All language subtitles for 18+ Pablo Escobar 2018 Movies 720p BluRay x265 5.1 ESubs тШ¬rDXтШ¬

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,799 --> 00:00:49,173 FILM JE ZASNOVAN NA ISTINITIM �INJENICAMA. 3 00:00:49,174 --> 00:00:54,875 Neka imena i doga�aji su izmijenjeni. 4 00:00:58,966 --> 00:01:04,049 I ranije sam bila prisiljena da bje�im od ku�e no�u zbog mu�karca. 5 00:01:04,149 --> 00:01:09,222 Ovo je prvi put da sam morala napustiti zemlju. 6 00:01:12,007 --> 00:01:15,174 Ulazimo u prostor Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 7 00:01:15,176 --> 00:01:17,424 Sada ste sigurni. 8 00:01:30,259 --> 00:01:33,081 NEPOZNATA LOKACIJA, 9 00:01:33,382 --> 00:01:35,709 I ranije sam putovala. 10 00:01:36,466 --> 00:01:41,241 U svakom apartmanu, uvijek, su me �ekale bijele ru�e. 11 00:01:41,759 --> 00:01:45,867 Ali, mu�karci ispred vrata nisu nosili odore. 12 00:01:46,884 --> 00:01:49,616 Ve� Armani odijela. 13 00:01:57,801 --> 00:01:59,752 Dakle, Virginia, 14 00:02:00,260 --> 00:02:03,225 u narednim danima, posjetit �e vas iz Ministarstva pravde, 15 00:02:03,426 --> 00:02:07,384 objasnit �e vam proceduru kroz koju �ete pro�i. 16 00:02:07,484 --> 00:02:10,349 Mo�e li mi netko donijeti aspirin, molim vas? 17 00:02:10,550 --> 00:02:12,640 Glava �e mi eksplodirati. 18 00:02:12,884 --> 00:02:16,122 Gospo�o, zbog sigurnosti ne smijete napustiti sobu, 19 00:02:16,223 --> 00:02:20,144 niti kontaktirati s bilo kim. Dvojica mojih ljudi stoje ispred. 20 00:02:21,009 --> 00:02:22,752 Razumijete li? 21 00:02:27,002 --> 00:02:30,634 Mo�e� li ih zamoliti da mi donesu aspirin? 22 00:02:30,935 --> 00:02:37,502 Virginia, u ameri�kim hotelima nema aspirina, smatra se drogom. 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,562 I Pablo bi se nasmijao. 24 00:03:00,218 --> 00:03:04,115 A onda bi ih sve pobio. 25 00:03:14,057 --> 00:03:18,602 VOLJETI PABLA 26 00:03:33,052 --> 00:03:36,837 RAN� NAPLES, KOLUMBIJA 27 00:03:40,635 --> 00:03:42,627 Idemo, momci! 28 00:04:07,637 --> 00:04:09,753 Prokleti konj. 29 00:04:21,720 --> 00:04:24,295 Jadna �ivotinja. 30 00:04:28,093 --> 00:04:30,545 Moramo je ubiti, gazda. 31 00:04:33,512 --> 00:04:35,629 U�ini to, Pelao. 32 00:04:56,303 --> 00:04:58,961 Fantasti�no. 33 00:04:59,846 --> 00:05:02,586 Vidjela si listu gostiju? 34 00:05:03,177 --> 00:05:07,968 Puna je prelijepih �ena. -Kolumbija ima prelijepe �ene. 35 00:05:08,071 --> 00:05:14,389 To je zabava. -Glumice, modeli... -Nogometa�i, �lanovi sindikata 36 00:05:15,178 --> 00:05:19,694 Ti si ljep�a. Vidi. -�lanovi sindikata? -Vidi tko dolazi. 37 00:05:21,262 --> 00:05:25,636 Ne dopada mi se ovo, Pablo. Biznis i obitelj ne idu zajedno. 38 00:05:25,637 --> 00:05:28,136 Ve� smo pri�ali o tome. -Znam, znam. 39 00:05:28,137 --> 00:05:31,545 Zakompliciralo se sa zabavom. Pobrinut �u se za to. 40 00:05:40,098 --> 00:05:43,692 Doveo sam tipa koga ste tra�ili. -Vodi ga, �im 41 00:05:43,793 --> 00:05:47,485 popri�am sa njim. Ne �elim ga ovdje. Juan Pablo! 42 00:05:47,721 --> 00:05:50,942 Ako na�e� nov�i�, mo�e� ga zadr�ati. Kreni! 43 00:05:57,680 --> 00:06:01,704 Gazda. -Imam posli� za tebe u Leticiji. 44 00:06:01,939 --> 00:06:08,413 Tamo je datoteka koja me povezuje sa ubojstvom dvojice agenata. Uni�ti ga. 45 00:06:08,613 --> 00:06:12,802 O�isti sve. Ima� kontakte, zar ne? 46 00:06:12,903 --> 00:06:18,529 Naravno, gazda. Ro�akova �ena radi u sudu. Ona �e me uvesti. -Tata? 47 00:06:18,971 --> 00:06:24,247 Ne zanima me, ako mora� da ubije� nekog. Ili spali� zgradu. 48 00:06:25,555 --> 00:06:28,178 Samo se rije�i tog dokumenta, jasno? 49 00:06:28,180 --> 00:06:33,637 Dobit �e� 30.000 za tro�kove: put, oru�je, sobu, sve. 50 00:06:33,822 --> 00:06:37,305 Ako ti nestane, Salvador �e ti poslati jo�. 51 00:06:37,307 --> 00:06:40,105 Pobrini se za sve. Krenite. -Dobro, gazda. 52 00:06:40,307 --> 00:06:43,040 Na�ao si nov�i�? -Samo 5 pezosa. 53 00:06:43,141 --> 00:06:48,173 Samo? Zna� li koliko tata te�ko radi da bi zaradio? Daj mi ga. 54 00:06:49,598 --> 00:06:51,797 "Samo 5 pezosa." 55 00:06:55,723 --> 00:07:01,130 Ono je, dolje, farma? -Tamo idemo, ljubavi. 56 00:07:16,514 --> 00:07:19,273 Zovite gazdu. 57 00:07:22,432 --> 00:07:28,247 Oteti smo. -U redu je, Virgie. Smiri se. 58 00:07:28,550 --> 00:07:32,468 Nije u redu. Zna� li koliko svi zajedno vrijedimo? 59 00:07:34,018 --> 00:07:38,492 �uli smo za doma�ina, ali nitko ga nije upoznao. 60 00:07:39,018 --> 00:07:42,831 Njegovo ime se nalazilo na vrhu liste novih bogata�a. 61 00:07:43,033 --> 00:07:49,192 To je grupa mladih mu�karaca koja je zaradila bogatstvo za kratko vrijeme. 62 00:07:52,893 --> 00:07:55,252 Dobro do�li. 63 00:07:55,942 --> 00:07:58,457 Ne pla�ite se oru�ja. Treba nam zbog �ivotinja. 64 00:07:58,656 --> 00:08:02,874 Imamo mali Zoo vrt. �elite ga vidjeti? -Upla�ili ste nas na smrt. 65 00:08:03,074 --> 00:08:08,387 Recite doma�inu da se gosti ne do�ekuju ovako. -�im ga vidim. 66 00:08:22,391 --> 00:08:24,600 Eno ih. 67 00:08:24,600 --> 00:08:31,723 Bo�e, predivni su. -Sretni su ovdje. Vole Kolumbiju. 68 00:08:32,557 --> 00:08:35,330 Sre�a da ne �itaju novine. 69 00:08:39,932 --> 00:08:45,553 Ku�a je ogromna. Ne vidim poslugu. 70 00:08:45,932 --> 00:08:48,008 Evo ih. 71 00:08:48,809 --> 00:08:53,179 Ova nova elita je imala vlastitu dru�tvenu strukturu. 72 00:08:53,725 --> 00:09:00,057 U hodnicima su stajali vojnici, siroma�ni, neobrazovani mladi�i. 73 00:09:00,058 --> 00:09:02,775 Ratnici. 74 00:09:02,975 --> 00:09:08,941 To nisu bile skromne sluge koje su radile za bogata�e u mojoj zemlji. 75 00:09:09,142 --> 00:09:14,224 Samouvjereni su, brinu o sigurnosti i... 76 00:09:14,325 --> 00:09:17,847 Kako ste, gopo�ice Virginia? -Dobro ve�er. 77 00:09:17,849 --> 00:09:20,591 Imaju dobar ukus za �ene. 78 00:09:22,768 --> 00:09:30,767 Virginia, ne propu�tam va�u emisiju. Prelijepi ste. -Hvala, gopo�o. I vi ste. 79 00:09:34,102 --> 00:09:37,433 Iznad njih je "krem kremova". 80 00:09:37,536 --> 00:09:43,000 Umjetnici, biznismeni, nogometa�i, novinari, modeli. 81 00:09:43,101 --> 00:09:47,081 Uvijek na savr�enoj distanci od doma�ina. 82 00:09:47,225 --> 00:09:52,818 Zatvori u�i, Victore. Toliko je lijepih mu�karaca, ovdje. 83 00:09:53,562 --> 00:10:00,628 Prelijepa ti je haljina. -Hvala. -Svi koji ne�to zna�e su ovdje. 84 00:10:00,828 --> 00:10:04,033 Bo�e, odakle mu toliki novac? 85 00:10:04,434 --> 00:10:07,803 Mora li svaki novinar postaviti to pitanje? 86 00:10:19,101 --> 00:10:22,850 Gopo�ice Valjeho, �ast nam je �to ste, ve�eras, sa nama. 87 00:10:23,052 --> 00:10:26,802 Obo�avatelj �eli da vam posveti ovu pjesmu. 88 00:10:33,644 --> 00:10:35,671 Virginia, Virginia! 89 00:10:36,186 --> 00:10:39,043 Gdje se krije�? 90 00:10:39,244 --> 00:10:43,299 Pablo pita za tebe. Poludio je, krenimo. 91 00:10:43,519 --> 00:10:47,664 Victore, �ekaj me. Nemoj se zaljubiti u nekoga. 92 00:10:53,144 --> 00:10:57,418 A na vrhu su kraljevi "bijele planine". 93 00:10:57,519 --> 00:11:03,760 Jo� uvijek im ne znamo imena, ali uskoro �e ih svi znati u Kolumbiji. 94 00:11:03,976 --> 00:11:07,745 Bilo je lako na�i je. Svi mu�karci su gledali u nju. 95 00:11:07,894 --> 00:11:13,559 Pablo? Pablo Escobar? -Ostavit �u vas. -Nemogu�e. 96 00:11:13,660 --> 00:11:18,268 �uo sam tvoje prigovore. Oprosti. -Lagao si me. 97 00:11:18,369 --> 00:11:22,028 Naravno da jesam. Nisam �elio da ode�. 98 00:11:23,311 --> 00:11:28,086 Ljep�a si u�ivo. -Morat �u otpustiti �minkericu. 99 00:11:29,270 --> 00:11:33,976 Ljudi mnogo pri�aju o tebi. Spekulira se o tvojoj pro�losti. 100 00:11:34,077 --> 00:11:40,716 Ne, ne slu�aj ih. Neka �pekuliraju o mojoj budu�nosti. Pro�lost znam. 101 00:11:41,062 --> 00:11:48,019 Koji je povod za zabavu? -Osnivamo udru�enje. -Kakvo? -Filantropsko. 102 00:11:48,120 --> 00:11:50,892 Gradimo ku�e za siroma�ne. Je li netko 103 00:11:51,091 --> 00:11:54,254 ikada pomogao sirotinji u Medellinu? -Nije. 104 00:11:54,662 --> 00:11:58,376 Sagradit �emo 2.000 ku�a za ljude iz geta. 105 00:11:58,477 --> 00:12:02,559 Dobio sam dobru cijenu za zemlji�te. -Odakle je novac? 106 00:12:02,660 --> 00:12:07,854 Je li ovo intervju? -Ja sam novinar. -Do�i i uvjeri se sama. 107 00:12:08,602 --> 00:12:11,089 Do�i, pokazat �u ti. Dobro je da svi saznaju 108 00:12:11,188 --> 00:12:14,455 u zemlji. -Dobro je za zemlju ili tebe? 109 00:12:14,729 --> 00:12:17,626 Zar i ja ne pripadam zemlji? 110 00:12:20,895 --> 00:12:25,914 Tada nismo znali, ali te no�i smo slavili osnivanje 111 00:12:26,014 --> 00:12:30,982 medellinskog kartela i krunjenje Pabla za njegovog kralja. 112 00:12:31,104 --> 00:12:37,028 Stvari �e se zauvijek promijeniti u Kolumbiji i mom �ivotu. 113 00:12:45,269 --> 00:12:48,346 PREDGRA�E MORAVIA, MEDELLIN 114 00:13:00,687 --> 00:13:03,738 Di�i na usta, brzo �e� se naviknuti. 115 00:13:03,938 --> 00:13:09,226 Pazi gdje staje�. Nekada bacaju tijela. -�ali� se? 116 00:13:12,770 --> 00:13:18,879 Don Pablo! Don Pablo! -Pablito. Kako ti je mama? Oporavlja se? 117 00:13:18,980 --> 00:13:21,812 Paulito! Do�ao je Don Pablo. 118 00:13:21,912 --> 00:13:26,429 Ovdje se svi zovu Pablo? -Da, daju im imena po njemu. 119 00:13:26,897 --> 00:13:33,161 Zavr�ili smo 600, izgradit �emo 2.000. 120 00:13:33,980 --> 00:13:36,263 Moj Bo�e! 121 00:13:36,899 --> 00:13:41,664 Dobar dan, g. Escobar. Ispri�ajte gledaocima o va�oj motivaciji 122 00:13:41,764 --> 00:13:46,429 i cilju iza ove prelijepe inicijative "Medellin bez stra�ara". 123 00:13:47,105 --> 00:13:54,290 Te�ko je gledati kako djeca gladuju. I potpuno su bez za�tite vlade. 124 00:13:54,605 --> 00:14:00,270 Gradnja ovih ku�a za njih, stvorit �e zemlju o kakvoj sanjamo. 125 00:14:00,371 --> 00:14:04,125 Volim Kolumbiju, sada imamo �ansu vratiti 126 00:14:04,225 --> 00:14:08,672 ne�to ovoj prelijepoj zemlji i to upravo i radimo. 