All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S2_E3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,690 --> 00:00:26,650 Я хочу сделать заявление. 2 00:00:27,210 --> 00:00:28,810 Встать, суд идёт. 3 00:00:38,960 --> 00:00:40,780 Прошу садиться. 4 00:00:46,140 --> 00:00:47,620 Подсудимый, вы тоже можете сесть. 5 00:00:50,120 --> 00:00:52,300 Я хочу сделать заявление. 6 00:00:52,640 --> 00:00:53,620 Подсудимый, сядьте. 7 00:00:53,980 --> 00:00:55,240 Хочу сделать заявление. 8 00:00:55,560 --> 00:00:57,480 Я отказываюсь от своих 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,660 признательных показаний. 10 00:00:59,880 --> 00:01:01,680 Я никого не убивал. 11 00:01:02,180 --> 00:01:04,600 Всё, что я рассказывал на 12 00:01:04,600 --> 00:01:06,840 допросах, это всё неправда. 13 00:01:07,260 --> 00:01:11,020 Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину! 14 00:01:11,400 --> 00:01:12,160 Тишина! 15 00:01:12,620 --> 00:01:14,500 Тишина, товарищи! 16 00:01:14,640 --> 00:01:15,960 Товарищи, тишина в зале! 17 00:01:17,020 --> 00:01:18,480 Протестую, товарищ судья. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,320 Подсудимый намеренно провоцирует людей. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,700 В ваших силах остановить его. 20 00:01:24,180 --> 00:01:24,460 Спасибо. 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,300 Меня подговорили! 22 00:01:26,460 --> 00:01:28,040 Агенты КГБ! 23 00:01:28,860 --> 00:01:29,680 Протестую! 24 00:01:30,460 --> 00:01:31,960 В распоряжении суда есть 25 00:01:31,960 --> 00:01:32,660 достаточно 26 00:01:32,660 --> 00:01:34,320 видеоматериалов-допросов, на 27 00:01:34,320 --> 00:01:36,860 которых ясно видно, что гражданин 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,120 Чикатило свидетельствует против 29 00:01:39,120 --> 00:01:41,540 себя и дает показания по 30 00:01:41,540 --> 00:01:43,880 собственной воле и без принуждений. 31 00:01:44,280 --> 00:01:45,440 -"Жулики". 32 00:01:45,440 --> 00:01:47,880 Это меня агенты КГБ подговорили. 33 00:01:48,720 --> 00:01:50,540 Держали меня на наркотиках. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,340 Подкладывали мне бумажки со 35 00:01:53,340 --> 00:01:55,460 схемами в карман, чтобы я не 36 00:01:55,460 --> 00:01:58,420 запутался, когда буду себя оговаривать. 37 00:02:05,040 --> 00:02:08,080 Товарищи, соблюдайте тишину и порядок. 38 00:02:08,460 --> 00:02:11,780 Я больной человек, меня заставили 39 00:02:11,780 --> 00:02:13,280 себя оговорить. 40 00:02:13,940 --> 00:02:14,840 Это всё неправда. 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,680 Ну что, коллеги, какие будут соображения? 42 00:04:10,760 --> 00:04:11,980 Что тут соображать-то? 43 00:04:12,460 --> 00:04:14,620 Все же ясно, как Божий день. 44 00:04:15,300 --> 00:04:16,500 Почерк тот же. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,180 Но правда, если у капитана опять 46 00:04:19,180 --> 00:04:20,280 что-нибудь не перегрезется... 47 00:04:20,280 --> 00:04:22,600 Капитанам не грезится. 48 00:04:22,940 --> 00:04:23,920 Я опираюсь на факты. 49 00:04:25,700 --> 00:04:27,180 Не смотрите так на меня, Олег Николаевич. 50 00:04:27,220 --> 00:04:28,540 Я считаю, в отличие от батайских 51 00:04:28,540 --> 00:04:29,620 убийств, это наш. 52 00:04:30,460 --> 00:04:32,540 У меня есть полное основание так утверждать. 53 00:04:32,720 --> 00:04:33,460 Считает он. 54 00:04:34,200 --> 00:04:34,940 Щитовод. 55 00:04:35,280 --> 00:04:36,180 Все, харес собачить. 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,320 И без вашей истерики голову к ровному. 57 00:04:39,200 --> 00:04:40,140 А что это ваше московское 58 00:04:40,140 --> 00:04:40,920 начальство не с нами? 59 00:04:41,120 --> 00:04:43,320 А наше московское начальство в 60 00:04:43,320 --> 00:04:43,960 поле не ездит. 61 00:04:44,600 --> 00:04:46,560 Оно ждет конкретных предложений и выводов. 62 00:04:46,840 --> 00:04:47,480 Ага. 63 00:04:48,420 --> 00:04:48,880 Думал. 64 00:04:54,520 --> 00:04:56,120 У мальчика выколоты глаза, 65 00:04:56,280 --> 00:04:57,440 множественное ножевое ранение 66 00:04:57,440 --> 00:04:58,580 груди и брюшной полости. 67 00:04:59,800 --> 00:05:00,640 Отрезан половый член. 68 00:05:00,760 --> 00:05:02,640 Также имеются следы сексуального насилия. 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,520 По характеру повреждений можно 70 00:05:06,520 --> 00:05:08,300 уверенно говорить, что это наш убийца. 71 00:05:09,060 --> 00:05:10,340 Жертва пока не опознана. 72 00:05:14,700 --> 00:05:16,860 Плохо, товарищи офицеры. 73 00:05:18,540 --> 00:05:20,220 Там же чего хорошего-то? 74 00:05:21,520 --> 00:05:24,580 Я не давал вам слова, товарищ майор. 75 00:05:25,620 --> 00:05:27,980 Если есть что сказать по существу 76 00:05:27,980 --> 00:05:30,660 дела, обращайтесь по форме, как положено. 77 00:05:31,340 --> 00:05:33,100 В обратном случае молчите. 78 00:05:34,440 --> 00:05:36,520 Предупреждаю в последний раз. 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,320 Следующий получите в заскане. 80 00:05:43,240 --> 00:05:45,140 У вас количество убийств растет, 81 00:05:45,280 --> 00:05:45,860 как снежный ком. 82 00:05:47,380 --> 00:05:49,140 А вы ничего не делаете. 83 00:05:49,460 --> 00:05:50,900 баклуши бьете. 84 00:05:51,840 --> 00:05:55,120 Когда в стране объявлена перестройка. 85 00:05:55,900 --> 00:05:57,280 Вот вы, товарищ капитан, вы 86 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 знаете, что такое перестройка? 87 00:06:00,740 --> 00:06:02,900 А Михаил Сергеевич четко сказал. 88 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Каждый на своем месте должен 89 00:06:05,780 --> 00:06:08,740 делать свое дело добросовестно и четко. 90 00:06:08,980 --> 00:06:10,200 Вот и вся перестройка. 91 00:06:11,380 --> 00:06:14,200 Свое дело делать честно, главная перестройка. 92 00:06:15,060 --> 00:06:17,640 А вы даже труп обознать не можете. 93 00:06:20,760 --> 00:06:23,120 Меня назначили руководителем группы. 94 00:06:23,900 --> 00:06:25,460 От нас ждут результат. 95 00:06:26,780 --> 00:06:29,860 А чтобы был результат, нужно новое мышление. 96 00:06:31,180 --> 00:06:33,620 Учитесь работать по-новому, товарищи. 97 00:06:35,180 --> 00:06:36,440 Я жду от вас предложений. 98 00:06:39,110 --> 00:06:41,030 Виктор Петрович, а у капитана 99 00:06:41,030 --> 00:06:42,970 Витвицкого есть какие-то соображения? 