All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.1 _ KBS WORLD TV 211220 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,428 --> 00:00:04,728 (Online Fashion Store, Twist / Business Proposal) 2 00:00:20,228 --> 00:00:21,329 Yeah, what is it? 3 00:00:21,695 --> 00:00:24,661 I have something to ask you. 4 00:00:24,661 --> 00:00:26,661 Yeah, what? 5 00:00:26,661 --> 00:00:29,428 What do I explain to the investor? 6 00:00:29,795 --> 00:00:32,562 The reason for developing Twist... 7 00:00:33,094 --> 00:00:35,329 I'm talking about the direction of this business. 8 00:00:38,462 --> 00:00:39,829 What are you on about? 9 00:00:41,895 --> 00:00:43,629 I just wanted to ask. 10 00:00:43,628 --> 00:00:45,028 It's just confusing, that's all. 11 00:00:47,462 --> 00:00:50,229 Why did you create Twist? 12 00:00:53,161 --> 00:00:54,329 Why did you quit your job 13 00:00:54,329 --> 00:00:56,295 at a large corporation to start a business with me? 14 00:00:59,061 --> 00:01:01,861 Seriously, you woke me up to ask this? 15 00:01:01,862 --> 00:01:04,594 - What on earth? / - Fine. 16 00:01:06,028 --> 00:01:07,929 Oh, wait! 17 00:01:08,894 --> 00:01:10,494 Which font should I use? 18 00:01:10,495 --> 00:01:13,495 Gothic? Malgun Gothic? Or... 19 00:01:13,495 --> 00:01:14,995 Nanum Barun Gothic? 20 00:01:14,995 --> 00:01:16,795 Just figure it out on your own! 21 00:01:20,694 --> 00:01:22,294 Such a temper... 22 00:01:22,295 --> 00:01:23,829 You couldn't answer it either. 23 00:01:29,662 --> 00:01:31,862 I was just curious. 24 00:01:32,629 --> 00:01:35,094 Why you started this business with me. 25 00:01:48,061 --> 00:01:49,128 (Twist / Business Proposal) 26 00:01:49,129 --> 00:01:55,962 (Love Twist) 27 00:01:57,162 --> 00:01:59,129 So peaceful. 28 00:01:59,561 --> 00:02:01,962 It'll fly over us soon... 29 00:02:02,694 --> 00:02:04,428 The plane that Gwangnam is on. 30 00:02:05,594 --> 00:02:06,528 But... 31 00:02:07,361 --> 00:02:10,461 Why is Okhui so adamant about 32 00:02:10,461 --> 00:02:11,794 making kimchi today? 33 00:02:12,895 --> 00:02:15,929 Gwangnam said he had to eat it today. 34 00:02:17,662 --> 00:02:20,594 He acts all young outside of the house. 35 00:02:20,762 --> 00:02:23,895 But the way he treats Okhui at home, 36 00:02:23,895 --> 00:02:25,462 he's a stubborn old man without question. 37 00:02:29,895 --> 00:02:32,862 He has the tastes of an old man. 38 00:02:33,594 --> 00:02:35,594 He was in the U.S. for over a month. 39 00:02:35,594 --> 00:02:36,694 Be more understanding. 40 00:02:37,861 --> 00:02:39,861 You can get them at Korean restaurants. 41 00:02:40,395 --> 00:02:42,795 He packed so much when he left. 42 00:02:44,461 --> 00:02:45,861 And the first thing he asks for when he returns 43 00:02:45,861 --> 00:02:47,094 is kimchi? 44 00:02:48,262 --> 00:02:51,329 That kimchi wasn't for him. 45 00:02:51,329 --> 00:02:54,229 It was for Okhui's friend, Huiok. 46 00:02:55,562 --> 00:02:58,094 She should've just sent it via courier. 47 00:02:58,094 --> 00:03:01,728 But she just had to make him carry that smelly thing. 48 00:03:03,194 --> 00:03:04,894 The wife should follow the husband's lead. 49 00:03:04,895 --> 00:03:06,929 But the husband obeys his wife. 50 00:03:08,628 --> 00:03:11,061 Okhui is not as timid as she seems. 51 00:03:11,062 --> 00:03:13,029 She's quite tenacious. 52 00:03:13,028 --> 00:03:16,829 I heard Huiok is like a colleague of Okhui. 53 00:03:16,829 --> 00:03:19,629 That's why Okhui raised her son, Haru. 54 00:03:20,361 --> 00:03:21,929 I wouldn't be surprised 55 00:03:21,929 --> 00:03:24,461 if she invited Huiok to live with us too. 56 00:03:25,361 --> 00:03:26,794 Stop talking nonsense. 57 00:03:26,794 --> 00:03:27,794 Anyway... 58 00:03:28,162 --> 00:03:29,861 When are we eating the boiled pork? 59 00:03:33,395 --> 00:03:34,995 It's all cooked. 60 00:03:39,229 --> 00:03:40,295 Yeah? 61 00:03:40,294 --> 00:03:41,894 Gwangnam's coming today, right? 62 00:03:42,262 --> 00:03:44,895 Yeah. His flight should land soon. 63 00:03:44,895 --> 00:03:47,262 Dongman went fishing and caught some fish. 64 00:03:47,262 --> 00:03:49,395 The one that Gwangnam likes. 65 00:03:50,194 --> 00:03:52,061 It's okay, you guys have it. 66 00:03:52,062 --> 00:03:54,662 Gyeongjun's already on his way with it. 67 00:03:54,662 --> 00:03:55,829 Gyeongjun? 