All language subtitles for [English] MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP01 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优酷 YOUKU [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:20,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:20,700 --> 00:00:23,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:27,700 --> 00:00:30,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:32,380 --> 00:00:33,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:34,420 --> 00:00:37,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:38,100 --> 00:00:40,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:41,660 --> 00:00:44,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:45,100 --> 00:00:47,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:48,740 --> 00:00:51,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:55,980 --> 00:00:58,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:59,060 --> 00:01:01,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:01:02,540 --> 00:01:05,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:05,980 --> 00:01:08,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:09,300 --> 00:01:12,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:13,060 --> 00:01:15,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:16,500 --> 00:01:19,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:20,020 --> 00:01:22,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:23,660 --> 00:01:26,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:26,940 --> 00:01:31,540 ♪And you♪ 22 00:01:35,980 --> 00:01:38,060 [Back From The Brink] 23 00:01:38,060 --> 00:01:42,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:42,980 --> 00:01:45,980 [Episode 1] 25 00:01:51,600 --> 00:01:53,110 Hurry up! 26 00:01:53,190 --> 00:01:55,270 We're almost late to the wedding of the Dragon King. 27 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 Hurry up! 28 00:01:57,310 --> 00:01:59,390 [Snow Peak, Luochuan Dragon Valley] We're late to the wedding of the Dragon King. 29 00:02:17,625 --> 00:02:20,710 [Tianyao, Spirit Dragon] 30 00:02:20,710 --> 00:02:21,830 (Gods and Heaven) 31 00:02:23,270 --> 00:02:24,830 (be my witness.) 32 00:02:28,240 --> 00:02:29,870 (I, Tianyao, Spirit Dragon of Luochuan) 33 00:02:30,040 --> 00:02:32,360 (will espouse Suying of Guanghan Sect.) 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,270 (We shall) 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,520 (live in bliss day after day.) 36 00:02:44,270 --> 00:02:45,830 (For life and eternity,) 37 00:02:47,670 --> 00:02:48,990 (we shall never part.) 38 00:02:51,850 --> 00:02:55,025 [Suying, Leader of Guanghan Sect] 39 00:03:28,920 --> 00:03:30,670 The evil dragon, Tianyao, has done nothing but evil deeds. 40 00:03:30,670 --> 00:03:31,830 You deserve to die. 41 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 I will use your dragon scales 42 00:03:34,080 --> 00:03:35,110 to forge an armor 43 00:03:35,110 --> 00:03:36,670 to protect the one I truly love. 44 00:03:37,990 --> 00:03:39,390 The one you truly love? 45 00:03:44,710 --> 00:03:45,520 So, 46 00:03:47,960 --> 00:03:49,040 this wedding is... 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,520 Your 48 00:03:51,830 --> 00:03:52,920 funeral. 49 00:03:59,020 --> 00:04:00,540 You've been using me. 50 00:04:01,540 --> 00:04:03,380 Flaming Dragon Fang. 51 00:05:21,470 --> 00:05:23,270 You should be happy 52 00:05:23,460 --> 00:05:24,700 to die at my hands. 53 00:05:25,580 --> 00:05:27,220 Give me the Heart Protecting Scale. 54 00:05:30,790 --> 00:05:32,270 You will not have it. 55 00:05:37,460 --> 00:05:38,220 Scale and soul in one? 56 00:05:38,230 --> 00:05:39,320 Give it to me now! 57 00:05:41,700 --> 00:05:43,250 Your quest 58 00:05:43,390 --> 00:05:45,440 will be in vain! 59 00:05:59,220 --> 00:06:00,610 (Without your Heart Protecting Scale,) 60 00:06:00,710 --> 00:06:02,350 (you will be on your last legs.) 61 00:06:02,710 --> 00:06:03,390 (I will) 62 00:06:03,390 --> 00:06:04,910 (scatter your body parts in all corners of the world) 63 00:06:05,270 --> 00:06:07,560 (and seal you) 64 00:06:07,560 --> 00:06:09,275 [Obsidian River] (for an eternity.) 65 00:06:11,025 --> 00:06:13,830 [Yanhui] (*a swan goose comes back) 66 00:06:13,830 --> 00:06:15,080 (Forgive your mother.) 67 00:06:16,270 --> 00:06:17,470 [Baby Yanhui] (I cannot mend) 68 00:06:17,470 --> 00:06:18,830 (your congenital heart defect.) 69 00:06:20,470 --> 00:06:21,640 (They say) 70 00:06:22,320 --> 00:06:24,680 (this river can bestow someone a new life.) 71 00:06:27,080 --> 00:06:28,790 (May Heaven show mercy on you) 72 00:06:29,830 --> 00:06:31,790 (so that you can turn into a swan goose) 73 00:06:32,270 --> 00:06:33,680 (and fly back) 74 00:06:35,320 --> 00:06:37,200 (one day.) 75 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 (For as long as I can remember,) 76 00:07:08,790 --> 00:07:10,120 (I am a vagabond.) 77 00:07:10,680 --> 00:07:12,080 (I have never had a full tummy or warm clothes.) 78 00:07:13,150 --> 00:07:14,350 (I always have this dream.) 79 00:07:14,760 --> 00:07:15,470 (In the dream,) 80 00:07:15,470 --> 00:07:16,830 (I have a roof over my head,) 81 00:07:17,710 --> 00:07:19,200 (a warm meal on the table...) 82 00:07:19,320 --> 00:07:19,910 Thanks, Father. 83 00:07:19,910 --> 00:07:21,080 (and parents who hug me.) 84 00:07:21,080 --> 00:07:21,880 Fresh baozi! 