Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,190 --> 00:00:16,790
Стышь?
2
00:00:16,990 --> 00:00:17,530
На работе.
3
00:00:17,690 --> 00:00:17,790
Ой.
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,070
Здравия желаю, товарищ майор.
5
00:00:21,990 --> 00:00:22,650
Вы как здесь?
6
00:00:23,370 --> 00:00:24,250
К верху каком.
7
00:00:24,650 --> 00:00:26,310
Докладывайте четко по существу.
8
00:00:26,390 --> 00:00:27,910
А что докладывать-то, Эдуард Константинович?
9
00:00:28,470 --> 00:00:29,330
Втраву с ледом были.
10
00:00:30,290 --> 00:00:32,150
Спустился, выбросил мусор.
11
00:00:32,290 --> 00:00:33,350
Это около семи утра было.
12
00:00:33,910 --> 00:00:35,090
Потом в половине восьмого вышел,
13
00:00:35,150 --> 00:00:35,930
поехал на завод.
14
00:00:36,170 --> 00:00:36,970
На работу, значит.
15
00:00:37,290 --> 00:00:40,990
В обед выходил, дошел до магазина,
16
00:00:41,570 --> 00:00:43,310
купил себе бутылку кефира и пару
17
00:00:43,310 --> 00:00:44,490
булочек калорийных.
18
00:00:45,330 --> 00:00:46,250
Подкатывал кому-нибудь?
19
00:00:46,250 --> 00:00:47,770
Никому не приставал.
20
00:00:47,990 --> 00:00:49,050
До магазина и обратно только,
21
00:00:49,130 --> 00:00:49,630
товарищ майор.
22
00:00:50,110 --> 00:00:50,450
Спасибо.
23
00:00:51,710 --> 00:00:52,950
Я все помню, да.
24
00:00:54,250 --> 00:00:55,790
Всего доброго, товарищи.
25
00:01:00,840 --> 00:01:02,900
Что, в столовой не кормят, что ли?
26
00:01:03,640 --> 00:01:05,400
Не знаю, может, ему булка с
27
00:01:05,400 --> 00:01:06,200
кефиром больше нравится.
28
00:01:54,540 --> 00:02:28,650
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Будем задерживать.
29
00:02:29,430 --> 00:02:30,730
Да подожди рано.
30
00:02:31,290 --> 00:02:33,490
Пусть Сенова куда-нибудь уведет.
31
00:02:36,340 --> 00:02:37,180
Как дела?
32
00:02:38,160 --> 00:02:38,980
Нормально.
33
00:02:39,520 --> 00:02:41,000
СМЕХ Это хорошо, что нормально.
34
00:02:43,780 --> 00:02:45,960
Эдвард, кстати, сегодня с огнем играем.
35
00:02:46,060 --> 00:02:47,120
Разговорчики, блядь.
36
00:02:56,250 --> 00:02:56,850
Забылось.
37
00:02:59,030 --> 00:02:59,930
Ладно, Антон.
38
00:03:00,810 --> 00:03:02,510
Продолжай наблюдение, а ты выкинь
39
00:03:02,510 --> 00:03:03,950
меня у гастронома где-нибудь.
40
00:05:09,680 --> 00:05:11,780
Пришел результат экспертизы,
41
00:05:11,960 --> 00:05:13,420
рентгеновского снимка чекотел.
42
00:05:13,980 --> 00:05:16,280
Если коротко, это не укус собаки,
43
00:05:17,700 --> 00:05:18,820
вероятнее всего, слюбе
44
00:05:18,820 --> 00:05:19,640
человеческих зубов.
45
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
Что значит, если коротко?
46
00:05:22,360 --> 00:05:24,340
У нас с вами не клуб веселых и находчивых.
47
00:05:29,720 --> 00:05:31,380
Подробности о заключении экспертизы.
48
00:05:31,700 --> 00:05:33,840
Наблюдения за ним еще нового не дала.
49
00:05:34,940 --> 00:05:36,900
Несколько раз заговаривал на улице
50
00:05:36,900 --> 00:05:39,180
с мальчиками, с молодыми женщинами.
51
00:05:39,500 --> 00:05:41,140
Но дальше разговора в дело не шло.
52
00:05:42,680 --> 00:05:43,920
Брать его надо.
53
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
На каком основании?
54
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
С мальчиками разговаривать не преступление.
55
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
А ты, Виктор Петрович, сидишь и
56
00:05:52,040 --> 00:05:53,440
ждешь, когда он кого-нибудь убьет?
57
00:05:56,190 --> 00:05:58,530
Он был замечен возле места преступления.
58
00:05:58,610 --> 00:06:01,410
вел себя странно, соврал
59
00:06:01,410 --> 00:06:04,090
сотруднику милиции и навел пальцем
60
00:06:04,090 --> 00:06:05,730
укус человеческих зубов.
61
00:06:06,130 --> 00:06:08,110
Для задержания более чем достаточно.
62
00:06:08,990 --> 00:06:12,010
А вы что скажете, товарищ майор?
63
00:06:14,270 --> 00:06:16,170
Мы полагаем, что это общий меня.
64
00:06:16,750 --> 00:06:17,630
Надо брать.
65
00:06:18,650 --> 00:06:19,210
Разговорим.
66
00:06:20,390 --> 00:06:22,670
Пару дней посидит в КПЗ, сам все расскажет.
67
00:06:24,150 --> 00:06:25,830
Да все у вас в порядке.
68
00:06:26,790 --> 00:06:28,410
Болеть оно будет какое-то время.
69
00:06:28,710 --> 00:06:29,690
Это обычное дело.
70
00:06:30,330 --> 00:06:31,650
Как говорится, ничего страшного.
71
00:06:31,850 --> 00:06:32,470
Перетерпите.
72
00:06:32,910 --> 00:06:35,830
СМЕХ -"Перетерпите"?
73
00:06:35,830 --> 00:06:37,190
За рецепт такой?
74
00:06:38,330 --> 00:06:41,110
Я вообще-то к вам за медицинской
75
00:06:41,110 --> 00:06:42,010
помощью пришел.
76
00:06:42,550 --> 00:06:43,470
Да-да.
77
00:06:43,930 --> 00:06:45,690
А я, если честно, вообще не знаю,
78
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
зачем вы ко мне пришли.
79
00:06:46,930 --> 00:06:50,950
Ухудшений у вас не было, а
80
00:06:50,950 --> 00:06:52,710
наблюдаться можно и по месту жительства.
81
00:06:53,430 --> 00:06:56,790
Жалко, что я не работаю больше в газете.
82
00:06:56,830 --> 00:06:57,810
Я бы вас пропесочил.
83
00:06:58,190 --> 00:07:00,850
Такие, как вы, бросают тень на всю
84
00:07:00,850 --> 00:07:01,990
советскую медицину.
85
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Всего вам доброго, Андрей Романович.
86
00:07:04,750 --> 00:07:06,030
Здравствуйте.
87
00:07:06,810 --> 00:07:07,350
До свидания.
88
00:07:08,470 --> 00:07:09,550
Чего у тебя?
89
00:07:10,210 --> 00:07:13,310
Игорь Ефимович, а тут кем милиция
90
00:07:13,310 --> 00:07:14,510
интересовалась, был?
91
00:07:14,510 --> 00:07:16,210
Ну, делом займись.
92
00:07:16,750 --> 00:07:18,010
Следователем она заделалась.
93
00:07:18,270 --> 00:07:19,310
А, вон, карточки отнеси.
94
00:07:19,770 --> 00:07:21,770
А то ходишь тут, как газон без урожая.
95
00:08:33,440 --> 00:08:35,400
Я никто не спрашивал.
96
00:08:36,480 --> 00:08:37,280
Нет.
97
00:08:37,800 --> 00:08:38,780
Ты кого-то ждешь?
98
00:08:39,940 --> 00:08:42,600
Почему я должен ждать кого-то?
99
00:08:42,720 --> 00:08:43,600
Просто спросил.