68 00:03:55,829 --> 00:03:57,528 Yeah, better than sitting around wasting time. 69 00:03:57,528 --> 00:03:59,094 It's the least that a bum can do. 70 00:03:59,829 --> 00:04:03,062 Okhui, it took me all night to catch that fish. 71 00:04:03,062 --> 00:04:04,695 So make sure you enjoy it with Gwangnam. 72 00:04:04,694 --> 00:04:05,995 Gosh. 73 00:04:06,829 --> 00:04:07,895 Thanks. 74 00:04:07,895 --> 00:04:11,295 Please tell Dongman I said thanks. 75 00:04:11,294 --> 00:04:13,861 Sure. Gyeongjun should be there soon. 76 00:04:13,861 --> 00:04:15,561 The raw fish is ready to serve 77 00:04:15,562 --> 00:04:17,062 as well as the spicy fish soup. 78 00:04:17,062 --> 00:04:18,362 So all you have to do is eat. 79 00:04:19,194 --> 00:04:20,562 Okay, thanks. 80 00:04:20,562 --> 00:04:22,228 No need for that between two friends. 81 00:04:22,228 --> 00:04:23,961 I'm sure you're busy so I'll let you go now. 82 00:04:25,961 --> 00:04:28,262 Gwangnam hasn't arrived yet? 83 00:04:28,262 --> 00:04:30,894 No. Did I send it too soon? 84 00:04:31,161 --> 00:04:33,594 The point was for Gyeongjun to run into Gwangnam. 85 00:04:33,595 --> 00:04:35,929 Forget it. That'd make it too obvious. 86 00:04:35,928 --> 00:04:36,961 You think? 87 00:04:49,661 --> 00:04:51,228 Hello, auntie! 88 00:04:51,228 --> 00:04:52,361 Hi, Sori. 89 00:05:08,194 --> 00:05:09,329 Okay. 90 00:05:12,795 --> 00:05:14,329 Sori! 91 00:05:15,228 --> 00:05:17,495 What brings you here? 92 00:05:18,228 --> 00:05:20,329 - An errand for father. / - I see. 93 00:05:20,329 --> 00:05:21,995 - Going somewhere? / - To work. 94 00:05:22,928 --> 00:05:24,661 Is that for Haru? 95 00:05:25,428 --> 00:05:28,028 No, I'm just going to leave it in the office. 96 00:05:28,028 --> 00:05:29,262 Isn't that the same thing? 97 00:05:29,262 --> 00:05:31,329 It's just for me. 98 00:05:32,095 --> 00:05:33,462 Don't tell my mom. 99 00:05:33,461 --> 00:05:34,995 She doesn't know I took the kimchi. 100 00:05:34,995 --> 00:05:37,762 She still doesn't know about your business with Haru? 101 00:05:37,762 --> 00:05:38,795 No. 102 00:05:38,795 --> 00:05:40,562 How long will you keep it a secret? 103 00:05:40,562 --> 00:05:41,662 This is so heavy. 104 00:05:41,661 --> 00:05:43,861 Just don't tell anyone, got it? 105 00:05:45,228 --> 00:05:46,428 Okay. 106 00:05:50,362 --> 00:05:51,729 It was tough making all that kimchi 107 00:05:51,728 --> 00:05:53,128 on such short notice, right? 108 00:05:53,129 --> 00:05:54,495 Thank you for your hard work. 109 00:05:55,194 --> 00:05:56,461 Don't mention it. 110 00:05:56,862 --> 00:06:00,795 You should visit the salon while you have time. 111 00:06:00,795 --> 00:06:03,895 It's okay, there's no need. 112 00:06:03,894 --> 00:06:06,594 Why don't you go get a massage at least? 113 00:06:06,595 --> 00:06:09,395 - It'll relieve your fatigue. / - I tell you, I'm fine. 114 00:06:09,394 --> 00:06:11,461 It's the first time you're seeing him in a month. 115 00:06:11,461 --> 00:06:13,894 But you'll smell like pickled fish and garlic. 116 00:06:13,894 --> 00:06:16,995 - Your husband will hate it. / - Gosh. 117 00:06:17,795 --> 00:06:19,395 I'm fine. 118 00:06:20,862 --> 00:06:22,262 Okhui! 119 00:06:23,262 --> 00:06:24,329 Excuse me. 120 00:06:25,694 --> 00:06:27,894 - Oh, hi, Gyeongjun. / - Hello. 121 00:06:27,894 --> 00:06:29,361 How have you been, auntie? 122 00:06:29,362 --> 00:06:31,795 - Good. You're well too, right? / - Yes... 123 00:06:32,095 --> 00:06:33,662 Father asked me to give these to you. 124 00:06:33,661 --> 00:06:34,428 Thanks. 125 00:06:35,161 --> 00:06:37,228 Is it fish again? 126 00:06:37,228 --> 00:06:40,928 He sent it for Gwangnam. 127 00:06:41,394 --> 00:06:44,728 - Sure. Tell him I said thanks. / - Okay. 128 00:06:44,728 --> 00:06:48,694 - Go and say hello to grandpa. / - Okay. 129 00:06:48,694 --> 00:06:51,894 - Stay for boiled pork. We made kimchi today. / - Okay. 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,194 I'm so sick of that fish. 131 00:07:02,661 --> 00:07:06,094 I get scared every time they send fish over here. 132 00:07:06,095 --> 00:07:08,629 All I can think about is what they'll ask for this time. 133 00:07:08,629 --> 00:07:10,162 Mother... 134 00:07:10,161 --> 00:07:12,762 You need to learn moderation. 