85 00:07:21,880 --> 00:07:23,320 [Young Yanhui] Freshly made! 86 00:07:23,390 --> 00:07:24,880 (I long to live in a house) 87 00:07:25,440 --> 00:07:26,520 (like everyone else.) 88 00:07:27,960 --> 00:07:28,710 (I thought) 89 00:07:28,830 --> 00:07:30,080 (it was all a pipe dream) 90 00:07:31,230 --> 00:07:32,960 (until an immortal from Chenxing Mountain) 91 00:07:32,960 --> 00:07:34,270 (adopted me.) 92 00:07:35,080 --> 00:07:36,030 (He carried me on his back) 93 00:07:36,350 --> 00:07:37,270 (and told me) 94 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 (that Chenxing Mountain) 95 00:07:38,790 --> 00:07:40,960 (would now be my home.) 96 00:07:41,880 --> 00:07:42,710 (Master.) 97 00:07:42,910 --> 00:07:43,440 (Look.) 98 00:07:43,440 --> 00:07:46,150 (I feel bad for this little girl.) 99 00:07:48,910 --> 00:07:50,030 (You are alone) 100 00:07:50,350 --> 00:07:51,470 (and helpless.) 101 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 (From now on,) 102 00:07:57,680 --> 00:07:59,470 (Chenxing Mountain will be your home.) 103 00:08:04,760 --> 00:08:06,000 (My home?) 104 00:08:16,710 --> 00:08:18,910 (To see clearly,) 105 00:08:18,910 --> 00:08:21,320 (stay true to yourself.) 106 00:08:21,320 --> 00:08:23,440 (Get rid of your distracting thoughts.) 107 00:08:23,440 --> 00:08:25,760 (Put no name on sentiments.) 108 00:08:25,880 --> 00:08:27,760 To see clearly, 109 00:08:27,760 --> 00:08:29,680 [Starfall Terrace, Chenxing Mountain] stay true to yourself. 110 00:08:29,680 --> 00:08:31,910 Get rid of your distracting thoughts. 111 00:08:31,910 --> 00:08:34,000 Put no name on sentiments. 112 00:08:38,990 --> 00:08:40,080 20 years ago, 113 00:08:40,350 --> 00:08:42,320 [Yanhui, Disciple of Chenxing Mountain] the leader of Guanghan Sect, Master Suying, 114 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 killed the evil dragon. 115 00:08:43,630 --> 00:08:44,990 The Spirit Clan thus fell. 116 00:08:45,280 --> 00:08:46,510 As Taoists, 117 00:08:46,510 --> 00:08:47,710 we should cherish the current peace 118 00:08:47,750 --> 00:08:48,830 and train 119 00:08:49,080 --> 00:08:49,990 even harder. 120 00:08:50,110 --> 00:08:50,960 Understood? 121 00:08:54,750 --> 00:08:55,830 [Ziyue, Disciple of Chenxing Mountain] The annual trial 122 00:08:55,830 --> 00:08:56,630 is about to begin. 123 00:08:56,870 --> 00:08:58,080 Everyone is fasting, 124 00:08:58,230 --> 00:08:59,160 but you 125 00:08:59,160 --> 00:09:00,110 are eating. 126 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 Ziyue. 127 00:09:04,590 --> 00:09:05,990 I have skipped two meals. 128 00:09:05,990 --> 00:09:07,230 I'm starving. 129 00:09:07,400 --> 00:09:08,870 Aren't you here to fast? 130 00:09:09,960 --> 00:09:11,080 Yes. 131 00:09:12,230 --> 00:09:13,470 You've been here for a decade. 132 00:09:13,470 --> 00:09:14,830 Other than martial arts, what have you learned? 133 00:09:14,830 --> 00:09:16,110 You haven't unlocked your mind's eye 134 00:09:16,280 --> 00:09:17,750 and you have no spiritual power whatsoever. 135 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 Disciples from other peaks 136 00:09:20,350 --> 00:09:21,710 in your batch 137 00:09:21,710 --> 00:09:23,110 have attained four stars. 138 00:09:23,110 --> 00:09:24,510 But you are still stuck with one. 139 00:09:27,200 --> 00:09:28,470 You can't ride a sword either. 140 00:09:30,080 --> 00:09:31,680 Don't chastise her, Ziyue. 141 00:09:31,680 --> 00:09:32,280 Exactly. 142 00:09:32,280 --> 00:09:33,920 She hasn't even unlocked her mind's eye. 143 00:09:33,920 --> 00:09:35,080 There's no way she can ride a sword. 144 00:09:35,080 --> 00:09:36,040 That's right. 145 00:09:37,110 --> 00:09:37,470 Exactly. 146 00:09:37,470 --> 00:09:38,680 She can't ride a sword at all. 147 00:09:38,920 --> 00:09:40,040 Who says I can't ride a sword? 148 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 She can? 149 00:09:43,280 --> 00:09:43,800 By the way, 150 00:09:44,040 --> 00:09:45,200 I haven't unlocked my mind's eye, 151 00:09:45,470 --> 00:09:47,110 but I can ride the sword by using 152 00:09:47,110 --> 00:09:48,040 the ambient spiritual power. 153 00:09:49,870 --> 00:09:51,040 That's my sword. 154 00:09:51,230 --> 00:09:52,990 Give it back, Yanhui! 155 00:09:53,230 --> 00:09:56,400 (Do good or do evil, it's a conscious decision.) 156 00:09:56,650 --> 00:09:57,680 [Spirits Gaol, Chenxing Mountain] 157 00:09:57,680 --> 00:10:00,630 (Your heart decides if you want to be a human or a spirit.) 158 00:10:00,630 --> 00:10:01,560 Shut up! 159 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 (Be one with the flow.) 160 00:10:03,100 --> 00:10:03,980 Stop chanting! 161 00:10:04,180 --> 00:10:05,940 (Be one with the tide.) 162 00:10:06,420 --> 00:10:07,700 (As long as you stay positive...) 163 00:10:07,700 --> 00:10:08,860 Time to eat! 164 00:10:08,860 --> 00:10:10,390 Come on, it's time to eat. 165 00:10:11,460 --> 00:10:12,340 Put it here. 166 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 It's time to eat. 167 00:10:13,700 --> 00:10:14,420 Hurry up. 168 00:10:14,420 --> 00:10:15,220 It's time to eat. 169 00:10:15,220 --> 00:10:15,820 Line up now. 170 00:10:18,340 --> 00:10:18,940 Come on. 171 00:10:19,100 --> 00:10:20,130 One for everyone. 172 00:10:20,220 --> 00:10:21,740 Sorry. 173 00:10:24,580 --> 00:10:24,940 Thanks. 174 00:10:29,420 --> 00:10:30,940 Yanhui, why are you here? 175 00:10:34,620 --> 00:10:36,180 Yes, yes. 176 00:10:36,180 --> 00:10:37,370 That's the spot. 177 00:10:38,100 --> 00:10:38,820 Well. 178 00:10:39,860 --> 00:10:40,820 The disciples of Chenxing Mountain 179 00:10:40,820 --> 00:10:42,580 fast every year 180 00:10:43,100 --> 00:10:44,650 and you come here every year 181 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 to eat the baozi 182 00:10:47,580 --> 00:10:49,940 with us. 183 00:10:49,940 --> 00:10:50,700 I know why your parents 184 00:10:50,700 --> 00:10:51,610 abandoned you now. 185 00:10:51,820 --> 00:10:53,580 You simply eat too much. 186 00:10:53,580 --> 00:10:55,100 Don't make things up. 187 00:10:55,300 --> 00:10:57,180 My master said I have a heart defect. 