All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,690 --> 00:02:45,960 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что вы 2 00:02:45,960 --> 00:02:47,460 теперь скажете, Александр Семенович? 3 00:02:48,620 --> 00:02:50,560 Почерк, убийство, как под копьёрку. 4 00:02:51,820 --> 00:02:53,840 Могли Жарков, Шейн и Тарасюк 5 00:02:53,840 --> 00:02:54,940 сделать это из СИЗО? 6 00:02:56,060 --> 00:02:57,700 Сука, как издевается! 7 00:02:58,880 --> 00:03:00,620 Черная кошка котов рисовала этот! 8 00:03:01,380 --> 00:03:02,720 Главное, на хуй! 9 00:03:02,980 --> 00:03:04,620 Ну, что за болезнь такая? 10 00:03:05,280 --> 00:03:06,180 Надо ли мне издеваться, а? 11 00:03:06,820 --> 00:03:08,460 Тихо, тихо, люди кругом. 12 00:03:08,660 --> 00:03:11,340 Важно понимать, это не болезнь. 13 00:03:12,340 --> 00:03:13,780 У него просто другое восприятие 14 00:03:13,780 --> 00:03:14,980 реальности, понимаете? 15 00:03:15,640 --> 00:03:16,820 Нормальный человек, он получает 16 00:03:16,820 --> 00:03:19,080 удовольствие от нормальных вещей. 17 00:03:19,080 --> 00:03:20,240 Сладкая, соленая. 18 00:03:20,900 --> 00:03:22,180 Смотрит картины Левитана, 19 00:03:22,240 --> 00:03:23,900 улыбается, в ответ на улыбку. 20 00:03:24,020 --> 00:03:26,420 А у нашего убийцы, у него... 21 00:03:26,420 --> 00:03:28,180 Он любит нефть съедобную, понимаете? 22 00:03:28,180 --> 00:03:29,660 -"Вундеркин", что ли? 23 00:03:31,380 --> 00:03:33,040 Про уникальность волокон 24 00:03:33,040 --> 00:03:34,460 придумали, но, мне кажется, все 25 00:03:34,460 --> 00:03:35,120 гораздо проще. 26 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 У Жаркова, Шеина, Тарасюка есть 27 00:03:37,960 --> 00:03:39,000 подельники или подельники. 28 00:03:39,180 --> 00:03:40,080 Вот они нас и дразнят. 29 00:03:40,620 --> 00:03:41,860 Слушайте, да прекратите! 30 00:03:43,320 --> 00:03:44,540 Майор правильно сказал. 31 00:03:45,320 --> 00:03:46,940 Почерк такой, что ничем не спутаешь. 32 00:03:46,940 --> 00:03:48,880 А все дудите в свою дуду. 33 00:03:49,760 --> 00:03:51,900 Товарищ полковник, выражение выбирайте. 34 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 Вы тоже, Литвинский, полный отчет 35 00:03:55,360 --> 00:03:55,880 у меня на стол. 36 00:03:56,500 --> 00:03:57,080 Так точно. 37 00:04:01,060 --> 00:04:02,800 Я опросила работников парка, но 38 00:04:02,800 --> 00:04:03,540 они ничего не видели. 39 00:04:04,380 --> 00:04:06,400 Был вечер, и в парке было полно народу. 40 00:04:07,660 --> 00:04:09,000 И что, никаких зацепок? 41 00:04:10,100 --> 00:04:11,040 Ну, есть один момент. 42 00:04:12,100 --> 00:04:13,480 В парке вечер работала народная 43 00:04:13,480 --> 00:04:14,760 дружина с механического завода. 44 00:04:15,180 --> 00:04:16,020 Следили за порядком. 45 00:04:16,540 --> 00:04:17,700 Так с этого надо было начинать. 46 00:04:18,240 --> 00:04:19,220 Так он главный в группе. 47 00:04:19,220 --> 00:04:20,580 Тихонов встретил в отделении. 48 00:04:21,040 --> 00:04:22,760 Я ему позвонила и попросила 49 00:04:22,760 --> 00:04:24,140 дружинников привезти к нам в управление. 50 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 Может, они что-то подметили. 51 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 Арсен Сергеевич, съезжу перед 52 00:04:29,960 --> 00:04:30,560 дверью с дружиной. 53 00:04:31,900 --> 00:04:34,080 Бери, кого считаешь нужным, и 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,060 отработай по полной. 55 00:04:41,620 --> 00:04:44,100 Слышь, капитан, я тебе приказывать 56 00:04:44,100 --> 00:04:46,060 не могу, но ты бы пригодился. 57 00:04:47,500 --> 00:04:48,560 Я с удовольствием. 58 00:04:50,020 --> 00:04:51,720 Тихоник, вон, что ты залепнул? 59 00:04:52,320 --> 00:04:53,600 Который был у тебя? 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,180 Да, конечно. 61 00:04:56,260 --> 00:04:56,940 Иди, поехали. 62 00:05:07,210 --> 00:05:08,330 Андрей. 63 00:05:08,830 --> 00:05:10,690 Я сегодня сон видела. 64 00:05:11,190 --> 00:05:12,230 Какой, Фанечка? 65 00:05:13,030 --> 00:05:14,130 Ой, дурацкий. 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,710 Даже рассказывать не хочу. 67 00:05:16,890 --> 00:05:17,530 Страшно так. 68 00:05:20,530 --> 00:05:24,630 Я вот прочитал. 69 00:05:24,870 --> 00:05:26,610 В газете большая статья была. 70 00:05:27,410 --> 00:05:31,290 Что сны это отображение наших мыслей. 71 00:05:31,490 --> 00:05:33,990 Например, посмотрела на ночь кино 72 00:05:33,990 --> 00:05:35,630 дурацкое или прочитала 73 00:05:35,630 --> 00:05:39,010 какой-нибудь детектив мозг, ночью 74 00:05:39,010 --> 00:05:40,970 сам мысли обработал и выдал тебе 75 00:05:40,970 --> 00:05:41,630 плохой сон. 76 00:05:45,220 --> 00:05:50,940 Предчувствие у меня плохое с этой 77 00:05:50,940 --> 00:05:51,980 твоей новой работой. 78 00:05:53,680 --> 00:05:55,140 Ладно, хоть по командировкам 79 00:05:55,140 --> 00:05:56,140 мотаться не будешь. 80 00:05:56,540 --> 00:05:57,160 Это хорошо. 81 00:05:57,840 --> 00:05:59,940 Раз же командировки самый страшный 82 00:05:59,940 --> 00:06:05,400 наш коллектив подобрался хороший у 83 00:06:05,400 --> 00:06:07,280 тебя всегда все хорошие а потом 84 00:06:07,280 --> 00:06:09,220 подстава будет как с аккумулятором 85 00:06:09,220 --> 00:06:11,460 уж кем не бывает потом может быть 86 00:06:11,460 --> 00:06:16,720 ну ошиблись хороша ошибка пахать 87 00:06:16,720 --> 00:06:18,540 несколько месяцев бесплатно. 88 00:06:19,020 --> 00:06:20,840 Да что ты там будешь с этим халстуком? 89 00:06:21,060 --> 00:06:21,060 Давай. 90 00:06:21,060 --> 00:06:21,740 Забыла, как. 91 00:06:22,000 --> 00:06:22,500 Помогу. 