127 00:14:08,773 --> 00:14:11,674 Tog dana sam odlu�ila da me ne zanima kako 128 00:14:11,774 --> 00:14:16,096 je Pablo zaradio novac. Samo kako ga koristi. 129 00:14:22,730 --> 00:14:24,713 U�ite, molim vas. 130 00:14:27,687 --> 00:14:32,272 Virginia, prelijepa si. -Hvala, draga. 131 00:14:32,649 --> 00:14:35,283 Gopo�ice Virginia. -Drago mi je. 132 00:14:39,441 --> 00:14:41,923 Zna� li sve te ljude? 133 00:14:43,980 --> 00:14:46,892 Volim kako se smije�. Isto kao i u emisiji. 134 00:14:46,991 --> 00:14:51,621 Opu�tena si na televiziji. Kako ti uspijeva? Bih li ja mogao? 135 00:14:51,724 --> 00:14:56,179 Postoje mali trikovi. �eli� li moj posao? -Ne �elim. 136 00:14:58,731 --> 00:15:00,932 Udata si? 137 00:15:02,815 --> 00:15:05,895 Ne mojom voljom. -�ime se bavi? 138 00:15:06,231 --> 00:15:11,735 Plasti�ni kirurg je. Razdvojeni smo, ali ne�eli potpisati papire za razvod. 139 00:15:11,937 --> 00:15:14,688 Zar ne �eli ponovno da se o�eni? -Ne �eli da 140 00:15:14,789 --> 00:15:17,539 o�eni neku od svojih maloljetnih djevojaka. 141 00:15:20,066 --> 00:15:23,255 To se mo�e srediti. 142 00:15:25,274 --> 00:15:27,974 Popri�at �e� sa njim? 143 00:15:33,959 --> 00:15:38,556 Ne volim se dru�iti sa udatim �enama. 144 00:15:38,755 --> 00:15:44,461 Sljede�i put ne�e� biti njegova �ena. -Ne�u? -Ne�e�. 145 00:15:44,649 --> 00:15:50,600 Ho�u li biti njegova udovica? -Bo�e, �to ti u stvari ho�e�? 146 00:15:58,981 --> 00:16:01,549 Svi spremni. -Virginia. 147 00:16:01,650 --> 00:16:05,000 Tvoj odvjetnik je zvao. Biv�i ti je potpisao papire za razvod. 148 00:16:05,134 --> 00:16:07,390 Kre�emo. -Molim? 149 00:16:17,192 --> 00:16:19,816 Da bi proslavili moju slobodu, 150 00:16:19,916 --> 00:16:24,524 Pablo me je odveo na tajni rajski otok. 151 00:16:24,525 --> 00:16:26,993 Ako �e� plakati za mu�karcem, 152 00:16:27,094 --> 00:16:31,136 bolje je pla�i u privatnom avionu, nego u autobusu. 153 00:17:01,277 --> 00:17:04,902 Kuda �e�? -�ekaju me. 154 00:17:06,317 --> 00:17:08,018 Tko? 155 00:17:13,486 --> 00:17:16,308 Izgledam li dobro? -Izgleda� savr�eno. 156 00:17:17,777 --> 00:17:20,842 Kako je, gazda? Gospo�o. 157 00:17:20,942 --> 00:17:25,434 Ako mi ka�e� svoje tajne, ja �u ti re�i moje, u redu? 158 00:17:29,526 --> 00:17:34,251 Na� put je bio paravan za sastanak krijum�ara droge. 159 00:17:36,193 --> 00:17:38,576 Gospodo, Virginia Valjeho. 160 00:17:38,777 --> 00:17:41,857 Virginia kako si? Kada si stigla? -Danas. 161 00:17:41,959 --> 00:17:45,442 Pablo me je upoznao sa kolegama iz kartela. 162 00:17:45,542 --> 00:17:48,134 Vodao me je kao trofej. 163 00:17:48,236 --> 00:17:51,517 Znala sam da su tu kako bi me procijenili. 164 00:17:51,817 --> 00:17:56,674 Me�u njima, formirana je nova klasa, "narko milijuna�i". 165 00:17:56,777 --> 00:18:00,692 A ja sam bila jedina novinarka kojoj je bio omogu�en pristup. 166 00:18:00,792 --> 00:18:03,508 Hvala. Idem po pi�e. 167 00:18:03,608 --> 00:18:06,882 Ostani blizu. Ovim mu�karcima se ne mo�e vjerovati. 168 00:18:07,734 --> 00:18:10,672 Najgora ilegalna stvar koju sam do tada 169 00:18:10,807 --> 00:18:12,837 u�inila je bilo parkiranje na pogre�nom mjestu. 170 00:18:13,362 --> 00:18:18,838 Ali, istina je da se nikada nisam osjetila sigurnije. 171 00:18:19,986 --> 00:18:23,269 Na�i prioriteti su odre�eni i ne mogu se mijenjati. 172 00:18:23,777 --> 00:18:27,652 Te ve�eri, podijelili su izme�u sebe SAD-e. 173 00:18:27,653 --> 00:18:32,310 Florida je pripala Medellin kartelu. New York Cali kartelu. 174 00:18:32,568 --> 00:18:35,807 Transport je vr�io Pablo. 175 00:18:35,942 --> 00:18:41,288 Znali su da od njega nitko ne bi smio ukrasti ni gram. 176 00:18:43,987 --> 00:18:49,671 Vidjeti ga u njegovom prirodnom okru�enju je zarazno. 177 00:18:51,612 --> 00:18:57,238 Zahvaljuju�i ovim ljudima, kokaina �e biti u izobilju u SAD-u. 178 00:19:00,318 --> 00:19:03,635 FLORIDA, SAD, 1982 179 00:19:07,694 --> 00:19:10,461 Vidio si ovo? 180 00:19:22,028 --> 00:19:25,929 Momci, poludjeli ste? �to to radite? 181 00:19:26,029 --> 00:19:30,936 Vrati se u auto. Odmah! Gledaj svoja posla! 182 00:19:38,362 --> 00:19:44,228 Zaglavili smo se u prometu, na autoputu 75, ju�no od Tampe. 183 00:19:52,987 --> 00:19:55,479 Dragi Bo�e! 184 00:20:15,029 --> 00:20:19,945 �to to radite? Poludjeli ste? Zamalo da vas pregazim! 185 00:20:20,047 --> 00:20:27,262 Zvali su ih "svecima", jer su sve magi�no umno�avali. Izra�unajte. 186 00:20:27,362 --> 00:20:31,028 Jedan kg kokaina vrijedi 7.000$, u Kolumbiji. 187 00:20:31,130 --> 00:20:36,445 U SAD-u su ga mije�ali sa laktozom i dobivali 3 kg, 188 00:20:36,547 --> 00:20:42,738 a to je, tamo, vrijedilo 150.000$. Nije li to �udo? 189 00:20:49,654 --> 00:20:55,094 Moj Bo�e! -Jim, zaustavi se! -Sranje! 190 00:21:27,155 --> 00:21:30,108 Iz Bijele ku�e, predsjednik i gospo�a 191 00:21:30,210 --> 00:21:33,263 Ronald Reagan. Poruka u vezi sa drogom. 192 00:21:33,365 --> 00:21:39,523 Usprkos na�im naporima, krijum�arenje kokaina doseglo je alarmantni nivo. 193 00:21:39,659 --> 00:21:43,864 To je posebno �tetno za mlade koji su na�a budu�nost. 194 00:21:43,964 --> 00:21:49,531 Dakle, ve�eras, od na�e obitelji va�oj. Iz na�eg doma u va�. 195 00:21:49,532 --> 00:21:51,771 Hvala �to ste bili sa nama. 196 00:21:52,615 --> 00:21:56,104 Amerika je toliko toga postigla... 197 00:21:56,405 --> 00:22:00,195 Dobro do�li, agente Shepard. Predsjednik je sretan �to ste nam se pridru�ili. 198 00:22:00,297 --> 00:22:04,517 Ovo je g. Velardi, predstavnik kolumbijske vlade. -Drago mi je. 199 00:22:05,180 --> 00:22:07,989 Predsjednika brinu posljednji izvje�taji. 200 00:22:08,088 --> 00:22:11,946 Kokain vi�e nije droga bogata�a, stigao je i do srednje klase. 201 00:22:12,048 --> 00:22:16,696 Znate �to to zna�i. Ulazi bez kontrole. -80 % je iz Kolumbije. 202 00:22:16,798 --> 00:22:19,905 Radimo na reaktiviranju starog bilateralnog sporazuma. 203 00:22:20,008 --> 00:22:24,779 O izru�enju. Mi �emo ih hapsiti, vi im sudite ovdje. 204 00:22:24,882 --> 00:22:29,280 Ne boje se sudac u Kolumbiji. Ili ih zapla�e ili ih ubiju. 205 00:22:29,382 --> 00:22:32,647 Ali, pla�e se va�eg pravosu�a. -Je li ovo legalno? 206 00:22:32,749 --> 00:22:36,115 Kokain se proizvodi u mojoj zemlji, konzumira se u va�oj. 207 00:22:36,214 --> 00:22:41,732 Zlo�in se odigrava u SAD-u. Donio sam nacrt. 208 00:22:42,155 --> 00:22:46,115 Predsjednik zna za va�e iskustvo. �eli da vi nadgledate proces. 209 00:22:46,214 --> 00:22:51,531 Uskoro sti�e. Nadamo se da �emo krenuti za par dana. 210 00:22:51,666 --> 00:22:56,348 Ne otimajte djeci snove i ne zamjenjujte ih ko�marima. 211 00:22:56,573 --> 00:23:01,833 Vrijeme je da Amerika ustane i u�ini ne�to po tom pitanju. 212 00:23:02,117 --> 00:23:05,539 �to smo mi, djeca? Zar nemamo sudca ovdje? 213 00:23:05,740 --> 00:23:09,733 Majka ne �alje dijete u susjedstvo da ga kazne. -Tako je. 214 00:23:10,991 --> 00:23:15,205 �to odvjetnici ka�u? Je li po Ustavu? Mo�e li se ulo�iti �alba? 215 00:23:15,406 --> 00:23:18,531 Mo�e. -Moramo to oboriti. 216 00:23:18,633 --> 00:23:24,566 Ovo ugro�ava sve nas. Svakoga od vas, nas. 217 00:23:25,242 --> 00:23:28,415 Moramo se boriti kroz institucije. 218 00:23:29,325 --> 00:23:32,749 Preko Kongresa? -To je jedini na�in. Platit �emo im. 219 00:23:32,949 --> 00:23:36,766 Konzervativci, liberali, svi vole dobre stvari. 220 00:23:36,968 --> 00:23:40,473 Slu�aj me, Pablo. Ovo je lo�e za posao. 221 00:23:40,574 --> 00:23:43,691 �to god tra�ili u tvojoj ku�i, na�i �e i u na�oj. 222 00:23:43,790 --> 00:23:50,674 Poslu�aj nas, molim te. Krenut �e na tebe. Politika je kurva. 223 00:23:50,875 --> 00:23:53,695 Ba� obrnuto. Ako stigne� do Kongresa 224 00:23:53,796 --> 00:23:56,807 po�tovat �e te. Jer postaje� jedan od njih. 225 00:23:57,992 --> 00:24:02,240 Zna� li koliko ko�ta da postane� poslanik u vladi Kolumbije? 226 00:24:02,441 --> 00:24:10,409 10 milijuna pezosa. A senator, izme�u 100 i 120 milijuna. 227 00:24:10,509 --> 00:24:17,249 1.500 milijuna pezosa da postane� predsjednik. Tko ima toliko novca? 228 00:24:17,451 --> 00:24:20,482 Farmeri? Radni�ka klasa? Ne. 229 00:24:21,241 --> 00:24:26,307 Politika se svodi na novac. Demokracija se svodi na novac. 230 00:24:26,509 --> 00:24:29,423 A mi ga imamo na tone. 231 00:24:31,240 --> 00:24:33,807 �to ti je smije�no, Garza? 232 00:24:34,009 --> 00:24:38,509 �uje� li ti sebe, Pablito. Ve� zvu�i� kao politi�ar. 233 00:25:01,368 --> 00:25:04,627 Imamo sastanak sa kandidatom. 234 00:25:06,742 --> 00:25:09,785 Naoru�ani su? -Naravno, to su mi tjelohranitelj. 235 00:25:09,884 --> 00:25:14,334 �ao mi je, ne mogu u�i. -Slu�aj me. 236 00:25:14,535 --> 00:25:19,117 Nose donaciju za kampanju. Ako ne u�u, ne�e ni donacija. 237 00:25:19,219 --> 00:25:22,444 Pitaj svog kandidata �eli li to. 238 00:25:25,117 --> 00:25:26,984 Bri�i. 239 00:25:29,117 --> 00:25:31,359 Trenutak. 240 00:25:33,242 --> 00:25:35,868 Kartel se kladio na oba konja. 241 00:25:35,969 --> 00:25:40,241 Za�to se kladiti samo na jednog kandidata, kada mo�e� na oba? 242 00:25:40,343 --> 00:25:44,102 Tako, tko god da pobijedi i oni �e. 243 00:25:45,285 --> 00:25:49,046 Narko avioni su preko dana prevozili kandidate, 244 00:25:49,181 --> 00:25:51,736 a no�u su letjeli u SAD-e. 245 00:25:55,077 --> 00:25:57,692 �to su dobivali u zamjenu? 246 00:25:58,076 --> 00:26:02,346 Vi �ete se zalagati protiv sporazuma o ekstradiciji, u 247 00:26:02,446 --> 00:26:06,813 Vrhovnom sudu. To �e biti dobro za sve nas, g. Kandidate. 248 00:26:06,949 --> 00:26:12,903 Gospoda �ele ulo�iti 25 milijuna u kampanju u Antiohiji. 249 00:26:13,951 --> 00:26:19,366 Priloge od strane kraljeva droge zvali su "vrelim novcem". Za�to? 250 00:26:19,951 --> 00:26:25,028 Ostavite torbu na podu. Netko �e je pokupiti kasnije. 