100
00:08:46,610 --> 00:08:48,030
Банк у нас есть?
101
00:08:50,380 --> 00:08:51,180
Тебе зачем?
102
00:08:51,800 --> 00:08:53,480
Пиво хочу попить.
103
00:09:06,640 --> 00:09:07,860
С работы вышел рано.
104
00:09:07,940 --> 00:09:10,980
Поехал в травмпункт, потом поехал домой.
105
00:09:11,660 --> 00:09:13,200
Дома побыл с полчаса, взял
106
00:09:13,200 --> 00:09:15,540
авоську, вышел на улицу.
107
00:09:15,600 --> 00:09:16,640
В авоське была банка еще.
108
00:09:16,640 --> 00:09:18,660
Видимо, за квасом или за пивом пошел.
109
00:09:19,840 --> 00:09:21,300
Да вы не беспокойтесь, товарищ
110
00:09:21,300 --> 00:09:23,020
майор, Пашка за ним следит.
111
00:09:23,580 --> 00:09:24,540
А я не беспокоюсь.
112
00:09:25,800 --> 00:09:26,700
Вернется, будем брать.
113
00:09:27,600 --> 00:09:28,480
В квартире или в подъезде?
114
00:09:28,960 --> 00:09:30,780
Зачем им в подъезде толкаться?
115
00:09:31,340 --> 00:09:32,900
Здесь, на свежем воздухе, и примем.
116
00:09:33,960 --> 00:09:35,200
А если накажут сопротивление?
117
00:09:35,260 --> 00:09:37,640
Ну чего, особо опасный рецидивист.
118
00:09:37,660 --> 00:09:39,500
Огнестрельного у него нет.
119
00:09:40,220 --> 00:09:42,000
Мирных граждан случайно не зацепит.
120
00:09:42,000 --> 00:09:43,940
Максимум, побегаешь за ним, и все.
121
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
Да, далеко побежать не придется.
122
00:09:46,360 --> 00:09:47,220
Мы подстраховались.
123
00:09:48,920 --> 00:09:49,320
Вон он.
124
00:09:52,800 --> 00:09:54,220
Литр, что ли, взял или пол-литра.
125
00:09:55,220 --> 00:09:56,720
Здоровый мужик вроде.
126
00:09:56,880 --> 00:09:57,440
Чудак мало-то.
127
00:09:58,240 --> 00:09:59,800
А вот у него сейчас и спросим.
128
00:10:01,000 --> 00:10:02,220
Ну что, майор, работаем?
129
00:10:20,870 --> 00:10:23,670
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Чикатило Андрей Романович,
130
00:10:29,610 --> 00:10:30,830
вы задержаны.
131
00:10:46,920 --> 00:10:49,320
Запретить вам с вашим допуском я,
132
00:10:49,460 --> 00:10:50,180
конечно, не могу.
133
00:10:52,170 --> 00:10:53,390
Но вы уверены?
134
00:10:55,620 --> 00:10:59,760
Это моя работа, вы просто впустите
135
00:10:59,760 --> 00:11:00,220
меня к нему.
136
00:11:03,320 --> 00:11:04,700
Сюда.
137
00:11:10,500 --> 00:11:12,080
Здравствуйте, Андрей Романович.
138
00:11:13,740 --> 00:11:15,180
Как вы себя чувствуете?
139
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
Хорошо.
140
00:11:20,080 --> 00:11:21,180
Здесь спокойно.
141
00:11:22,180 --> 00:11:23,600
По мне, так жутковато.
142
00:11:24,160 --> 00:11:25,060
Меня бы кошмары, наверное,
143
00:11:25,060 --> 00:11:26,420
замучили в таком месте ночевать.
144
00:11:26,980 --> 00:11:28,000
Как с вами обращаются?
145
00:11:29,680 --> 00:11:31,980
Обращаются со мной, как в застенках.
146
00:11:33,620 --> 00:11:36,040
Апелляцию написал на имя
147
00:11:36,040 --> 00:11:38,000
генерального прокурора и
148
00:11:38,000 --> 00:11:40,480
Верховного совета СССР.
149
00:11:40,480 --> 00:11:44,660
Они на меня там все трупы
150
00:11:44,660 --> 00:11:46,740
Советского Союза понавешали.
151
00:11:47,080 --> 00:11:51,980
Андрей Романович, позвольте, я
152
00:11:51,980 --> 00:11:53,160
задам вам пару вопросов.
153
00:12:00,320 --> 00:12:01,780
Вы пишете апелляции?
154
00:12:01,920 --> 00:12:02,120
Да.
155
00:12:04,020 --> 00:12:05,180
Надеетесь на помилование?
156
00:12:06,500 --> 00:12:09,120
Я нахожусь, знаете, уже не на
157
00:12:09,120 --> 00:12:09,700
земле здесь.
158
00:12:10,580 --> 00:12:12,980
Не на земле, а где-то там, далеко,
159
00:12:13,200 --> 00:12:13,740
у Бога.
160
00:12:13,740 --> 00:12:17,780
Там, во Вселенной, не здесь.
161
00:12:20,120 --> 00:12:22,560
Я уже, ну, выше всего этого.
162
00:12:24,810 --> 00:12:26,130
Вы верите в бога?
163
00:12:26,970 --> 00:12:28,170
Средне.
164
00:12:29,390 --> 00:12:31,470
Надеюсь.
165
00:12:38,430 --> 00:12:40,150
Закончил, Олег Николаевич.
166
00:12:40,570 --> 00:12:40,810
Ничего.
167
00:12:41,630 --> 00:12:43,690
Убери понятых, перемещайтесь на кухню.
168
00:12:45,110 --> 00:12:46,150
А вы останьтесь.
169
00:12:48,390 --> 00:12:50,070
У меня к вам несколько вопросов.
170
00:12:51,210 --> 00:12:53,450
Скажите, ваш муж часто ездит в командировки?
171
00:12:54,010 --> 00:12:55,450
Это его работа.
172
00:12:55,570 --> 00:12:56,490
Он снабженец.
173
00:12:56,690 --> 00:12:57,950
Я вас не об этом спрашиваю.
174
00:12:59,510 --> 00:13:01,310
Сможете припомнить, какие числа
175
00:13:01,310 --> 00:13:03,490
ваш муж был в командировке?
176
00:13:08,530 --> 00:13:11,870
Товарищ майор, можно вас на минуту?
177
00:13:28,360 --> 00:13:30,500
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Граждане
178
00:13:30,500 --> 00:13:33,040
понятые, обратите внимание на эти ножи.
179
00:13:41,060 --> 00:13:42,000
Чей это ножи?
180
00:13:45,530 --> 00:13:47,230
Нашей семьи.
181
00:13:48,530 --> 00:13:52,170
Вот, мы тогда жили на
182
00:13:52,170 --> 00:13:55,270
оккупированной территории.
183
00:13:56,110 --> 00:13:56,730
Война была.
184
00:13:58,570 --> 00:14:02,350
После боев, я помню, собирали все
185
00:14:02,350 --> 00:14:05,470
вот эти вот останки по частям.
186
00:14:05,470 --> 00:14:08,530
Прямо в крови все это было.
187
00:14:09,770 --> 00:14:12,290
Детей даже мертвых.
188
00:14:12,490 --> 00:14:14,810
Свист пуль, взрывы.
189
00:14:15,750 --> 00:14:17,290
Все это...
190
00:14:17,290 --> 00:14:19,190
Все горело.
191
00:14:19,650 --> 00:14:21,230
Прятались голодные.
192
00:14:22,210 --> 00:14:25,250
Были времена...
193
00:14:25,250 --> 00:14:25,590
Моры.
194
00:14:25,810 --> 00:14:27,270
Моры тогда были.
195
00:14:28,330 --> 00:14:30,110
А какие у вас политические взгляды?
196
00:14:40,000 --> 00:14:40,400
Что?