92 00:06:25,020 --> 00:06:26,620 О, готовы. 93 00:06:35,080 --> 00:06:37,280 Капитан Витвицкий с Липягиным 94 00:06:37,280 --> 00:06:39,480 опрашивают возможных свидетелей с ДНД. 95 00:06:40,460 --> 00:06:42,260 Вчера они патрулировали в парке. 96 00:06:46,100 --> 00:06:46,720 Это правильно. 97 00:06:48,810 --> 00:06:49,870 Может, что-то нароют. 98 00:06:52,800 --> 00:06:56,100 Если уж Липягин Стал сомневаться в 99 00:06:56,100 --> 00:06:57,700 виновности Жаркова и остальных 100 00:07:02,550 --> 00:07:07,500 Хотя вряд ли Этот убийца 101 00:07:07,500 --> 00:07:10,520 действительно по-своему уникален И 102 00:07:10,520 --> 00:07:13,860 поймать его обычными методами, как 103 00:07:13,860 --> 00:07:15,720 мы уже все убедились, невозможно 104 00:07:18,040 --> 00:07:19,880 Может быть тут какая-нибудь 105 00:07:19,880 --> 00:07:20,960 специальная подготовка? 106 00:07:21,760 --> 00:07:23,380 Или он использует химический препарат? 107 00:07:24,380 --> 00:07:25,920 Ну как можно в парке при полном 108 00:07:25,920 --> 00:07:28,100 народу совершать все эти действия? 109 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 Если бы он был обычным человеком с 110 00:07:30,720 --> 00:07:33,880 подготовкой, то, во-первых, он 111 00:07:33,880 --> 00:07:35,660 хоть раз да прогололся, во-вторых, 112 00:07:36,480 --> 00:07:38,040 мы бы о такой подготовке знали. 113 00:07:39,420 --> 00:07:42,080 Диверсантов, шпионов, спецагентов 114 00:07:42,080 --> 00:07:43,040 их же люди готовят. 115 00:07:44,740 --> 00:07:46,460 То, что один человек сделал, то 116 00:07:46,460 --> 00:07:48,920 другой всегда может, ну, если не 117 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 повторить, то хотя бы понять. 118 00:07:50,420 --> 00:07:52,160 А тут... 119 00:07:52,160 --> 00:07:55,000 Тимур Исланыч, а может, профессор ошибся? 120 00:07:55,160 --> 00:07:57,780 Может, убийца псих, а мы его 121 00:07:57,780 --> 00:07:59,580 попытаемся вычислить, как нормального. 122 00:08:00,640 --> 00:08:03,040 Нет, ну, психи, они не могут так 123 00:08:03,040 --> 00:08:04,140 тщательно заметать следы. 124 00:08:04,260 --> 00:08:06,080 Псих всегда попадается на мелочах. 125 00:08:09,020 --> 00:08:10,840 В общем, я тут покумекал, пока 126 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 тебя не было, и вот что надумал. 127 00:08:15,840 --> 00:08:18,880 Надо охват агиографии расширять в поисках. 128 00:08:20,060 --> 00:08:22,680 Чтобы везде, понимаешь, везде, на 129 00:08:22,680 --> 00:08:25,360 автобусных остановках, на 130 00:08:25,360 --> 00:08:27,920 платформах электричек, рядом с 131 00:08:27,920 --> 00:08:29,580 дачами, парками, понимаешь? 132 00:08:29,580 --> 00:08:31,040 Ты понимаешь, особенно, где есть 133 00:08:31,040 --> 00:08:33,260 кусты, деревья и лесополосы, вот 134 00:08:33,260 --> 00:08:34,940 чтобы везде были наши люди. 135 00:08:35,620 --> 00:08:37,360 То есть, вы хотите загнать его, 136 00:08:37,480 --> 00:08:38,040 как на ходьбе? 137 00:08:47,170 --> 00:08:49,310 Я хочу, чтобы эта тварь перестала убивать. 138 00:08:50,830 --> 00:08:52,630 Собери мне последнюю статистику, с 139 00:08:52,630 --> 00:08:54,430 учетом тех данных, которые 140 00:08:54,430 --> 00:08:57,830 привезли в Витвицке с Овсянниковой. 141 00:08:58,950 --> 00:09:00,010 Чем скорее, тем лучше. 142 00:09:00,870 --> 00:09:02,070 Понял, сделаю. 143 00:09:02,850 --> 00:09:03,490 Разрешите? 144 00:09:04,350 --> 00:09:05,050 Да, давай. 145 00:09:05,290 --> 00:09:05,690 Иди, Игорь. 146 00:09:34,780 --> 00:09:35,720 Добрый день. 147 00:09:36,180 --> 00:09:36,720 Здравствуйте. 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,400 Чекатилов Андрей Романович? 149 00:09:38,720 --> 00:09:38,980 Да. 150 00:09:39,480 --> 00:09:41,640 Только я Чекатило СВ. 151 00:09:41,940 --> 00:09:42,740 Это не важно. 152 00:09:43,120 --> 00:09:44,340 Вас ждут в кабинете директора. 153 00:09:44,700 --> 00:09:45,180 Кто? 154 00:09:47,360 --> 00:09:48,300 Я не знаю. 155 00:09:49,060 --> 00:09:49,820 В штатском. 156 00:09:53,100 --> 00:09:54,040 Я переоденусь. 157 00:09:54,960 --> 00:09:56,540 Быстрей, товарищ, быстрей. 158 00:09:56,640 --> 00:09:57,480 Не задерживайте. 159 00:10:11,600 --> 00:10:12,960 Заметили что-нибудь необычное во 160 00:10:12,960 --> 00:10:13,840 время патрулирования? 161 00:10:16,030 --> 00:10:16,830 Да нет. 162 00:10:16,950 --> 00:10:17,690 Ну, что-то необычное. 163 00:10:17,690 --> 00:10:18,590 Ничего необычного. 164 00:10:19,310 --> 00:10:21,510 Пьяные были. 165 00:10:22,630 --> 00:10:23,930 Ребенок еще потерялся. 166 00:10:24,610 --> 00:10:26,010 Но его родители быстро нашли. 167 00:10:28,030 --> 00:10:29,470 А, вот еще вспомнил. 168 00:10:31,430 --> 00:10:32,670 А что вспомнил? 169 00:10:32,710 --> 00:10:32,850 Что? 170 00:10:33,370 --> 00:10:36,110 Там в парке ребята с какого района? 171 00:10:36,450 --> 00:10:37,150 С Октябрьского. 172 00:10:37,290 --> 00:10:38,830 С Октябрьского района шухерились. 173 00:10:40,630 --> 00:10:41,730 Извините. 174 00:10:42,490 --> 00:10:44,950 В смысле, вели себя вызывающе. 175 00:10:46,690 --> 00:10:49,690 Девчонок леяли, с ребятами задирались. 176 00:10:50,010 --> 00:10:51,650 В общем, подрались они пару раз, 177 00:10:51,710 --> 00:10:52,150 было дело. 178 00:10:52,690 --> 00:10:55,390 Но мы их вежливо попросили, и они ушли. 179 00:10:56,830 --> 00:10:57,970 А что случилось-то? 180 00:10:58,490 --> 00:10:59,870 Говорят, женщину убили. 181 00:10:59,970 --> 00:11:00,910 Вы на вопрос отвечаете? 182 00:11:01,670 --> 00:11:04,010 Я прошу прощения, как вас зовут? 