All language subtitles for 1937 Love from a Stranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles - Luรญs Filipe Bernardes - 2 00:01:19,201 --> 00:01:22,701 - Still raining cats and dogs. - I'm getting all used to it. 3 00:01:22,732 --> 00:01:26,300 You can get used to a wart on the end of your nose but it doesn't mean you like it. 4 00:01:28,501 --> 00:01:31,000 I knew it was raining again. 5 00:01:31,041 --> 00:01:32,701 My poor corns. 6 00:01:37,502 --> 00:01:40,480 Do you mind, Carol, dear, if I get into your bed? 7 00:01:40,499 --> 00:01:43,281 I'm so lonely and chilly in my room. 8 00:01:43,299 --> 00:01:45,500 Oh, no, dear, get right in. 9 00:01:45,521 --> 00:01:47,200 How are you feeling this morning, Aunt Lou? 10 00:01:47,201 --> 00:01:50,601 Not very well. My poor head. 11 00:01:54,002 --> 00:01:57,300 - Yes, my head. - Sure it isn't your liver, darling? 12 00:01:57,341 --> 00:01:59,601 It was your liver yesterday. 13 00:02:00,302 --> 00:02:02,000 Was it? 14 00:02:02,201 --> 00:02:05,551 Maybe tomorrow all your teeth will fall out, or you may break a leg. 15 00:02:05,582 --> 00:02:07,652 Wouldn't that be wonderful? 16 00:02:07,683 --> 00:02:10,253 - Your breakfast is ready, Carol. - Thanks. Kate. 17 00:02:12,354 --> 00:02:16,424 You have no idea how that woman needles me when you're out of sight. 18 00:02:16,455 --> 00:02:20,255 Oh, you just imagine that, Aunt Lou. Kate's a grand friend. 19 00:02:21,556 --> 00:02:23,756 I wish she was in Timbuktu. 20 00:02:23,787 --> 00:02:27,900 Oh no, you don't. If it weren't for Kate, we couldn't afford this nice little flat. 21 00:02:27,921 --> 00:02:31,401 It's all very well for you. You're at a nice comfortable office all day long. 22 00:02:31,402 --> 00:02:34,900 But I have to stay at home listening to her giving music lessons. 23 00:02:54,201 --> 00:02:56,541 I suppose your Aunt Lou will be hanging around your neck... 24 00:02:56,562 --> 00:02:58,200 ...even after you marry Ronnie. 25 00:02:58,601 --> 00:03:01,600 - I can't throw her in the dust bin. - Why not? 26 00:03:03,001 --> 00:03:05,380 Don't let her mess up your married life. 27 00:03:05,399 --> 00:03:07,570 You don't know how lucky you are to get a husband. 28 00:03:07,591 --> 00:03:10,900 I know, Kate. And I do appreciate Ronnie. 29 00:03:12,201 --> 00:03:14,300 Oh, heavens! I'll be late. 30 00:03:15,601 --> 00:03:17,800 Oh, here, take this with you. 31 00:03:22,501 --> 00:03:24,801 What'll I bring home for dinner? Mutton? 32 00:03:24,822 --> 00:03:26,002 I'll bleed if you do. 33 00:03:26,503 --> 00:03:28,200 Can't you think of something else? 34 00:03:28,501 --> 00:03:29,700 Liver. 35 00:03:29,701 --> 00:03:32,501 I'd feel as if I were carving into Aunt Lou. 36 00:03:32,700 --> 00:03:36,500 Well, how would you like some lobster, caviar, crepes and champagne? 37 00:03:36,601 --> 00:03:37,999 Get out! 38 00:03:44,000 --> 00:03:45,700 - I know, let's have something different. - What! 39 00:03:45,741 --> 00:03:46,901 Mutton! 40 00:03:50,002 --> 00:03:53,999 - Carol! - She's gone! She's escaped! 41 00:04:30,200 --> 00:04:32,160 You're late, Miss Howard. 42 00:04:32,161 --> 00:04:33,161 I'm sorry, Mr. Tuttle. 43 00:04:33,262 --> 00:04:35,600 Why are you late, Miss Howard? 44 00:04:36,501 --> 00:04:38,181 I was looking at a hat. 45 00:04:38,202 --> 00:04:40,702 - A hat? - Yes, a hat. 46 00:04:40,703 --> 00:04:45,000 Well, well, on the Foundation's time you were looking at a hat? 47 00:04:45,001 --> 00:04:48,101 - I'm sorry, Mr. Tuttle. - That will be all for the present. 48 00:05:13,202 --> 00:05:16,702 MV42893... 49 00:05:18,603 --> 00:05:22,903 MV42893... M.. V... 4... 50 00:05:36,804 --> 00:05:38,304 Miss Howard. 51 00:05:38,405 --> 00:05:42,700 Miss Howard, in your report, would you please include... 52 00:05:46,601 --> 00:05:48,301 Miss Howard! 53 00:05:49,502 --> 00:05:52,300 Well, I... well, I... 54 00:06:05,501 --> 00:06:06,800 Carol! 55 00:06:06,902 --> 00:06:09,702 Go on, keep playing. I'm listening. 56 00:06:12,984 --> 00:06:14,800 What happened? You've been sick? 57 00:06:14,831 --> 00:06:17,880 I'm rich! I won a fortune. 58 00:06:17,899 --> 00:06:19,700 Thousands and thousands. 59 00:06:19,701 --> 00:06:24,000 Nine million six hundred thousand pennies. 60 00:06:25,301 --> 00:06:28,551 Oh, come and sit down. I knew Aunt Lou would drive you crazy. 61 00:06:28,552 --> 00:06:30,652 - You don't understand, Kate. - Sit down. 62 00:06:31,253 --> 00:06:32,653 Go on, I'm listening. 63 00:06:32,654 --> 00:06:35,534 - I won the Sweepstake. - Now I know you're crazy. 64 00:06:35,559 --> 00:06:38,175 That lottery ticket you didn't want me to buy I won it. 65 00:06:38,200 --> 00:06:42,676 Don't you remember? MV426... 8... 8... 66 00:06:42,677 --> 00:06:45,177 I'm so excited I can't remember the number. 67 00:06:47,078 --> 00:06:48,678 You look. 68 00:06:55,279 --> 00:06:56,979 I can't believe it. 69 00:06:56,999 --> 00:06:59,480 Neither could I. But it's true. 70 00:06:59,481 --> 00:07:03,600 Thousands of pounds. Oh, think of it. 71 00:07:04,801 --> 00:07:06,701 I can't think. My brain's curdled. 72 00:07:07,202 --> 00:07:08,999 How's that, Miss Meadows? 73 00:07:09,030 --> 00:07:11,600 Oh, wonderful! Oh... 74 00:07:11,651 --> 00:07:13,901 Oh, marvelous, magnificent! 75 00:07:14,602 --> 00:07:16,102 Here, get your hat... 76 00:07:17,303 --> 00:07:18,703 Go home... 77 00:07:18,744 --> 00:07:20,804 And never come back again. 78 00:07:25,205 --> 00:07:28,300 I drew all my money out of the Savings Bank and I've been shopping. 79 00:07:29,401 --> 00:07:31,001 Look. 80 00:07:31,102 --> 00:07:33,400 I'm afraid, dear, the hat's almost much. 81 00:07:33,601 --> 00:07:37,401 Now we can do the things we've dreamed about all our lives. 82 00:07:37,452 --> 00:07:40,300 As soon as we collect the money in Paris we'll go to Switzerland... 83 00:07:40,301 --> 00:07:42,000 and then to Venice... 84 00:07:42,001 --> 00:07:45,201 And you can have your new piano and that tweed suit. 85 00:07:46,102 --> 00:07:48,000 And Aunt Lou can have a permanent wave... 86 00:07:48,021 --> 00:07:50,900 ...and spend the rest of her life in Brighton if she wants to. 87 00:07:52,001 --> 00:07:53,200 Where is she? 88 00:07:53,201 --> 00:07:55,701 Heaven above, don't tell her now or she'll drown! 89 00:07:56,402 --> 00:07:59,900 Think of anything like this ever happening to me. 90 00:08:01,201 --> 00:08:04,201 - I'll go make a cup of tea. - Tea? 91 00:08:05,402 --> 00:08:07,802 - Champagne! - Champagne! 92 00:08:15,003 --> 00:08:16,803 I was shot! 93 00:08:21,000 --> 00:08:23,003 Brighton! Now hurry or you'll miss your train. 94 00:08:23,024 --> 00:08:24,560 I do believe you're glad to get rid of me. 95 00:08:24,581 --> 00:08:26,800 Oh, darling, we'll miss you terribly. Now run along. 96 00:08:27,301 --> 00:08:30,400 Oh, Brighton! - Send us a postcard when you get there! 97 00:08:31,301 --> 00:08:33,500 Be good but not too good! 98 00:08:33,551 --> 00:08:36,901 Don't push me, dear! Goodbye, dear! 99 00:08:36,922 --> 00:08:38,100 Goodbye, Aunt Lou. 100 00:08:38,121 --> 00:08:39,600 Goodbye! 101 00:08:42,201 --> 00:08:43,831 Brighton! 102 00:08:43,832 --> 00:08:46,999 There. The stage is all set for the prodigal's return. 103 00:08:47,030 --> 00:08:49,200 - Happy to see him? - Of course. 104 00:08:49,231 --> 00:08:51,300 Do you realize it's been three years? 105 00:08:51,999 --> 00:08:53,701 I wonder if he's changed. 106 00:08:53,902 --> 00:08:56,702 Not Ronnie. Nothing could ever change him. 107 00:08:56,703 --> 00:08:59,603 He's just good old substantial. 108 00:09:01,004 --> 00:09:03,304 Won't he be happy when he hears the news? 109 00:09:06,005 --> 00:09:07,305 See you later. 110 00:09:10,406 --> 00:09:12,800 Ronnie, darling... Oh! 111 00:09:12,831 --> 00:09:14,700 Oh, I'm sorry, I thought... 112 00:09:15,301 --> 00:09:17,701 - This flat is to let, isn't it? - The what? 113 00:09:17,732 --> 00:09:19,200 Oh, yes, yes... 114 00:09:19,231 --> 00:09:21,101 Well, er... may I see it? 115 00:09:21,122 --> 00:09:23,100 The agent didn't tell me anyone was coming, I... 116 00:09:23,101 --> 00:09:26,000 O, I'm sorry, it's entirely my fault. I was to have let him know. 117 00:09:26,021 --> 00:09:27,251 If it's inconvenient, I... 118 00:09:27,272 --> 00:09:29,480 Oh, no, not at all, it's quite all right. Do come in. 119 00:09:29,481 --> 00:09:30,981 Thank you. 120 00:09:34,182 --> 00:09:36,280 This, uh... this is the hall... 121 00:09:36,299 --> 00:09:40,100 A rather obvious remark, isn't it? But there you are, there's the hall. 122 00:09:40,121 --> 00:09:42,600 - Will you, er... - Thank you. 123 00:09:44,601 --> 00:09:48,901 - This is the sitting room. - Hm, very attractive. 124 00:09:49,702 --> 00:09:52,202 I see you like nice things. 125 00:09:52,603 --> 00:09:54,803 Oh, what a lovely Chippendale. 126 00:09:57,004 --> 00:09:59,100 Did you, er... inherit it? 127 00:09:59,101 --> 00:10:03,100 In a way, yes. I picked it up one day in an auction. 128 00:10:10,001 --> 00:10:12,701 You won't find the view very amusing. 129 00:10:12,722 --> 00:10:15,950 Oh, yes... Yes, it's just what I'm looking for. 130 00:10:16,001 --> 00:10:18,300 - Is it, really? - You see... 131 00:10:18,501 --> 00:10:20,551 This is one of the things I've remembered... 132 00:10:20,600 --> 00:10:22,880 ...through all the years I've been away from here. 133 00:10:22,981 --> 00:10:25,100 I've looked upon all the beauties of the world. 134 00:10:25,201 --> 00:10:27,800 The stars mirrored in the Gulf of Corynth, 135 00:10:27,901 --> 00:10:31,000 the cherry blossoms of Japan, the Taj Mahal... 136 00:10:31,601 --> 00:10:35,901 ...like an eerie dream, still and cool in the moonlight. 137 00:10:37,302 --> 00:10:39,600 And I belong to this. 138 00:10:40,201 --> 00:10:42,701 Perhaps because when I was a boy, 139 00:10:42,802 --> 00:10:46,602 ...my window looked out upon the rooftops of London. 140 00:10:50,003 --> 00:10:52,600 But that was before ambition was realized. 141 00:10:53,401 --> 00:10:57,000 Before wars, travel, wealth. 142 00:10:57,401 --> 00:10:59,470 That's why I felt the need of coming back to it. 143 00:10:59,491 --> 00:11:03,971 Of trying to recapture... Not youth, that's impossible. 144 00:11:04,972 --> 00:11:07,272 But the dreams of youth... 145 00:11:18,673 --> 00:11:20,800 Would you care to look at the kitchen? 146 00:11:22,101 --> 00:11:24,700 - Is it a nice one? - Quite. 147 00:11:24,801 --> 00:11:27,001 Then I'll take your word for it. 148 00:11:27,002 --> 00:11:30,122 I'm a bachelor and I know a lot more about campfires... 149 00:11:30,143 --> 00:11:32,123 ...in the forest than I do about kitchens. 150 00:11:32,154 --> 00:11:34,500 We have two bedrooms. I'll show them to you if... 151 00:11:34,531 --> 00:11:36,300 ...if you don't mind waiting just a moment. 152 00:11:36,321 --> 00:11:37,601 Thank you. 153 00:11:39,202 --> 00:11:40,902 - Hello, Ronnie! - Shh! 154 00:11:41,303 --> 00:11:43,883 It isn't Ronnie, it's a man who's come look at the flat. 155 00:11:43,899 --> 00:11:46,384 - Oh! - Oh, thank goodness you cleared up this room. 156 00:11:46,399 --> 00:11:49,485 Don't show him in until I get out. I'm just going to pick up the tickets. 157 00:11:50,886 --> 00:11:53,800 When Ronnie comes, tell him to save a hug for me. 158 00:11:53,841 --> 00:11:54,999 All right. 159 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 All set for inspection. 160 00:12:07,001 --> 00:12:08,600 It's very cheerful. 161 00:12:08,901 --> 00:12:12,800 It's, er... it's a little bit fussy for a man this room. 162 00:12:13,301 --> 00:12:16,781 Oh, I shall have to store one of these beds. 163 00:12:16,802 --> 00:12:18,332 - Do you mind? - Oh, not at all. 164 00:12:18,353 --> 00:12:20,600 There's a small bedroom just off the hall. 165 00:12:20,621 --> 00:12:22,700 You could store anything you didn't want in there. 