197
00:14:41,600 --> 00:14:43,520
Какие политические убеждения?
198
00:14:43,520 --> 00:14:48,580
Я 25 лет был членом КПСС,
199
00:14:48,780 --> 00:14:51,160
Коммунистической партии Советского
200
00:14:51,160 --> 00:14:57,540
Союза, я окончил четыре университета.
201
00:14:58,280 --> 00:15:04,220
Я большую часть своей биографии
202
00:15:04,220 --> 00:15:06,500
потратил на вот эти вот
203
00:15:06,500 --> 00:15:12,180
утопические идеи.
204
00:15:12,940 --> 00:15:17,040
И я пострадал, получается, за
205
00:15:17,040 --> 00:15:20,700
коммунистические убеждения напрасно.
206
00:15:22,860 --> 00:15:26,480
Чикатило Андрей Романович, 1936-го
207
00:15:26,480 --> 00:15:27,140
года рождения.
208
00:15:27,680 --> 00:15:28,480
Да.
209
00:15:28,680 --> 00:15:30,640
Вы понимаете, почему вас задержали?
210
00:15:31,380 --> 00:15:34,560
Не понимаю.
211
00:15:36,140 --> 00:15:38,280
Я вообще ничего такого не делал.
212
00:15:38,520 --> 00:15:42,280
Я за пивом вышел, а тут вон ваши партизаны.
213
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
Руки вверх, вставайтесь.
214
00:15:45,680 --> 00:15:47,800
Вы обвиняетесь в совершении ряда
215
00:15:47,800 --> 00:15:49,900
убийств детей и женщин.
216
00:15:50,220 --> 00:15:50,600
Фу!
217
00:15:51,220 --> 00:15:51,620
Фу!
218
00:15:52,140 --> 00:15:54,580
Ничего не хотите сказать по этому поводу?
219
00:15:54,880 --> 00:15:58,280
Постеснялись бы мне такие вещи говорить.
220
00:15:58,640 --> 00:16:01,520
Вы еще извиняться будете передо мной.
221
00:16:02,400 --> 00:16:03,980
Я простой советский труженик.
222
00:16:04,080 --> 00:16:05,640
Я ничего такого не сказал, Андрюш.
223
00:16:05,640 --> 00:16:06,280
Сказали!
224
00:16:07,120 --> 00:16:08,260
Не сказал.
225
00:16:08,980 --> 00:16:11,960
Если вы невиновны, мы извинимся.
226
00:16:12,440 --> 00:16:14,680
А если нет, вы будете отвечать по
227
00:16:14,680 --> 00:16:15,920
всей строгости закона.
228
00:16:16,860 --> 00:16:18,240
Во время обыска у вас дома были
229
00:16:18,240 --> 00:16:19,380
обнаружены ботинки.
230
00:16:20,120 --> 00:16:25,700
СМЕХ Ты тоже в ботинках.
231
00:16:26,060 --> 00:16:30,900
У нас ходить в ботинках теперь преступление.
232
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
По результатовой экспертизе
233
00:16:34,680 --> 00:16:37,860
рисунок подошвы и размер следа
234
00:16:37,860 --> 00:16:41,520
совпадают с рисунком подошвы.
235
00:16:41,840 --> 00:16:43,600
И размером следа оставлена убийца
236
00:16:43,600 --> 00:16:44,580
и на месте преступления.
237
00:16:45,720 --> 00:16:49,340
Я эти ботинки купил в Ростовском универмарке.
238
00:16:49,520 --> 00:16:50,880
И они там были не одни.
239
00:16:50,880 --> 00:16:53,780
И с тех пор наша обувная
240
00:16:53,780 --> 00:16:56,060
промышленность должно быть еще
241
00:16:56,060 --> 00:16:58,820
сотни тысяч таких ботинок пошила.
242
00:16:58,940 --> 00:17:01,220
Также во время обыска у вас были
243
00:17:01,220 --> 00:17:02,880
изъяты 23 ножа.
244
00:17:03,920 --> 00:17:06,280
Вы сами слышите, что вы говорите?
245
00:17:06,880 --> 00:17:07,620
Просто смешно.
246
00:17:07,940 --> 00:17:09,880
Ты кухонная утварь.
247
00:17:11,420 --> 00:17:12,620
Ножи есть в любом доме.
248
00:17:12,680 --> 00:17:13,920
Вы бы не ерундой занимались.
249
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
А прошлись бы вон по соседям.
250
00:17:16,860 --> 00:17:19,480
И увидели бы, что там тоже есть ножи.
251
00:17:19,560 --> 00:17:21,620
А у кого-то, может быть, даже больше.
252
00:17:22,180 --> 00:17:23,020
Что в этом такое?
253
00:17:23,440 --> 00:17:26,060
Согласно экспертизе, все эти ножи
254
00:17:26,060 --> 00:17:27,600
могли быть орудием убийства.
255
00:17:28,260 --> 00:17:33,540
Я не понимаю, что значит «могли быть».
256
00:17:34,660 --> 00:17:37,280
Они были орудием убийства?
257
00:17:37,740 --> 00:17:39,280
А еще дома мы нашли у тебя
258
00:17:39,280 --> 00:17:42,340
молоток, которым ты, гаденыш, свои
259
00:17:42,340 --> 00:17:43,040
жертвы поднял.
260
00:17:43,100 --> 00:17:43,420
Понял?
261
00:17:43,580 --> 00:17:44,780
Что ты смеешься, сука?
262
00:17:44,860 --> 00:17:45,500
Смешно тебе, да?
263
00:17:46,460 --> 00:17:47,900
Смешно, Варька Константинович.
264
00:17:50,600 --> 00:17:57,900
СТУК В ДВЕРЬ В вашем портфеле
265
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
обнаружен еще один нож, а также
266
00:18:00,300 --> 00:18:01,280
шпагат и вазелин.
267
00:18:02,160 --> 00:18:04,340
СМЕХ Я что-то смешное сказал?
268
00:18:04,980 --> 00:18:09,580
СМЕХ Просто меня уже...
269
00:18:09,580 --> 00:18:13,360
...в такую глупость однажды спрашивали.
270
00:18:13,900 --> 00:18:15,940
Нож.
271
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
И шпагат.
272
00:18:20,160 --> 00:18:21,340
Я использую.
273
00:18:22,840 --> 00:18:26,360
Для отправки, почтовых отправлений
274
00:18:26,360 --> 00:18:27,320
вы записываете.
275
00:18:28,060 --> 00:18:29,860
Я работаю в снабжении.
276
00:18:30,220 --> 00:18:32,100
И мне периодически приходится
277
00:18:32,100 --> 00:18:34,880
работать с почтой.
278
00:18:35,540 --> 00:18:38,600
А вазелин вместо крема для бритья.
279
00:18:39,640 --> 00:18:42,140
Вы сказали, что вас об этом спрашивали.
280
00:18:42,700 --> 00:18:44,500
В 84-м году вы были задержаны
281
00:18:44,500 --> 00:18:46,640
сотрудником милиции по схожим подозрениям.
282
00:18:47,380 --> 00:18:48,300
Речь об этом случаях?
283
00:18:48,360 --> 00:18:48,600
Нет.
284
00:18:50,100 --> 00:18:53,840
Они тоже нелепые вопросы вот так
285
00:18:53,840 --> 00:18:56,200
задавали, а потом отпустили.
286
00:18:57,120 --> 00:19:00,560
Взяли анализ на группу крови,
287
00:19:01,920 --> 00:19:03,960
извинились и отпустили.
288
00:19:04,500 --> 00:19:07,040
6 ноября вы были на платформе в
289
00:19:07,040 --> 00:19:08,680
1195-м километре.
290
00:19:09,340 --> 00:19:10,580
И были остановлены сотрудниками
291
00:19:10,580 --> 00:19:11,840
милиции, да?
292
00:19:13,020 --> 00:19:15,260
Вы сказали, что у вас убежала собака.
