:46:26,192 --> 00:46:27,999
- Fair?
- Yes.
662
00:46:28,200 --> 00:46:29,600
When is the fair?
663
00:46:29,601 --> 00:46:32,500
This year on September 5th.
664
00:46:32,561 --> 00:46:34,501
- September 5th.
- Yes, sir.
665
00:46:34,502 --> 00:46:36,402
Oh, thank you, Hobson.
666
00:46:36,403 --> 00:46:38,000
Good afternoon, Ma'am and sir.
667
00:46:38,051 --> 00:46:39,401
Thank you.
668
00:46:40,432 --> 00:46:43,702
- What now?
- September 5th.
669
00:46:44,503 --> 00:46:48,000
- Oh, I see, the fair.
- Nine o'clock.
670
00:46:49,001 --> 00:46:50,601
Why nine o'clock?
671
00:46:52,202 --> 00:46:54,402
That's the hour.
672
00:46:54,703 --> 00:46:56,803
The hour we go to the fair?
673
00:46:56,944 --> 00:47:00,304
Hm-hmm, when we go to the fair.
674
00:47:04,005 --> 00:47:07,005
Oh, Gerald.
675
00:47:07,306 --> 00:47:10,006
You paid ยฃ5.000 for the house,
didn't you?
676
00:47:11,007 --> 00:47:12,700
Yes, why do you ask?
677
00:47:12,701 --> 00:47:14,300
Well, Hobson was telling me...
678
00:47:14,321 --> 00:47:17,030
...that the man who owned the house
was asking only half that much.
679
00:47:17,051 --> 00:47:19,331
Are you going to believe that
doddering old fool or me?
680
00:47:19,732 --> 00:47:22,832
Why, there's no question
of believing you, I...
681
00:47:22,833 --> 00:47:25,733
I just thought possibly you might
have been cheated.
682
00:47:25,734 --> 00:47:28,834
Oh, you weren't implying because
you had to advance me the money,
683
00:47:28,875 --> 00:47:32,100
am I to understand that I...?
Oh!
684
00:47:34,001 --> 00:47:36,001
Why, Gerald!
685
00:47:39,402 --> 00:47:41,500
How can you say a thing like that?
686
00:47:41,991 --> 00:47:44,800
I'm sorry. It was...
it was a misunderstanding.
687
00:47:44,831 --> 00:47:48,800
But I'm naturally sensitive about
borrowing money, especially...
688
00:47:58,001 --> 00:48:00,401
- Take out that little book?
- Why?
689
00:48:00,902 --> 00:48:03,202
I want you to write something in it.
690
00:48:06,403 --> 00:48:11,200
Now put down, "Today we had our
first and last quarrel."
691
00:48:11,201 --> 00:48:14,101
- "I adore my wife."
- Do you?
692
00:48:14,902 --> 00:48:16,300
And I've got a present for her.
693
00:48:16,331 --> 00:48:18,001
- A present?
- Hm-hmm.
694
00:48:22,602 --> 00:48:24,102
What is it?
695
00:48:28,303 --> 00:48:29,703
Gerald!
696
00:48:31,904 --> 00:48:34,404
Oh, how lovely!
697
00:48:34,455 --> 00:48:37,905
Oh, it's nothing very much. It's got
a sentimental value attached to it.
698
00:48:37,946 --> 00:48:40,006
Wait a minute, I'll show you
how it's worn.
699
00:48:42,507 --> 00:48:45,000
I bought it in a bazaar in Cairo.
700
00:48:45,091 --> 00:48:46,901
I'll take you there some day.
701
00:48:47,602 --> 00:48:51,502
Moonlight in the desert,
weird music, mysterious...
702
00:48:53,103 --> 00:48:54,203
Emmy!
703
00:48:54,404 --> 00:48:56,804
Excuse me, ma'am.
704
00:48:56,845 --> 00:48:59,405
- You nearly choked me.
- Sorry.
705
00:48:59,506 --> 00:49:00,906
What happened?
706
00:49:01,807 --> 00:49:06,307
Looked so pretty, got me all fuddled inside.
707
00:49:06,508 --> 00:49:08,608
That's all right, Emmy.
708
00:49:12,409 --> 00:49:15,509
Don't let anyone disturb our happiness.
709
00:49:16,810 --> 00:49:19,600
Not that noisy Kate, nor Auntie Lou,
not anyone.
710
00:49:19,601 --> 00:49:22,000
I'll do my very best to keep
them all away.
711
00:51:02,301 --> 00:51:03,701
Get out!
712
00:51:05,102 --> 00:51:07,802
Get out! Get out!
713
00:51:31,003 --> 00:51:33,303
Darling!
Darling, forgive me.
714
00:51:34,004 --> 00:51:37,404
You startled me so I... I didn't know
what I was doing.
715
00:51:39,605 --> 00:51:41,500
Let go of me, Gerald, let go!
716
00:51:42,251 --> 00:51:45,251
Please, dearest. Please let me explain.
717
00:51:45,999 --> 00:51:47,952
I was so absorbed in my work I...
718
00:51:47,953 --> 00:51:51,953
It's my nerves.
They're almost at a breaking point.
719
00:51:52,299 --> 00:51:54,654
I didn't realize at first
that it was you.
720
00:51:55,455 --> 00:51:57,655
Standing there in the doorway...
721
00:51:58,656 --> 00:52:02,256
...like a ghost... yes, a ghost.
722
00:52:03,557 --> 00:52:06,457
I'll never forget the way you looked.
723
00:52:07,058 --> 00:52:08,999
Like a mad man.
724
00:52:10,500 --> 00:52:13,200
Oh, Carol... Carol, beloved.
725
00:52:13,401 --> 00:52:15,101
Don't go away from me.
726
00:52:16,002 --> 00:52:18,200
Don't you see that I'm ill?
727
00:52:20,201 --> 00:52:21,901
Seriously ill.
728
00:52:22,502 --> 00:52:24,900
I... I don't know what it is.
729
00:52:24,901 --> 00:52:27,001
Something inside my head.
730
00:52:28,002 --> 00:52:30,302
It burns and tortures me...
731
00:52:32,003 --> 00:52:34,303
and reaches down to my heart...
732
00:52:34,999 --> 00:52:37,004
...twisting and tearing it.
733
00:52:39,305 --> 00:52:40,705
Oh, Gerald.
734
00:52:40,906 --> 00:52:42,606
Gerald.
735
00:52:52,607 --> 00:52:56,227
Don't be alarmed, it's nothing.
736
00:52:56,928 --> 00:52:58,728
Just one of those attacks.
737
00:53:02,009 --> 00:53:03,929
They go as quickly as they come.
738
00:53:04,330 --> 00:53:06,330
It's almost gone now.
739
00:53:09,731 --> 00:53:13,100
Gerald, you must let me send
for a doctor.
740
00:53:13,121 --> 00:53:15,999
No, no... they're all quacks.
741
00:53:16,300 --> 00:53:18,150
I've tried specialists all over
the world, they...
742
00:53:18,151 --> 00:53:20,201
They've never... never done
a thing for me.