100 00:06:43,490 --> 00:06:44,130 Я слушаю. 101 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 Мне кажется, товарищ полковник, мы 102 00:06:50,900 --> 00:06:52,020 совершаем ошибку. 103 00:06:52,420 --> 00:06:54,540 Убийство в Абатайске необходимо 104 00:06:54,540 --> 00:06:56,800 выделить в отдельное производство. 105 00:06:57,460 --> 00:06:58,780 Я подготовил несколько тезисов, 106 00:06:58,940 --> 00:07:00,920 которые неопровержимо доказывают, 107 00:07:01,060 --> 00:07:02,000 что убийство в Абатайске... 108 00:07:02,000 --> 00:07:02,480 Вы опять? 109 00:07:03,940 --> 00:07:05,740 Я для чего здесь распинался? 110 00:07:07,500 --> 00:07:09,520 Если у вас есть много времени, 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,580 товарищ капитан, ну, то у меня нет 112 00:07:11,580 --> 00:07:14,440 лишнего тратить его на ваши фантазии. 113 00:07:15,860 --> 00:07:18,200 Начинайте уже работать, а не 114 00:07:18,200 --> 00:07:19,620 заниматься болтовнёй! 115 00:07:20,380 --> 00:07:22,620 Мне кажется, товарищ прокурор, это 116 00:07:22,620 --> 00:07:24,520 не я трачу время на болтовни. 117 00:07:24,820 --> 00:07:25,760 Капитан, тормози. 118 00:07:26,200 --> 00:07:30,080 Чтобы говорить о новом мышлении, 119 00:07:30,720 --> 00:07:33,100 как вы выразились, нужно самому 120 00:07:33,100 --> 00:07:34,480 для начала попытаться мыслить 121 00:07:34,480 --> 00:07:35,680 иначе, а не бояться этого. 122 00:07:38,990 --> 00:07:41,350 Покиньте кабинет, товарищ капитан. 123 00:07:42,810 --> 00:07:44,950 Вопрос о вашей профпригодности я 124 00:07:44,950 --> 00:07:46,310 оставляю открытым. 125 00:07:47,790 --> 00:07:48,730 Это сколько угодно. 126 00:07:53,890 --> 00:07:55,990 Что у вас здесь происходит, 127 00:07:56,190 --> 00:07:56,870 Александр Семенович? 128 00:07:57,230 --> 00:07:58,130 Виктор Петрович? 129 00:08:02,310 --> 00:08:03,770 Что значит у нас? 130 00:08:04,330 --> 00:08:06,550 Он ваш, московский, мне не подчиняется. 131 00:08:07,610 --> 00:08:09,850 Ни я его сюда вызывал, ни я 132 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 привлекал к делу. 133 00:08:11,250 --> 00:08:12,630 Это сделала ваша предшественник. 134 00:08:13,230 --> 00:08:14,890 Кизаев его сюда притащил. 135 00:08:15,810 --> 00:08:17,070 Я его отсюда вышвырну. 136 00:08:18,250 --> 00:08:21,210 Ну что же, не стану вам препятствовать. 137 00:09:01,180 --> 00:09:03,200 Не надо. 138 00:09:05,240 --> 00:09:05,400 Почему красивая? 139 00:09:06,720 --> 00:09:07,840 Ну, я же вижу, ты хочешь. 140 00:09:08,640 --> 00:09:12,000 Ну, у меня никогда еще не было. 141 00:09:12,700 --> 00:09:13,740 Ну, ничего страшного. 142 00:09:14,580 --> 00:09:15,900 Все как ты думала в первый раз. 143 00:09:16,760 --> 00:09:17,160 Иди сюда. 144 00:09:24,070 --> 00:09:25,910 Нет, нет, не так. 145 00:09:26,370 --> 00:09:27,050 Не надо. 146 00:09:28,010 --> 00:09:29,230 Ты что, сучка? 147 00:09:29,870 --> 00:09:30,850 Динамо решил укрутить? 148 00:09:32,030 --> 00:09:33,190 Со мной такое не пройдет. 149 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Рот. 150 00:09:36,890 --> 00:09:37,230 Бери. 151 00:09:38,030 --> 00:09:39,150 Давай. 152 00:09:42,400 --> 00:09:42,780 Чего? 153 00:09:43,280 --> 00:09:45,220 Взяла! 154 00:10:39,580 --> 00:10:41,200 Пожалуйста, не надо. 155 00:10:42,640 --> 00:10:44,340 Не надо, я кричать буду. 156 00:11:03,140 --> 00:11:03,980 Присаживайся, пожалуйста. 157 00:11:04,900 --> 00:11:05,320 Спасибо. 158 00:11:06,620 --> 00:11:07,820 Вот. 159 00:11:09,260 --> 00:11:09,900 Что это? 160 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 Это убийство Астафьевой и Брунько. 161 00:11:12,700 --> 00:11:15,340 Эти рисунки сделаны по описаниям родственников. 162 00:11:16,200 --> 00:11:18,140 Эти украшения принадлежали убитым девушкам. 163 00:11:18,740 --> 00:11:19,980 Позже были сняты с трупов. 164 00:11:20,780 --> 00:11:21,660 Их необходимо найти. 165 00:11:22,620 --> 00:11:23,900 По имени ростовского потрошителя, 166 00:11:24,060 --> 00:11:25,300 дело всесоюзного значения. 167 00:11:25,600 --> 00:11:27,280 По нашим данным, украшения, снятые 168 00:11:27,280 --> 00:11:28,960 с жертв, с максимальной 169 00:11:28,960 --> 00:11:30,980 вероятностью не покидали пределов Батайска. 170 00:11:31,420 --> 00:11:34,040 Но есть рабочая версия, что 171 00:11:34,040 --> 00:11:35,420 батайские убийства не связаны с 172 00:11:35,420 --> 00:11:36,160 нашим убийцей. 173 00:11:36,500 --> 00:11:37,600 В пользу этой версии выступают 174 00:11:37,600 --> 00:11:38,560 многочисленные улики. 175 00:11:39,580 --> 00:11:40,760 Вася, у нас журик. 176 00:11:40,840 --> 00:11:41,280 Собирайся. 177 00:11:42,200 --> 00:11:42,840 Здравствуйте. 178 00:11:43,100 --> 00:11:45,640 Девушка, порезанная в лоскуты, в лесополосе. 179 00:11:46,500 --> 00:11:47,140 Погнали. 180 00:11:47,960 --> 00:11:48,920 Я поеду с вами. 181 00:11:54,520 --> 00:11:56,740 Ловко ты их лбами столкнул, Семенович. 182 00:11:58,040 --> 00:12:00,000 Я же тебе сказал, постоим в 183 00:12:00,000 --> 00:12:00,900 стороне, посмотрим. 184 00:12:01,060 --> 00:12:03,360 Они сами друг другу глотку перегрызут. 185 00:12:03,520 --> 00:12:03,860 А мы? 186 00:12:04,220 --> 00:12:07,020 А мы будем делать свое дело. 187 00:12:08,260 --> 00:12:09,440 Москва спросит, что у вас. 188 00:12:09,620 --> 00:12:11,840 Все прекрасно, работаем. 189 00:12:11,840 --> 00:12:13,660 а что у московских, мы без 190 00:12:13,660 --> 00:12:15,580 понятия, пусть они сами своими 191 00:12:15,580 --> 00:12:17,040 долгами занимаются. 192 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 Жалко, ты раньше до этого не 193 00:12:19,280 --> 00:12:20,320 додумался с Кисаевым. 194 00:12:21,540 --> 00:12:24,100 Да с Кисаевым бы такое не прокатило. 195 00:12:24,260 --> 00:12:25,480 Ладно, давай без болтовни. 196 00:12:25,600 --> 00:12:26,760 Что с нашим потрошителем? 197 00:12:29,980 --> 00:12:33,360 Мы с Иванычем тело-то обнаружили, 198 00:12:33,540 --> 00:12:34,720 но сначала не поняли ничего. 199 00:12:34,860 --> 00:12:36,520 Подходим к кустам-то, а там такое. 200 00:12:37,520 --> 00:12:39,060 Телами что-то другое трогали? 201 00:12:39,720 --> 00:12:42,180 Да нет, начальник, кино смотрим, 202 00:12:42,240 --> 00:12:42,740 все знаем. 203 00:12:42,780 --> 00:12:44,620 Вообще не подходили даже близко. 204 00:12:44,940 --> 00:12:45,640 Страх-то какой. 205 00:12:46,180 --> 00:12:48,900 А потом подходим, ну, не к телу, 206 00:12:49,000 --> 00:12:49,700 конечно, а смотрим. 