166 00:12:22,721 --> 00:12:25,001 Yes, I have my trunks and photographic supplies... 167 00:12:25,002 --> 00:12:28,400 - Oh, you're a photographer. - An amateur one... it's my hobby. 168 00:12:28,421 --> 00:12:30,300 I'm really a chemical engineer. 169 00:12:30,341 --> 00:12:32,800 I haven't the slightest idea what that means. 170 00:12:32,821 --> 00:12:36,001 - It sounds dreadfully scientific. - Yes, I'm afraid it is. 171 00:12:37,502 --> 00:12:41,402 Oh, will you excuse me, there's someone at the door. 172 00:12:46,303 --> 00:12:48,500 Darling! 173 00:12:58,101 --> 00:12:59,800 Let's have a look at you. 174 00:13:03,601 --> 00:13:05,101 Take a long look... 175 00:13:06,402 --> 00:13:10,100 Oh, I'm so sorry. This is my fiancรฉ, Mr. Bruce. 176 00:13:10,101 --> 00:13:12,400 - Mr., er... - Lovell, Gerald Lovell. 177 00:13:12,421 --> 00:13:14,550 - Mr. Lovell was looking at the flat. - Oh, how do you do? 178 00:13:14,571 --> 00:13:15,570 How do you do? 179 00:13:15,591 --> 00:13:18,600 Please don't bother about it now. I do like your flat, though. 180 00:13:18,631 --> 00:13:21,350 I'll drop back again a little bit later, if you don't mind. 181 00:13:21,371 --> 00:13:24,001 - Oh, not a bit. Please do. - Thank you. Goodbye. 182 00:13:36,602 --> 00:13:38,600 I've got some great news for you. 183 00:13:38,681 --> 00:13:41,301 Well, I have a little news for you myself. 184 00:13:41,332 --> 00:13:43,602 All right, I'll let you tell me yours first. 185 00:13:44,903 --> 00:13:46,803 Well, I have an awful confession to make. 186 00:13:46,844 --> 00:13:49,504 You know how you've always scolded me about my vice. 187 00:13:49,535 --> 00:13:52,015 Silly, you never had a vice in the world. 188 00:13:52,036 --> 00:13:54,756 The only thing you ever did was to gamble all your money on crazy luxuries. 189 00:13:54,777 --> 00:13:56,800 Well, that's it. My vice. 190 00:13:56,831 --> 00:13:59,701 And it turned into a virtue. I won. 191 00:13:59,732 --> 00:14:02,202 A French national lottery. The Grand Prize. 192 00:14:03,903 --> 00:14:07,003 - Is this really true? - Every word of it. 193 00:14:10,604 --> 00:14:14,004 Well, what's the matter, Ronnie? Aren't you pleased about it? 194 00:14:14,045 --> 00:14:17,280 Why, yes... of course I'm pleased, but... 195 00:14:17,299 --> 00:14:18,881 But what? 196 00:14:18,982 --> 00:14:22,500 Well, it rather takes the wind out of my sails. 197 00:14:24,001 --> 00:14:26,101 But why, Ronnie? 198 00:14:28,102 --> 00:14:30,442 Well, to come back and find the girl one's going to marry... 199 00:14:30,463 --> 00:14:33,400 ...with an overwhelming fortune. 200 00:14:33,601 --> 00:14:36,301 Well, you can't think it will make any difference with me. 201 00:14:37,202 --> 00:14:38,600 Carol, can't you see? 202 00:14:38,701 --> 00:14:43,100 I've been working for five years in Sudan with one end in view, one ambition, 203 00:14:43,201 --> 00:14:47,100 so that when I got back I'd be able to make things... a little better for you. 204 00:14:47,171 --> 00:14:48,780 Now this has happened. 205 00:14:48,799 --> 00:14:51,400 Everything is so out of proportion to anything that I could do for you that... 206 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 Oh, Ronnie, let's forget all about this silly money business and... 207 00:14:58,401 --> 00:15:01,301 ...and just pretend that you aren't going to marry a rich woman. 208 00:15:02,102 --> 00:15:04,102 I couldn't bear to lose you. 209 00:15:05,703 --> 00:15:08,103 Who's going to lose me? 210 00:15:09,404 --> 00:15:12,504 You aren't suggesting that we break our engagement by any chance? 211 00:15:12,805 --> 00:15:16,000 Don't say foolish things like that, even in fun. 212 00:15:16,501 --> 00:15:18,801 You see, I'm kind of a stodgy person and... 213 00:15:18,999 --> 00:15:21,002 Well, I'm not easily uprooted. 214 00:15:21,023 --> 00:15:24,103 Oh, don't worry about that. I'll uproot you. 215 00:15:24,604 --> 00:15:26,504 Oh, wait until you hear the plans. 216 00:15:27,505 --> 00:15:30,205 - For our marriage? - Of course, darling, but that... 217 00:15:30,506 --> 00:15:32,006 That comes later. 218 00:15:34,707 --> 00:15:36,307 Let's not be married here. 219 00:15:36,338 --> 00:15:39,408 Let's be married in some lovely romantic place like... 220 00:15:39,409 --> 00:15:41,000 Like Venice. 221 00:15:41,031 --> 00:15:43,601 First of all we go to Paris to collect the prize money. 222 00:15:43,632 --> 00:15:45,902 And I'm taking Kate along, you don't mind do you? 223 00:15:45,903 --> 00:15:47,903 Kate... Kate's one of us. 224 00:15:47,904 --> 00:15:50,604 And then I thought we'd drift all over the Continent, 225 00:15:50,655 --> 00:15:52,775 all over the world if we want to. 226 00:15:52,776 --> 00:15:55,976 - You're not including me in this, are you? - Of course! 227 00:15:56,777 --> 00:15:59,577 I have to be at the office on Monday to take over my new job. 228 00:15:59,578 --> 00:16:02,378 - Let them wait. - Let who wait? 229 00:16:02,399 --> 00:16:05,079 Oh, the heads of the cotton company whoever they are. 230 00:16:05,099 --> 00:16:06,900 Now, Carol, be sensible. 231 00:16:06,931 --> 00:16:10,251 I'm not going to chuck up a job that's taken me practically all my life to get. 232 00:16:10,299 --> 00:16:12,000 Why not? 233 00:16:14,001 --> 00:16:16,800 I'm sorry, Ronnie, I didn't want to put it like that. 234 00:16:16,831 --> 00:16:18,300 I only wanted you to realize... 235 00:16:18,321 --> 00:16:21,500 ...that you don't have to keep your nose to the grindstone any longer. 236 00:16:21,521 --> 00:16:23,801 What I have is yours naturally. 237 00:16:24,102 --> 00:16:26,800 No, it isn't, Carol. I'm glad you've got it but... 238 00:16:26,821 --> 00:16:28,061 But what? 239 00:16:28,092 --> 00:16:32,762 Well... I just can't get used to the idea of you taking me on our honeymoon. 240 00:16:33,383 --> 00:16:35,800 - You have to go to Paris? - Naturally. 241 00:16:35,831 --> 00:16:37,401 Couldn't Kate go for you? 242 00:16:37,452 --> 00:16:39,402 No, I have to be there myself on Monday. 243 00:16:41,003 --> 00:16:42,600 When do you come back? 244 00:16:43,101 --> 00:16:44,501 I don't know. 245 00:16:45,102 --> 00:16:46,902 What do you mean you don't know? 246 00:16:46,943 --> 00:16:50,103 I'd like to see a little something of it after I'm there. 247 00:16:50,704 --> 00:16:52,934 Surely you can't expect me to have a chance like this... 248 00:16:52,975 --> 00:16:55,900 ...for the first time in my life and not take advantage of it. 249 00:16:57,101 --> 00:16:58,801 No, I suppose not. 250 00:16:59,102 --> 00:17:02,602 And Italy. I've always dreamed of seeing Italy. 251 00:17:03,003 --> 00:17:05,103 The Gulf of Corynth. 252 00:17:05,304 --> 00:17:07,604 The cherry blossoms in Japan. 253 00:17:07,655 --> 00:17:10,505 The Taj Mahal in the moonllght... 254 00:17:10,586 --> 00:17:14,206 ...cool and still like an eerie dream. 255 00:17:16,607 --> 00:17:20,207 It's all very well for you to laugh. You've seen things, you've travelled. 256 00:17:20,328 --> 00:17:23,620 Yes, I've been to the filthy Sudan if you call that travelling. 257 00:17:23,651 --> 00:17:25,701 No eerie dreams there, Carol. 258 00:17:25,722 --> 00:17:28,772 I was perfectly willing to go there with you when we were first engaged. 259 00:17:28,793 --> 00:17:31,300 Thank heavens I had sense enough not to take you. 260 00:17:31,321 --> 00:17:33,001 You'd have loathed it. 261 00:17:33,002 --> 00:17:35,102 I wouldn't loathe anything out of the ordinary. 262 00:17:35,133 --> 00:17:38,103 I'm fed up with routine, and drabness. 263 00:17:38,104 --> 00:17:40,884 Daily life all cut off in the same patterns. 264 00:17:40,995 --> 00:17:43,385 I want something exciting, something... 265 00:17:43,386 --> 00:17:46,200 Oh, something new, and interesting, and romantic. 266 00:17:46,801 --> 00:17:49,200 The trouble with you is this money has gone to your head. 267 00:17:49,221 --> 00:17:50,551 Oh, stop it, Ronnie. 268 00:17:50,582 --> 00:17:52,472 Just because your stubborn mind... 269 00:17:52,473 --> 00:17:55,153 can't move out of the narrow little cell in which it lives... 270 00:17:55,273 --> 00:17:57,853 ...you can't see anyone else's point of view. 271 00:17:57,874 --> 00:18:00,084 You're unfair. You've spoiled everything. 272 00:18:00,099 --> 00:18:02,600 But I'm glad I found out about it in time. 273 00:18:02,631 --> 00:18:04,501 Well, I'm glad too if that's the way you feel. 274 00:18:22,402 --> 00:18:24,900 - Oh. - Shall I call him back? 275 00:18:26,000 --> 00:18:29,101 Oh, no, no... It wasn't anything important. 276 00:18:29,702 --> 00:18:31,702 He just left in rather a hurry and I... 277 00:18:32,203 --> 00:18:35,403 - Won't you come in? - Thank you. 278 00:18:41,404 --> 00:18:42,504 Ronnie! 279 00:18:44,105 --> 00:18:46,805 - I'm so glad to see you. - Hello, Kate. 280 00:18:47,506 --> 00:18:50,686 - Have you seen Carol? - Yes, I've seen her. 281 00:18:51,699 --> 00:18:52,800 Well, what's the matter? 282 00:18:52,821 --> 00:18:55,401 Oh, all this rotten money business. It's ruined everything. 283 00:18:55,432 --> 00:18:58,702 Go on, you two have scrapped ever since you were kids. 284 00:18:58,703 --> 00:19:01,203 Go back there. Take her in your arms. 285 00:19:01,304 --> 00:19:02,904 Tell her you're sorry. 286 00:19:08,805 --> 00:19:10,905 - No. - I see. 287 00:19:10,956 --> 00:19:13,106 Big he-men stuff. 288 00:19:13,127 --> 00:19:16,807 Want to make the little girls crawl on their hands and knees to you. 289 00:19:18,108 --> 00:19:21,508 All right, Ronnie, it's your funeral. 290 00:19:28,809 --> 00:19:31,150 If you're only going to be away about six weeks, 291 00:19:31,171 --> 00:19:33,900 it's seems hardly worth my while taking the flat. 292 00:19:33,921 --> 00:19:37,101 But, uh, I'll think it over and telephone you. 293 00:19:37,702 --> 00:19:40,200 The number is Bayswater 6093. 294 00:19:41,101 --> 00:19:42,501 Thank you. 295 00:19:45,402 --> 00:19:48,502 - The name is Miss Howard. - Miss Carol Howard. 296 00:19:49,903 --> 00:19:52,980 Do you mind if I, uh... if make a note of it? 297 00:19:52,999 --> 00:19:54,681 Not at all. 298 00:19:55,282 --> 00:19:58,782 Not that I'll forget it. But I, uh... 299 00:19:58,783 --> 00:20:01,783 I make a complete record of everything I do in this little book. 300 00:20:02,484 --> 00:20:04,184 Oh. 301 00:20:06,585 --> 00:20:08,185 What are you putting down now? 302 00:20:08,186 --> 00:20:11,800 Dinner tonight with Miss Carol Howard. 303 00:20:11,821 --> 00:20:14,101 Oh, really. I'm sorry, but I'm... 304 00:20:14,102 --> 00:20:17,500 I'm leaving for Paris first thing in the morning. Tonight I'm... 305 00:20:17,601 --> 00:20:19,201 Of course. 306 00:20:20,402 --> 00:20:22,802 You'll be dining with your fiancรฉ. 307 00:20:27,903 --> 00:20:30,603 Thank you, Miss Howard, for showing me the flat. 308 00:20:54,604 --> 00:20:56,304 How do you do? 309 00:20:58,205 --> 00:20:59,580 Who's the bloke? 310 00:20:59,599 --> 00:21:01,800 That's the man who came to look at our flat yesterday. 311 00:21:01,821 --> 00:21:03,601 Did you ask him to go to Paris with you? 312 00:21:04,402 --> 00:21:07,102 - Then why is he following you? - Don't be absurd. 313 00:21:07,123 --> 00:21:08,503 Does he know you won the lottery? 314 00:21:08,524 --> 00:21:11,304 No, and if he did, it wouldn't mean anything. He's a very rich man. 315 00:21:11,325 --> 00:21:13,805 Well, then why was he looking at our two-by-four flat? 316 00:21:13,836 --> 00:21:17,006 He liked the view. I probably won't even speak to him. 317 00:21:17,067 --> 00:21:19,507 I'll give him ten minutes by the clock. 318 00:21:25,000 --> 00:21:27,008 Now that you've met Mr. Lovell, what do you think of him? 319 00:21:27,609 --> 00:21:29,209 I don't think. 320 00:21:29,210 --> 00:21:32,510 - He's rather good-looking, isn't he? - Hm, so is a halibut. 