743
00:53:20,222 --> 00:53:22,032
Darling, if you love me,
you'll let me send for one.
744
00:53:22,033 --> 00:53:27,233
Oh... love you?
You don't know what you mean to me.
745
00:53:28,634 --> 00:53:30,734
My happiness, my life.
746
00:53:32,035 --> 00:53:33,935
I need you, Carol.
747
00:53:35,036 --> 00:53:36,836
Never leave me, darling.
748
00:53:36,937 --> 00:53:38,337
Never.
749
00:53:40,438 --> 00:53:42,538
No, I won't.
750
00:53:44,039 --> 00:53:45,639
I won't.
751
00:53:51,440 --> 00:53:53,300
- Kate!
- Carol!
752
00:53:54,101 --> 00:53:56,101
Oh, I'm so thrilled to see you.
753
00:53:56,302 --> 00:53:58,902
I began to think I had smallpox
or something.
754
00:53:58,903 --> 00:54:00,800
Not being invited here till
the eleventh hour.
755
00:54:00,821 --> 00:54:02,300
Well, didn't Aunt Lou explain?
756
00:54:02,321 --> 00:54:04,001
Yes, she told me Gerald
had been ill but...
757
00:54:04,152 --> 00:54:07,052
You know how straight she gets
anything. Like a corkscrew.
758
00:54:08,453 --> 00:54:12,143
Well, Gerald is ill. As a matter of fact the
doctor is upstairs with him right now.
759
00:54:12,144 --> 00:54:14,680
Oh, but Aunt Lou said he said
he wouldn't even see a doctor.
760
00:54:14,699 --> 00:54:18,500
I made him. It's only the village doctor
but he has a fine reputation and...
761
00:54:18,501 --> 00:54:21,601
I just had to know that Gerald was
well enough to travel tomorrow.
762
00:54:21,632 --> 00:54:24,202
- Where are you off to?
- Only Gerald knows.
763
00:54:24,203 --> 00:54:25,900
Oh, come along, I'm dying
to talk to you.
764
00:54:25,941 --> 00:54:27,901
Oh, Carol, listen...
765
00:54:28,402 --> 00:54:30,120
- Ronnie's outside.
- What?
766
00:54:30,121 --> 00:54:33,551
He drove me down.
He wants to say goodbye to you.
767
00:54:34,352 --> 00:54:36,752
- Go out and see him.
- But suppose Gerald...
768
00:54:36,753 --> 00:54:40,333
Oh, I'll deal with the old dragon.
I'm not afraid of him.
769
00:54:41,034 --> 00:54:43,834
Oh, how silly of me.
Of course Gerald will understand.
770
00:54:43,895 --> 00:54:46,000
And he isn't an old dragon.
771
00:54:46,601 --> 00:54:50,301
You go along out and bring Ronnie in.
I'll get Emmy started with the tea.
772
00:54:50,302 --> 00:54:52,402
Oh, I'm so glad to see you.
773
00:54:55,203 --> 00:54:56,603
Emmy.
774
00:54:58,504 --> 00:55:00,484
What ever in the world are you
doing up there?
775
00:55:00,499 --> 00:55:02,075
Didn't you hear the front
doorbell ring?
776
00:55:02,096 --> 00:55:03,700
Oh, I didn't hear, ma'am.
777
00:55:03,701 --> 00:55:07,701
The town's all going to the fair tonight.
I heard the gypsies out on the road.
778
00:55:07,702 --> 00:55:09,952
Well, you'll have plenty of time
for that later, Emmy.
779
00:55:09,973 --> 00:55:11,900
I want you to get tea for
three, please.
780
00:55:11,901 --> 00:55:14,501
Oh, but Master said I could
go already, now.
781
00:55:14,532 --> 00:55:16,402
- Now?
- He gave me ten shillings.
782
00:55:16,443 --> 00:55:18,503
- The master gave you...
- He advanced it on my wages.
783
00:55:18,544 --> 00:55:20,300
Ten shillings to go to the
fair tonight.
784
00:55:20,301 --> 00:55:24,200
And he said not to bother to come back in
the morning 'cause you won't be needing me.
785
00:55:24,231 --> 00:55:26,801
Well, it's the first I heard
of all this, Emmy.
786
00:55:27,702 --> 00:55:32,802
Oh... Oh, well, please, ma'am,
shan't I go?
787
00:55:32,803 --> 00:55:36,400
I got everything ready for
your dinner.
788
00:55:36,701 --> 00:55:40,400
Of course it's all right. Just put on
the kettle and then you can go.
789
00:55:40,421 --> 00:55:41,901
Oh, thank you, ma'am.
790
00:55:41,902 --> 00:55:44,280
And you will take good care of things
while we're away, won't you?
791
00:55:44,299 --> 00:55:47,144
Oh that I will! You let me know
when you'll be coming back.
792
00:55:47,145 --> 00:55:49,800
Yes, we'll give you good warning
about that. Goodbye, Emmy.
793
00:55:49,821 --> 00:55:51,301
Goodbye, ma'am.
794
00:55:54,002 --> 00:55:55,402
Hello, Ronnie.
795
00:55:55,603 --> 00:55:56,800
Oh...
796
00:55:59,001 --> 00:56:01,401
- Well.
- Well.
797
00:56:01,402 --> 00:56:03,982
Well, well. Now let's get all
these formalities over...
798
00:56:03,999 --> 00:56:05,623
...so that we can all be ourselves.
799
00:56:05,624 --> 00:56:07,500
First of all, Ronnie wants to know...
800
00:56:07,521 --> 00:56:09,980
...if you'll forgive him for the way
he acted that night in Paris.
801
00:56:09,999 --> 00:56:12,051
- Oh, of course I have.
- Well, now we're getting on.
802
00:56:12,072 --> 00:56:13,650
Oh, the next thing.
803
00:56:13,681 --> 00:56:17,050
He wants to tell you that they didn't
find out anything at Scotland Yard...
804
00:56:17,071 --> 00:56:19,200
...so he told them to drop
the investigation.
805
00:56:19,801 --> 00:56:21,701
Now, I wonder if there's anything else.
806
00:56:21,732 --> 00:56:23,502
Oh, Kate, I can do my own explaning.
807
00:56:23,523 --> 00:56:25,503
I know you can, but you take so long.
808
00:56:25,504 --> 00:56:27,804
We've got a lot to talk about,
haven't we, Carol?
809
00:56:27,835 --> 00:56:30,200
Well, I should like to apologize
to Gerald, may I?
810
00:56:30,201 --> 00:56:32,500
There's no need to apologize,
he understands.
811
00:56:32,521 --> 00:56:35,301
Besides, he'll be down in just a minute
as soon as the doctor leaves.
812
00:56:35,502 --> 00:56:37,502
I do want you to be friends.
813
00:56:37,503 --> 00:56:42,203
Goody, goody, now all that's settled,
so let's sit down and relax.
814
00:56:50,504 --> 00:56:53,600
- It's a pack of lies.
- I'm afraid it isn't.