183 00:11:04,650 --> 00:11:06,090 Леонид, ты шо? 184 00:11:06,190 --> 00:11:07,030 Леонид, очень приятно. 185 00:11:07,490 --> 00:11:09,230 Все это замечательно, но нас не 186 00:11:09,230 --> 00:11:11,910 хулиган интересует, а... 187 00:11:15,140 --> 00:11:16,480 Вот этот человек. 188 00:11:18,390 --> 00:11:19,210 Это кто? 189 00:11:19,910 --> 00:11:21,070 Шпион, что ли? 190 00:11:21,230 --> 00:11:22,470 Или агент? 191 00:11:23,150 --> 00:11:24,330 А вы видели этого мужчину? 192 00:11:25,610 --> 00:11:27,670 Ну, да нет. 193 00:11:27,750 --> 00:11:28,490 Таких вроде нет. 194 00:11:29,390 --> 00:11:29,690 Вроде? 195 00:11:31,210 --> 00:11:32,790 Да точно нет. 196 00:11:32,850 --> 00:11:34,350 Да вы поймите, там народу, как на 197 00:11:34,350 --> 00:11:35,570 демонстрации, ей-богу. 198 00:11:35,710 --> 00:11:36,850 Вот всех не запомнишь. 199 00:11:37,530 --> 00:11:39,370 Тем более вот такого. 200 00:11:41,090 --> 00:11:44,370 Ну, простите, а что значит вот такого? 201 00:11:44,930 --> 00:11:46,310 Ну, такого. 202 00:11:47,290 --> 00:11:47,770 Никакого. 203 00:11:47,770 --> 00:11:48,450 Никакого. 204 00:11:49,250 --> 00:11:52,010 Если на вас шляпу надеть, вы ведь 205 00:11:52,010 --> 00:11:52,930 тоже похожи будете. 206 00:11:53,850 --> 00:11:56,910 А там в парке половина народа в 207 00:11:56,910 --> 00:11:57,530 таких шляпах. 208 00:11:58,350 --> 00:12:00,390 Вот если бы родинка на щеке или 209 00:12:00,390 --> 00:12:01,650 шрам какой-то. 210 00:12:01,770 --> 00:12:03,070 Да, или борода. 211 00:12:04,050 --> 00:12:04,910 И плакат в руках. 212 00:12:05,730 --> 00:12:06,610 Я преступник. 213 00:12:10,650 --> 00:12:12,210 Ладно, ребят, спасибо, вы свободны. 214 00:12:37,620 --> 00:12:39,280 А вот и Андрей Романович. 215 00:12:39,680 --> 00:12:40,420 Заходи, дорогой. 216 00:12:41,780 --> 00:12:50,400 СТУК В ДВЕРЬ Что случилось, товарищи? 217 00:12:50,760 --> 00:12:53,140 СМЕХ Что же вы, Андрей Романович, 218 00:12:53,140 --> 00:12:55,660 не сказали нам, что у вас скоро юбилей? 219 00:12:56,400 --> 00:12:57,700 У нас дружный коллектив. 220 00:12:58,180 --> 00:13:00,840 Мы всегда справляем значимые даты вместе. 221 00:13:00,980 --> 00:13:01,840 Рая, подожди. 222 00:13:02,180 --> 00:13:02,700 Подожди. 223 00:13:05,580 --> 00:13:10,480 Андрей Романович, я в управлении 224 00:13:10,480 --> 00:13:13,000 встретил твоего старого начальника. 225 00:13:14,580 --> 00:13:17,300 А по совместительству моего одноклассника. 226 00:13:19,600 --> 00:13:21,020 Так вот, Андрей Романович. 227 00:13:23,440 --> 00:13:25,320 Благодарю. 228 00:13:26,840 --> 00:13:29,820 Что же ты не сказал мне, что такой 229 00:13:29,820 --> 00:13:32,720 колоссальный опыт имеешь по снабжению? 230 00:13:35,500 --> 00:13:37,300 В личном деле все было. 231 00:13:37,840 --> 00:13:41,400 А ведь нам снабженцы вот так вот нужны. 232 00:13:41,920 --> 00:13:44,160 Ты уж извини, Романыч, но я про 233 00:13:44,160 --> 00:13:45,880 тебя всю подноготную выложил. 234 00:13:46,780 --> 00:13:49,060 И про случай этот с аккумулятором. 235 00:13:49,100 --> 00:13:50,980 Не знаю, кому-то там дорожку перешел. 236 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 Это явно какая-то подстава была. 237 00:13:53,960 --> 00:13:55,340 И мужики наши все так считают. 238 00:13:55,740 --> 00:13:57,100 Ну, не мог, говорит, Романыч 239 00:13:57,100 --> 00:13:58,860 какую-то там ерунду украсть. 240 00:13:59,220 --> 00:14:00,960 Если бы украл, то сразу миллион. 241 00:14:02,460 --> 00:14:05,060 В общем, расписал тебя в лучшем виде. 242 00:14:05,200 --> 00:14:06,300 Ладно, Вань, подожди. 243 00:14:06,940 --> 00:14:08,440 Все это мы знаем. 244 00:14:08,440 --> 00:14:11,180 Слышь, Андрей Романович, скажи 245 00:14:11,180 --> 00:14:15,800 мне, ты готов перейти к нам в снабжение? 246 00:14:17,920 --> 00:14:21,900 Ну, дело для меня знакомое, только 247 00:14:21,900 --> 00:14:22,640 не отдано. 248 00:14:23,560 --> 00:14:24,240 Могу. 249 00:14:24,860 --> 00:14:26,880 Ой, ну, не то что камень отца, а 250 00:14:26,880 --> 00:14:30,300 целый каменный остров сердцем рухнул. 251 00:14:30,780 --> 00:14:32,720 Ну, а там как, как полагается и 252 00:14:32,720 --> 00:14:34,560 тринадцатая зарплата, и премии. 253 00:14:34,840 --> 00:14:35,960 А юбилей, товарищи. 254 00:14:36,060 --> 00:14:36,860 Как же юбилей-то? 255 00:14:37,000 --> 00:14:37,940 Товарищи, спасибо. 256 00:14:38,120 --> 00:14:39,880 Вот, честно, не ожидал. 257 00:14:41,440 --> 00:14:43,420 Ну, и тебе спасибо, слава Богу. 258 00:14:43,840 --> 00:14:45,080 Ну, это тебе спасибо, Романыч. 259 00:14:45,660 --> 00:14:49,600 Слушай, а может быть, вернёшься? 260 00:14:50,620 --> 00:14:52,280 Да, наверное, после всего, что 261 00:14:52,280 --> 00:14:55,140 случилось, не стоит. 262 00:14:55,780 --> 00:14:57,780 Да и здесь меня товарищи хорошо приняли. 263 00:14:58,840 --> 00:14:59,200 Ну да. 264 00:15:00,100 --> 00:15:00,860 Ну да, понимаю. 265 00:15:01,960 --> 00:15:03,720 Ну ладно, мне пора. 266 00:15:03,780 --> 00:15:05,240 Я провожу, Иван Трофимович. 267 00:15:05,240 --> 00:15:05,660 Да. 268 00:15:05,820 --> 00:15:06,280 Геннадий? 269 00:15:06,600 --> 00:15:06,660 Да. 270 00:15:06,940 --> 00:15:07,360 Всего доброго. 271 00:15:07,640 --> 00:15:07,940 Счастливо. 272 00:15:08,220 --> 00:15:08,400 Счастливо. 273 00:15:09,460 --> 00:15:11,740 А потом вернись, а обсудим детали. 274 00:15:11,860 --> 00:15:12,000 Да. 275 00:15:14,100 --> 00:15:14,640 Вот. 276 00:15:14,640 --> 00:15:16,080 Тогда я Смету на юбилей вам 277 00:15:16,080 --> 00:15:17,580 представлю, у нас практически 278 00:15:17,580 --> 00:15:18,880 будет весь цех. 279 00:15:19,100 --> 00:15:19,100 Да, конечно. 