321 00:21:32,511 --> 00:21:35,411 Oh, why did I bring that up? 322 00:21:35,612 --> 00:21:38,200 Well, you must admit he has beautiful manners. 323 00:21:38,501 --> 00:21:40,801 Never trust a man with beautiful manners. 324 00:21:40,852 --> 00:21:42,602 His just annoy me. 325 00:21:42,803 --> 00:21:46,003 Would you like him better if he walked right up and socked you in the nose? 326 00:21:46,004 --> 00:21:48,704 If he did, I might go batty about him. 327 00:21:49,605 --> 00:21:51,500 Feeling better, Miss Meadows? 328 00:21:51,601 --> 00:21:53,250 Never felt better in my life. 329 00:21:53,251 --> 00:21:55,961 Good, I've brought you some hot chocolate and whipped cream, 330 00:21:55,982 --> 00:21:59,162 some toasted sardines and a little French pastry. 331 00:21:59,193 --> 00:22:00,663 Excuse me. 332 00:22:00,664 --> 00:22:03,364 Too much salt. 333 00:22:09,395 --> 00:22:10,865 Alone at last. 334 00:22:10,866 --> 00:22:14,800 Oh, that was a filthy trick. Poor Kate. 335 00:22:16,831 --> 00:22:19,151 - Nice to see you again. - It's always a surprise. 336 00:22:19,172 --> 00:22:20,952 - Not to me. - Really? 337 00:22:20,999 --> 00:22:24,500 - Did you find your flat with a view? - Oh, yes, I found the flat. 338 00:22:24,701 --> 00:22:26,801 But the view took a boat to Paris. 339 00:22:28,502 --> 00:22:30,780 What about all that serious work you were going to do? 340 00:22:30,781 --> 00:22:33,981 Well, as I've already confessed, I can't work without inspiration. 341 00:22:33,999 --> 00:22:36,300 - So that's why you're going to Paris. - It is. 342 00:22:36,381 --> 00:22:38,601 Inspiring city, isn't it? 343 00:22:38,642 --> 00:22:40,302 You know I've never been there? 344 00:22:40,403 --> 00:22:42,403 - Never? - No. 345 00:22:42,424 --> 00:22:44,034 Oh, I'd like to show you Paris. 346 00:22:44,055 --> 00:22:47,355 The Paris that I know, not the shoddy Paris that all the tourists see. 347 00:22:47,376 --> 00:22:51,500 Oh, thanks, that's awfully kind of you but, you know, Kate has a marvelous guidebook. 348 00:22:51,551 --> 00:22:55,900 Guidebook? But I'm talking about strange, out-of-the way places. 349 00:22:55,999 --> 00:23:00,551 And wild exciting nights ending up with onion soup in the marketplace. 350 00:23:00,592 --> 00:23:03,552 Kate and I will certainly have to do just that. 351 00:23:03,573 --> 00:23:04,700 Pardon me, Madam, 352 00:23:04,701 --> 00:23:06,950 but the lady hanging over the rail down there says she's going to die, 353 00:23:06,971 --> 00:23:08,840 or has died, she's not sure which, 354 00:23:08,861 --> 00:23:10,700 and would you mind coming down for a moment. 355 00:23:12,601 --> 00:23:16,400 - Coming back? - Well, I'll have to be back for my coat. 356 00:23:59,601 --> 00:24:02,301 Good evening, Mr. Lovell. Your table is quite ready. 357 00:24:15,402 --> 00:24:17,500 - Come on, let's have a drink. - Oh, why not? 358 00:24:17,521 --> 00:24:19,800 They have a wonderful Napolรฉon brandy here, but I don't trust them. 359 00:24:19,821 --> 00:24:21,001 Pierre! 360 00:24:21,402 --> 00:24:23,500 - Yes, sir. - Let's take a trip to the cellar. 361 00:24:23,501 --> 00:24:26,001 - With pleasure, sir. - I want to pick a bottle out for myself. 362 00:24:26,202 --> 00:24:27,780 Order supper while I'm gone, will you? 363 00:24:27,781 --> 00:24:29,781 - We eat again? - Yes! 364 00:24:29,882 --> 00:24:31,772 I'm stuffed already. 365 00:24:31,973 --> 00:24:34,873 You've just handed your heart to this fellow on a silver platter. 366 00:24:35,374 --> 00:24:37,600 Did I bow when I handed it to him? 367 00:24:37,651 --> 00:24:40,200 Bow? Straight till the curtains. 368 00:24:40,252 --> 00:24:42,502 Oh, and I thought I was being so aloof. 369 00:24:42,903 --> 00:24:45,020 Just about as aloof as a friendly dog. 370 00:24:45,021 --> 00:24:46,621 Oh, that isn't what bothers me, Kate. 371 00:24:47,422 --> 00:24:51,100 What I want to know is do you see any silver platters coming in my direction? 372 00:24:51,141 --> 00:24:53,800 I see him bringing you the family plate. 373 00:24:53,831 --> 00:24:56,900 - You do like him? - I'm just crazy about him. 374 00:24:56,921 --> 00:24:58,800 He's certainly got that whatever-you-call-it. 375 00:24:58,801 --> 00:25:01,300 You know, Carol, I think I'd better be trotting back to London... 376 00:25:01,331 --> 00:25:03,700 ...before this affair turns into a triangle. 377 00:25:26,501 --> 00:25:27,900 Hello. 378 00:25:28,401 --> 00:25:29,901 Hello... 379 00:25:30,202 --> 00:25:31,802 Ronnie? 380 00:25:31,999 --> 00:25:34,303 What in the world are you doing in Paris? 381 00:25:36,404 --> 00:25:38,504 Oh, I can't see you Ronnie because I... 382 00:25:43,005 --> 00:25:47,605 Well... maybe you'd better come up and then I can explain. 383 00:25:49,006 --> 00:25:50,406 Right. 384 00:26:06,407 --> 00:26:09,307 - Hello, Ronnie. - Hello, Carol. 385 00:26:09,408 --> 00:26:11,808 I'm sorry to dash in on you like this but, um... 386 00:26:11,809 --> 00:26:14,209 - I really had to see you. - Well, come in. 387 00:26:14,240 --> 00:26:15,299 Thank you. 388 00:26:20,700 --> 00:26:23,100 A bit different from the flat in Bayswater, isn't it? 389 00:26:23,161 --> 00:26:24,800 Well, it is a bit. 390 00:26:24,999 --> 00:26:28,101 - Are you enjoying this new life? - To the full! 391 00:26:30,002 --> 00:26:32,402 I've been miserable without you. 392 00:26:37,203 --> 00:26:39,003 Oh, Ronnie... 393 00:26:39,204 --> 00:26:41,999 I don't know how I'm going to say this to you. 394 00:26:42,900 --> 00:26:45,200 I think I know what you're trying to tell me. 395 00:26:45,251 --> 00:26:48,801 You think you're in love with this chap, is that it? 396 00:26:50,902 --> 00:26:53,702 Believe me, Carol, you're living in a fool's paradise. 397 00:26:53,753 --> 00:26:55,903 You don't belong to this world of tinsel. 398 00:26:55,954 --> 00:26:57,700 Why, look at this suite. 399 00:26:58,801 --> 00:27:01,801 It's simply... it's simply fantastic in its luxury. 400 00:27:01,802 --> 00:27:05,402 Maybe all right for a few days but you're not the type to live this way. 401 00:27:05,423 --> 00:27:07,533 Letting a fellow like Lovell make you think that this... 402 00:27:07,554 --> 00:27:09,534 ...and all that goes with it is reality. 403 00:27:10,135 --> 00:27:11,455 Oh, poor darling. 404 00:27:11,456 --> 00:27:15,000 You can't let yourself get carried away by someone you don't know. 405 00:27:15,601 --> 00:27:17,601 Especially this kind of a scoundrel. 406 00:27:18,302 --> 00:27:20,780 How dare you say that, you don't know anything about him. 407 00:27:20,799 --> 00:27:22,881 Neither do you, Carol. 408 00:27:22,899 --> 00:27:25,282 Don't be such a trusting little girl all your life. 409 00:27:27,483 --> 00:27:29,283 Unbelievable. 410 00:27:38,384 --> 00:27:42,484 Do you see something symbolic about this aquarium? 411 00:27:44,485 --> 00:27:46,000 Look at those golden beauties. 412 00:27:46,151 --> 00:27:49,001 Gliding with vain contempt through the crystal waters. 413 00:27:49,032 --> 00:27:51,662 Completely oblivious that to the fact that to the world they're nothing but... 414 00:27:51,863 --> 00:27:53,863 ...poor fish. 415 00:27:54,964 --> 00:27:57,580 - Ronnie, I think you... - Darling, come back to England with me... 416 00:27:57,599 --> 00:27:59,481 ...before you're disillusioned and unhappy. 417 00:27:59,499 --> 00:28:02,022 This fellow is nothing more than a... than a fortune hunter. 418 00:28:02,043 --> 00:28:04,480 Now stop it! I won't hear another word against him! 419 00:28:04,499 --> 00:28:07,040 But you must, Carol! I've checked up on him. 420 00:28:07,061 --> 00:28:10,180 All these yarns he told you and Kate about his South American oil company. 421 00:28:10,199 --> 00:28:12,281 - But they're true. - They're not true! 422 00:28:12,299 --> 00:28:14,482 There is such a company but they've never heard of Lovell. 423 00:28:14,499 --> 00:28:17,400 They never even heard of him at the school he was supposed to have gone to... 424 00:28:17,401 --> 00:28:19,601 ...or any hotel which he was supposed to have stayed at. 425 00:28:19,642 --> 00:28:23,902 Frankly, I got so worried that I turned the entire case over to Scotland Yard. 426 00:28:26,103 --> 00:28:28,903 - You what? - They'll soon get a line on him. 427 00:28:28,904 --> 00:28:33,204 Oh, Carol, come back with me. Don't get carried away by this foolish romantic whim. 428 00:28:33,905 --> 00:28:35,905 Will you please leave. 429 00:28:35,936 --> 00:28:38,106 - But Carol, I... - Just... 430 00:28:39,207 --> 00:28:42,300 Hello, Bruce, surprised to see you here. 431 00:28:44,401 --> 00:28:49,701 Darling, to be quite frank, Ronnie came here to rescue me from you. 432 00:28:50,902 --> 00:28:54,502 He had so much to say on the subject he really didn't give me a chance to tell him... 433 00:28:54,533 --> 00:28:56,600 That we were married this morning. 434 00:29:05,501 --> 00:29:07,701 Oh, I am sorry, Ronnie. 435 00:29:08,502 --> 00:29:11,802 I wanted to tell you quite differently. 436 00:29:23,703 --> 00:29:28,000 I know how you must feel. I couldn't have taken it as well as you have. 437 00:29:28,601 --> 00:29:32,401 You see, I happen to love Carol myself... 438 00:29:32,502 --> 00:29:35,000 ...so I can sympathize. 439 00:29:52,501 --> 00:29:55,201 Oh darling, I'm so sorry that had to happen. 440 00:29:55,502 --> 00:29:57,302 I'm glad he came. 441 00:29:58,603 --> 00:30:02,603 I want you to be sure, very sure. 442 00:30:08,804 --> 00:30:11,700 It was my fault rushing into a marriage like this. 443 00:30:14,001 --> 00:30:16,401 But I love you and that's my only excuse. 444 00:30:18,302 --> 00:30:19,900 Carol... 445 00:30:21,001 --> 00:30:23,401 Carol, you should take time to think it over. 446 00:30:24,002 --> 00:30:25,800 And then... 447 00:30:31,801 --> 00:30:34,201 Even if you want the marriage dissolved, 448 00:30:34,242 --> 00:30:36,302 I'd understand because... 449 00:30:38,303 --> 00:30:40,303 I do love you. 450 00:30:41,304 --> 00:30:43,204 And I always shall. 451 00:31:13,005 --> 00:31:16,300 - This is Mrs. Lovell's suite, Madam. - Thank you. 452 00:31:16,401 --> 00:31:18,701 Oooh! Royal flush. 453 00:31:18,702 --> 00:31:21,102 And it's looking out on Hyde Park. 454 00:31:21,403 --> 00:31:23,303 Doesn't get into my blood. 455 00:31:23,344 --> 00:31:25,334 Don't you think Carol should be here to meet us? 456 00:31:25,365 --> 00:31:27,900 Not at all. She'll pop up any minute. 457 00:31:27,901 --> 00:31:30,800 Doesn't seem very glad to see us after all this time. 458 00:31:30,999 --> 00:31:34,601 She will be so sorry about this pain in my side. 459 00:31:35,202 --> 00:31:37,122 - Which side? - The left. 460 00:31:37,143 --> 00:31:39,223 Ahhh! It was the left last night. 461 00:31:39,703 --> 00:31:42,403 Well, the pain can float, can't it? 462 00:31:43,004 --> 00:31:46,804 Don't go telling Carol your troubles. Maybe she's got troubles of her own. 463 00:31:46,805 --> 00:31:50,105 What do you mean? Is it... Chocolates. 464 00:31:50,106 --> 00:31:54,000 You're not letting Ronnie turn you against Gerald, are you? 465 00:31:54,501 --> 00:31:58,101 I don't know. I've been doing a lot of thinking lately. 466 00:31:58,102 --> 00:32:01,502 Perhaps I made a mistake leaving Carol alone with him. 467 00:32:01,503 --> 00:32:05,000 If I had stayed there, she might not have married him. 468 00:32:05,021 --> 00:32:08,401 - Then you are right? - I suppose I am. 469 00:32:08,602 --> 00:32:10,602 I'll know more about it when I see Carol. 470 00:32:10,643 --> 00:32:13,603 And if I find she's not happy, 471 00:32:13,704 --> 00:32:15,104 Ha! 472 00:32:15,105 --> 00:32:18,905 I'm afraid you'll find Carol ridiculously happy. 473 00:32:18,926 --> 00:32:21,026 - Hello, Kate. - Hello, Gerald. 474 00:32:21,047 --> 00:32:22,499 Nice to see you again. 475 00:32:24,900 --> 00:32:27,000 I suppose this is my Auntie Lou? 476 00:32:27,601 --> 00:32:31,201 She can't answer. She's got to get rid of the Adam's apple. 