815
00:56:53,601 --> 00:56:56,000
I found a definite myocardial condition.
816
00:56:58,201 --> 00:56:59,801
You're a quack!
817
00:56:59,822 --> 00:57:01,400
Like all the others.
818
00:57:01,551 --> 00:57:03,601
A pulse doesn't lie.
819
00:57:03,802 --> 00:57:05,700
Yours is 120.
820
00:57:05,741 --> 00:57:08,601
I wouldn't advise you to get
too excited about anything...
821
00:57:08,632 --> 00:57:10,900
...or overexert yourself in any way.
822
00:57:12,301 --> 00:57:15,801
It's no use prescribing. I don't believe
in that sort of thing.
823
00:57:15,802 --> 00:57:20,102
I'll leave them here. They might relieve
the pressure in your head.
824
00:57:20,133 --> 00:57:21,903
I tell you nothing can relieve it,
nothing, I...
825
00:57:34,304 --> 00:57:36,404
Interested in criminology?
826
00:57:36,555 --> 00:57:37,900
Hm?
827
00:57:38,401 --> 00:57:40,200
Oh, yes, I am.
828
00:57:41,201 --> 00:57:43,301
You'll find some remarkable
cases in that book.
829
00:57:43,322 --> 00:57:46,002
I've made quite a study
of crime myself.
830
00:57:46,003 --> 00:57:49,003
Happen to have this book in my own
library, just published.
831
00:57:49,004 --> 00:57:51,704
- Picked it up the other day.
- Really, did you?
832
00:57:53,705 --> 00:57:57,405
- What do you think of the Fletcher case?
- Extraordinary, wasn't it?
833
00:57:57,406 --> 00:57:59,996
- Three women.
- Must have been pretty relentless.
834
00:58:00,297 --> 00:58:02,757
Or mad. He could have
been mad, you know.
835
00:58:02,778 --> 00:58:05,400
- Oh, undoubtedly he was mad.
- Then how do you account for his brilliance?
836
00:58:07,401 --> 00:58:10,301
Escaping the law, turning up here,
there, everywhere.
837
00:58:10,302 --> 00:58:14,002
- Hello, where's Fletcher's photograph?
- Photograph?
838
00:58:17,103 --> 00:58:19,103
I don't think I've ever seen
a photograph of him.
839
00:58:19,134 --> 00:58:21,004
I'm positive there was one
in the book.
840
00:58:26,305 --> 00:58:28,005
No, no, nothing here.
841
00:58:28,006 --> 00:58:31,206
There's one in my book at home.
I'll bring it round some day.
842
00:58:31,907 --> 00:58:34,707
Oh, I was forgetting.
You're leaving in the morning.
843
00:58:36,508 --> 00:58:38,608
Oh, well I can see it when
I get back.
844
00:58:41,009 --> 00:58:43,309
I've always been rather interested
in Fletcher.
845
00:58:43,350 --> 00:58:46,010
What type of man is he,
his appearence?
846
00:58:47,001 --> 00:58:50,111
Fairish, sandy type.
Beard and moustache.
847
00:58:51,012 --> 00:58:54,212
If that heart of yours cuts out again,
Lovell, take some of those pills.
848
00:58:54,413 --> 00:58:56,513
They won't kill you.
849
00:59:24,014 --> 00:59:27,314
I don't want to worry you, Mrs. Lovell,
but I wish you'd keep in touch with me.
850
00:59:28,015 --> 00:59:33,115
And if your husband should get any worse,
call me in, any time, night or day.
851
00:59:33,116 --> 00:59:36,416
- And we'll get a specialist.
- Thank you, Dr. Gribble.
852
00:59:44,817 --> 00:59:47,999
- I suppose we'd better be hopping off.
- Oh, no, you mustn't leave.
853
00:59:48,000 --> 00:59:50,400
We're having tea and then
you've got to stay for dinner.
854
00:59:50,401 --> 00:59:53,201
It'll have to be pot luck.
My cook's off tonight.
855
00:59:53,242 --> 00:59:55,802
We always have fun, Kate,
bustling around the kitchen.
856
00:59:55,893 --> 00:59:57,900
The way we used to in the old days.
857
00:59:57,901 --> 01:00:01,201
- But how about uh...
- Oh... oh, yes. Well, I'll...
858
01:00:01,802 --> 01:00:04,302
Wait a minute, I'll just dash
up and see.
859
01:00:04,353 --> 01:00:05,723
All right.
860
01:00:11,024 --> 01:00:12,700
Feel better about things now?
861
01:00:14,201 --> 01:00:16,301
Yes... and no.
862
01:00:16,302 --> 01:00:19,702
Mind you, my feelings about Carol
will never change.
863
01:00:19,743 --> 01:00:23,303
I'm crazy about her
and always will be.
864
01:00:25,804 --> 01:00:27,704
Does she seem really happy to you?
865
01:00:28,005 --> 01:00:32,005
There are one or two things
that strike me as being distinctly odd.
866
01:00:32,156 --> 01:00:33,700
In what way?
867
01:00:33,741 --> 01:00:37,701
Their going away like this, so secretly,
nobody knowing where.
868
01:00:37,742 --> 01:00:39,202
Oh, that's too much!
869
01:00:39,263 --> 01:00:41,903
Dr. Gribble and now that man!
No, I won't have it!
870
01:00:41,904 --> 01:00:44,000
Send him away, send him
away at once!
871
01:00:48,701 --> 01:00:50,501
Well, well.
872
01:00:51,002 --> 01:00:54,102
I wouldn't be a bit surprised
if he wanted us to leave.
873
01:01:06,703 --> 01:01:09,103
I'm... I'm so sorry.
874
01:01:09,304 --> 01:01:11,560
You'll have to excuse Gerald, he...
875
01:01:11,561 --> 01:01:14,900
He's feeling a little off-color tonight,
a bit nervy and all that.
876
01:01:14,951 --> 01:01:18,501
We understand. After all,
it is a bit awkward, isn't it?
877
01:01:19,992 --> 01:01:21,602
We'd better be going.
878
01:01:22,203 --> 01:01:24,403
Oh, I can't bear to have you leave.
879
01:01:25,104 --> 01:01:27,404
Thank heaven seeing you.
880
01:01:39,105 --> 01:01:40,905
You will write to us, won't you?
881
01:01:41,206 --> 01:01:42,606
Of course I shall.
882
01:01:42,907 --> 01:01:44,800
When are you coming back?
883
01:01:45,501 --> 01:01:48,101
Oh, next spring, early summer I expect.
884
01:01:48,102 --> 01:01:50,902
Carol are you sure you're all right?
885
01:01:52,003 --> 01:01:53,900
Of course I am, Ronnie.
886
01:01:55,301 --> 01:01:58,101
Goodbye. Take care of yourself.
887
01:01:59,202 --> 01:02:01,102
Bless you.
888
01:02:24,403 --> 01:02:27,603
I never hated leaving anyone
so much in all my life.
889
01:02:28,104 --> 01:02:30,704
Gives me a funny kind of feeling too.