207 00:12:50,200 --> 00:12:51,980 Она вся в крови лежит, мертвая, 208 00:12:52,880 --> 00:12:53,980 одежда в клочья. 209 00:12:54,580 --> 00:12:57,300 Ну, я тут остался, а Иваныч вам 210 00:12:57,300 --> 00:12:58,240 отправил звонить. 211 00:13:03,010 --> 00:13:03,810 Разрешите? 212 00:13:05,570 --> 00:13:07,330 Вам не стоит смотреть на это, 213 00:13:07,370 --> 00:13:08,070 товарищ старший лейтенант. 214 00:13:08,150 --> 00:13:08,390 Стоит. 215 00:13:13,380 --> 00:13:15,440 Что скажете по итогу осмотра? 216 00:13:17,120 --> 00:13:19,860 Множественные ножевые, следы 217 00:13:19,860 --> 00:13:22,860 плавоусношения, глаза выколоты, 218 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 следы крови на теле и на одежде, 219 00:13:26,560 --> 00:13:28,700 но рядом с телом практически отсутствует. 220 00:13:29,360 --> 00:13:31,020 При таких ранениях можно сказать, 221 00:13:31,200 --> 00:13:33,540 что крови рядом с телом нет вовсе. 222 00:13:33,940 --> 00:13:35,700 Из чего я делаю заключение, что 223 00:13:35,700 --> 00:13:38,960 убили ее не здесь, а тело привезли 224 00:13:38,960 --> 00:13:40,320 на машине и выбросили. 225 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 По всем приметам, это ваш подрошитель. 226 00:13:44,240 --> 00:13:46,000 Надо доложить Фростову? 227 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 Я сама доложу. 228 00:14:28,460 --> 00:14:29,480 Ну и почему ты здесь? 229 00:14:31,280 --> 00:14:32,960 Я подумал, что будет не очень 230 00:14:32,960 --> 00:14:35,780 удобно, если я буду у тебя без тебя. 231 00:14:36,900 --> 00:14:38,620 А там ужин в холодильнике. 232 00:14:39,260 --> 00:14:39,680 Плов. 233 00:14:40,560 --> 00:14:42,060 Ресторан закрыт. 234 00:14:42,540 --> 00:14:43,200 Бутерброды. 235 00:14:43,540 --> 00:14:44,840 Будешь бутерброды? 236 00:14:45,440 --> 00:14:45,860 Буду. 237 00:14:47,160 --> 00:14:48,760 Слушай, у меня тоже кое-что для 238 00:14:48,760 --> 00:14:49,280 тебя есть. 239 00:14:50,400 --> 00:14:51,600 Третье убийство Батайским. 240 00:14:53,220 --> 00:14:55,360 Мы все три эпизода как под копирку. 241 00:14:58,490 --> 00:15:00,530 Убийство произошло неизвестно где, 242 00:15:00,610 --> 00:15:02,230 а в лесополосу труп просто подбросили. 243 00:15:03,610 --> 00:15:05,610 То есть, опять фигурирует автомобиль. 244 00:15:07,010 --> 00:15:09,290 Дальше я не знаю, какие ценности 245 00:15:09,290 --> 00:15:12,230 были у нашей жертвы, но уши порваны. 246 00:15:13,170 --> 00:15:14,690 То есть, были сережки, и убийца их 247 00:15:14,690 --> 00:15:15,270 забрал с собой. 248 00:15:16,670 --> 00:15:18,850 Чего наш потрошитель никогда не делал. 249 00:15:20,150 --> 00:15:21,230 Ира, ты понимаешь, что ты должна 250 00:15:21,230 --> 00:15:23,170 была доложить об этом начальству 251 00:15:23,170 --> 00:15:23,730 первым делом? 252 00:15:24,370 --> 00:15:25,730 Ну, рассказала тебе. 253 00:15:26,390 --> 00:15:27,570 У тебя будут неприятности. 254 00:15:27,670 --> 00:15:28,390 Я не хочу этого. 255 00:15:29,730 --> 00:15:31,370 Не будет никаких неприятностей. 256 00:15:33,090 --> 00:15:34,610 Сейчас ночь, и все спят. 257 00:15:36,010 --> 00:15:37,830 Главное, что ты был прав. 258 00:15:44,840 --> 00:15:46,580 Меня, скорее всего, вообще отстранят. 259 00:15:51,120 --> 00:15:52,820 Да и потом... 260 00:15:53,000 --> 00:15:56,140 За столько лет он мог накопить 261 00:15:56,140 --> 00:16:00,360 денег, купить машину, стать меркантильнее. 262 00:16:02,400 --> 00:16:02,460 Не знаю. 263 00:16:03,840 --> 00:16:04,940 Ты правду в это веришь? 264 00:16:10,500 --> 00:16:12,460 Я верю, что батайские убийцы 265 00:16:12,460 --> 00:16:13,700 используют почерк нашего 266 00:16:13,700 --> 00:16:15,240 подрошителя для прикрытия. 267 00:16:16,340 --> 00:16:17,960 Тогда давай просто хорошо сделаем 268 00:16:17,960 --> 00:16:18,500 свою работу. 269 00:16:19,760 --> 00:16:21,780 Как говорит Михаил Сергеевич. 270 00:16:24,400 --> 00:16:24,780 Прости. 271 00:16:25,100 --> 00:16:26,380 Хотел просто пошутить. 272 00:16:28,840 --> 00:16:29,620 Ладно. 273 00:16:31,260 --> 00:16:33,660 Завтра утром мы с тобой сработаем вместе. 274 00:16:34,580 --> 00:16:35,140 Дуэтом. 275 00:16:36,340 --> 00:16:38,740 Я сначала выволю на них новое 276 00:16:38,740 --> 00:16:41,560 убийство, а ты следом через новые 277 00:16:41,560 --> 00:16:42,720 улики свою версию. 278 00:16:44,580 --> 00:16:46,400 Со всей доказательной базой. 279 00:16:49,070 --> 00:16:49,910 Хорошая идея. 280 00:16:51,050 --> 00:16:52,870 Жалко, они не послушают. 281 00:16:53,830 --> 00:16:55,230 Батайские подготовят копии 282 00:16:55,230 --> 00:16:56,570 заключений по новому убийству. 283 00:16:57,330 --> 00:16:58,470 Как только все документы будут 284 00:16:58,470 --> 00:16:59,570 готовы, сразу вышлют. 285 00:17:00,650 --> 00:17:03,310 Вас поиском снятых с убитых женщин 286 00:17:03,310 --> 00:17:05,590 драгоценностей обещали посильную помощь. 287 00:17:05,870 --> 00:17:07,310 но не обнадеживают. 288 00:17:09,090 --> 00:17:11,310 А что думают батайские товарищи по 289 00:17:11,310 --> 00:17:12,510 поводу нового убийства? 290 00:17:12,770 --> 00:17:16,190 Батайские товарищи будут рады, 291 00:17:16,290 --> 00:17:17,870 если мы всех убийств в себе заберем. 292 00:17:18,790 --> 00:17:20,590 Зачем им раскрываемость понижать? 293 00:17:21,030 --> 00:17:21,670 У вас все? 294 00:17:22,030 --> 00:17:22,970 У меня, да. 295 00:17:24,230 --> 00:17:25,110 А у вас? 296 00:17:26,390 --> 00:17:26,910 У меня? 297 00:17:28,190 --> 00:17:29,430 У вас, капитан. 298 00:17:30,450 --> 00:17:31,830 Вы же хотели что-то сказать? 299 00:17:32,910 --> 00:17:34,350 Мы все внимательно вас слушаем. 300 00:17:35,590 --> 00:17:39,190 Да, у меня... 301 00:17:39,190 --> 00:17:45,710 Я решил сопоставить новое убийство 302 00:17:45,710 --> 00:17:48,310 мальчика и три последних убийства Батайски. 303 00:17:49,550 --> 00:17:52,350 И по всем параметрам убийство 304 00:17:52,350 --> 00:17:56,350 мальчика соответствует почерку 305 00:17:56,350 --> 00:17:57,390 нашего потрошителя. 306 00:17:58,190 --> 00:18:01,170 Убийство совершено в лесополосе. 307 00:18:01,750 --> 00:18:03,570 Завел туда ребенка. 308 00:18:03,570 --> 00:18:05,470 Мальчик сам добровольно согласился. 309 00:18:06,110 --> 00:18:07,790 Множественные ножевые ранения, 310 00:18:08,030 --> 00:18:09,730 характер ранения, особый интерес 311 00:18:09,730 --> 00:18:11,650 убийцы к половым органам. 