477 00:32:32,102 --> 00:32:35,102 It was Kate who said those awful things about you, not me. 478 00:32:35,703 --> 00:32:37,280 I didn't open my mouth. 479 00:32:37,281 --> 00:32:41,181 I don't blame Kate, she's a good friend and she has Carol's interests at heart. 480 00:32:41,182 --> 00:32:44,800 - Won't you... won't you sit down? - Thank you. 481 00:32:46,501 --> 00:32:48,101 Darlings! 482 00:32:48,802 --> 00:32:50,502 Aunt Lou! 483 00:32:50,503 --> 00:32:52,203 And Kate! 484 00:32:52,804 --> 00:32:54,104 Carol! 485 00:32:54,185 --> 00:32:56,205 My, you are looking fit. 486 00:32:56,206 --> 00:32:58,906 - She has a pain in her side. - Which side, dear? 487 00:32:58,907 --> 00:33:02,407 Well, uh... it floats. 488 00:33:02,408 --> 00:33:04,708 Carol, darling, Kate's got a pain too. 489 00:33:04,759 --> 00:33:06,509 - Really? - In her heart. 490 00:33:06,610 --> 00:33:09,200 She's been worrying about you ever since our marriage. 491 00:33:09,201 --> 00:33:13,000 - Oh, Kate, I feel this must be heaven. - Oh, I'm glad. 492 00:33:13,001 --> 00:33:15,200 I just wanted to check up on Gerald. 493 00:33:15,221 --> 00:33:18,221 I wanted to see if he was doing right by our Nell. 494 00:33:18,222 --> 00:33:20,122 Oh... oh, excuse me. 495 00:33:22,823 --> 00:33:24,223 Yes? 496 00:33:25,624 --> 00:33:27,800 It's for you, darling. Something about the house, I think. 497 00:33:27,901 --> 00:33:29,700 I'll answer it in the next room. 498 00:33:29,701 --> 00:33:31,701 Will you put this call on the other telephone, please? 499 00:33:31,702 --> 00:33:33,002 Thank you. 500 00:33:33,003 --> 00:33:36,603 Sit down, darlings. We'll have tea up here. 501 00:33:36,624 --> 00:33:40,004 - Let me look at you, Carol. - Have I changed? 502 00:33:40,045 --> 00:33:43,900 No. But Gerald has. I don't think he's looking so well. 503 00:33:43,931 --> 00:33:45,900 He isn't, Kate. I'm worrying about him. 504 00:33:45,901 --> 00:33:47,801 He had a heart attack in Venice. 505 00:33:47,842 --> 00:33:50,302 It was really quite frightening for a moment. 506 00:33:50,343 --> 00:33:53,203 You see, he was rather badly hurt in the war. 507 00:33:53,254 --> 00:33:56,304 Sometimes he gets the most dreadful pressure in his head. 508 00:33:56,605 --> 00:33:58,800 Yes, yes, all right, I'll take care of it. 509 00:34:04,101 --> 00:34:06,701 So, that's why we're buying a house in the country. 510 00:34:06,732 --> 00:34:08,802 Gerald must have quiet and seclusion. 511 00:34:08,833 --> 00:34:10,900 Besides, he has a lot of important work to do. 512 00:34:10,921 --> 00:34:13,000 - Where are you buying the house? - In Kent. 513 00:34:13,001 --> 00:34:16,501 Oh, Gerald said it's a duck of a place, about ten acres, no prying neighbors. 514 00:34:16,522 --> 00:34:18,372 - It's an old house. - Haven't you seen it? 515 00:34:18,399 --> 00:34:21,173 No. He wants to keep it a surprise. 516 00:34:21,174 --> 00:34:24,000 Sounds a delightful place to spend a weekend. 517 00:34:27,101 --> 00:34:30,501 - How's Ronnie? - Still pretty broken up. 518 00:34:31,202 --> 00:34:32,902 Poor darling. 519 00:34:33,403 --> 00:34:36,803 Of course you can see now, Kate. It was nothing but jealousy. 520 00:34:36,804 --> 00:34:39,304 I suppose so. 521 00:34:40,505 --> 00:34:42,005 Oh, come in! 522 00:34:45,106 --> 00:34:48,956 Don't order much for me, dear. My doctor has put me on a strict diet. 523 00:34:48,987 --> 00:34:50,880 - Can we have tea? - Hm-hmm. 524 00:34:50,899 --> 00:34:53,181 Assorted sandwiches? - Hm-mm. 525 00:34:53,199 --> 00:34:55,482 - And a little hot muffin? - Oh, yes. 526 00:34:55,483 --> 00:34:59,183 - How about some pastry? - That sounds very nice, dear. 527 00:35:00,084 --> 00:35:03,384 Now you order whatever else you like. I'm going to take off my bonnet. 528 00:35:04,085 --> 00:35:05,280 Waiter. 529 00:35:05,281 --> 00:35:07,381 Have you got those little merengue things... 530 00:35:07,432 --> 00:35:11,200 ...with chocolate and cream and cherries on the top? 531 00:35:11,401 --> 00:35:13,101 Gerald. 532 00:35:18,002 --> 00:35:20,400 Gerald, darling, what's the matter? Are you ill? 533 00:35:22,101 --> 00:35:24,101 No, dear, it's nothing, don't be alarmed. 534 00:35:24,302 --> 00:35:28,402 - Well, has something gone wrong? - No, no, really, nothing at all. 535 00:35:31,203 --> 00:35:33,103 Kate didn't say something to hurt you? 536 00:35:33,804 --> 00:35:37,704 Oh, I... I suppose I shouldn't blame her. 537 00:35:37,905 --> 00:35:41,305 Oh, it's only that she's so fond of me. 538 00:35:41,806 --> 00:35:43,540 And now that she sees how happy I am... 539 00:35:43,571 --> 00:35:45,541 Of course, dear, I understand. 540 00:35:50,442 --> 00:35:52,800 Darling, what is troubling you? 541 00:35:53,601 --> 00:35:56,300 - Couldn't you get the house? - Oh yes, we can get it but... 542 00:35:56,301 --> 00:36:00,101 - But what, dear? - That was my solicitor on the telephone. 543 00:36:00,102 --> 00:36:01,600 Oh, I thought he said he was the agent at the house. 544 00:36:01,621 --> 00:36:04,101 No, dear, you misunderstood. It was my solicitor. 545 00:36:05,202 --> 00:36:06,802 Bad news? 546 00:36:06,893 --> 00:36:08,800 Yes, rather. 547 00:36:08,999 --> 00:36:11,801 They're holding up my South American bank draft. 548 00:36:11,822 --> 00:36:15,802 - It may not be straightened out for days. - Oh, is that all? 549 00:36:15,823 --> 00:36:17,150 Well, that's enough, isn't it? 550 00:36:17,171 --> 00:36:21,200 Oh, darling I was afraid it was something perfectly dreadful. If that's all it is, 551 00:36:21,231 --> 00:36:23,551 well, I can do something about that. 552 00:36:24,252 --> 00:36:26,352 No... no. 553 00:36:29,853 --> 00:36:32,653 Now, you mustn't have such silly false pride. 554 00:36:32,684 --> 00:36:34,654 You can't mind if I help. 555 00:36:35,055 --> 00:36:39,655 Now, Carol, you're a sweet person. Now never let's discuss this again. 556 00:36:39,700 --> 00:36:43,700 What's yours is yours, and what's mine is also yours. 557 00:36:43,751 --> 00:36:46,101 Is that quite clear? 558 00:36:46,602 --> 00:36:49,102 If I'm forced to borrow ยฃ5.000 for the house, 559 00:36:49,103 --> 00:36:52,603 understand it's a business agreement and I'll pay you interest. 560 00:36:53,904 --> 00:36:56,304 I demand my interest in advance. 561 00:36:57,105 --> 00:36:59,705 Please, may I collect right now? 562 00:37:03,706 --> 00:37:06,106 Now for the first part of this foolish agreement. 563 00:37:06,107 --> 00:37:08,107 I'll have your signature to the paper. 564 00:37:08,408 --> 00:37:09,700 Certainly. What is it? 565 00:37:09,721 --> 00:37:12,100 Oh, something in the connection with the purchase of the place, 566 00:37:12,101 --> 00:37:16,270 full of "herewiths", "to whoms", "whereas", "parties of the first part"... 567 00:37:16,299 --> 00:37:17,999 - Oh, where do I sign? - Here we are. 568 00:37:18,000 --> 00:37:19,980 - Aren't you going to read it? - Haven't you read it? 569 00:37:19,999 --> 00:37:21,700 Of course, I never sign anything I don't read. 570 00:37:21,721 --> 00:37:23,201 - Is it all right? - Of course. 571 00:37:23,222 --> 00:37:25,202 Then why should I bother to read it? 572 00:37:29,303 --> 00:37:31,003 One more, dear. 573 00:37:40,804 --> 00:37:43,604 - Does that feel good? - Delighting. 574 00:37:43,605 --> 00:37:46,105 Here you are, darling. 575 00:38:06,706 --> 00:38:09,900 Here they come, Uncle George. Master and Missus, here they come! 576 00:38:09,921 --> 00:38:11,970 The car's coming up the drive now, it is. 577 00:38:11,971 --> 00:38:15,900 - I'll run and let them in, I will. - No, you'll do nothing of the sort, wait. 578 00:38:15,901 --> 00:38:19,901 You're too excited, you're all of a tremble. You might go and mutter, or stutter... 579 00:38:19,922 --> 00:38:22,800 ...fall over yourself or something. Here, take this trash into the kitchen. 580 00:38:22,801 --> 00:38:24,701 Hey, what are you doing with them flowers? 581 00:38:24,722 --> 00:38:27,700 Here we are. Home. 582 00:38:28,701 --> 00:38:31,401 Oh, Gerald, it is lovely. 583 00:38:31,402 --> 00:38:34,500 - It's all peaceful, isn't it? - Not a neighbor for miles. 584 00:38:34,501 --> 00:38:38,601 No cars, no telephones, in other words, the simple life. 585 00:38:38,602 --> 00:38:40,702 Will you bring the luggage in this way, please? 586 00:38:42,303 --> 00:38:43,603 Do you like it? 587 00:38:44,204 --> 00:38:48,304 Oh, Gerald, you must have had such an eye. 588 00:38:50,405 --> 00:38:54,100 Oh, this is Emmy, Hobson's niece, I thought I'd keep her on too. 589 00:38:54,131 --> 00:38:55,131 How do you do, Emmy? 590 00:38:55,132 --> 00:39:00,200 I do very nicely, mum, except on ironing. I ain't so awful good at ironing. 591 00:39:00,221 --> 00:39:03,401 Emmy's a good girl, mum, but she ain't so bright. 592 00:39:04,302 --> 00:39:06,302 - Shall I put these down here, sir? - Yes, please. 593 00:39:06,703 --> 00:39:08,903 No... er, driver. 594 00:39:08,904 --> 00:39:10,750 - Thank you very much. - Take the things upstairs, Hobson? 595 00:39:10,771 --> 00:39:12,500 - I'll show you where to put them. - Yes, sir. 596 00:39:14,801 --> 00:39:17,000 I'm beginning to feel at home already. 597 00:39:19,101 --> 00:39:20,501 Are you happy? 598 00:39:28,702 --> 00:39:30,402 I'll be back in a moment. 599 00:39:35,503 --> 00:39:37,603 Are you married, ma'am? 600 00:39:38,404 --> 00:39:41,604 - Why certainly, Emmy. - Well I didn't know. 601 00:39:41,605 --> 00:39:44,505 You act so daffy about him. 602 00:39:45,506 --> 00:39:48,456 Well, we're still on our honeymoon, perhaps that explains it. 603 00:39:50,157 --> 00:39:53,200 I never expect to get me a man. 604 00:39:53,201 --> 00:39:58,101 Mr. Uncle George Hobson says I ain't quite bright. 605 00:39:58,122 --> 00:39:59,999 But I'm willing. 606 00:40:02,000 --> 00:40:04,770 Well, Emmy, will you see if you can get us a cup of tea, please? 607 00:40:04,771 --> 00:40:06,371 Oh, yes, ma'am. 608 00:40:13,772 --> 00:40:15,172 Oh, sir. 609 00:40:15,199 --> 00:40:18,673 I'm sorry, I quite forgot to tell you. A parcel arrived for you this morning. 610 00:40:18,674 --> 00:40:20,700 Oh, where did you put it? 611 00:40:20,701 --> 00:40:24,000 - Why, in the cellar, sir. - I told you to keep out of there. 612 00:40:24,001 --> 00:40:26,800 No one is to go in that cellar but me. 613 00:40:26,901 --> 00:40:28,601 No one! 614 00:40:28,702 --> 00:40:30,102 Why? 615 00:40:30,103 --> 00:40:33,103 Oh, Carol, I was just explaining to Hobson. 616 00:40:33,404 --> 00:40:37,000 The cellar is my own private property. 617 00:40:37,051 --> 00:40:40,701 My darkroom, for photographs and experiments... 618 00:40:40,702 --> 00:40:44,002 ...so that I shall have chemicals and things that are dangerous. 619 00:40:44,003 --> 00:40:47,403 Oh, please don't go blowing us up with a lot of old chemicals. 620 00:40:47,404 --> 00:40:49,704 I'm much to happy to want to die just yet. 621 00:40:49,745 --> 00:40:52,505 Don't worry, I'll be very careful. 622 00:40:53,406 --> 00:40:57,706 Hobson, you haven't shown Mrs. Lovell your garden. 623 00:40:58,207 --> 00:40:59,999 Oh, thank you, sir. 624 00:41:00,800 --> 00:41:03,900 I'm afraid there isn't very much to show you, madam. 625 00:41:03,901 --> 00:41:07,801 But what there is the flowers to show that are left now... 626 00:41:33,002 --> 00:41:35,402 Oh, it's a lovely garden, Hobson. 627 00:41:36,003 --> 00:41:39,303 Oh, I don't know. I've been trimming it down a bit. 628 00:43:05,504 --> 00:43:06,999 Gerald. 629 00:44:06,700 --> 00:44:10,100 - Oh, where did you come from? - Go on, go on, I like it! 630 00:44:10,151 --> 00:44:13,901 I didn't know you can play the piano. You've been keeping secrets from me. 631 00:44:13,942 --> 00:44:16,550 Don't stop, I want to hear it. I like that thing you were playing, I... 632 00:44:16,601 --> 00:44:19,580 - I like it because it's fast. - Oh, heavens, I can't play. 633 00:44:19,581 --> 00:44:22,881 - Go on, try, try. - Oh, I don't even know if I remember it. 634 00:44:31,582 --> 00:44:33,582 That's it, faster. 