890
01:02:30,705 --> 01:02:34,005
- I've a good mind to go back and...
- No.
891
01:02:34,076 --> 01:02:36,706
It will only make it more
embarrassing for Carol.
892
01:02:40,007 --> 01:02:41,307
Come on
893
01:02:43,608 --> 01:02:45,808
They've gone. Good.
894
01:02:47,209 --> 01:02:49,409
I'm sorry to shoo them
off like that, dear.
895
01:02:51,810 --> 01:02:54,010
But it's good to be alone
with you again.
896
01:02:54,011 --> 01:02:56,511
- Feeling better?
- Much.
897
01:02:57,012 --> 01:02:59,502
Well, the old pill-slinger didn't
alarm you, did he?
898
01:02:59,603 --> 01:03:02,000
- Not at all.
- Good.
899
01:03:02,001 --> 01:03:06,101
Whenever there's a fee in sight, the medics
can always find something wrong with one.
900
01:03:06,202 --> 01:03:08,202
No, I wouldn't say that
about Dr. Gribble.
901
01:03:08,203 --> 01:03:11,200
He seemed to me a very sincere
and intelligent person.
902
01:03:12,001 --> 01:03:13,551
Gerald,
903
01:03:13,552 --> 01:03:16,552
did you tell Emmy she could go
off to the fair tonight?
904
01:03:18,053 --> 01:03:19,253
Yes.
905
01:03:19,254 --> 01:03:22,300
Had you forgotten that we
were going ourselves at 9 o'clock?
906
01:03:22,301 --> 01:03:25,201
Don't you remember?
You put it in your little book.
907
01:03:25,352 --> 01:03:27,800
What an excellent memory you have.
908
01:03:27,821 --> 01:03:29,400
But as we're leaving so early
in the morning,
909
01:03:29,421 --> 01:03:31,701
I think we'd better go to the fair
right here.
910
01:03:31,722 --> 01:03:34,002
You can help me clean up
my dark room...
911
01:03:34,093 --> 01:03:35,503
...at 9 o'clock.
912
01:04:11,204 --> 01:04:13,204
Oh, Dr. Gribble, come in!
913
01:04:13,305 --> 01:04:15,305
Good evening, Mrs. Lovell.
914
01:04:15,356 --> 01:04:17,906
I had to see a patient nearby so...
915
01:04:17,947 --> 01:04:20,507
I thought I'd run in and have
a chat with Mr. Lovell.
916
01:04:21,308 --> 01:04:24,250
Oh, I'm sorry, Mr. Lovell has just
gone down to the village.
917
01:04:24,271 --> 01:04:26,051
Oh, then he must be feeling better.
918
01:04:26,072 --> 01:04:27,552
When do you expect him back?
919
01:04:27,553 --> 01:04:30,000
Well, I promised to have dinner
ready for him at 8 o'clock.
920
01:04:30,021 --> 01:04:32,270
He'll... he'll probably be along by then.
921
01:04:32,301 --> 01:04:35,301
- What time do you leave in the morning?
- At the crack of dawn.
922
01:04:35,302 --> 01:04:37,302
Oh, then I'm afraid I shan't see him.
923
01:04:37,333 --> 01:04:39,303
I'll leave him this book.
924
01:04:40,954 --> 01:04:44,554
- Oh, he has that one.
- Oh, it's a different edition, I think.
925
01:04:44,555 --> 01:04:46,855
He asked me about a
photograph of, uh...
926
01:04:46,856 --> 01:04:49,156
Fletcher, a man who's mentioned
in the book.
927
01:04:49,187 --> 01:04:51,457
I wish he wouldn't read that stuff.
928
01:04:51,478 --> 01:04:53,600
- That's the one.
- Really?
929
01:04:53,759 --> 01:04:56,759
A murderer. He killed three women.
930
01:04:58,060 --> 01:04:59,960
Doesn't seem possible, does it?
931
01:04:59,981 --> 01:05:02,361
He looks more like a doctor,
a scientist.
932
01:05:02,392 --> 01:05:05,062
- Not a doctor, I hope.
- No.
933
01:05:06,063 --> 01:05:11,163
Strange. I must have seen pictures
of him somewhere before.
934
01:05:11,764 --> 01:05:13,964
In the newspapers, I expect.
935
01:05:14,665 --> 01:05:16,780
Won't you sit down and wait
for Mr. Lovell, Doctor?
936
01:05:16,799 --> 01:05:19,881
- No, thanks, I must get along.
- Well, you'll probably pass him on the road.
937
01:05:19,899 --> 01:05:22,382
I hope so.
Don't you bother to come to the door.
938
01:05:22,399 --> 01:05:23,753
- Good night.
- Good night.
939
01:05:23,754 --> 01:05:25,154
And thank you.
940
01:05:27,755 --> 01:05:29,355
Good night.
941
01:05:50,256 --> 01:05:52,656
How did that photograph get
back into my book?
942
01:05:53,157 --> 01:05:55,357
Why, I thought you had gone
down to the village.
943
01:05:56,258 --> 01:05:57,758
That photograph.
944
01:05:58,759 --> 01:06:00,359
I burned it...
945
01:06:00,380 --> 01:06:01,900
...at the bottom of the garden.
946
01:06:01,921 --> 01:06:05,000
The ashes flew away, I saw them.
947
01:06:06,301 --> 01:06:08,600
How can it have got back?
948
01:06:08,701 --> 01:06:10,201
Tell me!
949
01:06:10,222 --> 01:06:14,202
Don't look at me like that, Gerald.
It's perfectly simple.
950
01:06:14,233 --> 01:06:16,000
- Dr. Gribble was just here...
- Ah!
951
01:06:16,401 --> 01:06:20,000
So that's it, is it?
A conspiracy, you and Gribble.
952
01:06:20,041 --> 01:06:22,301
So he's in it too.
953
01:06:23,902 --> 01:06:26,102
What are you trying to find out?
954
01:06:27,103 --> 01:06:29,703
Why are you asking me all
these questions, tell me!
955
01:06:30,304 --> 01:06:33,104
I haven't asked you any question.
956
01:06:35,005 --> 01:06:36,605
Give me that book.
957
01:06:37,506 --> 01:06:39,406
Give me that book!
958
01:06:42,007 --> 01:06:43,707
What's the matter with you?
959
01:06:43,808 --> 01:06:46,000
What are you staring at?
960
01:06:48,901 --> 01:06:51,901
- You startled me.
- What do you mean I startled you?
961
01:06:52,502 --> 01:06:54,102
Why are you startled?
962
01:06:55,503 --> 01:06:57,800
It's perfectly natural, isn't it?
963
01:06:58,101 --> 01:07:03,400
You fly into a violent rage over
a book that Dr. Gribble has just...
964
01:07:03,551 --> 01:07:06,201
...brought five minutes ago
965
01:07:06,602 --> 01:07:09,280
I thought you had gone
to the village, I told him...
966
01:07:09,299 --> 01:07:11,831
Oh, so this is old Gribble's
book, is it?
967
01:07:11,852 --> 01:07:12,999
Of course it is.
