All language subtitles for 1. Color Tab Introduction Color Tab Kolder Creative

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:06,125 Straight up Da Vinci's color 2 00:00:06,125 --> 00:00:08,666 tab is the reason I now love the color grade. 3 00:00:08,666 --> 00:00:10,583 Before a color grading was always something 4 00:00:10,583 --> 00:00:12,291 that I struggled with in the past. 5 00:00:12,291 --> 00:00:14,166 If we take a look at some of my earlier work, 6 00:00:14,166 --> 00:00:17,166 there are definitely some questionable grades at certain moments. 7 00:00:17,166 --> 00:00:17,791 And the thing is, 8 00:00:17,791 --> 00:00:20,791 I wasn't necessarily content with those color choices at the time. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,208 I just didn't have the patience to try to make all the changes I actually wanted 10 00:00:24,208 --> 00:00:27,375 to make in a layer based software like Premiere or Final Cut. 11 00:00:27,625 --> 00:00:30,375 Now that I understand how to grade in a note based workflow, 12 00:00:30,375 --> 00:00:31,791 I feel so much more confident 13 00:00:31,791 --> 00:00:34,791 and capable to make my color grading ideas come to life. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,041 And here's the thing. 15 00:00:36,041 --> 00:00:39,208 People talk about node based color grading as being complicated or hard, 16 00:00:39,375 --> 00:00:40,666 and I can understand why 17 00:00:40,666 --> 00:00:43,541 because I had that same idea when I was first starting out. 18 00:00:43,541 --> 00:00:46,458 But the reality is that although it might take you a bit longer 19 00:00:46,458 --> 00:00:47,916 to understand the workflow, 20 00:00:47,916 --> 00:00:51,500 once you do understand it, you can work way faster and do way more. 21 00:00:51,541 --> 00:00:53,291 In this module, we'll be learning about 22 00:00:53,291 --> 00:00:56,333 all of the things that make the color to have the best place to go to color. 23 00:00:56,333 --> 00:00:59,708 Grade your videos features like the qualifier power windows, 24 00:00:59,708 --> 00:01:02,875 the tracker Magic masks all the different types of nodes, 25 00:01:03,083 --> 00:01:07,166 versions, memories, styles, power grids, and much, much more. 26 00:01:07,250 --> 00:01:09,041 This is going to be a very exciting module. 27 00:01:09,041 --> 00:01:10,416 I'll see you in the first lesson. 2391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.