293
00:19:16,220 --> 00:19:17,980
Но в вашей семье никогда не было собаки.
294
00:19:18,380 --> 00:19:20,340
Нет, это Найда.
295
00:19:21,300 --> 00:19:23,840
Она у меня возле работы, дворняга.
296
00:19:24,660 --> 00:19:26,880
И я ее как раз хотел домой взять.
297
00:19:26,980 --> 00:19:27,740
Давно ее знаю.
298
00:19:28,260 --> 00:19:30,580
Знаете, играю с ней, кормлю,
299
00:19:30,820 --> 00:19:33,800
покупаю разные там ей тряпуху.
300
00:19:36,200 --> 00:19:38,680
Дочь давно с нами уже не живет,
301
00:19:38,860 --> 00:19:39,560
сын вырос.
302
00:19:40,680 --> 00:19:43,120
Скоро, не сегодня, завтра улетит
303
00:19:43,120 --> 00:19:44,740
из отчего дома.
304
00:19:45,100 --> 00:19:47,720
Вот решил собаку взять.
305
00:19:47,860 --> 00:19:49,940
Ну, думаю, с собакой все повеселее.
306
00:19:50,540 --> 00:19:52,420
И она взяла глупая и убежала.
307
00:19:53,040 --> 00:19:54,320
А с женой вы это обсуждали?
308
00:19:54,760 --> 00:19:55,280
Нет.
309
00:19:57,160 --> 00:19:58,540
Я хотел сюрприз ей сделать.
310
00:19:58,840 --> 00:20:00,320
Сотрудникам милиции вы сказали,
311
00:20:00,400 --> 00:20:01,440
что вас укусила собака.
312
00:20:01,540 --> 00:20:03,920
То же самое объяснили врачу в травмпункте.
313
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
Врач в травмпункте отметил, что
314
00:20:06,040 --> 00:20:08,860
ваше повреждение не похоже на укус.
315
00:20:09,840 --> 00:20:11,260
Собачий укус.
316
00:20:11,260 --> 00:20:14,240
Экспертиза подтвердила, что,
317
00:20:14,360 --> 00:20:16,320
вероятнее всего, ваша травма
318
00:20:16,320 --> 00:20:19,040
вызвана укусом, но не собачьих
319
00:20:19,040 --> 00:20:20,920
зубов, а человеческих.
320
00:20:21,220 --> 00:20:24,300
СМЕЕТСЯ -"Вероятнее всего".
321
00:20:24,300 --> 00:20:29,020
СМЕЕТСЯ Меня укусила собака.
322
00:20:29,720 --> 00:20:31,020
Недалеко от станции, где вас
323
00:20:31,020 --> 00:20:32,680
остановил сотрудник милиции, был
324
00:20:32,680 --> 00:20:34,120
обнаружен труп женщины.
325
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Убита она была примерно в это же время.
326
00:20:37,060 --> 00:20:40,380
Я не понимаю, что это значит?
327
00:20:42,580 --> 00:20:43,260
Примерно.
328
00:20:43,260 --> 00:20:44,440
Может быть.
329
00:20:45,500 --> 00:20:46,440
Все, хватит.
330
00:20:55,960 --> 00:20:56,600
Перерыв.
331
00:20:57,680 --> 00:20:58,280
Останови.
332
00:21:03,580 --> 00:21:04,340
Да, Семенович.
333
00:21:04,460 --> 00:21:10,720
А что это сейчас было, Александр Семенович?
334
00:21:11,700 --> 00:21:13,400
Допрос подозреваемого.
335
00:21:13,880 --> 00:21:15,260
Насколько я помню, вы собирались
336
00:21:15,260 --> 00:21:16,180
его разговаривать.
337
00:21:16,300 --> 00:21:17,980
Да не бей ты мне мозга, полковник.
338
00:21:18,680 --> 00:21:19,160
Тихо!
339
00:21:19,160 --> 00:21:21,080
Ты сам сидел, молчанку играл.
340
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
Задерживать его была ваша
341
00:21:23,000 --> 00:21:24,500
инициатива, товарищ полковник.
342
00:21:25,120 --> 00:21:26,900
И разговорить его вы обещали.
343
00:21:27,480 --> 00:21:28,940
Так что это целиком и полностью
344
00:21:28,940 --> 00:21:29,780
ваша ответственность.
345
00:21:29,860 --> 00:21:30,980
А ты, значит, решил соскочить?
346
00:21:31,880 --> 00:21:33,140
Ну и в фрукт же ты, Брагин.
347
00:21:33,480 --> 00:21:35,160
В ваш стиле обещания, Александр
348
00:21:35,160 --> 00:21:36,800
Семенович, я тоже отражу в отчет.
349
00:21:36,820 --> 00:21:37,700
Да отражай, а!
350
00:21:37,980 --> 00:21:39,980
Правда в том, что вы и ваши люди
351
00:21:39,980 --> 00:21:41,340
не умеют работать.
352
00:21:42,000 --> 00:21:44,380
В Москве уже осведомлены о поимке преступника.
353
00:21:44,380 --> 00:21:47,000
Вы обещали результат, так давайте
354
00:21:47,000 --> 00:21:47,900
этот результат!
355
00:22:01,470 --> 00:22:04,670
Так, Эдик, подключай все свои
356
00:22:04,670 --> 00:22:06,850
таланты, но выбей из этого
357
00:22:06,850 --> 00:22:08,130
чикатило признательное.
358
00:22:09,370 --> 00:22:10,330
Делайте что-нибудь!
359
00:22:10,970 --> 00:22:12,190
Тетку найдите, со слов которой
360
00:22:12,190 --> 00:22:13,870
картинку рисовать, пусть опознает.
361
00:22:14,450 --> 00:22:15,590
Экспертов подключите, пусть
362
00:22:15,590 --> 00:22:17,870
занимается результатами анализов крови.
363
00:22:18,090 --> 00:22:18,850
Только не сидите!
364
00:22:25,320 --> 00:22:28,440
Смысл жизни я вижу в том, чтобы
365
00:22:28,440 --> 00:22:32,320
отдаваться работе, оставить после
366
00:22:32,320 --> 00:22:37,620
себя на земле какой-то людям след.
367
00:22:38,480 --> 00:22:43,920
Я всегда отдавался целиком работе,
368
00:22:45,300 --> 00:22:50,080
творчеству до тех пор, пока у меня
369
00:22:50,080 --> 00:22:52,720
не отбивали охоту.
370
00:22:53,820 --> 00:22:56,680
Какие черты вашего характера вы
371
00:22:56,680 --> 00:22:57,760
считаете главными?
372
00:22:58,500 --> 00:22:59,600
Открытость.
373
00:23:00,940 --> 00:23:03,800
И искренность, конечно.
374
00:23:04,840 --> 00:23:09,500
И необъятная доброта.
375
00:23:11,460 --> 00:23:13,560
Значит, я правильно понимаю,
376
00:23:14,940 --> 00:23:16,500
гражданин Чикатило, что правду вы
377
00:23:16,500 --> 00:23:19,220
говорить отказываетесь, да?
378
00:23:21,100 --> 00:23:24,340
Я все уже вам сказал, о таких
379
00:23:24,340 --> 00:23:25,800
страшных вещах говорите.
380
00:23:26,280 --> 00:23:28,920
Я не понимаю, я-то тут при чем?
381
00:23:28,920 --> 00:23:31,000
Доказательств против тебя вагон и
382
00:23:31,000 --> 00:23:31,880
маленькая тележка.
383
00:23:32,520 --> 00:23:34,200
Какие?
384
00:23:36,240 --> 00:23:38,320
Вы же ничего не предъявляете.
385
00:23:39,080 --> 00:23:41,420
Ботинки, ножи на кухне.
386
00:23:41,760 --> 00:23:43,420
Вам самому не смешно?
387
00:23:44,160 --> 00:23:47,820
Милиционер, что тебя остановил на
388
00:23:47,820 --> 00:23:49,000
станции недалеко от места
389
00:23:49,000 --> 00:23:53,140
убийства, Я его тоже опознал.