312 00:18:11,810 --> 00:18:16,930 Все созвучно остальным случаям. 313 00:18:19,840 --> 00:18:22,300 Если обратить внимание на 314 00:18:22,300 --> 00:18:24,920 остальные, другие три убийства в 315 00:18:24,920 --> 00:18:27,260 Апатайске, то первое, что 316 00:18:27,260 --> 00:18:28,640 бросается в глаза во всех трех 317 00:18:28,640 --> 00:18:30,040 случаях, убитая женщина. 318 00:18:31,040 --> 00:18:33,400 Само по себе это ничего не доказывает. 319 00:18:36,620 --> 00:18:38,320 Да, безусловно, Александр 320 00:18:38,320 --> 00:18:40,500 Семенович, но почему череда 321 00:18:40,500 --> 00:18:43,360 убийств началась в Батайске именно сейчас? 322 00:18:43,700 --> 00:18:45,240 И почему в Батайске убийца 323 00:18:45,240 --> 00:18:47,300 насилует и убивает исключительно женщин? 324 00:18:47,480 --> 00:18:50,680 Он может переехать в Батайск, это раз. 325 00:18:51,560 --> 00:18:53,940 Во-вторых, он может ездить туда в командировке. 326 00:18:54,560 --> 00:18:55,520 А почему женщины только? 327 00:18:56,060 --> 00:18:57,240 Да потому что совпало так, и все. 328 00:18:57,600 --> 00:18:58,900 Товарищ майор, я никогда не буду 329 00:18:58,900 --> 00:19:01,440 исключать совпадений, если оно одно. 330 00:19:01,940 --> 00:19:03,380 Но здесь, во всех трех случаях, 331 00:19:03,880 --> 00:19:06,860 Убийца забрал у жертв ценности и украшения. 332 00:19:07,120 --> 00:19:08,660 В случае с мальчиком он ничего не взял. 333 00:19:08,780 --> 00:19:09,860 А что можно взять у мальчика? 334 00:19:10,320 --> 00:19:12,060 Да, но наш убийца никогда ничего 335 00:19:12,060 --> 00:19:12,460 не брал. 336 00:19:13,020 --> 00:19:14,640 Ему никогда не нужны были драгоценности. 337 00:19:14,740 --> 00:19:16,360 Почему именно в Батайске он решил 338 00:19:16,360 --> 00:19:17,980 изменить своему правилу? 339 00:19:18,460 --> 00:19:20,740 Наш убийца заводит жертв в 340 00:19:20,740 --> 00:19:22,940 лесополосу и парки, и там их убивает. 341 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 А батайский убийца расправляется 342 00:19:25,040 --> 00:19:26,480 со своими жертвами там, где придется. 343 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Да, в случаях с Остафьевой и 344 00:19:28,500 --> 00:19:31,080 Брунько тело нашли в созвучных местах. 345 00:19:31,080 --> 00:19:33,560 но третье тело было привезено в 346 00:19:33,560 --> 00:19:37,060 лесополосу, а убито в другом месте. 347 00:19:38,040 --> 00:19:39,600 Возникает вопрос, зачем нашему 348 00:19:39,600 --> 00:19:41,660 подрошителю было бы привозить и 349 00:19:41,660 --> 00:19:42,600 перевозить тело? 350 00:19:43,900 --> 00:19:46,820 У меня на это один ответ, потому 351 00:19:46,820 --> 00:19:47,700 что это не он. 352 00:19:49,160 --> 00:19:51,200 Наш убийца никогда не ездил на 353 00:19:51,200 --> 00:19:54,220 машине, а все три случая в 354 00:19:54,220 --> 00:19:56,460 Батайске, они завязаны на автомобиль. 355 00:19:56,460 --> 00:19:58,720 У нашего убийца особенная 356 00:19:58,720 --> 00:20:01,080 характерная манера нанесения 357 00:20:01,080 --> 00:20:02,120 ножевых ранений. 358 00:20:02,900 --> 00:20:04,520 В двух батайских делах характер 359 00:20:04,520 --> 00:20:06,360 ранений совершенно иной. 360 00:20:07,160 --> 00:20:10,860 Я проверял, я сравнивал все фотоснимки. 361 00:20:11,800 --> 00:20:14,920 Наш батайский убийца знает, что 362 00:20:14,920 --> 00:20:17,260 потрошитель в лесополосе вырезает 363 00:20:17,260 --> 00:20:20,160 глаза, молочные железы, половые органы. 364 00:20:20,440 --> 00:20:22,320 Разница только в том, что он не 365 00:20:22,320 --> 00:20:23,400 знает подробностей. 366 00:20:24,320 --> 00:20:25,660 Я изучал, я проверял. 367 00:20:25,960 --> 00:20:28,060 Характер ранений совершенно иной. 368 00:20:28,200 --> 00:20:29,840 И я вас уверяю, что когда сейчас 369 00:20:29,840 --> 00:20:31,400 придет экспертиза на третье 370 00:20:31,400 --> 00:20:33,620 убийство в Батайске, характер 371 00:20:33,620 --> 00:20:34,820 ранений будет совпадать с 372 00:20:34,820 --> 00:20:36,140 убийствами в Батайске, но не со 373 00:20:36,140 --> 00:20:36,940 всеми остальными. 374 00:20:37,280 --> 00:20:38,900 Совпадения, да, существуют, 375 00:20:39,040 --> 00:20:39,660 товарищ майор. 376 00:20:40,340 --> 00:20:42,180 Но их здесь слишком много, чтобы 377 00:20:42,180 --> 00:20:43,100 быть случайностью. 378 00:20:44,860 --> 00:20:47,000 Какие будут мысли, товарищи? 379 00:20:49,450 --> 00:20:50,910 Что ж, тогда я скажу. 380 00:20:53,340 --> 00:20:54,940 Аргументы капитана Витвицкого 381 00:20:54,940 --> 00:20:55,960 звучат убедительно. 382 00:20:57,800 --> 00:20:59,040 Поступим так. 383 00:21:00,540 --> 00:21:01,740 Три батайских убийства 384 00:21:01,740 --> 00:21:04,680 предварительно переведем из дела 385 00:21:04,680 --> 00:21:07,540 Лесополоса в отдельное производство. 386 00:21:09,000 --> 00:21:11,780 Новое дело мы не бросаем, но 387 00:21:11,780 --> 00:21:13,280 максимально привлекаем к 388 00:21:13,280 --> 00:21:14,860 расследованию батайских товарищей. 389 00:21:15,180 --> 00:21:18,280 Помним, что первостепенная для нас 390 00:21:18,280 --> 00:21:19,720 операция Лесополоса. 391 00:21:21,260 --> 00:21:21,940 На этом все. 392 00:21:22,320 --> 00:21:23,020 Не задерживаю. 393 00:21:23,360 --> 00:21:23,780 Работайте. 394 00:21:31,570 --> 00:21:34,510 Виктор Петрович, я должен перед 395 00:21:34,510 --> 00:21:38,370 вами извиниться, я был слишком 396 00:21:38,370 --> 00:21:39,130 резок в тот раз. 397 00:21:39,850 --> 00:21:41,510 Благодарю за критику. 398 00:21:42,210 --> 00:21:42,810 Идите, капитан. 399 00:21:43,490 --> 00:21:43,870 Так точно. 400 00:21:48,060 --> 00:21:52,220 Ну, быстро же вы сдались, Виктор Петрович. 401 00:21:52,920 --> 00:21:54,220 Легко он вас убедил. 402 00:21:54,360 --> 00:21:55,460 Это не он убедил. 403 00:21:57,040 --> 00:21:59,280 Это из Москвы убедительно попросили. 404 00:22:00,940 --> 00:22:02,540 Откуда они узнали? 405 00:22:03,220 --> 00:22:05,460 Может, он через Кисаева действует. 406 00:22:06,500 --> 00:22:07,120 Накапал. 407 00:22:09,840 --> 00:22:11,220 Позвольте вопрос. 408 00:22:12,720 --> 00:22:15,500 Вы дальше будете продолжать с ним воевать? 409 00:22:16,080 --> 00:22:16,820 Воевать? 410 00:22:18,420 --> 00:22:20,120 Я с врагами не воюю. 411 00:22:20,200 --> 00:22:21,100 Я их уничтожаю. 412 00:22:23,400 --> 00:22:23,960 Ага. 413 00:22:25,460 --> 00:22:26,220 Запомнил. 