251 00:26:27,535 --> 00:26:30,277 Zato �to pr�i. 252 00:26:32,203 --> 00:26:34,625 Koliko daleko misli� i�i, Pablo? 253 00:26:34,825 --> 00:26:37,576 Dobro nam je. Zar nemamo dovoljno? 254 00:26:37,576 --> 00:26:43,192 Ljubavi, sa Kongresom �u pomo�i ljudima...- Prvo pomozi obitelji. 255 00:26:43,743 --> 00:26:49,327 Ima� novac. Obitelj. �to jo� ho�e�? -Po�tovanje. 256 00:26:51,286 --> 00:26:55,284 Po�tovanje. -�elim po�tovanje. 257 00:26:57,161 --> 00:27:00,286 �elim da sin bude ponosan na mene. 258 00:27:00,287 --> 00:27:05,304 Zar je to te�ko razumjeti? -Mora te vi�ati, jer nisi nikada kod ku�e. 259 00:27:05,661 --> 00:27:10,932 Juan Pablo, sine, idi u dnevnu sobu. Zar nema ni�ta na televiziji? 260 00:27:11,619 --> 00:27:14,343 Tko mu je kupio taj auto? 261 00:27:17,411 --> 00:27:21,617 Victoria, ljubavi, zar ne �eli� biti prva dama? 262 00:27:22,078 --> 00:27:24,992 Bila bih sretna da sam tvoja jedina dama. 263 00:27:25,127 --> 00:27:30,185 Nemoj opet. Poma�e mi sa politi�kom kampanjom. 264 00:27:31,578 --> 00:27:35,074 I ja �elim po�tovanje. -Po�tujem te. -Ne. 265 00:27:35,208 --> 00:27:40,953 Razlika je �to je meni dovoljno samo tvoje po�tovanje. -Po�tujem te. -Ne. 266 00:27:41,054 --> 00:27:45,278 Dokazat �u ti. �to �eli� da u�inim? Reci mi. 267 00:27:45,912 --> 00:27:50,781 Ta kuja sa televizije. Zavr�i s njom. 268 00:27:52,454 --> 00:27:58,419 Obe�avam, gotovo je s nama, ovog trena. Ovog trena. 269 00:27:59,578 --> 00:28:03,912 Sada, ljubavi. Do�i. 270 00:28:04,162 --> 00:28:07,237 Obe�avam ti. 271 00:28:07,871 --> 00:28:15,989 Gotovo je. Nasmij mi se. Tako je. 272 00:28:25,744 --> 00:28:30,737 Stil je nestao sa trapericama. Kakva sramota. 273 00:28:40,663 --> 00:28:43,923 �elimo da nam zemlja bude poput majke. IZBORI Medellin. 274 00:28:44,058 --> 00:28:49,798 Da dijeli bogatstvo me�u djecom, ali brine i o najslabijima. 275 00:28:53,622 --> 00:28:56,328 �elimo da nam zemlja bude poput majke. 276 00:28:56,430 --> 00:29:00,703 Da brani svoju djecu od vanjskog utjecaja. 277 00:29:00,804 --> 00:29:03,204 To je te�ko, ali razumno. 278 00:29:03,205 --> 00:29:06,704 Neka nam dugo po�ive kolumbijske majke kao i na�a zemlja. 279 00:29:06,705 --> 00:29:09,144 Njihove suze �e biti krvave onog dana 280 00:29:09,345 --> 00:29:13,923 kada bude isporu�en prvi sin. Hvala. Hvala. 281 00:29:14,705 --> 00:29:21,871 Ostat �emo u Antiohiji, pratimo izbore. Ve�ina glasova je izbrojena. 282 00:29:21,872 --> 00:29:25,767 Ispred Pokreta liberalne obnove, 283 00:29:25,867 --> 00:29:32,011 Pablo Escobar je izabran kao predstavnik Medellina. 284 00:29:49,332 --> 00:29:53,718 PREDSTAVNI�KI DOM KONGRESA, BOGOTA, 20. SRPANJ, 1982 285 00:29:54,083 --> 00:29:58,933 Senatoru Escobaru je, prvog dana, zabranjen ulaz u Kongres. 286 00:29:59,169 --> 00:30:04,538 Za�to? Jer krijum�ari 40 tona kokaina godi�nje u SAD-e? Ne. 287 00:30:04,638 --> 00:30:08,324 Oprostite, gospodine, kravata je obavezna. 288 00:30:10,165 --> 00:30:13,655 Uzmi moju, Pablo! 289 00:30:23,415 --> 00:30:26,189 Takva vam je moja zemlja. 290 00:30:38,289 --> 00:30:44,490 Za�to mi kopa� po torbi? Tu ne�e� na�i fotografiju mog ljubavnika. 291 00:30:47,625 --> 00:30:51,691 �to je to? -Iznena�enje. 292 00:30:51,790 --> 00:30:55,257 Pablo, vadi novac iz moje torbe, odmah! 293 00:30:55,459 --> 00:30:59,490 Ne�e� me dovesti u opasnost. Nemam ni�ta sa tvojim poslom. 294 00:30:59,625 --> 00:31:06,700 To je poklon za tebe, Virginia. Da u�iva�. -Poklon za mene? -Da. 295 00:31:07,040 --> 00:31:10,709 To je mnogo para! -Znam, ali ne brini. 296 00:31:10,710 --> 00:31:14,442 SAD-e vladu ne zanima koliko unosi�, nego iznosi� 297 00:31:14,577 --> 00:31:17,041 iz zemlje. Mo�e� ga slobodno prijaviti na carini. 298 00:31:17,143 --> 00:31:25,083 Previ�e je, ne mo�e stati. -Moramo izbaciti odje�u, kupit �e� drugu tamo. 299 00:31:25,183 --> 00:31:27,316 Izbacimo je. 300 00:31:27,415 --> 00:31:30,776 Mora� sve potro�iti. Ne mo�e� ga vratiti ku�i. 301 00:31:31,012 --> 00:31:35,169 Cijeli �ivot �ekam da �ujem te rije�i. 302 00:31:36,166 --> 00:31:38,632 Ti divni �ovje�e! 303 00:31:39,125 --> 00:31:43,344 NEW YORK, SEDMA AVENIJA, 1983 304 00:31:43,578 --> 00:31:48,522 Kolumbijci nisu htjeli, na TV-u, da vide mene, nego �to nosim. 305 00:31:48,624 --> 00:31:53,385 Pablo je znao i pobrinuo se za to. 306 00:32:02,250 --> 00:32:09,787 Ovo se zove "kokainska pasta". Kada se pomije�a sa benzinom zove se "bazuka". 307 00:32:10,021 --> 00:32:14,453 Spr�i ti mozak. Nema ni�ta gore od tog, razumije�? 308 00:32:15,917 --> 00:32:24,332 Kada se preradi, postane bijeli prah, ali to je isto sranje. Mi ovo pravimo. 309 00:32:24,432 --> 00:32:30,259 Ali ga ne tro�imo. �uo si za Nancy Reagan? 310 00:32:30,541 --> 00:32:37,439 Nisi? Vrlo va�na dama. Ona ka�e, ako ti netko ponudi ovo, odbij. 311 00:32:37,573 --> 00:32:42,395 Poslu�aj nju i tatu. Ako ti netko ponudi ovo, reci "ne". 312 00:32:42,630 --> 00:32:46,743 U redu? Jasno? Dobar dje�ak. 313 00:32:58,554 --> 00:33:01,484 Molim vas, 88. Hvala. 314 00:33:06,626 --> 00:33:09,036 Gopo�ica Valjeho? -Da. 315 00:33:10,792 --> 00:33:13,734 Znamo se? -Zauzeti ste? 316 00:33:14,035 --> 00:33:16,493 Imate li vremena? 317 00:33:18,794 --> 00:33:23,233 Nedostaje li vam samopouzdanja, agente Shepard? 318 00:33:24,961 --> 00:33:27,335 Dajte mi dva sata? -U redu. 319 00:33:41,585 --> 00:33:46,305 Vidio sam va� intervju sa g. Escobarom. -Mnogi su ga vidjeli. 320 00:33:47,086 --> 00:33:49,286 �to mi mo�ete re�i o njemu? 321 00:33:50,252 --> 00:33:55,993 Kakvo razo�arenje. Ne zanimam vas ja, nego Pablo. -O�enjen sam. 322 00:33:59,128 --> 00:34:01,673 Znate li kako zara�uje novac? 323 00:34:02,211 --> 00:34:06,295 �to vam je reklo va�e veleposlanstvo? -Ni�ta dobro. 324 00:34:06,430 --> 00:34:10,001 G. Escobar je izabrani predstavnik naroda. 325 00:34:10,101 --> 00:34:14,918 Mislim da DEA nema pravo mije�ati se u kolumbijsku politiku. 326 00:34:16,168 --> 00:34:21,532 Droga proizvedena u va�oj zemlji ulazi u moju i to nas brine. 327 00:34:21,565 --> 00:34:24,233 Ne, ne! 328 00:34:24,295 --> 00:34:29,418 Va�u vladu brine novac koji napu�ta zemlju, ne droga koja ulazi. 329 00:34:29,518 --> 00:34:31,626 Taj problem nemaju sa talijanskom mafijom, 330 00:34:31,728 --> 00:34:38,132 njihov novac ostaje u zemlji. Kolumbijski nestaje. To vas brine. 331 00:34:43,501 --> 00:34:51,119 �to je rekao, Pablo? Kada ste mu rekli da �ete se na�i sa mnom? 332 00:34:54,005 --> 00:34:57,936 Rekao je da se pobrinem da Amerika plati ra�un. 333 00:34:59,253 --> 00:35:01,663 Vas dvoje ste zajedno? 334 00:35:02,128 --> 00:35:04,920 Kako se usu�ujete da me to pitate? 335 00:35:05,380 --> 00:35:09,161 Za�to ne pitate va�e prijatelje u CIA? -Pitat �u. 336 00:35:09,963 --> 00:35:15,757 Znate �to? Popila bih pi�e sa vama, 337 00:35:16,795 --> 00:35:20,061 i da nije bilo zna�ke. 338 00:35:33,503 --> 00:35:36,871 ME�UNARODNI AERODROM U MEDELLINU 339 00:35:41,838 --> 00:35:48,253 Gdje je Pablo? -Morao je u Bogotu. Kongres zasjeda. 340 00:35:48,353 --> 00:35:53,586 �ele otkazati sastanak. -Ne mogu to urediti. 341 00:35:53,588 --> 00:35:56,496 Prokleti ministar pravde se namera�io na nas. 342 00:35:57,130 --> 00:35:59,425 Tra�io je procjenu. 343 00:36:01,172 --> 00:36:05,594 Stvari postaju napete, Virginia. Cijela zemlja nas motri. 344 00:36:05,795 --> 00:36:07,954 U centru pa�nje smo. 345 00:36:12,213 --> 00:36:14,862 Ovo je sramota! 346 00:36:15,163 --> 00:36:19,878 Ovi ljudi, koji su preko no�i postali bogati, 347 00:36:19,980 --> 00:36:24,130 svojim mutnim radnjama su u�li u ovu svijetu instituciju. 348 00:36:24,231 --> 00:36:29,057 Njihova prisutnost je uvreda za sve Kolumbijce. 349 00:36:41,173 --> 00:36:43,380 Kongresmene Escobar. 350 00:36:43,480 --> 00:36:49,166 Sigurno vam je bilo te�ko obogatiti se, 351 00:36:49,382 --> 00:36:52,465 i da od nekoliko nekretnina u Medellinu, 352 00:36:52,565 --> 00:36:58,166 stignete do zarade od 2 milijarde dolara, za manje od 2 godine. 353 00:37:32,347 --> 00:37:35,987 G. Predsjedni�e, �lanovi kongresa. 354 00:37:36,188 --> 00:37:41,947 Ministar pravde ne vjeruje da �ovjek skromnog porijekla, 355 00:37:42,047 --> 00:37:47,211 mo�e svojim radom sti�i do vi�ih dru�tvenih pozicija ili sjedi u ovoj dvorani. 356 00:37:47,313 --> 00:37:50,630 Mo�da da se zapitate otkuda vi ovdje, 357 00:37:50,730 --> 00:37:53,458 jer ne vjerujete u pravdu koju predstavljate. 358 00:37:53,594 --> 00:37:57,333 �elite da na�im gra�anima sudi tu�i pravni sustav. 359 00:37:57,467 --> 00:38:00,347 Ne zaslu�ujete svoju poziciju. Trebate dati ostavku. 360 00:38:04,382 --> 00:38:10,088 La�ete da je moj novac povezan sa krijum�arenjem droge. 361 00:38:10,190 --> 00:38:15,922 Dajem vam 24 sata da osigurate konkretne dokaze za to. 362 00:38:16,222 --> 00:38:19,130 U stvari, vi trebate dokazati 363 00:38:19,788 --> 00:38:23,373 porijeklo novca koji je financirao va�u kampanju. 364 00:38:25,750 --> 00:38:29,501 G. Predsjedni�e. 365 00:38:29,675 --> 00:38:34,547 Donijet �u dokaze, u ovu salu, o novcu, 366 00:38:34,648 --> 00:38:39,300 koji ste vi i jo� neki dobili od odre�enih ljudi. 367 00:38:40,922 --> 00:38:45,693 Za razliku od vas, imam dokaze. Kada, gdje i koliko. 368 00:38:45,929 --> 00:38:49,039 Dokazi. Hvala mnogo, g. Predsjedni�e. 369 00:38:49,632 --> 00:38:52,791 Ostavka! 370 00:38:58,423 --> 00:39:00,617 O�igledno, 371 00:39:00,722 --> 00:39:06,693 kongresmen Escobar odli�no zna kako krijum�ari rade. 372 00:39:06,858 --> 00:39:12,509 �to je iznena�uju�e za skromnog i vrijednog �ovjeka, kakav je on. 373 00:39:20,057 --> 00:39:27,132 Pablo, daj ostavku. Idi prije nego �to te izbace. -�elim da me sin vidi, tamo. 374 00:39:27,333 --> 00:39:31,007 Ne �eli� da ti sin vidio ovo, Pablo. 375 00:39:31,007 --> 00:39:35,380 Ljudi koji aplaudiraju i smiju se imaju mnogo toga za sakriti. 