280 00:15:19,360 --> 00:15:19,700 Да, да. 281 00:15:20,140 --> 00:15:25,840 Иван Трофимович, меня никто не 282 00:15:25,840 --> 00:15:27,960 спрашивал, никто мной не интересовался. 283 00:15:31,940 --> 00:15:34,100 А что, могут? 284 00:15:42,500 --> 00:15:44,460 Не хочу вспоминать то, что было, и 285 00:15:44,460 --> 00:15:45,760 семью лишний раз дёргать. 286 00:15:46,520 --> 00:15:50,900 Ну да, да, Романыч, хлебнул ты лихо. 287 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 Да ты не переживай, если что, в 288 00:15:53,560 --> 00:15:54,200 обиду не дадим. 289 00:15:54,440 --> 00:15:56,740 Ну, бывай. 290 00:15:57,120 --> 00:15:57,420 Спасибо. 291 00:15:58,380 --> 00:15:58,820 Спасибо. 292 00:16:13,300 --> 00:16:15,600 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Начинается 293 00:16:37,910 --> 00:16:40,370 новая жизнь, Фаиночка. 294 00:16:41,250 --> 00:16:42,730 Спасибо! 295 00:16:44,110 --> 00:16:45,670 Спасибо, коллеги! 296 00:16:50,050 --> 00:16:52,170 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Опыт 297 00:16:58,020 --> 00:16:59,080 использования массовых 298 00:16:59,080 --> 00:17:00,800 профилактических мер и широкого 299 00:17:00,800 --> 00:17:02,620 патрулирования населённых пунктов 300 00:17:02,620 --> 00:17:04,660 на примере города Ростова-на-Дону 301 00:17:04,780 --> 00:17:06,780 доказал высокую эффективность 302 00:17:06,780 --> 00:17:08,360 подобных действий, и снизив 303 00:17:08,360 --> 00:17:09,840 показатели преступности 304 00:17:09,840 --> 00:17:10,920 практически вдвое. 305 00:17:12,140 --> 00:17:13,740 А в отношениях хулиганства и 306 00:17:13,740 --> 00:17:16,180 бытовых правонарушений более чем втрое. 307 00:17:19,010 --> 00:17:20,430 Или же, говоря другими словами, 308 00:17:20,530 --> 00:17:21,890 если на улице милиционер и 309 00:17:21,890 --> 00:17:24,070 дружинник, то на улице что? 310 00:17:25,170 --> 00:17:25,710 Порядок. 311 00:17:25,930 --> 00:17:26,830 Просто порядок. 312 00:17:28,530 --> 00:17:29,530 И вот, уважаемый Александр 313 00:17:29,530 --> 00:17:31,610 Семенович, лично отработал эту 314 00:17:31,610 --> 00:17:33,490 методику у себя и охотно поделится 315 00:17:33,490 --> 00:17:34,670 секретами с коллегами. 316 00:17:35,070 --> 00:17:35,890 Да, товарищ полковник? 317 00:17:36,350 --> 00:17:38,010 Так точно, товарищ генерал. 318 00:17:38,130 --> 00:17:40,290 Расскажем и покажем все как положено. 319 00:17:41,690 --> 00:17:44,610 И ввиду всего ранее сказанного, 320 00:17:44,710 --> 00:17:46,530 руководство нашего министерства 321 00:17:46,530 --> 00:17:48,610 приняло решение распространить 322 00:17:48,610 --> 00:17:50,030 данный опыт на все Ростовскую 323 00:17:50,030 --> 00:17:51,510 область и ближайшие регионы. 324 00:17:52,290 --> 00:17:53,450 Уважаемый Тимур Русланович 325 00:17:53,450 --> 00:17:55,850 подготовил план мероприятий. 326 00:17:56,010 --> 00:17:57,790 Так вот, товарищи, это будет 327 00:17:57,790 --> 00:17:59,790 практически военная операция. 328 00:18:00,730 --> 00:18:05,910 Мы ее назвали операция лесополоса. 329 00:18:07,150 --> 00:18:09,070 Мы задействуем все силы, 330 00:18:09,150 --> 00:18:10,810 используем все возможности. 331 00:18:11,850 --> 00:18:13,390 Добровольные народные дружины, 332 00:18:14,150 --> 00:18:15,690 боевые комсомольские дружины, 333 00:18:16,230 --> 00:18:17,590 патрульно-постовую службу, 334 00:18:17,670 --> 00:18:18,770 участковые, ГАИ. 335 00:18:19,610 --> 00:18:20,330 В общем, все. 336 00:18:21,510 --> 00:18:23,230 Это все для того, чтобы наши 337 00:18:23,230 --> 00:18:26,150 советские граждане чтобы мы могли 338 00:18:26,150 --> 00:18:29,770 спокойно ходить по нашей земле, 339 00:18:31,010 --> 00:18:32,610 спокойно отдыхать в парках и на 340 00:18:32,610 --> 00:18:35,150 дачах, и чтобы никто не боялся за 341 00:18:35,150 --> 00:18:36,070 наших детей. 342 00:18:36,890 --> 00:18:38,230 И мы найдем эту гадину. 343 00:18:38,370 --> 00:18:41,830 Найдем и накажем. 344 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 Товарищ генерал, 345 00:18:49,730 --> 00:18:52,030 вот у нас в дорожной инспекции два 346 00:18:52,030 --> 00:18:52,870 вертолета есть. 347 00:18:54,270 --> 00:18:55,370 Может их тоже? 348 00:18:56,750 --> 00:18:57,990 Сверху-то оно лучше, видать? 349 00:18:57,990 --> 00:18:59,870 Так, Иван Романович, ты будешь со 350 00:18:59,870 --> 00:19:01,090 своей тещей шутить. 351 00:19:02,290 --> 00:19:04,670 Да, если надо будет, и вертолеты 352 00:19:04,670 --> 00:19:05,730 твои задействуем. 353 00:19:06,410 --> 00:19:12,290 И еще, у смежников из КГБ спутники привлечем. 354 00:19:13,650 --> 00:19:15,490 Вы что, не понимаете, что ли? 355 00:19:16,490 --> 00:19:18,030 Партия приказала, преступник 356 00:19:18,030 --> 00:19:19,090 должен быть найден. 357 00:19:21,010 --> 00:19:22,810 Партия приказала, что преступности 358 00:19:22,810 --> 00:19:24,490 не место в нашем государстве. 359 00:19:25,070 --> 00:19:29,070 А это значит, что мы, советская 360 00:19:29,070 --> 00:19:32,150 милиция, говорим, есть и идем 361 00:19:32,150 --> 00:19:33,410 выполнять приказ. 362 00:19:33,850 --> 00:19:34,330 Слышите? 363 00:19:34,430 --> 00:19:35,650 Выполнять приказ! 364 00:19:36,230 --> 00:19:37,170 Это всем понятно? 365 00:19:38,750 --> 00:19:42,110 Ну, а раз всем понятно, то сейчас 366 00:19:42,110 --> 00:19:45,470 полковник Кисаев подробно и в 367 00:19:45,470 --> 00:19:46,450 деталях расскажет о 368 00:19:46,450 --> 00:19:47,750 непосредственных мероприятиях 369 00:19:47,750 --> 00:19:49,330 будущей операции лесополоса. 370 00:19:50,650 --> 00:19:51,870 Прошу вас, Тимур Русланович. 