188 00:10:57,460 --> 00:10:58,500 I think my parents abandoned me 189 00:10:58,500 --> 00:10:59,940 because of that. 190 00:10:59,940 --> 00:11:01,010 Heart defect? 191 00:11:01,580 --> 00:11:03,730 How come you're still alive then? 192 00:11:03,980 --> 00:11:05,820 Her master cured her, obviously. 193 00:11:06,580 --> 00:11:07,460 Does it feel good? 194 00:11:07,460 --> 00:11:07,940 Yes. 195 00:11:07,940 --> 00:11:08,610 No. 196 00:11:09,300 --> 00:11:10,340 What's bothering you? 197 00:11:10,820 --> 00:11:12,220 My ears. 198 00:11:13,820 --> 00:11:15,100 Perhaps I can clean your ears? 199 00:11:15,220 --> 00:11:15,980 No, thanks. 200 00:11:16,300 --> 00:11:17,370 Yanhui. 201 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 This divine chant 202 00:11:18,700 --> 00:11:19,820 just drones on and on. 203 00:11:19,820 --> 00:11:20,580 (As long as you stay positive...) 204 00:11:20,580 --> 00:11:21,940 I can't take it anymore. 205 00:11:22,220 --> 00:11:23,700 Can you switch it off? 206 00:11:23,700 --> 00:11:24,180 Yes, please. 207 00:11:24,340 --> 00:11:26,100 Switch it off. It's so annoying. 208 00:11:26,100 --> 00:11:26,700 No. 209 00:11:26,700 --> 00:11:27,820 The divine chant 210 00:11:27,980 --> 00:11:30,300 is inspired by Jingming Chant. 211 00:11:30,500 --> 00:11:31,700 It can purify your soul 212 00:11:31,700 --> 00:11:32,820 and rid your violence. 213 00:11:33,100 --> 00:11:34,340 It's good for your training. 214 00:11:35,100 --> 00:11:35,980 Nonsense. 215 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 It's not nonsense. 216 00:11:36,980 --> 00:11:37,820 Look at him. 217 00:11:38,100 --> 00:11:39,700 When he first came here, he looked so unfriendly 218 00:11:39,980 --> 00:11:41,300 and he scared many other spirits. 219 00:11:41,770 --> 00:11:42,580 But look at him now. 220 00:11:42,940 --> 00:11:44,130 He's tame. Don't you think so? 221 00:11:45,650 --> 00:11:46,220 See? 222 00:11:48,340 --> 00:11:49,420 And you're now prettier. 223 00:11:50,180 --> 00:11:50,820 I am? 224 00:11:51,890 --> 00:11:53,060 I have had the baozi 225 00:11:53,300 --> 00:11:54,940 and I have given you a massage. 226 00:11:55,100 --> 00:11:56,490 I should return to my training. 227 00:11:57,180 --> 00:11:58,250 Wait. 228 00:11:58,890 --> 00:12:00,420 What's the hurry? 229 00:12:00,820 --> 00:12:01,980 You only know martial arts. 230 00:12:02,130 --> 00:12:03,820 It doesn't matter if you train or not 231 00:12:04,130 --> 00:12:05,100 because 232 00:12:05,100 --> 00:12:06,180 you can't go far anyway. 233 00:12:08,610 --> 00:12:10,220 Oh, Yanhui. You said 234 00:12:10,580 --> 00:12:12,890 you would right our name, 235 00:12:12,890 --> 00:12:14,420 but it's been years 236 00:12:14,730 --> 00:12:16,490 and we're still here. 237 00:12:17,180 --> 00:12:18,010 I want to go back to Qingqiu. 238 00:12:18,010 --> 00:12:18,940 Now! 239 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 The Discipline Hall captured all of you, 240 00:12:22,460 --> 00:12:23,500 and at the moment, 241 00:12:23,500 --> 00:12:25,340 Martial Aunt Lingfei is in charge of it. 242 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 I heard 243 00:12:26,940 --> 00:12:29,020 she's been tracking a nine-tailed fox 244 00:12:29,220 --> 00:12:30,420 for 20 years, 245 00:12:30,420 --> 00:12:31,260 but she still hasn't found it. 246 00:12:31,900 --> 00:12:33,180 It's an obsession at this point. 247 00:12:33,500 --> 00:12:34,100 You 248 00:12:34,420 --> 00:12:35,180 are here 249 00:12:35,180 --> 00:12:35,980 because of that. 250 00:12:35,980 --> 00:12:36,820 If you leave now, 251 00:12:36,820 --> 00:12:37,980 you might lose your life. 252 00:12:39,100 --> 00:12:39,820 Right. 253 00:12:39,820 --> 00:12:40,500 Don't worry. 254 00:12:40,900 --> 00:12:42,100 Once my master is out of his training, 255 00:12:42,220 --> 00:12:43,740 he will help you. 256 00:12:44,140 --> 00:12:45,740 No need to bring your master up. 257 00:12:45,940 --> 00:12:47,060 He hasn't come out of his training 258 00:12:47,060 --> 00:12:48,020 for years. 259 00:12:48,260 --> 00:12:48,980 Besides, 260 00:12:48,980 --> 00:12:50,940 ever since Suying killed the evil dragon, 261 00:12:51,100 --> 00:12:52,300 all Taoist clans 262 00:12:52,620 --> 00:12:54,180 listen to her. 263 00:12:54,460 --> 00:12:55,700 No one even respects Chenxing Mountain anymore. 264 00:12:56,220 --> 00:12:56,620 Exactly. 265 00:12:56,620 --> 00:12:57,300 What did you say? 266 00:12:58,060 --> 00:13:00,420 The Elder of Discipline Hall has arrived! 267 00:13:00,780 --> 00:13:01,340 (Oh, no.) 268 00:13:20,500 --> 00:13:23,420 [Lingfei, Elder of Discipline Hall] 269 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Imbeciles. 270 00:13:40,260 --> 00:13:42,020 Just where exactly did that nine-tailed fox 271 00:13:42,780 --> 00:13:43,860 from Qingqiu 272 00:13:43,860 --> 00:13:44,900 hide among us? 273 00:13:47,180 --> 00:13:48,460 I don't know. 274 00:13:48,700 --> 00:13:49,500 I don't know. 275 00:13:49,860 --> 00:13:51,260 I have no idea. 276 00:13:52,380 --> 00:13:53,140 Whip them. 277 00:13:57,340 --> 00:13:58,580 I'll ask again. 278 00:13:58,980 --> 00:14:01,180 Where is the nine-tailed fox? 279 00:14:01,300 --> 00:14:03,260 I truly don't know. 280 00:14:04,860 --> 00:14:06,220 These foxes 281 00:14:06,420 --> 00:14:08,140 just took on their human forms. 