376 00:39:35,583 --> 00:39:41,001 Predsjednik je podr�ao javno ministra pravde. -Ima mnogo za sakriti. 377 00:39:41,036 --> 00:39:47,581 Optu�it �e� i predsjednika? Pablo, ti si krijum�ar droge. 378 00:39:47,916 --> 00:39:50,661 Ti prokletnici se odmah javljaju kada zovem. 379 00:39:50,797 --> 00:39:53,925 Dolaze na moje zabave i uzimaju novac koji im dajem. 380 00:39:54,025 --> 00:39:59,829 Svinje! -Obe�ao si mi da �e sve biti dobro. -Sve je u redu. -Trudna sam. 381 00:40:00,842 --> 00:40:05,358 Ljubavi moja. 382 00:40:05,494 --> 00:40:08,429 Ne �elim da na�e dijete pati. -Ne�e. 383 00:40:08,663 --> 00:40:13,693 Obe�aj mi. Ina�e ga ne�u roditi. 384 00:40:14,760 --> 00:40:18,833 Da? Halo? Tko je to? 385 00:40:21,302 --> 00:40:23,932 Prokletnici! 386 00:40:24,134 --> 00:40:29,967 Ne �elim nijedne novine na ulici. Platit �u 500 pezosa za primjerak. 387 00:40:30,068 --> 00:40:33,041 Obavijesti sve u getu. 388 00:40:33,693 --> 00:40:37,235 Prokletnici. -Smiri se, Pablo. 389 00:40:40,465 --> 00:40:43,018 Ku�kini sinovi. 390 00:40:47,342 --> 00:40:51,842 "El Espectador" je napisao �lanak o grijesima iz Pablove mladosti, 391 00:40:52,043 --> 00:40:55,195 potkrijepiv�i ministrove optu�be. 392 00:41:01,885 --> 00:41:04,344 Hajde, po�uri! 393 00:41:04,445 --> 00:41:06,769 Kriminalni dosje je uklju�ivao njegovo 394 00:41:06,869 --> 00:41:10,431 u�e��e u ubojstvu dva policajca u Leticiji. 395 00:41:11,134 --> 00:41:14,170 Zbogom politi�ka karijero. 396 00:41:15,842 --> 00:41:18,960 Ubij me ve� jednom! 397 00:41:19,384 --> 00:41:23,954 Osoba koju je poslao da izbri�e tragove, nije napravila svoj posao. 398 00:41:24,155 --> 00:41:28,829 Potro�io je novac na �ene, koje ne�e patiti za njim poslije njegove smrti. 399 00:41:29,760 --> 00:41:36,168 Planira� li me ubiti? U�ini to! -Zave�i! -Prebij ga! 400 00:41:46,260 --> 00:41:49,434 O�e na� koji si na nebesima... 401 00:41:52,469 --> 00:41:54,545 Pomozite mu. 402 00:42:07,594 --> 00:42:12,302 Po�to je va�an ministar imam 3 plana. 403 00:42:12,503 --> 00:42:17,050 Vi �ete re�i koja opcija vam se najvi�e svi�a. 404 00:42:17,253 --> 00:42:21,623 Ako ne �elite znati, svejedno �u to u�initi. 405 00:42:21,759 --> 00:42:27,612 On je ministar, Pablo. Ne mo�e� ubiti ministra. -Tko ka�e? Ti? 406 00:42:29,387 --> 00:42:33,367 Po�et �emo ubijati ljude kako bi nas po�tovali. 407 00:42:33,503 --> 00:42:37,992 Ovako �emo, svatko �e dati depozit od 10 milijuna pezosa, 408 00:42:38,128 --> 00:42:43,320 svi smo umije�ani. Ili smo svi nevini ili svi krivi. 409 00:42:44,097 --> 00:42:47,179 Stvorit �emo kompaniju da bismo ubili ministra? 410 00:42:47,280 --> 00:42:51,653 U Caliju ne mije�amo krv i posao. Komplicira stvari. 411 00:42:51,788 --> 00:42:56,090 Ve� su komplicirane. Nisi primijetio u Caliju? 412 00:42:56,764 --> 00:42:59,762 Ne mo�e� polovi�no dobiti rat. 413 00:42:59,762 --> 00:43:04,032 Nema polupobjednika i polugubitnika. Mora� sve dati. 414 00:43:04,168 --> 00:43:07,893 Ako u Caliju ne vole krv, ne vrije�aj me u mom domu. 415 00:43:08,027 --> 00:43:11,858 Nije te mislio vrije�ati. -Ja ga nisam mislio upozoriti. 416 00:43:14,079 --> 00:43:15,811 Slu�aj me. 417 00:43:16,097 --> 00:43:19,288 Lara ne�e jo� dugo biti u zemlji. Poslat �e 418 00:43:19,387 --> 00:43:23,288 ga za veleposlanika. Tada ga mo�e� ubiti. 419 00:43:23,422 --> 00:43:26,170 Uvrijedio me je ministar, ne veleposlanik. 420 00:43:27,347 --> 00:43:30,121 �elite li �uti planove? 421 00:43:51,347 --> 00:43:58,289 Jesu li dobro izabrali? -Oni misle da jesu. 422 00:44:05,137 --> 00:44:07,365 Evo. 423 00:44:09,012 --> 00:44:13,920 �to slavimo? Da �e se sve promijeniti. 424 00:44:15,931 --> 00:44:23,505 �elim da ga stalno nosi� uz sebe. -Oh, Pablo. -Otvori je. 425 00:44:24,847 --> 00:44:27,204 Otvori je. 426 00:44:45,896 --> 00:44:54,478 Ovo je neka �ala? -Nije. Stvari �e postati vrlo komplicirane. 427 00:44:56,974 --> 00:44:59,797 Ne treba mi pi�tolj, Pablo. 428 00:45:02,139 --> 00:45:07,083 �elim da shvati� �to �e ti se dogoditi kada do�u po tebe. 429 00:45:08,911 --> 00:45:11,672 Obu�i �e ti onu haljinu �to je nosi�... 430 00:45:14,349 --> 00:45:16,889 Thierry Mugler. -Tu. 431 00:45:17,222 --> 00:45:20,804 Strgnut �e je do gle�njeva i bacit �e te na pod, 432 00:45:20,806 --> 00:45:24,722 dok se mnogo vojnika bori da te siluje. 433 00:45:24,922 --> 00:45:29,264 Probrali su ih, iz d�ungle, samo za tebe. 434 00:45:29,364 --> 00:45:35,327 Redat �e se jedan po jedan, dok ti se vagina ne raspadne. 435 00:45:35,463 --> 00:45:43,092 Zatim �e polomiti boce i gurat �e ih unutra. Gurat �e miksere, fenove... 436 00:45:44,432 --> 00:45:47,041 i uklju�it �e ih u tebi. 437 00:45:47,175 --> 00:45:51,675 Kada pomisli� da �e� se onesvijestiti, polit �e te vodom, 438 00:45:51,809 --> 00:45:55,155 kako bi bila budna za sljede�u grupu vojnika. 439 00:45:56,224 --> 00:46:02,550 A onda �e te ostaviti da iskrvari� na smrt od unutra�njih povreda. 440 00:46:03,391 --> 00:46:08,445 Zato je ovo najbolji poklon koji ti mogu dati. Uzmi ga. 441 00:46:11,557 --> 00:46:17,822 Ako trojica krenu na tebe, ubij prvog koji ti je najbli�i. 442 00:46:17,956 --> 00:46:20,692 Ako su �etvorica ili vi�e, onda... 443 00:46:25,516 --> 00:46:28,516 Da, bolje je da se ubije�. 444 00:46:28,932 --> 00:46:32,384 �elim i�i. 445 00:46:32,891 --> 00:46:35,541 Ne pla�i. -�elim i�i. 446 00:46:38,273 --> 00:46:42,382 Dobro, vodim te ku�i. 447 00:46:46,099 --> 00:46:50,592 MOTOCIKLISTI�KA �KOLA SICARIO RAN� SABANET 448 00:46:51,016 --> 00:46:53,112 "Sicariosi". 449 00:46:53,934 --> 00:46:59,550 Narko gazde su uzimale pod svoje siroma�ne dje�ake. 450 00:46:59,851 --> 00:47:04,081 Umirali su za 20.000 pezosa, koje su dobijale njihove majke. 451 00:47:04,215 --> 00:47:07,664 Znali su da toliko ne mogu zaraditi za cijeli �ivot. 452 00:47:28,097 --> 00:47:33,007 Da bi bio dobar "sicario", nije bilo dovoljno da zna� ubijati. 453 00:47:33,766 --> 00:47:37,130 Morao si biti spreman umrijeti. 454 00:47:43,266 --> 00:47:45,007 Motociklista! 455 00:47:58,476 --> 00:48:01,469 Bli�e! 456 00:48:10,760 --> 00:48:15,344 Kolumbija je puna inteligentnih ljudi kao �to se vi. 457 00:48:15,480 --> 00:48:18,237 Huane, Carlos Andres, hvala mnogo. 458 00:48:18,273 --> 00:48:24,704 Sada idemo u Cartagenu, gdje slave jedan od najve�ih doga�aja u zemlji. 459 00:48:24,726 --> 00:48:29,286 Ne. Imamo najnovije vijesti. 460 00:48:32,726 --> 00:48:34,710 Moj Bo�e! 461 00:48:34,909 --> 00:48:42,601 Ministar pravde, Rodrigo Lara Bonita, ubijen je u Bogoti, prije par minuta. 462 00:48:43,153 --> 00:48:50,356 Predsjednik Betankur je nazvao ubojstvo zlo�inom protiv �ovje�nosti. 463 00:48:50,391 --> 00:48:52,436 �to je bilo? 464 00:48:56,643 --> 00:49:01,802 Vratit �emo se sa vi�e informacija, malo kasnije. Hvala vam. 465 00:49:14,101 --> 00:49:16,916 Vlada je krenula u rat protiv mafije. 466 00:49:17,016 --> 00:49:21,726 Predsjednik je obe�ao da �e aktivirati sporazum o ekstradiciji. 467 00:49:21,927 --> 00:49:26,353 Korporacija se preselila. Gdje? 468 00:49:28,018 --> 00:49:34,260 Tamo gdje dr�e novac. PANAMA 29. SVIBANJ, 1984 469 00:49:36,610 --> 00:49:40,304 Kartel je predlo�io pregovaranje sa vlastima. 470 00:49:40,440 --> 00:49:43,916 Poslali su biv�eg predsjednika da �uje Pablov prijedlog. 471 00:49:44,050 --> 00:49:47,684 Kontroliramo oko 80% svjetske trgovine. 472 00:49:48,208 --> 00:49:53,393 Nudimo na� inozemni kapital, kako bi oja�ali ekonomiju, 473 00:49:53,494 --> 00:50:00,561 i platili vanjski dug koji iznosi 12 milijardi dolara. 474 00:50:00,597 --> 00:50:08,311 U zamjenu za jamstvo da ni pod kojim uvjetima, 475 00:50:08,411 --> 00:50:12,195 ne�emo biti izru�eni drugoj dr�avi, 476 00:50:12,331 --> 00:50:17,085 zbog ilegalnih radnji koje su se mo�da dogodile prije ovog datuma. 477 00:50:28,038 --> 00:50:32,601 Znate da su stvari nakon ubojstva ministra postale te�ke. 478 00:50:32,702 --> 00:50:36,173 Da, uznemirila nas je ta vijest. 479 00:50:36,978 --> 00:50:39,686 Pa�ljivo me saslu�ajte. 480 00:50:39,887 --> 00:50:42,686 Biv�i predsjednik Michelsen i ja nismo ovdje. 481 00:50:42,887 --> 00:50:46,061 Predsjednik nije odobrio ovaj sastanak. 482 00:50:46,262 --> 00:50:50,061 Ovo se nije dogodilo. Jasno? -Vrijeme za poja�njenje. 483 00:50:50,262 --> 00:50:54,597 Isto tako kao �to moji klijenti, koji sjede za ovim stolom, 484 00:50:54,733 --> 00:50:57,862 predstavljaju tre�u stranu, a ne sebe. 485 00:50:59,228 --> 00:51:03,349 O sporazumu o izru�enju se ne mo�e pregovarati. 486 00:51:03,483 --> 00:51:07,992 Ne mo�emo ni�ta jam�iti bez sjevernoameri�kih partnera. 487 00:51:08,228 --> 00:51:14,346 Kome su oni potrebni? Ovo su pitanja koja se ti�u Kolumbije. 488 00:51:16,905 --> 00:51:18,715 Moj Bo�e! 489 00:51:20,320 --> 00:51:24,481 Povucite sporazum o izru�enju. Ponovno glasajte. 490 00:51:24,615 --> 00:51:28,144 Recite predsjedniku kako stoje stvari. 491 00:51:29,905 --> 00:51:34,168 Koja je druga mogu�nost? Rat? 492 00:51:34,820 --> 00:51:42,476 Znamo �to rat zna�i. Tko ima najvi�e novca pobje�uje. Pogledajte nas. 493 00:51:42,911 --> 00:51:45,181 Tko od nas ima vi�e novca? 494 00:51:48,485 --> 00:51:51,034 Pablo nije mogao odr�ati obe�anje. 495 00:51:51,246 --> 00:51:54,572 K�erka mu se rodila izvan Kolumbije. 496 00:51:58,378 --> 00:52:02,420 Smatrao je odgovornim ljude koji su ga otjerali iz zemlje. 497 00:52:03,260 --> 00:52:08,610 Ubijen je urednik novina koje su objavile pri�u o njegovoj pro�losti. 498 00:52:46,320 --> 00:52:48,722 Ima li koga? 499 00:53:10,565 --> 00:53:14,239 Ne nosi� poklon koji sam ti dao. Gdje je? 500 00:53:14,373 --> 00:53:17,554 Trebala sam pretpostaviti kada sam ispred vidjela tvoje momke. 501 00:53:17,690 --> 00:53:20,157 Ne, to nisu moji momci. 502 00:53:21,634 --> 00:53:23,195 Gopo�ice Virginia. 