371 00:19:55,870 --> 00:19:57,370 Начну с главного. 372 00:20:01,050 --> 00:20:03,250 Мам, проснись. 373 00:20:04,450 --> 00:20:06,430 Мама, вставай. 374 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Ты что такое? 375 00:20:10,280 --> 00:20:11,180 А что с отцом? 376 00:20:12,580 --> 00:20:13,660 А что с отцом? 377 00:20:16,310 --> 00:20:17,250 А где он? 378 00:20:17,850 --> 00:20:18,570 На кухне. 379 00:20:19,290 --> 00:20:19,810 На кухне. 380 00:20:55,550 --> 00:20:56,870 Андрей, ты чего? 381 00:21:00,940 --> 00:21:02,800 Тебе же завтра рано вставать. 382 00:21:08,520 --> 00:21:12,220 Я должность новую получил, он при снабжении. 383 00:21:13,420 --> 00:21:14,620 Навыки утраченные. 384 00:21:16,140 --> 00:21:16,840 Вспомнил. 385 00:21:17,400 --> 00:21:20,960 И венчик заодно починим. 386 00:21:22,140 --> 00:21:23,300 В три часа ночи? 387 00:21:32,080 --> 00:21:33,100 Пать, иди. 388 00:22:03,960 --> 00:22:06,360 Скажите, Андрей Иванович, ну зачем 389 00:22:06,360 --> 00:22:07,140 вы вступаете в ряды 390 00:22:07,140 --> 00:22:08,320 добровольно-народной дружины? 391 00:22:08,800 --> 00:22:09,140 Простите? 392 00:22:10,460 --> 00:22:12,160 Зачем вы вступаете в ряды 393 00:22:12,160 --> 00:22:13,480 добровольно-народной дружины? 394 00:22:16,300 --> 00:22:19,500 Я считаю, что каждый советский 395 00:22:19,500 --> 00:22:21,840 человек должен отдать долг Родине, 396 00:22:22,400 --> 00:22:26,140 ну, быть Родине полезным. 397 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 Ишь ты говорите, прям как газетную 398 00:22:29,000 --> 00:22:29,720 статью читаете. 399 00:22:31,420 --> 00:22:33,920 Писал, я внештатный сотрудник милиции. 400 00:22:34,520 --> 00:22:35,780 А, а теперь еще внештатный 401 00:22:35,780 --> 00:22:36,680 сотрудник милиции? 402 00:22:36,940 --> 00:22:37,160 Да. 403 00:22:37,500 --> 00:22:38,740 Ну хорошо. 404 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Но если не по-писанному, 405 00:22:41,760 --> 00:22:43,280 по-простому, по-человечески, зачем 406 00:22:43,280 --> 00:22:43,620 вам это? 407 00:22:44,900 --> 00:22:45,740 По-простому. 408 00:22:46,320 --> 00:22:49,940 У меня семья. 409 00:22:50,820 --> 00:22:51,620 Сын и дочка. 410 00:22:52,900 --> 00:22:54,640 И я хочу, чтобы они по нашим 411 00:22:54,640 --> 00:22:56,260 улицам ходили спокойно. 412 00:22:56,940 --> 00:22:59,320 Хочу обеспечить их безопасность. 413 00:23:00,660 --> 00:23:03,140 Ну, я смотрю, у вас повышение по 414 00:23:03,140 --> 00:23:04,580 службе, новые служебные 415 00:23:04,580 --> 00:23:06,120 обязанности, новые нюансы, а тут 416 00:23:06,120 --> 00:23:06,880 такая нагрузка. 417 00:23:07,600 --> 00:23:09,260 Работа дружинником, это ж не 418 00:23:09,260 --> 00:23:10,080 просто прогулки. 419 00:23:10,480 --> 00:23:11,420 Вы уверены, что справитесь? 420 00:23:12,120 --> 00:23:15,040 Ради детей, ради Родины, я справлюсь. 421 00:23:18,030 --> 00:23:19,210 Хорошо. 422 00:23:35,120 --> 00:23:37,560 Не закрывай. 423 00:23:38,640 --> 00:23:40,380 Андрей Романович, я поздравляю вас 424 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 с вступлением в добровольную 425 00:23:41,380 --> 00:23:42,160 народную дружину. 426 00:23:44,780 --> 00:23:46,560 Удачи вам на поприще охраны 427 00:23:46,560 --> 00:23:47,380 общественного порядка. 428 00:23:47,800 --> 00:23:48,540 Благодарю. 429 00:23:49,560 --> 00:23:50,300 Не подведу. 430 00:23:53,100 --> 00:23:54,500 До свидания. 431 00:23:54,780 --> 00:23:55,300 До свидания. 432 00:23:59,280 --> 00:23:59,700 Тук-тук. 433 00:24:00,780 --> 00:24:01,420 Здорово, Витька. 434 00:24:01,980 --> 00:24:02,520 Привет, Семенович. 435 00:24:03,640 --> 00:24:04,440 Ничего, как Москва? 436 00:24:04,700 --> 00:24:04,820 Да. 437 00:24:05,960 --> 00:24:06,640 Что сказали? 438 00:24:06,760 --> 00:24:08,680 К Ордену Трудового Красного 439 00:24:08,680 --> 00:24:10,060 Знамени представить тебя хотят. 440 00:24:10,860 --> 00:24:11,680 Да что ни скажешь. 441 00:24:11,780 --> 00:24:12,200 Да, вон он. 442 00:24:14,940 --> 00:24:15,340 Это что? 443 00:24:16,540 --> 00:24:19,140 Ознакомься на досуге и донеси 444 00:24:19,140 --> 00:24:20,400 дослением всего состава. 445 00:24:22,760 --> 00:24:24,100 Это Кисаев, что ли, намудрил? 446 00:24:24,340 --> 00:24:24,620 Да. 447 00:24:25,120 --> 00:24:27,260 Кисаев придумал, Москва утвердила. 448 00:24:27,500 --> 00:24:28,880 Теперь у нас боевая операция. 449 00:24:29,480 --> 00:24:30,560 Лесополоса называется. 450 00:24:31,220 --> 00:24:32,360 Все строго по регламенту. 451 00:24:33,280 --> 00:24:35,040 Никакой импровизации от Себятиным. 452 00:24:35,280 --> 00:24:36,240 Системный подход. 453 00:24:36,540 --> 00:24:37,800 Ай, ясно. 454 00:24:38,980 --> 00:24:41,500 Значит, пляшем под московскую дудку. 455 00:24:43,740 --> 00:24:45,100 А с дураками что делать? 456 00:24:45,940 --> 00:24:48,480 Ну что, оформляй за 457 00:24:48,480 --> 00:24:49,660 недоказанностью, отпускай. 458 00:24:49,760 --> 00:24:51,200 Сколько можно этих дармоядов за 459 00:24:51,200 --> 00:24:52,360 казенный счет кормить? 460 00:24:57,500 --> 00:25:00,890 Часы луч на кожаном ремешке. 461 00:25:03,110 --> 00:25:04,350 Нож перочинный. 462 00:25:06,530 --> 00:25:09,470 Рубль распишись. 463 00:25:23,890 --> 00:25:24,610 Моё давай. 464 00:25:27,630 --> 00:25:31,570 Карта игральная, билет на автобус. 465 00:25:32,910 --> 00:25:33,830 Подпишусь. 466 00:26:04,340 --> 00:26:08,000 Когда уйдём со школьного двора, 467 00:26:08,840 --> 00:26:12,780 Под звуки нестареющего вальса, 468 00:26:13,620 --> 00:26:17,940 Учитель нас проводит до угла, И 469 00:26:17,940 --> 00:26:21,200 вновь назад, и вновь ему с утра. 470 00:26:21,440 --> 00:26:25,880 Иди уже, под звуки нестареющего вальса. 