968
01:07:13,030 --> 01:07:14,800
Then why didn't you
say so before?
969
01:07:16,201 --> 01:07:19,900
You really... didn't give me a chance.
970
01:07:19,951 --> 01:07:23,001
You fled up at me... so I...
971
01:07:23,002 --> 01:07:25,402
thought you were going
to be ill, that's...
972
01:07:25,603 --> 01:07:27,603
...why I was so frightened.
973
01:07:27,604 --> 01:07:31,200
Oh, yes, I see.
974
01:07:31,201 --> 01:07:34,401
I'm sorry, it was silly of me.
975
01:07:35,602 --> 01:07:37,102
No.
976
01:07:37,903 --> 01:07:41,003
Silly of me to be such a baby.
977
01:07:47,504 --> 01:07:49,404
Well don't blame me.
978
01:07:50,605 --> 01:07:52,505
I'll be all right tomorrow.
979
01:07:55,006 --> 01:07:58,606
You shoudn't look at these books.
They always disturb you.
980
01:07:58,707 --> 01:08:01,307
Specially the illustrations.
981
01:08:01,308 --> 01:08:04,008
That's why I destroyed the
photograph in my copy.
982
01:08:05,409 --> 01:08:09,800
Well, let's get rid of this
one now, shall we?
983
01:08:12,901 --> 01:08:16,801
And this time we'll make sure of it.
984
01:08:35,702 --> 01:08:37,402
Emmy.
985
01:08:38,003 --> 01:08:39,303
Emmy...
986
01:08:39,904 --> 01:08:41,304
Emmy.
987
01:09:04,205 --> 01:09:06,305
Hello, my dear, where
are you off to?
988
01:09:08,006 --> 01:09:10,306
- Just going to the garden.
- Why?
989
01:09:10,307 --> 01:09:14,307
To... get some flowers for the table.
990
01:09:14,308 --> 01:09:19,000
Oh no, my precious. I wouldn't think
of letting you wander in the garden alone.
991
01:09:19,041 --> 01:09:21,301
There are a lot of undesirable
people about.
992
01:09:22,102 --> 01:09:25,702
You know what it is with fairs.
Gypsies and so on.
993
01:09:28,603 --> 01:09:31,303
Heaven knows who may be
prowling around.
994
01:09:31,344 --> 01:09:33,304
We'd better be on the safe side.
995
01:09:33,355 --> 01:09:35,205
Yes, darling, you're quite right.
996
01:09:36,706 --> 01:09:39,206
I will just get on with the dinner.
997
01:09:42,607 --> 01:09:44,807
Wait a minute, I want to help you.
998
01:09:47,208 --> 01:09:49,300
- What's the matter?
- Nothing, I just...
999
01:09:49,321 --> 01:09:51,101
Of course, you need some food.
1000
01:09:51,132 --> 01:09:54,602
It would never do to have you
feeling faint, would it, sweetheart?
1001
01:09:55,103 --> 01:09:58,403
I feel quite all right.
I look all right, don't I?
1002
01:09:58,404 --> 01:10:03,304
Beautiful. My lovely beautiful wife.
Does everything I ask.
1003
01:10:03,345 --> 01:10:05,805
Prepares my dinner with
her own hands.
1004
01:10:05,836 --> 01:10:08,406
Wears the dress that I asked
her to wear.
1005
01:10:08,407 --> 01:10:11,207
Love, honor and obey, that's it,
isn't it, Carol?
1006
01:10:12,008 --> 01:10:14,608
- Yes.
- Come on, let's get the dinner.
1007
01:10:26,109 --> 01:10:27,779
Excellent supper.
1008
01:10:30,380 --> 01:10:32,440
I'm glad you enjoyed it.
1009
01:10:34,541 --> 01:10:36,541
Have some more brandy.
1010
01:10:36,582 --> 01:10:38,842
No, thank you, I still have some here.
1011
01:10:39,999 --> 01:10:42,150
You know, I believe you're trying
to make me drunk.
1012
01:10:42,151 --> 01:10:46,851
You couldn't do that.
I've got a very strong head.
1013
01:10:49,052 --> 01:10:54,052
And it's always a pity to drink
too much at moments like these.
1014
01:10:54,999 --> 01:10:57,953
It deadens the appreciat...
1015
01:11:00,004 --> 01:11:02,554
Funny sound. Hear that?
1016
01:11:02,555 --> 01:11:07,455
It deadens the appreciation.
1017
01:11:15,056 --> 01:11:18,256
A quarter to nine.
That reminds me.
1018
01:11:18,257 --> 01:11:22,000
Remember we lost the key to the clock? Well
I found it in the pocket of one of my suits, I...
1019
01:11:22,601 --> 01:11:24,801
It's time I wound the old thing up.
1020
01:11:24,802 --> 01:11:28,202
It seems hardly worthwhile
since we're leaving tomorrow.
1021
01:11:44,003 --> 01:11:50,300
It always gives me a strange sort of thrill
to see the minutes slipping by one by one.
1022
01:11:50,399 --> 01:11:53,200
I can remember so well standing
in my headmaster's study at school...
1023
01:11:53,239 --> 01:11:56,582
...waiting for a beating watching
the hands of a clock move on,
1024
01:11:56,583 --> 01:12:00,383
and knowing there was nothing
I could do to stop them.
1025
01:12:01,184 --> 01:12:04,784
I can remember the strange mixture
of sensations it used to give me.
1026
01:12:04,900 --> 01:12:09,500
Terror. And yet with it a strange
sort of delight.
1027
01:12:09,501 --> 01:12:13,501
You can't find the key to the door,
dear, I have it!
1028
01:12:17,202 --> 01:12:19,802
I was only fetching your coffee.
1029
01:12:20,203 --> 01:12:23,203
- What?
- Yes, your coffee.
1030
01:12:25,504 --> 01:12:27,000
Oh, yes.
1031
01:12:27,051 --> 01:12:29,401
How far away your voice sounds.
1032
01:12:30,502 --> 01:12:32,602
Must be my head.
1033
01:12:35,203 --> 01:12:37,603
Don't you think you'd better
lie down?
1034
01:12:38,104 --> 01:12:40,304
No. We must be getting to work soon.
1035
01:12:43,005 --> 01:12:45,805
Don't you think it would be better if you
didn't do any more this evening?
1036
01:12:45,806 --> 01:12:48,806
No, I've made my plans
and I never alter my plans.
1037
01:12:50,407 --> 01:12:52,307
Oh, all right.
1038
01:12:52,908 --> 01:12:55,008
You're a sensible girl, aren't you?
1039
01:12:55,029 --> 01:12:58,009
- How do you mean?
- Well, you don't go on at a man.
1040
01:12:58,010 --> 01:13:02,100
Very few women can say,
"Oh, all right," and leave it at that.
1041
01:13:02,901 --> 01:13:05,101
- Most women are fools.
- You think so?
1042
01:13:05,102 --> 01:13:08,200
I don't think, I know. Born fools.
1043
01:13:09,001 --> 01:13:13,601
A woman's weakness
is man's opportunity.