503 00:53:23,329 --> 00:53:27,869 Toliko te agencija prati da je nemogu�e parkirati u ulici. 504 00:53:28,039 --> 00:53:30,947 Navikla sam da me mu�karci prate. 505 00:53:38,525 --> 00:53:40,896 Vi�a� se sa nekim drugim? 506 00:53:45,400 --> 00:53:51,851 Ne zaboravi da te prislu�kujem. -Stvarno? Onda si �uo prijetnje. 507 00:53:51,985 --> 00:53:55,688 Kako si po�eo ubijati ministre, ljudi me zovu. 508 00:53:55,889 --> 00:54:02,320 Zvuk motorne pile, glazba sa sahrana. -Ministar je sam kriv. 509 00:54:02,454 --> 00:54:06,304 Ono �to se doga�a u zemlji je krivica vlade, nije moja. 510 00:54:06,440 --> 00:54:10,815 Sada me �ele isporu�iti, morat �emo prekr�iti dogovor. 511 00:54:11,014 --> 00:54:20,041 Poslat �emo poruku vlastima, sucima i novinarima. Bit �e sve u redu. 512 00:54:20,943 --> 00:54:26,168 Pablo, poludio si. -Za�to? -Nikoga ne slu�a�. 513 00:54:27,934 --> 00:54:34,190 Misli� da mo�e� sve sam rije�iti. To je samoubojstvo. 514 00:54:34,393 --> 00:54:42,447 Ho�e� li sa mnom? Bit �e� mi svjedok. Netko tko �e napisati moju pri�u. 515 00:54:42,684 --> 00:54:45,998 Kome? Ne�e ostati nitko da je �uje. 516 00:55:11,106 --> 00:55:18,298 Ne mogu te pustiti da u�e�. �ao mi je, dobila sam nare�enje. 517 00:55:18,501 --> 00:55:23,065 Nosite to. Na pogre�noj ste adresi. 518 00:55:23,485 --> 00:55:27,943 Sudac Carlos Alberto Alarcon. -Ja sam. 519 00:55:28,143 --> 00:55:34,538 Za vas je. Od gospodina Pabla Escobara Gaviria. 520 00:55:41,525 --> 00:55:44,483 �to je bilo? Za ime Boga, pomozite mi! 521 00:55:44,485 --> 00:55:50,934 Pablo je prijetnje ljudima pretvorio u umjetnost. -Pomozite mi! Bo�e! 522 00:55:51,568 --> 00:55:59,193 Ne, ne! Samo milijardu pezosa! Samo! Vrije�aju nas. Ne, ne. 523 00:55:59,293 --> 00:56:02,389 Evo kako �emo. Podijeli oru�je u getu. �to vi�e to bolje. 524 00:56:02,490 --> 00:56:05,487 2-3.000 pu�aka, ne zanima me. 525 00:56:15,400 --> 00:56:19,061 �ivio gazda! 526 00:56:19,360 --> 00:56:28,873 Svako ubojstvo, pla�am 2.000$. Za narednika 5.000$. 527 00:56:30,318 --> 00:56:39,186 Za komesara 10.000$. Za kapetana 20.000$. Za bojnika 50.000$. 528 00:56:44,485 --> 00:56:49,891 Platit �u vam, samo donesite njihovu zna�ku. 529 00:56:56,443 --> 00:57:03,217 Ubit �emo te! Izrezat �emo ti lice! 530 00:57:03,418 --> 00:57:07,318 Uni�tit �emo tebe i cijelu tvoju obitelj! 531 00:57:07,418 --> 00:57:11,650 Ruka zakona je sna�no udarila po getu. 532 00:57:32,025 --> 00:57:35,686 10 strijeljanih za jednog ubijenog policajca. 533 00:57:36,653 --> 00:57:40,579 Svaki tinejd�er izgledao im je kao budu�i "sicario". 534 00:57:40,838 --> 00:57:43,152 Ne, molim te. Nare�ujem ti. 535 00:57:43,253 --> 00:57:50,025 Dajem ti 24 sata, onda �u ti ubiti majku, oca, babu. 536 00:57:50,125 --> 00:57:53,324 Uskoro, svi ti ubijeni od strane Pabla 537 00:57:53,460 --> 00:57:56,512 ili njegovih neprijatelja, su me progonili. 538 00:57:56,713 --> 00:58:01,737 Ubij vojnika, ubij! Ubij, jer Bog opra�ta! 539 00:58:01,838 --> 00:58:04,608 Vlada Kolumbije je formirala specijalne 540 00:58:04,708 --> 00:58:07,824 snage da se pobrinu za mog momka. 541 00:58:08,864 --> 00:58:12,436 GLAVNI STO�ER U MEDELLINU 542 00:58:12,737 --> 00:58:19,679 Imamo 500 ljudi. Svi iz Bogote. Posve�eni hvatanju Pabla Escobara. 543 00:58:19,778 --> 00:58:22,152 Ne mo�emo nova�iti nikoga iz okru�enja. 544 00:58:22,255 --> 00:58:26,112 �ak dopremamo hranu, da nas ne otruju. 545 00:58:26,362 --> 00:58:29,313 Za�to je DEA ovdje? 546 00:58:30,572 --> 00:58:33,161 Sporazum o izru�enju ne funkcionira. 547 00:58:33,362 --> 00:58:36,797 Ako nam ih ne�ete poslati, do�i �emo sami po njih. 548 00:58:38,748 --> 00:58:40,302 Lijepo. 549 00:58:40,402 --> 00:58:47,193 Mo�emo to�no izra�unati odakle dolazi signal u radijusu od 180 metara. 550 00:58:47,295 --> 00:58:53,195 Ako netko �alje va�ne informacije, pokrenut �ete protokol. 551 00:58:53,295 --> 00:58:59,362 Pritisnite prekida� i va� nadre�eni �e znati da je po�elo snimanje. 552 00:58:59,498 --> 00:59:05,010 Gospodine! Escobar! U sektoru 2 je, La Victoria. Be�i�na konekcija. 553 00:59:05,244 --> 00:59:09,485 DEA je montirala profinjeni sustav kako bi locirala Pabla. 554 00:59:09,585 --> 00:59:13,577 Escobar! Ide na ru�ak u El Dorado. Javni telefon. 555 00:59:13,711 --> 00:59:18,688 To je na drugom kraju grada. -Escobar! -Escobar! 556 00:59:23,445 --> 00:59:25,829 Kako mo�e biti svagdje? 557 00:59:26,403 --> 00:59:30,860 Nisu ra�unali na lukavost ljudi iz geta. 558 00:59:30,961 --> 00:59:36,012 Vidio sam Pabla na uglu Avenije Bolivar. 559 00:59:36,112 --> 00:59:40,713 Slu�ajte, ju�er na uglu Sedme i Nezavisne ulice. 560 00:59:53,030 --> 00:59:56,387 Ni�ta nije vje�no, Virginia. 561 00:59:57,295 --> 01:00:06,653 Imamo nove partnere, tra�e promjene. Tvoja zamjena zna prave ljude. 562 01:00:06,755 --> 01:00:10,528 Nije problem s kim se ona jebe, nego ja. 563 01:00:10,730 --> 01:00:15,945 Ne radi se o tebi. Ne zanima nas tvoj privatni �ivot. 564 01:00:16,130 --> 01:00:18,695 Rekli su ti da me otpusti�. 565 01:00:18,795 --> 01:00:23,487 Nitko mi ni�ta nije rekao. Ovo je umjetni�ka odluka. 566 01:00:23,588 --> 01:00:28,217 Zamijeniti me sa ovom jeftinom kurvom je umjetni�ka odluka? 567 01:00:29,780 --> 01:00:36,237 Samo to izgovori. Zbog njega je. Reci. Reci! 568 01:00:36,438 --> 01:00:43,471 Ne zanima nas �ime ti se bavi ljubavnik. -Stvarno? 569 01:00:43,572 --> 01:00:47,530 Mo�da �e te od sada zanimati, kurvin sine. 570 01:00:51,822 --> 01:00:57,655 Bolje se pazi! Re�i �u Pablu da ti sru�i ku�u zajedno sa svom obitelji u njoj! 571 01:00:57,755 --> 01:01:02,291 Ku�kin sine! I to �e biti umjetni�ka odluka! 572 01:01:22,905 --> 01:01:25,148 �to je sa vama mu�karcima? 573 01:01:26,490 --> 01:01:30,947 Nitko te nije nau�io da kada �eli� vidjeti �enu, prvo je pozove�? 574 01:01:35,614 --> 01:01:38,867 Ne pokazuj zna�ku. Prihva�am. 575 01:01:40,197 --> 01:01:42,733 To su onda dobre vijesti? 576 01:01:42,967 --> 01:01:46,443 Odli�ne. TV mre�e su kao mu�karci. 577 01:01:46,547 --> 01:01:49,943 Nekada ih mora� ostaviti da bi te cijenile. 578 01:01:51,532 --> 01:01:54,077 Kakav ti je plan? 579 01:01:55,032 --> 01:01:58,657 Imam ponudu od mre�e sa Floride. Mo�da prihvatim. 580 01:01:58,757 --> 01:02:01,034 Po�nem novi �ivot. 581 01:02:04,364 --> 01:02:06,518 Ali, trebat �e mi mu�karac. 582 01:02:10,449 --> 01:02:13,485 Jo� uvijek ste o�enjeni, agente Shepard? 583 01:02:19,197 --> 01:02:22,971 Kada budete vodili ljubav sa Kolumbijkom, 584 01:02:24,532 --> 01:02:27,507 to �e sve promijeniti. 585 01:02:33,615 --> 01:02:36,860 Molim te, ne dovodi me u opasnost. 586 01:02:38,032 --> 01:02:41,735 Pablu ne treba izgovor da ubije DEA agenta. 587 01:02:48,990 --> 01:02:51,606 Povu�i �e te sa sobom, kada padne. 588 01:02:52,324 --> 01:02:54,858 Zna� to? 589 01:02:57,701 --> 01:03:05,530 Otpustili su te. Nema ponuda. Nitko te ne�e zaposliti. 590 01:03:05,632 --> 01:03:10,907 Ni ovdje, ni u Miamiu, nigdje. Obilje�ena si, do�ivotno. 591 01:03:11,009 --> 01:03:15,217 Morat �e� na�i ne�to drugo za raditi. Bilo �to. 592 01:03:15,449 --> 01:03:22,764 A nema� vi�e 20 godina. Noge ti vi�e nisu tako lijepe, ni osmjeh. 593 01:03:31,449 --> 01:03:38,088 �to predla�e�? -Pomozi nam. -U zamjenu za �to? -Za�titu. 594 01:03:38,324 --> 01:03:40,775 To ne postoji. 595 01:03:41,201 --> 01:03:44,277 Pablo �e me na�i gdje god sam. 596 01:03:45,201 --> 01:03:47,893 Misli� da ga se ne pla�im? 597 01:03:48,201 --> 01:03:53,699 Misli� da sve prijetnje, ubojstva, spaljeno meso, nisu uticali na mene? 598 01:03:53,800 --> 01:03:56,278 Pomozi nam da ga prona�emo. 599 01:04:02,659 --> 01:04:04,568 Zna� �to? 600 01:04:06,534 --> 01:04:13,360 Danas, TV stanice tra�e samo djevojke. Ne cijene iskusne �ene. 601 01:04:14,201 --> 01:04:20,943 Pablo to cijeni kod tebe? -Upravo tako. I moju odanost. 602 01:04:23,076 --> 01:04:25,326 Ra�un je pla�en. 603 01:04:31,449 --> 01:04:33,034 �ekaj ovdje. 604 01:04:59,409 --> 01:05:02,610 Ne, ne. Slu�aj me. 605 01:05:03,411 --> 01:05:07,951 �to �eli "gringo"? -�to i svi, da te uhvati. 606 01:05:07,952 --> 01:05:10,824 Do vraga. Je li jo� uvijek u Medellinu? -Prati� li me? 607 01:05:10,826 --> 01:05:14,619 Ne, za�to bih to radio, ne�to krije�? 608 01:05:14,719 --> 01:05:22,253 Ne prati me i ne zovi me vi�e, u redu? Uni�tava� mi �ivot! 609 01:05:22,454 --> 01:05:25,284 Zna� li da su me otpustili zbog tebe? 610 01:05:25,385 --> 01:05:28,827 Ljudi me izbjegavaju kao kugu. 611 01:05:28,929 --> 01:05:33,409 "Gringo" nema taj problem. -Ne pri�aj o njemu i slu�aj me! 612 01:05:33,509 --> 01:05:37,909 Preklinjem te, dr�i se dalje od mene! 613 01:05:38,010 --> 01:05:41,786 To govori�, jer zna� da snimaju razgovor. 614 01:05:42,570 --> 01:05:47,110 Gotovo je me�u nama! �uje� li? Gotovo! 615 01:05:47,246 --> 01:05:50,327 Ako netko slu�a, neka ovo snimi! 616 01:05:50,429 --> 01:05:57,373 Nemam ni�ta sa psihopatom sa druge strane veze! -Zvat �u te! 617 01:05:58,288 --> 01:06:07,195 Kuja je ba� ljuta. -Voli� li ptice? -One predstavljaju slobodu. 618 01:06:08,702 --> 01:06:13,172 Pablove ljubavnice, siroma�ne tinejd�erice, koje su 619 01:06:13,306 --> 01:06:16,967 prodate od strane svojih obitelji za par tisu�a pezosa. 620 01:06:18,039 --> 01:06:21,690 Nije lako spavati sa najtra�enijim Kolumbijcem 621 01:06:21,804 --> 01:06:25,170 i �uvati to kao tajnu. Vjerujete mi, znam. 622 01:06:26,621 --> 01:06:31,615 Dovoljno je da jedna progovori, pa da po�alju tim za potragu. 623 01:07:17,704 --> 01:07:23,153 Helikopteri! Helikopteri! 624 01:07:27,661 --> 01:07:33,739 Helikopteri! -Moj Bo�e! 625 01:07:35,789 --> 01:07:40,873 Hajde, Pelao! Po�uri! 626 01:07:40,873 --> 01:07:44,155 Ptice! Oslobodi ptice! 