471 00:26:32,540 --> 00:26:36,340 Шеин, Тарасюк, Жарков, на выход. 472 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 Все, голуби, свободны. 473 00:26:39,840 --> 00:26:40,500 Гуляйте. 474 00:26:46,330 --> 00:26:48,030 Ну шо, Куреха, есть у кого? 475 00:26:48,270 --> 00:26:50,530 Пошел ты, стукач, хуй его. 476 00:26:50,710 --> 00:26:51,890 Сам ты стукач. 477 00:26:52,010 --> 00:26:52,850 Эх, ржлается. 478 00:26:54,050 --> 00:26:54,850 Жрать охота. 479 00:26:55,790 --> 00:26:57,230 Да, я бы тоже пожрал. 480 00:26:57,490 --> 00:26:59,570 Ху**ов тебе с пол-ванны пожрал, блин. 481 00:27:00,230 --> 00:27:01,830 Ты меня мусорам сдал, крысам. 482 00:27:01,830 --> 00:27:02,630 Шею, ну все. 483 00:27:02,950 --> 00:27:03,390 Чего все? 484 00:27:03,810 --> 00:27:05,330 Я вот что думаю, пацаны. 485 00:27:06,310 --> 00:27:07,350 А пойдем к нам в общагу. 486 00:27:07,650 --> 00:27:08,650 Столовая уже открылась. 487 00:27:09,290 --> 00:27:10,090 Гроши есть у кого? 488 00:27:10,250 --> 00:27:13,010 Пятнадцать копеек. 489 00:27:14,410 --> 00:27:15,850 На, громко вмятый. 490 00:27:16,350 --> 00:27:18,090 Только я Чамору вот эту кормить не буду. 491 00:27:19,890 --> 00:27:20,850 Поровну поденем. 492 00:27:22,110 --> 00:27:22,870 Мы же мафии. 493 00:27:45,570 --> 00:27:47,850 Шейн, Тарасюк, Жарков. 494 00:27:52,220 --> 00:27:52,500 Ну? 495 00:27:53,500 --> 00:27:54,300 Чего замолчали? 496 00:27:55,320 --> 00:27:57,140 Доктор Петровна, мы ничего не сделали. 497 00:27:58,280 --> 00:27:58,880 Знаю, знаю. 498 00:27:59,280 --> 00:28:00,500 Звонили из милиции, сказали, 499 00:28:00,560 --> 00:28:01,740 забирайте своих шутников. 500 00:28:03,040 --> 00:28:04,820 Выдрать бы вас, как сидоровых коз, 501 00:28:05,380 --> 00:28:07,200 да советское законодательство не позволяет. 502 00:28:08,120 --> 00:28:09,760 А че они вам-то звонили? 503 00:28:10,840 --> 00:28:11,660 Мы взрослые уже. 504 00:28:11,660 --> 00:28:12,700 Взрослые. 505 00:28:12,860 --> 00:28:13,880 О, взрослые. 506 00:28:14,440 --> 00:28:17,280 Да кому вы нужны, кроме альбоматор вашей? 507 00:28:18,740 --> 00:28:20,960 Ладно, сейчас в автобус, поедем к 508 00:28:20,960 --> 00:28:22,600 нам, покормлю вас, хотя бы по-человечески. 509 00:28:23,160 --> 00:28:25,140 А потом с каждым будем отдельно решать. 510 00:28:25,700 --> 00:28:26,700 А чего с вами решать? 511 00:28:27,320 --> 00:28:27,940 Работа. 512 00:28:28,740 --> 00:28:31,120 С работы вас поувольняли, знаете, нет? 513 00:28:31,300 --> 00:28:32,080 Эй, ладно. 514 00:28:32,720 --> 00:28:33,760 А какое сегодня меню? 515 00:28:34,540 --> 00:28:35,460 Хорошо бы котлеты. 516 00:28:36,300 --> 00:28:37,360 Будут вам котлеты. 517 00:28:37,460 --> 00:28:38,220 И компот. 518 00:28:38,780 --> 00:28:41,300 И котлеты будут, и макароны, и компот. 519 00:28:44,140 --> 00:28:45,640 Быстро в автобус. 520 00:29:14,490 --> 00:29:15,890 В общем, 521 00:29:19,930 --> 00:29:23,510 начну без прелюдий, обучение у нас 522 00:29:23,510 --> 00:29:24,610 несет прикладной характер. 523 00:29:24,710 --> 00:29:27,350 Инструктировать я вас буду по ходу 524 00:29:27,350 --> 00:29:30,250 пьесы, как говорится, в боевых 525 00:29:30,250 --> 00:29:31,030 условиях, так? 526 00:29:31,950 --> 00:29:34,070 Сегодня мы прочёсываем парк на 527 00:29:34,070 --> 00:29:34,970 наличие неправомерного парка. 528 00:29:34,970 --> 00:29:36,630 действий отдельных граждан. 529 00:29:37,490 --> 00:29:39,790 К тому же постановление СУВД у нас есть. 530 00:29:40,930 --> 00:29:43,350 Ищем мы некого гражданина, который 531 00:29:43,350 --> 00:29:45,970 выглядит вот так. 532 00:29:50,220 --> 00:29:50,820 Вопросы есть? 533 00:29:56,220 --> 00:29:57,080 Вопросы есть? 534 00:29:59,480 --> 00:30:03,620 Смотри, я вылитый. 535 00:30:04,580 --> 00:30:07,320 Вылитый. 536 00:30:08,380 --> 00:30:10,720 Отставить, мужики. 537 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 Извините. 538 00:30:12,560 --> 00:30:14,180 Давайте посерьезнее, да? 539 00:30:14,260 --> 00:30:14,660 Извините. 540 00:30:16,180 --> 00:30:17,380 Держите повязочки. 541 00:30:17,860 --> 00:30:18,360 Вам. 542 00:30:18,600 --> 00:30:19,120 Благодарю. 543 00:30:20,200 --> 00:30:21,700 И вам. 544 00:30:23,140 --> 00:30:24,080 Значит, что мы делаем? 545 00:30:24,620 --> 00:30:27,480 Обращаем внимание, проверяем и 546 00:30:27,480 --> 00:30:28,460 проявляем бдительность. 547 00:30:28,620 --> 00:30:28,800 Да. 548 00:30:29,260 --> 00:30:29,880 Вопросы есть? 549 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Вопросы есть? 550 00:30:38,580 --> 00:30:40,440 Вопросов нет. 551 00:30:41,400 --> 00:30:41,900 Поконим? 552 00:30:43,920 --> 00:30:44,780 Пойдемте. 553 00:31:35,500 --> 00:31:38,460 Простите, что я вас напугал. 554 00:31:38,640 --> 00:31:40,260 Я не хотел. 555 00:31:40,460 --> 00:31:42,660 Я вот народный дружинник. 556 00:31:42,780 --> 00:31:45,140 Меня зовут Андрей Романович. 557 00:31:45,320 --> 00:31:46,420 Извините. 558 00:31:47,120 --> 00:31:50,260 Простите, я был знать, что подумал. 559 00:31:50,460 --> 00:31:51,760 Не буду просить, что напугал. 560 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 Обдительность – это хорошо, это 561 00:31:53,640 --> 00:31:54,120 очень важно. 562 00:31:54,840 --> 00:31:56,920 Вы знаете, меня милиционеры послали. 563 00:31:57,580 --> 00:32:00,000 Там проходит следственный эксперимент. 564 00:32:00,500 --> 00:32:01,480 Им нужен понятой. 565 00:32:01,480 --> 00:32:03,300 Позвольте, я вас провожу. 