135 00:07:12,762 --> 00:07:14,795 What's the use in working hard and making money 136 00:07:14,795 --> 00:07:16,262 if you're giving it away all the time? 137 00:07:16,262 --> 00:07:18,394 You need to empty it out to get filled again. 138 00:07:18,394 --> 00:07:20,694 The more you give, the more you'll receive! 139 00:07:20,694 --> 00:07:23,094 Who on earth told you such nonsense? 140 00:07:23,661 --> 00:07:25,528 I wonder who it was. 141 00:07:30,694 --> 00:07:33,495 Has Gyeongjun still not found a job? 142 00:07:34,461 --> 00:07:35,428 Seems that way. 143 00:07:37,062 --> 00:07:38,329 That's why they sent Gyeongjun... 144 00:07:38,329 --> 00:07:40,562 Gwangnam's almost here, mother. 145 00:07:49,228 --> 00:07:51,062 How does it feel being back in Korea? 146 00:07:51,062 --> 00:07:52,295 I don't know. 147 00:07:52,495 --> 00:07:54,362 Maybe once we exit the airport 148 00:07:54,362 --> 00:07:56,195 but it doesn't seem real yet. 149 00:07:56,194 --> 00:07:58,361 Forget the U.S. and Robert Park now. 150 00:07:58,362 --> 00:08:00,329 You're going to make a fresh start here. 151 00:08:00,329 --> 00:08:02,329 That's exactly why I'm here. 152 00:08:07,129 --> 00:08:10,095 (Okhui) 153 00:08:15,795 --> 00:08:16,995 Is it Okhui? 154 00:08:18,095 --> 00:08:18,995 Yeah. 155 00:08:20,894 --> 00:08:22,928 - Pick up. / - Okay. 156 00:08:23,961 --> 00:08:25,028 Give me a minute. 157 00:08:27,528 --> 00:08:29,129 Hey, it's me. 158 00:08:29,129 --> 00:08:32,195 - You must've arrived. / - Yeah. 159 00:08:32,195 --> 00:08:33,195 Just now. 160 00:08:34,361 --> 00:08:35,761 You're coming straight home, right? 161 00:08:36,595 --> 00:08:38,595 Oh, about that... 162 00:08:38,595 --> 00:08:40,629 Why? You can't? 163 00:08:41,129 --> 00:08:43,829 Well... 164 00:08:43,828 --> 00:08:45,328 Hurry over. 165 00:08:45,328 --> 00:08:48,461 We made your favorite kimchi and boiled pork. 166 00:08:48,461 --> 00:08:49,961 You heard that, right? 167 00:08:49,961 --> 00:08:52,229 Everyone's waiting desperately for you. 168 00:08:56,162 --> 00:08:57,894 Why are you stuttering? 169 00:09:00,095 --> 00:09:01,562 Did you forget how to speak Korean? 170 00:09:01,562 --> 00:09:03,028 As if... 171 00:09:03,662 --> 00:09:05,329 Okay, I'll be there. 172 00:09:08,629 --> 00:09:11,662 Are we parting ways here? 173 00:09:12,562 --> 00:09:15,062 I guess so... 174 00:09:17,629 --> 00:09:19,961 I thought we'd share a meal first at least. 175 00:09:19,961 --> 00:09:21,562 I was planning to but... 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,162 Mom says to hurry home for boiled pork. 177 00:09:26,095 --> 00:09:27,995 Mom? 178 00:09:27,995 --> 00:09:30,028 Yeah, my mom. 179 00:09:32,528 --> 00:09:33,794 Go on then. 180 00:09:34,495 --> 00:09:36,828 I booked the hotel for you. 181 00:09:36,828 --> 00:09:38,894 So stay there until you find your own place. 182 00:09:40,961 --> 00:09:42,095 Thanks. 183 00:09:43,695 --> 00:09:45,062 I don't want to leave you. 184 00:09:46,495 --> 00:09:47,562 Do you mean it? 185 00:09:49,028 --> 00:09:50,028 I do. 186 00:11:51,761 --> 00:11:53,028 Come have a seat. 187 00:11:55,095 --> 00:11:58,428 This was made with the radishes my dad farmed. 188 00:11:58,428 --> 00:12:00,928 It tastes incredible. It's the absolute best. 189 00:12:10,028 --> 00:12:11,495 Have a taste. 190 00:12:11,495 --> 00:12:13,028 You'll pass out because it's so good. 191 00:12:16,461 --> 00:12:19,562 Can't I eat it later? I have to head to Next. 192 00:12:19,562 --> 00:12:22,162 Eat first. You won't be late. 193 00:12:27,495 --> 00:12:28,562 Say ah. 194 00:12:29,195 --> 00:12:30,429 Ah. 195 00:12:31,261 --> 00:12:32,928 Go on. 196 00:12:40,695 --> 00:12:42,895 Don't barge in like that. You scared me! 197 00:12:43,828 --> 00:12:45,161 What were you up to that you're telling me 198 00:12:45,162 --> 00:12:46,129 not to barge in? 199 00:12:49,961 --> 00:12:52,062 - Why are you here? / - Why, you ask? 200 00:12:52,761 --> 00:12:54,294 This is my company. 201 00:12:55,595 --> 00:12:57,428 I heard you were meeting at Next. 202 00:12:58,428 --> 00:13:00,461 I forgot something here. 203 00:13:00,461 --> 00:13:03,028 - What exactly? / - Just something! 204 00:13:04,028 --> 00:13:05,828 You and your temper... 205 00:13:06,928 --> 00:13:07,894 Eat up, Haru. 206 00:13:09,062 --> 00:13:10,729 I'm good. 207 00:13:10,729 --> 00:13:13,195 What's wrong? Just eat. 208 00:13:13,195 --> 00:13:14,295 Say ah. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,861 He's not a baby. Let him feed himself. 210 00:13:16,861 --> 00:13:18,328 It's none of your business. 211 00:13:19,195 --> 00:13:21,429 Yeah, I'll feed myself. 212 00:13:24,794 --> 00:13:26,728 Using your hand? That's dirty. 213 00:13:26,729 --> 00:13:27,729 Hey! 214 00:13:28,129 --> 00:13:30,562 You shouldn't nag someone when they're eating. 215 00:13:30,562 --> 00:13:32,394 Who are you to nag him? 216 00:13:32,394 --> 00:13:34,129 Being the CEO doesn't give you the right. 217 00:13:35,461 --> 00:13:36,595 Fine. 218 00:13:36,595 --> 00:13:38,729 Let me say something as the CEO. 219 00:13:38,729 --> 00:13:40,495 Office romances are prohibited. 220 00:13:43,562 --> 00:13:44,461 What? 221 00:13:44,461 --> 00:13:46,428 Office romances are prohibited! 222 00:13:47,461 --> 00:13:49,328 Out of nowhere... Why? 223 00:13:51,028 --> 00:13:52,162 Why else? 224 00:13:52,162 --> 00:13:54,429 This is a workplace, not a place for romance. 225 00:13:55,729 --> 00:13:58,295 What if we make it a place of romance? 226 00:14:00,562 --> 00:14:01,662 You'll be fired. 227 00:14:02,695 --> 00:14:04,495 You tyrant. 228 00:14:06,361 --> 00:14:08,528 Of course. I'm the head honcho here. 229 00:14:08,528 --> 00:14:09,828 You're free to leave if you like. 230 00:14:13,928 --> 00:14:14,995 Found it! 231 00:14:15,695 --> 00:14:17,162 It's time to go. Aren't you leaving? 232 00:14:17,828 --> 00:14:19,728 - Yes, we should go. / - Me too. 233 00:14:20,361 --> 00:14:21,394 Why would you be coming? 234 00:14:22,928 --> 00:14:24,761 - Just because. / - You can stay right here... 235 00:14:24,761 --> 00:14:26,228 To pack and ship the orders. 236 00:14:26,229 --> 00:14:27,629 Don't try to tag along where you don't belong. 237 00:14:28,428 --> 00:14:29,562 Fine. 238 00:14:30,928 --> 00:14:32,328 I said let's go. 239 00:14:33,794 --> 00:14:35,628 I need to brush my teeth. 240 00:14:40,695 --> 00:14:41,929 That jerk. 241 00:14:44,961 --> 00:14:46,394 I can't stand her. 242 00:15:04,928 --> 00:15:06,961 What did you mean this morning? 243 00:15:06,961 --> 00:15:08,394 What? 244 00:15:08,394 --> 00:15:10,129 Why were you suddenly asking about our reason 245 00:15:10,129 --> 00:15:12,329 for starting the company and our direction? 246 00:15:13,695 --> 00:15:15,429 Did you lose confidence all of a sudden? 247 00:15:16,528 --> 00:15:17,928 Because I wasn't sure. 248 00:15:19,961 --> 00:15:22,361 I just wasn't sure. 249 00:15:22,361 --> 00:15:23,294 About what? 250 00:15:25,729 --> 00:15:27,862 About everything. 251 00:15:27,861 --> 00:15:29,495 What has gotten into you? 252 00:15:32,528 --> 00:15:34,328 About the artificial intelligence... 253 00:15:34,328 --> 00:15:35,828 We finished talking about that. 254 00:15:36,495 --> 00:15:37,928 Fine. 255 00:15:37,928 --> 00:15:38,928 Let's go. 256 00:15:42,995 --> 00:15:45,262 I don't get you either. 257 00:15:51,629 --> 00:15:54,129 Twist is a fashion commerce platform 258 00:15:54,129 --> 00:15:55,928 targeting Generation MZ. 259 00:15:55,928 --> 00:15:57,461 For food delivery, everyone uses Delivery Army. 260 00:15:57,461 --> 00:15:58,629 For real estate, it's Rice Room. 261 00:15:58,629 --> 00:16:00,629 And for fashion, it'll be Twist. 262 00:16:00,629 --> 00:16:02,595 We plan to make Twist 263 00:16:02,595 --> 00:16:05,362 the number one fashion app in Korea. 264 00:16:06,028 --> 00:16:08,528 - That's our goal. / - Okay. 265 00:16:08,528 --> 00:16:10,229 You have big dreams. 266 00:16:10,629 --> 00:16:13,894 There are thousands of online shops in the nation. 267 00:16:13,894 --> 00:16:16,629 How will Twist become no. 1? 268 00:16:16,629 --> 00:16:17,662 Please tell me. 269 00:16:18,394 --> 00:16:21,528 We have a unique payment system 270 00:16:21,528 --> 00:16:22,928 and we use big data that no one else does. 271 00:16:22,928 --> 00:16:25,694 Big data? Can you tell me in detail? 272 00:16:25,695 --> 00:16:26,895 About that... 273 00:16:29,229 --> 00:16:31,595 Our CTO will tell you all about it. 274 00:16:32,328 --> 00:16:33,694 Okay, go ahead. 275 00:16:34,294 --> 00:16:37,161 Well... The thing is... 276 00:16:38,328 --> 00:16:42,094 It's combining fashion and data tech. 277 00:16:42,095 --> 00:16:43,095 Data tech? 278 00:16:43,328 --> 00:16:46,428 Yes, A.I. 279 00:16:46,428 --> 00:16:48,095 You know about artificial intelligence, don't you? 280 00:16:48,528 --> 00:16:50,495 This is from auntie because 281 00:16:50,495 --> 00:16:52,361 they made kimchi today. 