627 01:08:48,164 --> 01:08:51,502 Moram pri�ati sa Pablom. Na�i prijatelji iz Miamija 628 01:08:51,604 --> 01:08:56,287 su van kontrole. Kartel Cali je preuzeo na�a podru�ja. 629 01:08:56,387 --> 01:09:01,121 Ne mo�emo dobiti rat, ako posao stoji, shva�a� li? 630 01:09:06,372 --> 01:09:09,953 Ne, ne, ne. Ne �elim da ih pobije�. 631 01:09:10,154 --> 01:09:14,530 Oni su nam kontakt tamo. Samo na�i Pabla. 632 01:09:19,457 --> 01:09:24,332 Monhesova smrt je zna�ila financijsko slabljenje kartela. 633 01:09:30,582 --> 01:09:34,917 Garzova smrt je zna�ila pad najja�eg krila kartela. 634 01:09:46,541 --> 01:09:49,289 Pablo je izgubio svog najja�eg �ovjeka. 635 01:09:49,390 --> 01:09:52,935 Od tog trenutka, mogao je samo bje�ati. 636 01:09:53,171 --> 01:09:56,332 Godinama smo za mir, a kao odgovor na to je 637 01:09:56,432 --> 01:10:01,582 uporno proganjanje na�ih obitelji i organizacije. 638 01:10:01,684 --> 01:10:06,663 Zato progla�avam rat protiv vlasti i dr�ave. 639 01:10:06,766 --> 01:10:12,456 Tjeraju me da bje�im, i ja �u njih. Terorizam je atomska bomba siroma�nih. 640 01:10:12,556 --> 01:10:17,956 Od sada koristimo dinamit. (Jo� jednu minutu) 641 01:10:18,289 --> 01:10:23,373 Kako da znamo da ste vi doista Pablo Escobar 642 01:10:23,474 --> 01:10:26,845 a ne netko tko se pretvara da je on? 643 01:10:26,980 --> 01:10:31,740 Lako. Dokazat �u ti to tako �to �u ti, ve�eras, pobiti obitelj, 644 01:10:31,875 --> 01:10:35,716 i di�i ti radio stanicu u zrak. Je li to dovoljno? 645 01:10:37,751 --> 01:10:39,664 Slavni ste u svojoj zemlji, Virginia. 646 01:10:39,765 --> 01:10:43,703 �to vas je privuklo da do�ete u Miami da vodite TV emisiju? 647 01:10:47,042 --> 01:10:52,673 Sve sam postigla �to sam mogla u Kolumbiji. Zar ne? 648 01:10:52,873 --> 01:11:03,030 Valjda me je privukao izazov. Uzbu�enje nove avanture. 649 01:11:04,833 --> 01:11:09,840 Plus imate vrlo privla�ne mu�karce. 650 01:11:11,000 --> 01:11:14,917 Recite nam, koju ste posljednju emisiju vodili u Kolumbiji? 651 01:11:16,667 --> 01:11:21,448 ME�UNARODNI AERODROM MIAMI 652 01:11:25,250 --> 01:11:30,626 Kako ste? FBI. Mo�emo li vam pogledati putovnicu? 653 01:11:34,085 --> 01:11:35,783 Hvala. 654 01:11:38,376 --> 01:11:40,943 Nosite li novac? 655 01:11:41,210 --> 01:11:44,512 Biv�i me jo� nije koristio za to. 656 01:11:45,958 --> 01:11:47,501 Dobro. 657 01:11:47,502 --> 01:11:49,368 Moj Bo�e. 658 01:11:59,460 --> 01:12:02,664 �to se dogodilo? -Zatvorili su aerodrom u Bogoti. 659 01:12:02,765 --> 01:12:07,618 Za�to? -Zvat �u te. Avianca avion je eksplodirao u zraku. 660 01:12:19,835 --> 01:12:26,030 Poslije prvih bombi, zemlja je tra�ila od vlasti da se razra�una sa Pablom. 661 01:12:26,835 --> 01:12:30,143 Vidi ovo. 662 01:12:31,376 --> 01:12:33,451 Lijepo je. 663 01:12:37,542 --> 01:12:43,086 I ovo mi se svi�a. Prelijepi su. �to je bilo? 664 01:12:43,958 --> 01:12:46,917 Svi�a ti se? Da? 665 01:12:46,917 --> 01:12:53,203 Poslije mnogo bombi, zemlja je tra�ila od vlasti da daju Pablu �to �eli. 666 01:12:55,086 --> 01:12:57,444 SRETAN BO�I� 667 01:13:00,958 --> 01:13:03,043 Po�uri! 668 01:13:03,045 --> 01:13:05,576 U auto, gazda. Po�urite! 669 01:13:06,085 --> 01:13:10,993 Pablo! Pablo, hajde! Pablo! 670 01:13:22,836 --> 01:13:27,668 AMERI�KO VELEPOSLANSTVO, BOGOTA 671 01:13:27,670 --> 01:13:29,744 Newell. 672 01:13:30,670 --> 01:13:35,913 Znao sam nekog Newella u �koli. Mo�e li biti on? 673 01:13:36,212 --> 01:13:39,979 Molim? -Ovo je popis �rtvi sa leta Avianca. 674 01:13:40,502 --> 01:13:44,162 107 ljudi. Upravo sam dobio listu. 675 01:13:46,461 --> 01:13:49,667 Robin Newell, Kathryn Gilmor. 676 01:13:49,769 --> 01:13:53,854 Stari 35 i 32 godine, bra�ni par. 677 01:14:02,502 --> 01:14:07,279 Gospodine, pri�ekajte! -Veleposlani�e! 678 01:14:07,380 --> 01:14:10,502 Na letu Avianca su bila dva Amerikanca. Slu�ajte! 679 01:14:10,603 --> 01:14:14,942 Direktiva 12.333 dopu�ta vojnu intervenciju u 680 01:14:15,042 --> 01:14:18,502 inozemstvu radi za�tite ameri�kih dr�avljana... 681 01:14:18,503 --> 01:14:21,844 Agente Shepard, poznajete g. Velardea. 682 01:14:21,979 --> 01:14:25,168 Pregovara�a u svezi predaje Pabla Escobara. 683 01:14:25,270 --> 01:14:29,994 Ovo je g. Castro. Pravni zastupnik g. Escobara. 684 01:14:31,460 --> 01:14:35,233 Pristao je predati se. 685 01:14:36,546 --> 01:14:38,828 U zamjenu za �to? 686 01:14:43,377 --> 01:14:48,961 Poni�tavanjem sporazuma o izru�enju, na� pravosudni sustav je o�itao svijetu 687 01:14:49,061 --> 01:14:54,670 lekciju o suverenosti, neovisnosti i patriotizmu. Nakon godina progona... 688 01:14:54,770 --> 01:15:00,587 ZATVOR LA CATEDRALA, MEDELLIN, MEDIJSKA PREZENTACIJA 689 01:15:03,378 --> 01:15:08,362 19. LIPANJ, 1991 690 01:15:46,087 --> 01:15:50,015 Pablo je imao kona�ni uvjet da bi se predao. 691 01:15:50,338 --> 01:15:53,364 On �e opskrbljivati zatvor. 692 01:15:56,172 --> 01:15:59,912 Lijepo, zar ne? 693 01:16:09,421 --> 01:16:16,252 Dao je op�ini, preko posrednika, zemlju, kako bi se tu sagradio zatvor. 694 01:16:33,484 --> 01:16:36,680 Svi su ovdje, osim predsjednika. 695 01:16:36,878 --> 01:16:39,707 Nije mogao do�i. Zauzet je. 696 01:16:43,338 --> 01:16:46,213 Kada je prijetnja o njegovom izru�enju nestala, 697 01:16:46,314 --> 01:16:49,831 Pablu je trebalo sigurno mjesto da reorganizira svoj biznis. 698 01:16:50,381 --> 01:16:52,655 Zbog mira u Kolumbiji. 699 01:16:52,756 --> 01:16:56,368 A vlada mu je osigurala jedno. 700 01:17:00,382 --> 01:17:04,323 Putovi kroz Fany su 100% sigurni. 701 01:17:04,523 --> 01:17:11,046 Imamo 250 aviona i 30 "pipera" u Santamarci. 702 01:17:11,180 --> 01:17:14,296 Kontaktirao si direktora civilnog zrakoplovstva? 703 01:17:14,297 --> 01:17:19,953 Pri�aj sa njim, on je na�. Ako ne�e, dovedi ga ovdje. -Dobro, gazda. 704 01:17:22,132 --> 01:17:25,506 Upozorenje za sve one koji su vani, 705 01:17:25,606 --> 01:17:29,815 nitko ne smije uzeti ni gram, bez mog znanja. 706 01:17:30,518 --> 01:17:37,716 Moraju platiti porez koji mi duguju. 20%. -20%? 707 01:17:37,817 --> 01:17:45,239 Ne�e im se to dopasti. Kartel Cali tra�i 5%. Svi �e i�i kod njih. 708 01:17:45,341 --> 01:17:48,091 Kako zna�? Pri�ao si sa njima? 709 01:17:55,717 --> 01:17:59,238 �to �eli� re�i, Pablo? -Ne, ne, slu�aj me. 710 01:17:59,474 --> 01:18:03,716 Ako ti se vi�e oni svi�aju, idi kod njih. 711 01:18:03,818 --> 01:18:09,134 Stvorio sam trase. Organizirao isporuku kako bismo mogli raditi. 712 01:18:09,234 --> 01:18:13,465 Neka svi znaju, tko ne plati u ke�u ili imovini, 713 01:18:13,565 --> 01:18:20,157 platit �e �ivotom. �ujete li me? �uli ste me? -Da, gazda. 714 01:18:20,550 --> 01:18:22,451 �to je sljede�e? 715 01:18:23,841 --> 01:18:28,556 Nogometa�i iz profesionalne lige su dolazili igrati sa krijum�arima. 716 01:18:36,509 --> 01:18:39,594 Za ime Boga, brate! 717 01:18:39,717 --> 01:18:43,690 Me� ne bi bio gotov dok gazda ne pobijedi. 718 01:18:48,550 --> 01:18:54,376 Gospodo! Stigle su socijalne radnice! 719 01:19:23,094 --> 01:19:25,585 Hajde, vozi! 720 01:19:32,301 --> 01:19:35,755 Nedjelje su bile rezervirane za obitelj. 721 01:19:47,217 --> 01:19:49,002 Ljubavi! 722 01:19:49,594 --> 01:19:51,375 Kako si? 723 01:20:00,595 --> 01:20:03,667 Za�to ne �ivi� sa nama, tata? 724 01:20:05,301 --> 01:20:09,324 Jer radim ovdje, princezo. 725 01:20:09,386 --> 01:20:11,667 Moja princeza. 726 01:20:13,384 --> 01:20:16,002 Ovo je moj dvorac. 727 01:20:16,801 --> 01:20:20,501 Vidi� li one tornjeve? Moji su. 728 01:20:21,469 --> 01:20:24,386 Ja sam kralj, a svaki kralj ima dvorac. 729 01:20:26,426 --> 01:20:30,467 Ti si princeza, jer si moja k�erka. 730 01:20:30,569 --> 01:20:36,289 Ali, tamo su �uvari. -Naravno da jesu. Da bi me za�titili. 731 01:20:37,926 --> 01:20:42,385 Mama ka�e da ne mo�e� oti�i i stalno pla�e. 732 01:20:42,967 --> 01:20:49,010 Kako misli� ne mogu? Tko ka�e? -Mama. 733 01:20:52,635 --> 01:20:59,511 Ne, du�o. Ovo je moj dvorac. Mogu oti�i kad god ho�u. 734 01:21:02,134 --> 01:21:07,752 �eli� vidjeti? �eli� li da iza�emo na sladoled? 735 01:21:08,552 --> 01:21:15,639 U veliki park kod crkve. Onaj �to voli�. 736 01:21:17,304 --> 01:21:20,627 Idemo. 737 01:21:24,511 --> 01:21:28,009 Ba� si te�ka! 738 01:21:32,889 --> 01:21:36,534 Ne �ekaj nas. Manuela i ja idemo po sladoled. 739 01:21:36,636 --> 01:21:39,762 Pablito je i dalje smije�an. 740 01:21:49,179 --> 01:21:52,284 Zdravo, zdravo. -Gazda. 741 01:21:52,319 --> 01:21:57,212 Tko je zadu�en za dvorac? Tko je �ef ovdje? 742 01:21:57,636 --> 01:22:02,595 Vi, gazda. -Volim to �uti. Otvori vrata. -Otvori vrata! 743 01:22:03,220 --> 01:22:04,886 Otvori ih. 744 01:22:09,846 --> 01:22:14,016 Kralj i princeza idu po sladoled. Kojeg ukusa? 745 01:22:14,117 --> 01:22:18,386 Od jagode. -Princeza �e jagodu. 746 01:22:18,487 --> 01:22:23,490 Ako nas zaustavi�, kralj �e ti otkinuti glavu. Otvori vrata. 747 01:22:30,970 --> 01:22:38,323 Vidi, �eka nas ko�ija. Daj mi klju�. 748 01:22:39,179 --> 01:22:42,970 Kralj tra�i klju�eve. Daj mi ih. 749 01:22:42,970 --> 01:22:45,735 Odmakni se! 750 01:23:04,762 --> 01:23:06,381 Pablo! 751 01:23:10,599 --> 01:23:12,130 Pablo! 752 01:23:31,346 --> 01:23:34,213 Zaboravio sam ti re�i, princezo, 753 01:23:35,554 --> 01:23:43,791 donijeli su mi za tebe najbolji sladoled od jagoda. 754 01:23:45,347 --> 01:23:51,220 Sladoled od jagoda sa Sjevernog pola, samo za moju k�erku, 755 01:23:51,322 --> 01:23:58,846 moju princezu, najbolji sladoled. Za tebe. -Stvarno? 756 01:23:58,948 --> 01:24:03,313 �ula si za ledeni brijeg od jagoda na Sjevernom polu? 757 01:24:03,430 --> 01:24:06,014 Bila sam zabranjena u svim medijima. 758 01:24:06,115 --> 01:24:09,095 Moji reklamni ugovori su, tako�er bili raskinuti. 759 01:24:09,197 --> 01:24:12,764 Morala sam prodati ku�u da bih isplatila dugove. 760 01:24:12,863 --> 01:24:15,055 Pa�ljivo s tim! 761 01:24:15,155 --> 01:24:19,931 To �to si gurnuo nogom je skupo umjetni�ko djelo. 