635 00:44:41,283 --> 00:44:43,183 Faster, faster! 636 00:44:49,584 --> 00:44:50,984 Faster. 637 00:45:03,785 --> 00:45:05,485 Faster, faster! 638 00:45:08,386 --> 00:45:10,480 I can't, Gerald. 639 00:45:10,481 --> 00:45:13,880 If speed is what you want, I'll have to get you a mechanical piano or a gramophone. 640 00:45:13,899 --> 00:45:15,981 I have a portable gramophone downstairs. 641 00:45:15,999 --> 00:45:17,800 I play it a great deal when I'm working. 642 00:45:17,821 --> 00:45:20,500 It excites my mind, quickens my thoughts. 643 00:45:20,531 --> 00:45:24,900 Makes my head spin, reminding me of the war, of a dawn. 644 00:45:26,301 --> 00:45:28,901 Standing in cold terror in the trench. 645 00:45:29,302 --> 00:45:31,800 The enemy barrage creeping up. 646 00:45:32,401 --> 00:45:34,900 Shells shrieking, 647 00:45:34,931 --> 00:45:37,501 exploding in staccato rhythm, 648 00:45:37,532 --> 00:45:40,002 coming closer and closer. 649 00:45:40,603 --> 00:45:43,503 Then suddenly the noise changes into music... 650 00:45:44,604 --> 00:45:48,904 ...and turns my first terror into ecstasy. 651 00:45:53,005 --> 00:45:54,305 Yes, Hobson. 652 00:45:54,396 --> 00:45:56,606 I thought you might like some of these, ma'am. 653 00:45:56,707 --> 00:45:59,807 They smell the house up nicelike. 654 00:46:00,608 --> 00:46:03,200 Oh, thank you, Hobson, they are sweet. 655 00:46:08,001 --> 00:46:11,901 Oh, Hobson, I er... I found your pick and shovel. 656 00:46:11,999 --> 00:46:14,600 Did you, sir? Where were they? 657 00:46:14,641 --> 00:46:15,800 In the cellar. 658 00:46:16,201 --> 00:46:19,201 And all the while I've been blaming them gypsies. 659 00:46:20,002 --> 00:46:23,400 - Are there gypsies about? - Oh, worse than fleas. 660 00:46:23,471 --> 00:46:26,101 They come down to the village every year for the fair. 661 00:46:26,192 --> 00:46:27,999 - Fair? - Yes. 662 00:46:28,200 --> 00:46:29,600 When is the fair? 663 00:46:29,601 --> 00:46:32,500 This year on September 5th. 664 00:46:32,561 --> 00:46:34,501 - September 5th. - Yes, sir. 665 00:46:34,502 --> 00:46:36,402 Oh, thank you, Hobson. 666 00:46:36,403 --> 00:46:38,000 Good afternoon, Ma'am and sir. 667 00:46:38,051 --> 00:46:39,401 Thank you. 668 00:46:40,432 --> 00:46:43,702 - What now? - September 5th. 669 00:46:44,503 --> 00:46:48,000 - Oh, I see, the fair. - Nine o'clock. 670 00:46:49,001 --> 00:46:50,601 Why nine o'clock? 671 00:46:52,202 --> 00:46:54,402 That's the hour. 672 00:46:54,703 --> 00:46:56,803 The hour we go to the fair? 673 00:46:56,944 --> 00:47:00,304 Hm-hmm, when we go to the fair. 674 00:47:04,005 --> 00:47:07,005 Oh, Gerald. 675 00:47:07,306 --> 00:47:10,006 You paid ยฃ5.000 for the house, didn't you? 676 00:47:11,007 --> 00:47:12,700 Yes, why do you ask? 677 00:47:12,701 --> 00:47:14,300 Well, Hobson was telling me... 678 00:47:14,321 --> 00:47:17,030 ...that the man who owned the house was asking only half that much. 679 00:47:17,051 --> 00:47:19,331 Are you going to believe that doddering old fool or me? 680 00:47:19,732 --> 00:47:22,832 Why, there's no question of believing you, I... 681 00:47:22,833 --> 00:47:25,733 I just thought possibly you might have been cheated. 682 00:47:25,734 --> 00:47:28,834 Oh, you weren't implying because you had to advance me the money, 683 00:47:28,875 --> 00:47:32,100 am I to understand that I...? Oh! 684 00:47:34,001 --> 00:47:36,001 Why, Gerald! 685 00:47:39,402 --> 00:47:41,500 How can you say a thing like that? 686 00:47:41,991 --> 00:47:44,800 I'm sorry. It was... it was a misunderstanding. 687 00:47:44,831 --> 00:47:48,800 But I'm naturally sensitive about borrowing money, especially... 688 00:47:58,001 --> 00:48:00,401 - Take out that little book? - Why? 689 00:48:00,902 --> 00:48:03,202 I want you to write something in it. 690 00:48:06,403 --> 00:48:11,200 Now put down, "Today we had our first and last quarrel." 691 00:48:11,201 --> 00:48:14,101 - "I adore my wife." - Do you? 692 00:48:14,902 --> 00:48:16,300 And I've got a present for her. 693 00:48:16,331 --> 00:48:18,001 - A present? - Hm-hmm. 694 00:48:22,602 --> 00:48:24,102 What is it? 695 00:48:28,303 --> 00:48:29,703 Gerald! 696 00:48:31,904 --> 00:48:34,404 Oh, how lovely! 697 00:48:34,455 --> 00:48:37,905 Oh, it's nothing very much. It's got a sentimental value attached to it. 698 00:48:37,946 --> 00:48:40,006 Wait a minute, I'll show you how it's worn. 699 00:48:42,507 --> 00:48:45,000 I bought it in a bazaar in Cairo. 700 00:48:45,091 --> 00:48:46,901 I'll take you there some day. 701 00:48:47,602 --> 00:48:51,502 Moonlight in the desert, weird music, mysterious... 702 00:48:53,103 --> 00:48:54,203 Emmy! 703 00:48:54,404 --> 00:48:56,804 Excuse me, ma'am. 704 00:48:56,845 --> 00:48:59,405 - You nearly choked me. - Sorry. 705 00:48:59,506 --> 00:49:00,906 What happened? 706 00:49:01,807 --> 00:49:06,307 Looked so pretty, got me all fuddled inside. 707 00:49:06,508 --> 00:49:08,608 That's all right, Emmy. 708 00:49:12,409 --> 00:49:15,509 Don't let anyone disturb our happiness. 709 00:49:16,810 --> 00:49:19,600 Not that noisy Kate, nor Auntie Lou, not anyone. 710 00:49:19,601 --> 00:49:22,000 I'll do my very best to keep them all away. 711 00:51:02,301 --> 00:51:03,701 Get out! 712 00:51:05,102 --> 00:51:07,802 Get out! Get out! 713 00:51:31,003 --> 00:51:33,303 Darling! Darling, forgive me. 714 00:51:34,004 --> 00:51:37,404 You startled me so I... I didn't know what I was doing. 715 00:51:39,605 --> 00:51:41,500 Let go of me, Gerald, let go! 716 00:51:42,251 --> 00:51:45,251 Please, dearest. Please let me explain. 717 00:51:45,999 --> 00:51:47,952 I was so absorbed in my work I... 718 00:51:47,953 --> 00:51:51,953 It's my nerves. They're almost at a breaking point. 719 00:51:52,299 --> 00:51:54,654 I didn't realize at first that it was you. 720 00:51:55,455 --> 00:51:57,655 Standing there in the doorway... 721 00:51:58,656 --> 00:52:02,256 ...like a ghost... yes, a ghost. 722 00:52:03,557 --> 00:52:06,457 I'll never forget the way you looked. 723 00:52:07,058 --> 00:52:08,999 Like a mad man. 724 00:52:10,500 --> 00:52:13,200 Oh, Carol... Carol, beloved. 725 00:52:13,401 --> 00:52:15,101 Don't go away from me. 726 00:52:16,002 --> 00:52:18,200 Don't you see that I'm ill? 727 00:52:20,201 --> 00:52:21,901 Seriously ill. 728 00:52:22,502 --> 00:52:24,900 I... I don't know what it is. 729 00:52:24,901 --> 00:52:27,001 Something inside my head. 730 00:52:28,002 --> 00:52:30,302 It burns and tortures me... 731 00:52:32,003 --> 00:52:34,303 and reaches down to my heart... 732 00:52:34,999 --> 00:52:37,004 ...twisting and tearing it. 733 00:52:39,305 --> 00:52:40,705 Oh, Gerald. 734 00:52:40,906 --> 00:52:42,606 Gerald. 735 00:52:52,607 --> 00:52:56,227 Don't be alarmed, it's nothing. 736 00:52:56,928 --> 00:52:58,728 Just one of those attacks. 737 00:53:02,009 --> 00:53:03,929 They go as quickly as they come. 738 00:53:04,330 --> 00:53:06,330 It's almost gone now. 739 00:53:09,731 --> 00:53:13,100 Gerald, you must let me send for a doctor. 740 00:53:13,121 --> 00:53:15,999 No, no... they're all quacks. 741 00:53:16,300 --> 00:53:18,150 I've tried specialists all over the world, they... 742 00:53:18,151 --> 00:53:20,201 They've never... never done a thing for me. 743 00:53:20,222 --> 00:53:22,032 Darling, if you love me, you'll let me send for one. 744 00:53:22,033 --> 00:53:27,233 Oh... love you? You don't know what you mean to me. 745 00:53:28,634 --> 00:53:30,734 My happiness, my life. 746 00:53:32,035 --> 00:53:33,935 I need you, Carol. 747 00:53:35,036 --> 00:53:36,836 Never leave me, darling. 748 00:53:36,937 --> 00:53:38,337 Never. 749 00:53:40,438 --> 00:53:42,538 No, I won't. 750 00:53:44,039 --> 00:53:45,639 I won't. 751 00:53:51,440 --> 00:53:53,300 - Kate! - Carol! 752 00:53:54,101 --> 00:53:56,101 Oh, I'm so thrilled to see you. 753 00:53:56,302 --> 00:53:58,902 I began to think I had smallpox or something. 754 00:53:58,903 --> 00:54:00,800 Not being invited here till the eleventh hour. 755 00:54:00,821 --> 00:54:02,300 Well, didn't Aunt Lou explain? 756 00:54:02,321 --> 00:54:04,001 Yes, she told me Gerald had been ill but... 757 00:54:04,152 --> 00:54:07,052 You know how straight she gets anything. Like a corkscrew. 758 00:54:08,453 --> 00:54:12,143 Well, Gerald is ill. As a matter of fact the doctor is upstairs with him right now. 759 00:54:12,144 --> 00:54:14,680 Oh, but Aunt Lou said he said he wouldn't even see a doctor. 760 00:54:14,699 --> 00:54:18,500 I made him. It's only the village doctor but he has a fine reputation and... 761 00:54:18,501 --> 00:54:21,601 I just had to know that Gerald was well enough to travel tomorrow. 762 00:54:21,632 --> 00:54:24,202 - Where are you off to? - Only Gerald knows. 763 00:54:24,203 --> 00:54:25,900 Oh, come along, I'm dying to talk to you. 764 00:54:25,941 --> 00:54:27,901 Oh, Carol, listen... 765 00:54:28,402 --> 00:54:30,120 - Ronnie's outside. - What? 766 00:54:30,121 --> 00:54:33,551 He drove me down. He wants to say goodbye to you. 767 00:54:34,352 --> 00:54:36,752 - Go out and see him. - But suppose Gerald... 768 00:54:36,753 --> 00:54:40,333 Oh, I'll deal with the old dragon. I'm not afraid of him. 769 00:54:41,034 --> 00:54:43,834 Oh, how silly of me. Of course Gerald will understand. 770 00:54:43,895 --> 00:54:46,000 And he isn't an old dragon. 771 00:54:46,601 --> 00:54:50,301 You go along out and bring Ronnie in. I'll get Emmy started with the tea. 772 00:54:50,302 --> 00:54:52,402 Oh, I'm so glad to see you. 773 00:54:55,203 --> 00:54:56,603 Emmy. 774 00:54:58,504 --> 00:55:00,484 What ever in the world are you doing up there? 775 00:55:00,499 --> 00:55:02,075 Didn't you hear the front doorbell ring? 776 00:55:02,096 --> 00:55:03,700 Oh, I didn't hear, ma'am. 777 00:55:03,701 --> 00:55:07,701 The town's all going to the fair tonight. I heard the gypsies out on the road. 778 00:55:07,702 --> 00:55:09,952 Well, you'll have plenty of time for that later, Emmy. 779 00:55:09,973 --> 00:55:11,900 I want you to get tea for three, please. 780 00:55:11,901 --> 00:55:14,501 Oh, but Master said I could go already, now. 781 00:55:14,532 --> 00:55:16,402 - Now? - He gave me ten shillings. 782 00:55:16,443 --> 00:55:18,503 - The master gave you... - He advanced it on my wages. 783 00:55:18,544 --> 00:55:20,300 Ten shillings to go to the fair tonight. 784 00:55:20,301 --> 00:55:24,200 And he said not to bother to come back in the morning 'cause you won't be needing me. 785 00:55:24,231 --> 00:55:26,801 Well, it's the first I heard of all this, Emmy. 786 00:55:27,702 --> 00:55:32,802 Oh... Oh, well, please, ma'am, shan't I go? 787 00:55:32,803 --> 00:55:36,400 I got everything ready for your dinner. 788 00:55:36,701 --> 00:55:40,400 Of course it's all right. Just put on the kettle and then you can go. 789 00:55:40,421 --> 00:55:41,901 Oh, thank you, ma'am. 790 00:55:41,902 --> 00:55:44,280 And you will take good care of things while we're away, won't you? 791 00:55:44,299 --> 00:55:47,144 Oh that I will! You let me know when you'll be coming back. 792 00:55:47,145 --> 00:55:49,800 Yes, we'll give you good warning about that. Goodbye, Emmy. 793 00:55:49,821 --> 00:55:51,301 Goodbye, ma'am. 794 00:55:54,002 --> 00:55:55,402 Hello, Ronnie. 795 00:55:55,603 --> 00:55:56,800 Oh... 796 00:55:59,001 --> 00:56:01,401 - Well. - Well. 797 00:56:01,402 --> 00:56:03,982 Well, well. Now let's get all these formalities over... 798 00:56:03,999 --> 00:56:05,623 ...so that we can all be ourselves. 799 00:56:05,624 --> 00:56:07,500 First of all, Ronnie wants to know... 800 00:56:07,521 --> 00:56:09,980 ...if you'll forgive him for the way he acted that night in Paris. 