282 00:16:52,361 --> 00:16:55,129 See? I told you Okhui would send some. 283 00:16:55,662 --> 00:16:58,829 She is so generous. Such a pretty girl. 284 00:16:59,928 --> 00:17:02,495 So? Did you see Gwangnam? 285 00:17:04,261 --> 00:17:05,361 No. 286 00:17:06,295 --> 00:17:09,795 Didn't Auntie Okhui ask you what you've been up to? 287 00:17:09,795 --> 00:17:11,062 No, she didn't. 288 00:17:11,994 --> 00:17:13,094 She didn't? 289 00:17:13,862 --> 00:17:15,495 Don't worry. 290 00:17:15,494 --> 00:17:17,061 I'll do whatever it takes 291 00:17:17,061 --> 00:17:19,294 to get you a job at Dongbang. 292 00:17:21,461 --> 00:17:23,229 I'm tired. I'm going to my room now. 293 00:17:23,628 --> 00:17:24,561 Good work. 294 00:17:24,561 --> 00:17:26,661 Good, good. Rest up. 295 00:17:30,795 --> 00:17:32,562 Why can't he find a job? 296 00:17:32,561 --> 00:17:33,928 What's wrong with my son? 297 00:17:33,929 --> 00:17:35,295 Don't worry about it. 298 00:17:35,295 --> 00:17:36,528 The fortune-teller said 299 00:17:36,528 --> 00:17:39,628 Gyeongjun was destined to do great things. 300 00:17:39,628 --> 00:17:41,028 Just wait and see. 301 00:17:41,028 --> 00:17:43,795 He'll find something soon. 302 00:17:44,128 --> 00:17:45,994 What great things? 303 00:17:45,994 --> 00:17:47,928 I'd be happy if he doesn't end up on the street. 304 00:17:53,795 --> 00:17:55,129 She still doesn't know 305 00:17:55,128 --> 00:17:56,894 you started a business with Haru? 306 00:17:56,894 --> 00:17:57,628 No. 307 00:18:00,461 --> 00:18:03,295 I can't figure her out at all. 308 00:18:04,561 --> 00:18:06,528 Anyway, thank you for that presentation. 309 00:18:06,528 --> 00:18:08,128 I'll look it over and get back to you. 310 00:18:08,128 --> 00:18:10,594 Thank you. We'll be waiting for your call. 311 00:18:12,795 --> 00:18:14,062 I was thinking... 312 00:18:14,795 --> 00:18:17,129 You two have great chemistry. 313 00:18:17,128 --> 00:18:18,561 You look like a couple. 314 00:18:19,994 --> 00:18:21,294 Are you dating? 315 00:18:21,295 --> 00:18:22,129 - No... / - No way! 316 00:18:23,429 --> 00:18:24,894 Right? 317 00:18:24,894 --> 00:18:27,929 If the CEO and the CTO of a startup are dating, 318 00:18:27,929 --> 00:18:30,028 no one would invest. Definitely not. 319 00:18:30,961 --> 00:18:32,761 Of course not. Don't you worry. 320 00:18:32,761 --> 00:18:34,528 What a terrifying idea. 321 00:18:36,194 --> 00:18:37,994 She's right. 322 00:18:37,994 --> 00:18:40,828 We swear that will never ever happen. 323 00:18:44,461 --> 00:18:46,128 We have good chemistry? 324 00:18:46,128 --> 00:18:47,694 Us? How? 325 00:18:48,295 --> 00:18:49,595 Exactly. 326 00:18:49,595 --> 00:18:50,961 - He's totally clueless... / - He's totally clueless... 327 00:18:57,729 --> 00:18:59,761 You were pretty good with the presentation. 328 00:19:00,862 --> 00:19:03,028 No way. I just said what came to mind. 329 00:19:04,362 --> 00:19:06,662 About the A.I. 330 00:19:06,662 --> 00:19:08,461 I know what you're worried about... 331 00:19:08,461 --> 00:19:09,628 Forget it. 332 00:19:09,628 --> 00:19:11,028 Let's stop talking about that. 333 00:19:13,761 --> 00:19:15,294 Fine. 334 00:19:17,828 --> 00:19:19,428 You look good dressed like that. 335 00:19:19,429 --> 00:19:20,394 You look like a girl. 336 00:19:22,261 --> 00:19:24,328 You look good dressed like that. 337 00:19:24,328 --> 00:19:25,628 You look like a guy. 338 00:19:27,994 --> 00:19:30,228 I'm hungry. Let's get something to eat. 339 00:19:30,828 --> 00:19:31,828 Okay. 340 00:19:34,994 --> 00:19:36,194 Hold on. 341 00:19:37,929 --> 00:19:39,329 Hi, mom. 342 00:19:39,328 --> 00:19:40,461 Where are you? 343 00:19:40,994 --> 00:19:44,161 I'm out right now for work. 344 00:19:44,528 --> 00:19:46,461 You should've told me before you left. 345 00:19:46,461 --> 00:19:48,494 Hurry home. Dad's here. 346 00:19:49,128 --> 00:19:51,761 That's right. Dad was coming today. 347 00:19:52,828 --> 00:19:55,428 Okay. Bye. 348 00:19:58,561 --> 00:20:00,461 Is your dad back? 349 00:20:00,461 --> 00:20:01,494 Yes. 350 00:20:01,494 --> 00:20:02,794 Sorry. 351 00:20:02,795 --> 00:20:04,662 What do you mean? You should go. 352 00:20:04,662 --> 00:20:05,694 He must be waiting. 