414 00:22:27,820 --> 00:22:31,150 Завтра снова в Батайск поеду. 415 00:22:35,050 --> 00:22:41,810 Потому что так начальство сказало, 416 00:22:42,050 --> 00:22:43,850 теперь загоняют поездками. 417 00:22:44,290 --> 00:22:46,050 Если я попрошу тебя отказаться, 418 00:22:46,150 --> 00:22:48,030 ты, конечно же, этого не сделаешь. 419 00:22:49,470 --> 00:22:51,010 Вы удивительно проницательны, 420 00:22:51,090 --> 00:22:51,750 товарищ капитан. 421 00:22:52,210 --> 00:22:52,630 Ира! 422 00:22:56,960 --> 00:23:00,020 Потому что на нашей работе чувство 423 00:23:00,020 --> 00:23:02,440 долга выше личных желаний. 424 00:23:02,640 --> 00:23:05,080 Со мной все совсем плохо. 425 00:23:05,940 --> 00:23:07,980 Я помимо долга еще и люблю свою работу. 426 00:23:09,080 --> 00:23:11,620 Ну, то есть, если и когда мы 427 00:23:11,620 --> 00:23:15,020 поженимся, то и я буду делить тебя 428 00:23:15,020 --> 00:23:16,440 с работой долгом. 429 00:23:17,760 --> 00:23:20,840 Это ты мне сейчас так предложение делаешь? 430 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Гипотетически. 431 00:23:24,220 --> 00:23:26,780 А, ну, если гипотетически, то я 432 00:23:26,780 --> 00:23:27,500 тоже хочу знать. 433 00:23:28,140 --> 00:23:29,540 Мне ведь тоже придется делить тебя 434 00:23:29,540 --> 00:23:30,220 с твоей наукой. 435 00:23:31,560 --> 00:23:33,740 Я всегда с тобой, даже если не рядом. 436 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 Я тоже. 437 00:23:35,800 --> 00:23:36,980 Поедем ко мне? 438 00:23:37,860 --> 00:23:39,800 Я хотел поработать. 439 00:23:39,860 --> 00:23:42,040 У меня материалы в номере. 440 00:23:42,380 --> 00:23:43,360 Может быть, в гостиницу? 441 00:23:43,780 --> 00:23:45,660 Нет, в гостиницу я не поеду. 442 00:23:46,640 --> 00:23:47,520 Два суток немного. 443 00:23:48,040 --> 00:23:48,760 Надо отоспаться. 444 00:23:49,820 --> 00:23:51,120 В чужих кроватях я плохо сплю. 445 00:23:52,720 --> 00:23:53,140 Я понял. 446 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Прости, ты не обиделась? 447 00:23:59,400 --> 00:24:03,200 Ну, если только на гипотетическое предложение. 448 00:24:29,200 --> 00:24:31,320 Судя по этому театру мимики и 449 00:24:31,320 --> 00:24:33,440 жест, ты ждал свою пасть сегодня у 450 00:24:33,440 --> 00:24:33,780 меня, да? 451 00:24:34,720 --> 00:24:36,720 Простите, совсем забыл. 452 00:24:37,080 --> 00:24:37,720 Вы ждали. 453 00:24:39,260 --> 00:24:40,520 Что вам нужно, Олег Николаевич? 454 00:24:41,160 --> 00:24:41,580 Зайду? 455 00:24:44,080 --> 00:24:45,460 Ну, не тяни, Виталий Николаевич. 456 00:24:45,800 --> 00:24:46,520 Поговорить надо. 457 00:24:55,510 --> 00:24:57,130 Спасибо, я не пью. 458 00:24:57,230 --> 00:24:58,510 А я выпью. 459 00:25:01,540 --> 00:25:03,140 Порадуйтесь своей сегодняшней 460 00:25:03,140 --> 00:25:06,000 победе на одночайственную непробиваемость. 461 00:25:07,340 --> 00:25:09,240 То, что Батайские убийства были 462 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 совершены не нашим потрошителем, 463 00:25:10,900 --> 00:25:12,220 для меня и так было очевидно. 464 00:25:13,560 --> 00:25:14,800 А признание этого факта 465 00:25:14,800 --> 00:25:16,340 руководством не приближает нас к 466 00:25:16,340 --> 00:25:17,020 его поимке. 467 00:25:18,540 --> 00:25:19,780 Меня сейчас гораздо больше 468 00:25:19,780 --> 00:25:21,020 интересует другой вопрос. 469 00:25:21,800 --> 00:25:22,360 И какой же? 470 00:25:23,080 --> 00:25:25,380 Если убийство Батайский совершал 471 00:25:25,380 --> 00:25:27,140 не наш потрошитель, то до убийства 472 00:25:27,140 --> 00:25:28,880 мальчика он не убивал около года. 473 00:25:29,800 --> 00:25:31,220 Вас интересует, почему он не 474 00:25:31,220 --> 00:25:31,780 убивал, а? 475 00:25:32,120 --> 00:25:32,340 Да. 476 00:25:33,300 --> 00:25:34,660 Следовательно, почему он начал 477 00:25:34,660 --> 00:25:35,320 убивать снова? 478 00:25:36,380 --> 00:25:38,780 Вы задаете верный вопрос, Виталий Кентич. 479 00:25:39,240 --> 00:25:42,340 Только двигайтесь в одну сторону. 480 00:25:42,700 --> 00:25:43,800 Не смотрите по сторонам. 481 00:25:45,660 --> 00:25:46,720 А это плохо? 482 00:25:48,300 --> 00:25:48,920 Как знать. 483 00:25:51,340 --> 00:25:53,040 А вы не задумывались, например, 484 00:25:53,100 --> 00:25:56,160 почему Брагин Резко переменил свое 485 00:25:56,160 --> 00:25:57,620 отношение к вашей версии. 486 00:25:58,160 --> 00:25:59,220 Может быть, потому что он не 487 00:25:59,220 --> 00:25:59,980 глупый человек. 488 00:26:00,500 --> 00:26:02,340 И я звучал убедительно. 489 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 Это он вам так сказал? 490 00:26:06,460 --> 00:26:08,040 Да нет же, Виталий Никитич. 491 00:26:08,320 --> 00:26:10,140 Он все же не умный человек. 492 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 А если упрямится, то никакие 493 00:26:13,120 --> 00:26:14,160 аргументы его не убедят. 494 00:26:14,680 --> 00:26:16,220 Я не понимаю, к чему вы клоните. 495 00:26:17,220 --> 00:26:19,100 Брагин поменял свое отношение к 496 00:26:19,100 --> 00:26:20,460 вам исключительно внешне. 497 00:26:21,080 --> 00:26:23,020 Так ему начальство приказало. 498 00:26:23,740 --> 00:26:25,600 А внутри он нас ненавидит. 499 00:26:26,160 --> 00:26:29,020 Потому как вы его прилюдно унизили. 500 00:26:29,640 --> 00:26:30,420 Вы же психолог. 501 00:26:31,680 --> 00:26:34,340 Ковалева в свое время сразу 502 00:26:34,340 --> 00:26:35,520 насквозь увидели. 503 00:26:36,040 --> 00:26:38,380 А тут или личные отношения, или 504 00:26:38,380 --> 00:26:40,720 дружеская улыбка вам глаза застил? 505 00:26:40,920 --> 00:26:43,200 Олег Николаевич, психология и 506 00:26:43,200 --> 00:26:44,840 интриги разные вещи. 507 00:26:45,060 --> 00:26:46,420 Психология основана на фактах. 508 00:26:46,820 --> 00:26:48,040 Вы опять затеваете какую-то 509 00:26:48,040 --> 00:26:48,860 непонятную игру. 510 00:26:50,260 --> 00:26:53,160 Нет тут никакой игры, Виталий Никитич. 511 00:26:53,900 --> 00:26:54,740 Только факты. 512 00:27:16,980 --> 00:27:18,560 Давно вы в комитете? 513 00:27:19,360 --> 00:27:20,420 С самого начала. 514 00:27:21,900 --> 00:27:23,200 Вы что думали? 515 00:27:24,140 --> 00:27:27,020 Государственная безопасность... 516 00:27:27,020 --> 00:27:29,240 Пусть дело такого масштаба на самотек. 517 00:27:30,560 --> 00:27:32,020 Нужно было дело взять на контроль. 518 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 Нужен был куратор. 