390
00:23:54,380 --> 00:23:57,080
Я вам говорил, я искал собаку.
391
00:23:57,540 --> 00:24:00,040
С ним мы вежливо пообщались.
392
00:24:00,660 --> 00:24:02,060
Он проверил документы.
393
00:24:03,620 --> 00:24:07,100
И все, какая-то нелепость.
394
00:24:07,140 --> 00:24:09,400
Самая большая нелепость, что ты на
395
00:24:09,400 --> 00:24:10,680
свет родился, гнида.
396
00:24:17,100 --> 00:24:18,800
Смешно тебе, гнида, да?
397
00:24:20,820 --> 00:24:21,800
Смешно.
398
00:24:22,420 --> 00:24:23,840
Я ж тебя все равно посажу.
399
00:24:25,760 --> 00:24:27,400
Я тебя к стенке поставлю.
400
00:24:28,320 --> 00:24:28,740
Я тебя.
401
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
Бить будете?
402
00:24:31,360 --> 00:24:34,300
Я слышал, что у вас тут всех
403
00:24:34,300 --> 00:24:35,380
невинных бьют.
404
00:24:36,400 --> 00:24:37,800
Ну что вы, гражданин Чикатило?
405
00:24:39,300 --> 00:24:41,320
Гражданин Чикатило, что вы?
406
00:24:42,240 --> 00:24:46,040
Рукоприкладство даже по отношению
407
00:24:46,040 --> 00:24:47,360
к преступникам запрещено.
408
00:24:48,220 --> 00:24:51,340
А мы закон чтим.
409
00:24:53,300 --> 00:24:55,020
Другое дело, закамерники.
410
00:24:55,580 --> 00:24:57,140
Ты представляешь, что они с тобой
411
00:24:57,140 --> 00:24:59,760
сделают, когда узнают, за что ты в
412
00:24:59,760 --> 00:25:01,380
камеру попал?
413
00:25:02,780 --> 00:25:05,480
Изнасилование, убийство женщин и детей.
414
00:25:05,660 --> 00:25:06,720
Ой, ты представляешь, что они с
415
00:25:06,720 --> 00:25:07,240
тобой сделают?
416
00:25:09,020 --> 00:25:10,860
А мы, к сожалению, не всегда можем
417
00:25:10,860 --> 00:25:11,660
уследить за этим.
418
00:25:12,880 --> 00:25:13,560
Понимаю.
419
00:25:14,860 --> 00:25:16,140
Я не понимаю, почему.
420
00:25:16,680 --> 00:25:20,000
Вы меня так обвиняете еще, меня пугаете.
421
00:25:20,520 --> 00:25:21,900
Я ничего плохого не делал.
422
00:25:22,280 --> 00:25:24,540
Я все рассказал про ботинки, про
423
00:25:24,540 --> 00:25:27,200
ножи, про собаку убежавшую.
424
00:25:27,260 --> 00:25:28,140
Что вы еще хотите?
425
00:25:29,960 --> 00:25:31,000
Ну-ну.
426
00:25:32,000 --> 00:25:33,460
Таким образом, подозреваемый все
427
00:25:33,460 --> 00:25:35,380
отрицает, на контакт не идет.
428
00:25:36,740 --> 00:25:38,700
Мы подняли документы, нашли
429
00:25:38,700 --> 00:25:41,280
женщину, со слов которой к 78-му
430
00:25:41,280 --> 00:25:43,780
году был составлен портрет преступника.
431
00:25:44,340 --> 00:25:46,340
Это гражданка Яковлева Георгия Сергеевна.
432
00:25:47,100 --> 00:25:48,520
Пригласить ее на опознание не
433
00:25:48,520 --> 00:25:49,580
представляется возможным.
434
00:25:49,920 --> 00:25:51,000
Год назад она умерла.
435
00:25:51,380 --> 00:25:52,420
Превосходно.
436
00:25:53,540 --> 00:25:55,780
То есть у вас на него по-прежнему
437
00:25:55,780 --> 00:25:56,660
ничего нет.
438
00:25:56,860 --> 00:25:58,560
Что значит ничего нет, Виктор Петрович?
439
00:25:59,220 --> 00:26:01,600
У нас есть экспертиза по траме руки.
440
00:26:02,480 --> 00:26:04,320
У нас есть ботинки, совпадающие со
441
00:26:04,320 --> 00:26:05,980
следом по размеру и рисунку.
442
00:26:06,340 --> 00:26:08,380
У нас есть свидетельские показания.
443
00:26:08,740 --> 00:26:10,100
У нас есть ножи, изъятые при
444
00:26:10,100 --> 00:26:11,220
обыске, которые, возможно,
445
00:26:11,320 --> 00:26:12,460
являются орудием убийства.
446
00:26:12,460 --> 00:26:14,900
У вас нет ни одного свидетеля,
447
00:26:15,180 --> 00:26:16,980
видевшего, как подозреваемый
448
00:26:16,980 --> 00:26:19,240
совершает инкриминируемое ему преступление.
449
00:26:19,800 --> 00:26:21,040
И нет ни одного вещественного
450
00:26:21,040 --> 00:26:22,880
доказательства, связывающего
451
00:26:22,880 --> 00:26:24,680
подозреваемых с преступлениями.
452
00:26:24,960 --> 00:26:27,520
А те, что есть, не так виски, как кажется.
453
00:26:27,980 --> 00:26:29,420
Двадцать три ножа могут быть, а
454
00:26:29,420 --> 00:26:30,540
могут и не быть.
455
00:26:30,800 --> 00:26:31,320
Да, конечно.
456
00:26:31,700 --> 00:26:32,820
Я что-то не понимаю, вы что,
457
00:26:33,700 --> 00:26:35,220
Виктор Петрович, на его струну
458
00:26:35,220 --> 00:26:35,860
решили встать?
459
00:26:36,180 --> 00:26:38,660
Я на своей стороне, Александр Семенович.
460
00:26:39,440 --> 00:26:42,360
Напоминаю, вы обещали результат, а
461
00:26:42,360 --> 00:26:42,900
его нет.
462
00:26:43,880 --> 00:26:45,540
Плохо работаете, товарищи.
463
00:26:46,320 --> 00:26:48,240
Товарищ полковник, дело не в
464
00:26:48,240 --> 00:26:49,200
качестве нашей работы.
465
00:26:50,000 --> 00:26:52,180
Дело в том, что обычные методы с
466
00:26:52,180 --> 00:26:53,540
нашим преступником не работают.
467
00:26:54,020 --> 00:26:55,420
Как мы все уже много раз могли в
468
00:26:55,420 --> 00:26:56,020
этом убедиться.
469
00:26:56,600 --> 00:26:57,240
Нужен новый подход.
470
00:26:58,140 --> 00:27:00,040
А для этого нужны пригласить
471
00:27:00,040 --> 00:27:01,320
специалистов другого рода.
472
00:27:01,460 --> 00:27:02,860
Вы на что намекаете, товарищ майор?
473
00:27:03,480 --> 00:27:05,560
Виктор Петрович, посодействуйте,
474
00:27:05,560 --> 00:27:07,200
чтобы к расследованию допустили
475
00:27:07,200 --> 00:27:08,240
капитана Витвицкого.
476
00:27:08,380 --> 00:27:10,040
Там без нас разберутся.
477
00:27:10,120 --> 00:27:10,600
Работайте.
478
00:27:11,540 --> 00:27:12,920
У вас не так много времени.
479
00:27:14,540 --> 00:27:15,800
Советское законодательство,
480
00:27:15,880 --> 00:27:17,080
товарищи, не позволяет нам
481
00:27:17,080 --> 00:27:19,040
ограничивать свободу
482
00:27:19,040 --> 00:27:20,300
подозреваемого вечно.
483
00:27:21,380 --> 00:27:22,020
Все свободны.