282 00:14:08,620 --> 00:14:09,500 They can't possibly know 283 00:14:09,500 --> 00:14:10,940 where the nine-tailed fox is. 284 00:14:11,500 --> 00:14:12,180 Continue whipping. 285 00:14:22,220 --> 00:14:23,380 Stop it, madam. 286 00:14:24,020 --> 00:14:25,940 The nine-tailed fox is a noble in Qingqiu. 287 00:14:26,220 --> 00:14:27,100 You can kill all of us here 288 00:14:27,260 --> 00:14:28,540 and we will still tell you 289 00:14:28,540 --> 00:14:29,740 we don't know where she is. 290 00:14:29,860 --> 00:14:30,980 Hush! 291 00:14:31,060 --> 00:14:32,100 Bring her out. 292 00:14:33,180 --> 00:14:33,700 Come. 293 00:14:37,260 --> 00:14:38,380 Whip her as well. 294 00:14:42,020 --> 00:14:42,700 Stop! 295 00:14:48,380 --> 00:14:49,380 Are you all right? 296 00:14:51,740 --> 00:14:52,540 Martial Aunt Lingfei. 297 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 I don't think 298 00:14:53,660 --> 00:14:54,740 what you did is right. 299 00:14:59,540 --> 00:15:00,980 You are that one-star disciple 300 00:15:01,260 --> 00:15:02,500 of Lingxiao? 301 00:15:04,620 --> 00:15:05,260 Yes. 302 00:15:06,380 --> 00:15:07,900 You're mingling with them 303 00:15:08,300 --> 00:15:10,260 and you're defending a spirit now. 304 00:15:10,260 --> 00:15:11,140 Martial Aunt, 305 00:15:11,660 --> 00:15:12,940 what did those spirits do 306 00:15:13,100 --> 00:15:14,340 to deserve this punishment? 307 00:15:14,420 --> 00:15:15,340 They are fox spirits. 308 00:15:15,860 --> 00:15:17,500 I can kill them 309 00:15:17,940 --> 00:15:19,740 and no one in the Chenxing Mountain 310 00:15:19,860 --> 00:15:21,020 can criticize me for doing so, 311 00:15:21,020 --> 00:15:22,740 let alone whipping them. 312 00:15:23,860 --> 00:15:25,220 Don't mind if I say this then. 313 00:15:25,700 --> 00:15:26,580 What you do 314 00:15:27,420 --> 00:15:28,420 is inhumane. 315 00:15:30,220 --> 00:15:31,780 You don't get to stop the Discipline Hall 316 00:15:32,060 --> 00:15:32,860 from killing a spirit. 317 00:15:32,860 --> 00:15:33,380 Move aside. 318 00:15:35,940 --> 00:15:36,660 Stop! 319 00:15:45,940 --> 00:15:47,540 You just killed an innocent! 320 00:15:48,020 --> 00:15:48,660 No spirit 321 00:15:49,100 --> 00:15:50,580 is innocent. 322 00:15:51,140 --> 00:15:52,980 I can kill them whenever I want. 323 00:15:53,500 --> 00:15:54,340 I'm telling you. 324 00:15:55,420 --> 00:15:57,580 I will kill all of these spirits 325 00:15:57,820 --> 00:15:59,260 in front of you 326 00:15:59,260 --> 00:16:00,460 today. 327 00:16:07,860 --> 00:16:08,900 It's the Spirit-Killing Staff. 328 00:16:09,140 --> 00:16:09,980 Spirit-Killing Staff! 329 00:17:14,220 --> 00:17:15,260 The flame burned the talisman. 330 00:17:15,260 --> 00:17:16,340 The barrier has been broken. 331 00:17:20,700 --> 00:17:21,340 We can go out now. 332 00:17:21,420 --> 00:17:22,340 The barrier is broken. 333 00:17:29,700 --> 00:17:30,300 Yanhui. 334 00:17:30,700 --> 00:17:31,460 Where did you pick up 335 00:17:31,460 --> 00:17:32,620 such a destructive spell? 336 00:17:32,820 --> 00:17:34,100 Exactly. 337 00:17:34,380 --> 00:17:35,940 When did I learn to do this? 338 00:17:36,220 --> 00:17:37,100 Yanhui! 339 00:17:37,860 --> 00:17:39,380 Martial Aunt, you're on fire. 340 00:17:41,100 --> 00:17:41,780 Put out the fire! 341 00:17:42,380 --> 00:17:43,340 Help me, quick. 342 00:17:43,340 --> 00:17:43,740 Run. 343 00:17:43,740 --> 00:17:44,700 Put out the fire! 344 00:17:45,418 --> 00:17:45,912 Hurry. 345 00:17:48,860 --> 00:17:49,660 Run! 346 00:17:52,940 --> 00:17:53,380 Miss. 347 00:17:53,380 --> 00:17:53,820 Run. 348 00:17:54,020 --> 00:17:55,780 You are a good friend. 349 00:17:55,860 --> 00:17:56,580 I hope I can see you again. 350 00:17:56,580 --> 00:17:57,020 Run now! 351 00:18:07,380 --> 00:18:07,820 Martial Aunt. 352 00:18:07,900 --> 00:18:09,020 Yanhui helped those prisoners escape. 353 00:18:09,060 --> 00:18:09,580 What should we do? 354 00:18:10,420 --> 00:18:11,660 What do we do, Martial Aunt? 355 00:18:11,660 --> 00:18:12,260 What do we do? 356 00:18:12,540 --> 00:18:13,300 Back off! 357 00:18:15,780 --> 00:18:16,940 You brat. 358 00:18:17,980 --> 00:18:19,340 You'll die for it! 359 00:18:43,460 --> 00:18:44,060 This is... 360 00:18:45,020 --> 00:18:45,660 It frosted. 361 00:18:45,780 --> 00:18:46,580 What's going on? 362 00:19:01,220 --> 00:19:01,860 Master. 363 00:19:01,860 --> 00:19:02,780 You're finally out. 364 00:19:02,980 --> 00:19:03,940 [Lingxiao, Leader of Chenxing Mountain] 365 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Sir. 366 00:19:27,180 --> 00:19:27,900 Lingxiao. 367 00:19:28,100 --> 00:19:29,340 Yanhui freed those spirits 368 00:19:29,340 --> 00:19:30,180 and practiced spirit arts. 369 00:19:30,300 --> 00:19:31,820 She is insubordinate 370 00:19:31,980 --> 00:19:33,540 and everyone bears witness to it. 371 00:19:33,540 --> 00:19:34,780 She cannot be forgiven. 372 00:19:34,860 --> 00:19:35,460 Sir. 373 00:19:35,660 --> 00:19:37,060 Master is telling the truth. 374 00:19:37,260 --> 00:19:38,900 Yanhui crossed the line this time. 375 00:19:40,180 --> 00:19:41,380 And what do you have to say about it? 376 00:19:41,380 --> 00:19:41,980 I... 377 00:19:46,820 --> 00:19:48,740 Aggressing your own martial aunt 378 00:19:49,580 --> 00:19:51,540 shows that you're growing insolent 379 00:19:51,540 --> 00:19:52,860 and irreverent. 380 00:19:56,500 --> 00:19:57,780 I did release the spirits, 381 00:19:57,900 --> 00:19:59,300 but I didn't learn any spirit arts. 382 00:19:59,380 --> 00:20:00,100 Besides, those spirits 383 00:20:00,100 --> 00:20:01,020 are innocent. 