1044
01:13:17,302 --> 01:13:19,102
Did someone write that?
1045
01:13:19,803 --> 01:13:22,000
Or did I think of it myself?
1046
01:13:22,301 --> 01:13:24,201
If I did, it's good!
1047
01:13:24,802 --> 01:13:26,802
It's very good.
1048
01:13:28,303 --> 01:13:33,203
A woman's weakness
is man's opportunity.
1049
01:13:37,404 --> 01:13:39,999
You do have exceptional insight
into things.
1050
01:13:41,000 --> 01:13:44,500
- Some more coffee?
- Yes, yes, I have great insight.
1051
01:13:44,551 --> 01:13:48,000
But, well, you see, I'm different
from other people.
1052
01:13:48,021 --> 01:13:49,400
Yes, I think you are.
1053
01:13:49,421 --> 01:13:51,241
For instance, I have a lot
of power over women.
1054
01:13:51,262 --> 01:13:52,340
I've always had it.
1055
01:13:52,361 --> 01:13:55,741
I discovered quite early in life that I
could twist women around my little finger.
1056
01:13:55,742 --> 01:13:58,342
- It's a useful gift.
- It must be.
1057
01:13:58,343 --> 01:14:02,443
If you can be slightly different
from their own men folk.
1058
01:14:02,464 --> 01:14:03,999
In what way?
1059
01:14:04,000 --> 01:14:05,820
Well, few men have sense enough to...
1060
01:14:05,841 --> 01:14:08,400
...to do the little romantic things
that please their women.
1061
01:14:09,701 --> 01:14:12,441
And all the world over...
1062
01:14:12,462 --> 01:14:15,542
...there are women longing
for romance.
1063
01:14:15,999 --> 01:14:18,343
They are not content with their lives.
1064
01:14:18,444 --> 01:14:21,544
They want to color them,
to be adventurous.
1065
01:14:22,005 --> 01:14:23,845
Yes, I see.
1066
01:14:25,646 --> 01:14:29,500
When the house agent told me
that you were letting your flat...
1067
01:14:29,591 --> 01:14:32,201
...because you'd won the lottery,
1068
01:14:34,602 --> 01:14:36,202
I knew that you...
1069
01:14:37,103 --> 01:14:39,003
...would be looking for some escape.
1070
01:14:39,304 --> 01:14:41,704
Some romantic escape.
1071
01:14:42,705 --> 01:14:44,905
I don't know why I'm telling
you all this, I'm sure.
1072
01:14:46,506 --> 01:14:50,706
Oh, because you know how much
it interests me.
1073
01:14:53,607 --> 01:14:56,507
No woman ever tires of hearing...
1074
01:14:56,708 --> 01:15:00,108
...how a man came to fall
in love with her.
1075
01:15:03,109 --> 01:15:06,259
No, of course she doesn't,
does she, my treasure?
1076
01:15:06,310 --> 01:15:09,410
And ours was a real romance, wasn't it?
1077
01:15:10,511 --> 01:15:12,911
Just what you were looking for.
1078
01:15:19,312 --> 01:15:21,412
It's stuffy in here.
1079
01:15:29,613 --> 01:15:31,513
Where are you going?
1080
01:15:32,114 --> 01:15:33,814
There's no air in here.
1081
01:15:33,895 --> 01:15:36,315
We have all the doors and
windows shut.
1082
01:15:36,456 --> 01:15:38,316
What's the matter, you're shivering.
1083
01:15:38,337 --> 01:15:40,000
- No.
- Yes, you are.
1084
01:15:40,001 --> 01:15:43,001
You don't need that night air.
What you need is a cup of coffee.
1085
01:15:43,602 --> 01:15:45,602
- No, thanks.
- Oh yes you do.
1086
01:15:47,003 --> 01:15:50,803
Where's your scarf?
It's time to put it on.
1087
01:15:51,804 --> 01:15:53,804
- Time?
- Time!
1088
01:15:55,205 --> 01:15:57,005
Because you're cold.
1089
01:15:58,206 --> 01:15:59,606
Come and sit down.
1090
01:16:08,707 --> 01:16:10,407
I'll get it for you.
1091
01:16:10,478 --> 01:16:12,208
I don't need it really.
1092
01:16:12,709 --> 01:16:14,109
Sure?
1093
01:16:20,510 --> 01:16:24,350
Strange coincidence Dr. Gibble and I
both be interested in Fletcher.
1094
01:16:24,411 --> 01:16:25,441
Yes, isn't it?
1095
01:16:25,462 --> 01:16:28,450
He thinks that most murderers are mad,
that they've got a kink somewhere.
1096
01:16:28,471 --> 01:16:30,200
That's nonsense of course.
1097
01:16:30,201 --> 01:16:33,901
A murderer is often a bit saner
than other people, don't you agree?
1098
01:16:34,402 --> 01:16:36,800
You know that I don't study
these things, I...
1099
01:16:36,999 --> 01:16:38,801
...don't know anything about it.
1100
01:16:38,822 --> 01:16:40,900
No? Pity.
1101
01:16:40,941 --> 01:16:44,801
Now Fletcher here. Fletcher's well
worth studying.
1102
01:16:46,502 --> 01:16:48,402
He never makes a mistake.
1103
01:16:49,503 --> 01:16:51,303
He must be very clever.
1104
01:16:52,404 --> 01:16:54,304
He's a genius.
1105
01:16:57,005 --> 01:17:01,000
Gerald, if you don't mind, I think
I'll go to bed.
1106
01:17:01,031 --> 01:17:02,601
I'm terribly tired...
1107
01:17:05,302 --> 01:17:07,502
Have you forgotten?
You're going to help me.
1108
01:17:08,603 --> 01:17:10,100
Yes, if you just...
1109
01:17:10,251 --> 01:17:13,801
...relax for a moment.
You seem to be under such tension.
1110
01:17:13,852 --> 01:17:16,202
Very well, then I will, if you read to me.
1111
01:17:16,293 --> 01:17:18,703
- Read what?
- From this book.
1112
01:17:18,744 --> 01:17:21,600
- Not about...
- Yes, yes.
1113
01:17:21,601 --> 01:17:24,680
I want to hear...
I want to hear someone reading it.
1114
01:17:24,702 --> 01:17:25,882
Reading it out loud.
1115
01:17:25,899 --> 01:17:29,383
Thousands and thousands of people must
have read it, maybe reading it now.
1116
01:17:29,399 --> 01:17:33,684
But one can't hear or see them...
That's right, that's right.
1117
01:17:33,699 --> 01:17:35,885
Begin at the...
begin at the introduction.
1118
01:17:36,186 --> 01:17:38,186
All the best part of it is there.
1119
01:17:40,287 --> 01:17:41,887
Go on, go on!
1120
01:17:43,488 --> 01:17:46,800
George Edward Fletcher, we're giving
the name by which he was tried...
1121
01:17:46,801 --> 01:17:49,501
...for his real name is still unknown,
1122
01:17:49,502 --> 01:17:52,002
was acquitted on an attempted
murder charge...