484
00:27:24,100 --> 00:27:26,660
Наверняка у вас есть какой-то ход,
485
00:27:26,820 --> 00:27:27,600
может быть.
486
00:27:28,700 --> 00:27:30,940
Какие книги любите?
487
00:27:31,180 --> 00:27:31,580
Фильмы?
488
00:27:33,300 --> 00:27:34,380
Музыка?
489
00:27:36,780 --> 00:27:41,700
Но в школьные годы, конечно, вся
490
00:27:41,700 --> 00:27:43,660
литература, музыка, она была вся
491
00:27:43,660 --> 00:27:49,200
пропитана, знаете, такой идеей
492
00:27:49,200 --> 00:27:51,960
всемирной победы коммунизма,
493
00:27:52,320 --> 00:27:54,940
конечно, насильственным путем.
494
00:27:55,700 --> 00:28:00,000
И поэтому я восхищался военной
495
00:28:00,000 --> 00:28:02,260
тематикой, особенно партизанской.
496
00:28:03,920 --> 00:28:07,980
У меня отец был партизаном,
497
00:28:08,480 --> 00:28:10,740
командиром партизанского отряда.
498
00:28:11,780 --> 00:28:19,580
Помните, смело мы в бой пойдем за
499
00:28:19,580 --> 00:28:21,340
власть Совета.
500
00:28:23,240 --> 00:28:30,250
И как один умрем в борьбе,
501
00:28:32,970 --> 00:28:34,250
это...
502
00:28:49,190 --> 00:28:49,730
Виталий Емакентьевич?
503
00:28:50,910 --> 00:28:52,230
А чего вы здесь?
504
00:28:54,310 --> 00:28:55,670
А, вы Ирину ждете.
505
00:28:56,550 --> 00:28:57,850
А вы что, не знали?
506
00:28:57,910 --> 00:28:58,670
Она же уехала.
507
00:29:00,730 --> 00:29:03,110
К бабушке или к родителям?
508
00:29:03,390 --> 00:29:05,230
Нет, в другой город вроде.
509
00:29:05,630 --> 00:29:06,530
Сказала, ей надо.
510
00:29:07,410 --> 00:29:08,950
А вы не знали, да?
511
00:29:09,530 --> 00:29:12,850
А она не сказала, в какой город?
512
00:29:13,470 --> 00:29:15,310
Может быть, когда вернется или
513
00:29:15,310 --> 00:29:16,650
телефон оставила?
514
00:29:17,250 --> 00:29:18,430
А вы что, поссорились с ней?
515
00:29:19,610 --> 00:29:20,790
Ну, не то чтобы.
516
00:29:21,310 --> 00:29:22,150
Всего доброго.
517
00:29:23,390 --> 00:29:27,610
А, вы ей, пожалуйста, передайте,
518
00:29:27,790 --> 00:29:28,550
когда она вернется.
519
00:29:28,550 --> 00:29:30,230
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, конечно.
520
00:29:30,810 --> 00:29:31,550
Спасибо большое.
521
00:30:03,420 --> 00:30:04,420
Привет, майор.
522
00:30:04,700 --> 00:30:05,900
Ты где ходишь?
523
00:30:06,360 --> 00:30:07,760
У нас сегодня совещание экстренное.
524
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
Да не, у нас каждый день.
525
00:30:09,360 --> 00:30:11,120
Не скажи, если сегодня особенное совещание.
526
00:30:11,120 --> 00:30:13,180
Начальство из Москвы приехало, все
527
00:30:13,180 --> 00:30:13,760
на ушах стоят.
528
00:30:14,040 --> 00:30:14,940
Это что за начальство-то?
529
00:30:14,940 --> 00:30:15,240
Ага.
530
00:30:15,920 --> 00:30:16,380
Пошли.
531
00:30:21,860 --> 00:30:24,100
Дело ростовского потрошителя,
532
00:30:24,300 --> 00:30:26,760
можно считать, практически закончено.
533
00:30:27,660 --> 00:30:29,940
Расследование велось более десяти
534
00:30:29,940 --> 00:30:32,980
лет, и много раз было указано на ошибки.
535
00:30:34,380 --> 00:30:37,580
Но сегодня я хотел бы обратить
536
00:30:37,580 --> 00:30:38,620
внимание на цифры.
537
00:30:40,140 --> 00:30:42,640
А цифры, товарищи, впечатляющие.
538
00:30:44,340 --> 00:30:46,680
Итак, за время операции лесополоса
539
00:30:46,680 --> 00:30:48,320
на причастность к серии убийств
540
00:30:48,320 --> 00:30:51,140
было проверено более двухсот тысяч человек.
541
00:30:51,420 --> 00:30:53,120
Попутно было раскрыто тысяча
542
00:30:53,120 --> 00:30:54,480
шестьдесят два преступления,
543
00:30:54,820 --> 00:30:56,460
включая девяносто пять убийств,
544
00:30:57,380 --> 00:30:59,000
двести сорок пять изнасилований,
545
00:30:59,680 --> 00:31:01,960
сто сорок случаев нанесения тяжких
546
00:31:01,960 --> 00:31:03,420
телесных повреждений и шестьсот
547
00:31:03,420 --> 00:31:04,360
других преступлений.
548
00:31:05,140 --> 00:31:07,360
Была собрана информация на сорок
549
00:31:07,360 --> 00:31:08,340
восемь тысяч человек с
550
00:31:08,340 --> 00:31:09,980
сексуальными отклонениями, и пять
551
00:31:09,980 --> 00:31:11,980
тысяч восемьсот сорок пять человек
552
00:31:12,060 --> 00:31:14,360
поставлены на специальный учет.
553
00:31:15,320 --> 00:31:17,120
Но полагаю, что ни разу не
554
00:31:17,120 --> 00:31:18,640
покривлю душой, если скажу, что мы
555
00:31:18,640 --> 00:31:19,760
все работали не зря.
556
00:31:21,220 --> 00:31:23,200
И особо отмечу заслуги полковников
557
00:31:23,200 --> 00:31:24,560
Ковалева и Брагина.
558
00:31:27,320 --> 00:31:29,480
А что по преступникам, Александр Саныч?
559
00:31:29,700 --> 00:31:31,540
Работаем, Тимур Русланович, работаем.
560
00:31:32,620 --> 00:31:35,360
К сожалению, товарищ полковник, на
561
00:31:35,360 --> 00:31:37,740
местах не все еще перестроились, и
562
00:31:37,740 --> 00:31:39,780
потому возникают определенные трудности.
563
00:31:41,340 --> 00:31:43,780
Но можете доложить смело в Москву,
564
00:31:44,200 --> 00:31:45,360
что скоро мы дадим результат.
565
00:31:50,360 --> 00:31:51,800
Поздравляю, Виктор Петрович.
566
00:31:52,860 --> 00:31:55,280
С цифрами, цифры унышительные.
567
00:31:55,820 --> 00:31:57,180
Как там нынче принято говорить,
568
00:31:57,760 --> 00:32:01,120
энергию перестройки в практический результат?
569
00:32:02,800 --> 00:32:05,100
Вот только результатов у вас нет.
570
00:32:06,360 --> 00:32:07,860
Прямые улики отсутствуют.
571
00:32:08,500 --> 00:32:11,040
И показания этот ваш чикатило не дает.
572
00:32:11,220 --> 00:32:13,060
Да хватит уже, полковник, хватит.
573
00:32:13,440 --> 00:32:16,600
У вас, ваш, он такой же мой, как и твой.
574
00:32:16,980 --> 00:32:18,860
И отсутствие результатов, и улик,
575
00:32:18,900 --> 00:32:19,820
это наше с тобой.
576
00:32:20,380 --> 00:32:21,700
Если в ближайшее время это
577
00:32:21,700 --> 00:32:23,620
чикатило не даст показаний, то по
578
00:32:23,620 --> 00:32:25,260
установленному законодательством
579
00:32:25,260 --> 00:32:27,840
сроку мы вынуждены будем его отпустить.