384 00:20:01,020 --> 00:20:01,980 Talking back now? 385 00:20:03,780 --> 00:20:05,460 The entire Chenxing Mountain knows 386 00:20:05,460 --> 00:20:07,220 that my mind's eye is sealed and I command no innate spiritual power. 387 00:20:07,420 --> 00:20:08,980 I can only rely on the ambient spiritual power. 388 00:20:09,140 --> 00:20:10,180 I don't know 389 00:20:10,180 --> 00:20:11,020 how I... 390 00:20:11,020 --> 00:20:11,940 Yanhui. 391 00:20:14,260 --> 00:20:16,060 You're to be grounded in Starfall Terrace. 392 00:20:16,540 --> 00:20:18,180 We will decide on your punishment another day. 393 00:20:41,660 --> 00:20:42,820 What was the spell 394 00:20:42,820 --> 00:20:43,940 that came out last time? 395 00:20:44,100 --> 00:20:44,660 Why can't I 396 00:20:44,660 --> 00:20:45,740 use it again? 397 00:20:50,060 --> 00:20:50,980 Yanhui. 398 00:20:52,220 --> 00:20:53,100 Master. 399 00:20:59,660 --> 00:21:00,860 Do you plead guilty? 400 00:21:03,820 --> 00:21:05,260 It's my fault 401 00:21:05,420 --> 00:21:06,660 for destroying the Spirits Gaol 402 00:21:06,900 --> 00:21:07,940 and attacking my fellow clan mates. 403 00:21:08,700 --> 00:21:09,780 But I do not regret 404 00:21:09,900 --> 00:21:10,940 releasing those spirits. 405 00:21:11,060 --> 00:21:11,900 Master. 406 00:21:12,140 --> 00:21:13,420 When you were training in seclusion, 407 00:21:13,420 --> 00:21:14,620 Lingfei captured spirits 408 00:21:14,620 --> 00:21:16,220 indiscriminately. 409 00:21:16,420 --> 00:21:17,460 I wanted to tell you 410 00:21:17,460 --> 00:21:18,460 after you came out of your training. 411 00:21:18,740 --> 00:21:19,700 But today, 412 00:21:19,820 --> 00:21:21,340 Lingfei killed indiscriminately too. 413 00:21:21,340 --> 00:21:22,740 I couldn't just let it happen. 414 00:21:26,780 --> 00:21:29,020 I was homeless when I was younger, 415 00:21:29,340 --> 00:21:30,500 and from what I've seen, 416 00:21:30,620 --> 00:21:32,500 humans and spirits are no different. 417 00:21:32,740 --> 00:21:33,820 Your heart decides 418 00:21:33,980 --> 00:21:35,740 if you are good or evil. 419 00:21:35,740 --> 00:21:37,220 I thought spirits... 420 00:21:51,020 --> 00:21:51,860 Master. 421 00:21:53,660 --> 00:21:55,140 You think I'm at fault too? 422 00:22:10,260 --> 00:22:11,060 From now on, 423 00:22:11,780 --> 00:22:12,700 you're no longer 424 00:22:12,700 --> 00:22:14,180 a disciple of Chenxing Mountain. 425 00:22:20,220 --> 00:22:21,100 Master. 426 00:22:22,580 --> 00:22:23,420 Is this what the Elders 427 00:22:23,420 --> 00:22:24,780 of Discipline Hall wanted? 428 00:22:25,300 --> 00:22:26,380 Expelling you 429 00:22:26,820 --> 00:22:28,100 is my decision. 430 00:22:30,780 --> 00:22:31,820 Master... 431 00:22:51,100 --> 00:22:52,180 (Thank you) 432 00:22:52,860 --> 00:22:54,300 (for the decade-long care.) 433 00:22:59,820 --> 00:23:00,980 (From now on,) 434 00:23:01,620 --> 00:23:03,540 (Chenxing Mountain will be your home.) 435 00:23:05,460 --> 00:23:07,580 (You will not starve or feel cold.) 436 00:23:09,380 --> 00:23:11,060 (I will teach you how to read.) 437 00:23:12,540 --> 00:23:14,500 [Yanhui] (And we will start with your name.) 438 00:23:32,980 --> 00:23:36,660 [Entrance of Chenxing Mountain] 439 00:23:36,660 --> 00:23:41,620 [Our swords subdue all evil spirits, and our chivalry will rid the world of demons.] 440 00:24:03,980 --> 00:24:04,900 Yanhui. 441 00:24:10,260 --> 00:24:11,060 Ziyue. 442 00:24:11,060 --> 00:24:11,980 I didn't expect you 443 00:24:11,980 --> 00:24:12,820 to come to see me off. 444 00:24:12,860 --> 00:24:13,180 Who... 445 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Who would see 446 00:24:14,340 --> 00:24:15,500 a one-star disciple off anyway? 447 00:24:15,660 --> 00:24:16,740 I'm just done 448 00:24:16,740 --> 00:24:17,740 with your metal scraps. 449 00:24:19,540 --> 00:24:20,660 Take them with you. 450 00:24:22,580 --> 00:24:23,340 You call them 451 00:24:23,340 --> 00:24:24,180 metal scraps. 452 00:24:24,540 --> 00:24:25,460 I don't 453 00:24:26,380 --> 00:24:27,300 need them then. 454 00:24:35,220 --> 00:24:36,100 I don't need a sect 455 00:24:38,060 --> 00:24:38,980 that doesn't agree with me. 456 00:25:03,140 --> 00:25:06,780 [Bazaar by the foot of Chenxing Mountain] 457 00:25:07,940 --> 00:25:09,340 I was in the mountain for a long while. 458 00:25:09,660 --> 00:25:10,940 Not only did I fail to unlock my mind's eye, 459 00:25:11,100 --> 00:25:12,220 but I can't use my power properly either. 460 00:25:12,420 --> 00:25:13,220 And one 461 00:25:13,340 --> 00:25:14,300 fiery spell 462 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 is all it took to get an expulsion. 463 00:25:20,020 --> 00:25:21,340 After a decade of peaceful life, 464 00:25:21,620 --> 00:25:22,140 now 465 00:25:22,300 --> 00:25:23,580 is my time to write my own adventure. 466 00:25:44,180 --> 00:25:44,660 Sir. 467 00:25:45,020 --> 00:25:46,180 Six baozi, please. 468 00:25:46,180 --> 00:25:47,220 Sure. 469 00:25:47,860 --> 00:25:50,460 One, two, three, 470 00:25:50,660 --> 00:25:52,500 four, five, six. 471 00:25:53,060 --> 00:25:53,660 30 wen, please. 472 00:25:59,380 --> 00:26:00,940 [Three wen each] Isn't it three wen for one? 473 00:26:03,340 --> 00:26:04,940 Three wen for one mantou. 474 00:26:04,940 --> 00:26:06,580 No filling. 475 00:26:08,220 --> 00:26:09,260 The one with filling 476 00:26:10,180 --> 00:26:10,980 [Five wen each] is five wen each. 477 00:26:12,220 --> 00:26:13,540 It was three wen for one back then. 478 00:26:13,540 --> 00:26:14,620 How long ago was it? 479 00:26:14,620 --> 00:26:15,300 You were just... 480 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 That long ago. 481 00:26:17,660 --> 00:26:18,980 Everything 482 00:26:19,260 --> 00:26:20,660 is expensive now. 483 00:26:20,660 --> 00:26:21,500 The meat is expensive. 