762 01:24:20,265 --> 01:24:25,256 Ne tra�im da koristi� glavu. Dovoljne su samo ruke. 763 01:24:26,347 --> 01:24:30,970 Unajmila sam stan u El Nogalu, gdje je �ivjela biv�a prva dama. 764 01:24:31,072 --> 01:24:34,423 Nadaju�i se da �e me njeni tjelohranitelj pripaziti. 765 01:24:35,724 --> 01:24:40,372 Kako ste, momci? -Dobro. Hvala na pitanju. 766 01:24:42,698 --> 01:24:45,570 Tako�er sam pobjegla i od telefonskih prijetnji. 767 01:24:49,180 --> 01:24:52,067 Sve je prilago�eno, gospo�o. 768 01:24:56,305 --> 01:24:58,600 Zar nije novi broj? 769 01:24:59,096 --> 01:25:01,442 Ali, ne zadugo. 770 01:25:43,432 --> 01:25:46,994 Dragi Bo�e! -Zdravo. 771 01:25:47,849 --> 01:25:50,121 Lijep hotel. 772 01:25:50,324 --> 01:25:53,764 Kako napreduje na�a knjiga? -Koja knjiga? 773 01:25:53,865 --> 01:25:57,349 Tko �eli �itati knjigu o tebi? -Imam svoje obo�avatelje. 774 01:25:57,448 --> 01:26:01,627 Ne znaju �itati. I premladi su. -To�no, jedna od njihovih vrlina. 775 01:26:01,761 --> 01:26:05,466 Zna� li da sam napustio sastanak da bih te vidio? �to �eli�? 776 01:26:08,431 --> 01:26:16,014 �elim znati, jesam li sigurna? -Otkud znam? Nitko nije siguran ovdje. 777 01:26:16,114 --> 01:26:20,394 �to se tebe ti�e, jesam li sigurna? 778 01:26:20,807 --> 01:26:26,310 Ma, ne! Ne bih ubio svog biografa. Ne brini. 779 01:26:26,518 --> 01:26:28,216 Opusti se. 780 01:26:28,765 --> 01:26:30,673 �to jo�? 781 01:26:32,641 --> 01:26:34,673 Oh, Pablo. 782 01:26:35,724 --> 01:26:39,806 Nema� pojma kako mi je �ivot postao grozan. 783 01:26:39,908 --> 01:26:43,347 Telefon mi stalno zvoni. Svaki dan nove prijetnje. 784 01:26:43,449 --> 01:26:47,307 Ima� vojsku koja te �titi, tko �e mene? 785 01:26:47,408 --> 01:26:51,090 �to �e biti sa mnom? -�to mogu u�initi? 786 01:26:54,600 --> 01:26:59,655 Mora� svima re�i da vi�e nismo zajedno. 787 01:27:01,685 --> 01:27:07,766 Slama� mi srce. Nakon svega �to sam u�inio za tebe? 788 01:27:07,868 --> 01:27:10,474 �to si to u�inio? Ni�ta! 789 01:27:10,475 --> 01:27:14,045 Kada smo se upoznali ve� sam imala karijeru. Ne zaboravi to. 790 01:27:14,319 --> 01:27:18,475 Bila sam jedina �ena koja te je voljela ne o�ekuju�i ni�ta zauzvrat. 791 01:27:18,574 --> 01:27:21,519 Uklju�uju�i i tvoju �enu. -A, ne, ne! 792 01:27:21,717 --> 01:27:25,731 Ne uspore�uj se sa mojom �enom. Ne spominji joj ni ime. 793 01:27:25,865 --> 01:27:28,180 Bila je pored mene kada nisam imao ni pesosa u d�epu. 794 01:27:28,314 --> 01:27:33,091 Bi li me primijetila da nije bilo putovanja, �opinga u New Yorku? 795 01:27:33,226 --> 01:27:37,283 Reci mi? Ne bih rekao. 796 01:27:38,061 --> 01:27:45,849 Nemam para, Pablo. Karijera mi je gotova. Nitko me ne�e, sve zbog tebe. 797 01:27:45,949 --> 01:27:49,038 Mora� mi pomo�i! -�to ti treba? 798 01:27:49,260 --> 01:27:50,842 Reci mi. 799 01:27:52,266 --> 01:27:55,478 �to ti treba, Virginia? 800 01:27:56,895 --> 01:28:00,965 80.000$, da otputujem u Europu. 801 01:28:01,769 --> 01:28:08,443 To je mnogo novca. -Molim te, treba mi 80.000$. 802 01:28:08,720 --> 01:28:12,051 Nemam toliko para. 803 01:28:12,854 --> 01:28:15,929 Ti si moj biograf, mora� ostati ovdje. 804 01:28:22,061 --> 01:28:28,185 Vidjela sam sva�ta, dok sam bila sa tobom. -�to si vidjela? 805 01:28:28,286 --> 01:28:34,533 Stvari u koje su umije�ani mnogi. Ako budem �eljela progovoriti... 806 01:28:37,728 --> 01:28:43,851 Ako �to? -Ne, ne! -Nisam to o�ekivao od tebe. 807 01:28:44,051 --> 01:28:49,225 Nisam tako mislila. Nikada te ne bih izdala. 808 01:28:49,327 --> 01:28:56,060 Samo sam o�ajna. Ne znam �to pri�am. Oprosti. Oprosti. 809 01:28:56,162 --> 01:29:03,600 Do�i. Zagrli me. Ne brini. Pobrinut �u se za tebe. 810 01:29:03,804 --> 01:29:08,278 Za�titit �u te i pobrinuti se da dugo po�ivi�. 811 01:29:10,019 --> 01:29:15,192 Ali, zna� �to? Imam lo�e vijesti. 812 01:29:15,604 --> 01:29:23,875 Nitko ti ne�e ni pri�i, bojat �e se da �u ga ubiti. �ivot �e ti biti sranje! 813 01:29:26,436 --> 01:29:28,304 Kurvo. 814 01:30:03,520 --> 01:30:05,469 Kakav klaun. 815 01:30:06,729 --> 01:30:11,345 Pablo, te�ko je raditi ovdje. 816 01:30:12,520 --> 01:30:17,970 Poslovi ne idu dobro. -Znam. 817 01:30:18,689 --> 01:30:20,471 Moj Bo�e! 818 01:30:22,521 --> 01:30:26,103 Jedno pitanje? 819 01:30:26,204 --> 01:30:32,688 Kroz Fany pro�e 10 kila mjese�no? -Da. 820 01:30:33,036 --> 01:30:37,854 Pla�ate me koliko? 50.000$? 821 01:30:37,854 --> 01:30:45,145 Da, ali, dvije po�iljke su propale. Izgubili smo 1.200 kg. 822 01:30:45,380 --> 01:30:49,436 Moramo platiti vlasnicima, odvjetnike za pilote. 823 01:30:49,537 --> 01:30:54,845 Dogovor je bio 250, zar ne? Ja sam vam sredio tu rutu. 824 01:30:56,939 --> 01:31:03,597 Slu�aj me, prijatelju. 250 je nemogu�e. Nemogu�e je. Kunem se. 825 01:31:11,229 --> 01:31:19,087 Vjeruj nam. Partneri smo. Zajedno smo od po�etka. Ne zezaj. 826 01:31:19,981 --> 01:31:22,770 Nismo zajedno, ja sam ovdje, vi ste vani. 827 01:31:22,872 --> 01:31:26,898 Znamo, Pablo. �to misli� o nama? 828 01:31:29,301 --> 01:31:31,930 Morate mi platiti porez. 829 01:31:34,981 --> 01:31:36,555 Morate. 830 01:31:37,399 --> 01:31:40,833 Ili platite, ili �u udvostru�iti cijene. 831 01:31:44,855 --> 01:31:47,854 Moramo se savjetovati sa drugim obiteljima. 832 01:31:48,055 --> 01:31:54,314 Pablo, slu�aj. Posao se promijenio. Stvari nisu vi�e kao nekada. 833 01:31:54,414 --> 01:31:57,646 Jednostavno je, 50.000$ treba biti dovoljno. 834 01:32:02,314 --> 01:32:06,521 "Jednostavno je, 50.000$ treba biti dovoljno". 835 01:32:06,622 --> 01:32:08,556 Do�li ste ovdje, 836 01:32:09,524 --> 01:32:15,797 sjedite za mojim stolom sa tim zlatom, obu�eni u skupu odje�u. 837 01:32:16,606 --> 01:32:22,105 Bogatite se, dok sam ja ovdje. -Ne, Pablo. -�urujete sa kartelom Cali. 838 01:32:22,207 --> 01:32:27,597 Plus, ne�elite mi platiti. -Pablo, �to je bilo? Nije tako. 839 01:32:28,273 --> 01:32:30,056 �to radi�? 840 01:32:31,939 --> 01:32:34,847 Pusti me! 841 01:32:55,356 --> 01:33:02,106 Ne kukaj. Ve� si mrtav. Ovo je samo formalnost. Napravi to. 842 01:33:02,207 --> 01:33:06,212 Pablo, nemoj me ubiti! -Vi niste mu�karci, nego �abe! 843 01:33:06,868 --> 01:33:12,788 Obitelji vas mogu ponovno sastaviti. Budite zahvalni. Daj mi ruku. 844 01:33:26,108 --> 01:33:28,774 Ubojstvo u La Catedrali je stiglo do medija, 845 01:33:28,775 --> 01:33:31,600 koji su rekli da je vlada suu�esnik. 846 01:33:32,692 --> 01:33:35,581 Njena vjerodostojnost je bila u pitanju. 847 01:33:35,681 --> 01:33:39,154 Odlu�ili su prebaciti Pabla u vojni zatvor. 848 01:33:39,390 --> 01:33:44,273 21. SRPANJ, 1992 Naprijed! 849 01:33:44,373 --> 01:33:46,600 Dr�ite o�i �irom otvorene! 850 01:34:00,692 --> 01:34:07,975 Zatvor je imao elektri�nu ogradu. Ali, prekida� je bio u Pablovoj sobi. 851 01:34:19,399 --> 01:34:25,257 Ljudi nam okre�u le�a, gazda. O�ito misle: 852 01:34:25,359 --> 01:34:29,820 "Ako je to u�inio Santoru i Hermosilu, �to �e nama"? 853 01:34:30,190 --> 01:34:35,309 Prokleti kurvini sinovi. Kao kukavice su otr�ali u Cali. 854 01:34:40,524 --> 01:34:44,213 Misli� da je to bila gre�ka? 855 01:34:47,944 --> 01:34:50,518 Naravno da jeste. 856 01:34:53,443 --> 01:34:56,137 Biv�i Pablovi suradnici su sura�ivali sa 857 01:34:56,237 --> 01:34:59,652 vladom, u zamjenu za brisanje kriminalnih dosjea. 858 01:34:59,787 --> 01:35:02,967 ZATVOR ITAGUI, MEDELLIN 859 01:35:03,069 --> 01:35:07,135 Mnogi dileri, koji su bili spremni suprotstaviti mu se, su pu�teni. 860 01:35:09,944 --> 01:35:12,060 Na aerodrom. 861 01:35:18,234 --> 01:35:23,563 Sine, pozdravi se. Ovo nije zemlja, nego masovna grobnica. 862 01:35:29,372 --> 01:35:31,663 Tko ste vi? �to �elite? 863 01:35:37,944 --> 01:35:43,150 Pablovi neprijatelji, rivalski karteli i paravojne grupe, 864 01:35:43,252 --> 01:35:48,942 zajedno sa vladinim trupama, potpomognuti od strane DEA i CIA 865 01:35:49,042 --> 01:35:53,407 stvorili su najopasniji tim za lov svih vremena. 866 01:35:53,569 --> 01:36:01,252 ZBOG SURADNJE SA PABLOM ESCOBAROM 867 01:36:03,359 --> 01:36:08,192 Tijela Pablovih odvjetnika, ubojica, knjigovo�a i obitelji 868 01:36:08,292 --> 01:36:12,177 bili su razbacani po cijelom Medellinu. 869 01:36:30,360 --> 01:36:34,976 ZBOG SURADNJE SA PABLOM ESCOBAROM 870 01:36:36,525 --> 01:36:41,542 Svatko tko mu je bio blizak, postao je meta. 871 01:36:59,612 --> 01:37:02,675 Dobro jutro, mogu li vam pomo�i? -Dobro jutro. 872 01:37:07,695 --> 01:37:11,154 Ovo pripada europskoj kraljevskoj obitelji. 873 01:37:12,362 --> 01:37:14,479 A ove nau�nice, 874 01:37:16,153 --> 01:37:20,435 ako mi date dobru cijenu, donijet �u jo�. -Da pogledam. 875 01:37:21,613 --> 01:37:23,970 Izvrsne su. 876 01:37:29,238 --> 01:37:32,185 Ne otvarajte vrata. -Znate li ga? -Ne. 877 01:37:33,860 --> 01:37:36,881 Zovite policiju. 878 01:37:42,904 --> 01:37:48,470 Zovite policiju. -�ao mi je. -�to radite? -Ne �elim probleme. 879 01:37:48,670 --> 01:37:53,699 Pustite me unutra! Pustite me unutra! 880 01:38:05,529 --> 01:38:07,269 Ne! 881 01:39:31,445 --> 01:39:33,939 Bit �u zvijezda. 882 01:39:34,407 --> 01:39:35,905 Vidi. 883 01:39:38,032 --> 01:39:42,481 �ula si, Victoria? Manuela �e biti zvijezda u Bo�i�noj predstavi. 884 01:39:45,238 --> 01:39:47,659 Do�i �e� me gledati? 885 01:39:48,615 --> 01:39:54,488 Ho�u. -Mama mi je sa�ila svjetlucavi kostim. 886 01:39:57,614 --> 01:40:00,882 Siguran sam da �e� biti prelijepa. 887 01:40:01,698 --> 01:40:06,608 �to je bilo? Ne pla�i, ne pla�i. 888 01:40:09,408 --> 01:40:14,274 Ne igra u priredbi. -�to? Za�to? 889 01:40:14,990 --> 01:40:19,551 Roditelji druge djece su se protivili. Imali su sastanak. 890 01:40:19,989 --> 01:40:22,966 Ona ni�ta ne zna. -Za�to? 891 01:40:24,117 --> 01:40:25,649 Za�to? 892 01:40:26,158 --> 01:40:33,845 Boje se da �e tvoji neprijatelji raznijeti �kolu. Boje se. -Kurve! 893 01:40:34,368 --> 01:40:37,315 Prokleti kurvini sinovi! 