353 00:20:06,994 --> 00:20:08,528 Okay. See you later then. 354 00:20:08,528 --> 00:20:09,561 Bye. 355 00:20:25,028 --> 00:20:26,561 The soup is great. 356 00:20:28,328 --> 00:20:30,428 Is it because you were in New York? 357 00:20:30,429 --> 00:20:32,762 You look younger and more handsome. 358 00:20:32,761 --> 00:20:33,729 Nonsense. 359 00:20:34,095 --> 00:20:36,828 There's no place like home. It was so hard for me. 360 00:20:36,828 --> 00:20:38,361 I don't think so. 361 00:20:38,994 --> 00:20:40,661 What did the buyers say? 362 00:20:40,929 --> 00:20:42,429 Will they place orders? 363 00:20:43,561 --> 00:20:45,261 This is just the beginning. 364 00:20:45,828 --> 00:20:46,861 I should be satisfied 365 00:20:46,862 --> 00:20:48,695 with exchanging business cards for now. 366 00:20:50,128 --> 00:20:51,728 By the way, Sori, 367 00:20:51,729 --> 00:20:53,961 I checked out the school you'll be attending. 368 00:20:54,461 --> 00:20:55,828 What? 369 00:20:55,828 --> 00:20:57,394 You want to send her abroad? 370 00:20:57,394 --> 00:20:58,561 Yes. 371 00:20:59,061 --> 00:21:00,028 We should've sent her sooner 372 00:21:00,028 --> 00:21:03,295 but she wasted time with her startup nonsense. 373 00:21:03,295 --> 00:21:05,461 You've done enough now. Close up and go. 374 00:21:05,961 --> 00:21:07,362 No. 375 00:21:07,362 --> 00:21:09,961 You shouldn't waste time here like that. 376 00:21:09,961 --> 00:21:12,394 Do you know how quickly the world is changing? 377 00:21:12,394 --> 00:21:14,662 You need to expand your network and learn a lot more. 378 00:21:14,662 --> 00:21:16,761 There's a lot to learn here too. 379 00:21:17,461 --> 00:21:19,528 Do as your father says. 380 00:21:19,528 --> 00:21:20,761 Grandpa! 381 00:21:20,761 --> 00:21:23,162 And while we're on the topic... 382 00:21:23,729 --> 00:21:24,828 You should go on a date with 383 00:21:24,828 --> 00:21:25,662 Chairman Choi's grandson. 384 00:21:26,295 --> 00:21:27,262 What? 385 00:21:27,261 --> 00:21:29,928 He's studying abroad soon too. 386 00:21:29,929 --> 00:21:31,595 You can go together. 387 00:21:32,795 --> 00:21:34,262 Why are you suddenly... 388 00:21:34,261 --> 00:21:36,128 I've been thinking about it for a while now. 389 00:21:37,128 --> 00:21:38,761 Luckily, 390 00:21:38,761 --> 00:21:42,662 Chairman Choi's grandson is interested in Sori. 391 00:21:43,528 --> 00:21:46,694 He must've seen her at some event. 392 00:21:46,694 --> 00:21:49,328 I'm not interested. Not in the slightest. 393 00:21:49,328 --> 00:21:50,328 Hey. 394 00:21:52,362 --> 00:21:53,729 So please, 395 00:21:53,729 --> 00:21:55,894 don't even think about setting me up, okay? 396 00:21:57,328 --> 00:21:59,494 Sorry, but this is a work call. 397 00:22:00,162 --> 00:22:01,595 Keep eating without me. 398 00:22:04,429 --> 00:22:05,629 Sorry. 399 00:22:05,795 --> 00:22:08,028 Goodness. What's wrong with him? 400 00:22:18,662 --> 00:22:20,328 What is it? 401 00:22:20,328 --> 00:22:21,328 Gwangnam... 402 00:22:22,328 --> 00:22:23,828 Have you had dinner? 403 00:22:24,929 --> 00:22:27,629 Yes. We're about to eat now. 404 00:22:28,028 --> 00:22:29,229 What about you, Huiok? 405 00:22:29,229 --> 00:22:30,929 I'm drinking. 406 00:22:31,628 --> 00:22:32,461 You're drinking? 407 00:22:32,795 --> 00:22:34,195 Why? 408 00:22:34,328 --> 00:22:36,095 It was in the room. 409 00:22:36,328 --> 00:22:37,994 No food, just alcohol. 410 00:22:41,528 --> 00:22:44,528 I came back to my motherland after so many years... 411 00:22:45,429 --> 00:22:47,329 But I have nowhere to go 412 00:22:47,328 --> 00:22:49,928 and no one to welcome me. 413 00:22:50,528 --> 00:22:53,761 The thought of eating alone... 414 00:22:54,429 --> 00:22:56,495 Was making me cry. 415 00:22:57,961 --> 00:23:01,295 Even still, you can't drink on an empty stomach. 416 00:23:03,095 --> 00:23:05,194 Is it nice having Okhui... 417 00:23:06,795 --> 00:23:07,862 Cook for you? 418 00:23:08,628 --> 00:23:11,361 My mom cooked for me. Not Okhui, my mom. 419 00:23:20,162 --> 00:23:21,194 Are you crying? 420 00:23:26,229 --> 00:23:27,995 ♪ I don't ♪ 421 00:23:28,828 --> 00:23:30,794 ♪ Want to ♪ 422 00:23:31,694 --> 00:23:36,061 ♪ Make him mine ♪ 423 00:23:37,362 --> 00:23:42,295 ♪ I won't be greedy ♪ 424 00:23:43,494 --> 00:23:45,194 ♪ I want ♪ 425 00:23:46,061 --> 00:23:52,094 ♪ To be in love ♪ 426 00:23:56,261 --> 00:23:59,828 Hey, stop that. You're breaking my heart. 