580
00:32:28,140 --> 00:32:28,700
Вот так вот.
581
00:32:31,260 --> 00:32:32,860
Я тогда сам понимаю, что произойдет.
582
00:32:33,060 --> 00:32:33,900
Голову полетят.
583
00:32:34,420 --> 00:32:36,060
А твоя, в первую очередь, как бы
584
00:32:36,060 --> 00:32:37,720
ты там ни увиливал, и задницу свою
585
00:32:37,720 --> 00:32:38,760
не прикрывал.
586
00:32:39,340 --> 00:32:40,780
А орать, развешивать наше
587
00:32:40,780 --> 00:32:42,240
начальство умеет не хуже, чем по
588
00:32:42,240 --> 00:32:42,960
головке гладить.
589
00:32:43,140 --> 00:32:43,820
Уж ты мне поверь.
590
00:32:43,880 --> 00:32:45,060
К чему клонишь?
591
00:32:46,120 --> 00:32:47,800
Без психолога нам кранты.
592
00:32:50,260 --> 00:32:51,680
Так хорош доверить браге.
593
00:32:52,500 --> 00:32:53,880
Личной обидой не стоит того, чтобы
594
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
такое дело запороть.
595
00:32:57,800 --> 00:32:58,760
В общем, он молчит.
596
00:32:59,300 --> 00:33:00,360
Если не заговорит, то все
597
00:33:00,360 --> 00:33:01,520
развалится к чертовой бабушке.
598
00:33:03,060 --> 00:33:04,920
А есть уверенность, что это он?
599
00:33:05,220 --> 00:33:06,860
Да уверенность есть, доказательств нет.
600
00:33:07,000 --> 00:33:07,940
Ну что ты предлагаешь сделать,
601
00:33:08,020 --> 00:33:08,700
чтобы убедиться-то?
602
00:33:08,820 --> 00:33:09,480
Отпустить его?
603
00:33:10,420 --> 00:33:11,780
Подождать, чтобы он кого-то еще убил?
604
00:33:18,810 --> 00:33:20,650
Ну, извини, все на нервах в
605
00:33:20,650 --> 00:33:21,150
последнее время.
606
00:33:21,570 --> 00:33:23,050
Чтобы быть уверенным, что это он,
607
00:33:23,110 --> 00:33:25,310
я должен поговорить с ним сам.
608
00:33:25,910 --> 00:33:26,590
Поговоришь.
609
00:33:31,930 --> 00:33:35,030
Только учти, с него же мы столько наговорили.
610
00:33:36,110 --> 00:33:37,630
Лишнего болтовню у нас времени нет.
611
00:33:38,430 --> 00:33:40,190
Так что готовься к разведке Боема.
612
00:33:41,090 --> 00:33:42,950
Есть смысле, как его разговорить.
613
00:33:44,130 --> 00:33:46,730
Можно попробовать через семейные ценности.
614
00:33:46,750 --> 00:33:50,530
В истоке люди обычно бывают сентиментальны.
615
00:33:51,450 --> 00:33:53,790
Ну да, чем больше я знаю людей,
616
00:33:54,330 --> 00:33:55,490
тем больше я люблю собак.
617
00:33:56,010 --> 00:33:57,030
Вроде Гитлер сказал, да?
618
00:33:57,950 --> 00:33:58,670
Не совсем.
619
00:33:58,830 --> 00:33:59,950
Гитлеру это приписывают.
620
00:34:00,870 --> 00:34:01,830
Это сказала французская
621
00:34:01,830 --> 00:34:03,610
писательница 19 века.
622
00:34:04,190 --> 00:34:06,470
Что же ты зануда, а, Виталий Накендич?
623
00:34:07,090 --> 00:34:08,890
Завтра тебя жду в управлении.
624
00:34:09,010 --> 00:34:09,510
Не провожай.
625
00:34:09,930 --> 00:34:10,610
Олег Николаевич.
626
00:34:10,730 --> 00:34:10,870
Да.
627
00:34:14,170 --> 00:34:17,070
Ирина после больницы в управление
628
00:34:17,070 --> 00:34:17,750
не появлялась?
629
00:34:18,370 --> 00:34:19,410
Ну, заходила один раз.
630
00:34:20,070 --> 00:34:21,210
То ли рапорт принесла, то ли
631
00:34:21,210 --> 00:34:22,050
заявление на выпуск.
632
00:34:22,070 --> 00:34:22,710
Я так и не понял.
633
00:34:29,090 --> 00:34:34,170
Ну, конечно, к жене, да.
634
00:34:35,050 --> 00:34:35,850
Фенечке.
635
00:34:35,910 --> 00:34:37,590
Я люблю ее.
636
00:34:38,390 --> 00:34:40,270
За то, что она терпела.
637
00:34:46,660 --> 00:34:52,180
Вот это половое бессилие.
638
00:34:52,700 --> 00:34:57,700
У нас ведь не было практически
639
00:34:57,700 --> 00:35:02,800
нормальных половых актов.
640
00:35:06,000 --> 00:35:07,380
Только имитации.
641
00:35:10,950 --> 00:35:12,570
Вот она, конечно, страдала.
642
00:35:13,090 --> 00:35:15,730
Страдала вот из-за этого, из-за
643
00:35:15,730 --> 00:35:18,870
моего характера вот этого.
644
00:35:21,200 --> 00:35:24,340
Из-за беспомощности защищала,
645
00:35:24,500 --> 00:35:27,420
когда меня травили на работе.
646
00:35:27,540 --> 00:35:28,960
Несправедливо травили.
647
00:36:06,830 --> 00:36:28,680
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ЧКСИЛА АНДРЕЯ РОМАНОВИЧА?
648
00:36:28,820 --> 00:36:30,500
Зачем вы спрашиваете?
649
00:36:30,640 --> 00:36:34,240
Вы же знаете, меня уже сто раз допросили.
650
00:36:35,520 --> 00:36:37,540
Вас, наверное, не предупредили,
651
00:36:37,680 --> 00:36:40,340
это не допрос, это беседа.
652
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
Зачем вы меня вызвали?
653
00:36:44,040 --> 00:36:45,620
Я вам все уже рассказала.
654
00:36:46,620 --> 00:36:48,780
Когда же это все закончится?
655
00:36:49,740 --> 00:36:50,220
Скоро.
656
00:36:50,560 --> 00:36:51,000
Скоро.
657
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Почему я здесь?
658
00:36:52,960 --> 00:36:55,740
Это какая-то глупость, нелепость.
659
00:36:56,700 --> 00:37:01,720
Ваша жена, дочь, сын, они тоже
660
00:37:01,720 --> 00:37:03,900
считают, что это нелепость, глупость.
661
00:37:03,900 --> 00:37:07,420
СМЕЁТСЯ Причём здесь моя семья.
662
00:37:08,620 --> 00:37:11,080
Я вас пригласил, Иоанна Семёновна,
663
00:37:12,240 --> 00:37:13,180
не для вопросов.
664
00:37:13,400 --> 00:37:14,720
Я вам показать кое-что хочу.
665
00:37:20,250 --> 00:37:21,050
Смотрите.
666
00:37:27,990 --> 00:37:32,230
Оставьте их в покое, они без вас настрадались.
667
00:37:33,910 --> 00:37:37,650
Мы уже переезжали один раз, меняли
668
00:37:37,650 --> 00:37:39,990
всю жизнь.
669
00:37:40,870 --> 00:37:43,210
Только потому, что меня подставили.
670
00:37:43,650 --> 00:37:47,870
Сказали, что я украл этот аккумулятор.
671
00:37:47,910 --> 00:37:49,570
А я ничего такого не делал.
672
00:37:50,130 --> 00:37:51,950
Я честный труженик.
673
00:37:52,310 --> 00:37:52,950
Честный человек.
674
00:37:54,350 --> 00:37:55,030
Понимаю.