801 00:56:09,999 --> 00:56:12,051 - Oh, of course I have. - Well, now we're getting on. 802 00:56:12,072 --> 00:56:13,650 Oh, the next thing. 803 00:56:13,681 --> 00:56:17,050 He wants to tell you that they didn't find out anything at Scotland Yard... 804 00:56:17,071 --> 00:56:19,200 ...so he told them to drop the investigation. 805 00:56:19,801 --> 00:56:21,701 Now, I wonder if there's anything else. 806 00:56:21,732 --> 00:56:23,502 Oh, Kate, I can do my own explaning. 807 00:56:23,523 --> 00:56:25,503 I know you can, but you take so long. 808 00:56:25,504 --> 00:56:27,804 We've got a lot to talk about, haven't we, Carol? 809 00:56:27,835 --> 00:56:30,200 Well, I should like to apologize to Gerald, may I? 810 00:56:30,201 --> 00:56:32,500 There's no need to apologize, he understands. 811 00:56:32,521 --> 00:56:35,301 Besides, he'll be down in just a minute as soon as the doctor leaves. 812 00:56:35,502 --> 00:56:37,502 I do want you to be friends. 813 00:56:37,503 --> 00:56:42,203 Goody, goody, now all that's settled, so let's sit down and relax. 814 00:56:50,504 --> 00:56:53,600 - It's a pack of lies. - I'm afraid it isn't. 815 00:56:53,601 --> 00:56:56,000 I found a definite myocardial condition. 816 00:56:58,201 --> 00:56:59,801 You're a quack! 817 00:56:59,822 --> 00:57:01,400 Like all the others. 818 00:57:01,551 --> 00:57:03,601 A pulse doesn't lie. 819 00:57:03,802 --> 00:57:05,700 Yours is 120. 820 00:57:05,741 --> 00:57:08,601 I wouldn't advise you to get too excited about anything... 821 00:57:08,632 --> 00:57:10,900 ...or overexert yourself in any way. 822 00:57:12,301 --> 00:57:15,801 It's no use prescribing. I don't believe in that sort of thing. 823 00:57:15,802 --> 00:57:20,102 I'll leave them here. They might relieve the pressure in your head. 824 00:57:20,133 --> 00:57:21,903 I tell you nothing can relieve it, nothing, I... 825 00:57:34,304 --> 00:57:36,404 Interested in criminology? 826 00:57:36,555 --> 00:57:37,900 Hm? 827 00:57:38,401 --> 00:57:40,200 Oh, yes, I am. 828 00:57:41,201 --> 00:57:43,301 You'll find some remarkable cases in that book. 829 00:57:43,322 --> 00:57:46,002 I've made quite a study of crime myself. 830 00:57:46,003 --> 00:57:49,003 Happen to have this book in my own library, just published. 831 00:57:49,004 --> 00:57:51,704 - Picked it up the other day. - Really, did you? 832 00:57:53,705 --> 00:57:57,405 - What do you think of the Fletcher case? - Extraordinary, wasn't it? 833 00:57:57,406 --> 00:57:59,996 - Three women. - Must have been pretty relentless. 834 00:58:00,297 --> 00:58:02,757 Or mad. He could have been mad, you know. 835 00:58:02,778 --> 00:58:05,400 - Oh, undoubtedly he was mad. - Then how do you account for his brilliance? 836 00:58:07,401 --> 00:58:10,301 Escaping the law, turning up here, there, everywhere. 837 00:58:10,302 --> 00:58:14,002 - Hello, where's Fletcher's photograph? - Photograph? 838 00:58:17,103 --> 00:58:19,103 I don't think I've ever seen a photograph of him. 839 00:58:19,134 --> 00:58:21,004 I'm positive there was one in the book. 840 00:58:26,305 --> 00:58:28,005 No, no, nothing here. 841 00:58:28,006 --> 00:58:31,206 There's one in my book at home. I'll bring it round some day. 842 00:58:31,907 --> 00:58:34,707 Oh, I was forgetting. You're leaving in the morning. 843 00:58:36,508 --> 00:58:38,608 Oh, well I can see it when I get back. 844 00:58:41,009 --> 00:58:43,309 I've always been rather interested in Fletcher. 845 00:58:43,350 --> 00:58:46,010 What type of man is he, his appearence? 846 00:58:47,001 --> 00:58:50,111 Fairish, sandy type. Beard and moustache. 847 00:58:51,012 --> 00:58:54,212 If that heart of yours cuts out again, Lovell, take some of those pills. 848 00:58:54,413 --> 00:58:56,513 They won't kill you. 849 00:59:24,014 --> 00:59:27,314 I don't want to worry you, Mrs. Lovell, but I wish you'd keep in touch with me. 850 00:59:28,015 --> 00:59:33,115 And if your husband should get any worse, call me in, any time, night or day. 851 00:59:33,116 --> 00:59:36,416 - And we'll get a specialist. - Thank you, Dr. Gribble. 852 00:59:44,817 --> 00:59:47,999 - I suppose we'd better be hopping off. - Oh, no, you mustn't leave. 853 00:59:48,000 --> 00:59:50,400 We're having tea and then you've got to stay for dinner. 854 00:59:50,401 --> 00:59:53,201 It'll have to be pot luck. My cook's off tonight. 855 00:59:53,242 --> 00:59:55,802 We always have fun, Kate, bustling around the kitchen. 856 00:59:55,893 --> 00:59:57,900 The way we used to in the old days. 857 00:59:57,901 --> 01:00:01,201 - But how about uh... - Oh... oh, yes. Well, I'll... 858 01:00:01,802 --> 01:00:04,302 Wait a minute, I'll just dash up and see. 859 01:00:04,353 --> 01:00:05,723 All right. 860 01:00:11,024 --> 01:00:12,700 Feel better about things now? 861 01:00:14,201 --> 01:00:16,301 Yes... and no. 862 01:00:16,302 --> 01:00:19,702 Mind you, my feelings about Carol will never change. 863 01:00:19,743 --> 01:00:23,303 I'm crazy about her and always will be. 864 01:00:25,804 --> 01:00:27,704 Does she seem really happy to you? 865 01:00:28,005 --> 01:00:32,005 There are one or two things that strike me as being distinctly odd. 866 01:00:32,156 --> 01:00:33,700 In what way? 867 01:00:33,741 --> 01:00:37,701 Their going away like this, so secretly, nobody knowing where. 868 01:00:37,742 --> 01:00:39,202 Oh, that's too much! 869 01:00:39,263 --> 01:00:41,903 Dr. Gribble and now that man! No, I won't have it! 870 01:00:41,904 --> 01:00:44,000 Send him away, send him away at once! 871 01:00:48,701 --> 01:00:50,501 Well, well. 872 01:00:51,002 --> 01:00:54,102 I wouldn't be a bit surprised if he wanted us to leave. 873 01:01:06,703 --> 01:01:09,103 I'm... I'm so sorry. 874 01:01:09,304 --> 01:01:11,560 You'll have to excuse Gerald, he... 875 01:01:11,561 --> 01:01:14,900 He's feeling a little off-color tonight, a bit nervy and all that. 876 01:01:14,951 --> 01:01:18,501 We understand. After all, it is a bit awkward, isn't it? 877 01:01:19,992 --> 01:01:21,602 We'd better be going. 878 01:01:22,203 --> 01:01:24,403 Oh, I can't bear to have you leave. 879 01:01:25,104 --> 01:01:27,404 Thank heaven seeing you. 880 01:01:39,105 --> 01:01:40,905 You will write to us, won't you? 881 01:01:41,206 --> 01:01:42,606 Of course I shall. 882 01:01:42,907 --> 01:01:44,800 When are you coming back? 883 01:01:45,501 --> 01:01:48,101 Oh, next spring, early summer I expect. 884 01:01:48,102 --> 01:01:50,902 Carol are you sure you're all right? 885 01:01:52,003 --> 01:01:53,900 Of course I am, Ronnie. 886 01:01:55,301 --> 01:01:58,101 Goodbye. Take care of yourself. 887 01:01:59,202 --> 01:02:01,102 Bless you. 888 01:02:24,403 --> 01:02:27,603 I never hated leaving anyone so much in all my life. 889 01:02:28,104 --> 01:02:30,704 Gives me a funny kind of feeling too. 890 01:02:30,705 --> 01:02:34,005 - I've a good mind to go back and... - No. 891 01:02:34,076 --> 01:02:36,706 It will only make it more embarrassing for Carol. 892 01:02:40,007 --> 01:02:41,307 Come on 893 01:02:43,608 --> 01:02:45,808 They've gone. Good. 894 01:02:47,209 --> 01:02:49,409 I'm sorry to shoo them off like that, dear. 895 01:02:51,810 --> 01:02:54,010 But it's good to be alone with you again. 896 01:02:54,011 --> 01:02:56,511 - Feeling better? - Much. 897 01:02:57,012 --> 01:02:59,502 Well, the old pill-slinger didn't alarm you, did he? 898 01:02:59,603 --> 01:03:02,000 - Not at all. - Good. 899 01:03:02,001 --> 01:03:06,101 Whenever there's a fee in sight, the medics can always find something wrong with one. 900 01:03:06,202 --> 01:03:08,202 No, I wouldn't say that about Dr. Gribble. 901 01:03:08,203 --> 01:03:11,200 He seemed to me a very sincere and intelligent person. 902 01:03:12,001 --> 01:03:13,551 Gerald, 903 01:03:13,552 --> 01:03:16,552 did you tell Emmy she could go off to the fair tonight? 904 01:03:18,053 --> 01:03:19,253 Yes. 905 01:03:19,254 --> 01:03:22,300 Had you forgotten that we were going ourselves at 9 o'clock? 906 01:03:22,301 --> 01:03:25,201 Don't you remember? You put it in your little book. 907 01:03:25,352 --> 01:03:27,800 What an excellent memory you have. 908 01:03:27,821 --> 01:03:29,400 But as we're leaving so early in the morning, 909 01:03:29,421 --> 01:03:31,701 I think we'd better go to the fair right here. 910 01:03:31,722 --> 01:03:34,002 You can help me clean up my dark room... 911 01:03:34,093 --> 01:03:35,503 ...at 9 o'clock. 912 01:04:11,204 --> 01:04:13,204 Oh, Dr. Gribble, come in! 913 01:04:13,305 --> 01:04:15,305 Good evening, Mrs. Lovell. 914 01:04:15,356 --> 01:04:17,906 I had to see a patient nearby so... 915 01:04:17,947 --> 01:04:20,507 I thought I'd run in and have a chat with Mr. Lovell. 916 01:04:21,308 --> 01:04:24,250 Oh, I'm sorry, Mr. Lovell has just gone down to the village. 917 01:04:24,271 --> 01:04:26,051 Oh, then he must be feeling better. 918 01:04:26,072 --> 01:04:27,552 When do you expect him back? 919 01:04:27,553 --> 01:04:30,000 Well, I promised to have dinner ready for him at 8 o'clock. 920 01:04:30,021 --> 01:04:32,270 He'll... he'll probably be along by then. 921 01:04:32,301 --> 01:04:35,301 - What time do you leave in the morning? - At the crack of dawn. 922 01:04:35,302 --> 01:04:37,302 Oh, then I'm afraid I shan't see him. 923 01:04:37,333 --> 01:04:39,303 I'll leave him this book. 924 01:04:40,954 --> 01:04:44,554 - Oh, he has that one. - Oh, it's a different edition, I think. 925 01:04:44,555 --> 01:04:46,855 He asked me about a photograph of, uh... 926 01:04:46,856 --> 01:04:49,156 Fletcher, a man who's mentioned in the book. 927 01:04:49,187 --> 01:04:51,457 I wish he wouldn't read that stuff. 928 01:04:51,478 --> 01:04:53,600 - That's the one. - Really? 929 01:04:53,759 --> 01:04:56,759 A murderer. He killed three women. 930 01:04:58,060 --> 01:04:59,960 Doesn't seem possible, does it? 931 01:04:59,981 --> 01:05:02,361 He looks more like a doctor, a scientist. 932 01:05:02,392 --> 01:05:05,062 - Not a doctor, I hope. - No. 933 01:05:06,063 --> 01:05:11,163 Strange. I must have seen pictures of him somewhere before. 934 01:05:11,764 --> 01:05:13,964 In the newspapers, I expect. 935 01:05:14,665 --> 01:05:16,780 Won't you sit down and wait for Mr. Lovell, Doctor? 936 01:05:16,799 --> 01:05:19,881 - No, thanks, I must get along. - Well, you'll probably pass him on the road. 937 01:05:19,899 --> 01:05:22,382 I hope so. Don't you bother to come to the door. 938 01:05:22,399 --> 01:05:23,753 - Good night. - Good night. 939 01:05:23,754 --> 01:05:25,154 And thank you. 940 01:05:27,755 --> 01:05:29,355 Good night. 941 01:05:50,256 --> 01:05:52,656 How did that photograph get back into my book? 942 01:05:53,157 --> 01:05:55,357 Why, I thought you had gone down to the village. 943 01:05:56,258 --> 01:05:57,758 That photograph. 944 01:05:58,759 --> 01:06:00,359 I burned it... 945 01:06:00,380 --> 01:06:01,900 ...at the bottom of the garden. 946 01:06:01,921 --> 01:06:05,000 The ashes flew away, I saw them. 947 01:06:06,301 --> 01:06:08,600 How can it have got back? 948 01:06:08,701 --> 01:06:10,201 Tell me! 949 01:06:10,222 --> 01:06:14,202 Don't look at me like that, Gerald. It's perfectly simple. 950 01:06:14,233 --> 01:06:16,000 - Dr. Gribble was just here... - Ah! 951 01:06:16,401 --> 01:06:20,000 So that's it, is it? A conspiracy, you and Gribble. 952 01:06:20,041 --> 01:06:22,301 So he's in it too. 953 01:06:23,902 --> 01:06:26,102 What are you trying to find out? 954 01:06:27,103 --> 01:06:29,703 Why are you asking me all these questions, tell me! 955 01:06:30,304 --> 01:06:33,104 I haven't asked you any question. 956 01:06:35,005 --> 01:06:36,605 Give me that book. 957 01:06:37,506 --> 01:06:39,406 Give me that book! 958 01:06:42,007 --> 01:06:43,707 What's the matter with you? 959 01:06:43,808 --> 01:06:46,000 What are you staring at? 960 01:06:48,901 --> 01:06:51,901 - You startled me. - What do you mean I startled you? 961 01:06:52,502 --> 01:06:54,102 Why are you startled? 