519 00:27:34,540 --> 00:27:35,820 Вот он перед вами. 520 00:27:38,500 --> 00:27:40,940 Ну что, Виталий Никитич, выпьете? 521 00:27:43,100 --> 00:27:45,660 Почему вы говорите об этом мне теперь? 522 00:27:47,260 --> 00:27:49,400 По тому же, почему сделал полный 523 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 расклад по твоей версии в Москву. 524 00:27:51,980 --> 00:27:54,680 Потому что Брагин паршивый на 525 00:27:54,680 --> 00:27:56,100 значение, которое я не могу повлиять. 526 00:27:57,220 --> 00:28:00,780 А твоя позиция, мне кажется, перспективная. 527 00:28:08,080 --> 00:28:11,380 Во всякий случай, об этом нашем 528 00:28:11,380 --> 00:28:15,080 разговоре знать никому не обязательно. 529 00:28:15,100 --> 00:28:16,440 Конечно, я понимаю. 530 00:28:18,660 --> 00:28:19,720 Не раскисай, капитан. 531 00:28:21,080 --> 00:28:23,580 Непробиваемой глупости кругом полно. 532 00:28:24,320 --> 00:28:26,140 Ты просто помни, что ты не один 533 00:28:26,140 --> 00:28:26,760 против всех. 534 00:28:27,740 --> 00:28:29,100 И не трать пустую силу. 535 00:28:29,220 --> 00:28:33,560 Олег Николаевич, я, наверное, должен... 536 00:28:33,560 --> 00:28:35,320 А вот извиняться передо мной не надо. 537 00:28:39,300 --> 00:28:39,660 Спасибо. 538 00:28:40,960 --> 00:28:42,280 Ладно, бывай, капитан. 539 00:28:43,120 --> 00:28:44,220 Только не расслабляйся. 540 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Брагин тебя так просто не оставит. 541 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 Помени мое слово. 542 00:29:04,550 --> 00:29:06,970 Давайте попробуем поработать вместе. 543 00:29:07,330 --> 00:29:08,030 Что у нас нового? 544 00:29:08,550 --> 00:29:09,430 Ничего особенного. 545 00:29:09,850 --> 00:29:11,370 Свидетельские показания товарищей 546 00:29:11,370 --> 00:29:12,830 из лесхоза, которые нашли тело. 547 00:29:13,750 --> 00:29:15,710 Еще пришел развернутый отчет по трупу. 548 00:29:17,850 --> 00:29:20,510 По характеру ножевых вы и так все знаете. 549 00:29:20,990 --> 00:29:22,410 Девушку убили в другом месте. 550 00:29:23,210 --> 00:29:24,350 Тело привезли и выбросили 551 00:29:24,350 --> 00:29:25,270 несколько дней назад. 552 00:29:26,090 --> 00:29:27,650 Из интересного обратите внимание. 553 00:29:27,650 --> 00:29:29,550 На теле и остатках одежды 554 00:29:29,550 --> 00:29:31,450 обнаружены следы краски бежевого 555 00:29:31,450 --> 00:29:33,250 цвета и волокна овечьей шерсти. 556 00:29:33,630 --> 00:29:34,750 И автомобильная краска. 557 00:29:35,830 --> 00:29:37,250 Тело могли везти в багажнике. 558 00:29:37,330 --> 00:29:38,910 Краска с внутренней стороны багажника. 559 00:29:39,950 --> 00:29:40,750 А овечьей шерсти? 560 00:29:41,610 --> 00:29:44,210 Вероятно, он мог возить овец в том 561 00:29:44,210 --> 00:29:44,830 же багажнике. 562 00:29:45,290 --> 00:29:46,530 У вас ведь нет своей машины? 563 00:29:47,490 --> 00:29:47,750 Нет. 564 00:29:48,430 --> 00:29:49,670 Есть чехлы на автомобильные 565 00:29:49,670 --> 00:29:51,050 сиденья из овечьей шерсти. 566 00:29:51,430 --> 00:29:52,150 Мохнатые такие. 567 00:29:52,750 --> 00:29:53,610 Очень модно сейчас. 568 00:29:55,950 --> 00:29:59,090 То есть наш убийца либо частный 569 00:29:59,090 --> 00:30:00,730 автовладелец, либо имеет отношение 570 00:30:00,730 --> 00:30:01,730 к автомобильной отрасли. 571 00:30:02,810 --> 00:30:03,910 Проверьте все, пожалуйста, 572 00:30:04,070 --> 00:30:05,310 предприятия автотранспорта. 573 00:30:10,550 --> 00:30:12,990 Значит, помещение я вам выделил. 574 00:30:13,670 --> 00:30:15,330 Опрашивайте, кого считаете нужным. 575 00:30:15,850 --> 00:30:16,670 Но все же зря вы так. 576 00:30:16,770 --> 00:30:18,230 Контингент у нас приличный. 577 00:30:18,910 --> 00:30:19,970 Фустую время потратите. 578 00:30:20,970 --> 00:30:22,590 Разберемся. 579 00:30:29,150 --> 00:30:31,550 А это чье транспортное средство? 580 00:30:32,330 --> 00:30:34,070 Это механика нашего, Кость. 581 00:30:34,650 --> 00:30:36,750 Нормально у вас механики получают. 582 00:30:37,390 --> 00:30:38,710 Сюда, пожалуйста. 583 00:30:58,480 --> 00:30:59,560 Черевушкин! 584 00:30:59,780 --> 00:31:00,280 Кость! 585 00:31:01,200 --> 00:31:01,420 А? 586 00:31:02,580 --> 00:31:05,260 Тебя это, начальник вызывай. 587 00:31:05,640 --> 00:31:05,920 Срочно. 588 00:31:06,580 --> 00:31:06,780 Да? 589 00:31:07,760 --> 00:31:08,980 А че за срочность такая? 590 00:31:09,340 --> 00:31:09,800 Не знаю. 591 00:31:10,620 --> 00:31:12,280 Менты там приехали, тобой интересовались. 592 00:31:13,260 --> 00:31:14,940 Ты это че, натворил, что ли, че? 593 00:31:16,000 --> 00:31:19,180 Мишань, если бы даже захотела, не 594 00:31:19,180 --> 00:31:19,800 натворил бы. 595 00:31:20,440 --> 00:31:20,700 Когда? 596 00:31:22,040 --> 00:31:22,840 Дом, работа. 597 00:31:23,480 --> 00:31:24,100 Работа, дом. 598 00:31:25,140 --> 00:31:25,920 Они что, там у себя? 599 00:31:26,440 --> 00:31:27,500 Ну да, тебя ждут. 600 00:31:30,230 --> 00:31:33,410 Войдите. 601 00:32:05,470 --> 00:32:07,030 Здравствуйте. 602 00:32:07,670 --> 00:32:08,130 Вызывали? 603 00:32:08,910 --> 00:32:09,510 Здравствуйте. 604 00:32:10,870 --> 00:32:12,770 Гражданин Черемушкин Константин Геннадьевич. 605 00:32:13,730 --> 00:32:14,290 Так точно. 606 00:32:15,390 --> 00:32:18,150 Автомобиль ВАЗ-2103 бежевого цвета 607 00:32:18,150 --> 00:32:19,050 ваш внизу стоит? 608 00:32:19,570 --> 00:32:20,370 Мой? 609 00:32:20,610 --> 00:32:21,310 А что такое? 610 00:32:22,250 --> 00:32:23,350 У СБХС, что ли? 611 00:32:25,580 --> 00:32:28,220 Вопросы здесь задаю я, Константин Геннадьевич. 612 00:32:28,320 --> 00:32:29,420 Вы на них отвечаете. 613 00:32:30,020 --> 00:32:31,060 Присаживайтесь, пожалуйста. 614 00:32:36,470 --> 00:32:38,810 С каких доходов приобретена машина? 615 00:32:40,370 --> 00:32:42,890 Да вы что, смеетесь, что ли? 616 00:32:43,050 --> 00:32:44,930 Откуда у меня такие бешеные деньги? 617 00:32:45,070 --> 00:32:46,970 Нам родители на свадьбу подарили. 618 00:32:49,510 --> 00:32:53,950 Скажите, а девушек на трассе часто подвозите? 619 00:32:54,750 --> 00:32:56,510 Я понял. 620 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 Вы не из БХСС. 621 00:32:58,750 --> 00:33:00,310 Вы из полиции нравов, да? 622 00:33:00,990 --> 00:33:02,410 Я учей за права сочетал. 623 00:33:04,220 --> 00:33:07,180 Товарищ старший лейтенант, я вам 624 00:33:07,180 --> 00:33:08,400 скажу честно, вот как есть. 625 00:33:09,500 --> 00:33:10,600 Я женат. 