427 00:24:00,528 --> 00:24:03,561 It's too hard for me, Gwangnam. 428 00:24:04,595 --> 00:24:06,862 It's so hard, it's killing me. 429 00:24:09,561 --> 00:24:11,161 Huiok... 430 00:24:11,795 --> 00:24:12,995 Gwangnam, 431 00:24:12,994 --> 00:24:15,028 you held my hand 432 00:24:15,028 --> 00:24:18,494 during the entire 14-hour flight from New York. 433 00:24:18,494 --> 00:24:21,128 How could you leave me without eating with me? 434 00:24:21,628 --> 00:24:23,228 How could you leave me 435 00:24:23,229 --> 00:24:25,862 as soon as we walked out of the gate? 436 00:24:26,828 --> 00:24:28,894 I'm sorry, Huiok. 437 00:24:28,894 --> 00:24:30,229 I was wrong. 438 00:24:30,229 --> 00:24:31,828 I deserve to die. 439 00:24:31,828 --> 00:24:34,294 There was a restaurant... 440 00:24:35,128 --> 00:24:36,261 That I wanted to go to with you 441 00:24:36,261 --> 00:24:37,729 once we came to Seoul together. 442 00:24:38,862 --> 00:24:40,595 Really? Where? 443 00:24:40,595 --> 00:24:44,528 Then Huiok! Let's go eat there together tomorrow. 444 00:24:45,994 --> 00:24:47,628 Yes. Okay. 445 00:24:47,628 --> 00:24:50,128 Let's talk later. Okay. 446 00:24:50,128 --> 00:24:51,428 Who was it? 447 00:24:51,429 --> 00:24:53,629 What? Dongman. 448 00:24:53,628 --> 00:24:54,794 You said it was for work. 449 00:24:57,595 --> 00:24:59,528 I already finished that call. 450 00:25:01,795 --> 00:25:03,095 Were you crying? 451 00:25:05,429 --> 00:25:07,461 Yes. Well... 452 00:25:08,761 --> 00:25:11,628 A high school friend died. 453 00:25:13,295 --> 00:25:15,195 But he's still so young. 454 00:25:15,194 --> 00:25:16,428 How? 455 00:25:17,461 --> 00:25:18,862 A heart attack. 456 00:25:18,862 --> 00:25:20,429 My gosh. 457 00:25:20,429 --> 00:25:22,295 How tragic. 458 00:25:25,261 --> 00:25:26,328 Wait. 459 00:25:26,761 --> 00:25:28,328 Did you meet Huiok? 460 00:25:28,328 --> 00:25:29,162 What? 461 00:25:29,461 --> 00:25:31,662 Did you give Huiok the kimchi? 462 00:25:32,162 --> 00:25:33,595 Probably, I think so. 463 00:25:34,694 --> 00:25:36,095 What does that mean? 464 00:25:36,662 --> 00:25:39,328 I asked an employee to deliver it to her. 465 00:25:39,328 --> 00:25:42,394 He said he took it to her so I assume she got it. 466 00:25:43,194 --> 00:25:44,028 Really? 467 00:25:45,061 --> 00:25:47,961 Then why didn't she call me? 468 00:25:47,961 --> 00:25:49,362 She must be busy. 469 00:25:49,362 --> 00:25:50,762 Even still. 470 00:25:50,761 --> 00:25:52,894 I went through all that effort to send it. 471 00:25:52,894 --> 00:25:55,194 How could she not even call? 472 00:25:55,194 --> 00:25:56,595 She won't answer when I call either. 473 00:25:57,328 --> 00:25:59,194 Anyway, I delivered it. 474 00:25:59,194 --> 00:26:00,229 I'm hungry. 475 00:26:04,362 --> 00:26:06,129 Is something going on? 476 00:26:23,528 --> 00:26:25,729 My gosh. Hello, Mr. Chairman. 477 00:26:26,028 --> 00:26:27,362 Are you back? 478 00:26:28,994 --> 00:26:32,194 Got that, Dongman? I'm relying on you. 479 00:26:37,528 --> 00:26:39,494 Geez, Gwangnam. 480 00:26:40,028 --> 00:26:41,628 Why do you live like that? 481 00:26:41,628 --> 00:26:42,794 What is it? 482 00:26:43,061 --> 00:26:44,728 Nothing much. 483 00:26:46,461 --> 00:26:47,994 It sounds like it is something. 484 00:26:48,528 --> 00:26:50,694 Stay out of it. 485 00:26:52,961 --> 00:26:56,229 That's right. I should've asked him about Huiok. 486 00:26:56,229 --> 00:26:57,795 Huiok? 487 00:26:57,795 --> 00:26:58,929 What about her? 488 00:26:59,394 --> 00:27:01,694 I just wonder if she's doing well. 489 00:27:03,494 --> 00:27:06,794 Why do you wonder whether or not she's doing well? 490 00:27:06,795 --> 00:27:08,795 Can't I even ask how she's doing 491 00:27:08,795 --> 00:27:10,329 after Gwangnam met Huiok? 492 00:27:11,561 --> 00:27:13,328 Why did he meet Huiok? 493 00:27:13,328 --> 00:27:17,061 Okhui sent her kimchi through Gwangnam. 494 00:27:18,961 --> 00:27:22,229 Okhui sent kimchi for Huiok through Gwangnam? 495 00:27:22,628 --> 00:27:24,428 You didn't know? 496 00:27:24,994 --> 00:27:26,694 That cow. 497 00:27:26,694 --> 00:27:27,761 She should just give it to me. 498 00:27:27,761 --> 00:27:29,528 Why did she send it to Huiok? 499 00:27:29,528 --> 00:27:31,194 She's such a busybody. 500 00:27:32,194 --> 00:27:33,861 It's because she's generous. 