962 01:06:55,503 --> 01:06:57,800 It's perfectly natural, isn't it? 963 01:06:58,101 --> 01:07:03,400 You fly into a violent rage over a book that Dr. Gribble has just... 964 01:07:03,551 --> 01:07:06,201 ...brought five minutes ago 965 01:07:06,602 --> 01:07:09,280 I thought you had gone to the village, I told him... 966 01:07:09,299 --> 01:07:11,831 Oh, so this is old Gribble's book, is it? 967 01:07:11,852 --> 01:07:12,999 Of course it is. 968 01:07:13,030 --> 01:07:14,800 Then why didn't you say so before? 969 01:07:16,201 --> 01:07:19,900 You really... didn't give me a chance. 970 01:07:19,951 --> 01:07:23,001 You fled up at me... so I... 971 01:07:23,002 --> 01:07:25,402 thought you were going to be ill, that's... 972 01:07:25,603 --> 01:07:27,603 ...why I was so frightened. 973 01:07:27,604 --> 01:07:31,200 Oh, yes, I see. 974 01:07:31,201 --> 01:07:34,401 I'm sorry, it was silly of me. 975 01:07:35,602 --> 01:07:37,102 No. 976 01:07:37,903 --> 01:07:41,003 Silly of me to be such a baby. 977 01:07:47,504 --> 01:07:49,404 Well don't blame me. 978 01:07:50,605 --> 01:07:52,505 I'll be all right tomorrow. 979 01:07:55,006 --> 01:07:58,606 You shoudn't look at these books. They always disturb you. 980 01:07:58,707 --> 01:08:01,307 Specially the illustrations. 981 01:08:01,308 --> 01:08:04,008 That's why I destroyed the photograph in my copy. 982 01:08:05,409 --> 01:08:09,800 Well, let's get rid of this one now, shall we? 983 01:08:12,901 --> 01:08:16,801 And this time we'll make sure of it. 984 01:08:35,702 --> 01:08:37,402 Emmy. 985 01:08:38,003 --> 01:08:39,303 Emmy... 986 01:08:39,904 --> 01:08:41,304 Emmy. 987 01:09:04,205 --> 01:09:06,305 Hello, my dear, where are you off to? 988 01:09:08,006 --> 01:09:10,306 - Just going to the garden. - Why? 989 01:09:10,307 --> 01:09:14,307 To... get some flowers for the table. 990 01:09:14,308 --> 01:09:19,000 Oh no, my precious. I wouldn't think of letting you wander in the garden alone. 991 01:09:19,041 --> 01:09:21,301 There are a lot of undesirable people about. 992 01:09:22,102 --> 01:09:25,702 You know what it is with fairs. Gypsies and so on. 993 01:09:28,603 --> 01:09:31,303 Heaven knows who may be prowling around. 994 01:09:31,344 --> 01:09:33,304 We'd better be on the safe side. 995 01:09:33,355 --> 01:09:35,205 Yes, darling, you're quite right. 996 01:09:36,706 --> 01:09:39,206 I will just get on with the dinner. 997 01:09:42,607 --> 01:09:44,807 Wait a minute, I want to help you. 998 01:09:47,208 --> 01:09:49,300 - What's the matter? - Nothing, I just... 999 01:09:49,321 --> 01:09:51,101 Of course, you need some food. 1000 01:09:51,132 --> 01:09:54,602 It would never do to have you feeling faint, would it, sweetheart? 1001 01:09:55,103 --> 01:09:58,403 I feel quite all right. I look all right, don't I? 1002 01:09:58,404 --> 01:10:03,304 Beautiful. My lovely beautiful wife. Does everything I ask. 1003 01:10:03,345 --> 01:10:05,805 Prepares my dinner with her own hands. 1004 01:10:05,836 --> 01:10:08,406 Wears the dress that I asked her to wear. 1005 01:10:08,407 --> 01:10:11,207 Love, honor and obey, that's it, isn't it, Carol? 1006 01:10:12,008 --> 01:10:14,608 - Yes. - Come on, let's get the dinner. 1007 01:10:26,109 --> 01:10:27,779 Excellent supper. 1008 01:10:30,380 --> 01:10:32,440 I'm glad you enjoyed it. 1009 01:10:34,541 --> 01:10:36,541 Have some more brandy. 1010 01:10:36,582 --> 01:10:38,842 No, thank you, I still have some here. 1011 01:10:39,999 --> 01:10:42,150 You know, I believe you're trying to make me drunk. 1012 01:10:42,151 --> 01:10:46,851 You couldn't do that. I've got a very strong head. 1013 01:10:49,052 --> 01:10:54,052 And it's always a pity to drink too much at moments like these. 1014 01:10:54,999 --> 01:10:57,953 It deadens the appreciat... 1015 01:11:00,004 --> 01:11:02,554 Funny sound. Hear that? 1016 01:11:02,555 --> 01:11:07,455 It deadens the appreciation. 1017 01:11:15,056 --> 01:11:18,256 A quarter to nine. That reminds me. 1018 01:11:18,257 --> 01:11:22,000 Remember we lost the key to the clock? Well I found it in the pocket of one of my suits, I... 1019 01:11:22,601 --> 01:11:24,801 It's time I wound the old thing up. 1020 01:11:24,802 --> 01:11:28,202 It seems hardly worthwhile since we're leaving tomorrow. 1021 01:11:44,003 --> 01:11:50,300 It always gives me a strange sort of thrill to see the minutes slipping by one by one. 1022 01:11:50,399 --> 01:11:53,200 I can remember so well standing in my headmaster's study at school... 1023 01:11:53,239 --> 01:11:56,582 ...waiting for a beating watching the hands of a clock move on, 1024 01:11:56,583 --> 01:12:00,383 and knowing there was nothing I could do to stop them. 1025 01:12:01,184 --> 01:12:04,784 I can remember the strange mixture of sensations it used to give me. 1026 01:12:04,900 --> 01:12:09,500 Terror. And yet with it a strange sort of delight. 1027 01:12:09,501 --> 01:12:13,501 You can't find the key to the door, dear, I have it! 1028 01:12:17,202 --> 01:12:19,802 I was only fetching your coffee. 1029 01:12:20,203 --> 01:12:23,203 - What? - Yes, your coffee. 1030 01:12:25,504 --> 01:12:27,000 Oh, yes. 1031 01:12:27,051 --> 01:12:29,401 How far away your voice sounds. 1032 01:12:30,502 --> 01:12:32,602 Must be my head. 1033 01:12:35,203 --> 01:12:37,603 Don't you think you'd better lie down? 1034 01:12:38,104 --> 01:12:40,304 No. We must be getting to work soon. 1035 01:12:43,005 --> 01:12:45,805 Don't you think it would be better if you didn't do any more this evening? 1036 01:12:45,806 --> 01:12:48,806 No, I've made my plans and I never alter my plans. 1037 01:12:50,407 --> 01:12:52,307 Oh, all right. 1038 01:12:52,908 --> 01:12:55,008 You're a sensible girl, aren't you? 1039 01:12:55,029 --> 01:12:58,009 - How do you mean? - Well, you don't go on at a man. 1040 01:12:58,010 --> 01:13:02,100 Very few women can say, "Oh, all right," and leave it at that. 1041 01:13:02,901 --> 01:13:05,101 - Most women are fools. - You think so? 1042 01:13:05,102 --> 01:13:08,200 I don't think, I know. Born fools. 1043 01:13:09,001 --> 01:13:13,601 A woman's weakness is man's opportunity. 1044 01:13:17,302 --> 01:13:19,102 Did someone write that? 1045 01:13:19,803 --> 01:13:22,000 Or did I think of it myself? 1046 01:13:22,301 --> 01:13:24,201 If I did, it's good! 1047 01:13:24,802 --> 01:13:26,802 It's very good. 1048 01:13:28,303 --> 01:13:33,203 A woman's weakness is man's opportunity. 1049 01:13:37,404 --> 01:13:39,999 You do have exceptional insight into things. 1050 01:13:41,000 --> 01:13:44,500 - Some more coffee? - Yes, yes, I have great insight. 1051 01:13:44,551 --> 01:13:48,000 But, well, you see, I'm different from other people. 1052 01:13:48,021 --> 01:13:49,400 Yes, I think you are. 1053 01:13:49,421 --> 01:13:51,241 For instance, I have a lot of power over women. 1054 01:13:51,262 --> 01:13:52,340 I've always had it. 1055 01:13:52,361 --> 01:13:55,741 I discovered quite early in life that I could twist women around my little finger. 1056 01:13:55,742 --> 01:13:58,342 - It's a useful gift. - It must be. 1057 01:13:58,343 --> 01:14:02,443 If you can be slightly different from their own men folk. 1058 01:14:02,464 --> 01:14:03,999 In what way? 1059 01:14:04,000 --> 01:14:05,820 Well, few men have sense enough to... 1060 01:14:05,841 --> 01:14:08,400 ...to do the little romantic things that please their women. 1061 01:14:09,701 --> 01:14:12,441 And all the world over... 1062 01:14:12,462 --> 01:14:15,542 ...there are women longing for romance. 1063 01:14:15,999 --> 01:14:18,343 They are not content with their lives. 1064 01:14:18,444 --> 01:14:21,544 They want to color them, to be adventurous. 1065 01:14:22,005 --> 01:14:23,845 Yes, I see. 1066 01:14:25,646 --> 01:14:29,500 When the house agent told me that you were letting your flat... 1067 01:14:29,591 --> 01:14:32,201 ...because you'd won the lottery, 1068 01:14:34,602 --> 01:14:36,202 I knew that you... 1069 01:14:37,103 --> 01:14:39,003 ...would be looking for some escape. 1070 01:14:39,304 --> 01:14:41,704 Some romantic escape. 1071 01:14:42,705 --> 01:14:44,905 I don't know why I'm telling you all this, I'm sure. 1072 01:14:46,506 --> 01:14:50,706 Oh, because you know how much it interests me. 1073 01:14:53,607 --> 01:14:56,507 No woman ever tires of hearing... 1074 01:14:56,708 --> 01:15:00,108 ...how a man came to fall in love with her. 1075 01:15:03,109 --> 01:15:06,259 No, of course she doesn't, does she, my treasure? 1076 01:15:06,310 --> 01:15:09,410 And ours was a real romance, wasn't it? 1077 01:15:10,511 --> 01:15:12,911 Just what you were looking for. 1078 01:15:19,312 --> 01:15:21,412 It's stuffy in here. 1079 01:15:29,613 --> 01:15:31,513 Where are you going? 1080 01:15:32,114 --> 01:15:33,814 There's no air in here. 1081 01:15:33,895 --> 01:15:36,315 We have all the doors and windows shut. 1082 01:15:36,456 --> 01:15:38,316 What's the matter, you're shivering. 1083 01:15:38,337 --> 01:15:40,000 - No. - Yes, you are. 1084 01:15:40,001 --> 01:15:43,001 You don't need that night air. What you need is a cup of coffee. 1085 01:15:43,602 --> 01:15:45,602 - No, thanks. - Oh yes you do. 1086 01:15:47,003 --> 01:15:50,803 Where's your scarf? It's time to put it on. 1087 01:15:51,804 --> 01:15:53,804 - Time? - Time! 1088 01:15:55,205 --> 01:15:57,005 Because you're cold. 1089 01:15:58,206 --> 01:15:59,606 Come and sit down. 1090 01:16:08,707 --> 01:16:10,407 I'll get it for you. 1091 01:16:10,478 --> 01:16:12,208 I don't need it really. 1092 01:16:12,709 --> 01:16:14,109 Sure? 1093 01:16:20,510 --> 01:16:24,350 Strange coincidence Dr. Gibble and I both be interested in Fletcher. 1094 01:16:24,411 --> 01:16:25,441 Yes, isn't it? 1095 01:16:25,462 --> 01:16:28,450 He thinks that most murderers are mad, that they've got a kink somewhere. 1096 01:16:28,471 --> 01:16:30,200 That's nonsense of course. 1097 01:16:30,201 --> 01:16:33,901 A murderer is often a bit saner than other people, don't you agree? 1098 01:16:34,402 --> 01:16:36,800 You know that I don't study these things, I... 1099 01:16:36,999 --> 01:16:38,801 ...don't know anything about it. 1100 01:16:38,822 --> 01:16:40,900 No? Pity. 1101 01:16:40,941 --> 01:16:44,801 Now Fletcher here. Fletcher's well worth studying. 1102 01:16:46,502 --> 01:16:48,402 He never makes a mistake. 1103 01:16:49,503 --> 01:16:51,303 He must be very clever. 1104 01:16:52,404 --> 01:16:54,304 He's a genius. 1105 01:16:57,005 --> 01:17:01,000 Gerald, if you don't mind, I think I'll go to bed. 1106 01:17:01,031 --> 01:17:02,601 I'm terribly tired... 1107 01:17:05,302 --> 01:17:07,502 Have you forgotten? You're going to help me. 1108 01:17:08,603 --> 01:17:10,100 Yes, if you just... 1109 01:17:10,251 --> 01:17:13,801 ...relax for a moment. You seem to be under such tension. 1110 01:17:13,852 --> 01:17:16,202 Very well, then I will, if you read to me. 1111 01:17:16,293 --> 01:17:18,703 - Read what? - From this book. 1112 01:17:18,744 --> 01:17:21,600 - Not about... - Yes, yes. 1113 01:17:21,601 --> 01:17:24,680 I want to hear... I want to hear someone reading it. 1114 01:17:24,702 --> 01:17:25,882 Reading it out loud. 1115 01:17:25,899 --> 01:17:29,383 Thousands and thousands of people must have read it, maybe reading it now. 1116 01:17:29,399 --> 01:17:33,684 But one can't hear or see them... That's right, that's right. 1117 01:17:33,699 --> 01:17:35,885 Begin at the... begin at the introduction. 1118 01:17:36,186 --> 01:17:38,186 All the best part of it is there. 1119 01:17:40,287 --> 01:17:41,887 Go on, go on! 1120 01:17:43,488 --> 01:17:46,800 George Edward Fletcher, we're giving the name by which he was tried... 