484 00:26:21,660 --> 00:26:22,860 The ingredient is expensive. 485 00:26:22,940 --> 00:26:24,100 But the wage remains the same. 486 00:26:24,300 --> 00:26:25,220 This is daylight robbery! 487 00:26:25,300 --> 00:26:25,900 Daylight robbery? 488 00:26:26,100 --> 00:26:27,340 You have the money. 489 00:26:27,460 --> 00:26:29,020 It's only a robbery if I don't give you my baozi. 490 00:26:32,020 --> 00:26:32,940 You're a disciple 491 00:26:32,940 --> 00:26:34,460 of Chenxing Mountain, aren't you? 492 00:26:36,180 --> 00:26:38,020 I bet you haven't left there for many years. 493 00:26:40,580 --> 00:26:41,340 Do you want it or not? 494 00:26:48,700 --> 00:26:50,300 How many baozi can I buy with 10 wen? 495 00:26:52,100 --> 00:26:54,140 Including the one you're eating now, 496 00:26:55,420 --> 00:26:56,020 two 497 00:26:56,820 --> 00:26:57,620 in total. 498 00:27:02,860 --> 00:27:04,580 What should I do? I'm penniless. 499 00:27:05,140 --> 00:27:05,900 Should I 500 00:27:06,220 --> 00:27:07,700 head to Yongzhou to ask Xiange for help? 501 00:27:08,340 --> 00:27:09,180 But 502 00:27:09,460 --> 00:27:10,540 I need to fund my trip 503 00:27:10,540 --> 00:27:11,660 to Yongzhou. 504 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 I'm not going 505 00:27:13,500 --> 00:27:14,380 to starve myself. 506 00:27:23,220 --> 00:27:24,340 [Qijue Agency Branch, Under Chenxing Mountain] 507 00:27:24,340 --> 00:27:26,220 Qijue Agency? (*seven nos) 508 00:27:31,340 --> 00:27:33,380 Your guide to everything, everywhere. 509 00:27:33,380 --> 00:27:35,700 Qijue Agency, Advisor No. 0177. 510 00:27:35,700 --> 00:27:36,860 Greetings, miss. 511 00:27:36,860 --> 00:27:37,340 How 512 00:27:37,340 --> 00:27:38,700 may I help? 513 00:27:38,700 --> 00:27:39,940 I heard Qijue Agency has a huge 514 00:27:39,940 --> 00:27:40,740 network. 515 00:27:40,740 --> 00:27:41,340 Do you know 516 00:27:41,340 --> 00:27:42,860 where I can earn money? 517 00:27:43,180 --> 00:27:44,180 Of course, miss. 518 00:27:44,180 --> 00:27:44,780 But 519 00:27:44,780 --> 00:27:47,260 for our services, you need to pay... 520 00:27:47,900 --> 00:27:48,660 One tael? 521 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 One gold tael, dear. 522 00:27:49,820 --> 00:27:50,780 Gold tael? 523 00:27:52,540 --> 00:27:53,340 It seems like 524 00:27:53,700 --> 00:27:54,900 we're in the same business. 525 00:27:55,580 --> 00:27:56,500 Miss, 526 00:27:56,500 --> 00:27:58,260 may I know what your business entails? 527 00:27:58,940 --> 00:28:00,740 Daylight robbery. 528 00:28:01,740 --> 00:28:02,940 You're funny, miss. 529 00:28:02,940 --> 00:28:03,900 Just a reminder. 530 00:28:03,900 --> 00:28:05,860 This table is worth 30 wen, 531 00:28:05,860 --> 00:28:07,340 so please be gentle. 532 00:28:14,700 --> 00:28:15,660 Will this be enough? 533 00:28:16,420 --> 00:28:17,740 Of course, dear. 534 00:28:18,660 --> 00:28:19,780 How do I know 535 00:28:19,780 --> 00:28:20,700 you won't lie to me? 536 00:28:20,900 --> 00:28:21,860 Qijue Agency. 537 00:28:21,980 --> 00:28:23,180 [We won't owe money.] A renowned franchise. 538 00:28:23,180 --> 00:28:24,460 [We won't mark up prices.] We are honest people. 539 00:28:24,820 --> 00:28:26,940 "We won't let you be the last person 540 00:28:26,940 --> 00:28:28,260 to get any news." 541 00:28:29,700 --> 00:28:31,300 [We won't spread misinformation.] One, two, three, four. 542 00:28:31,780 --> 00:28:32,220 I only find 543 00:28:32,460 --> 00:28:33,700 six slogans here. 544 00:28:33,740 --> 00:28:34,420 [We won't make you] The last one 545 00:28:34,420 --> 00:28:35,940 [obsolete.] is only privy to our owner. 546 00:28:36,220 --> 00:28:37,020 Just a reminder. 547 00:28:37,180 --> 00:28:38,700 Your payment 548 00:28:38,700 --> 00:28:40,020 [We won't make you lose anything.] only allows you to ask one last question, 549 00:28:40,020 --> 00:28:40,540 dear. 550 00:28:42,300 --> 00:28:44,780 I want to be rich. 551 00:28:56,220 --> 00:28:57,620 Spirit bounty. 552 00:28:57,860 --> 00:28:59,660 This is the most expensive one. 553 00:29:00,540 --> 00:29:03,180 [Bounty List] 554 00:29:04,700 --> 00:29:05,260 [A century-old snake spirit stole the Flame Orb.] 555 00:29:05,260 --> 00:29:05,700 [It is gravely wounded.] 556 00:29:05,700 --> 00:29:06,220 [Capture the snake spirit and retrieve the Flame Orb] 557 00:29:06,220 --> 00:29:06,700 [to receive 88 gold taels!] 558 00:29:12,580 --> 00:29:13,660 Darn it. 559 00:29:13,780 --> 00:29:14,420 I should have 560 00:29:14,420 --> 00:29:15,540 kept those metal scraps. 561 00:29:15,980 --> 00:29:16,900 Now, I don't even 562 00:29:16,900 --> 00:29:18,340 have the tools to catch spirits. 563 00:29:22,020 --> 00:29:23,780 [Bounty List, 88 gold taels] My 88 gold taels. 564 00:29:24,540 --> 00:29:25,780 I have been traveling 565 00:29:25,780 --> 00:29:27,340 on this mountain for days now. 566 00:29:27,500 --> 00:29:28,860 Where's the huge, 567 00:29:28,860 --> 00:29:29,780 scary, 568 00:29:29,780 --> 00:29:30,820 formidable snake spirit? 569 00:29:31,060 --> 00:29:31,900 Come out now. 570 00:29:31,940 --> 00:29:33,900 Show yourself! 571 00:29:40,580 --> 00:29:41,580 Making money 572 00:29:42,260 --> 00:29:43,180 sure is hard. 573 00:29:52,100 --> 00:29:53,140 This place 574 00:29:53,260 --> 00:29:54,500 hardly has any spiritual power. 575 00:29:54,980 --> 00:29:55,580 Unless 576 00:29:55,580 --> 00:29:56,900 the snake spirit is stupid, 577 00:29:57,060 --> 00:29:58,580 otherwise, it won't train here. 578 00:29:59,260 --> 00:30:00,460 Is the address on the bounty list 579 00:30:00,620 --> 00:30:01,900 the wrong one? 580 00:30:45,500 --> 00:30:46,580 Bite me again. 