626 00:33:11,420 --> 00:33:12,400 У меня есть двое детей. 627 00:33:13,120 --> 00:33:14,580 И жил площади лишний месяц, чтобы 628 00:33:14,580 --> 00:33:16,080 девушек подвозить. 629 00:33:16,080 --> 00:33:17,580 Даже если бы мне вдруг по какой-то 630 00:33:17,580 --> 00:33:19,020 причине этого сильно захотелось. 631 00:33:19,560 --> 00:33:22,520 Скажите, а ключи от машины у вас с собой? 632 00:33:25,540 --> 00:33:26,140 Да. 633 00:33:27,780 --> 00:33:28,900 Можно осмотреть машину. 634 00:33:36,100 --> 00:33:37,860 Все, я пропустил. 635 00:33:37,980 --> 00:33:38,640 Привет! 636 00:33:39,140 --> 00:33:42,020 Кто приехал? 637 00:33:43,400 --> 00:33:43,800 Привет! 638 00:33:44,880 --> 00:33:45,860 Сестра! 639 00:33:46,160 --> 00:33:47,420 С каждым годом! 640 00:33:47,840 --> 00:33:49,400 Играшек! 641 00:33:49,660 --> 00:33:49,920 Здравствуйте! 642 00:33:50,320 --> 00:33:51,660 Скажет уже Андрей. 643 00:33:51,920 --> 00:33:54,520 Слушайте, Юрка как вырос-то у вас. 644 00:33:54,780 --> 00:33:55,400 Хорошо. 645 00:33:55,660 --> 00:33:56,220 Раздевайтесь. 646 00:33:56,220 --> 00:33:57,960 Посмотрите, кого мы еще привели. 647 00:33:58,540 --> 00:34:00,060 Прямо отец и встретили. 648 00:34:00,580 --> 00:34:03,720 Хоть с дочкой поздороваться. 649 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 Раздеваемся. 650 00:34:09,360 --> 00:34:12,280 Так, ну что же, опознали убитого мальчика. 651 00:34:12,900 --> 00:34:15,760 Валерий Белецкий, 75-го года рождения. 652 00:34:16,940 --> 00:34:18,440 По батальскому делу появились 653 00:34:18,440 --> 00:34:19,420 первые версии. 654 00:34:20,240 --> 00:34:23,360 Запущенную разработку, откупи, документы. 655 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 Это все, Александр Семенович? 656 00:34:25,640 --> 00:34:26,400 Да, пока все. 657 00:34:27,360 --> 00:34:29,640 Очень хорошо, товарищи. 658 00:34:29,920 --> 00:34:31,520 Можете работать, когда захотите. 659 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 Этим я займусь позже. 660 00:34:35,300 --> 00:34:37,900 А теперь перейдем к насущному, так сказать. 661 00:34:40,140 --> 00:34:42,440 Я подробнейшим образом ознакомился 662 00:34:42,440 --> 00:34:44,940 с материалами дела лесополоса в 663 00:34:44,940 --> 00:34:46,180 самом полном объеме. 664 00:34:46,960 --> 00:34:48,860 И пришел к неутешительным выводам. 665 00:34:50,420 --> 00:34:52,660 Есть все основания полагать, что у 666 00:34:52,660 --> 00:34:54,740 потрошителя есть осведомитель в милиции. 667 00:34:55,860 --> 00:34:57,680 Это очень серьезное обвинение, 668 00:34:57,800 --> 00:34:58,760 товарищ полковник. 669 00:34:59,520 --> 00:35:01,260 На основании чего вы выделяете 670 00:35:01,260 --> 00:35:01,940 такую версию? 671 00:35:02,300 --> 00:35:03,940 На основании более чем достаточно. 672 00:35:05,220 --> 00:35:06,620 Именно это, как вы выразились, 673 00:35:06,940 --> 00:35:09,160 версия, товарищ майор, в полной 674 00:35:09,160 --> 00:35:11,260 мере объясняет, почему убийце 675 00:35:11,260 --> 00:35:12,980 столько времени удается водить за 676 00:35:12,980 --> 00:35:14,160 нас огромное количество 677 00:35:14,160 --> 00:35:15,960 высококлассных специалистов. 678 00:35:15,960 --> 00:35:19,000 В связи с этим я принял решение о 679 00:35:19,000 --> 00:35:20,940 проведении проверки среди сотрудников. 680 00:35:21,880 --> 00:35:23,840 Я объявляю внутреннее расследование. 681 00:35:25,040 --> 00:35:27,140 Вы кого-то конкретно подозреваете, 682 00:35:27,260 --> 00:35:27,880 Виктор Петрович? 683 00:35:28,420 --> 00:35:29,600 Нет, Александр Семенович. 684 00:35:30,360 --> 00:35:32,180 С этого дня под подозрением все 685 00:35:32,180 --> 00:35:34,160 участники следственной группы. 686 00:35:35,620 --> 00:35:37,620 Алло. 687 00:35:42,360 --> 00:35:45,300 Слушай, милая, я тут уеду ненадолго. 688 00:35:48,180 --> 00:35:49,480 Но почему в командировку опять? 689 00:35:49,920 --> 00:35:50,580 Да нет. 690 00:35:50,900 --> 00:35:51,860 К родне в Липецк. 691 00:35:51,960 --> 00:35:52,980 Дядя Толя позвонил. 692 00:35:53,560 --> 00:35:54,780 У него со здоровьем не важнется. 693 00:35:55,520 --> 00:35:56,200 Помочь надо. 694 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Если что, если меня будут 695 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 спрашивать, ты не знаешь, где я. 696 00:35:59,960 --> 00:36:00,180 Хорошо? 697 00:36:02,610 --> 00:36:04,210 Ну, кто меня может спрашивать? 698 00:36:04,290 --> 00:36:06,390 Ну, с работы, друзья, приятели. 699 00:36:06,770 --> 00:36:07,170 Кто еще? 700 00:36:08,650 --> 00:36:10,430 Если что, ты не знаешь, где я. 701 00:36:11,310 --> 00:36:11,970 Ни для кого. 702 00:36:13,030 --> 00:36:13,670 Ты поняла меня? 703 00:36:18,380 --> 00:36:19,540 Что здесь странного? 704 00:36:20,880 --> 00:36:22,000 Ну, почему странного? 705 00:36:22,000 --> 00:36:23,240 Ну, я просто не люблю, когда меня 706 00:36:23,240 --> 00:36:24,040 начинают дергать. 707 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Ты же знаешь, я начинаю 708 00:36:25,400 --> 00:36:26,780 нервничать, а дядя Толя без моих 709 00:36:26,780 --> 00:36:27,880 нервов сейчас паршиво. 710 00:36:28,600 --> 00:36:29,800 Все, пожалуйста, я тебя прошу, 711 00:36:29,840 --> 00:36:30,500 успокойся, а? 712 00:36:31,200 --> 00:36:32,520 Я как доберусь, тебе наберу. 713 00:36:33,620 --> 00:36:34,380 Поцелуй детей. 714 00:36:36,200 --> 00:36:36,480 Пока. 715 00:36:48,290 --> 00:36:50,310 Она мне говорит, мам, отойти мне с 716 00:36:50,310 --> 00:36:51,030 тобой стыдно. 717 00:36:52,670 --> 00:36:54,670 Пап, я пойду погуляю. 718 00:36:54,850 --> 00:36:55,910 Куда, на ночь глядя? 719 00:36:56,130 --> 00:36:58,190 Да брось, мам, время детское, я недолго. 720 00:36:58,490 --> 00:37:00,050 Не садись. 721 00:37:00,450 --> 00:37:02,050 В чужие машины никому. 722 00:37:02,290 --> 00:37:03,930 Не бойся, я на автобусе доеду, пап. 723 00:37:03,950 --> 00:37:05,430 А есть на проезд? 724 00:37:05,530 --> 00:37:05,910 Есть. 725 00:37:07,390 --> 00:37:08,990 Время такое сейчас. 726 00:37:12,070 --> 00:37:16,890 Прямо страшно детей на улицу отпускают. 727 00:37:17,090 --> 00:37:17,230 Ну как? 728 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 А Люся где? 729 00:37:21,760 --> 00:37:23,720 Нет, ей кто-то позвонил взрослого уже. 730 00:37:24,320 --> 00:37:25,460 Хватит нам эти страшилки. 