1121 01:17:46,801 --> 01:17:49,501 ...for his real name is still unknown, 1122 01:17:49,502 --> 01:17:52,002 was acquitted on an attempted murder charge... 1123 01:17:52,023 --> 01:17:56,603 ...owing to insufficient evidence and the brilliance of his defense, 1124 01:17:56,634 --> 01:18:01,344 although he was suspected of having done away with no less than three young women. 1125 01:18:01,365 --> 01:18:02,545 Three! 1126 01:18:05,246 --> 01:18:07,446 After his acquittal Fletcher disappeared. 1127 01:18:07,547 --> 01:18:12,347 ...and three months later overwhelming evidence against him came to light. 1128 01:18:12,399 --> 01:18:15,700 - Speak louder, dear. - Possessed of an extraordinary fascination, 1129 01:18:15,731 --> 01:18:17,601 he would make the acquaintance of a girl, 1130 01:18:17,632 --> 01:18:22,202 persuade her to marry him after only a few weeks or even days... 1131 01:18:22,243 --> 01:18:25,550 and then induce her to sign papers making over to him... 1132 01:18:25,571 --> 01:18:27,980 ...any sum of money she might possess. 1133 01:18:27,999 --> 01:18:29,681 I still can't hear you! 1134 01:18:29,882 --> 01:18:33,782 It was his habit to rent a small place in an out-of-the-way neighborhood. 1135 01:18:33,799 --> 01:18:36,100 After living there for two or three months... 1136 01:18:36,141 --> 01:18:38,400 he would announce to the neighbors or acquaintances... 1137 01:18:38,431 --> 01:18:41,980 ...that he and his wife were going abroad for some time. 1138 01:18:41,999 --> 01:18:43,500 Go on, louder, louder, louder! 1139 01:18:43,520 --> 01:18:47,501 The fact that the Mrs. Fletchers a moment were never actually seen to leave the place... 1140 01:18:47,502 --> 01:18:50,402 seems to have awakened no suspicions. 1141 01:18:50,403 --> 01:18:54,503 Yet in every case the cellar could have told the guilty secret. 1142 01:18:55,504 --> 01:18:57,104 - Gerald! - What? 1143 01:19:00,505 --> 01:19:02,305 Now go on, go on, go on! 1144 01:19:02,306 --> 01:19:05,800 What if one of these women had found out beforehand... 1145 01:19:05,801 --> 01:19:07,701 ...and made an appeal to him? 1146 01:19:07,732 --> 01:19:09,402 Why do you ask? 1147 01:19:09,433 --> 01:19:12,703 Well, it's interesting to know how the mind of that kind of man works. 1148 01:19:13,604 --> 01:19:15,200 Do you think if he was fond of the woman, 1149 01:19:15,221 --> 01:19:17,800 and I suppose he was fond of some of them. 1150 01:19:17,831 --> 01:19:19,101 Oh, yes, a bit, certainly. 1151 01:19:19,132 --> 01:19:22,302 Then don't you think he would have listened to an appeal? 1152 01:19:22,333 --> 01:19:25,700 The situation never arose. I must imagine. 1153 01:19:25,724 --> 01:19:28,454 But no, no, I'm sure he would never have let anything influence him. 1154 01:19:29,055 --> 01:19:32,200 Suppose she said to you, look here, I know who you are and what you're after. 1155 01:19:32,351 --> 01:19:36,101 I'm entirely at your mercy. You can take the money, all of it. 1156 01:19:36,122 --> 01:19:37,802 Oh, but he got her money already. 1157 01:19:37,823 --> 01:19:40,800 Yes, I know, but suppose she said, I don't care about that, 1158 01:19:40,801 --> 01:19:45,101 if only you let me go, I promise I'll never prosecute you, I'll never inform the police. 1159 01:19:45,152 --> 01:19:46,900 What do you think he might have said? 1160 01:19:47,101 --> 01:19:51,701 Can you imagine a man risking his life on a woman's silence? 1161 01:19:51,732 --> 01:19:55,002 And yet you think he'd welcome any chance of escaping from... 1162 01:19:55,153 --> 01:19:57,303 the horror of the actual... 1163 01:19:59,004 --> 01:20:02,704 But then, perhaps it didn't seem... 1164 01:20:02,999 --> 01:20:07,150 Perhaps there was no horror in it for him. 1165 01:20:07,200 --> 01:20:09,400 No, no, you see, there are other sides to it. 1166 01:20:09,451 --> 01:20:13,551 Power. The combination of the race. The climax of the music. 1167 01:20:13,572 --> 01:20:16,552 At one moment to hold someone in your arms... 1168 01:20:16,599 --> 01:20:19,999 ...and in the next to hold some thing. 1169 01:20:22,500 --> 01:20:24,330 Even if you scream no one will hear you! 1170 01:20:24,331 --> 01:20:26,900 No, wait, wait, there's something I've got to tell you. 1171 01:20:26,921 --> 01:20:29,600 - I don't want to hear it. - You will, you must, it concerns you! 1172 01:20:29,621 --> 01:20:30,641 What do you mean? 1173 01:20:30,662 --> 01:20:33,600 It would be a queer thing, wouldn't it, if a murderer were to marry a murderess? 1174 01:20:33,621 --> 01:20:35,301 - Queer yes, but... - But perfectly true! 1175 01:20:35,302 --> 01:20:39,902 It's about a woman who killed a man and was never found out. 1176 01:20:39,953 --> 01:20:41,500 What? 1177 01:20:41,901 --> 01:20:43,901 Sit down. 1178 01:20:44,502 --> 01:20:45,902 Hm? 1179 01:20:55,503 --> 01:20:57,103 Well, what are you waiting for? 1180 01:21:01,004 --> 01:21:04,999 I want to get the whole thing perfectly clear in my mind. 1181 01:21:08,600 --> 01:21:11,300 The whole truth. 1182 01:21:14,001 --> 01:21:15,701 You see... 1183 01:21:15,702 --> 01:21:19,302 - It's my own story, Gerald. - Your story? 1184 01:21:20,903 --> 01:21:22,803 I killed a man. 1185 01:21:22,854 --> 01:21:25,100 And I was never found out. 1186 01:21:25,101 --> 01:21:28,601 - You have? - No one knew about it except my mother. 1187 01:21:30,502 --> 01:21:32,302 When was this? 1188 01:21:32,303 --> 01:21:34,403 I was eighteen. 1189 01:21:34,999 --> 01:21:36,904 I was a secretary. 1190 01:21:36,925 --> 01:21:41,005 He had money, I was terribly tired of being poor and... 1191 01:21:41,026 --> 01:21:43,206 it just seemed the way out. 1192 01:21:43,227 --> 01:21:47,807 I loathed him, he was mean, he was years older than I was. 1193 01:21:48,408 --> 01:21:52,208 - But I married him. - Well? 1194 01:21:53,809 --> 01:21:56,459 It was really he who first put the idea into my head. 1195 01:21:56,480 --> 01:21:57,560 He would say to me... 1196 01:21:57,761 --> 01:22:00,561 If we're careful with our money now, 1197 01:22:00,562 --> 01:22:03,162 there'll be all the more for me to leave you. 1198 01:22:03,763 --> 01:22:05,763 Where did all this happen? 1199 01:22:06,964 --> 01:22:08,864 On the East Coast. 1200 01:22:08,999 --> 01:22:11,065 A horrible little place. 1201 01:22:11,166 --> 01:22:14,506 The wind never stopped blowing. 1202 01:22:14,537 --> 01:22:16,207 Go on, go on. 1203 01:22:16,708 --> 01:22:19,400 I turned plan after plan over in my mind. 1204 01:22:20,201 --> 01:22:23,501 And then finally my opportunity came. 1205 01:22:24,102 --> 01:22:27,702 What was it, poison? Women usually use poison. 1206 01:22:28,003 --> 01:22:31,203 No, it was much safer than that. 1207 01:22:32,204 --> 01:22:34,204 That winter he had pneumonia. 1208 01:22:34,205 --> 01:22:37,805 I pretended to be heartbroken, It deceived everyone. 1209 01:22:38,206 --> 01:22:40,700 I insisted on taking care of him myself. 1210 01:22:40,701 --> 01:22:42,401 Ah, yes, yes, that was clever of you. 1211 01:22:42,802 --> 01:22:45,000 Then one night when I was alone with him... 1212 01:22:45,001 --> 01:22:47,801 I realized that the crisis had passed... 1213 01:22:47,802 --> 01:22:49,900 ...and he was going to get better. 1214 01:22:51,201 --> 01:22:53,801 I walked over to the window... 1215 01:22:54,602 --> 01:22:57,402 I can see myself now standing there... 1216 01:22:58,903 --> 01:23:03,003 The frost had made such pretty patterns on the window pane. 1217 01:23:04,104 --> 01:23:07,754 And I stood there trying to make up my mind. 1218 01:23:08,399 --> 01:23:10,655 You opened the window. 1219 01:23:12,056 --> 01:23:14,356 The air was like a knife. 1220 01:23:15,557 --> 01:23:18,057 I stripped down the bedclothes... 1221 01:23:18,358 --> 01:23:22,400 ...and then I went outside to wait on the landing. 1222 01:23:24,301 --> 01:23:26,601 When I came back into the room, 1223 01:23:26,642 --> 01:23:28,202 he was dead. 1224 01:23:31,003 --> 01:23:34,803 I closed the window, I made up the fire. 1225 01:23:36,004 --> 01:23:39,504 I even put fresh hot water bottles in the bed. 1226 01:23:39,525 --> 01:23:40,905 Good, good, good. 1227 01:23:40,906 --> 01:23:43,206 And then I sent for the doctor. 1228 01:23:46,007 --> 01:23:49,007 - No one suspected? - No one, not a thing. 1229 01:23:49,708 --> 01:23:50,808 And the money? 1230 01:23:52,409 --> 01:23:56,759 I... I was very foolish about the money, it didn't... 1231 01:23:56,810 --> 01:23:58,610 ...last very long. 1232 01:23:58,999 --> 01:24:04,411 Oh, yes, I understand so well. I always do exactly the same thing myself. 1233 01:24:04,512 --> 01:24:08,912 Only there's just one thing that I don't understand. 1234 01:24:10,413 --> 01:24:11,553 Oh? 1235 01:24:11,654 --> 01:24:14,400 Why have you been telling me all this now? 1236 01:24:15,701 --> 01:24:20,200 Don't you see? You know all about me now. I wouldn't dare give you away. 1237 01:24:21,001 --> 01:24:25,400 I thought perhaps you and I could be of use to one another in the future. 1238 01:24:25,401 --> 01:24:28,601 Yes, yes, that's a very good idea. 1239 01:24:30,602 --> 01:24:33,772 If only there were a grain of truth in your story. 1240 01:24:33,803 --> 01:24:37,480 Very clever of you, Carol, arousing my interest and trying to put me off. 1241 01:24:37,500 --> 01:24:40,350 But I happen to know that story. I've read the book myself. 1242 01:24:40,403 --> 01:24:43,663 I remembered it the moment you told me that bit about the frost on the window panes. 1243 01:24:43,684 --> 01:24:45,570 I remember the bit about the hot water bottles... 1244 01:24:45,591 --> 01:24:49,171 ...struck me as being such a good idea when I read it. 1245 01:24:49,232 --> 01:24:50,772 You! 1246 01:24:50,773 --> 01:24:56,373 You opening the window and waiting for him to die. 1247 01:24:56,374 --> 01:25:00,274 You don't think I believe that story, do you? 1248 01:25:00,275 --> 01:25:04,575 No! Not for one moment did I expect you to believe it! 1249 01:25:04,596 --> 01:25:06,500 I didn't care whether you believed it or not! 1250 01:25:06,521 --> 01:25:07,521 What? 1251 01:25:07,522 --> 01:25:10,300 You've forgotten one thing, you wonderful genius! 1252 01:25:10,321 --> 01:25:12,701 I didn't drink any coffee! 1253 01:25:13,102 --> 01:25:15,502 Co... coffee, what's that got to do with this? 1254 01:25:15,523 --> 01:25:18,703 I only wanted to hold your interest for a little while, to gain time. 1255 01:25:18,704 --> 01:25:22,204 - Time for the stuff to work. - Stuff, what stuff? 1256 01:25:22,205 --> 01:25:24,380 You're right, it was a funny coincidence that Dr. Gribble... 1257 01:25:24,399 --> 01:25:26,300 ...should bring me that book tonight. 1258 01:25:26,331 --> 01:25:28,001 Gribble, he gave you... 1259 01:25:28,002 --> 01:25:31,702 Yes, yes! Women always use poison, don't they? 1260 01:25:31,743 --> 01:25:34,000 I can see the effects now. 1261 01:25:34,001 --> 01:25:38,501 You're beginning to choke you, isn't it, you look deathly pale. 1262 01:25:38,502 --> 01:25:41,702 It's beginning to paralyze you, you can't move... 1263 01:25:41,743 --> 01:25:44,903 ...you can't move. 1264 01:25:46,004 --> 01:25:49,604 Let me out! Let me out! 1265 01:25:50,405 --> 01:25:55,505 Somebody get me out of here! Let me out! 1266 01:25:55,506 --> 01:25:57,606 Let me out... Ronnie! 1267 01:25:59,000 --> 01:26:00,999 Ronnie, let me out of here! 1268 01:26:01,020 --> 01:26:03,000 - All right, darling, it's all right. - Carol dear. 1269 01:26:03,051 --> 01:26:06,201 - Is she all right? - Yes, she's all right. 1270 01:26:13,902 --> 01:26:15,102 He's dead. 1271 01:26:15,103 --> 01:26:19,403 I'm positive Mrs. Fletcher strangely had the same misgivings about him. 1272 01:26:19,704 --> 01:26:22,604 I made him think I'd poisoned him. 1273 01:26:23,005 --> 01:26:25,005 Brave woman. 95948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.