894 01:40:41,327 --> 01:40:43,190 Daj mi ruku. 895 01:40:44,742 --> 01:40:54,582 �elim da ti i djeca napustite zemlju. Postaje vrlo opasno za vas. 896 01:40:54,783 --> 01:40:58,059 Ne mo�ete ostati. Ne mo�ete. 897 01:40:58,826 --> 01:41:04,043 Kada odete, ja �u srediti stvari. 898 01:41:04,699 --> 01:41:07,791 Nisi odr�ao obe�anje, Pablo. 899 01:41:07,823 --> 01:41:13,557 Obe�ao si da �e sve biti u redu. Da �e mi djeca �ivjeti normalno. 900 01:41:13,757 --> 01:41:16,442 Ovo je tebi normalno? 901 01:41:43,449 --> 01:41:46,046 Neka �ena �eli pri�ati sa tobom. 902 01:41:46,180 --> 01:41:49,750 Kako se zove? -Naljutila se kada sam je pitao. 903 01:41:50,907 --> 01:41:53,811 Ka�e da je poznata. 904 01:42:13,199 --> 01:42:17,490 Mora prvo skloniti obitelj iz zemlje. 905 01:42:17,591 --> 01:42:20,658 Oti�i �e do Amerike, a odatle u Europu. 906 01:42:20,759 --> 01:42:26,747 �im budu na sigurnom, uni�tit �e sve. Ne smijete im dopustiti da odu. 907 01:42:26,882 --> 01:42:29,907 Sve dok su ovdje, zauzet je njihovom za�titom. 908 01:42:30,618 --> 01:42:36,993 Vjerujte mi. Ne smiju napustiti zemlju. Obitelj mu je slaba to�ka. 909 01:42:37,092 --> 01:42:39,935 Samo do toga mu je stalo. 910 01:42:40,411 --> 01:42:46,463 Znate to iz iskustva? -I te kako. 911 01:42:46,827 --> 01:42:52,243 Ne mo�emo to. Vlast im poma�e da odu iz zemlje. 912 01:42:52,344 --> 01:42:56,664 Imaju dogovor. Kada budu vani, Escobar �e se predati. 913 01:42:56,801 --> 01:43:00,104 Prekr�ite ga. Pritisnite njema�kog kancelara. 914 01:43:00,238 --> 01:43:05,402 Slije�u u K�ln za dva sata. Ne smiju napustiti avion. 915 01:43:05,537 --> 01:43:08,625 To je jedini razlog njihovog puta u Njema�ku. -Vratite ih. 916 01:43:08,759 --> 01:43:11,536 Obitelj je mamac. Trebaju nam �ivi i kod ku�e. 917 01:43:11,636 --> 01:43:13,992 Sklonimo ih negdje, sjednimo i �ekajmo. 918 01:43:14,091 --> 01:43:19,109 Pablo �e ih poku�ati kontaktirati. Kada se to dogodi, bit �emo spremni. 919 01:43:21,492 --> 01:43:23,449 AERODROM EL DORADO, BOGOTA 920 01:43:23,551 --> 01:43:25,900 Obitelj Pabla Escobara su na aerodromu 921 01:43:26,001 --> 01:43:30,076 u Bogoti, jutros, do�ekale oru�ane snage, 922 01:43:30,077 --> 01:43:33,396 po�to im je odbijen ulazak u Njema�ku. 923 01:43:33,532 --> 01:43:39,106 Njegova �ena i djeca su morali provesti no� na aerodromu u K�lnu, 924 01:43:39,242 --> 01:43:42,551 i vratiti se jutarnjim letom za Kolumbiju. 925 01:43:42,689 --> 01:43:47,487 Uzeli su mi obitelj kao taoce! Ku�kini sinovi! 926 01:43:49,076 --> 01:43:52,202 ...kako je obitelj tra�ila po dolasku. 927 01:43:52,302 --> 01:43:56,492 Vojska osigurava zgradu u kojoj su smje�teni. 928 01:43:56,594 --> 01:44:02,591 Akcija je sprovedena u suradnji dr�avnog tu�itelja i specijalnih snaga. 929 01:44:03,702 --> 01:44:06,703 Juan Pablo, isklju�i to. 930 01:44:07,661 --> 01:44:12,970 Treba li vam jo� ne�to? -Ne, hvala. 931 01:44:17,662 --> 01:44:19,403 Pablo! 932 01:44:26,578 --> 01:44:29,721 Hvala mnogo. -Nema na �emu. 933 01:44:59,119 --> 01:45:04,654 2. PROSINAC, 1993 934 01:45:12,287 --> 01:45:15,569 �eli netko ne�to? 935 01:45:25,828 --> 01:45:28,404 Da? -Imamo poziv! 936 01:45:28,912 --> 01:45:33,911 Victoria, �to se dogodilo? Dobro ste? -Bili su dobri prema nama. Ne brini. 937 01:45:34,011 --> 01:45:35,744 �uvaj se. 938 01:45:35,845 --> 01:45:42,311 Kako ste? Kako je Manuela? -Dobro je, du�o. 939 01:45:42,511 --> 01:45:46,744 Stalno mislimo na tebe. Jako nam nedostaje�. 940 01:45:46,845 --> 01:45:52,037 �uvaju li vas? Jeste li taoci? -Vojska je ispred. 941 01:45:52,037 --> 01:45:54,246 "�tenac", �uje� li nas? 942 01:45:54,247 --> 01:45:59,121 �ovjek na telefonu. sektor "La America". 943 01:45:59,122 --> 01:46:01,171 Krenuli smo, gospodine. 944 01:46:02,747 --> 01:46:06,121 Tra�i od dr�avnog tu�itelja da vas oslobodi. Da, tako je. 945 01:46:06,221 --> 01:46:10,738 Ja se brinem o svojoj obitelji, nitko drugi, u redu? 946 01:46:13,454 --> 01:46:15,070 Halo? 947 01:46:16,203 --> 01:46:18,657 Halo? 948 01:46:20,996 --> 01:46:23,733 Slu�a li netko? 949 01:46:23,913 --> 01:46:28,113 Halo? Halo? 950 01:46:29,163 --> 01:46:31,480 Jo� dvije minute, gazda. 951 01:46:32,935 --> 01:46:39,122 Znam da slu�ate. Skrivate se kao pi�kice. 952 01:46:39,221 --> 01:46:46,954 Pukovnik i njegov tim i prokleti "gringosi" CIA i DEA. 953 01:46:46,956 --> 01:46:50,661 Jednom sam vam po�tedio �ivot, drugi put ne�u. 954 01:46:50,762 --> 01:46:56,912 Slu�ajte, svi. Pobit �u vam djecu, �ene, 955 01:46:57,014 --> 01:47:03,871 a za vas �uvam specijalni metak, iskrvarit �ete do smrti! 956 01:47:03,872 --> 01:47:08,796 �ujete li me, prokleti kurvini sinovi? 957 01:47:10,747 --> 01:47:16,603 Ne zovi me vi�e. Policija je...-Ne govori mi �to da radim. 958 01:47:16,738 --> 01:47:20,971 Nitko te nije pitao. Neka Manuela bude blizu. 959 01:47:21,956 --> 01:47:23,653 Kurvini sinovi! 960 01:47:42,539 --> 01:47:44,863 Ku�kini sinovi. 961 01:47:45,998 --> 01:47:48,628 Smiri se, gazda. -Pi�ke. 962 01:47:48,662 --> 01:47:51,338 Provjeri. 963 01:47:55,623 --> 01:47:57,407 �ekaj. 964 01:48:05,163 --> 01:48:10,954 Trenutak prije nego �to se ne�to dogodi je uvijek najbolji. 965 01:48:12,099 --> 01:48:18,404 Kao kada �ekate voljenog ili da otvorite poklon. 966 01:48:22,041 --> 01:48:28,983 Ribari u Kolumbiji ka�u da je najva�nije strpljenje. 967 01:48:29,750 --> 01:48:35,516 Kada osjetite da�ak morskog zraka na licu. Sol na usnama. 968 01:48:36,417 --> 01:48:41,707 Zami�ljate kako riba prilazi mamcu. 969 01:48:43,000 --> 01:48:47,353 �eli ga zagristi, ali se premi�lja. 970 01:48:53,207 --> 01:48:59,400 Ako je mamac dovoljno dobar, riba �e na kraju zagristi. 971 01:49:03,626 --> 01:49:07,197 �ak iako zna da je udica unutra. 972 01:49:12,998 --> 01:49:15,292 Zagrist �e. 973 01:49:33,582 --> 01:49:35,997 Poziv! 974 01:49:36,583 --> 01:49:38,618 Tata? 975 01:49:39,292 --> 01:49:45,373 Manuela... Kako je najljep�a zvijezda na nebu? 976 01:49:45,475 --> 01:49:48,207 Mama ka�e da ne mogu glumiti u predstavi. 977 01:49:48,307 --> 01:49:55,775 Grije�i. �eli te iznenaditi. Nemoj joj re�i da sam ti rekao. 978 01:49:55,917 --> 01:50:01,248 Dobivam signal. Negdje u Los Olivosu, izme�u 80-e i 90-e. 979 01:50:01,250 --> 01:50:05,597 Los Olivosu, izme�u 80-e i 90-e. -U Los Olivos! 980 01:50:10,292 --> 01:50:14,699 Haljina ti je spremna? -Tako je svjetlucava, tata. 981 01:50:15,917 --> 01:50:17,694 Divno. 982 01:50:18,210 --> 01:50:20,318 Divno. 983 01:50:22,251 --> 01:50:30,909 Od sada, sve �e biti bolje, vidjet �e�. Vidjet �e�, ljubavi. 984 01:50:32,333 --> 01:50:35,167 Ispravak, 70-e i 80-e. 985 01:50:37,668 --> 01:50:39,952 Do�i �e� me vidjeti? 986 01:50:43,710 --> 01:50:47,493 Ho�u. Naravno. -Dopustit �e ti? 987 01:50:50,335 --> 01:50:53,868 Naravno da ho�e. 988 01:50:56,085 --> 01:51:02,202 Zna� li za�to? -Jer si kralj? -Tako je. 989 01:51:08,333 --> 01:51:13,735 72-ga i 80-ta. 74-ta i 80-ta. -74-ta i 80-ta. -On je lijevo. 990 01:51:15,377 --> 01:51:18,336 50 metara! Skreni ovdje! 991 01:51:21,961 --> 01:51:24,411 Du�o, daj telefon Juan Pablu. 992 01:51:28,671 --> 01:51:32,502 Upravo sam ga vidio! -Imamo ga! -Javite predsjedniku! 993 01:51:32,502 --> 01:51:34,286 Tata? 994 01:51:35,377 --> 01:51:38,917 Gazda, jo� dvije minute. -Sine, sada si ti glava ku�e. 995 01:51:39,018 --> 01:51:45,551 Brini se o mami i Manueli, razumije� li? Shva�a� li? -Dobro. 996 01:51:45,752 --> 01:51:49,960 �elim ne�to objaviti medijima. Zapi�i. 997 01:51:50,060 --> 01:51:54,360 "Dr�avni tu�itelj se slo�io da napustite zemlju, ali nije 998 01:51:54,461 --> 01:51:59,219 odr�ao rije� i popustio je pred mojim i neprijateljima Kolumbije. 999 01:52:06,045 --> 01:52:10,085 Pablo Escobar se htio predati, �im mu obitelj bude na sigurnom, 1000 01:52:10,185 --> 01:52:14,511 ali nisu odr�ali rije� i sada su oni krivi za posljedice". -Ulazite! 1001 01:52:14,645 --> 01:52:18,940 Sve od sada je njihova krivica. Pro�itaj �to si zapisao. 1002 01:52:36,338 --> 01:52:40,529 Ne, ne, ne! Ne, nisam to rekao, Juan Pablo. 1003 01:52:40,631 --> 01:52:45,261 Rekao sam da su oni odgovorni za sve i snosit �e posljedice. 1004 01:52:45,398 --> 01:52:48,203 Dobro, tata. Spustit �u slu�alicu. 1005 01:53:06,171 --> 01:53:09,003 Ponovi! Mora� zapamtiti! 1006 01:53:09,104 --> 01:53:12,907 Ako te ljudi ne vole, mora� ih prisiliti da te po�tuju! 1007 01:53:13,042 --> 01:53:17,747 Ako te ne po�tuju, moraju te se pla�iti! Razumije�? 1008 01:53:18,128 --> 01:53:20,795 Prisili ih da te se pla�e! 1009 01:53:20,796 --> 01:53:23,112 �uje� li me? 1010 01:53:26,671 --> 01:53:28,470 �ekaj. 1011 01:53:29,212 --> 01:53:31,014 Tata? 1012 01:55:03,672 --> 01:55:06,457 �ivjela Kolumbija! 1013 01:55:08,130 --> 01:55:12,914 �ivjela Kolumbija! 1014 01:55:20,923 --> 01:55:24,957 �ivjela Kolumbija! -�ivjela Kolumbija! 1015 01:55:38,297 --> 01:55:42,046 Upravo nam je potvr�eno da je Pablo Escobar Gaviria 1016 01:55:42,149 --> 01:55:44,422 biv�i vo�a kartela Medellin, 1017 01:55:44,523 --> 01:55:50,631 ubijen od strane specijalnih jedinica, u elitnom dijelu Medellina. 1018 01:55:50,632 --> 01:55:56,912 Ubijen je i Carlos Rosales, koji je bio sa Escobarom. 1019 01:55:59,757 --> 01:56:01,282 Virginia. 1020 01:56:03,259 --> 01:56:05,367 Jesi li spremna? 1021 01:56:09,548 --> 01:56:11,807 �ekam te vani. 1022 01:56:41,466 --> 01:56:43,916 Voli� li ga jo� uvijek? 1023 01:56:47,257 --> 01:56:49,417 Volim Pabla. 1024 01:56:50,091 --> 01:56:55,000 Mrzim Escobara. -Spremna si svjedo�iti na sudu? 1025 01:56:57,550 --> 01:57:00,453 Rekao mi je da ispri�am njegovu pri�u. 1026 01:57:01,300 --> 01:57:04,069 Nije konkretno rekao kome. 1027 01:57:05,305 --> 01:57:11,916 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org87849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.