1123
01:17:52,023 --> 01:17:56,603
...owing to insufficient evidence and
the brilliance of his defense,
1124
01:17:56,634 --> 01:18:01,344
although he was suspected of having done
away with no less than three young women.
1125
01:18:01,365 --> 01:18:02,545
Three!
1126
01:18:05,246 --> 01:18:07,446
After his acquittal Fletcher disappeared.
1127
01:18:07,547 --> 01:18:12,347
...and three months later overwhelming
evidence against him came to light.
1128
01:18:12,399 --> 01:18:15,700
- Speak louder, dear.
- Possessed of an extraordinary fascination,
1129
01:18:15,731 --> 01:18:17,601
he would make the acquaintance
of a girl,
1130
01:18:17,632 --> 01:18:22,202
persuade her to marry him after
only a few weeks or even days...
1131
01:18:22,243 --> 01:18:25,550
and then induce her to sign papers
making over to him...
1132
01:18:25,571 --> 01:18:27,980
...any sum of money she might possess.
1133
01:18:27,999 --> 01:18:29,681
I still can't hear you!
1134
01:18:29,882 --> 01:18:33,782
It was his habit to rent a small place
in an out-of-the-way neighborhood.
1135
01:18:33,799 --> 01:18:36,100
After living there for two
or three months...
1136
01:18:36,141 --> 01:18:38,400
he would announce to the neighbors
or acquaintances...
1137
01:18:38,431 --> 01:18:41,980
...that he and his wife were going
abroad for some time.
1138
01:18:41,999 --> 01:18:43,500
Go on, louder, louder, louder!
1139
01:18:43,520 --> 01:18:47,501
The fact that the Mrs. Fletchers a moment
were never actually seen to leave the place...
1140
01:18:47,502 --> 01:18:50,402
seems to have awakened no suspicions.
1141
01:18:50,403 --> 01:18:54,503
Yet in every case the cellar
could have told the guilty secret.
1142
01:18:55,504 --> 01:18:57,104
- Gerald!
- What?
1143
01:19:00,505 --> 01:19:02,305
Now go on, go on, go on!
1144
01:19:02,306 --> 01:19:05,800
What if one of these women
had found out beforehand...
1145
01:19:05,801 --> 01:19:07,701
...and made an appeal to him?
1146
01:19:07,732 --> 01:19:09,402
Why do you ask?
1147
01:19:09,433 --> 01:19:12,703
Well, it's interesting to know how
the mind of that kind of man works.
1148
01:19:13,604 --> 01:19:15,200
Do you think if he was fond
of the woman,
1149
01:19:15,221 --> 01:19:17,800
and I suppose he was fond
of some of them.
1150
01:19:17,831 --> 01:19:19,101
Oh, yes, a bit, certainly.
1151
01:19:19,132 --> 01:19:22,302
Then don't you think he would
have listened to an appeal?
1152
01:19:22,333 --> 01:19:25,700
The situation never arose.
I must imagine.
1153
01:19:25,724 --> 01:19:28,454
But no, no, I'm sure he would never
have let anything influence him.
1154
01:19:29,055 --> 01:19:32,200
Suppose she said to you, look here,
I know who you are and what you're after.
1155
01:19:32,351 --> 01:19:36,101
I'm entirely at your mercy.
You can take the money, all of it.
1156
01:19:36,122 --> 01:19:37,802
Oh, but he got her money already.
1157
01:19:37,823 --> 01:19:40,800
Yes, I know, but suppose she said,
I don't care about that,
1158
01:19:40,801 --> 01:19:45,101
if only you let me go, I promise I'll never
prosecute you, I'll never inform the police.
1159
01:19:45,152 --> 01:19:46,900
What do you think he might
have said?
1160
01:19:47,101 --> 01:19:51,701
Can you imagine a man risking his life
on a woman's silence?
1161
01:19:51,732 --> 01:19:55,002
And yet you think he'd welcome
any chance of escaping from...
1162
01:19:55,153 --> 01:19:57,303
the horror of the actual...
1163
01:19:59,004 --> 01:20:02,704
But then, perhaps it didn't seem...
1164
01:20:02,999 --> 01:20:07,150
Perhaps there was no horror
in it for him.
1165
01:20:07,200 --> 01:20:09,400
No, no, you see, there are other
sides to it.
1166
01:20:09,451 --> 01:20:13,551
Power. The combination of the race.
The climax of the music.
1167
01:20:13,572 --> 01:20:16,552
At one moment to hold someone
in your arms...
1168
01:20:16,599 --> 01:20:19,999
...and in the next to hold some thing.
1169
01:20:22,500 --> 01:20:24,330
Even if you scream no one will hear you!
1170
01:20:24,331 --> 01:20:26,900
No, wait, wait, there's something
I've got to tell you.
1171
01:20:26,921 --> 01:20:29,600
- I don't want to hear it.
- You will, you must, it concerns you!
1172
01:20:29,621 --> 01:20:30,641
What do you mean?
1173
01:20:30,662 --> 01:20:33,600
It would be a queer thing, wouldn't it,
if a murderer were to marry a murderess?
1174
01:20:33,621 --> 01:20:35,301
- Queer yes, but...
- But perfectly true!
1175
01:20:35,302 --> 01:20:39,902
It's about a woman who killed
a man and was never found out.
1176
01:20:39,953 --> 01:20:41,500
What?
1177
01:20:41,901 --> 01:20:43,901
Sit down.
1178
01:20:44,502 --> 01:20:45,902
Hm?
1179
01:20:55,503 --> 01:20:57,103
Well, what are you waiting for?
1180
01:21:01,004 --> 01:21:04,999
I want to get the whole thing
perfectly clear in my mind.
1181
01:21:08,600 --> 01:21:11,300
The whole truth.
1182
01:21:14,001 --> 01:21:15,701
You see...
1183
01:21:15,702 --> 01:21:19,302
- It's my own story, Gerald.
- Your story?
1184
01:21:20,903 --> 01:21:22,803
I killed a man.
1185
01:21:22,854 --> 01:21:25,100
And I was never found out.
1186
01:21:25,101 --> 01:21:28,601
- You have?
- No one knew about it except my mother.
1187
01:21:30,502 --> 01:21:32,302
When was this?
1188
01:21:32,303 --> 01:21:34,403
I was eighteen.
1189
01:21:34,999 --> 01:21:36,904
I was a secretary.
1190
01:21:36,925 --> 01:21:41,005
He had money, I was terribly
tired of being poor and...
1191
01:21:41,026 --> 01:21:43,206
it just seemed the way out.
1192
01:21:43,227 --> 01:21:47,807
I loathed him, he was mean,
he was years older than I was.
1193
01:21:48,408 --> 01:21:52,208
- But I married him.
- Well?
1194
01:21:53,809 --> 01:21:56,459
It was really he who first put
the idea into my head.
1195
01:21:56,480 --> 01:21:57,560
He would say to me...
1196
01:21:57,761 --> 01:22:00,561
If we're careful with our money now,
1197
01:22:00,562 --> 01:22:03,162
there'll be all the more
for me to leave you.