501 00:27:34,862 --> 00:27:37,595 Anyway, why did she send it with Gwangnam? 502 00:27:38,429 --> 00:27:39,394 Has Okhui... 503 00:27:40,862 --> 00:27:42,329 Lost her mind? 504 00:28:04,028 --> 00:28:07,362 The number you have dialed is unavailable. 505 00:28:07,362 --> 00:28:10,162 What is going on with her? 506 00:28:12,795 --> 00:28:14,528 What could it be? 507 00:28:21,261 --> 00:28:24,428 Call me back, will you? What's going on? 508 00:28:24,894 --> 00:28:27,429 I'm worried sick about you. 509 00:28:30,628 --> 00:28:32,128 Exactly. 510 00:28:32,929 --> 00:28:35,329 Why did you send me kimchi? 511 00:28:36,394 --> 00:28:38,961 How could you send Gwangnam to me? 512 00:28:41,061 --> 00:28:43,428 Why did you have to send him to me? 513 00:28:43,429 --> 00:28:45,229 Ow, my stomach. 514 00:28:53,061 --> 00:28:54,161 Sori... 515 00:28:58,494 --> 00:29:01,528 Have you been in touch with Haru recently? 516 00:29:01,994 --> 00:29:03,428 Why do you ask about Haru? 517 00:29:03,729 --> 00:29:07,261 I can't get in touch with Auntie Huiok. 518 00:29:08,362 --> 00:29:10,528 - Should I call him? / - Sure. 519 00:29:11,561 --> 00:29:13,661 Never mind. I'll call him. 520 00:29:15,095 --> 00:29:16,528 What is it? 521 00:29:19,862 --> 00:29:21,062 Okay? 522 00:29:21,528 --> 00:29:23,828 - Give her a call now, okay? / - Okay, auntie. 523 00:29:34,694 --> 00:29:38,494 I haven't eaten all day. Okhui, please. 524 00:29:47,362 --> 00:29:49,929 Why is he calling? He never calls. 525 00:29:52,894 --> 00:29:53,961 Hey. 526 00:29:54,929 --> 00:29:57,062 Why didn't you answer your phone? 527 00:29:57,061 --> 00:29:59,628 I've been busy. 528 00:30:00,429 --> 00:30:02,362 Anyway, she's very worried. 529 00:30:02,362 --> 00:30:03,829 Give her a call right away. 530 00:30:04,595 --> 00:30:06,629 - Bye. / - Haru... 531 00:30:09,295 --> 00:30:10,629 Never mind. 532 00:30:22,894 --> 00:30:24,761 Anyway, 533 00:30:24,761 --> 00:30:26,628 what do I do about Okhui? 534 00:30:38,595 --> 00:30:40,261 You cow! 535 00:30:40,795 --> 00:30:41,729 So you're alive after all. 536 00:30:41,729 --> 00:30:43,162 Why didn't you answer my calls? 537 00:30:43,162 --> 00:30:45,528 I was worried sick about you. 538 00:30:47,162 --> 00:30:49,795 Honey! Huiok's alive. 539 00:30:50,994 --> 00:30:53,094 Hey, where are you? 540 00:30:53,828 --> 00:30:55,694 What? Seoul? 541 00:30:56,761 --> 00:30:58,061 You cow! 542 00:30:58,061 --> 00:31:00,494 Why didn't you tell me that you were in Seoul? 543 00:31:00,494 --> 00:31:01,894 Seriously! 544 00:31:03,194 --> 00:31:06,428 Sorry. It just happened. 545 00:31:08,295 --> 00:31:09,195 What? 546 00:31:09,328 --> 00:31:10,229 Tomorrow? 547 00:31:13,761 --> 00:31:16,561 Fine. See you tomorrow. 548 00:31:27,595 --> 00:31:28,461 Right. 549 00:31:29,894 --> 00:31:31,461 Let's think about tomorrow when tomorrow comes. 550 00:31:31,461 --> 00:31:32,929 Let's just eat first. 551 00:31:39,461 --> 00:31:40,528 Honey... 552 00:31:42,729 --> 00:31:43,562 Honey! 553 00:31:43,994 --> 00:31:46,794 Huiok is in Seoul. 554 00:31:50,362 --> 00:31:52,429 He really is facing away from me. 555 00:31:56,929 --> 00:31:59,729 But I washed. Do I really smell? 556 00:32:03,128 --> 00:32:04,328 Still... 557 00:32:06,461 --> 00:32:08,494 Anyway, honey. 558 00:32:09,628 --> 00:32:13,694 I can finally see Huiok tomorrow. 559 00:32:14,061 --> 00:32:18,528 Seriously. How long has it been? 560 00:32:19,429 --> 00:32:21,862 I'm so excited. 561 00:32:54,795 --> 00:32:55,894 Huiok! 562 00:34:06,698 --> 00:34:07,632 (Love Twist) 563 00:34:07,632 --> 00:34:09,398 Score a goal during overtime. 564 00:34:09,398 --> 00:34:12,365 The goalie may get hurt if I kick the ball wrong. 565 00:34:13,465 --> 00:34:16,298 - Don't worry about that, just kick it. / - Is it good? 566 00:34:16,297 --> 00:34:17,464 This is it. 567 00:34:17,465 --> 00:34:20,465 - It's so good. / - Huiok doesn't have anyone else... 568 00:34:20,465 --> 00:34:21,432 But me. 569 00:34:22,465 --> 00:34:24,632 How long will you do as you please? 570 00:34:25,364 --> 00:34:26,864 Just go on the arranged date. 571 00:34:27,297 --> 00:34:29,331 Sori is going on an arranged date! 572 00:34:31,331 --> 00:34:33,065 Do you think our business is a joke? 573 00:34:33,065 --> 00:34:34,664 If that's your attitude, just quit! 37442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.