581 00:30:46,820 --> 00:30:47,860 Bite me again. 582 00:30:48,540 --> 00:30:49,380 I have been 583 00:30:49,540 --> 00:30:51,020 waiting for you to show up! 584 00:31:00,300 --> 00:31:01,380 You dare to run? 585 00:31:10,420 --> 00:31:11,380 Run away then. 586 00:31:12,700 --> 00:31:13,660 Run. 587 00:31:13,820 --> 00:31:14,580 Run. 588 00:31:15,260 --> 00:31:16,180 I ask you to run. 589 00:31:18,500 --> 00:31:19,060 Look. 590 00:31:19,180 --> 00:31:20,540 We aren't enemies. 591 00:31:20,700 --> 00:31:22,140 I just want some money. 592 00:31:22,260 --> 00:31:23,620 I accepted this bounty list from the Zhou family. 593 00:31:23,740 --> 00:31:24,580 I need one thing. 594 00:31:24,700 --> 00:31:25,860 Return the Flame Orb 595 00:31:25,860 --> 00:31:26,420 you stole 596 00:31:26,420 --> 00:31:27,380 [Snake Spirit, Cha] and I'll spare you. 597 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 How much are they paying you? 598 00:31:28,700 --> 00:31:29,900 I'll triple it. 599 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Triple? 600 00:31:32,940 --> 00:31:33,820 You're smart enough 601 00:31:33,820 --> 00:31:34,940 to bribe me. 602 00:31:35,140 --> 00:31:36,740 88 times 3 is... 603 00:31:37,060 --> 00:31:38,540 88 plus 88 604 00:31:38,780 --> 00:31:39,980 plus 88. 605 00:31:40,420 --> 00:31:43,140 8 plus 88 minus 8. 606 00:31:43,140 --> 00:31:45,180 264 gold taels! 607 00:31:47,700 --> 00:31:49,580 264 gold taels? 608 00:31:49,580 --> 00:31:51,420 How many baozi can I buy with that money? 609 00:31:56,220 --> 00:31:57,180 Don't move! 610 00:31:58,780 --> 00:32:00,140 One baozi is worth five wen. 611 00:32:00,340 --> 00:32:01,780 If you have 200 gold taels, 612 00:32:01,780 --> 00:32:03,620 you might as well open a baozi restaurant. 613 00:32:04,660 --> 00:32:06,260 Right. 614 00:32:13,100 --> 00:32:14,060 Don't you run! 615 00:32:17,300 --> 00:32:18,100 Where is it? 616 00:32:21,620 --> 00:32:22,700 This snake spirit 617 00:32:22,860 --> 00:32:24,300 is such a dishonest... 618 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 The Taoist master 619 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 placed such a powerful seal 620 00:32:50,220 --> 00:32:52,220 on my Heart Protecting Scale. 621 00:32:55,820 --> 00:32:57,220 (I have no spiritual power right now,) 622 00:32:57,340 --> 00:32:58,340 (so I can't break the seal.) 623 00:32:59,100 --> 00:32:59,660 (I can only) 624 00:32:59,660 --> 00:33:00,860 (earn her trust for the moment) 625 00:33:01,660 --> 00:33:02,700 (and decide what to do next.) 626 00:33:03,620 --> 00:33:05,140 Master... 627 00:33:18,740 --> 00:33:19,980 Master... 628 00:33:23,540 --> 00:33:26,420 (Tongluo Village, the Xiao family.) 629 00:33:26,420 --> 00:33:29,500 [Tongluo Village] They gave birth to Doofus Fu. 630 00:33:29,500 --> 00:33:31,980 He doesn't speak. He doesn't smile. 631 00:33:32,140 --> 00:33:34,780 He is odd and has no friends. 632 00:33:34,780 --> 00:33:36,980 He has no friends. 633 00:33:38,940 --> 00:33:39,740 [Madam Zhou] 634 00:33:41,820 --> 00:33:43,100 Doofus Fu is here. 635 00:33:43,140 --> 00:33:43,780 Doofus Fu! 636 00:33:44,740 --> 00:33:45,380 Doofus Fu! 637 00:33:46,020 --> 00:33:47,500 Doofus Fu is carrying his wife! 638 00:33:47,500 --> 00:33:48,140 Fu. 639 00:33:48,380 --> 00:33:50,140 Why is there a woman on your back? 640 00:33:50,540 --> 00:33:52,260 She's quite pretty. 641 00:33:58,460 --> 00:33:59,340 Doofus Fu. 642 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 [Xiao's Courtyard] Don't go inside. 643 00:34:00,660 --> 00:34:02,500 Stop. What are you doing? 644 00:34:13,460 --> 00:34:14,500 She's the bride 645 00:34:14,500 --> 00:34:15,660 Doofus Fu kidnapped. 646 00:34:16,179 --> 00:34:17,419 Hit her. Hit her. 647 00:34:18,820 --> 00:34:20,100 Run! 648 00:34:20,179 --> 00:34:20,579 Run! 649 00:34:20,820 --> 00:34:21,420 Doofus Fu 650 00:34:21,420 --> 00:34:22,060 kidnapped a bride! 651 00:34:22,060 --> 00:34:22,940 What is wrong with you? 652 00:34:32,100 --> 00:34:33,260 Where am I? 653 00:34:35,540 --> 00:34:36,500 Doofus? 654 00:34:36,980 --> 00:34:37,820 Kidnap? 655 00:34:38,940 --> 00:34:40,180 But he helped me dress my wound. 656 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Did he kidnap me 657 00:34:41,500 --> 00:34:42,460 or help me? 658 00:34:43,340 --> 00:34:44,060 He should have put me 659 00:34:44,060 --> 00:34:45,420 in a more comfortable spot. 660 00:35:17,940 --> 00:35:19,340 (These youthful eyes.) 661 00:35:19,540 --> 00:35:20,620 (My heartbeat.) 662 00:35:20,940 --> 00:35:21,900 (What is this?) 663 00:35:22,020 --> 00:35:23,180 (Is this a hallucination?) 664 00:35:25,700 --> 00:35:26,500 (Oh, no.) 665 00:35:26,660 --> 00:35:28,140 (My heartbeat is too loud.) 666 00:35:30,140 --> 00:35:30,940 Stay right there. 667 00:35:33,420 --> 00:35:34,540 You're the doofus 668 00:35:34,860 --> 00:35:36,020 who kidnapped me? 669 00:35:42,540 --> 00:35:44,860 (How can the eyes of an idiot hide so many emotions?) 670 00:35:48,500 --> 00:35:49,140 Wait. 671 00:35:50,380 --> 00:35:51,660 I'm all tied up. 672 00:35:51,740 --> 00:35:52,980 How am I supposed to eat the food 673 00:35:52,980 --> 00:35:53,820 you placed on the ground? 674 00:35:53,820 --> 00:35:54,700 Do you think you're feeding a pig? 675 00:36:05,180 --> 00:36:06,300 Is it poisoned? 676 00:36:13,500 --> 00:36:14,020 Another one. 677 00:36:21,140 --> 00:36:22,820 I like my mantou with brined vegetables. 678 00:36:23,540 --> 00:36:24,300 Hurry. 679 00:36:24,820 --> 00:36:25,420 Come on! 680 00:36:25,420 --> 00:36:26,100 Hurry! 