1198
01:22:03,763 --> 01:22:05,763
Where did all this happen?
1199
01:22:06,964 --> 01:22:08,864
On the East Coast.
1200
01:22:08,999 --> 01:22:11,065
A horrible little place.
1201
01:22:11,166 --> 01:22:14,506
The wind never stopped blowing.
1202
01:22:14,537 --> 01:22:16,207
Go on, go on.
1203
01:22:16,708 --> 01:22:19,400
I turned plan after plan
over in my mind.
1204
01:22:20,201 --> 01:22:23,501
And then finally my opportunity came.
1205
01:22:24,102 --> 01:22:27,702
What was it, poison?
Women usually use poison.
1206
01:22:28,003 --> 01:22:31,203
No, it was much safer than that.
1207
01:22:32,204 --> 01:22:34,204
That winter he had pneumonia.
1208
01:22:34,205 --> 01:22:37,805
I pretended to be heartbroken,
It deceived everyone.
1209
01:22:38,206 --> 01:22:40,700
I insisted on taking care
of him myself.
1210
01:22:40,701 --> 01:22:42,401
Ah, yes, yes, that was clever of you.
1211
01:22:42,802 --> 01:22:45,000
Then one night when I was
alone with him...
1212
01:22:45,001 --> 01:22:47,801
I realized that the crisis had passed...
1213
01:22:47,802 --> 01:22:49,900
...and he was going to get better.
1214
01:22:51,201 --> 01:22:53,801
I walked over to the window...
1215
01:22:54,602 --> 01:22:57,402
I can see myself now standing there...
1216
01:22:58,903 --> 01:23:03,003
The frost had made such pretty
patterns on the window pane.
1217
01:23:04,104 --> 01:23:07,754
And I stood there trying
to make up my mind.
1218
01:23:08,399 --> 01:23:10,655
You opened the window.
1219
01:23:12,056 --> 01:23:14,356
The air was like a knife.
1220
01:23:15,557 --> 01:23:18,057
I stripped down the bedclothes...
1221
01:23:18,358 --> 01:23:22,400
...and then I went outside
to wait on the landing.
1222
01:23:24,301 --> 01:23:26,601
When I came back into the room,
1223
01:23:26,642 --> 01:23:28,202
he was dead.
1224
01:23:31,003 --> 01:23:34,803
I closed the window, I made up the fire.
1225
01:23:36,004 --> 01:23:39,504
I even put fresh hot water
bottles in the bed.
1226
01:23:39,525 --> 01:23:40,905
Good, good, good.
1227
01:23:40,906 --> 01:23:43,206
And then I sent for the doctor.
1228
01:23:46,007 --> 01:23:49,007
- No one suspected?
- No one, not a thing.
1229
01:23:49,708 --> 01:23:50,808
And the money?
1230
01:23:52,409 --> 01:23:56,759
I... I was very foolish about
the money, it didn't...
1231
01:23:56,810 --> 01:23:58,610
...last very long.
1232
01:23:58,999 --> 01:24:04,411
Oh, yes, I understand so well.
I always do exactly the same thing myself.
1233
01:24:04,512 --> 01:24:08,912
Only there's just one thing
that I don't understand.
1234
01:24:10,413 --> 01:24:11,553
Oh?
1235
01:24:11,654 --> 01:24:14,400
Why have you been telling me
all this now?
1236
01:24:15,701 --> 01:24:20,200
Don't you see? You know all about me now.
I wouldn't dare give you away.
1237
01:24:21,001 --> 01:24:25,400
I thought perhaps you and I could be
of use to one another in the future.
1238
01:24:25,401 --> 01:24:28,601
Yes, yes, that's a very good idea.
1239
01:24:30,602 --> 01:24:33,772
If only there were a grain
of truth in your story.
1240
01:24:33,803 --> 01:24:37,480
Very clever of you, Carol, arousing my
interest and trying to put me off.
1241
01:24:37,500 --> 01:24:40,350
But I happen to know that story.
I've read the book myself.
1242
01:24:40,403 --> 01:24:43,663
I remembered it the moment you told me that
bit about the frost on the window panes.
1243
01:24:43,684 --> 01:24:45,570
I remember the bit about the
hot water bottles...
1244
01:24:45,591 --> 01:24:49,171
...struck me as being such a good
idea when I read it.
1245
01:24:49,232 --> 01:24:50,772
You!
1246
01:24:50,773 --> 01:24:56,373
You opening the window and waiting
for him to die.
1247
01:24:56,374 --> 01:25:00,274
You don't think I believe
that story, do you?
1248
01:25:00,275 --> 01:25:04,575
No! Not for one moment did I expect
you to believe it!
1249
01:25:04,596 --> 01:25:06,500
I didn't care whether you
believed it or not!
1250
01:25:06,521 --> 01:25:07,521
What?
1251
01:25:07,522 --> 01:25:10,300
You've forgotten one thing,
you wonderful genius!
1252
01:25:10,321 --> 01:25:12,701
I didn't drink any coffee!
1253
01:25:13,102 --> 01:25:15,502
Co... coffee, what's that got
to do with this?
1254
01:25:15,523 --> 01:25:18,703
I only wanted to hold your interest
for a little while, to gain time.
1255
01:25:18,704 --> 01:25:22,204
- Time for the stuff to work.
- Stuff, what stuff?
1256
01:25:22,205 --> 01:25:24,380
You're right, it was a funny
coincidence that Dr. Gribble...
1257
01:25:24,399 --> 01:25:26,300
...should bring me that book tonight.
1258
01:25:26,331 --> 01:25:28,001
Gribble, he gave you...
1259
01:25:28,002 --> 01:25:31,702
Yes, yes! Women always
use poison, don't they?
1260
01:25:31,743 --> 01:25:34,000
I can see the effects now.
1261
01:25:34,001 --> 01:25:38,501
You're beginning to choke you,
isn't it, you look deathly pale.
1262
01:25:38,502 --> 01:25:41,702
It's beginning to paralyze you,
you can't move...
1263
01:25:41,743 --> 01:25:44,903
...you can't move.
1264
01:25:46,004 --> 01:25:49,604
Let me out!
Let me out!
1265
01:25:50,405 --> 01:25:55,505
Somebody get me out of here!
Let me out!
1266
01:25:55,506 --> 01:25:57,606
Let me out... Ronnie!
1267
01:25:59,000 --> 01:26:00,999
Ronnie, let me out of here!
1268
01:26:01,020 --> 01:26:03,000
- All right, darling, it's all right.
- Carol dear.
1269
01:26:03,051 --> 01:26:06,201
- Is she all right?
- Yes, she's all right.
1270
01:26:13,902 --> 01:26:15,102
He's dead.
1271
01:26:15,103 --> 01:26:19,403
I'm positive Mrs. Fletcher strangely
had the same misgivings about him.
1272
01:26:19,704 --> 01:26:22,604
I made him think I'd poisoned him.
1273
01:26:23,005 --> 01:26:25,005
Brave woman.
95948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.