675
00:37:56,690 --> 00:37:59,210
Вы, наверное, очень любите вашу семью.
676
00:38:00,310 --> 00:38:05,110
Я не понимаю, какое это имеет отношение.
677
00:38:05,570 --> 00:38:08,170
Ира рассказала, что это не допрос,
678
00:38:08,330 --> 00:38:09,110
это беседа.
679
00:38:09,530 --> 00:38:12,470
Я психолог, я не следователь.
680
00:38:13,270 --> 00:38:14,890
А как зовут вашу жену?
681
00:38:15,450 --> 00:38:16,250
Феодосия.
682
00:38:17,030 --> 00:38:17,570
Фенечка.
683
00:38:18,170 --> 00:38:19,890
Фиалочка я ее звал.
684
00:38:20,770 --> 00:38:22,350
И дарил ей сюда фиалки.
685
00:38:23,630 --> 00:38:24,070
Вот.
686
00:38:24,170 --> 00:38:26,490
И духи фиалки дарил.
687
00:38:27,170 --> 00:38:28,710
Смотрите.
688
00:38:44,410 --> 00:38:46,650
А вы с ней разговаривали после задержания?
689
00:38:47,110 --> 00:38:49,130
Что она думает обо всем этом?
690
00:38:49,970 --> 00:38:50,610
Зачем?
691
00:38:52,010 --> 00:38:52,990
Дома поговорю.
692
00:38:54,890 --> 00:38:55,190
Когда отпустят.
693
00:38:57,370 --> 00:39:01,150
Андрей Романович, а если не отпустят?
694
00:39:19,480 --> 00:39:20,540
Зачем?
695
00:39:37,560 --> 00:39:40,020
Вы смогли бы изменить свою жизнь,
696
00:39:40,140 --> 00:39:42,860
если бы удалось вернуться в прошлое?
697
00:39:45,140 --> 00:39:46,180
Лет так двадцать назад.
698
00:40:06,280 --> 00:40:06,920
Уходите.
699
00:40:07,920 --> 00:40:09,860
Андрей Романович, можно последний вопрос?
700
00:40:10,100 --> 00:40:11,320
Просто уходите.
701
00:40:12,140 --> 00:40:12,840
Уходите.
702
00:40:16,330 --> 00:40:16,870
Интервью закончил.
703
00:40:18,290 --> 00:40:19,230
Иди.
704
00:40:22,320 --> 00:40:27,450
Андрей Романович, если вы не
705
00:40:29,600 --> 00:40:31,300
виноваты, если вы действительно не
706
00:40:31,300 --> 00:40:34,200
виноваты, вам нужно обращаться в прессу.
707
00:40:35,300 --> 00:40:36,960
У нас сейчас гласность, демократия.
708
00:40:38,220 --> 00:40:39,960
И свободная пресса намного больше
709
00:40:39,960 --> 00:40:43,920
влияния имеет, чем продажные судьи.
710
00:40:44,360 --> 00:40:44,900
Пойдемте.
711
00:40:58,690 --> 00:41:00,210
Совсем ничего?
712
00:41:02,840 --> 00:41:03,480
Ничего.
713
00:41:06,950 --> 00:41:08,910
Да, Виталий Макентьевич.
714
00:41:09,990 --> 00:41:12,830
Можете пойти порадовать Брагина.
715
00:41:14,570 --> 00:41:15,730
Подождите.
716
00:41:16,710 --> 00:41:17,690
Есть еще одна мысль.
717
00:43:15,190 --> 00:43:17,210
Ну, здравствуйте, Виталий Натанович.
718
00:43:17,650 --> 00:43:18,710
Евгений Николаевич.
719
00:43:19,330 --> 00:43:20,570
Рад тебя видеть.
720
00:43:20,710 --> 00:43:21,150
Взаимно.
721
00:43:21,490 --> 00:43:23,510
И рад, что не забыл о своем обещании.
722
00:43:23,730 --> 00:43:26,370
Хотя вспомнили вы про меня, судя
723
00:43:26,370 --> 00:43:28,950
по всему, от беспомощности, угадал?
724
00:43:29,230 --> 00:43:30,530
Дело не в беспомощности.
725
00:43:30,670 --> 00:43:32,470
Конечно же, мы его уже допрашивали.
726
00:43:32,510 --> 00:43:34,850
И, конечно, безрезультатно.
727
00:43:35,950 --> 00:43:37,810
Гнёт доказательств, попытка
728
00:43:37,810 --> 00:43:40,130
подкупа, моральное давление,
729
00:43:40,290 --> 00:43:41,410
грубые угрозы, да?
730
00:43:41,490 --> 00:43:42,050
И это тоже.
731
00:43:42,270 --> 00:43:43,430
Узнаю родную милицию.
732
00:43:44,350 --> 00:43:44,910
Ну, а ты что?
733
00:43:45,090 --> 00:43:46,670
Мне удалось с ним поговорить всего
734
00:43:46,670 --> 00:43:47,290
один раз.
735
00:43:47,570 --> 00:43:51,810
И я попробовал действовать через семью.
736
00:43:53,470 --> 00:43:55,210
На совесть, стало быть, довёл?
737
00:43:55,210 --> 00:43:56,990
Плохо, Виталий Иннокеневич?
738
00:43:57,070 --> 00:43:57,670
Очень плохо.
739
00:43:58,150 --> 00:43:58,790
Двойка вам.
740
00:43:59,470 --> 00:44:00,470
Придёте на пересдачу.
741
00:44:00,610 --> 00:44:01,670
Евгений Николаевич, я...
742
00:44:01,670 --> 00:44:02,870
Что Евгений Николаевич?
743
00:44:02,930 --> 00:44:03,290
Ну, что?
744
00:44:04,710 --> 00:44:07,390
Работа в милиции ведет тебя к деградации.
745
00:44:07,810 --> 00:44:09,710
Ты стал мыслить, как человек в погонах.
746
00:44:10,970 --> 00:44:15,290
Впрочем, поркуапа, почему бы и нет.
747
00:44:16,190 --> 00:44:18,010
Скажи лучше, как там наша старшая
748
00:44:18,010 --> 00:44:18,810
лейтенанта Ириша?
749
00:44:18,910 --> 00:44:20,130
Давайте лучше по работе.
750
00:44:20,890 --> 00:44:21,510
По работе.
751
00:44:21,630 --> 00:44:22,870
Ну, давай, по работе.
752
00:44:24,650 --> 00:44:25,950
Вы пошли по шаблону.
753
00:44:25,950 --> 00:44:28,290
Подошли к нему, как к обычному человеку.
754
00:44:29,170 --> 00:44:31,570
Да, вы и сами говорили, что он обыкновенный.
755
00:44:32,110 --> 00:44:34,110
Я не говорил, что он обыкновенный человек.
756
00:44:34,110 --> 00:44:36,970
Я говорил, что он выглядит как обыкновенный.
757
00:44:38,490 --> 00:44:39,510
Но думать, что его можно
758
00:44:39,510 --> 00:44:41,130
разговорить методами, которыми,
759
00:44:42,410 --> 00:44:43,730
как выражается в этом вашем
760
00:44:43,730 --> 00:44:45,810
учреждении, раскалывают мелких
761
00:44:45,810 --> 00:44:48,690
жуликов, ну, по меньшей мере, наивно.
762
00:44:49,050 --> 00:44:50,970
Зайдем с тыла, мой капитан.
763
00:44:52,090 --> 00:44:53,810
К нему надо подходить с другой стороны.
764
00:44:54,670 --> 00:44:55,450
Что вы предлагаете?
765
00:44:56,150 --> 00:45:00,470
Ну, для начала, я предлагаю позавтракать.
766
00:45:01,650 --> 00:45:02,450
Как скажете.
767
00:47:29,550 --> 00:47:32,110
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ
768
00:47:51,950 --> 00:48:19,390
МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Субтитры
769
00:48:19,390 --> 00:48:19,570
добавил DimaTorzok62881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.