566 00:32:03,560 --> 00:32:04,940 Это много времени не займет, 567 00:32:05,020 --> 00:32:05,860 буквально пару минут. 568 00:32:06,060 --> 00:32:06,500 Пойдемте. 569 00:33:07,620 --> 00:33:09,780 Валерий Павлович, мы его нашли. 570 00:33:10,500 --> 00:33:11,480 Это точно он. 571 00:33:11,500 --> 00:33:12,880 -"Кого нашли"? 572 00:33:12,880 --> 00:33:13,600 Ты о чем, Наташ? 573 00:33:13,820 --> 00:33:15,500 Ну, преступника этого, которого 574 00:33:15,500 --> 00:33:16,320 все ищут. 575 00:33:18,960 --> 00:33:22,260 Он по всем приметам совпадает. 576 00:33:22,300 --> 00:33:23,820 И рост, и возраст, и портфель у 577 00:33:23,820 --> 00:33:24,200 него был. 578 00:33:24,480 --> 00:33:30,520 И сам он точь-в-точь, как на этой картинке. 579 00:33:47,160 --> 00:33:47,580 Привет. 580 00:33:48,760 --> 00:33:50,720 Ирина, мы на работе. 581 00:33:51,500 --> 00:33:53,440 Как скажете, Виталий Накентьич. 582 00:33:54,900 --> 00:33:56,880 Ты чего, обиделась? 583 00:33:57,560 --> 00:33:58,800 Виталий Накентьич, мы же не будем 584 00:33:58,800 --> 00:34:00,140 выяснять отношения на работе. 585 00:34:05,760 --> 00:34:09,000 Ира, Псяникова, людей к Ковалеву 586 00:34:09,000 --> 00:34:09,500 не проводишь? 587 00:34:10,280 --> 00:34:11,360 Пойдемте. 588 00:34:24,640 --> 00:34:26,680 Это наши ребята из боевой 589 00:34:26,680 --> 00:34:28,340 комсомольской дружины его опознали. 590 00:34:29,620 --> 00:34:31,900 Он полностью подходит под описание. 591 00:34:32,020 --> 00:34:34,260 Рост примерно метр восемьдесят. 592 00:34:34,260 --> 00:34:34,900 Возрасте. 593 00:34:35,420 --> 00:34:36,760 Плащ, шляпа, очки. 594 00:34:37,460 --> 00:34:38,640 И портфель у него был. 595 00:34:38,860 --> 00:34:40,260 Да и странный он какой-то. 596 00:34:40,480 --> 00:34:41,280 А в чем странность? 597 00:34:43,120 --> 00:34:46,680 Он как-то так сутурился и голову 598 00:34:46,680 --> 00:34:48,240 как-будто в плечи вжимал. 599 00:34:48,800 --> 00:34:49,860 Как-будто спрятаться хотел. 600 00:34:50,360 --> 00:34:52,200 Мы проследили за ним и выяснили 601 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 его место жительства. 602 00:34:53,380 --> 00:34:55,040 А почему не остановили, не 603 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 проверили документы? 604 00:34:56,880 --> 00:34:58,760 Не имели права, мы же не на дежурстве. 605 00:34:58,900 --> 00:34:59,420 Ну, да. 606 00:34:59,740 --> 00:35:01,500 Но мы выяснили его место жительства. 607 00:35:01,740 --> 00:35:03,660 Капитан, твои ребята в 608 00:35:03,660 --> 00:35:05,000 казаки-разбойники не наигрались, 609 00:35:05,080 --> 00:35:05,300 что ли? 610 00:35:06,220 --> 00:35:07,500 Это еще не все. 611 00:35:08,300 --> 00:35:09,920 Мы с вечера установили наблюдение 612 00:35:09,920 --> 00:35:10,620 за квартирой. 613 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Вчера ничего подозрительного не 614 00:35:13,160 --> 00:35:15,060 было, а сегодня он выносил мусор. 615 00:35:15,800 --> 00:35:16,180 Да. 616 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 В Советском Союзе мусор 617 00:35:18,200 --> 00:35:20,260 выбрасывают исключительно шпионы, 618 00:35:20,320 --> 00:35:22,380 диверсанты и прочие антисоциальные элементы. 619 00:35:22,720 --> 00:35:24,660 Вы зря смеетесь, товарищ майор. 620 00:35:25,300 --> 00:35:27,020 Мы залезли в мусорный бак, 621 00:35:27,440 --> 00:35:29,340 посмотрели, что он выкидывал, и 622 00:35:29,340 --> 00:35:30,200 вот что обнаружили. 623 00:35:52,730 --> 00:35:55,110 Это полотенечко в лабораторию. 624 00:35:59,490 --> 00:36:00,030 А где он? 625 00:36:00,130 --> 00:36:00,570 Задержали? 626 00:36:01,190 --> 00:36:03,210 Нет, товарищ полковник, мы решили 627 00:36:03,210 --> 00:36:07,050 не своевольничать, но наблюдение 628 00:36:07,050 --> 00:36:07,710 не снимали. 629 00:36:08,190 --> 00:36:09,210 Вы не волнуйтесь, он никуда не 630 00:36:09,210 --> 00:36:10,310 денется, там четвертый этаж. 631 00:36:11,830 --> 00:36:12,930 Федик, машину. 632 00:36:14,410 --> 00:36:16,230 Подождите, Алексей Семенович. 633 00:36:55,510 --> 00:36:57,350 Внешность совпадает. 634 00:36:58,990 --> 00:37:02,510 Четвертая группа крови, работал с 635 00:37:02,510 --> 00:37:06,170 детьми, нелюдим, но при этом женат. 636 00:37:07,650 --> 00:37:09,530 Но других параллелей с 637 00:37:09,530 --> 00:37:11,050 перспективным портретом нет. 638 00:37:13,430 --> 00:37:14,630 Такое ощущение, что ты не знаешь, 639 00:37:14,630 --> 00:37:14,630 что ты делаешь. 640 00:37:14,630 --> 00:37:16,750 что вы сейчас пытаетесь оправдать его. 641 00:37:19,190 --> 00:37:20,950 Я хочу избежать ошибки. 642 00:37:23,150 --> 00:37:24,250 Эдик, говори, не тони. 643 00:37:24,750 --> 00:37:25,450 Да все нормально. 644 00:37:29,090 --> 00:37:30,630 Семерка, дай первого. 645 00:37:31,890 --> 00:37:34,610 Семерка, дай первого. 646 00:37:35,410 --> 00:37:36,870 Да, Эдик, слушаю. 647 00:37:38,210 --> 00:37:38,630 Алло. 648 00:37:38,850 --> 00:37:40,430 Алло, товарищ полковник. 649 00:37:40,930 --> 00:37:41,470 Значит так. 650 00:37:42,330 --> 00:37:44,290 Две опергруппы блокируют третий 651 00:37:44,290 --> 00:37:44,990 этаж и пятый. 652 00:37:45,570 --> 00:37:46,930 В соседних подъездах выставлены 653 00:37:46,930 --> 00:37:47,890 посты, на всякий случай. 654 00:37:48,570 --> 00:37:49,170 А за домом? 655 00:37:49,550 --> 00:37:50,910 Обижаете, товарищ полковник. 656 00:37:51,690 --> 00:37:53,070 Этаж четвертый, но все может быть. 657 00:37:53,670 --> 00:37:55,030 Там и посты, и в соседнем дворе 658 00:37:55,030 --> 00:37:56,270 целая машина на подхвате. 659 00:37:56,870 --> 00:37:57,850 Он один в квартире? 