731 00:37:25,520 --> 00:37:27,220 Ты лучше нам вторую бутылку 732 00:37:27,220 --> 00:37:28,200 шампанского принеси. 733 00:37:28,640 --> 00:37:30,300 Куда вам вторую бутылку-то, а? 734 00:37:31,440 --> 00:37:32,620 Сегодня можно. 735 00:37:32,860 --> 00:37:34,240 Не так часто встречаемся, да? 736 00:37:34,460 --> 00:37:34,860 Да-да. 737 00:37:35,880 --> 00:37:37,460 Давай под торт тогда, а? 738 00:37:38,540 --> 00:37:41,580 Под торт. 739 00:39:18,900 --> 00:39:20,700 Дочка, ты чего, а? 740 00:39:23,300 --> 00:39:24,580 Ты чего, а? 741 00:39:24,740 --> 00:39:27,280 Доченька, ты все не так поняла. 742 00:39:27,580 --> 00:39:28,540 Дочка, ну, слушай. 743 00:39:28,540 --> 00:39:30,060 Я не понимаю, что случилось. 744 00:39:30,500 --> 00:39:30,920 Ничего. 745 00:39:33,420 --> 00:39:37,120 Ты просто одеяло поправил, мальчик 746 00:39:37,120 --> 00:39:37,480 мой, а? 747 00:39:37,780 --> 00:39:39,580 Что тебе там показать, дочка? 748 00:39:39,700 --> 00:39:40,180 Да ты что? 749 00:39:40,180 --> 00:39:41,420 Отойди от меня. 750 00:39:42,140 --> 00:39:44,140 Я к твоим детям переставала! 751 00:39:45,000 --> 00:39:47,800 Ненавижу тебя! 752 00:39:48,200 --> 00:39:49,920 Я же воздухом одним дышать с собой 753 00:39:49,920 --> 00:39:50,320 не могу! 754 00:39:50,760 --> 00:39:51,240 Дочка! 755 00:39:52,560 --> 00:39:55,100 Это ей... 756 00:39:55,480 --> 00:39:59,600 Это ей в институте всякие гадости 757 00:39:59,600 --> 00:40:01,280 про отца нас сплетничали. 758 00:40:01,440 --> 00:40:03,760 Вот и она... 759 00:40:04,040 --> 00:40:06,460 Ну, это уже ни в какие ворота не лезет. 760 00:40:06,800 --> 00:40:09,580 Главное, просто... 761 00:40:09,580 --> 00:40:12,340 Слушай, ты, Сашенька, ты что? 762 00:40:13,520 --> 00:40:14,520 Успокойся, Андрюш. 763 00:40:14,520 --> 00:40:14,680 Да. 764 00:40:14,960 --> 00:40:15,600 Все хорошо. 765 00:40:17,260 --> 00:40:19,960 Давно надо было все точки над ней расставить. 766 00:40:20,020 --> 00:40:20,180 Да. 767 00:40:20,940 --> 00:40:22,680 Я во всем виновата, прости. 768 00:40:22,980 --> 00:40:24,740 Я думала, она перерастет. 769 00:40:26,680 --> 00:40:31,580 Я, главное, сошел мальчишек проверить. 770 00:40:32,900 --> 00:40:36,200 Просто одеяло поправил. 771 00:40:45,370 --> 00:40:46,050 Здравствуйте. 772 00:40:46,410 --> 00:40:47,290 А, Вася, ну как? 773 00:40:47,550 --> 00:40:47,930 Да никак. 774 00:40:49,590 --> 00:40:51,070 У механика на второй базе машина 775 00:40:51,070 --> 00:40:52,890 подходит по приметам. 776 00:40:53,030 --> 00:40:53,710 Вы его задержали? 777 00:40:54,290 --> 00:40:54,850 Допросил. 778 00:40:55,970 --> 00:40:58,090 Веселый парень, примерный семьянин. 779 00:40:58,410 --> 00:41:01,490 Жена, двое детей, пожилые родители. 780 00:41:02,150 --> 00:41:03,490 Коллеги хорошо отзываются. 781 00:41:03,910 --> 00:41:05,690 В машине ничего подозрительного. 782 00:41:06,010 --> 00:41:06,750 Никаких следов. 783 00:41:07,090 --> 00:41:07,890 Ёлочкой пахнет. 784 00:41:08,350 --> 00:41:09,390 Отпустил под подписку. 785 00:41:10,310 --> 00:41:11,970 Но если понадобится, вызовем. 786 00:41:12,310 --> 00:41:13,250 Куда он денется? 787 00:41:13,450 --> 00:41:13,810 Правильно? 788 00:41:21,130 --> 00:41:21,690 Привет. 789 00:41:21,690 --> 00:41:22,250 Привет. 790 00:41:22,630 --> 00:41:23,410 Ты чего здесь делаешь? 791 00:41:24,170 --> 00:41:25,030 Соскучилась. 792 00:41:25,990 --> 00:41:26,910 Решила заскочить. 793 00:41:27,190 --> 00:41:29,310 А я вот как раз ухожу. 794 00:41:29,990 --> 00:41:30,430 Не правда. 795 00:41:30,910 --> 00:41:31,770 Ты только что пришел. 796 00:41:32,290 --> 00:41:33,990 Я уже четверть часа жду. 797 00:41:34,530 --> 00:41:36,010 Да я буквально на минуту вещи 798 00:41:36,010 --> 00:41:37,610 заброшу и убегу. 799 00:41:39,790 --> 00:41:43,010 Какие вещи, Костик? 800 00:41:43,730 --> 00:41:44,910 В смысле, какие? 801 00:41:45,210 --> 00:41:45,990 Переодеться. 802 00:41:47,290 --> 00:41:48,470 Но я сегодня, правда, не могу. 803 00:41:52,530 --> 00:41:52,950 Это что? 804 00:41:58,200 --> 00:42:01,260 Господи, какая же я дура. 805 00:42:04,740 --> 00:42:05,140 Стой. 806 00:42:05,880 --> 00:42:08,120 Успокойся, я тебя прошу, пожалуйста. 807 00:42:10,060 --> 00:42:11,320 Давай только без истерик, а? 808 00:42:11,920 --> 00:42:13,620 Ты же знаешь, как я тебя сильно люблю. 809 00:42:18,190 --> 00:42:18,910 Правда? 810 00:44:29,300 --> 00:44:30,940 Подсудимый, сядьте. 811 00:44:32,120 --> 00:44:33,120 Я не буду. 812 00:44:41,080 --> 00:44:43,620 Вы никогда не задумывались о том, 813 00:44:43,780 --> 00:44:45,600 что испытывают ваши жертвы? 814 00:44:46,500 --> 00:44:49,120 Я не стану отвечать на эти вопросы ваши. 815 00:44:49,760 --> 00:44:51,300 Я отказываюсь от показаний. 816 00:44:52,000 --> 00:44:52,960 Это всё неправда. 817 00:44:53,760 --> 00:44:56,160 Меня держали на наркотиках. 818 00:44:57,120 --> 00:44:59,440 Я просто не понимал, что делал. 819 00:45:00,380 --> 00:45:00,700 Вот. 820 00:45:00,760 --> 00:45:02,260 Или номером я не крал. 821 00:45:03,680 --> 00:45:03,900 Причём? 822 00:45:03,900 --> 00:45:05,000 В чём здесь Линолеум? 823 00:45:06,720 --> 00:45:10,680 СМЕЁТСЯ Как вы можете меня судить? 824 00:45:10,860 --> 00:45:14,340 Как он может меня судить, если вы 825 00:45:14,340 --> 00:45:17,460 даже не знаете, в чём меня обвиняете? 826 00:45:17,600 --> 00:45:19,240 Чикатило, перестаньте поясничать. 827 00:45:20,200 --> 00:45:22,860 Вы не смеете меня судить. 828 00:45:23,340 --> 00:45:26,660 А первая пуля... 829 00:45:26,660 --> 00:45:31,120 А первая пуля... 830 00:45:31,120 --> 00:45:32,920 А первая пуля... 831 00:45:33,900 --> 00:45:37,240 Товарищ судья, я прошу для 832 00:45:37,240 --> 00:45:39,100 подсудимого повторного 833 00:45:39,100 --> 00:45:40,400 медицинского освидетельствования. 834 00:45:40,500 --> 00:45:42,240 Вы же видите, что происходит. 835 00:45:43,020 --> 00:45:44,300 Необходимо новая экспертиза. 836 00:45:44,920 --> 00:45:45,660 Пожалуй, вы правы. 837 00:45:47,020 --> 00:45:48,420 Судебное разбирательство 838 00:45:48,420 --> 00:45:50,680 откладывается вплоть до получения 839 00:45:50,680 --> 00:45:52,440 судом результатов повторного 840 00:45:52,440 --> 00:45:54,240 медицинского освидетельствования 841 00:45:54,240 --> 00:45:57,780 психического состояния подсудимого Чикатило. 842 00:45:58,460 --> 00:46:00,200 Прошу всех встать. 843 00:49:21,340 --> 00:49:32,500 ПОДПИШИТЕСЬ67980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.