681 00:36:36,100 --> 00:36:36,700 Hey. 682 00:36:36,740 --> 00:36:38,220 Abduction is against the law, you know? 683 00:36:38,220 --> 00:36:39,060 You look kind, 684 00:36:39,060 --> 00:36:40,060 so I can forgive you. 685 00:36:40,060 --> 00:36:40,900 Just release me 686 00:36:40,900 --> 00:36:41,500 and let me go. 687 00:36:41,500 --> 00:36:42,380 We'll forget everything. 688 00:36:47,500 --> 00:36:48,180 Wait. 689 00:36:50,300 --> 00:36:51,620 I'll be frank with you. 690 00:36:53,020 --> 00:36:54,940 I'm Yanhui. From a Taoist clan. 691 00:36:55,420 --> 00:36:56,900 I tracked a century-old snake spirit to this place. 692 00:36:57,140 --> 00:36:58,020 Don't worry now. 693 00:36:58,020 --> 00:36:59,220 I have wounded it. 694 00:36:59,220 --> 00:37:00,380 And I bet 695 00:37:00,380 --> 00:37:01,460 it disguised as a human 696 00:37:01,660 --> 00:37:03,140 and mingles with the villagers 697 00:37:03,140 --> 00:37:04,700 to absorb your vitality. 698 00:37:05,260 --> 00:37:06,620 Release me now, 699 00:37:06,740 --> 00:37:08,060 or no one can catch it. 700 00:37:08,220 --> 00:37:09,140 If something bad 701 00:37:09,140 --> 00:37:10,420 happens to your village, 702 00:37:10,540 --> 00:37:11,860 don't say I didn't warn you. 703 00:37:19,820 --> 00:37:21,140 Are you dumb or are you mute? 704 00:37:21,260 --> 00:37:21,940 Wait! 705 00:37:26,180 --> 00:37:27,060 I still want the other half 706 00:37:27,060 --> 00:37:28,020 of the mantou. 707 00:37:43,580 --> 00:37:44,820 Let me go. 708 00:37:44,820 --> 00:37:46,140 You hear me? 709 00:38:01,500 --> 00:38:02,860 I finally found this opportunity, 710 00:38:04,260 --> 00:38:05,540 so I am not going to free you. 711 00:38:07,700 --> 00:38:09,220 (Without your Heart Protecting Scale,) 712 00:38:09,660 --> 00:38:11,660 (you will be on your last legs.) 713 00:38:12,220 --> 00:38:14,460 (You will not be able to wreak havoc in the Mortal Realm anymore.) 714 00:38:15,620 --> 00:38:17,740 Your Heart Protecting Scale will be mine sooner or later. 715 00:38:18,060 --> 00:38:19,260 (The world has no place) 716 00:38:19,260 --> 00:38:20,460 (for your immortal body.) 717 00:38:21,340 --> 00:38:23,260 (On behalf of the world,) 718 00:38:25,180 --> 00:38:26,500 (I will sever your body,) 719 00:38:27,420 --> 00:38:28,580 (peel your scales,) 720 00:38:30,220 --> 00:38:31,780 (and scatter them all over the world.) 721 00:38:32,700 --> 00:38:33,380 Your Majesty! 722 00:38:33,420 --> 00:38:34,380 (You will be sealed by the five elements.) 723 00:38:34,380 --> 00:38:34,780 Stop! 724 00:38:35,220 --> 00:38:36,060 Your Majesty! 725 00:38:36,260 --> 00:38:37,060 Your Majesty! 726 00:38:37,460 --> 00:38:38,540 Your Majesty! 727 00:38:38,700 --> 00:38:39,540 Stop! 728 00:38:39,780 --> 00:38:41,540 Stop! 729 00:38:41,740 --> 00:38:43,100 Don't hurt His Majesty! 730 00:38:43,380 --> 00:38:44,340 Run now. 731 00:38:44,340 --> 00:38:45,180 Don't hurt His Majesty! 732 00:38:45,300 --> 00:38:46,220 It's dangerous! 733 00:38:46,660 --> 00:38:48,060 Run! 734 00:38:49,620 --> 00:38:51,500 Your Majesty! 735 00:38:54,060 --> 00:38:55,020 Your Majesty! 736 00:39:53,780 --> 00:39:54,420 (Tomorrow,) 737 00:39:55,460 --> 00:39:56,180 (I'll play along) 738 00:39:56,180 --> 00:39:57,100 (and use the snake spirit) 739 00:39:57,100 --> 00:39:58,180 (as the bait) 740 00:39:59,060 --> 00:40:00,220 (to lure her in.) 741 00:40:42,540 --> 00:40:49,460 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 742 00:40:49,780 --> 00:40:56,900 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 743 00:40:57,260 --> 00:40:59,500 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 744 00:40:59,820 --> 00:41:03,060 ♪Marks our history♪ 745 00:41:03,340 --> 00:41:05,820 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 746 00:41:06,100 --> 00:41:09,660 ♪The swan goose honks♪ 747 00:41:10,020 --> 00:41:12,780 ♪I trace your silhouette♪ 748 00:41:13,140 --> 00:41:16,620 ♪One portrait after another♪ 749 00:41:17,580 --> 00:41:19,980 ♪I caress your cheek♪ 750 00:41:20,260 --> 00:41:24,180 ♪One memory after another♪ 751 00:41:24,420 --> 00:41:26,940 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 752 00:41:27,220 --> 00:41:31,300 ♪The wind blows as I sigh♪ 753 00:41:31,660 --> 00:41:33,540 ♪Everything I've been through in my life♪ 754 00:41:33,700 --> 00:41:39,540 ♪Is so that I can find you♪ 755 00:41:50,860 --> 00:41:56,500 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 756 00:41:58,100 --> 00:42:03,780 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 757 00:42:05,220 --> 00:42:07,540 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 758 00:42:07,780 --> 00:42:11,060 ♪My love for you will never change♪ 759 00:42:11,340 --> 00:42:13,340 ♪How easy it is to meet and part♪ 760 00:42:13,620 --> 00:42:17,620 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 761 00:42:18,900 --> 00:42:22,820 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 762 00:42:23,140 --> 00:42:27,060 ♪And the spring breeze remains the same♪ 763 00:42:27,420 --> 00:42:29,860 ♪I carry the memory of you with me♪ 764 00:42:30,300 --> 00:42:33,500 ♪And move forward♪ 765 00:42:34,380 --> 00:42:37,220 ♪I look back a few times♪ 766 00:42:37,620 --> 00:42:40,780 ♪Trying to look for the you I knew♪ 767 00:42:41,340 --> 00:42:43,020 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 768 00:42:43,540 --> 00:42:46,700 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 769 00:42:47,460 --> 00:42:50,740 ♪Sometimes, it's just hard♪ 770 00:42:50,940 --> 00:42:56,260 ♪To convey my feelings♪ 44974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.