660 00:37:58,230 --> 00:37:58,530 Нет. 661 00:37:59,070 --> 00:37:59,750 Слышно три голоса. 662 00:37:59,810 --> 00:38:00,610 Мужской и два женских. 663 00:38:01,210 --> 00:38:02,290 Я думаю, это жена и дочь. 664 00:38:02,930 --> 00:38:04,370 Но там радио работает, плохо слышно. 665 00:38:04,750 --> 00:38:06,390 Это осложняет дело. 666 00:38:06,770 --> 00:38:08,010 Но все равно будем начинать. 667 00:38:08,070 --> 00:38:08,890 Третий час ждем. 668 00:38:09,170 --> 00:38:09,810 Вечереет уже. 669 00:38:10,250 --> 00:38:10,810 Ира, как там? 670 00:38:11,050 --> 00:38:11,450 Готова? 671 00:38:12,050 --> 00:38:12,850 Да, все в порядке. 672 00:38:12,990 --> 00:38:13,990 Ну, добро. 673 00:38:14,490 --> 00:38:15,430 Ждите сигнала. 674 00:38:15,730 --> 00:38:15,950 Есть. 675 00:38:16,850 --> 00:38:18,490 Он, скорее всего, расслаблен, но 676 00:38:18,490 --> 00:38:19,470 все равно будет на чеку. 677 00:38:19,950 --> 00:38:21,110 Главное, чтобы он дверь открыл. 678 00:38:21,390 --> 00:38:22,550 Не переживайте, товарищ майор. 679 00:38:22,870 --> 00:38:23,530 Не первый раз. 680 00:38:24,730 --> 00:38:25,050 Ирина. 681 00:38:25,690 --> 00:38:26,810 Не волнуйтесь, Виталий. 682 00:38:27,030 --> 00:38:27,730 Все будет хорошо. 683 00:38:29,470 --> 00:38:30,510 Вы еще поцелуйтесь. 684 00:38:31,630 --> 00:38:32,770 Выходили комсомольцы на 685 00:38:32,770 --> 00:38:33,550 гражданскую войну. 686 00:38:34,530 --> 00:38:35,210 Ну все, Ира, пошла. 687 00:38:37,930 --> 00:38:41,270 Я влюбился в первый раз и так хочу 688 00:38:41,270 --> 00:38:42,370 увидеть вас, 689 00:38:46,750 --> 00:38:50,330 Комары и муравьи большие не другие 690 00:38:50,330 --> 00:38:53,870 мои И мама с папой запрещают, нет 691 00:38:54,710 --> 00:38:57,650 Ах, не бойтесь, муравья, если 692 00:38:57,650 --> 00:39:01,270 рядом с вами я Обещаю до утра 693 00:39:01,270 --> 00:39:04,990 защищать от комаров Я и в поле, и 694 00:39:04,990 --> 00:39:08,410 в лесу вас согрею и спасу Надо 695 00:39:08,410 --> 00:39:11,850 па-па-па-па-па-па-па-па-па думать 696 00:39:17,160 --> 00:39:20,140 Фанечка, я тебя прошу, где ключи радио? 697 00:39:21,640 --> 00:39:23,380 Куда эти песни, да? 698 00:39:24,240 --> 00:39:25,500 Не поют, а воют. 699 00:39:28,860 --> 00:39:30,020 Да ладно тебе, не ворчи. 700 00:39:30,940 --> 00:39:32,120 Сейчас закончится. 701 00:39:33,200 --> 00:39:35,800 А потом Пугачева будет или Гурченко. 702 00:39:52,300 --> 00:39:54,260 Она точно справится. 703 00:39:56,420 --> 00:39:58,280 Старший лейтенант Обсяникова в 704 00:39:58,280 --> 00:40:00,680 одиночку взяла двух грабителей вооруженных. 705 00:40:01,800 --> 00:40:02,580 Ноги им прострелила. 706 00:40:02,820 --> 00:40:04,480 Правда, потом полгода 707 00:40:04,480 --> 00:40:05,540 объяснительный писал. 708 00:40:06,460 --> 00:40:08,540 Да что говорить, я сам мандражирую. 709 00:40:10,660 --> 00:40:11,680 Вот такая у нас работа. 710 00:40:14,070 --> 00:40:14,830 Надо начинать. 711 00:40:16,150 --> 00:40:17,130 Командуйте, полковник. 712 00:40:24,900 --> 00:40:26,760 Внимание, это первый. 713 00:40:28,280 --> 00:40:30,680 Всем группам, начали. 714 00:41:01,180 --> 00:41:04,540 И память перелистает, и встретится 715 00:41:04,540 --> 00:41:10,120 нас заставит, и встретится нас заставит. 716 00:41:10,220 --> 00:41:11,640 Я тебя прошу, переключи. 717 00:41:12,720 --> 00:41:14,520 Ну ладно бы пугачиха одна пила. 718 00:41:14,820 --> 00:41:17,240 То с дочкой пихают своих дочерей 719 00:41:17,240 --> 00:41:18,100 куда ни попадя. 720 00:41:19,240 --> 00:41:20,480 Откуда эта дочка взялась? 721 00:41:22,960 --> 00:41:24,120 Мам, я пошла. 722 00:41:34,300 --> 00:41:35,580 Ну, что такое? 723 00:41:37,700 --> 00:41:38,180 Что такое? 724 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Вот что с ней опять не так? 725 00:41:42,540 --> 00:41:43,260 А ты чего? 726 00:41:44,480 --> 00:41:45,860 Чего на песни кидаешься? 727 00:41:58,490 --> 00:41:59,870 Я спал плохо. 728 00:42:02,220 --> 00:42:03,960 Какие-то у меня предчувствия, вот понимаешь. 729 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 Беспокойно. 730 00:42:08,720 --> 00:42:10,820 Всё хорошо, я с квартиры никуда не уходил. 731 00:42:25,700 --> 00:42:31,680 А в клетке ему томиться Тоже ведь 732 00:42:31,680 --> 00:42:35,100 не годится Трудно с ним, понимаешь? 733 00:42:51,160 --> 00:42:56,420 Я его не забру безжалостно Я его 734 00:42:56,420 --> 00:43:00,940 не забру безжалостно Я его не 735 00:43:00,940 --> 00:43:05,880 забру безжалостно Крылья не 736 00:43:05,880 --> 00:43:10,760 скалечу Улетаешь, лети, пожалуйста 737 00:43:11,820 --> 00:43:14,820 Улетаешь, лети, пожалуйста 738 00:43:16,000 --> 00:43:18,320 Улетаешь, лети, пожалуйста В 739 00:43:18,320 --> 00:43:19,480 газете писали, это всё от 740 00:43:19,480 --> 00:43:22,120 магнитных бурь И голова болит, и 741 00:43:22,120 --> 00:43:43,450 сердце У меня ничего не болит Кто это? 742 00:44:04,180 --> 00:45:40,760 Не знаю Пойду проверю Опять убийство. 743 00:45:41,120 --> 00:45:43,500 Труп возле железнодорожной 744 00:45:43,500 --> 00:45:45,380 платформы Алла Мишкина, Новочеркасска. 745 00:45:46,060 --> 00:45:47,120 Женщина, глаза выколоты. 746 00:45:47,980 --> 00:45:49,880 Множество ножевые, слюни сели. 747 00:45:51,200 --> 00:45:52,340 Обнаружил путевой обходчик. 748 00:45:52,960 --> 00:45:54,400 Держанную группой эксперты уже выехали. 749 00:47:36,340 --> 00:47:38,860 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ 750 00:47:51,940 --> 00:47:53,140 МУЗЫКА Редактор субтитров А.Семкин 751 00:47:53,140 --> 00:47:54,920 Корректор А.Кулакова59122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.